]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
b056cdf2a6923d9ff0476fb1b5fd7087273c8ef1
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-08-05 09:46+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
37 #: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
38 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
39 msgid "General"
40 msgstr "Generelt"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1276 modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Grænseflade"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 msgid "Settings for VLC interfaces"
48 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:42
51 msgid "General interface setttings"
52 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63
55 msgid "Control interfaces"
56 msgstr "Kontrol grænseflader"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:45
59 msgid "Control interface settings"
60 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Hotkeys settings"
64 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:920
67 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
68 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
71 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:197
72 msgid "Audio"
73 msgstr "Lyd"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Audio settings"
77 msgstr "Lydindstillinger"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "General audio settings"
81 msgstr "Generelle lydindstillinger"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
84 #: src/video_output/video_output.c:438
85 msgid "Filters"
86 msgstr "Filtre"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:59
89 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
90 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
93 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:506
94 msgid "Visualizations"
95 msgstr "Visualiseringer"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
98 msgid "Audio visualizations"
99 msgstr "Lydvisualiseringer"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
102 msgid "Output modules"
103 msgstr "Udgangsmoduler"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 msgid "These are general settings for audio output modules."
107 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1205 src/libvlc.h:1245
110 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:307
111 #: modules/stream_out/transcode.c:222
112 msgid "Miscellaneous"
113 msgstr "Diverse"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:69
116 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
117 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:949
120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/output.m:160
122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
123 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
124 #: modules/stream_out/transcode.c:161
125 msgid "Video"
126 msgstr "Video"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "Video settings"
130 msgstr "Video indstillinger"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
133 msgid "General video settings"
134 msgstr "Generelle video indstillinger"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:80
137 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
138 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:84
141 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
142 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:86
145 msgid "Subtitles/OSD"
146 msgstr "Undertekster/OSD"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid ""
150 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
151 "subpictures"
152 msgstr ""
153 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
154 "overlægning af billeder"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:89
157 msgid "Text rendering"
158 msgstr "Tekstudførelse"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:91
161 msgid ""
162 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
163 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
164 msgstr ""
165 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
166 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:95
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Inddata / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:96
173 msgid ""
174 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
175 "VLC. Encoder settings can also be found here"
176 msgstr ""
177 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
178 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:98
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Adgangsmoduler"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
187 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
189 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
190 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
191 "værdier."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:104
194 msgid "Access filter modules"
195 msgstr "Adgangfilter moduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:106
198 msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
199 msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxere"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Video Codec's"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Audio codec's"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "Andre codec"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1134
234 #: modules/gui/macosx/prefs.m:119
235 msgid "Advanced"
236 msgstr "Advanceret"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Advanced input settings. Use with care."
240 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1153
243 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
244 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Streamuddata"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid ""
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating, ..."
257 msgstr ""
258 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
259 "tillader at gemme streams.\n"
260 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
261 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
262 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
263 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
264 "(konvertering, duplikering osv.)"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:134
267 msgid "General stream output settings"
268 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgid "Muxers"
272 msgstr "Muxere"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 msgid ""
276 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
277 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
278 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:142
283 msgid "Access output"
284 msgstr "Uddata tilgang"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:143
287 msgid ""
288 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
289 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:148
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:149
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:155
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr "Sout stream"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:156
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
317 #: modules/services_discovery/sap.c:338
318 msgid "SAP"
319 msgstr "SAP"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:162
322 msgid ""
323 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
324 "multicast UDP or RTP."
325 msgstr ""
326 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
327 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:165
330 msgid "VOD"
331 msgstr "VOD"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:166
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1257
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
341 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
342 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
343 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
344 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:442
345 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
347 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "Spilleliste"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:171
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
354 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
355 "modules'"
356 msgstr ""
357 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
358 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
359 "('service opdagelsesmoduler')"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:173
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:491
366 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "Opdagelse af tjenester"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:175
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
373 "playlist"
374 msgstr ""
375 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
376 "spillelisten"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:179
379 msgid "Advanced settings. Use with care."
380 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:181
383 msgid "CPU features"
384 msgstr "CPU indstillinger"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:182
387 msgid ""
388 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
389 "probably not touch that."
390 msgstr ""
391 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
392 "sandsynligvis ikke ændre noget."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
395 msgid "Other"
396 msgstr "Andet"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:185
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
403 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
405 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
406 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
407 msgid "Network"
408 msgstr "Netværk"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:188
411 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
412 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:193
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:194
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
427 msgid " "
428 msgstr " "
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:199
431 msgid "Encoders settings"
432 msgstr "Indstillinger for encoders"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 msgstr ""
437 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
438 "moduler."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:205
441 msgid "Dialog providers settings"
442 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:207
445 msgid "Dialog providers can be configured here."
446 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:209
449 msgid "Subtitle demuxer settings"
450 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:211
453 msgid ""
454 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
455 "example by setting the subtitles type or file name."
456 msgstr ""
457 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
458 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:214
461 msgid "Video filters settings"
462 msgstr "Indstillinger for video filtre"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:221
465 msgid "No help available"
466 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "No help is available for these modules"
470 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
471
472 #: include/vlc_interface.h:129
473 msgid ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
476 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
477 msgstr ""
478 "\n"
479 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
480 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
481 "\"vlc -I wxwin\"\n"
482
483 #: include/vlc_interface.h:166
484 msgid ""
485 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
486 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
487 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
488 "\n"
489 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
490 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
491 "\n"
492 "For more information, have a look at the web site."
493 msgstr ""
494 "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse lyd "
495 "og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og DVD'er, "
496 "VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
497 "\n"
498 "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
499 "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til højhastigheds "
500 "netværk.\n"
501 "\n"
502 "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
503
504 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
505 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
506 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
507 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
508 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:491
510 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
512 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
513 msgid "Title"
514 msgstr "Titel"
515
516 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
519 #: modules/mux/asf.c:51
520 msgid "Author"
521 msgstr "Forfatter"
522
523 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
524 #: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
525 #: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
527 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
528 #: modules/services_discovery/daap.c:608
529 msgid "Artist"
530 msgstr "Kunstner"
531
532 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
533 msgid "Genre"
534 msgstr "Genre"
535
536 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
537 msgid "Copyright"
538 msgstr "Copyright"
539
540 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
541 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
542 msgid "Description"
543 msgstr "Beskrivelse"
544
545 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
546 msgid "Rating"
547 msgstr "Vurdering"
548
549 #: include/vlc_meta.h:35
550 msgid "Date"
551 msgstr "Dato"
552
553 #: include/vlc_meta.h:36
554 msgid "Setting"
555 msgstr "Indstilling"
556
557 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
559 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
560 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
561 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
562 msgid "URL"
563 msgstr "URL"
564
565 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:80
566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
567 msgid "Language"
568 msgstr "Sprog"
569
570 #: include/vlc_meta.h:39
571 msgid "Now Playing"
572 msgstr "Afspiller"
573
574 #: include/vlc_meta.h:41
575 msgid "CDDB Artist"
576 msgstr "CDDB kunstner"
577
578 #: include/vlc_meta.h:42
579 msgid "CDDB Category"
580 msgstr "CDDB kategori"
581
582 #: include/vlc_meta.h:43
583 msgid "CDDB Disc ID"
584 msgstr "CDDB disk ID"
585
586 #: include/vlc_meta.h:44
587 msgid "CDDB Extended Data"
588 msgstr "CDDB udvidet data"
589
590 #: include/vlc_meta.h:45
591 msgid "CDDB Genre"
592 msgstr "CDDB genre"
593
594 #: include/vlc_meta.h:46
595 msgid "CDDB Year"
596 msgstr "CDDB år"
597
598 #: include/vlc_meta.h:47
599 msgid "CDDB Title"
600 msgstr "CDDB titel"
601
602 #: include/vlc_meta.h:49
603 msgid "CD-Text Arranger"
604 msgstr "CD-tekst arrangør"
605
606 #: include/vlc_meta.h:50
607 msgid "CD-Text Composer"
608 msgstr "CD-tekst kmponist"
609
610 #: include/vlc_meta.h:51
611 msgid "CD-Text Disc ID"
612 msgstr "CD-tekst disk ID"
613
614 #: include/vlc_meta.h:52
615 msgid "CD-Text Genre"
616 msgstr "CD-tekst genre"
617
618 #: include/vlc_meta.h:53
619 msgid "CD-Text Message"
620 msgstr "CD-tekst besked"
621
622 #: include/vlc_meta.h:54
623 msgid "CD-Text Songwriter"
624 msgstr "CD-tekst sangskriver"
625
626 #: include/vlc_meta.h:55
627 msgid "CD-Text Performer"
628 msgstr "CD-tekst kunstner"
629
630 #: include/vlc_meta.h:56
631 msgid "CD-Text Title"
632 msgstr "CD-tekst titel"
633
634 #: include/vlc_meta.h:58
635 msgid "ISO-9660 Application ID"
636 msgstr "ISO-9660 program ID"
637
638 #: include/vlc_meta.h:59
639 msgid "ISO-9660 Preparer"
640 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
641
642 #: include/vlc_meta.h:60
643 msgid "ISO-9660 Publisher"
644 msgstr "ISO-9660 udgiver"
645
646 #: include/vlc_meta.h:61
647 msgid "ISO-9660 Volume"
648 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
649
650 #: include/vlc_meta.h:62
651 msgid "ISO-9660 Volume Set"
652 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
653
654 #: include/vlc_meta.h:64
655 msgid "Codec Name"
656 msgstr "Codec navn"
657
658 #: include/vlc_meta.h:65
659 msgid "Codec Description"
660 msgstr "Codec beskrivelse"
661
662 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
663 #: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:302 src/video_output/video_output.c:414
664 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
665 msgid "Disable"
666 msgstr "Deaktivér"
667
668 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:495
670 msgid "Random"
671 msgstr "Tilfældig"
672
673 #: src/audio_output/input.c:112
674 msgid "Scope"
675 msgstr "Scope"
676
677 #: src/audio_output/input.c:114
678 msgid "Spectrum"
679 msgstr "Spektrum"
680
681 #: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
682 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
684 msgid "Equalizer"
685 msgstr "Equalizer"
686
687 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156
688 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
689 msgid "Audio filters"
690 msgstr "Lydfiltre"
691
692 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
693 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:501
694 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
695 msgid "Audio Channels"
696 msgstr "Lydkanaler"
697
698 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
699 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
700 #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
701 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
702 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
703 #: modules/audio_output/waveout.c:403
704 msgid "Stereo"
705 msgstr "Stereo"
706
707 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
708 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
709 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
710 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
711 #: modules/video_filter/time.c:96
712 msgid "Left"
713 msgstr "Venstre"
714
715 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
716 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
717 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
718 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
719 #: modules/video_filter/time.c:96
720 msgid "Right"
721 msgstr "Højre"
722
723 #: src/audio_output/output.c:135
724 msgid "Dolby Surround"
725 msgstr "Dolby Surround"
726
727 #: src/audio_output/output.c:147
728 msgid "Reverse stereo"
729 msgstr "Omvendt stereo"
730
731 #: src/extras/getopt.c:638
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
734 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
735
736 #: src/extras/getopt.c:663
737 #, c-format
738 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
739 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:668
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
744 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
749 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
750
751 #: src/extras/getopt.c:715
752 #, c-format
753 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
754 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
755
756 #: src/extras/getopt.c:719
757 #, c-format
758 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
759 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
760
761 #: src/extras/getopt.c:745
762 #, c-format
763 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
764 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
765
766 #: src/extras/getopt.c:748
767 #, c-format
768 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
769 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
770
771 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
772 #, c-format
773 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
774 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
775
776 #: src/extras/getopt.c:825
777 #, c-format
778 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
779 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
780
781 #: src/extras/getopt.c:843
782 #, c-format
783 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
784 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
785
786 #: src/input/control.c:278
787 #, c-format
788 msgid "Bookmark %i"
789 msgstr "Bogmærk %i"
790
791 #: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
792 #: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
793 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
794 #, c-format
795 msgid "Track %i"
796 msgstr "Spor %i"
797
798 #: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
799 #: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
801 #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:488
802 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
803 msgid "Program"
804 msgstr "Program"
805
806 #: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
807 #: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
808 #: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
809 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
810 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:297 modules/gui/macosx/playlist.m:1184
812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
813 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
814 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
815 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
816 msgid "Meta-information"
817 msgstr "Meta-oplysninger"
818
819 #: src/input/es_out.c:1514
820 #, c-format
821 msgid "Stream %d"
822 msgstr "Stream %d"
823
824 #: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:407
825 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
826 msgid "Codec"
827 msgstr "Codec"
828
829 #: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
830 #: modules/gui/macosx/output.m:153
831 msgid "Type"
832 msgstr "Type"
833
834 #: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
835 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
836 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
837 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
838 msgid "Channels"
839 msgstr "Kanaler"
840
841 #: src/input/es_out.c:1534
842 msgid "Sample rate"
843 msgstr "Sample rate"
844
845 #: src/input/es_out.c:1535
846 #, c-format
847 msgid "%d Hz"
848 msgstr "%d Hz"
849
850 #: src/input/es_out.c:1539
851 msgid "Bits per sample"
852 msgstr "Bits pr. sample"
853
854 #: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
855 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
856 msgid "Bitrate"
857 msgstr "Bitrate"
858
859 #: src/input/es_out.c:1544
860 #, c-format
861 msgid "%d kb/s"
862 msgstr "%d kb/s"
863
864 #: src/input/es_out.c:1553
865 msgid "Resolution"
866 msgstr "Opløsning"
867
868 #: src/input/es_out.c:1559
869 msgid "Display resolution"
870 msgstr "Skærm opløsning"
871
872 #: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
873 msgid "Frame rate"
874 msgstr "Frame rate"
875
876 #: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
878 msgid "Subtitle"
879 msgstr "Undertekster"
880
881 #: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
882 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
883 #: modules/gui/macosx/output.m:395
884 msgid "Stream"
885 msgstr "Stream"
886
887 #: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
888 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:124
891 msgid "Duration"
892 msgstr "Længde"
893
894 #: src/input/var.c:118
895 msgid "Bookmark"
896 msgstr "Bogmærke"
897
898 #: src/input/var.c:135
899 msgid "Programs"
900 msgstr "Programmer"
901
902 #: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
903 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
904 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
905 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:492
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/open.m:169
907 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
908 msgid "Chapter"
909 msgstr "Kapitel"
910
911 #: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
912 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
913 msgid "Navigation"
914 msgstr "Navigation"
915
916 #: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:516
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
918 msgid "Video Track"
919 msgstr "Videospor"
920
921 #: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:499
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
923 msgid "Audio Track"
924 msgstr "Lydspor"
925
926 #: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:520
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
928 msgid "Subtitles Track"
929 msgstr "Undertekstspor"
930
931 #: src/input/var.c:263
932 msgid "Next title"
933 msgstr "Næste titel"
934
935 #: src/input/var.c:268
936 msgid "Previous title"
937 msgstr "Forrige titel"
938
939 #: src/input/var.c:291
940 #, c-format
941 msgid "Title %i"
942 msgstr "Titel %i"
943
944 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
945 #, c-format
946 msgid "Chapter %i"
947 msgstr "Kapitel %i"
948
949 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
950 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
951 msgid "Next chapter"
952 msgstr "Næste kapitel"
953
954 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
955 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
956 msgid "Previous chapter"
957 msgstr "Forrige kapitel"
958
959 #: src/interface/interface.c:326
960 msgid "Switch interface"
961 msgstr "Skift interface"
962
963 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:451
964 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
965 msgid "Add Interface"
966 msgstr "Tilføj grænseflade"
967
968 #: src/libvlc.c:300 src/libvlc.c:433 src/misc/modules.c:1675
969 #: src/misc/modules.c:1979
970 msgid "C"
971 msgstr "C"
972
973 #: src/libvlc.c:317
974 msgid "Help options"
975 msgstr "Hjælpeindstillinger"
976
977 #: src/libvlc.c:2117 src/misc/configuration.c:1265
978 msgid "string"
979 msgstr "streng"
980
981 #: src/libvlc.c:2134 src/misc/configuration.c:1229
982 msgid "integer"
983 msgstr "heltal"
984
985 #: src/libvlc.c:2152 src/misc/configuration.c:1254
986 msgid "float"
987 msgstr "decimaltal"
988
989 #: src/libvlc.c:2158
990 msgid " (default enabled)"
991 msgstr " (slået til som standard)"
992
993 #: src/libvlc.c:2159
994 msgid " (default disabled)"
995 msgstr " (slået fra som standard)"
996
997 #: src/libvlc.c:2343
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1001 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
1002 "see the file named COPYING for details.\n"
1003 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
1004 msgstr ""
1005 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
1006 "ved lov.\n"
1007 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
1008 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
1009 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
1010
1011 #: src/libvlc.c:2385
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "\n"
1015 "Press the RETURN key to continue...\n"
1016 msgstr ""
1017 "\n"
1018 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1019
1020 #: src/libvlc.h:33
1021 msgid "Auto"
1022 msgstr "Auto"
1023
1024 #: src/libvlc.h:33
1025 #, fuzzy
1026 msgid "American English"
1027 msgstr "Amerikansk"
1028
1029 #: src/libvlc.h:33
1030 #, fuzzy
1031 msgid "British English"
1032 msgstr "Britisk"
1033
1034 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:59
1035 msgid "Catalan"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:68
1039 msgid "Danish"
1040 msgstr "Dansk"
1041
1042 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:80
1043 msgid "German"
1044 msgstr "Tysk"
1045
1046 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:168
1047 msgid "Spanish"
1048 msgstr "Spansk"
1049
1050 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:77
1051 msgid "French"
1052 msgstr "Fransk"
1053
1054 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:99
1055 msgid "Italian"
1056 msgstr "Italiensk"
1057
1058 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:101
1059 msgid "Japanese"
1060 msgstr "Japansk"
1061
1062 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:69
1063 msgid "Dutch"
1064 msgstr "Hollansk"
1065
1066 #: src/libvlc.h:33
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Brazilian Portuguese"
1069 msgstr "Portugisisk"
1070
1071 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:152
1072 msgid "Romanian"
1073 msgstr "Rumænsk"
1074
1075 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:154
1076 msgid "Russian"
1077 msgstr "Russisk"
1078
1079 #: src/libvlc.h:33 src/misc/iso-639_def.h:186
1080 msgid "Turkish"
1081 msgstr "Tyrkisk"
1082
1083 #: src/libvlc.h:33
1084 msgid "Chinese Traditional"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:46
1088 msgid ""
1089 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1090 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1091 "various related options."
1092 msgstr ""
1093 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1094 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1095 "diverse relaterede indstillinger."
1096
1097 #: src/libvlc.h:50 src/libvlc.h:1277
1098 msgid "Interface module"
1099 msgstr "Grænseflade-modul"
1100
1101 #: src/libvlc.h:52
1102 msgid ""
1103 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1104 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1105 msgstr ""
1106 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1107 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1108
1109 #: src/libvlc.h:56 src/libvlc.h:1282 modules/control/ntservice.c:53
1110 msgid "Extra interface modules"
1111 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1112
1113 #: src/libvlc.h:58
1114 msgid ""
1115 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1116 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1117 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1118 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1119 msgstr ""
1120 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1121 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1122 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1123 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1124
1125 #: src/libvlc.h:65
1126 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1127 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1128
1129 #: src/libvlc.h:67
1130 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1131 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1132
1133 #: src/libvlc.h:69
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1137 "1=warnings, 2=debug)."
1138 msgstr ""
1139 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1140 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1141
1142 #: src/libvlc.h:72
1143 msgid "Be quiet"
1144 msgstr "Vær stille"
1145
1146 #: src/libvlc.h:74
1147 #, fuzzy
1148 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1149 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1150
1151 #: src/libvlc.h:76
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Open MRL"
1154 msgstr "OpenGL"
1155
1156 #: src/libvlc.h:78
1157 #, fuzzy
1158 msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
1159 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1160
1161 #: src/libvlc.h:81
1162 msgid ""
1163 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1164 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1165 msgstr ""
1166 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1167 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1168
1169 #: src/libvlc.h:85
1170 msgid "Color messages"
1171 msgstr "Farve beskeder"
1172
1173 #: src/libvlc.h:87
1174 msgid ""
1175 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1176 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1177 msgstr ""
1178 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1179 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1180
1181 #: src/libvlc.h:90
1182 msgid "Show advanced options"
1183 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1184
1185 #: src/libvlc.h:92
1186 msgid ""
1187 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1188 "all the available options, including those that most users should never "
1189 "touch."
1190 msgstr ""
1191 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1192 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1193
1194 #: src/libvlc.h:97
1195 msgid ""
1196 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1197 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1198 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1199 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1200 "modules section."
1201 msgstr ""
1202 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1203 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1204 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1205 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1206
1207 #: src/libvlc.h:103
1208 msgid "Audio output module"
1209 msgstr "Lyd udgangs modul"
1210
1211 #: src/libvlc.h:105
1212 msgid ""
1213 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1214 "default behavior is to automatically select the best method available."
1215 msgstr ""
1216 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1217 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1218
1219 #: src/libvlc.h:109 modules/stream_out/display.c:37
1220 msgid "Enable audio"
1221 msgstr "Aktivér lyd"
1222
1223 #: src/libvlc.h:111
1224 msgid ""
1225 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1226 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1227 msgstr ""
1228 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1229 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1230
1231 #: src/libvlc.h:114
1232 msgid "Force mono audio"
1233 msgstr "Tving mono lyd"
1234
1235 #: src/libvlc.h:115
1236 msgid "This will force a mono audio output."
1237 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1238
1239 #: src/libvlc.h:117
1240 msgid "Audio output volume"
1241 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1242
1243 #: src/libvlc.h:119
1244 msgid ""
1245 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1246 msgstr ""
1247 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1248 "1024"
1249
1250 #: src/libvlc.h:122
1251 msgid "Audio output saved volume"
1252 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1253
1254 #: src/libvlc.h:124
1255 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1256 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1257
1258 #: src/libvlc.h:126
1259 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1260 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1261
1262 #: src/libvlc.h:128
1263 msgid ""
1264 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1265 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1266 msgstr ""
1267 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1268 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1269
1270 #: src/libvlc.h:132
1271 msgid "High quality audio resampling"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:134
1275 msgid ""
1276 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1277 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1278 "resampling algorithm will be used instead."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:139
1282 msgid "Audio desynchronization compensation"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:141
1286 msgid ""
1287 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1288 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1289 "the audio."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.h:145
1293 msgid "Preferred audio output channels mode"
1294 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1295
1296 #: src/libvlc.h:147
1297 msgid ""
1298 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1299 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1300 "the audio stream being played)."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.h:151
1304 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1305 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1306
1307 #: src/libvlc.h:153
1308 msgid ""
1309 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1310 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1311 msgstr ""
1312 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1313 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1314
1315 #: src/libvlc.h:158
1316 msgid ""
1317 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1318 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1319
1320 #: src/libvlc.h:161
1321 msgid "Audio visualizations "
1322 msgstr "Lydvisualiseringer "
1323
1324 #: src/libvlc.h:163
1325 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1326 msgstr ""
1327 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1328 "osv.)."
1329
1330 #: src/libvlc.h:166
1331 msgid "Channel mixer"
1332 msgstr "Kanal mixer"
1333
1334 #: src/libvlc.h:168
1335 msgid ""
1336 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1337 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1338 msgstr ""
1339 "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du bruge "
1340 "\"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
1341
1342 #: src/libvlc.h:173
1343 msgid ""
1344 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1345 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1346 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1347 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1348 "options."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:179
1352 msgid "Video output module"
1353 msgstr "Video udgangs modul"
1354
1355 #: src/libvlc.h:181
1356 msgid ""
1357 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1358 "default behavior is to automatically select the best method available."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:185 modules/stream_out/display.c:39
1362 msgid "Enable video"
1363 msgstr "Aktivér video"
1364
1365 #: src/libvlc.h:187
1366 msgid ""
1367 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1368 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1369 msgstr ""
1370 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1371 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1372
1373 #: src/libvlc.h:190 modules/codec/fake.c:47
1374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:67
1375 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1376 msgid "Video width"
1377 msgstr "Video bredde"
1378
1379 #: src/libvlc.h:192
1380 msgid ""
1381 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1382 "video characteristics."
1383 msgstr ""
1384 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1385 "sig."
1386
1387 #: src/libvlc.h:195 modules/codec/fake.c:50
1388 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1389 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1390 msgid "Video height"
1391 msgstr "Video højde"
1392
1393 #: src/libvlc.h:197
1394 msgid ""
1395 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1396 "video characteristics."
1397 msgstr ""
1398 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1399 "sig."
1400
1401 #: src/libvlc.h:200
1402 msgid "Video x coordinate"
1403 msgstr "Video x-kordinat"
1404
1405 #: src/libvlc.h:202
1406 msgid ""
1407 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1408 "(x coordinate)."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc.h:205
1412 msgid "Video y coordinate"
1413 msgstr "Video y-kordinat"
1414
1415 #: src/libvlc.h:207
1416 msgid ""
1417 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1418 "(y coordinate)."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/libvlc.h:210
1422 msgid "Video title"
1423 msgstr "Video titel"
1424
1425 #: src/libvlc.h:212
1426 msgid "You can specify a custom video window title here."
1427 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1428
1429 #: src/libvlc.h:214
1430 msgid "Video alignment"
1431 msgstr "Videoplacering"
1432
1433 #: src/libvlc.h:216
1434 msgid ""
1435 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1436 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1437 "combinations of these values)."
1438 msgstr ""
1439 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1440 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1441 "kombinationer af værdierne."
1442
1443 #: src/libvlc.h:221 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
1444 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1445 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1446 msgid "Center"
1447 msgstr "Center"
1448
1449 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1450 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1451 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1452 msgid "Top"
1453 msgstr "Top"
1454
1455 #: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:85
1456 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1457 #: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
1458 msgid "Bottom"
1459 msgstr "Bund"
1460
1461 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1462 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1463 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1464 msgid "Top-Left"
1465 msgstr "Venstre-top"
1466
1467 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1468 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1469 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1470 msgid "Top-Right"
1471 msgstr "Højre-top"
1472
1473 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1474 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1475 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1476 msgid "Bottom-Left"
1477 msgstr "Venstre-bund"
1478
1479 #: src/libvlc.h:222 modules/video_filter/logo.c:86
1480 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1481 #: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
1482 msgid "Bottom-Right"
1483 msgstr "Højre-bund"
1484
1485 #: src/libvlc.h:224
1486 msgid "Zoom video"
1487 msgstr "Zoom video"
1488
1489 #: src/libvlc.h:226
1490 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1491 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1492
1493 #: src/libvlc.h:228
1494 msgid "Grayscale video output"
1495 msgstr "Gråtone video-ud"
1496
1497 #: src/libvlc.h:230
1498 msgid ""
1499 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1500 "can also allow you to save some processing power)."
1501 msgstr ""
1502 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1503 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1504
1505 #: src/libvlc.h:233
1506 msgid "Fullscreen video output"
1507 msgstr "Fuldskærms video"
1508
1509 #: src/libvlc.h:235
1510 msgid ""
1511 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1512 msgstr ""
1513 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1514 "skærm."
1515
1516 #: src/libvlc.h:238
1517 msgid "Overlay video output"
1518 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1519
1520 #: src/libvlc.h:240
1521 msgid ""
1522 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1523 "your graphics card (hardware acceleration)."
1524 msgstr ""
1525 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1526 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1527
1528 #: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
1529 msgid "Always on top"
1530 msgstr "Altid øverst"
1531
1532 #: src/libvlc.h:244
1533 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1534 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1535
1536 #: src/libvlc.h:247
1537 msgid "Window decorations"
1538 msgstr "Vindue dekorationer"
1539
1540 #: src/libvlc.h:249
1541 msgid ""
1542 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1543 "etc... around the video. Currently only supported on Windows."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:252
1547 msgid "Video filter module"
1548 msgstr "Videofilter modul"
1549
1550 #: src/libvlc.h:254
1551 msgid ""
1552 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1553 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1554 msgstr ""
1555 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1556 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1557
1558 #: src/libvlc.h:258
1559 msgid "Video snapshot directory"
1560 msgstr "Video snapshot mappe"
1561
1562 #: src/libvlc.h:260
1563 msgid ""
1564 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1565 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1566
1567 #: src/libvlc.h:263
1568 msgid "Video snapshot format"
1569 msgstr "Video snapshot format"
1570
1571 #: src/libvlc.h:265
1572 msgid ""
1573 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1574 "stored."
1575 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1576
1577 #: src/libvlc.h:268
1578 msgid "Source aspect ratio"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:270
1582 msgid ""
1583 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1584 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1585 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1586 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1587 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc.h:277
1591 msgid "Skip frames"
1592 msgstr "Spring frames over"
1593
1594 #: src/libvlc.h:279
1595 msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
1596 msgstr ""
1597 "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
1598 "2 streams."
1599
1600 #: src/libvlc.h:281
1601 msgid "Quiet synchro"
1602 msgstr "Stille synkronisering"
1603
1604 #: src/libvlc.h:283
1605 msgid ""
1606 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1607 "the video output synchro."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:287
1611 msgid ""
1612 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1613 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1614 "channel."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:291
1618 msgid "Clock reference average counter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:293
1622 msgid ""
1623 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1624 "to 10000."
1625 msgstr ""
1626 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1627 "indstilling sættes til 10000."
1628
1629 #: src/libvlc.h:296
1630 msgid "Clock synchronisation"
1631 msgstr "Clock synkronisering"
1632
1633 #: src/libvlc.h:298
1634 msgid ""
1635 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1636 "sources."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:302 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1641 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1642 #: modules/gui/macosx/vout.m:173
1643 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1644 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1645 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1646 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1647 msgid "Default"
1648 msgstr "Standard"
1649
1650 #: src/libvlc.h:302 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1652 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1653 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
1654 msgid "Enable"
1655 msgstr "Aktivér"
1656
1657 #: src/libvlc.h:304
1658 msgid "UDP port"
1659 msgstr "UDP Port"
1660
1661 #: src/libvlc.h:306
1662 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1663 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1664
1665 #: src/libvlc.h:308
1666 msgid "MTU of the network interface"
1667 msgstr "Netværk kortets MTU"
1668
1669 #: src/libvlc.h:310
1670 msgid ""
1671 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1672 "usually 1500."
1673 msgstr ""
1674 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1675 "vil det normalt være 1500."
1676
1677 #: src/libvlc.h:313
1678 msgid "Network interface address"
1679 msgstr "Netværk kortets adresse"
1680
1681 #: src/libvlc.h:315
1682 msgid ""
1683 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1684 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1685 "multicasting interface here."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:319 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
1689 msgid "Time To Live"
1690 msgstr "Time To Live"
1691
1692 #: src/libvlc.h:321
1693 msgid ""
1694 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1695 "output."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:324
1699 msgid "Choose program (SID)"
1700 msgstr "Vælg program (SID)"
1701
1702 #: src/libvlc.h:326
1703 msgid ""
1704 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1705 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1706 "streams for example)."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc.h:330
1710 msgid "Choose programs"
1711 msgstr "Vælg programmer"
1712
1713 #: src/libvlc.h:332
1714 msgid ""
1715 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1716 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1717 "streams for example)."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:337
1721 msgid "Choose audio track"
1722 msgstr "Vælg lyd spor"
1723
1724 #: src/libvlc.h:339
1725 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1726 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1727
1728 #: src/libvlc.h:342
1729 msgid "Choose subtitles track"
1730 msgstr "Vælg undertekstspor"
1731
1732 #: src/libvlc.h:344
1733 msgid ""
1734 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1735 msgstr ""
1736 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1737
1738 #: src/libvlc.h:347
1739 msgid "Choose audio language"
1740 msgstr "Vælg sprog"
1741
1742 #: src/libvlc.h:349
1743 msgid ""
1744 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1745 "tree letter country code)."
1746 msgstr ""
1747 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1748 "bogstavs landekoder)"
1749
1750 #: src/libvlc.h:352
1751 msgid "Choose subtitle language"
1752 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1753
1754 #: src/libvlc.h:354
1755 msgid ""
1756 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1757 "or tree letter country code)."
1758 msgstr ""
1759 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1760 "eller tre bogstavs landekoder)"
1761
1762 #: src/libvlc.h:357
1763 msgid "Input repetitions"
1764 msgstr "Inddata-repetitioner"
1765
1766 #: src/libvlc.h:358
1767 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1768 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1769
1770 #: src/libvlc.h:361 src/libvlc.h:362
1771 msgid "Input start time (seconds)"
1772 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1773
1774 #: src/libvlc.h:364 src/libvlc.h:365
1775 msgid "Input stop time (seconds)"
1776 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1777
1778 #: src/libvlc.h:367
1779 msgid "Input list"
1780 msgstr "Inddata liste"
1781
1782 #: src/libvlc.h:368
1783 msgid ""
1784 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1785 "concatenated."
1786 msgstr ""
1787 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1788
1789 #: src/libvlc.h:371
1790 msgid "Input slave (experimental)"
1791 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1792
1793 #: src/libvlc.h:372
1794 msgid ""
1795 "Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
1796 "experimental, not all formats are supported."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/libvlc.h:376
1800 msgid "Bookmarks list for a stream"
1801 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1802
1803 #: src/libvlc.h:377
1804 msgid ""
1805 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1806 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1807 "{...}\""
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:382
1811 msgid ""
1812 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1813 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1814 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1815 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:388
1819 msgid "Force subtitle position"
1820 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1821
1822 #: src/libvlc.h:390
1823 msgid ""
1824 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1825 "over the movie. Try several positions."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:1005
1829 msgid "On Screen Display"
1830 msgstr "On Screen Display"
1831
1832 #: src/libvlc.h:395
1833 msgid ""
1834 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1835 "Display). You can disable this feature here."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:398
1839 msgid "Subpictures filter module"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc.h:400
1843 msgid ""
1844 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1845 "logo."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc.h:403
1849 msgid "Autodetect subtitle files"
1850 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1851
1852 #: src/libvlc.h:405
1853 msgid ""
1854 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1855 msgstr ""
1856 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1857
1858 #: src/libvlc.h:408
1859 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc.h:410
1863 msgid ""
1864 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1865 "Options are:\n"
1866 "0 = no subtitles autodetected\n"
1867 "1 = any subtitle file\n"
1868 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1869 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1870 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/libvlc.h:418
1874 msgid "Subtitle autodetection paths"
1875 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1876
1877 #: src/libvlc.h:420
1878 msgid ""
1879 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1880 "found in the current directory."
1881 msgstr ""
1882 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1883 "var fundet i den nuværende mappe."
1884
1885 #: src/libvlc.h:423
1886 msgid "Use subtitle file"
1887 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1888
1889 #: src/libvlc.h:425
1890 msgid ""
1891 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1892 "subtitle file."
1893 msgstr ""
1894 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1895 "finde din undertekstningsfil."
1896
1897 #: src/libvlc.h:428
1898 msgid "DVD device"
1899 msgstr "DVD enhed"
1900
1901 #: src/libvlc.h:431
1902 msgid ""
1903 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1904 "the drive letter (eg. D:)"
1905 msgstr ""
1906 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
1907 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
1908
1909 #: src/libvlc.h:435
1910 msgid "This is the default DVD device to use."
1911 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
1912
1913 #: src/libvlc.h:438
1914 msgid "VCD device"
1915 msgstr "VCD enhed"
1916
1917 #: src/libvlc.h:441
1918 msgid ""
1919 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1920 "scan for a suitable CD-ROM device."
1921 msgstr ""
1922 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
1923 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1924
1925 #: src/libvlc.h:445
1926 msgid "This is the default VCD device to use."
1927 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
1928
1929 #: src/libvlc.h:448
1930 msgid "Audio CD device"
1931 msgstr "Lyd cd enhed"
1932
1933 #: src/libvlc.h:451
1934 msgid ""
1935 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1936 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1937 msgstr ""
1938 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
1939 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
1940
1941 #: src/libvlc.h:455
1942 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1943 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
1944
1945 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
1946 msgid "Force IPv6"
1947 msgstr "Gennemtving IPv6"
1948
1949 #: src/libvlc.h:460
1950 msgid ""
1951 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1952 "connections."
1953 msgstr ""
1954 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
1955 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1956
1957 #: src/libvlc.h:463
1958 msgid "Force IPv4"
1959 msgstr "Gennemtving IPv4"
1960
1961 #: src/libvlc.h:465
1962 msgid ""
1963 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1964 "connections."
1965 msgstr ""
1966 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
1967 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
1968
1969 #: src/libvlc.h:468
1970 msgid "TCP connection timeout in ms"
1971 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
1972
1973 #: src/libvlc.h:470
1974 msgid ""
1975 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1976 "be set in millisecond units."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:473
1980 msgid "SOCKS server"
1981 msgstr "SOCKS server"
1982
1983 #: src/libvlc.h:475
1984 msgid ""
1985 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1986 "port . It will be used for all TCP connections"
1987 msgstr ""
1988 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
1989 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
1990
1991 #: src/libvlc.h:478
1992 msgid "SOCKS user name"
1993 msgstr "SOCKS brugernavn"
1994
1995 #: src/libvlc.h:479
1996 msgid ""
1997 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1998 "the SOCKS server."
1999 msgstr ""
2000 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2001 "serveren."
2002
2003 #: src/libvlc.h:482
2004 msgid "SOCKS password"
2005 msgstr "SOCKS adgangskode"
2006
2007 #: src/libvlc.h:483
2008 msgid ""
2009 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2010 "the SOCKS server."
2011 msgstr ""
2012 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2013 "serveren."
2014
2015 #: src/libvlc.h:489
2016 msgid "Title metadata"
2017 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2018
2019 #: src/libvlc.h:491
2020 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2021 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2022
2023 #: src/libvlc.h:493
2024 msgid "Author metadata"
2025 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2026
2027 #: src/libvlc.h:495
2028 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2029 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2030
2031 #: src/libvlc.h:497
2032 msgid "Artist metadata"
2033 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2034
2035 #: src/libvlc.h:499
2036 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2037 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2038
2039 #: src/libvlc.h:501
2040 msgid "Genre metadata"
2041 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2042
2043 #: src/libvlc.h:503
2044 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2045 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2046
2047 #: src/libvlc.h:505
2048 msgid "Copyright metadata"
2049 msgstr "Copyright metadata"
2050
2051 #: src/libvlc.h:507
2052 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2053 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2054
2055 #: src/libvlc.h:509
2056 msgid "Description metadata"
2057 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2058
2059 #: src/libvlc.h:511
2060 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2061 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2062
2063 #: src/libvlc.h:513
2064 msgid "Date metadata"
2065 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2066
2067 #: src/libvlc.h:515
2068 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2069 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2070
2071 #: src/libvlc.h:517
2072 msgid "URL metadata"
2073 msgstr "URL meta-oplysninger"
2074
2075 #: src/libvlc.h:519
2076 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2077 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2078
2079 #: src/libvlc.h:522
2080 msgid ""
2081 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2082 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2083 "can break playback of all your streams."
2084 msgstr ""
2085 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2086 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2087 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2088
2089 #: src/libvlc.h:526
2090 msgid "Preferred codecs list"
2091 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2092
2093 #: src/libvlc.h:528
2094 msgid ""
2095 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2096 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2097 "the other ones."
2098 msgstr ""
2099 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2100 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2101 "alle andre."
2102
2103 #: src/libvlc.h:532
2104 msgid "Preferred encoders list"
2105 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2106
2107 #: src/libvlc.h:534
2108 msgid ""
2109 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2110 msgstr ""
2111 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2112 "prioriteret rækkefølge"
2113
2114 #: src/libvlc.h:538
2115 msgid ""
2116 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2117 "subsystem."
2118 msgstr ""
2119 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2120 "udgangs systemet."
2121
2122 #: src/libvlc.h:541
2123 msgid "Default stream output chain"
2124 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2125
2126 #: src/libvlc.h:543
2127 msgid ""
2128 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2129 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2130 "all streams."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:547
2134 msgid "Enable streaming of all ES"
2135 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2136
2137 #: src/libvlc.h:549
2138 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2139 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2140
2141 #: src/libvlc.h:551
2142 msgid "Display while streaming"
2143 msgstr "Vis under streamning"
2144
2145 #: src/libvlc.h:553
2146 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2147 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2148
2149 #: src/libvlc.h:555
2150 msgid "Enable video stream output"
2151 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2152
2153 #: src/libvlc.h:557
2154 msgid ""
2155 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2156 "stream output facility when this last one is enabled."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:560
2160 msgid "Enable audio stream output"
2161 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2162
2163 #: src/libvlc.h:562
2164 msgid ""
2165 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2166 "stream output facility when this last one is enabled."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:565
2170 msgid "Keep stream output open"
2171 msgstr "Hold stream udgang åben"
2172
2173 #: src/libvlc.h:567
2174 msgid ""
2175 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2176 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2177 "specified)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:571
2181 msgid "Preferred packetizer list"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:573
2185 msgid ""
2186 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:576
2190 msgid "Mux module"
2191 msgstr "Mux modul"
2192
2193 #: src/libvlc.h:578
2194 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:580
2198 msgid "Access output module"
2199 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2200
2201 #: src/libvlc.h:582
2202 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:584
2206 msgid "Control SAP flow"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:585
2210 msgid ""
2211 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2212 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc.h:589
2216 msgid "SAP announcement interval"
2217 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2218
2219 #: src/libvlc.h:590
2220 msgid ""
2221 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2222 "between SAP announcements"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc.h:594
2226 msgid ""
2227 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2228 "You should always leave all these enabled."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:597
2232 msgid "Enable FPU support"
2233 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2234
2235 #: src/libvlc.h:599
2236 msgid ""
2237 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2238 "advantage of it."
2239 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2240
2241 #: src/libvlc.h:602
2242 msgid "Enable CPU MMX support"
2243 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2244
2245 #: src/libvlc.h:604
2246 msgid ""
2247 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2248 "of them."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc.h:607
2252 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2253 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2254
2255 #: src/libvlc.h:609
2256 msgid ""
2257 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2258 "advantage of them."
2259 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2260
2261 #: src/libvlc.h:612
2262 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2263 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2264
2265 #: src/libvlc.h:614
2266 msgid ""
2267 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2268 "advantage of them."
2269 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2270
2271 #: src/libvlc.h:617
2272 msgid "Enable CPU SSE support"
2273 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2274
2275 #: src/libvlc.h:619
2276 msgid ""
2277 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2278 "of them."
2279 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2280
2281 #: src/libvlc.h:622
2282 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2283 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2284
2285 #: src/libvlc.h:624
2286 msgid ""
2287 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2288 "of them."
2289 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2290
2291 #: src/libvlc.h:627
2292 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2293 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2294
2295 #: src/libvlc.h:629
2296 msgid ""
2297 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2298 "advantage of them."
2299 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2300
2301 #: src/libvlc.h:633
2302 msgid ""
2303 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2304 "overridden in the playlist dialog box."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc.h:636
2308 msgid "Services discovery modules"
2309 msgstr "Service opdagelses moduler"
2310
2311 #: src/libvlc.h:638
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2315 "Typical values are sap, hal, ..."
2316 msgstr ""
2317 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2318 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2319
2320 #: src/libvlc.h:641
2321 msgid "Play files randomly forever"
2322 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2323
2324 #: src/libvlc.h:643
2325 msgid ""
2326 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2327 "interrupted."
2328 msgstr ""
2329 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2330 "afbrudt."
2331
2332 #: src/libvlc.h:646
2333 msgid "Repeat all"
2334 msgstr "Gentag alle"
2335
2336 #: src/libvlc.h:648
2337 msgid ""
2338 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2339 "option."
2340 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2341
2342 #: src/libvlc.h:651
2343 msgid "Repeat current item"
2344 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2345
2346 #: src/libvlc.h:653
2347 msgid ""
2348 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2349 "and over again."
2350 msgstr ""
2351 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2352 "spilleliste element igen og igen."
2353
2354 #: src/libvlc.h:656
2355 msgid "Play and stop"
2356 msgstr "Afspil og stop"
2357
2358 #: src/libvlc.h:658
2359 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc.h:661
2363 msgid ""
2364 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2365 "you really know what you are doing."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc.h:664
2369 msgid "Memory copy module"
2370 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2371
2372 #: src/libvlc.h:666
2373 msgid ""
2374 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2375 "select the fastest one supported by your hardware."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:669
2379 msgid "Access module"
2380 msgstr "Adgangsmodul"
2381
2382 #: src/libvlc.h:671
2383 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:673
2387 msgid "Access filter module"
2388 msgstr "Adgangfiltermodul"
2389
2390 #: src/libvlc.h:675
2391 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:677
2395 msgid "Demux module"
2396 msgstr "Demux modul"
2397
2398 #: src/libvlc.h:679
2399 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:681
2403 msgid "Allow real-time priority"
2404 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2405
2406 #: src/libvlc.h:683
2407 msgid ""
2408 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2409 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2410 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2411 "only activate this if you know what you're doing."
2412 msgstr ""
2413 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2414 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2415 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2416 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2417
2418 #: src/libvlc.h:689
2419 msgid "Adjust VLC priority"
2420 msgstr "Juster VLC prioritet"
2421
2422 #: src/libvlc.h:691
2423 msgid ""
2424 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2425 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2426 "VLC instances."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:695
2430 msgid "Minimize number of threads"
2431 msgstr "Minimer antal tråde"
2432
2433 #: src/libvlc.h:697
2434 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2435 msgstr ""
2436 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2437
2438 #: src/libvlc.h:699
2439 msgid "Modules search path"
2440 msgstr "Søgemappe for moduler"
2441
2442 #: src/libvlc.h:701
2443 msgid ""
2444 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2445 "modules."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc.h:704
2449 msgid "VLM configuration file"
2450 msgstr "VLM opsætningsfil"
2451
2452 #: src/libvlc.h:706
2453 msgid ""
2454 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2455 "when VLM is launched."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:709
2459 msgid "Use a plugins cache"
2460 msgstr "Brug en cache til plugins"
2461
2462 #: src/libvlc.h:711
2463 msgid ""
2464 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2465 "start time of VLC."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:714
2469 msgid "Run as daemon process"
2470 msgstr "Kør som dæmon proces"
2471
2472 #: src/libvlc.h:716
2473 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2474 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2475
2476 #: src/libvlc.h:718
2477 msgid "Allow only one running instance"
2478 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2479
2480 #: src/libvlc.h:720
2481 msgid ""
2482 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2483 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2484 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2485 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2486 "running instance or enqueue it."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:727
2490 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:729
2494 msgid ""
2495 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2496 "playing current item."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc.h:732
2500 msgid "Increase the priority of the process"
2501 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2502
2503 #: src/libvlc.h:734
2504 msgid ""
2505 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2506 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2507 "could otherwise take too much processor time.\n"
2508 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2509 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2510 "require a reboot of your machine."
2511 msgstr ""
2512 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2513 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2514 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2515 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2516 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2517
2518 #: src/libvlc.h:741
2519 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc.h:743
2523 msgid ""
2524 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2525 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2526 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:748
2530 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:751
2534 msgid ""
2535 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2536 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2537 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2538 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2539 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:759
2543 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2544 msgstr ""
2545 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2546 "genvejstaster."
2547
2548 #: src/libvlc.h:762 src/video_output/vout_intf.c:225
2549 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2550 #: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
2551 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:439
2552 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
2553 msgid "Fullscreen"
2554 msgstr "Fuld skærm"
2555
2556 #: src/libvlc.h:763
2557 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2558 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2559
2560 #: src/libvlc.h:764 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1558
2561 msgid "Play/Pause"
2562 msgstr "Afspil/Pause"
2563
2564 #: src/libvlc.h:765
2565 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2566 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2567
2568 #: src/libvlc.h:766
2569 msgid "Pause only"
2570 msgstr "Kun pause"
2571
2572 #: src/libvlc.h:767
2573 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2574 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2575
2576 #: src/libvlc.h:768
2577 msgid "Play only"
2578 msgstr "Afspil kun"
2579
2580 #: src/libvlc.h:769
2581 msgid "Select the hotkey to use to play."
2582 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2583
2584 #: src/libvlc.h:770 modules/control/hotkeys.c:593
2585 #: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:478
2586 msgid "Faster"
2587 msgstr "Hurtigere"
2588
2589 #: src/libvlc.h:771
2590 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2591 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2592
2593 #: src/libvlc.h:772 modules/control/hotkeys.c:599
2594 #: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:479
2595 msgid "Slower"
2596 msgstr "Langsommere"
2597
2598 #: src/libvlc.h:773
2599 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2600 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2601
2602 #: src/libvlc.h:774 modules/control/hotkeys.c:563
2603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2604 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2606 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2607 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
2608 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:481
2609 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/wizard.m:304
2610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
2611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1563
2612 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:283
2613 msgid "Next"
2614 msgstr "Næste"
2615
2616 #: src/libvlc.h:775
2617 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2618 msgstr ""
2619 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2620 "spillelisten."
2621
2622 #: src/libvlc.h:776 modules/control/hotkeys.c:574
2623 #: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:433
2624 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/intf.m:550
2625 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
2626 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282
2627 msgid "Previous"
2628 msgstr "Forrige"
2629
2630 #: src/libvlc.h:777
2631 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2632 msgstr ""
2633 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2634 "spillelisten."
2635
2636 #: src/libvlc.h:778 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2637 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2638 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
2639 #: modules/gui/macosx/intf.m:436 modules/gui/macosx/intf.m:477
2640 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
2642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1564
2643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
2644 #: modules/visualization/xosd.c:233
2645 #, c-format
2646 msgid "Stop"
2647 msgstr "Stop"
2648
2649 #: src/libvlc.h:779
2650 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2651 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2652
2653 #: src/libvlc.h:780 modules/gui/macosx/intf.m:441
2654 #: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
2655 msgid "Position"
2656 msgstr "Position"
2657
2658 #: src/libvlc.h:781
2659 msgid "Select the hotkey to display the position."
2660 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2661
2662 #: src/libvlc.h:783
2663 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2664 msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
2665
2666 #: src/libvlc.h:784
2667 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2668 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2669
2670 #: src/libvlc.h:786
2671 msgid "Jump 1 minute backwards"
2672 msgstr "Hop 1 minut tilbage"
2673
2674 #: src/libvlc.h:787
2675 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2676 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2677
2678 #: src/libvlc.h:788
2679 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2680 msgstr "Hop 5 minut tilbage"
2681
2682 #: src/libvlc.h:789
2683 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2684 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2685
2686 #: src/libvlc.h:790
2687 msgid "Jump 10 seconds forward"
2688 msgstr "Hop 10 sekunder frem"
2689
2690 #: src/libvlc.h:791
2691 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2692 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2693
2694 #: src/libvlc.h:793
2695 msgid "Jump 1 minute forward"
2696 msgstr "Hop 1 minut frem"
2697
2698 #: src/libvlc.h:794
2699 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2700 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2701
2702 #: src/libvlc.h:796
2703 msgid "Jump 5 minutes forward"
2704 msgstr "Hop 5 minuter frem"
2705
2706 #: src/libvlc.h:797
2707 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2708 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
2709
2710 #: src/libvlc.h:799 modules/control/hotkeys.c:266
2711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2712 msgid "Quit"
2713 msgstr "Afslut"
2714
2715 #: src/libvlc.h:800
2716 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2717 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2718
2719 #: src/libvlc.h:801
2720 msgid "Navigate up"
2721 msgstr "Navigér op"
2722
2723 #: src/libvlc.h:802
2724 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2725 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2726
2727 #: src/libvlc.h:803
2728 msgid "Navigate down"
2729 msgstr "Navigér ned"
2730
2731 #: src/libvlc.h:804
2732 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2733 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2734
2735 #: src/libvlc.h:805
2736 msgid "Navigate left"
2737 msgstr "Navigér venstre"
2738
2739 #: src/libvlc.h:806
2740 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2741 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2742
2743 #: src/libvlc.h:807
2744 msgid "Navigate right"
2745 msgstr "Navigér højre"
2746
2747 #: src/libvlc.h:808
2748 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2749 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2750
2751 #: src/libvlc.h:809
2752 msgid "Activate"
2753 msgstr "Aktivér"
2754
2755 #: src/libvlc.h:810
2756 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2757 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2758
2759 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2760 msgid "Volume up"
2761 msgstr "Lydstyrke op"
2762
2763 #: src/libvlc.h:812
2764 msgid "Select the key to increase audio volume."
2765 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2766
2767 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2768 msgid "Volume down"
2769 msgstr "Lydstyrke ned"
2770
2771 #: src/libvlc.h:814
2772 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2773 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2774
2775 #: src/libvlc.h:815 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
2776 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
2777 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:551
2779 msgid "Mute"
2780 msgstr "Lyd fra"
2781
2782 #: src/libvlc.h:816
2783 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2784 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2785
2786 #: src/libvlc.h:817
2787 msgid "Subtitle delay up"
2788 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2789
2790 #: src/libvlc.h:818
2791 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2792 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
2793
2794 #: src/libvlc.h:819
2795 msgid "Subtitle delay down"
2796 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
2797
2798 #: src/libvlc.h:820
2799 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2800 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
2801
2802 #: src/libvlc.h:821
2803 msgid "Audio delay up"
2804 msgstr "Lydforsinkelse op"
2805
2806 #: src/libvlc.h:822
2807 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2808 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
2809
2810 #: src/libvlc.h:823
2811 msgid "Audio delay down"
2812 msgstr "Lydforsinkelse ned"
2813
2814 #: src/libvlc.h:824
2815 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2816 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
2817
2818 #: src/libvlc.h:825
2819 msgid "Play playlist bookmark 1"
2820 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
2821
2822 #: src/libvlc.h:826
2823 msgid "Play playlist bookmark 2"
2824 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
2825
2826 #: src/libvlc.h:827
2827 msgid "Play playlist bookmark 3"
2828 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
2829
2830 #: src/libvlc.h:828
2831 msgid "Play playlist bookmark 4"
2832 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
2833
2834 #: src/libvlc.h:829
2835 msgid "Play playlist bookmark 5"
2836 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
2837
2838 #: src/libvlc.h:830
2839 msgid "Play playlist bookmark 6"
2840 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
2841
2842 #: src/libvlc.h:831
2843 msgid "Play playlist bookmark 7"
2844 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
2845
2846 #: src/libvlc.h:832
2847 msgid "Play playlist bookmark 8"
2848 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
2849
2850 #: src/libvlc.h:833
2851 msgid "Play playlist bookmark 9"
2852 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
2853
2854 #: src/libvlc.h:834
2855 msgid "Play playlist bookmark 10"
2856 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
2857
2858 #: src/libvlc.h:835
2859 msgid "Select the key to play this bookmark."
2860 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
2861
2862 #: src/libvlc.h:836
2863 msgid "Set playlist bookmark 1"
2864 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
2865
2866 #: src/libvlc.h:837
2867 msgid "Set playlist bookmark 2"
2868 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
2869
2870 #: src/libvlc.h:838
2871 msgid "Set playlist bookmark 3"
2872 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
2873
2874 #: src/libvlc.h:839
2875 msgid "Set playlist bookmark 4"
2876 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
2877
2878 #: src/libvlc.h:840
2879 msgid "Set playlist bookmark 5"
2880 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
2881
2882 #: src/libvlc.h:841
2883 msgid "Set playlist bookmark 6"
2884 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
2885
2886 #: src/libvlc.h:842
2887 msgid "Set playlist bookmark 7"
2888 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
2889
2890 #: src/libvlc.h:843
2891 msgid "Set playlist bookmark 8"
2892 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
2893
2894 #: src/libvlc.h:844
2895 msgid "Set playlist bookmark 9"
2896 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
2897
2898 #: src/libvlc.h:845
2899 msgid "Set playlist bookmark 10"
2900 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
2901
2902 #: src/libvlc.h:846
2903 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2904 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
2905
2906 #: src/libvlc.h:848
2907 msgid "Go back in browsing history"
2908 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
2909
2910 #: src/libvlc.h:849
2911 msgid ""
2912 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2913 "history."
2914 msgstr ""
2915 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
2916 "historikken."
2917
2918 #: src/libvlc.h:850
2919 msgid "Go forward in browsing history"
2920 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
2921
2922 #: src/libvlc.h:851
2923 msgid ""
2924 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2925 "history."
2926 msgstr ""
2927 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
2928 "historikken."
2929
2930 #: src/libvlc.h:853
2931 msgid "Cycle audio track"
2932 msgstr "Gennemløb lydspor"
2933
2934 #: src/libvlc.h:854
2935 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2936 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
2937
2938 #: src/libvlc.h:855
2939 msgid "Cycle subtitle track"
2940 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
2941
2942 #: src/libvlc.h:856
2943 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2944 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
2945
2946 #: src/libvlc.h:857
2947 msgid "Show interface"
2948 msgstr "Vis grænseflade"
2949
2950 #: src/libvlc.h:858
2951 msgid "Raise the interface above all other windows"
2952 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
2953
2954 #: src/libvlc.h:859
2955 msgid "Take video snapshot"
2956 msgstr "Tag et video snapshot"
2957
2958 #: src/libvlc.h:860
2959 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2960 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
2961
2962 #: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50
2963 #: modules/access_filter/record.c:51
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Record"
2966 msgstr "Rød"
2967
2968 #: src/libvlc.h:863
2969 msgid "Record access filter start/stop."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc.h:867
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2976 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2977 "enqueued in the playlist.\n"
2978 "The first item specified will be played first.\n"
2979 "\n"
2980 "Options-styles:\n"
2981 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2982 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2983 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2984 "it\n"
2985 "            and that overrides previous settings.\n"
2986 "\n"
2987 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2988 "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
2989 "\n"
2990 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2991 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2992 "\n"
2993 "URL syntax:\n"
2994 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2995 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2996 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2997 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2998 "  screen://                      Screen capture\n"
2999 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3000 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3001 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3002 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3003 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3004 "  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
3005 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc.h:967 src/video_output/vout_intf.c:237
3009 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
3010 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/video_output/snapshot.c:75
3011 msgid "Snapshot"
3012 msgstr "Gem skærmbillede"
3013
3014 #: src/libvlc.h:974
3015 msgid "Window properties"
3016 msgstr "Vindues indstillinger"
3017
3018 #: src/libvlc.h:1006
3019 msgid "Subpictures"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc.h:1009 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
3024 msgid "Subtitles"
3025 msgstr "Undertekster"
3026
3027 #: src/libvlc.h:1026
3028 msgid "Overlays"
3029 msgstr "Overlægninger"
3030
3031 #: src/libvlc.h:1033
3032 msgid "Input"
3033 msgstr "Inddata"
3034
3035 #: src/libvlc.h:1050
3036 msgid "Track settings"
3037 msgstr "Spor indstillinger"
3038
3039 #: src/libvlc.h:1069
3040 msgid "Playback control"
3041 msgstr "Afspilnings kontrol"
3042
3043 #: src/libvlc.h:1084
3044 msgid "Default devices"
3045 msgstr "Standardenheder"
3046
3047 #: src/libvlc.h:1093
3048 msgid "Network settings"
3049 msgstr "Netværks indstillinger"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1107
3052 msgid "Socks proxy"
3053 msgstr "Socks proxy"
3054
3055 #: src/libvlc.h:1116
3056 msgid "Metadata"
3057 msgstr "Meta-oplysninger"
3058
3059 #: src/libvlc.h:1143
3060 msgid "Decoders"
3061 msgstr "Decoders"
3062
3063 #: src/libvlc.h:1189
3064 msgid "CPU"
3065 msgstr "CPU"
3066
3067 #: src/libvlc.h:1204
3068 msgid "Special modules"
3069 msgstr "Specielle moduler"
3070
3071 #: src/libvlc.h:1212 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
3072 msgid "Plugins"
3073 msgstr "Moduler"
3074
3075 #: src/libvlc.h:1218
3076 msgid "Performance options"
3077 msgstr "Ydelses indstillinger"
3078
3079 #: src/libvlc.h:1306
3080 msgid "Hot keys"
3081 msgstr "Genvejstaster"
3082
3083 #: src/libvlc.h:1575
3084 msgid "main program"
3085 msgstr "hoved program"
3086
3087 #: src/libvlc.h:1582
3088 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3089 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3090
3091 #: src/libvlc.h:1584
3092 msgid ""
3093 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3094 msgstr ""
3095 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1586
3098 msgid "print help for the advanced options"
3099 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1588
3102 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3103 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1590
3106 msgid "print a list of available modules"
3107 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1592
3110 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3111 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1594
3114 msgid "save the current command line options in the config"
3115 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1596
3118 msgid "reset the current config to the default values"
3119 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1598
3122 msgid "use alternate config file"
3123 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1600
3126 msgid "resets the current plugins cache"
3127 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1602
3130 msgid "print version information"
3131 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3132
3133 #: src/misc/configuration.c:1229
3134 msgid "boolean"
3135 msgstr "boolsk"
3136
3137 #: src/misc/configuration.c:1240
3138 msgid "key"
3139 msgstr "nøgle"
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3142 msgid "Afar"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3146 msgid "Abkhazian"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3150 msgid "Afrikaans"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3154 msgid "Albanian"
3155 msgstr "Albansk"
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3158 msgid "Amharic"
3159 msgstr "Amharisk"
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3162 msgid "Arabic"
3163 msgstr "Arabisk"
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3166 msgid "Armenian"
3167 msgstr "Armensk"
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3170 msgid "Assamese"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3174 msgid "Avestan"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3178 msgid "Aymara"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3182 msgid "Azerbaijani"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3186 msgid "Bashkir"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3190 msgid "Basque"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3194 msgid "Belarusian"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3198 msgid "Bengali"
3199 msgstr "Bengalsk"
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3202 msgid "Bihari"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3206 msgid "Bislama"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3210 msgid "Bosnian"
3211 msgstr "Bosnisk"
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3214 msgid "Breton"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3218 msgid "Bulgarian"
3219 msgstr "Bulgarsk"
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3222 msgid "Burmese"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3226 msgid "Chamorro"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3230 msgid "Chechen"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3234 msgid "Chinese"
3235 msgstr "Kinesisk"
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3238 msgid "Church Slavic"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3242 msgid "Chuvash"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3246 msgid "Cornish"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3250 msgid "Corsican"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3254 msgid "Czech"
3255 msgstr "Tjekkisk"
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3258 msgid "Dzongkha"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3262 msgid "English"
3263 msgstr "Engelsk"
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3266 msgid "Esperanto"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3270 msgid "Estonian"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3274 msgid "Faroese"
3275 msgstr "færøsk"
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3278 msgid "Fijian"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3282 msgid "Finnish"
3283 msgstr "Finsk"
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3286 msgid "Frisian"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3290 msgid "Georgian"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3294 msgid "Gaelic (Scots)"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3298 msgid "Irish"
3299 msgstr "Irsk"
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3302 msgid "Gallegan"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3306 msgid "Manx"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3310 msgid "Greek, Modern ()"
3311 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3314 msgid "Guarani"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3318 msgid "Gujarati"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3322 msgid "Hebrew"
3323 msgstr "Hebræisk"
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3326 msgid "Herero"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3330 msgid "Hindi"
3331 msgstr "Hindi"
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3334 msgid "Hiri Motu"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3338 msgid "Hungarian"
3339 msgstr "Ungarnsk"
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3342 msgid "Icelandic"
3343 msgstr "Islansk"
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3346 msgid "Inuktitut"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3350 msgid "Interlingue"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3354 msgid "Interlingua"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3358 msgid "Indonesian"
3359 msgstr "Indonesisk"
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3362 msgid "Inupiaq"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3366 msgid "Javanese"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3370 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3374 msgid "Kannada"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3378 msgid "Kashmiri"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3382 msgid "Kazakh"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3386 msgid "Khmer"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3390 msgid "Kikuyu"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3394 msgid "Kinyarwanda"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3398 msgid "Kirghiz"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3402 msgid "Komi"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3406 msgid "Korean"
3407 msgstr "Koreansk"
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3410 msgid "Kuanyama"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3414 msgid "Kurdish"
3415 msgstr "Kurdisk"
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3418 msgid "Lao"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3422 msgid "Latin"
3423 msgstr "Latinsk"
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3426 msgid "Latvian"
3427 msgstr "Lettisk"
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3430 msgid "Lingala"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3434 msgid "Lithuanian"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3438 msgid "Letzeburgesch"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3442 msgid "Macedonian"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3446 msgid "Marshall"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3450 msgid "Malayalam"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3454 msgid "Maori"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3458 msgid "Marathi"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3462 msgid "Malay"
3463 msgstr "Malaisisk"
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3466 msgid "Malagasy"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3470 msgid "Maltese"
3471 msgstr "Maltesisk"
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3474 msgid "Moldavian"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3478 msgid "Mongolian"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3482 msgid "Nauru"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3486 msgid "Navajo"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3490 msgid "Ndebele, South"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3494 msgid "Ndebele, North"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3498 msgid "Ndonga"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3502 msgid "Nepali"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3506 msgid "Norwegian"
3507 msgstr "Norsk"
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3510 msgid "Norwegian Nynorsk"
3511 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3514 msgid "Norwegian Bokmaal"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3518 msgid "Chichewa; Nyanja"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3522 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3526 msgid "Oriya"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3530 msgid "Oromo"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3534 msgid "Ossetian; Ossetic"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3538 msgid "Panjabi"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3542 msgid "Persian"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3546 msgid "Pali"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3550 msgid "Polish"
3551 msgstr "Polsk"
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3554 msgid "Portuguese"
3555 msgstr "Portugisisk"
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3558 msgid "Pushto"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3562 msgid "Quechua"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3566 msgid "Raeto-Romance"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3570 msgid "Rundi"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3574 msgid "Sango"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3578 msgid "Sanskrit"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3582 msgid "Serbian"
3583 msgstr "Serbisk"
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3586 msgid "Croatian"
3587 msgstr "Kroatisk"
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3590 msgid "Sinhalese"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3594 msgid "Slovak"
3595 msgstr "Slovakisk"
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3598 msgid "Slovenian"
3599 msgstr "Slovensk"
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3602 msgid "Northern Sami"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3606 msgid "Samoan"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3610 msgid "Shona"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3614 msgid "Sindhi"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3618 msgid "Somali"
3619 msgstr "Somalisk"
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3622 msgid "Sotho, Southern"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3626 msgid "Sardinian"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3630 msgid "Swati"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3634 msgid "Sundanese"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3638 msgid "Swahili"
3639 msgstr "Swahili"
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3642 msgid "Swedish"
3643 msgstr "Svensk"
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3646 msgid "Tahitian"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3650 msgid "Tamil"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3654 msgid "Tatar"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3658 msgid "Telugu"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3662 msgid "Tajik"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3666 msgid "Tagalog"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3670 msgid "Thai"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3674 msgid "Tibetan"
3675 msgstr "Tibetansk"
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3678 msgid "Tigrinya"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3682 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3686 msgid "Tswana"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3690 msgid "Tsonga"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3694 msgid "Turkmen"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3698 msgid "Twi"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3702 msgid "Uighur"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3706 msgid "Ukrainian"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3710 msgid "Urdu"
3711 msgstr "Urdu"
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3714 msgid "Uzbek"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3718 msgid "Vietnamese"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3722 msgid "Volapuk"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3726 msgid "Welsh"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3730 msgid "Wolof"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3734 msgid "Xhosa"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3738 msgid "Yiddish"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3742 msgid "Yoruba"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3746 msgid "Zhuang"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3750 msgid "Zulu"
3751 msgstr "Zulu"
3752
3753 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3754 msgid "Unknown"
3755 msgstr "Ukendt"
3756
3757 #: src/playlist/playlist.c:35
3758 msgid "By category"
3759 msgstr "Efter kategori"
3760
3761 #: src/playlist/playlist.c:36
3762 msgid "Manually added"
3763 msgstr "Tilføjet manuelt"
3764
3765 #: src/playlist/playlist.c:37
3766 msgid "All items, unsorted"
3767 msgstr "Alle elementer, usorteret"
3768
3769 #: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
3770 msgid "Undefined"
3771 msgstr "Udefineret"
3772
3773 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3774 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3775 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:522
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/video_filter/deinterlace.c:113
3777 msgid "Deinterlace"
3778 msgstr "Deinterlace"
3779
3780 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3781 msgid "Discard"
3782 msgstr "Discard"
3783
3784 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3785 msgid "Blend"
3786 msgstr "Blend"
3787
3788 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
3789 msgid "Mean"
3790 msgstr "Mean"
3791
3792 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3793 msgid "Bob"
3794 msgstr "Bob"
3795
3796 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
3797 msgid "Linear"
3798 msgstr "Lineær"
3799
3800 #: src/video_output/vout_intf.c:189
3801 msgid "Zoom"
3802 msgstr "Zoom"
3803
3804 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3805 msgid "1:4 Quarter"
3806 msgstr "1:4 kvart"
3807
3808 #: src/video_output/vout_intf.c:203
3809 msgid "1:2 Half"
3810 msgstr "1:2 halv"
3811
3812 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3813 msgid "1:1 Original"
3814 msgstr "1:1 original"
3815
3816 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3817 msgid "2:1 Double"
3818 msgstr "2:1 dobbel"
3819
3820 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3821 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3822 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3823 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
3824 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3825 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3826 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
3827 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3828 msgid "Caching value in ms"
3829 msgstr "Cache størrelse i ms"
3830
3831 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3832 msgid ""
3833 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3834 "should be set in milliseconds units."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
3838 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
3839 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3840 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
3841 msgid "Audio CD"
3842 msgstr "Lyd CD"
3843
3844 #: modules/access/cdda.c:49
3845 msgid "Audio CD input"
3846 msgstr "Lyd-CD inddata"
3847
3848 #: modules/access/cdda.c:55
3849 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: modules/access/cdda.c:380
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Audio CD - Track "
3855 msgstr "Lydspor"
3856
3857 #: modules/access/cdda.c:381
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Audio CD - Track %i"
3860 msgstr "Lydspor"
3861
3862 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3863 #: modules/codec/x264.c:124
3864 msgid "none"
3865 msgstr "ingen"
3866
3867 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3868 msgid "overlap"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3872 msgid "full"
3873 msgstr "fuld"
3874
3875 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3876 msgid ""
3877 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3878 "meta info          1\n"
3879 "events             2\n"
3880 "MRL                4\n"
3881 "external call      8\n"
3882 "all calls (0x10)  16\n"
3883 "LSN       (0x20)  32\n"
3884 "seek      (0x40)  64\n"
3885 "libcdio   (0x80) 128\n"
3886 "libcddb  (0x100) 256\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3890 msgid ""
3891 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3892 "should be set in millisecond units."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3896 msgid ""
3897 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3898 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3899 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3900 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3904 msgid ""
3905 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3906 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3907 "   %a : The artist (for the album)\n"
3908 "   %A : The album information\n"
3909 "   %C : Category\n"
3910 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3911 "   %I : CDDB disk ID\n"
3912 "   %G : Genre\n"
3913 "   %M : The current MRL\n"
3914 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3915 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3916 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3917 "   %T : The track number\n"
3918 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3919 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3920 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3921 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3922 "   %% : a % \n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3926 msgid ""
3927 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3928 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3929 "   %M : The current MRL\n"
3930 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3931 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3932 "   %T : The track number\n"
3933 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3934 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3935 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3936 "   %% : a % \n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3940 msgid "Enable CD paranoia?"
3941 msgstr "Aktiver CD paranoia"
3942
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3944 msgid ""
3945 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3946 "none: no paranoia - fastest.\n"
3947 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3948 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3952 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3956 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3960 msgid "Audio Compact Disc"
3961 msgstr "Lyd CD"
3962
3963 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3964 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3968 msgid "Caching value in microseconds"
3969 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
3970
3971 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3972 msgid "Number of blocks per CD read"
3973 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
3974
3975 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3976 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Use CD audio controls and output?"
3982 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3983
3984 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3985 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3989 msgid "Do CD-Text lookups?"
3990 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
3991
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
3993 msgid "If set, get CD-Text information"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
3997 msgid "Use Navigation-style playback?"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4001 msgid ""
4002 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4006 msgid "CDDB"
4007 msgstr "CDDB"
4008
4009 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4010 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4014 msgid "Do CDDB lookups?"
4015 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4016
4017 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4018 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4019 msgstr ""
4020 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4021
4022 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4023 msgid "CDDB server"
4024 msgstr "CDDB server"
4025
4026 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4027 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4028 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4029
4030 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4031 msgid "CDDB server port"
4032 msgstr "CDDB server port"
4033
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4035 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4036 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4037
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4039 msgid "email address reported to CDDB server"
4040 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4041
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4043 msgid "Cache CDDB lookups?"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4047 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4051 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4055 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4059 msgid "CDDB server timeout"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4063 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4067 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4071 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4075 msgid ""
4076 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4077 "are available"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4081 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4082 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4083 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4084 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
4085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4086 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4087 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
4088 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4089 msgid "Disc"
4090 msgstr "Disk"
4091
4092 #: modules/access/cdda/info.c:330
4093 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4094 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4095
4096 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4097 msgid "Tracks"
4098 msgstr "Skæringer"
4099
4100 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4101 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4102 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
4103 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
4104 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
4105 msgid "Track"
4106 msgstr "Skæring"
4107
4108 #: modules/access/cdda/info.c:397
4109 msgid "MRL"
4110 msgstr "MRL"
4111
4112 #: modules/access/cdda/info.c:857
4113 msgid "Track Number"
4114 msgstr "Spornummer"
4115
4116 #: modules/access/directory.c:69
4117 msgid "Subdirectory behavior"
4118 msgstr "Undermappe-opførsel"
4119
4120 #: modules/access/directory.c:71
4121 msgid ""
4122 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4123 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4124 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4125 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/directory.c:77
4129 msgid "collapse"
4130 msgstr "luk sammen"
4131
4132 #: modules/access/directory.c:78
4133 msgid "expand"
4134 msgstr "udvid"
4135
4136 #: modules/access/directory.c:80
4137 msgid "Ignore files with these extensions"
4138 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4139
4140 #: modules/access/directory.c:82
4141 msgid ""
4142 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4143 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4144 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/directory.c:88
4148 msgid "Directory"
4149 msgstr "Mappe"
4150
4151 #: modules/access/directory.c:90
4152 msgid "Standard filesystem directory input"
4153 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4154
4155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4156 #: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
4157 #, c-format
4158 msgid "None"
4159 msgstr "Ingen"
4160
4161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4162 msgid "Cable"
4163 msgstr "Kabel"
4164
4165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4166 msgid "Antenna"
4167 msgstr "Antenne"
4168
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4170 msgid ""
4171 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4172 "value should be set in milliseconds units."
4173 msgstr ""
4174 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4175 "angives i milisekunder."
4176
4177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4178 msgid "Video device name"
4179 msgstr "Video enhedsnavn"
4180
4181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4182 msgid ""
4183 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4184 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4185 "used."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4189 msgid "Audio device name"
4190 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4191
4192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4193 msgid ""
4194 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4195 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4196 "used."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4200 msgid "Video size"
4201 msgstr "Video størrelse"
4202
4203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4204 msgid ""
4205 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4206 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4207 "device will be used."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4211 msgid "Video input chroma format"
4212 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4213
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4215 msgid ""
4216 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4217 "(default), RV24, etc.)"
4218 msgstr ""
4219 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4220 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4221
4222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Video input frame rate"
4225 msgstr "Video framerate"
4226
4227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4231 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4232 msgstr ""
4233 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4234 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4235
4236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4237 msgid "Device properties"
4238 msgstr "Enheds egenskaber"
4239
4240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4241 msgid ""
4242 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4246 msgid "Tuner properties"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4250 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4254 msgid "Tuner TV Channel"
4255 msgstr "Tuner TV kanal:"
4256
4257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4258 msgid ""
4259 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4263 msgid "Tuner country code"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4267 msgid ""
4268 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4269 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4273 msgid "Tuner input type"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4277 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4281 msgid "DirectShow"
4282 msgstr "DirectShow"
4283
4284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4285 msgid "DirectShow input"
4286 msgstr "DirectShow inddata"
4287
4288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4289 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4290 msgid "Refresh list"
4291 msgstr "Opdater liste"
4292
4293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4294 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
4295 msgid "Configure"
4296 msgstr "Indstil"
4297
4298 #: modules/access/dvb/access.c:69
4299 msgid ""
4300 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4301 "should be set in millisecond units."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/dvb/access.c:72
4305 msgid "Adapter card to tune"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/dvb/access.c:73
4309 msgid ""
4310 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4311 "n>=0."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/dvb/access.c:75
4315 msgid "Device number to use on adapter"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/dvb/access.c:78
4319 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/dvb/access.c:79
4323 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dvb/access.c:81
4327 msgid "Inversion mode"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/dvb/access.c:82
4331 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/access/dvb/access.c:84
4335 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/dvb/access.c:85
4339 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/access/dvb/access.c:87
4343 msgid "Budget mode"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/access/dvb/access.c:88
4347 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/dvb/access.c:91
4351 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4352 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4353
4354 #: modules/access/dvb/access.c:92
4355 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/dvb/access.c:94
4359 msgid "LNB voltage"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dvb/access.c:95
4363 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/dvb/access.c:97
4367 msgid "High LNB voltage"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/dvb/access.c:98
4371 msgid ""
4372 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4373 "supported by all frontends."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dvb/access.c:101
4377 msgid "22 kHz tone"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:102
4381 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dvb/access.c:104
4385 msgid "Transponder FEC"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvb/access.c:105
4389 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dvb/access.c:107
4393 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/dvb/access.c:110
4397 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/dvb/access.c:113
4401 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/dvb/access.c:116
4405 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dvb/access.c:120
4409 msgid "Modulation type"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dvb/access.c:121
4413 msgid "Modulation type for front-end device."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/dvb/access.c:124
4417 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/dvb/access.c:127
4421 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/dvb/access.c:130
4425 msgid "Terrestrial bandwidth"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/dvb/access.c:131
4429 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/dvb/access.c:133
4433 msgid "Terrestrial guard interval"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dvb/access.c:136
4437 msgid "Terrestrial transmission mode"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/dvb/access.c:139
4441 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/dvb/access.c:143
4445 msgid "DVB"
4446 msgstr "DVB"
4447
4448 #: modules/access/dvb/access.c:144
4449 msgid "DVB input with v4l2 support"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4453 msgid "DVD angle"
4454 msgstr "DVD vinkel"
4455
4456 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4457 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4458 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4459
4460 #: modules/access/dvdnav.c:65
4461 msgid ""
4462 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4463 "value should be set in millisecond units."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dvdnav.c:67
4467 msgid "Start directly in menu"
4468 msgstr "Start direkte i menu"
4469
4470 #: modules/access/dvdnav.c:69
4471 msgid ""
4472 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4473 "all the useless warnings introductions."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/dvdnav.c:78
4477 msgid "DVD with menus"
4478 msgstr "DVD uden menuer"
4479
4480 #: modules/access/dvdnav.c:79
4481 msgid "DVDnav Input"
4482 msgstr "DVDnav inddata"
4483
4484 #: modules/access/dvdread.c:63
4485 msgid ""
4486 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4487 "value should be set in millisecond units."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/dvdread.c:66
4491 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/dvdread.c:68
4495 msgid ""
4496 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4497 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4498 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4499 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4500 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4501 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4502 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4503 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4504 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4505 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4506 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4507 "The default method is: key."
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/dvdread.c:84
4511 msgid "title"
4512 msgstr "titel"
4513
4514 #: modules/access/dvdread.c:84
4515 msgid "Key"
4516 msgstr "Nøgle"
4517
4518 #: modules/access/dvdread.c:90
4519 msgid "DVD without menus"
4520 msgstr "DVD med menuer"
4521
4522 #: modules/access/dvdread.c:91
4523 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4524 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4525
4526 #: modules/access/fake.c:42
4527 msgid ""
4528 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4529 "should be set in millisecond units."
4530 msgstr ""
4531 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4532 "milisekunder."
4533
4534 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4535 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4536 msgid "Framerate"
4537 msgstr "Framerate"
4538
4539 #: modules/access/fake.c:46
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4542 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4543
4544 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4546 msgid "ID"
4547 msgstr "ID"
4548
4549 #: modules/access/fake.c:49
4550 msgid ""
4551 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4552 "{} constructs (default 0)."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/fake.c:51
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Duration in ms"
4558 msgstr "Længde"
4559
4560 #: modules/access/fake.c:53
4561 msgid ""
4562 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4563 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4567 msgid "Fake"
4568 msgstr "Falsk"
4569
4570 #: modules/access/fake.c:58
4571 msgid "Fake input"
4572 msgstr "Falsk inddata"
4573
4574 #: modules/access/file.c:82
4575 msgid ""
4576 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4577 "should be set in millisecond units."
4578 msgstr ""
4579 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4580 "angives i ms (milisekunder)."
4581
4582 #: modules/access/file.c:84
4583 msgid "Concatenate with additional files"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/file.c:86
4587 msgid ""
4588 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4589 "Specify a comma-separated list of files."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/file.c:90
4593 msgid "Standard filesystem file input"
4594 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4595
4596 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4597 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
4598 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4600 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
4601 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
4602 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
4603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
4604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
4605 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
4606 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
4607 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
4608 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4609 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
4610 msgid "File"
4611 msgstr "Fil"
4612
4613 #: modules/access/ftp.c:50
4614 msgid ""
4615 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4616 "should be set in millisecond units."
4617 msgstr ""
4618 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4619 "milisekunder."
4620
4621 #: modules/access/ftp.c:52
4622 msgid "FTP user name"
4623 msgstr "FTP brugernavn"
4624
4625 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4626 msgid ""
4627 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4628 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4629
4630 #: modules/access/ftp.c:55
4631 msgid "FTP password"
4632 msgstr "FTP kodeord"
4633
4634 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4635 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4636 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4637
4638 #: modules/access/ftp.c:58
4639 msgid "FTP account"
4640 msgstr "FTP konto"
4641
4642 #: modules/access/ftp.c:59
4643 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4644 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4645
4646 #: modules/access/ftp.c:64
4647 msgid "FTP input"
4648 msgstr "FTP inddata"
4649
4650 #: modules/access/http.c:45
4651 msgid "HTTP proxy"
4652 msgstr "HTTP proxy"
4653
4654 #: modules/access/http.c:47
4655 #, fuzzy
4656 msgid ""
4657 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4658 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4659 "variable will be tried."
4660 msgstr ""
4661 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4662 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4663 "enviroment variablen."
4664
4665 #: modules/access/http.c:53
4666 msgid ""
4667 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4668 "should be set in millisecond units."
4669 msgstr ""
4670 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4671 "milisekunder."
4672
4673 #: modules/access/http.c:56
4674 msgid "HTTP user agent"
4675 msgstr "HTTP bruger agent"
4676
4677 #: modules/access/http.c:57
4678 msgid ""
4679 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4680 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4681
4682 #: modules/access/http.c:60
4683 msgid "Auto re-connect"
4684 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4685
4686 #: modules/access/http.c:61
4687 msgid ""
4688 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4689 msgstr ""
4690 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4691 "utide."
4692
4693 #: modules/access/http.c:64
4694 msgid "Continuous stream"
4695 msgstr "Kontinuær stream"
4696
4697 #: modules/access/http.c:65
4698 msgid ""
4699 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4700 "example, a JPG file on a server)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/http.c:69
4704 msgid "HTTP input"
4705 msgstr "HTTP input"
4706
4707 #: modules/access/http.c:71
4708 msgid "HTTP/HTTPS"
4709 msgstr "HTTP/HTTPS"
4710
4711 #: modules/access/mms/mms.c:48
4712 msgid ""
4713 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4714 "should be set in millisecond units."
4715 msgstr ""
4716 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4717 "milisekunder."
4718
4719 #: modules/access/mms/mms.c:51
4720 msgid "Force selection of all streams"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/mms/mms.c:53
4724 msgid "Select maximum bitrate stream"
4725 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
4726
4727 #: modules/access/mms/mms.c:55
4728 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/mms/mms.c:58
4732 msgid "MMS"
4733 msgstr "MMS"
4734
4735 #: modules/access/mms/mms.c:59
4736 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4737 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
4738
4739 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4740 msgid ""
4741 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4742 "should be set in millisecond units."
4743 msgstr ""
4744 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
4745 "milisekunder."
4746
4747 #: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4748 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4749 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4750 msgid "Device"
4751 msgstr "Enhed"
4752
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4754 msgid "PVR video device"
4755 msgstr "PVR video enhed"
4756
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4758 msgid "Norm"
4759 msgstr "Type"
4760
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4762 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4763 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
4764
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4766 msgid "Width"
4767 msgstr "Bredde"
4768
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4770 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4771 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4772
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4774 msgid "Height"
4775 msgstr "Højde"
4776
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4778 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4779 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
4780
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4782 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4783 msgid "Frequency"
4784 msgstr "Frekvens"
4785
4786 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4787 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4788 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
4789
4790 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4793 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
4794
4795 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4796 msgid "Key interval"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4802 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
4803
4804 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4805 msgid "B Frames"
4806 msgstr "B-frames"
4807
4808 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4809 msgid ""
4810 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4811 "number of B-Frames."
4812 msgstr ""
4813 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
4814 "Indstil antallet her."
4815
4816 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4817 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4818 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
4819
4820 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4821 msgid "Bitrate peak"
4822 msgstr "Bitrate max."
4823
4824 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4825 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4826 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
4827
4828 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4829 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4830 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
4831
4832 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4833 msgid "Bitrate mode to use"
4834 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
4835
4836 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4837 msgid "Audio bitmask"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4841 msgid ""
4842 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4843 "of the card."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4847 msgid "Channel"
4848 msgstr "Kanal"
4849
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4851 msgid ""
4852 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4853 msgstr ""
4854 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
4855 "og 2 = svideo)"
4856
4857 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4858 msgid "Automatic"
4859 msgstr "Automatisk"
4860
4861 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4862 msgid "SECAM"
4863 msgstr "SECAM"
4864
4865 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4866 msgid "PAL"
4867 msgstr "PAL"
4868
4869 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4870 msgid "NTSC"
4871 msgstr "NTSC"
4872
4873 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4874 msgid "vbr"
4875 msgstr "vbr"
4876
4877 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4878 msgid "cbr"
4879 msgstr "cbr"
4880
4881 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4882 msgid "PVR"
4883 msgstr "PVR"
4884
4885 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4886 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/screen/screen.c:39
4890 msgid ""
4891 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4892 "This value should be set in millisecond units."
4893 msgstr ""
4894 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
4895 "Angives i milisekunder."
4896
4897 #: modules/access/screen/screen.c:43
4898 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4899 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
4900
4901 #: modules/access/screen/screen.c:46
4902 msgid "Capture fragment size"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/screen/screen.c:48
4906 msgid ""
4907 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4908 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/screen/screen.c:62
4912 msgid "Screen Input"
4913 msgstr "Skærm inddata"
4914
4915 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
4916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
4917 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
4918 msgid "Screen"
4919 msgstr "Skærm"
4920
4921 #: modules/access/slp.c:60
4922 msgid "SLP attribute identifiers"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/slp.c:62
4926 msgid ""
4927 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4928 "a playlist title or empty to use all attributes."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/slp.c:65
4932 msgid "SLP scopes list"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/slp.c:67
4936 msgid ""
4937 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4938 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/slp.c:70
4942 msgid "SLP naming authority"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/slp.c:72
4946 msgid ""
4947 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4948 "the empty string for the default of IANA."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/slp.c:75
4952 msgid "SLP LDAP filter"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/slp.c:77
4956 msgid ""
4957 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4958 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/slp.c:80
4962 msgid "Language requested in SLP requests"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/slp.c:82
4966 msgid ""
4967 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4968 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/slp.c:86
4972 msgid "SLP input"
4973 msgstr "SLP inddata"
4974
4975 #: modules/access/smb.c:61
4976 msgid ""
4977 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4978 "should be set in millisecond units."
4979 msgstr ""
4980 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
4981 "milisekunder."
4982
4983 #: modules/access/smb.c:63
4984 msgid "SMB user name"
4985 msgstr "SMB brugernavn"
4986
4987 #: modules/access/smb.c:66
4988 msgid "SMB password"
4989 msgstr "SMB adgangskode"
4990
4991 #: modules/access/smb.c:69
4992 msgid "SMB domain"
4993 msgstr "SMB domæne"
4994
4995 #: modules/access/smb.c:70
4996 msgid ""
4997 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4998 "connection."
4999 msgstr ""
5000 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5001
5002 #: modules/access/smb.c:75
5003 msgid "SMB input"
5004 msgstr "SMB inddata"
5005
5006 #: modules/access/tcp.c:39
5007 msgid ""
5008 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5009 "should be set in millisecond units."
5010 msgstr ""
5011 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5012 "milisekunder."
5013
5014 #: modules/access/tcp.c:46
5015 msgid "TCP"
5016 msgstr "TCP"
5017
5018 #: modules/access/tcp.c:47
5019 msgid "TCP input"
5020 msgstr "TCP inddata"
5021
5022 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:66
5023 msgid ""
5024 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5025 "should be set in millisecond units."
5026 msgstr ""
5027 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5028 "milisekunder."
5029
5030 #: modules/access/udp.c:46
5031 msgid "Autodetection of MTU"
5032 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5033
5034 #: modules/access/udp.c:48
5035 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5036 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5037
5038 #: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
5039 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
5040 #: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
5041 msgid "UDP/RTP"
5042 msgstr "UDP/RTP"
5043
5044 #: modules/access/udp.c:55
5045 msgid "UDP/RTP input"
5046 msgstr "UDP/RTP inddata"
5047
5048 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5049 msgid ""
5050 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5051 "should be set in millisecond units."
5052 msgstr ""
5053 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5054 "milisekunder."
5055
5056 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5057 msgid ""
5058 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5059 "anything, no video device will be used."
5060 msgstr ""
5061 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5062 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5063
5064 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5065 msgid ""
5066 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5067 "anything, no audio device will be used."
5068 msgstr ""
5069 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5070 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5071
5072 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5073 msgid ""
5074 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5075 "(default), RV24, etc.)"
5076 msgstr ""
5077 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5078 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5079
5080 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5081 msgid "Audio Channel"
5082 msgstr "Lydkanal"
5083
5084 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5085 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5089 msgid "Brightness"
5090 msgstr "Klarhed"
5091
5092 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5093 msgid "Set the Brightness of the video input"
5094 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5095
5096 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5097 msgid "Hue"
5098 msgstr "Farve"
5099
5100 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5101 msgid "Set the Hue of the video input"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Color"
5107 msgstr "Farve"
5108
5109 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Set the Color of the video input"
5112 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5113
5114 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5115 msgid "Contrast"
5116 msgstr "Kontrast"
5117
5118 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5119 msgid "Set the Contrast of the video input"
5120 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5121
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5123 msgid "Tuner"
5124 msgstr "Tuner"
5125
5126 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5127 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5131 msgid "Samplerate"
5132 msgstr "Samplerate"
5133
5134 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5135 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5139 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5143 msgid "MJPEG"
5144 msgstr "MJPEG"
5145
5146 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5147 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5151 msgid "Decimation"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5155 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5159 msgid "Quality"
5160 msgstr "Kvalitet"
5161
5162 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5163 msgid "Set the quality of the stream"
5164 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5165
5166 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5167 msgid "Video4Linux"
5168 msgstr "Video4Linux"
5169
5170 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5171 msgid "Video4Linux input"
5172 msgstr "Video4Linux input"
5173
5174 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
5175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
5176 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5177 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
5178 msgid "VCD"
5179 msgstr "VCD"
5180
5181 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5182 msgid "VCD input"
5183 msgstr "VCD inddata"
5184
5185 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5186 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5187 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5188
5189 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5190 msgid "The above message had unknown log level"
5191 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5192
5193 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5194 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5195 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5196
5197 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5198 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5199 #: modules/gui/gtk/open.c:276
5200 msgid "Entry"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5204 msgid "Entry "
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5208 msgid "Segments"
5209 msgstr "Segmenter"
5210
5211 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
5212 msgid "Segment "
5213 msgstr "Segment"
5214
5215 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5216 msgid "Track "
5217 msgstr "Indlæg"
5218
5219 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5220 msgid "LID "
5221 msgstr "LID "
5222
5223 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5224 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5225 msgid "Segment"
5226 msgstr "Segment"
5227
5228 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5229 msgid "VCD Format"
5230 msgstr "VCD Format"
5231
5232 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
5233 msgid "Album"
5234 msgstr "Album"
5235
5236 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5237 msgid "Application"
5238 msgstr "Program"
5239
5240 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5241 msgid "Preparer"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5245 msgid "Vol #"
5246 msgstr "Lydstyrke #"
5247
5248 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5249 msgid "Vol max #"
5250 msgstr "Lydstyrke max #"
5251
5252 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5253 msgid "Volume Set"
5254 msgstr "Lydstyrkesæt"
5255
5256 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:440
5257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1436
5258 msgid "Volume"
5259 msgstr "Lydstyrke"
5260
5261 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5262 msgid "Publisher"
5263 msgstr "Udgiver"
5264
5265 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5266 msgid "System Id"
5267 msgstr "System id"
5268
5269 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5270 msgid "Entries"
5271 msgstr "Indlæg"
5272
5273 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5274 msgid "First Entry Point"
5275 msgstr "Første indlægspunkt"
5276
5277 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5278 msgid "Last Entry Point"
5279 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5280
5281 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5282 msgid "Track size (in sectors)"
5283 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5284
5285 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5286 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5287 msgid "type"
5288 msgstr "type"
5289
5290 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5291 msgid "end"
5292 msgstr "slut"
5293
5294 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5295 msgid "play list"
5296 msgstr "spilleliste"
5297
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5299 msgid "extended selection list"
5300 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5301
5302 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5303 msgid "selection list"
5304 msgstr "udvælgelsesliste"
5305
5306 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5307 msgid "unknown type"
5308 msgstr "ukendt type"
5309
5310 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5311 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5312 msgid "List ID"
5313 msgstr "Liste ID"
5314
5315 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5316 msgid "(Super) Video CD"
5317 msgstr "(Super) Video CD"
5318
5319 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5320 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5321 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5322
5323 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5324 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5325 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5326
5327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5328 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5329 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5330
5331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5332 msgid "Use playback control?"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5336 msgid ""
5337 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5338 "tracks."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5342 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5346 msgid ""
5347 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5348 "entry."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5352 msgid "Show extended VCD info?"
5353 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5354
5355 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5356 msgid ""
5357 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5358 "for example playback control navigation."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5362 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5366 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access_filter/record.c:42
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Record directory"
5372 msgstr "Kildemappe"
5373
5374 #: modules/access_filter/record.c:44
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5377 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5378
5379 #: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
5380 msgid "Timeshift"
5381 msgstr "Tidsforskydelse"
5382
5383 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5384 msgid "Dummy stream output"
5385 msgstr "Attrap-stream uddata"
5386
5387 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5388 msgid "Dummy"
5389 msgstr "Attrap"
5390
5391 #: modules/access_output/file.c:65
5392 msgid "Append to file"
5393 msgstr "Tilføj til fil"
5394
5395 #: modules/access_output/file.c:66
5396 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5397 msgstr ""
5398 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5399
5400 #: modules/access_output/file.c:70
5401 msgid "File stream output"
5402 msgstr "Fil-stream uddata"
5403
5404 #: modules/access_output/http.c:47
5405 msgid "Username"
5406 msgstr "Brugernavn"
5407
5408 #: modules/access_output/http.c:48
5409 msgid ""
5410 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access_output/http.c:50
5414 msgid "Password"
5415 msgstr "Adgangskode"
5416
5417 #: modules/access_output/http.c:51
5418 msgid ""
5419 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access_output/http.c:53
5423 msgid "Mime"
5424 msgstr "Mime"
5425
5426 #: modules/access_output/http.c:54
5427 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:86
5431 msgid "Certificate file"
5432 msgstr "Certifikat fil"
5433
5434 #: modules/access_output/http.c:57
5435 msgid ""
5436 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5437 "stream output"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:89
5441 msgid "Private key file"
5442 msgstr "Privat nøgle fil"
5443
5444 #: modules/access_output/http.c:60
5445 msgid ""
5446 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5447 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:91
5451 msgid "Root CA file"
5452 msgstr "Root CA fil"
5453
5454 #: modules/access_output/http.c:64
5455 msgid ""
5456 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5457 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5458 "don't have one."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:94
5462 msgid "CRL file"
5463 msgstr "CRL fil"
5464
5465 #: modules/access_output/http.c:69
5466 msgid ""
5467 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5468 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_output/http.c:74
5472 msgid "HTTP stream output"
5473 msgstr "HTTP stream-uddata"
5474
5475 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:98
5476 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
5477 msgid "HTTP"
5478 msgstr "HTTP"
5479
5480 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
5481 msgid "Caching value (ms)"
5482 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5483
5484 #: modules/access_output/udp.c:70
5485 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access_output/udp.c:73
5489 msgid "Group packets"
5490 msgstr "Gruppér pakker"
5491
5492 #: modules/access_output/udp.c:74
5493 msgid ""
5494 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5495 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5496 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5497 msgstr ""
5498 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5499 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5500 "med frigive ressourcer på et presset system."
5501
5502 #: modules/access_output/udp.c:79
5503 msgid "Raw write"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access_output/udp.c:80
5507 msgid ""
5508 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5509 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5510 "order to improve streaming)."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access_output/udp.c:86
5514 msgid "UDP stream output"
5515 msgstr "UDP stream uddata"
5516
5517 #: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
5518 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
5519 msgid "UDP"
5520 msgstr "UDP"
5521
5522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5523 msgid ""
5524 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5525 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5526 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5527 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5528 "It works with any source format from mono to 5.1."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5532 msgid "Characteristic dimension"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5536 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
5540 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5544 msgid "Headphone effect"
5545 msgstr "Høretelefons effekt"
5546
5547 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5548 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5552 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5556 msgid "A/52 dynamic range compression"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5560 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5561 msgid ""
5562 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5563 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5564 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5565 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
5569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
5570 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5574 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5578 msgid "DTS dynamic range compression"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5582 msgid "DTS"
5583 msgstr "DTS"
5584
5585 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5586 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5587 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5591 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5592 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5593
5594 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5595 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5596 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5597
5598 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5599 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5600 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5601
5602 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5603 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5604 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5605
5606 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5607 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5608 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5609
5610 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5611 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5612 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5613
5614 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5615 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5616 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5617
5618 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5619 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5620 msgid "MPEG audio decoder"
5621 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5622
5623 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5624 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5625 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5626
5627 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5628 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5629 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5630
5631 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5632 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5633 msgstr ""
5634 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5635 "endian / little endian)"
5636
5637 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5638 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5639 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5640
5641 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5642 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5643 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5644
5645 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5646 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5647 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5648
5649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5650 msgid "Equalizer preset"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5654 msgid "Bands gain"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5658 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5662 msgid "Two pass"
5663 msgstr "To gennemløb"
5664
5665 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5666 msgid "Filter twice the audio"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5670 msgid "Global gain"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5674 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5678 msgid "Equalizer 10 bands"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5682 msgid "Flat"
5683 msgstr "Flad"
5684
5685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5686 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5687 msgid "Classical"
5688 msgstr "Klassisk"
5689
5690 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5691 msgid "Club"
5692 msgstr "Club"
5693
5694 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5695 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5696 msgid "Dance"
5697 msgstr "Dance"
5698
5699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5700 msgid "Full bass"
5701 msgstr "Fuld bass"
5702
5703 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5704 msgid "Full bass and treble"
5705 msgstr "Fuld bass og diskant"
5706
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5708 msgid "Full treble"
5709 msgstr "Fuld diskant"
5710
5711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5712 msgid "Headphones"
5713 msgstr "Høre-telefoner"
5714
5715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5716 msgid "Large Hall"
5717 msgstr "Large Hall"
5718
5719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5720 msgid "Live"
5721 msgstr "Live"
5722
5723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5724 msgid "Party"
5725 msgstr "Fest"
5726
5727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5728 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5729 msgid "Pop"
5730 msgstr "Pop"
5731
5732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5733 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5734 msgid "Reggae"
5735 msgstr "Reggae"
5736
5737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5738 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5739 msgid "Rock"
5740 msgstr "Rock"
5741
5742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5743 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5744 msgid "Ska"
5745 msgstr "Ska"
5746
5747 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5748 msgid "Soft"
5749 msgstr "Blødt"
5750
5751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5752 msgid "Soft rock"
5753 msgstr "Soft rock"
5754
5755 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5756 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5757 msgid "Techno"
5758 msgstr "Techno"
5759
5760 #: modules/audio_filter/format.c:201
5761 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5765 msgid "Number of audio buffers"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5769 msgid ""
5770 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5771 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5772 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5776 msgid "Max level"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5780 msgid ""
5781 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5782 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5783 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5787 msgid "Volume normalizer"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5791 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5795 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5799 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5800 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5804 msgid "audio filter for trivial resampling"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5808 msgid "audio filter for ugly resampling"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5812 msgid "Float32 audio mixer"
5813 msgstr "Float32 lydmixer"
5814
5815 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5816 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5817 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
5818
5819 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5820 msgid "Trivial audio mixer"
5821 msgstr "Trivial lydmixer"
5822
5823 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5824 msgid "default"
5825 msgstr "standard"
5826
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5828 msgid "ALSA audio output"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5832 msgid "ALSA Device Name"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
5836 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5837 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5838 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5839 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5840 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
5841 msgid "Audio Device"
5842 msgstr "Lyd enhed"
5843
5844 #: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
5845 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5846 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5847 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5848 msgid "Mono"
5849 msgstr "Mono"
5850
5851 #: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
5852 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5853 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5854 msgid "2 Front 2 Rear"
5855 msgstr "2 front 2 bag"
5856
5857 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
5858 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5859 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5860 msgid "5.1"
5861 msgstr "5.1"
5862
5863 #: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
5864 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5865 msgid "A/52 over S/PDIF"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/audio_output/alsa.c:878
5869 msgid "Unknown soundcard"
5870 msgstr "Ukendt lydkort"
5871
5872 #: modules/audio_output/arts.c:67
5873 msgid "aRts audio output"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5877 msgid ""
5878 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5879 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5880 "playback."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5884 #, fuzzy
5885 msgid "HAL AudioUnit output"
5886 msgstr "Lyd udgangs modul"
5887
5888 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5889 msgid "CoreAudio output"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5893 msgid "Output device"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/audio_output/directx.c:215
5897 msgid ""
5898 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5899 "default device appears as 0 AND another number)."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5903 msgid "Use float32 output"
5904 msgstr "Brug float32 uddata"
5905
5906 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5907 msgid ""
5908 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5909 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_output/directx.c:223
5913 msgid "DirectX audio output"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5917 msgid "3 Front 2 Rear"
5918 msgstr "3 front 2 bag"
5919
5920 #: modules/audio_output/esd.c:69
5921 msgid "EsounD audio output"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_output/esd.c:72
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Esound server"
5927 msgstr "Ingen server"
5928
5929 #: modules/audio_output/file.c:80
5930 msgid "Output format"
5931 msgstr "uddata format"
5932
5933 #: modules/audio_output/file.c:81
5934 msgid ""
5935 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5936 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/audio_output/file.c:84
5940 msgid "Output channels number"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/audio_output/file.c:85
5944 msgid ""
5945 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5946 "restrict the number of channels here."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/audio_output/file.c:88
5950 msgid "Add wave header"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_output/file.c:89
5954 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/audio_output/file.c:106
5958 msgid "Output file"
5959 msgstr "Uddata fil"
5960
5961 #: modules/audio_output/file.c:107
5962 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/audio_output/file.c:110
5966 msgid "File audio output"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5970 msgid "Roku HD1000 audio output"
5971 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
5972
5973 #: modules/audio_output/oss.c:101
5974 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_output/oss.c:103
5978 msgid ""
5979 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5980 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5981 "drivers, then you need to enable this option."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_output/oss.c:109
5985 msgid "Linux OSS audio output"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_output/oss.c:114
5989 msgid "OSS DSP device"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
5993 msgid "Portaudio identifier for the output device"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
5997 msgid "PORTAUDIO audio output"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6001 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6005 msgid "Win32 waveOut extension output"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/codec/a52.c:91
6009 msgid "A/52 parser"
6010 msgstr "A/52 parser"
6011
6012 #: modules/codec/a52.c:98
6013 msgid "A/52 audio packetizer"
6014 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6015
6016 #: modules/codec/adpcm.c:42
6017 msgid "ADPCM audio decoder"
6018 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6019
6020 #: modules/codec/araw.c:43
6021 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6022 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6023
6024 #: modules/codec/araw.c:52
6025 msgid "Raw audio encoder"
6026 msgstr "Raw lyd encoder"
6027
6028 #: modules/codec/cinepak.c:38
6029 msgid "Cinepak video decoder"
6030 msgstr "Cinepak video decoder"
6031
6032 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6033 msgid "CMML annotations decoder"
6034 msgstr "CMML annotations decoder"
6035
6036 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6037 msgid "CVD subtitle decoder"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6041 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6045 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6046 msgid "Encoding quality"
6047 msgstr "Indkodningskvalitet"
6048
6049 #: modules/codec/dirac.c:68
6050 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6051 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6052
6053 #: modules/codec/dirac.c:73
6054 msgid "Dirac video decoder"
6055 msgstr "Dirac video decoder"
6056
6057 #: modules/codec/dirac.c:79
6058 msgid "Dirac video encoder"
6059 msgstr "Dirac video encoder"
6060
6061 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6062 msgid "DirectMedia Object decoder"
6063 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6064
6065 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6066 msgid "DirectMedia Object encoder"
6067 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6068
6069 #: modules/codec/dts.c:91
6070 msgid "DTS parser"
6071 msgstr "DTS fortolker"
6072
6073 #: modules/codec/dts.c:96
6074 msgid "DTS audio packetizer"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/codec/dvbsub.c:56
6078 msgid "DVB subtitles decoder"
6079 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6080
6081 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6082 msgid "DVB subtitles encoder"
6083 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6084
6085 #: modules/codec/faad.c:38
6086 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6090 msgid "Image file"
6091 msgstr "Billedefil"
6092
6093 #: modules/codec/fake.c:46
6094 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6098 #: modules/stream_out/transcode.c:69
6099 msgid "Allows you to specify the output video width."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6103 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6104 msgid "Allows you to specify the output video height."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/codec/fake.c:53
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Keep aspect ratio"
6110 msgstr "Element udseendesforhold"
6111
6112 #: modules/codec/fake.c:55
6113 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/codec/fake.c:56
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Background aspect ratio"
6119 msgstr "Element udseendesforhold"
6120
6121 #: modules/codec/fake.c:58
6122 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:61
6126 msgid "Deinterlace video"
6127 msgstr "Deinterlace video"
6128
6129 #: modules/codec/fake.c:61
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6132 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6133
6134 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:64
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Deinterlace module"
6137 msgstr "Grænseflade-modul"
6138
6139 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:66
6140 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/codec/fake.c:75
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Fake video decoder"
6146 msgstr "Cinepak video decoder"
6147
6148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6149 msgid "rd"
6150 msgstr "rd"
6151
6152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6153 msgid "bits"
6154 msgstr "bits"
6155
6156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6157 msgid "simple"
6158 msgstr "simpel"
6159
6160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6161 msgid ""
6162 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6166 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6170 msgid "Decoding"
6171 msgstr "Decoding"
6172
6173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6174 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6175 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6176
6177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6178 msgid "Encoding"
6179 msgstr "Encoding"
6180
6181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6182 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6186 msgid "ffmpeg demuxer"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6190 msgid "ffmpeg video filter"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6194 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6198 msgid "Direct rendering"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6202 msgid "Error resilience"
6203 msgstr "Fejltolerance"
6204
6205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6206 msgid ""
6207 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6208 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6209 "can produce a lot of errors.\n"
6210 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6214 msgid "Workaround bugs"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6218 msgid ""
6219 "Try to fix some bugs\n"
6220 "1  autodetect\n"
6221 "2  old msmpeg4\n"
6222 "4  xvid interlaced\n"
6223 "8  ump4 \n"
6224 "16 no padding\n"
6225 "32 ac vlc\n"
6226 "64 Qpel chroma"
6227 msgstr ""
6228 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6229 "1 automatisk indstilling\n"
6230 "2 gammel msmpeg4\n"
6231 "4 xvid interflaced\n"
6232 " 8 ump4\n"
6233 "16 ingen padding\n"
6234 "32 ac\n"
6235 "65 Qpel chroma"
6236
6237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6238 #: modules/stream_out/transcode.c:139
6239 msgid "Hurry up"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6243 msgid ""
6244 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6245 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6246 "pictures."
6247 msgstr ""
6248 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6249 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6250 "det kan dog give forvrænget video"
6251
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6253 msgid "Post processing quality"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6257 msgid ""
6258 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6259 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6260 "looking pictures."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6264 msgid "Debug mask"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6268 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6272 msgid "Visualize motion vectors"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6276 msgid ""
6277 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6278 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6279 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6280 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6284 msgid "Low resolution decoding"
6285 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6286
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6288 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6292 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6296 msgid "Ratio of key frames"
6297 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6298
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6300 msgid ""
6301 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6302 "frame."
6303 msgstr ""
6304 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6305
6306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6307 msgid "Ratio of B frames"
6308 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6309
6310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6311 msgid ""
6312 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6313 "reference frames."
6314 msgstr ""
6315 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6316 "frames ( I eller P frames)"
6317
6318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6319 msgid "Video bitrate tolerance"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6323 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6327 msgid "Enable interlaced encoding"
6328 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6329
6330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6331 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6332 msgstr ""
6333 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6334 "frames."
6335
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6339 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6340
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6342 #, fuzzy
6343 msgid ""
6344 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6345 "more CPU."
6346 msgstr ""
6347 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6348 "frames."
6349
6350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6351 msgid "Enable pre motion estimation"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6355 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6359 msgid "Enable strict rate control"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6363 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6367 msgid "Rate control buffer size"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6371 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6375 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6379 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6383 msgid "I quantization factor"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6387 msgid ""
6388 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6389 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6393 msgid "Noise reduction"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6397 msgid ""
6398 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6399 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6403 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6407 msgid ""
6408 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6409 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6410 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6414 msgid "Quality level"
6415 msgstr "Kvalitets niveau"
6416
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6418 msgid ""
6419 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6420 "(this can slow down the encoding very much)."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6424 msgid ""
6425 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6426 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6427 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6428 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6432 msgid "Minimum video quantizer scale"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6436 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6440 msgid "Maximum video quantizer scale"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6444 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6448 msgid "Enable trellis quantization"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6452 msgid ""
6453 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6454 "coefficients)."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6458 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6462 msgid ""
6463 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6464 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6468 msgid "Strict standard compliance"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6472 msgid ""
6473 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6474 "values: -1, 0, 1)."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6478 msgid "Luminance masking"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6482 #, fuzzy
6483 msgid ""
6484 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6485 msgstr ""
6486 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6487 "10)"
6488
6489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6490 msgid "Darkness masking"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6494 #, fuzzy
6495 msgid ""
6496 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6497 msgstr ""
6498 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6499 "10)"
6500
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6502 msgid "Motion masking"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6506 msgid ""
6507 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6508 "complexity (default: 0.0)."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6512 msgid "Border masking"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6516 msgid ""
6517 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6518 "(default: 0.0)."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6522 msgid "Luminance elimination"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6526 msgid ""
6527 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6528 "The H264 specification recommends -4."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6532 msgid "Chrominance elimination"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6536 msgid ""
6537 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6538 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:524
6542 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
6543 msgid "Post processing"
6544 msgstr "Billedbehandling"
6545
6546 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6547 msgid "1 (Lowest)"
6548 msgstr "1 (Svagest)"
6549
6550 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6551 msgid "6 (Highest)"
6552 msgstr "6 (Kraftigst)"
6553
6554 #: modules/codec/flac.c:171
6555 msgid "Flac audio decoder"
6556 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6557
6558 #: modules/codec/flac.c:176
6559 msgid "Flac audio encoder"
6560 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6561
6562 #: modules/codec/flac.c:182
6563 msgid "Flac audio packetizer"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6567 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/lpcm.c:82
6571 msgid "Linear PCM audio decoder"
6572 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6573
6574 #: modules/codec/lpcm.c:87
6575 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6576 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6577
6578 #: modules/codec/mash.cpp:65
6579 msgid "Video decoder using openmash"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6583 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6587 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/png.c:54
6591 msgid "PNG video decoder"
6592 msgstr "PNG video decoder"
6593
6594 #: modules/codec/quicktime.c:63
6595 msgid "QuickTime library decoder"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6599 msgid "Pseudo raw video decoder"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6603 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6607 #, fuzzy
6608 msgid "SDL_image video decoder"
6609 msgstr "Dirac video decoder"
6610
6611 #: modules/codec/speex.c:105
6612 msgid "Speex audio decoder"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/speex.c:110
6616 msgid "Speex audio packetizer"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/speex.c:115
6620 msgid "Speex audio encoder"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
6624 msgid "Speex comment"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/speex.c:551
6628 msgid "Mode"
6629 msgstr "Tilstand"
6630
6631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6632 msgid "DVD subtitles decoder"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6636 msgid "DVD subtitles packetizer"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/codec/subsdec.c:86
6640 msgid "Subtitles text encoding"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/codec/subsdec.c:87
6644 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6648 msgid "Subtitles justification"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/codec/subsdec.c:89
6652 msgid "Set the justification of subtitles"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/subsdec.c:93
6656 msgid "Text subtitles decoder"
6657 msgstr "Undertekst afkoder"
6658
6659 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6660 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6664 msgid "SVCD subtitles"
6665 msgstr "SVCD undertekster"
6666
6667 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6668 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/codec/tarkin.c:75
6672 msgid "Tarkin decoder module"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6676 msgid ""
6677 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6678 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/theora.c:99
6682 msgid "Theora video decoder"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/theora.c:105
6686 msgid "Theora video packetizer"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/codec/theora.c:111
6690 msgid "Theora video encoder"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/theora.c:512
6694 msgid "Theora comment"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/twolame.c:52
6698 msgid ""
6699 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6700 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/codec/twolame.c:55
6704 msgid "Stereo mode"
6705 msgstr "Stereo tilstand"
6706
6707 #: modules/codec/twolame.c:57
6708 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/codec/twolame.c:58
6712 msgid "VBR mode"
6713 msgstr "VBR tilstand"
6714
6715 #: modules/codec/twolame.c:60
6716 msgid "By default the encoding is CBR."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/twolame.c:61
6720 msgid "Psycho-acoustic model"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/twolame.c:63
6724 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/twolame.c:67
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Libtwolame audio encoder"
6730 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
6731
6732 #: modules/codec/vorbis.c:159
6733 msgid "Maximum encoding bitrate"
6734 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6735
6736 #: modules/codec/vorbis.c:161
6737 msgid ""
6738 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6739 "applications."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/vorbis.c:163
6743 msgid "Minimum encoding bitrate"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/vorbis.c:165
6747 msgid ""
6748 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6749 "fixed-size channel."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/vorbis.c:167
6753 msgid "CBR encoding"
6754 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
6755
6756 #: modules/codec/vorbis.c:169
6757 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/vorbis.c:173
6761 msgid "Vorbis audio decoder"
6762 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
6763
6764 #: modules/codec/vorbis.c:184
6765 msgid "Vorbis audio packetizer"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/codec/vorbis.c:191
6769 msgid "Vorbis audio encoder"
6770 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
6771
6772 #: modules/codec/vorbis.c:617
6773 msgid "Vorbis comment"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/x264.c:42
6777 msgid "Quantizer parameter"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/x264.c:44
6781 msgid ""
6782 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6783 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/x264.c:47
6787 msgid "Minimum quantizer parameter"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/x264.c:48
6791 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/x264.c:51
6795 msgid "Maximum quantizer parameter"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/x264.c:52
6799 msgid "Maximum quantizer parameter."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/x264.c:54
6803 msgid "Enable CABAC"
6804 msgstr "Aktiver CABAC"
6805
6806 #: modules/codec/x264.c:55
6807 msgid ""
6808 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6809 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/x264.c:59
6813 msgid "Enable loop filter"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/x264.c:60
6817 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/codec/x264.c:62
6821 msgid "Analyse mode"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/x264.c:63
6825 msgid "This selects the analysing mode."
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/x264.c:65
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Bitrate tolerance"
6831 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6832
6833 #: modules/codec/x264.c:66
6834 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/x264.c:69
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Maximum local bitrate"
6840 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6841
6842 #: modules/codec/x264.c:70
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6845 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
6846
6847 #: modules/codec/x264.c:72
6848 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/x264.c:73
6852 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/x264.c:76
6856 msgid "Initial buffer occupancy"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/x264.c:77
6860 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/x264.c:80
6864 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6865 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
6866
6867 #: modules/codec/x264.c:81
6868 msgid ""
6869 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6870 "cost of seeking precision."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/x264.c:84
6874 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6875 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
6876
6877 #: modules/codec/x264.c:85
6878 msgid ""
6879 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6880 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6881 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6882 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6883 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6884 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6885 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/x264.c:94
6889 msgid "B frames"
6890 msgstr "B-frames"
6891
6892 #: modules/codec/x264.c:95
6893 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6894 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
6895
6896 #: modules/codec/x264.c:98
6897 msgid "B pyramid"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/x264.c:99
6901 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/x264.c:102
6905 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6906 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
6907
6908 #: modules/codec/x264.c:103
6909 msgid ""
6910 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6911 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6912 "values."
6913 msgstr ""
6914 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
6915 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
6916 "store frameref værdier."
6917
6918 #: modules/codec/x264.c:107
6919 msgid "Scene-cut detection."
6920 msgstr "Sceneskift opdagelse"
6921
6922 #: modules/codec/x264.c:108
6923 msgid ""
6924 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6925 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6926 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6927 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6928 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6929 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/x264.c:116
6933 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/x264.c:117
6937 msgid ""
6938 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6939 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6940 "quality)."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/x264.c:124
6944 msgid "all"
6945 msgstr "kompleks"
6946
6947 #: modules/codec/x264.c:124
6948 msgid "normal"
6949 msgstr "normal"
6950
6951 #: modules/codec/x264.c:124
6952 msgid "fast"
6953 msgstr "hurtig"
6954
6955 #: modules/codec/x264.c:127
6956 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6957 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
6958
6959 #: modules/control/corba/corba.c:687
6960 msgid "Corba control"
6961 msgstr "Corba kontrol"
6962
6963 #: modules/control/corba/corba.c:689
6964 msgid "corba control module"
6965 msgstr "corba kontrol modul"
6966
6967 #: modules/control/gestures.c:77
6968 msgid "Motion threshold (10-100)"
6969 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
6970
6971 #: modules/control/gestures.c:79
6972 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6973 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
6974
6975 #: modules/control/gestures.c:82
6976 msgid "Trigger button"
6977 msgstr "Aktiverings knap"
6978
6979 #: modules/control/gestures.c:84
6980 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6981 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
6982
6983 #: modules/control/gestures.c:87
6984 msgid "Middle"
6985 msgstr "Midten"
6986
6987 #: modules/control/gestures.c:90
6988 msgid "Gestures"
6989 msgstr "Fagter"
6990
6991 #: modules/control/gestures.c:97
6992 msgid "Mouse gestures control interface"
6993 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
6994
6995 #: modules/control/hotkeys.c:83
6996 msgid "Playlist bookmark 1"
6997 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
6998
6999 #: modules/control/hotkeys.c:84
7000 msgid "Playlist bookmark 2"
7001 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7002
7003 #: modules/control/hotkeys.c:85
7004 msgid "Playlist bookmark 3"
7005 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7006
7007 #: modules/control/hotkeys.c:86
7008 msgid "Playlist bookmark 4"
7009 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7010
7011 #: modules/control/hotkeys.c:87
7012 msgid "Playlist bookmark 5"
7013 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7014
7015 #: modules/control/hotkeys.c:88
7016 msgid "Playlist bookmark 6"
7017 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7018
7019 #: modules/control/hotkeys.c:89
7020 msgid "Playlist bookmark 7"
7021 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7022
7023 #: modules/control/hotkeys.c:90
7024 msgid "Playlist bookmark 8"
7025 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7026
7027 #: modules/control/hotkeys.c:91
7028 msgid "Playlist bookmark 9"
7029 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7030
7031 #: modules/control/hotkeys.c:92
7032 msgid "Playlist bookmark 10"
7033 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7034
7035 #: modules/control/hotkeys.c:94
7036 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7037 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7038
7039 #: modules/control/hotkeys.c:97
7040 msgid "Hotkeys management interface"
7041 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7042
7043 #: modules/control/hotkeys.c:512
7044 #, c-format
7045 msgid "Audio track: %s"
7046 msgstr "Lydspor: %s"
7047
7048 #: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
7049 #, c-format
7050 msgid "Subtitle track: %s"
7051 msgstr "Undertekstspor: %s"
7052
7053 #: modules/control/hotkeys.c:526
7054 msgid "N/A"
7055 msgstr "Ikke tilgængelig"
7056
7057 #: modules/control/http.c:78 modules/misc/rtsp.c:46
7058 msgid "Host address"
7059 msgstr "Værtsadresse"
7060
7061 #: modules/control/http.c:80
7062 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7063 msgstr ""
7064 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7065
7066 #: modules/control/http.c:81 modules/control/http.c:82
7067 msgid "Source directory"
7068 msgstr "Kildemappe"
7069
7070 #: modules/control/http.c:83
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Charset"
7073 msgstr "Cabaret"
7074
7075 #: modules/control/http.c:85
7076 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/control/http.c:87
7080 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7081 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7082
7083 #: modules/control/http.c:90
7084 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7085 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7086
7087 #: modules/control/http.c:92
7088 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7089 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7090
7091 #: modules/control/http.c:95
7092 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7093 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7094
7095 #: modules/control/http.c:99
7096 msgid "HTTP remote control interface"
7097 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7098
7099 #: modules/control/http.c:105
7100 msgid "HTTP SSL"
7101 msgstr "HTTP SSL"
7102
7103 #: modules/control/joystick.c:135
7104 msgid "Motion threshold"
7105 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
7106
7107 #: modules/control/joystick.c:137
7108 msgid ""
7109 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
7110 ">32767)."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/control/joystick.c:140
7114 msgid "Joystick device"
7115 msgstr "Joystick enhed"
7116
7117 #: modules/control/joystick.c:142
7118 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
7119 msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
7120
7121 #: modules/control/joystick.c:144
7122 msgid "Repeat time (ms)"
7123 msgstr "Gentagelsestid (ms)"
7124
7125 #: modules/control/joystick.c:146
7126 msgid ""
7127 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
7128 "milliseconds."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/control/joystick.c:149
7132 msgid "Wait time (ms)"
7133 msgstr "Ventetid (ms)"
7134
7135 #: modules/control/joystick.c:151
7136 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/control/joystick.c:153
7140 msgid "Max seek interval (seconds)"
7141 msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
7142
7143 #: modules/control/joystick.c:155
7144 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
7145 msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
7146
7147 #: modules/control/joystick.c:157
7148 msgid "Action mapping"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/control/joystick.c:158
7152 msgid "Allows you to remap the actions."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/control/joystick.c:175
7156 msgid "Joystick control interface"
7157 msgstr "Joystick kontrol"
7158
7159 #: modules/control/lirc.c:58
7160 msgid "Infrared remote control interface"
7161 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7162
7163 #: modules/control/netsync.c:81
7164 msgid "Act as master for network synchronisation"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/control/netsync.c:82
7168 msgid ""
7169 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7170 "network synchronisation."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/control/netsync.c:85
7174 msgid "Master client ip address"
7175 msgstr "Master klient ip-adresse"
7176
7177 #: modules/control/netsync.c:86
7178 msgid ""
7179 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7180 "network synchronisation."
7181 msgstr ""
7182 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7183 "netværks synkronisering"
7184
7185 #: modules/control/netsync.c:90
7186 msgid "Netsync"
7187 msgstr "Netsynk"
7188
7189 #: modules/control/netsync.c:91
7190 msgid "Network synchronisation"
7191 msgstr "Netværkssynkronisering"
7192
7193 #: modules/control/ntservice.c:39
7194 msgid "Install Windows Service"
7195 msgstr "Installér Windows service"
7196
7197 #: modules/control/ntservice.c:41
7198 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7199 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7200
7201 #: modules/control/ntservice.c:42
7202 msgid "Uninstall Windows Service"
7203 msgstr "Af-installér Windows service"
7204
7205 #: modules/control/ntservice.c:44
7206 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7207 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7208
7209 #: modules/control/ntservice.c:45
7210 msgid "Display name of the Service"
7211 msgstr "Viste navn for servicen"
7212
7213 #: modules/control/ntservice.c:47
7214 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/control/ntservice.c:48
7218 msgid "Configuration options"
7219 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7220
7221 #: modules/control/ntservice.c:50
7222 msgid ""
7223 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7224 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7225 "time so the Service is properly configured."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/control/ntservice.c:55
7229 msgid ""
7230 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7231 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7232 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7233 "are: logger, sap, rc, http)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/control/ntservice.c:61
7237 msgid "NT Service"
7238 msgstr "NT Tjeneste"
7239
7240 #: modules/control/ntservice.c:62
7241 msgid "Windows Service interface"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/control/rc.c:121
7245 msgid "Show stream position"
7246 msgstr "Vis stream position"
7247
7248 #: modules/control/rc.c:122
7249 msgid ""
7250 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/control/rc.c:125
7254 msgid "Fake TTY"
7255 msgstr "Falsk TTY"
7256
7257 #: modules/control/rc.c:126
7258 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/control/rc.c:128
7262 msgid "UNIX socket command input"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/control/rc.c:129
7266 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/control/rc.c:132
7270 msgid "TCP command input"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/control/rc.c:133
7274 msgid ""
7275 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7276 "port the interface will bind to."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7280 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/control/rc.c:139
7284 msgid ""
7285 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7286 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7287 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/control/rc.c:146
7291 msgid "RC"
7292 msgstr "RC"
7293
7294 #: modules/control/rc.c:149
7295 msgid "Remote control interface"
7296 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7297
7298 #: modules/control/rc.c:300
7299 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
7300 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7301
7302 #: modules/control/rc.c:681
7303 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/control/rc.c:683
7307 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/control/rc.c:684
7311 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/control/rc.c:685
7315 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/control/rc.c:686
7319 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/rc.c:687
7323 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/rc.c:688
7327 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/control/rc.c:689
7331 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/control/rc.c:690
7335 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/control/rc.c:691
7339 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/control/rc.c:692
7343 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/control/rc.c:693
7347 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/control/rc.c:694
7351 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/control/rc.c:695
7355 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/control/rc.c:697
7359 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/control/rc.c:698
7363 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/control/rc.c:699
7367 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/control/rc.c:700
7371 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/control/rc.c:701
7375 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/control/rc.c:702
7379 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/control/rc.c:704
7383 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/control/rc.c:705
7387 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
7388 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7389
7390 #: modules/control/rc.c:706
7391 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/control/rc.c:707
7395 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/control/rc.c:708
7399 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/control/rc.c:713
7403 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/rc.c:714
7407 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7408 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7409
7410 #: modules/control/rc.c:715
7411 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7412 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7413
7414 #: modules/control/rc.c:716
7415 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/rc.c:717
7419 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/rc.c:718
7423 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/control/rc.c:719
7427 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/rc.c:720
7431 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/rc.c:722
7435 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/rc.c:723
7439 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7440 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7441
7442 #: modules/control/rc.c:724
7443 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7444 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7445
7446 #: modules/control/rc.c:725
7447 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/rc.c:726
7451 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/control/rc.c:727
7455 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/rc.c:728
7459 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/control/rc.c:730
7463 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/control/rc.c:731
7467 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
7468 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7469
7470 #: modules/control/rc.c:732
7471 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
7472 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7473
7474 #: modules/control/rc.c:733
7475 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/control/rc.c:734
7479 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/control/rc.c:736
7483 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/control/rc.c:737
7487 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/control/rc.c:738
7491 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/control/rc.c:739
7495 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/control/rc.c:740
7499 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/control/rc.c:741
7503 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/control/rc.c:742
7507 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/control/rc.c:743
7511 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/control/rc.c:744
7515 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/rc.c:745
7519 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/control/rc.c:746
7523 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/rc.c:747
7527 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/control/rc.c:750
7531 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/control/rc.c:751
7535 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/control/rc.c:752
7539 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/rc.c:753
7543 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/rc.c:755
7547 msgid "+----[ end of help ]\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:785
7551 #, c-format
7552 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/control/showintf.c:62
7556 msgid "Threshold"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/control/showintf.c:63
7560 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/control/showintf.c:70
7564 msgid "Interface showing control interface"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/control/telnet.c:79
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Telnet Interface host"
7570 msgstr "Telnet grænseflade port"
7571
7572 #: modules/control/telnet.c:80
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7575 msgstr "Netværk kortets MTU"
7576
7577 #: modules/control/telnet.c:81
7578 msgid "Telnet Interface port"
7579 msgstr "Telnet grænseflade port"
7580
7581 #: modules/control/telnet.c:82
7582 msgid "Default to 4212"
7583 msgstr "Som standard sat til 4212"
7584
7585 #: modules/control/telnet.c:84
7586 msgid "Telnet Interface password"
7587 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
7588
7589 #: modules/control/telnet.c:85
7590 msgid "Default to admin"
7591 msgstr "Som standard sat til admin"
7592
7593 #: modules/control/telnet.c:98
7594 msgid "VLM remote control interface"
7595 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
7596
7597 #: modules/demux/a52.c:44
7598 msgid "Raw A/52 demuxer"
7599 msgstr "Rå A/52 demuxer"
7600
7601 #: modules/demux/aiff.c:45
7602 msgid "AIFF demuxer"
7603 msgstr "AIFF demuxer"
7604
7605 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7606 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7607 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
7608
7609 #: modules/demux/au.c:46
7610 msgid "AU demuxer"
7611 msgstr "AU demuxer"
7612
7613 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7614 msgid "Force interleaved method"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7618 msgid "Force index creation"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7622 msgid ""
7623 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/demux/avi/avi.c:52
7627 msgid "AVI demuxer"
7628 msgstr "AVI demuxer"
7629
7630 #: modules/demux/demuxdump.c:37
7631 msgid "Filename of dump"
7632 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
7633
7634 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7635 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7636 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7637
7638 #: modules/demux/demuxdump.c:40
7639 msgid "Append"
7640 msgstr "Tilføj"
7641
7642 #: modules/demux/demuxdump.c:42
7643 msgid ""
7644 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7645 "be overwritten."
7646 msgstr ""
7647 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
7648 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
7649
7650 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7651 msgid "Filedump demuxer"
7652 msgstr "Filedump demuxer"
7653
7654 #: modules/demux/dts.c:40
7655 msgid "Raw DTS demuxer"
7656 msgstr "Rå DTS demuxer"
7657
7658 #: modules/demux/flac.c:38
7659 msgid "FLAC demuxer"
7660 msgstr "FLAC demuxer"
7661
7662 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
7663 msgid ""
7664 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
7665 "should be set in millisecond units."
7666 msgstr ""
7667 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7668 "milisekunder."
7669
7670 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7671 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7672 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
7673
7674 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7675 msgid ""
7676 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7677 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7678 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7682 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7683 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
7684
7685 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7686 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7690 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7691 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
7692
7693 #: modules/demux/m3u.c:68
7694 msgid "Playlist metademux"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7698 msgid "Frames per Second"
7699 msgstr "Frames per sekund"
7700
7701 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7702 msgid ""
7703 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7704 "live."
7705 msgstr ""
7706 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
7707 "filer, brug 0 for live."
7708
7709 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7710 msgid "JPEG camera demuxer"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/demux/mkv.cpp:385
7714 msgid "Matroska stream demuxer"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/demux/mkv.cpp:392
7718 msgid "Ordered chapters"
7719 msgstr "Sorterede kapitler"
7720
7721 #: modules/demux/mkv.cpp:393
7722 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/demux/mkv.cpp:396
7726 msgid "Chapter codecs"
7727 msgstr "Kapitel codec"
7728
7729 #: modules/demux/mkv.cpp:397
7730 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Seek based on percent not time."
7736 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
7737
7738 #: modules/demux/mkv.cpp:404
7739 msgid "Dummy Elements"
7740 msgstr "Attrap elementer"
7741
7742 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7743 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/demux/mkv.cpp:2973
7747 #, fuzzy
7748 msgid "---  DVD Menu"
7749 msgstr "Brug DVD-menuer"
7750
7751 #: modules/demux/mkv.cpp:2979
7752 msgid "First Played"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/demux/mkv.cpp:2981
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Video Manager"
7758 msgstr "Video encoder"
7759
7760 #: modules/demux/mkv.cpp:2987
7761 #, fuzzy
7762 msgid "----- Title"
7763 msgstr "Titel"
7764
7765 #: modules/demux/mkv.cpp:4669
7766 msgid "Segment filename"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/demux/mkv.cpp:4673
7770 msgid "Muxing application"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/demux/mkv.cpp:4677
7774 msgid "Writing application"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/demux/mod.c:49
7778 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7779 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
7780
7781 #: modules/demux/mod.c:56
7782 msgid "Reverb"
7783 msgstr "Rumklang"
7784
7785 #: modules/demux/mod.c:57
7786 msgid "Reverb level (0-100)"
7787 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
7788
7789 #: modules/demux/mod.c:57
7790 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7791 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
7792
7793 #: modules/demux/mod.c:58
7794 msgid "Reverb delay (ms)"
7795 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
7796
7797 #: modules/demux/mod.c:58
7798 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7799 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
7800
7801 #: modules/demux/mod.c:60
7802 msgid "Mega bass"
7803 msgstr "Mega bass"
7804
7805 #: modules/demux/mod.c:61
7806 msgid "Mega bass level (0-100)"
7807 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
7808
7809 #: modules/demux/mod.c:61
7810 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7811 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
7812
7813 #: modules/demux/mod.c:62
7814 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7815 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
7816
7817 #: modules/demux/mod.c:62
7818 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7819 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
7820
7821 #: modules/demux/mod.c:64
7822 msgid "Surround"
7823 msgstr "Surround"
7824
7825 #: modules/demux/mod.c:65
7826 msgid "Surround level (0-100)"
7827 msgstr "Surround niveau (0-100)"
7828
7829 #: modules/demux/mod.c:65
7830 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7831 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
7832
7833 #: modules/demux/mod.c:66
7834 msgid "Surround delay (ms)"
7835 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
7836
7837 #: modules/demux/mod.c:66
7838 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7839 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
7840
7841 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
7842 msgid "MP4 stream demuxer"
7843 msgstr "MP4 stream demuxer"
7844
7845 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7846 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7847 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7848
7849 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7850 msgid "H264 video demuxer"
7851 msgstr "H264 video demuxer"
7852
7853 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7854 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7855 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
7856
7857 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7858 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7859 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
7860
7861 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7862 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7863 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
7864
7865 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7866 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7867 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
7868
7869 #: modules/demux/nsv.c:45
7870 msgid "NullSoft demuxer"
7871 msgstr "NullSoft demuxer"
7872
7873 #: modules/demux/nuv.c:46
7874 msgid "Nuv demuxer"
7875 msgstr "Nuv demuxer"
7876
7877 #: modules/demux/ogg.c:43
7878 msgid "Ogg stream demuxer"
7879 msgstr "Ogg stream demuxer"
7880
7881 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7882 msgid "Listeners"
7883 msgstr "Lyttere"
7884
7885 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Auto start"
7888 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
7889
7890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7891 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
7895 msgid "Old playlist open"
7896 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
7897
7898 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7899 msgid "Native playlist import"
7900 msgstr "Import af standard spilleliste"
7901
7902 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7903 msgid "M3U playlist import"
7904 msgstr "Import af M3U spilleliste"
7905
7906 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7907 msgid "PLS playlist import"
7908 msgstr "Import af PLS spilleliste"
7909
7910 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7911 msgid "B4S playlist import"
7912 msgstr "Import af B4S spilleliste"
7913
7914 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7915 msgid "PS demuxer"
7916 msgstr "PS demuxer"
7917
7918 #: modules/demux/pva.c:43
7919 msgid "PVA demuxer"
7920 msgstr "PVA demuxer"
7921
7922 #: modules/demux/rawdv.c:39
7923 msgid "raw DV demuxer"
7924 msgstr "rå DV demuxer"
7925
7926 #: modules/demux/real.c:39
7927 msgid "Real demuxer"
7928 msgstr "Real demuxer"
7929
7930 #: modules/demux/sgimb.c:113
7931 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/demux/subtitle.c:62
7935 msgid "Text subtitles demux"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
7939 msgid "Frames per second"
7940 msgstr "Frames per sekund"
7941
7942 #: modules/demux/subtitle.c:70
7943 msgid "Subtitles delay"
7944 msgstr "Undertekst forsinkelse"
7945
7946 #: modules/demux/ts.c:81
7947 msgid "Extra PMT"
7948 msgstr "Ekstra PMT"
7949
7950 #: modules/demux/ts.c:83
7951 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/demux/ts.c:85
7955 msgid "Set id of ES to PID"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/demux/ts.c:86
7959 msgid "set id of es to pid"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/demux/ts.c:88
7963 msgid "Fast udp streaming"
7964 msgstr "Hurtig udp streaming"
7965
7966 #: modules/demux/ts.c:90
7967 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
7971 msgid "MTU for out mode"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
7975 msgid "CSA ck"
7976 msgstr "CSA ck"
7977
7978 #: modules/demux/ts.c:98
7979 msgid "Silent mode"
7980 msgstr "Stille-tilstand"
7981
7982 #: modules/demux/ts.c:99
7983 msgid "do not complain on encrypted PES"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/demux/ts.c:101
7987 msgid "CAPMT System ID"
7988 msgstr "CAPMT System id"
7989
7990 #: modules/demux/ts.c:102
7991 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/demux/ts.c:105
7995 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
7996 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
7997
7998 #: modules/demux/ty.c:70
7999 msgid "TY Stream audio/video demux"
8000 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8001
8002 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8003 msgid "Blues"
8004 msgstr "Blues"
8005
8006 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8007 msgid "Classic rock"
8008 msgstr "Klassisk rock"
8009
8010 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8011 msgid "Country"
8012 msgstr "Country"
8013
8014 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8015 msgid "Disco"
8016 msgstr "Disko"
8017
8018 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8019 msgid "Funk"
8020 msgstr "Funk"
8021
8022 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8023 msgid "Grunge"
8024 msgstr "Grunge"
8025
8026 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8027 msgid "Hip-Hop"
8028 msgstr "Hip-Hop"
8029
8030 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8031 msgid "Jazz"
8032 msgstr "Jazz"
8033
8034 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8035 msgid "Metal"
8036 msgstr "Metal"
8037
8038 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8039 msgid "New Age"
8040 msgstr "New Age"
8041
8042 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8043 msgid "Oldies"
8044 msgstr "Oldies"
8045
8046 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8047 msgid "R&B"
8048 msgstr "R&B"
8049
8050 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8051 msgid "Rap"
8052 msgstr "Rap"
8053
8054 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8055 msgid "Industrial"
8056 msgstr "Industrial"
8057
8058 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8059 msgid "Alternative"
8060 msgstr "Alternative"
8061
8062 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8063 msgid "Death metal"
8064 msgstr "Dødsmetal"
8065
8066 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8067 msgid "Pranks"
8068 msgstr "Sjov"
8069
8070 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8071 msgid "Soundtrack"
8072 msgstr "Soundtrack"
8073
8074 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8075 msgid "Euro-Techno"
8076 msgstr "Euro-Techno"
8077
8078 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8079 msgid "Ambient"
8080 msgstr "Ambient"
8081
8082 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8083 msgid "Trip-Hop"
8084 msgstr "Trip-Hop"
8085
8086 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8087 msgid "Vocal"
8088 msgstr "Vokal"
8089
8090 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8091 msgid "Jazz+Funk"
8092 msgstr "Jazz+Funk"
8093
8094 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8095 msgid "Fusion"
8096 msgstr "Fusion"
8097
8098 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8099 msgid "Trance"
8100 msgstr "Trance"
8101
8102 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8103 msgid "Instrumental"
8104 msgstr "Instrumental"
8105
8106 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8107 msgid "Acid"
8108 msgstr "Acid"
8109
8110 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8111 msgid "House"
8112 msgstr "House"
8113
8114 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8115 msgid "Game"
8116 msgstr "Game"
8117
8118 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8119 msgid "Sound clip"
8120 msgstr "Lydklip"
8121
8122 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8123 msgid "Gospel"
8124 msgstr "Gospel"
8125
8126 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8127 msgid "Noise"
8128 msgstr "Noise"
8129
8130 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8131 msgid "Alternative rock"
8132 msgstr "Alternativ rock"
8133
8134 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8135 msgid "Bass"
8136 msgstr "Bass"
8137
8138 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8139 msgid "Soul"
8140 msgstr "Soul"
8141
8142 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8143 msgid "Punk"
8144 msgstr "Punk"
8145
8146 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8147 msgid "Space"
8148 msgstr "Space"
8149
8150 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8151 msgid "Meditative"
8152 msgstr "Meditativ"
8153
8154 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8155 msgid "Instrumental pop"
8156 msgstr "Instrumental pop"
8157
8158 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8159 msgid "Instrumental rock"
8160 msgstr "Instrumental rock"
8161
8162 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8163 msgid "Ethnic"
8164 msgstr "Etnisk"
8165
8166 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8167 msgid "Gothic"
8168 msgstr "Gotisk"
8169
8170 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8171 msgid "Darkwave"
8172 msgstr "Darkwave"
8173
8174 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8175 msgid "Techno-Industrial"
8176 msgstr "Techno-Industrial"
8177
8178 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8179 msgid "Electronic"
8180 msgstr "Electronisk"
8181
8182 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8183 msgid "Pop-Folk"
8184 msgstr "Pop-Folk"
8185
8186 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8187 msgid "Eurodance"
8188 msgstr "Eurodance"
8189
8190 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8191 msgid "Dream"
8192 msgstr "Dream"
8193
8194 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8195 msgid "Southern rock"
8196 msgstr "Southern rock"
8197
8198 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8199 msgid "Comedy"
8200 msgstr "Komedie"
8201
8202 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8203 msgid "Cult"
8204 msgstr "Cult"
8205
8206 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8207 msgid "Gangsta"
8208 msgstr "Gangsta"
8209
8210 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8211 msgid "Top 40"
8212 msgstr "Top 40"
8213
8214 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8215 msgid "Christian rap"
8216 msgstr "Kristen rap"
8217
8218 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8219 msgid "Pop/funk"
8220 msgstr "Pop/funk"
8221
8222 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8223 msgid "Jungle"
8224 msgstr "Jungle"
8225
8226 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8227 msgid "Native American"
8228 msgstr "Native American"
8229
8230 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8231 msgid "Cabaret"
8232 msgstr "Cabaret"
8233
8234 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8235 msgid "New wave"
8236 msgstr "New wave"
8237
8238 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8239 msgid "Psychedelic"
8240 msgstr "Psychedelic"
8241
8242 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8243 msgid "Rave"
8244 msgstr "Rave"
8245
8246 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8247 msgid "Showtunes"
8248 msgstr "Showtunes"
8249
8250 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8251 msgid "Trailer"
8252 msgstr "Trailer"
8253
8254 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8255 msgid "Lo-Fi"
8256 msgstr "Lo-Fi"
8257
8258 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8259 msgid "Tribal"
8260 msgstr "Tribal"
8261
8262 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8263 msgid "Acid punk"
8264 msgstr "Acid punk"
8265
8266 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8267 msgid "Acid jazz"
8268 msgstr "Acid jazz"
8269
8270 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8271 msgid "Polka"
8272 msgstr "Polka"
8273
8274 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8275 msgid "Retro"
8276 msgstr "Retro"
8277
8278 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8279 msgid "Musical"
8280 msgstr "Musikal"
8281
8282 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8283 msgid "Rock & roll"
8284 msgstr "Rock & roll"
8285
8286 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8287 msgid "Hard rock"
8288 msgstr "Hård rock"
8289
8290 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8291 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8292 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8293
8294 #: modules/demux/vobsub.c:48
8295 msgid "Vobsub subtitles demux"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/demux/voc.c:42
8299 msgid "VOC demuxer"
8300 msgstr "VOC demuxer"
8301
8302 #: modules/demux/wav.c:42
8303 msgid "WAV demuxer"
8304 msgstr "WAV demuxer"
8305
8306 #: modules/demux/xa.c:42
8307 msgid "XA demuxer"
8308 msgstr "XA demuxer"
8309
8310 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8311 msgid "Use DVD Menus"
8312 msgstr "Brug DVD-menuer"
8313
8314 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8315 msgid "BeOS standard API interface"
8316 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8317
8318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8319 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8320 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8321
8322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
8323 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
8324 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
8325 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
8326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
8327 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/macosx/wizard.m:345
8328 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8329 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
8330 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
8331 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8332 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
8333 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8334 msgid "Cancel"
8335 msgstr "Annullér"
8336
8337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8338 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8339 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
8340 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
8341 msgid "Open"
8342 msgstr "Åbn"
8343
8344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
8345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
8346 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8347 msgid "Preferences"
8348 msgstr "Indstillinger"
8349
8350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
8351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
8352 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
8353 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
8354 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:535
8355 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8356 msgid "Messages"
8357 msgstr "Beskeder"
8358
8359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
8360 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
8361 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
8362 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
8364 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
8365 msgid "Open File"
8366 msgstr "Åbn fil"
8367
8368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
8369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
8370 msgid "Open Disc"
8371 msgstr "Åbn disk"
8372
8373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
8374 msgid "Open Subtitles"
8375 msgstr "Åbn undertekster"
8376
8377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
8378 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
8379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8380 msgid "About"
8381 msgstr "Om"
8382
8383 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
8384 msgid "Prev Title"
8385 msgstr "Forrige titel"
8386
8387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
8388 msgid "Next Title"
8389 msgstr "Næste titel"
8390
8391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
8392 msgid "Go to Title"
8393 msgstr "Gå til titel"
8394
8395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
8396 msgid "Go to Chapter"
8397 msgstr "Gå til kapitel"
8398
8399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8400 msgid "Speed"
8401 msgstr "Hastighed"
8402
8403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:527
8404 msgid "Window"
8405 msgstr "Vindue"
8406
8407 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
8408 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
8409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
8410 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
8411 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/extended.m:433
8412 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
8413 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
8414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:566
8415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:1021
8416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1071 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8417 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
8418 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
8419 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8420 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
8421 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8422 msgid "OK"
8423 msgstr "OK"
8424
8425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
8426 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8427 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
8428
8429 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
8430 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8431 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
8432
8433 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8434 msgid "Drop files to play"
8435 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
8436
8437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8438 msgid "playlist"
8439 msgstr "spilleliste"
8440
8441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8442 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8443 msgid "Close"
8444 msgstr "Luk"
8445
8446 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:468
8447 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8448 msgid "Edit"
8449 msgstr "Redigér"
8450
8451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:473
8452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
8453 msgid "Select All"
8454 msgstr "Vælg alle"
8455
8456 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8457 msgid "Select None"
8458 msgstr "Vælg ingen"
8459
8460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8461 msgid "Sort Reverse"
8462 msgstr "Sortér omvendt"
8463
8464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8465 msgid "Sort by Name"
8466 msgstr "Sortér efter navn"
8467
8468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8469 msgid "Sort by Path"
8470 msgstr "Sortér efter sti"
8471
8472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8473 msgid "Randomize"
8474 msgstr "Tilfældiggør"
8475
8476 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
8477 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8478 msgid "Remove"
8479 msgstr "Fjern"
8480
8481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8482 msgid "Remove All"
8483 msgstr "Fjern alle"
8484
8485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8486 msgid "View"
8487 msgstr "Vis"
8488
8489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8490 msgid "Path"
8491 msgstr "Sti"
8492
8493 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
8494 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:122
8495 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8496 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
8497 msgid "Name"
8498 msgstr "Navn"
8499
8500 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8501 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
8502 msgid "Apply"
8503 msgstr "Anvend"
8504
8505 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
8506 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
8507 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:748
8508 #: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8509 msgid "Save"
8510 msgstr "Gem"
8511
8512 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8513 msgid "Defaults"
8514 msgstr "Standardværdier"
8515
8516 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8517 msgid "Show Interface"
8518 msgstr "Vis grænseflade"
8519
8520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8521 msgid "50%"
8522 msgstr "50%"
8523
8524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8525 msgid "100%"
8526 msgstr "100%"
8527
8528 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8529 msgid "200%"
8530 msgstr "200%"
8531
8532 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8533 msgid "Vertical Sync"
8534 msgstr "Vertikal synk"
8535
8536 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8537 msgid "Correct Aspect Ratio"
8538 msgstr "Korrekt udseende forhold"
8539
8540 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8541 msgid "Stay On Top"
8542 msgstr "Bliv på toppen"
8543
8544 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8545 msgid "Take Screen Shot"
8546 msgstr "Gem skærmbilledet"
8547
8548 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
8549 msgid "Show tooltips"
8550 msgstr "Vis værktøjstips"
8551
8552 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
8553 msgid "Show tooltips for configuration options."
8554 msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
8555
8556 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
8557 msgid "Show text on toolbar buttons"
8558 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
8559
8560 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
8561 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
8562 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
8563
8564 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
8565 msgid "Maximum height for the configuration windows"
8566 msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
8567
8568 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
8569 msgid ""
8570 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
8571 "preferences menu will occupy."
8572 msgstr ""
8573 "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
8574 "indstillingsmenuen vil tage."
8575
8576 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
8577 msgid "Interface default search path"
8578 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
8579
8580 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
8581 msgid ""
8582 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
8583 "when looking for a file."
8584 msgstr ""
8585 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
8586 "når der kigges efter en fil."
8587
8588 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
8589 msgid "GNOME interface"
8590 msgstr "GNOME grænseflade"
8591
8592 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
8593 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
8594 msgid "_Open File..."
8595 msgstr "_Åbn fil..."
8596
8597 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
8598 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
8599 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
8600 msgid "Open a file"
8601 msgstr "Åbn en fil"
8602
8603 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
8604 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
8605 msgid "Open _Disc..."
8606 msgstr "Åbn _disk..."
8607
8608 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
8609 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
8610 msgid "Open Disc Media"
8611 msgstr "Åbn medie"
8612
8613 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
8614 msgid "_Network stream..."
8615 msgstr "_Netværksstream..."
8616
8617 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
8618 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
8619 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
8620 msgid "Select a network stream"
8621 msgstr "Vælg en netværksstream"
8622
8623 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
8624 msgid "_Eject Disc"
8625 msgstr "_Skub disk ud"
8626
8627 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
8628 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
8629 msgid "Eject disc"
8630 msgstr "Skub disk ud"
8631
8632 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
8633 msgid "_Hide interface"
8634 msgstr "_Skjul grænseflade"
8635
8636 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
8637 msgid "Progr_am"
8638 msgstr "Progr_am"
8639
8640 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
8641 msgid "Choose the program"
8642 msgstr "Vælg programmet"
8643
8644 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
8645 msgid "_Title"
8646 msgstr "_Titel"
8647
8648 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
8649 msgid "Choose title"
8650 msgstr "Vælg titel"
8651
8652 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
8653 msgid "_Chapter"
8654 msgstr "_Kapitel"
8655
8656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
8657 msgid "Choose chapter"
8658 msgstr "Vælg kapitel"
8659
8660 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
8661 msgid "_Playlist..."
8662 msgstr "_Spilleliste..."
8663
8664 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
8665 msgid "Open the playlist window"
8666 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
8667
8668 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
8669 msgid "_Modules..."
8670 msgstr "_Moduler..."
8671
8672 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
8673 msgid "Open the module manager"
8674 msgstr "Åbn modulhåndteringen"
8675
8676 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
8677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
8678 msgid "Messages..."
8679 msgstr "Beskeder..."
8680
8681 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
8682 msgid "Open the messages window"
8683 msgstr "Åbn beskedvinduet"
8684
8685 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
8686 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
8687 msgid "_Language"
8688 msgstr "_Sprog"
8689
8690 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
8691 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
8692 msgid "Select audio channel"
8693 msgstr "Vælg lydkanal"
8694
8695 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
8696 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:496
8697 msgid "Volume Up"
8698 msgstr "Lydstyrke op"
8699
8700 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
8701 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:497
8702 msgid "Volume Down"
8703 msgstr "Lydstyrke ned"
8704
8705 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
8706 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
8707 msgid "_Subtitles"
8708 msgstr "_Undertekster"
8709
8710 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
8711 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
8712 msgid "Select subtitles channel"
8713 msgstr "Vælg undertekst kanal"
8714
8715 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
8716 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
8717 msgid "_Fullscreen"
8718 msgstr "_Fuld skærm"
8719
8720 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
8721 msgid "_Audio"
8722 msgstr "_Lyd"
8723
8724 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
8725 msgid "_Video"
8726 msgstr "_Video"
8727
8728 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
8729 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:430
8730 #: modules/gui/macosx/intf.m:828 modules/gui/macosx/intf.m:1136
8731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8732 msgid "VLC media player"
8733 msgstr "VLC medieafspiller"
8734
8735 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
8736 msgid "Open disc"
8737 msgstr "Åbn disk"
8738
8739 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
8740 msgid "Net"
8741 msgstr "Net"
8742
8743 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
8744 msgid "Sat"
8745 msgstr "Sat"
8746
8747 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
8748 msgid "Open a satellite card"
8749 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
8750
8751 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
8752 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
8753 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:344
8754 msgid "Back"
8755 msgstr "Tilbage"
8756
8757 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
8758 msgid "Go backward"
8759 msgstr "Gå tilbage"
8760
8761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
8762 msgid "Stop stream"
8763 msgstr "Stop stream"
8764
8765 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
8766 msgid "Eject"
8767 msgstr "Skub ud"
8768
8769 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
8770 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
8771 #: modules/gui/macosx/intf.m:435 modules/gui/macosx/intf.m:476
8772 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:1235
8773 #: modules/gui/macosx/intf.m:1236 modules/gui/macosx/intf.m:1237
8774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
8776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1288
8777 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:302
8778 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
8779 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
8780 msgid "Play"
8781 msgstr "Afspil"
8782
8783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
8784 msgid "Play stream"
8785 msgstr "Afspil stream"
8786
8787 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
8788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
8789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1227
8790 #: modules/gui/macosx/intf.m:1228 modules/gui/macosx/intf.m:1229
8791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
8792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
8793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1282
8794 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
8795 #: modules/visualization/xosd.c:239
8796 #, c-format
8797 msgid "Pause"
8798 msgstr "Pause"
8799
8800 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
8801 msgid "Pause stream"
8802 msgstr "Pause stream"
8803
8804 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
8805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
8806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
8807 msgid "Slow"
8808 msgstr "Langsom"
8809
8810 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
8811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
8812 msgid "Play slower"
8813 msgstr "Afspil langsommere"
8814
8815 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
8816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
8817 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
8818 msgid "Fast"
8819 msgstr "Hurtig"
8820
8821 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
8822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
8823 msgid "Play faster"
8824 msgstr "Afspil hurtigere"
8825
8826 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
8827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
8828 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
8829 msgid "Open playlist"
8830 msgstr "Åbn playlist"
8831
8832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
8833 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
8834 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
8835 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
8836 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
8837 msgid "Prev"
8838 msgstr "Forrige"
8839
8840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
8841 msgid "Previous file"
8842 msgstr "Forrige fil"
8843
8844 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8845 msgid "Next file"
8846 msgstr "Næste fil"
8847
8848 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8849 msgid "Title:"
8850 msgstr "Titel:"
8851
8852 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8853 msgid "Select previous title"
8854 msgstr "Vælg forrige titel"
8855
8856 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8857 msgid "Chapter:"
8858 msgstr "Kapitel:"
8859
8860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8861 msgid "Select previous chapter"
8862 msgstr "Vælg forrige kapitel"
8863
8864 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8865 msgid "Select next chapter"
8866 msgstr "Vælg næste kapitel"
8867
8868 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8869 msgid "No server"
8870 msgstr "Ingen server"
8871
8872 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8873 msgid "Toggle fullscreen mode"
8874 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
8875
8876 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8877 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8878 msgid "_Network Stream..."
8879 msgstr "_Netværksstream..."
8880
8881 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8882 msgid "_Jump..."
8883 msgstr "_Hop..."
8884
8885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8886 msgid "Got directly so specified point"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8890 msgid "Switch program"
8891 msgstr "Skift program"
8892
8893 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8894 msgid "_Navigation"
8895 msgstr "_Navigering"
8896
8897 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8898 msgid "Navigate through titles and chapters"
8899 msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
8900
8901 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8902 msgid "Toggle _Interface"
8903 msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
8904
8905 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8906 msgid "Playlist..."
8907 msgstr "Spilleliste..."
8908
8909 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8910 #: modules/gui/kde/kde.cpp:112
8911 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8912 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
8913
8914 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8915 #: modules/gui/kde/kde.cpp:109
8916 msgid ""
8917 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8918 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8919 msgstr ""
8920 "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
8921 "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
8922
8923 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
8924 msgid "Open Stream"
8925 msgstr "Åbn stream"
8926
8927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8928 msgid "Open Target:"
8929 msgstr "Åbn mål:"
8930
8931 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8932 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
8933 msgid ""
8934 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8935 "targets:"
8936 msgstr ""
8937 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
8938
8939 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
8940 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8941 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
8942 #: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
8943 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
8944 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
8945 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
8946 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
8947 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
8948 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
8949 msgid "Browse..."
8950 msgstr "Gennemse..."
8951
8952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8953 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
8954 msgid "Disc type"
8955 msgstr "Disk type"
8956
8957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8958 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
8959 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
8960 msgid "DVD"
8961 msgstr "DVD"
8962
8963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8964 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
8965 msgid "Device name"
8966 msgstr "Enheds navn"
8967
8968 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8969 #: modules/gui/macosx/open.m:171
8970 msgid "Use DVD menus"
8971 msgstr "Udnyt DVD menuer"
8972
8973 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8974 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
8975 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
8976 msgid "UDP/RTP Multicast"
8977 msgstr "UDP/RTP Multicast"
8978
8979 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
8980 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
8981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8982 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8983 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
8984 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
8985 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
8986 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8987 msgid "Port"
8988 msgstr "Port"
8989
8990 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8991 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
8992 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
8993 msgid "Address"
8994 msgstr "Adresse"
8995
8996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8997 msgid "Symbol Rate"
8998 msgstr "Symbol Rate"
8999
9000 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
9001 msgid "Polarization"
9002 msgstr "Polarisering"
9003
9004 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
9005 msgid "FEC"
9006 msgstr "FEC"
9007
9008 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
9009 msgid "Vertical"
9010 msgstr "Vertikal"
9011
9012 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
9013 msgid "Horizontal"
9014 msgstr "Horisontal"
9015
9016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
9017 msgid "Satellite"
9018 msgstr "Satelit"
9019
9020 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
9021 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9022 msgid "delay"
9023 msgstr "forsinkelse"
9024
9025 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
9026 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9027 msgid "fps"
9028 msgstr "fps"
9029
9030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
9031 msgid "stream output"
9032 msgstr "stream uddata"
9033
9034 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
9035 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9036 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
9037 msgid "Settings..."
9038 msgstr "Indstillinger..."
9039
9040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
9041 msgid "Modules"
9042 msgstr "Moduler"
9043
9044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
9045 msgid ""
9046 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
9047 "version."
9048 msgstr ""
9049 "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
9050 "version."
9051
9052 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
9053 msgid "All"
9054 msgstr "Alle"
9055
9056 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
9057 msgid "Item"
9058 msgstr "Element"
9059
9060 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
9061 msgid "Crop"
9062 msgstr "Beskær"
9063
9064 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
9065 msgid "Invert"
9066 msgstr "Invertér"
9067
9068 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
9069 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9070 msgid "Select"
9071 msgstr "Vælg"
9072
9073 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
9074 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
9075 msgid "Add"
9076 msgstr "Tilføj"
9077
9078 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
9079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9080 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9081 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9082 msgid "Delete"
9083 msgstr "Fjern"
9084
9085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
9086 msgid "Selection"
9087 msgstr "Valg"
9088
9089 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
9090 msgid "Jump to: "
9091 msgstr "Hop til: "
9092
9093 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
9094 msgid "stream output (MRL)"
9095 msgstr "stream uddata (MRL)"
9096
9097 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
9098 msgid "Destination Target: "
9099 msgstr "Modtager:"
9100
9101 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
9102 msgid "RTP"
9103 msgstr "RTP"
9104
9105 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
9106 msgid "Path:"
9107 msgstr "Sti:"
9108
9109 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
9110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
9111 msgid "Address:"
9112 msgstr "Adresse:"
9113
9114 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
9115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
9116 msgid "TS"
9117 msgstr "TS"
9118
9119 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
9120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
9121 msgid "PS"
9122 msgstr "PS"
9123
9124 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
9125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9126 msgid "AVI"
9127 msgstr "AVI"
9128
9129 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
9130 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
9131 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
9132 #, c-format
9133 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9134 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
9135
9136 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
9137 #, c-format
9138 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9139 msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
9140
9141 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
9142 msgid "Gtk+ interface"
9143 msgstr "Gtk+ grænseflade"
9144
9145 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
9146 msgid "_File"
9147 msgstr "_Fil"
9148
9149 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
9150 msgid "_Close"
9151 msgstr "_Luk"
9152
9153 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
9154 msgid "Close the window"
9155 msgstr "Luk vinduet"
9156
9157 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
9158 msgid "E_xit"
9159 msgstr "_Afslut"
9160
9161 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
9162 msgid "Exit the program"
9163 msgstr "Afslut programmet"
9164
9165 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
9166 msgid "_View"
9167 msgstr "_Vis"
9168
9169 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
9170 msgid "Hide the main interface window"
9171 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
9172
9173 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
9174 msgid "Navigate through the stream"
9175 msgstr "Navigér gennem streammen"
9176
9177 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
9178 msgid "_Settings"
9179 msgstr "_Opsætning"
9180
9181 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
9182 msgid "_Preferences..."
9183 msgstr "_Indstillinger..."
9184
9185 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
9186 msgid "Configure the application"
9187 msgstr "Konfigurer programmet op"
9188
9189 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
9190 msgid "_Help"
9191 msgstr "_Hjælp"
9192
9193 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
9194 msgid "_About..."
9195 msgstr "_Om..."
9196
9197 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
9198 msgid "About this application"
9199 msgstr "Om dette program"
9200
9201 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
9202 msgid "Open a Satellite Card"
9203 msgstr "Åbn et sattelit-kort"
9204
9205 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
9206 msgid "Go Backward"
9207 msgstr "Gå tilbage"
9208
9209 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
9210 msgid "Stop Stream"
9211 msgstr "Stop stream"
9212
9213 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
9214 msgid "Play Stream"
9215 msgstr "Afspil stream"
9216
9217 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
9218 msgid "Pause Stream"
9219 msgstr "Pause stream"
9220
9221 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
9222 msgid "Play Slower"
9223 msgstr "Afspil langsommere"
9224
9225 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
9226 msgid "Play Faster"
9227 msgstr "Afspil hurtigere"
9228
9229 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
9230 msgid "Open Playlist"
9231 msgstr "Åbn spilleliste"
9232
9233 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
9234 msgid "Previous File"
9235 msgstr "Forrige fil"
9236
9237 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
9238 msgid "Next File"
9239 msgstr "Næste fil"
9240
9241 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
9242 msgid "_Play"
9243 msgstr "_Afspil"
9244
9245 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
9246 msgid "Authors"
9247 msgstr "Forfattere"
9248
9249 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
9250 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
9251 msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
9252
9253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
9254 msgid "Open Target"
9255 msgstr "Åbn mål"
9256
9257 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
9258 msgid "HTTP/FTP/MMS"
9259 msgstr "HTTP/FTP/MMS"
9260
9261 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
9262 msgid "Use a subtitles file"
9263 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
9264
9265 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
9266 msgid "Select a subtitles file"
9267 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
9268
9269 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
9270 msgid "Set the delay (in seconds)"
9271 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
9272
9273 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
9274 msgid "Set the number of Frames Per Second"
9275 msgstr "Sæt frames per sekund"
9276
9277 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
9278 msgid "Use stream output"
9279 msgstr "Brug stream-uddata"
9280
9281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
9282 msgid "Stream output configuration "
9283 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
9284
9285 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
9286 msgid "Select File"
9287 msgstr "Vælg fil"
9288
9289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
9290 msgid "Jump"
9291 msgstr "Hop"
9292
9293 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
9294 msgid "Go To:"
9295 msgstr "Gå til:"
9296
9297 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
9298 msgid "s."
9299 msgstr "s."
9300
9301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
9302 msgid "m:"
9303 msgstr "m:"
9304
9305 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
9306 msgid "h:"
9307 msgstr "t:"
9308
9309 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
9310 msgid "Selected"
9311 msgstr "Valgte"
9312
9313 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
9314 msgid "_Crop"
9315 msgstr "_Beskær"
9316
9317 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
9318 msgid "_Invert"
9319 msgstr "_Invertér"
9320
9321 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
9322 msgid "_Select"
9323 msgstr "_Vælg"
9324
9325 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
9326 msgid "Stream output (MRL)"
9327 msgstr "Stream uddata (MRL)"
9328
9329 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
9330 #, c-format
9331 msgid "Error loading pixmap file: %s"
9332 msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
9333
9334 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
9335 #, c-format
9336 msgid "Title %d (%d)"
9337 msgstr "Titel %d (%d)"
9338
9339 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
9340 #, c-format
9341 msgid "Chapter %d"
9342 msgstr "Kapitel %d"
9343
9344 #: modules/gui/gtk/open.c:276
9345 msgid "PBC LID"
9346 msgstr "PBC LID"
9347
9348 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
9349 msgid "Selected:"
9350 msgstr "Valgte:"
9351
9352 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
9353 msgid "Disk type"
9354 msgstr "Disk type"
9355
9356 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
9357 msgid "Starting position"
9358 msgstr "Startende position"
9359
9360 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
9361 msgid "Title "
9362 msgstr "Titel "
9363
9364 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
9365 msgid "Chapter "
9366 msgstr "Kapitel "
9367
9368 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
9369 msgid "Device name "
9370 msgstr "Enhedsnavn "
9371
9372 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
9373 msgid "Languages"
9374 msgstr "Sprog"
9375
9376 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
9377 msgid "language"
9378 msgstr "sprog"
9379
9380 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
9381 msgid "Open &Disk"
9382 msgstr "Åbn &disk"
9383
9384 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
9385 msgid "Open &Stream"
9386 msgstr "Åbn &stream"
9387
9388 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
9389 msgid "&Backward"
9390 msgstr "&Tilbage"
9391
9392 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
9393 msgid "&Stop"
9394 msgstr "&Stop"
9395
9396 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
9397 msgid "&Play"
9398 msgstr "&Afspil"
9399
9400 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
9401 msgid "P&ause"
9402 msgstr "P&ause"
9403
9404 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
9405 msgid "&Slow"
9406 msgstr "&Langsom"
9407
9408 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
9409 msgid "Fas&t"
9410 msgstr "&Hurtig"
9411
9412 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
9413 msgid "Stream info..."
9414 msgstr "Stream-oplysninger..."
9415
9416 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
9417 msgid "Opens an existing document"
9418 msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
9419
9420 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
9421 msgid "Opens a recently used file"
9422 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
9423
9424 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
9425 msgid "Quits the application"
9426 msgstr "Afslutter programmet"
9427
9428 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
9429 msgid "Enables/disables the toolbar"
9430 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
9431
9432 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
9433 msgid "Enables/disables the status bar"
9434 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9435
9436 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
9437 msgid "Opens a disk"
9438 msgstr "Åbner en disk"
9439
9440 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
9441 msgid "Opens a network stream"
9442 msgstr "Åbner en netværks-stream"
9443
9444 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
9445 msgid "Backward"
9446 msgstr "Tilbage"
9447
9448 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
9449 msgid "Stops playback"
9450 msgstr "Stopper afspilning"
9451
9452 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
9453 msgid "Starts playback"
9454 msgstr "Starter afspilning"
9455
9456 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
9457 msgid "Pauses playback"
9458 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9459
9460 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
9461 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
9462 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
9463 msgid "Ready."
9464 msgstr "Klar."
9465
9466 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
9467 msgid "Opening file..."
9468 msgstr "Åbner fil..."
9469
9470 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:460
9471 msgid "Open File..."
9472 msgstr "Åbn fil..."
9473
9474 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
9475 msgid "Exiting..."
9476 msgstr "Afslutter..."
9477
9478 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
9479 msgid "Toggling toolbar..."
9480 msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
9481
9482 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
9483 msgid "Toggle the status bar..."
9484 msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
9485
9486 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
9487 msgid "Off"
9488 msgstr "Fra"
9489
9490 #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
9491 msgid "KDE interface"
9492 msgstr "KDE-grænseflade"
9493
9494 #: modules/gui/kde/kde.cpp:57
9495 msgid "path to ui.rc file"
9496 msgstr "sti til ui.rc fil"
9497
9498 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
9499 msgid "Messages:"
9500 msgstr "Beskeder:"
9501
9502 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
9503 msgid "Protocol"
9504 msgstr "Protokol"
9505
9506 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
9507 msgid "Address "
9508 msgstr "Adresse "
9509
9510 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
9511 msgid "Port "
9512 msgstr "Port "
9513
9514 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
9515 msgid "&Save"
9516 msgstr "&Gem"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
9519 msgid "About VLC media player"
9520 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9523 msgid "Random On"
9524 msgstr "Tilfældig til"
9525
9526 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9527 msgid "Random Off"
9528 msgstr "Tilfældig fra"
9529
9530 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:483 modules/gui/macosx/playlist.m:501
9532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1131 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
9533 msgid "Repeat One"
9534 msgstr "Gentag én gang"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1150
9538 msgid "Repeat Off"
9539 msgstr "Gentag fra"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
9542 #: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:502
9543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1139 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
9544 msgid "Repeat All"
9545 msgstr "Gentag alle"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9549 msgid "Half Size"
9550 msgstr "Halv størrelse"
9551
9552 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9554 msgid "Normal Size"
9555 msgstr "Normal størrelse"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9559 msgid "Double Size"
9560 msgstr "Dobbel størrelse"
9561
9562 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
9563 #: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:514
9564 msgid "Float on Top"
9565 msgstr "Flyd på toppen"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9569 msgid "Fit to Screen"
9570 msgstr "Tilpas til skærm"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:485
9573 msgid "Step Forward"
9574 msgstr "Gå fremad"
9575
9576 #: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:486
9577 msgid "Step Backward"
9578 msgstr "Gå tilbage"
9579
9580 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9581 msgid "2 Pass"
9582 msgstr "2 gennemløb"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
9585 msgid ""
9586 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9587 "effect will be sharper."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9591 msgid ""
9592 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9593 "preset."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9597 msgid "Preamp"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/macosx/extended.m:433 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1010
9601 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
9602 msgid "More information"
9603 msgstr "Flere oplysninger"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/extended.m:434 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
9606 msgid ""
9607 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9608 "these settings to take effect.\n"
9609 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9610 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9611 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9612 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9613 "(Preferences / Video / Filters)."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:429
9617 msgid "VLC - Controller"
9618 msgstr "VLC - styring"
9619
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9622 msgid "Rewind"
9623 msgstr "Spol tilbage"
9624
9625 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9626 msgid "Fast Forward"
9627 msgstr "Hurtig fremad"
9628
9629 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
9630 msgid "Open CrashLog"
9631 msgstr "Åbn CrashLog"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:449
9634 #, fuzzy
9635 msgid "About VLC media player..."
9636 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9637
9638 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
9639 msgid "Preferences..."
9640 msgstr "Indstillinger..."
9641
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
9643 msgid "Services"
9644 msgstr "Tjenester"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9647 msgid "Hide VLC"
9648 msgstr "Skjul VLC"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
9651 msgid "Hide Others"
9652 msgstr "Skjul andre"
9653
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9655 msgid "Show All"
9656 msgstr "Vis alle"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
9659 msgid "Quit VLC"
9660 msgstr "Afslut VLC"
9661
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:459
9663 msgid "1:File"
9664 msgstr "1:fil"
9665
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:461
9667 msgid "Quick Open File..."
9668 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9669
9670 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9671 msgid "Open Disc..."
9672 msgstr "Åbn disk..."
9673
9674 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9675 msgid "Open Network..."
9676 msgstr "Åbn netværk..."
9677
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9679 msgid "Open Recent"
9680 msgstr "Åbn seneste"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:1695
9683 msgid "Clear Menu"
9684 msgstr "Ryd menu"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Wizard..."
9689 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9692 msgid "Cut"
9693 msgstr "Klip"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9696 msgid "Copy"
9697 msgstr "Kopiér"
9698
9699 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9700 msgid "Paste"
9701 msgstr "Sæt ind"
9702
9703 #: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
9704 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
9705 msgid "Clear"
9706 msgstr "Ryd"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9709 msgid "Controls"
9710 msgstr "Styring"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
9713 #: modules/gui/macosx/vout.m:167
9714 msgid "Video Device"
9715 msgstr "Videoenhed"
9716
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9718 msgid "Minimize Window"
9719 msgstr "Minimér vindue"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9722 msgid "Close Window"
9723 msgstr "Luk vindue"
9724
9725 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
9726 msgid "Controller"
9727 msgstr "Styring"
9728
9729 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1213
9730 msgid "Extended controls"
9731 msgstr "Udvidet styring"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:561
9734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9735 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
9736 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
9737 msgid "Info"
9738 msgstr "Oplysninger"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9741 msgid "Bring All to Front"
9742 msgstr "Bring alle til front"
9743
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9745 msgid "Help"
9746 msgstr "Hjælp"
9747
9748 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9749 msgid "ReadMe..."
9750 msgstr "LæsMig..."
9751
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9753 msgid "Online Documentation"
9754 msgstr "Online dokumentation"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9757 msgid "Report a Bug"
9758 msgstr "Rapportér en fejl"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
9761 msgid "VideoLAN Website"
9762 msgstr "VideoLAN websted"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9765 msgid "License"
9766 msgstr "Licens"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
9769 msgid "Error"
9770 msgstr "Fejl"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9773 msgid ""
9774 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9775 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9778 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9779 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9782 msgid "Open Messages Window"
9783 msgstr "Åbn beskedvindue"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9786 msgid "Dismiss"
9787 msgstr "Fjern"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9790 msgid "Suppress further errors"
9791 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/intf.m:996
9794 #, fuzzy, c-format
9795 msgid "Volume: %d%%"
9796 msgstr "Lydstyrke ned"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/intf.m:1562
9799 msgid "No CrashLog found"
9800 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9801
9802 #: modules/gui/macosx/intf.m:1562
9803 #, fuzzy
9804 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9805 msgstr ""
9806 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9807 "nedbrud endnu."
9808
9809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9810 msgid "Video device"
9811 msgstr "Videoenhed"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9814 msgid ""
9815 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9816 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9817 msgstr ""
9818 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9819 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9820
9821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9822 msgid "Opaqueness"
9823 msgstr "Uigennensigtighed"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9826 msgid ""
9827 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9828 "is fully transparent."
9829 msgstr ""
9830 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9831 "fuldt gennemsigtigt."
9832
9833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9834 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9838 msgid ""
9839 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9840 "stretch the video to fill the entire window."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9844 msgid "Fill fullscreen"
9845 msgstr "Fyld hele skærmen"
9846
9847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9848 msgid ""
9849 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9850 "screen without black borders (OpenGL only)."
9851 msgstr ""
9852 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9853 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9854
9855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9856 msgid "Mac OS X interface"
9857 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9860 msgid "Quartz video"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9864 msgid "Open Source"
9865 msgstr "Åbn kilde"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9868 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
9869 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9870 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9873 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9874 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9877 msgid "VIDEO_TS folder"
9878 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9881 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9882 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9883 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
9886 msgid "Allow timeshifting"
9887 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9890 msgid "Load subtitles file:"
9891 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9894 msgid "Override"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9898 msgid "Subtitles encoding"
9899 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9902 #: modules/misc/win32text.c:67
9903 msgid "Font size"
9904 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9905
9906 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9907 msgid "Font Properties"
9908 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9911 msgid "Subtitle File"
9912 msgstr "Undertekstfil"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9915 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9916 #, objc-format
9917 msgid "No %@s found"
9918 msgstr "Ingen %@s fundet"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9921 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9922 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9925 msgid "Advanced output:"
9926 msgstr "Advanceret uddata:"
9927
9928 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9929 msgid "Output Options"
9930 msgstr "Uddata indstillinger"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
9933 msgid "Play locally"
9934 msgstr "Afspil lokalt"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
9937 msgid "Dump raw input"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
9941 msgid "Encapsulation Method"
9942 msgstr "Indkapslingsmetode"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9945 msgid "Transcode options"
9946 msgstr "Konverterings indstillinger"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
9950 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
9951 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
9952 msgid "Bitrate (kb/s)"
9953 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9954
9955 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
9956 msgid "Scale"
9957 msgstr "Skala"
9958
9959 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9960 msgid "Stream Announcing"
9961 msgstr "Stream annoncering"
9962
9963 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
9964 msgid "SAP announce"
9965 msgstr "SAP annoncering"
9966
9967 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
9968 msgid "SLP announce"
9969 msgstr "SLP annoncering"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9972 msgid "RTSP announce"
9973 msgstr "RSP annoncering"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9976 msgid "HTTP announce"
9977 msgstr "HTTP annoncering"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9980 msgid "Export SDP as file"
9981 msgstr "Eksportér SDP som fil"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9984 msgid "Channel Name"
9985 msgstr "Kanalnavn"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9988 msgid "SDP URL"
9989 msgstr "SDP adresse"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9992 msgid "Save File"
9993 msgstr "Gem fil"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
9996 msgid "Save Playlist..."
9997 msgstr "Gem spilleliste..."
9998
9999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10000 msgid "Expand Node"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10004 msgid "Properties"
10005 msgstr "Egenskaber"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489
10008 msgid "Sort Node by Name"
10009 msgstr "Sortér efter navn"
10010
10011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10012 msgid "Sort Node by Author"
10013 msgstr "Sortér efter forfatter"
10014
10015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:1457
10016 msgid "no items in playlist"
10017 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10018
10019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
10020 msgid "Search"
10021 msgstr "Søg"
10022
10023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Search in Playlist"
10026 msgstr "Åbn spilleliste"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10029 msgid "Standard Play"
10030 msgstr "Standardafspilning"
10031
10032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Untitled"
10035 msgstr "titel"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:747
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Save Playlist"
10040 msgstr "Gem playlist"
10041
10042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1450 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
10043 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
10044 #, c-format
10045 msgid "%i items in playlist"
10046 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
10049 msgid "1 item in playlist"
10050 msgstr "1 element i spilleliste"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
10053 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
10054 msgid "URI"
10055 msgstr "URI"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
10058 msgid "Reset All"
10059 msgstr "Nulstil alt"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
10062 msgid "Reset Preferences"
10063 msgstr "Nulstil indstillinger"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:138
10066 msgid "Continue"
10067 msgstr "Fortsæt"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
10070 msgid ""
10071 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10072 "Are you sure you want to continue?"
10073 msgstr ""
10074 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10075 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/prefs.m:662
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10080 msgstr ""
10081 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10082 "indstillinger\" for at se dem."
10083
10084 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10085 msgid "Select a directory"
10086 msgstr "Vælg en mappe"
10087
10088 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10089 msgid "Select a file"
10090 msgstr "Vælg fil"
10091
10092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10093 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10097 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10101 msgid ""
10102 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10103 "RAW)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
10107 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
10111 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
10115 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
10119 msgid ""
10120 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10121 "MPEG TS)"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10125 #, fuzzy
10126 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10127 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10130 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10134 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
10138 msgid ""
10139 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10140 "ASF and OGG)"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
10144 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10148 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
10149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
10150 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
10154 msgid ""
10155 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10156 "ASF, OGG and RAW)"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
10160 msgid ""
10161 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
10165 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
10169 msgid ""
10170 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10176 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
10179 #, fuzzy
10180 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10181 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
10184 #, fuzzy
10185 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
10186 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
10190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
10191 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
10195 msgid "MPEG Program Stream"
10196 msgstr "MPEG Program Stream"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
10199 msgid "MPEG Transport Stream"
10200 msgstr "MPEG Transport Stream"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
10203 msgid "MPEG 1 Format"
10204 msgstr "MPEG 1 Format"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
10207 msgid ""
10208 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10209 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10210 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10211 "at http://yourip:8080 by default."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
10215 msgid ""
10216 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10217 "the server needs to send the stream several times."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10221 msgid ""
10222 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10223 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10224 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10225 "at mms://yourip:8080 by default."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
10229 msgid ""
10230 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10231 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10232 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10233 "encapsulated in HTTP)."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:390
10237 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10240 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:394
10243 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Use this to stream to a single computer."
10246 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10249 msgid ""
10250 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10251 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10252 "address beginning with 239.255."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
10256 msgid ""
10257 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10258 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10259 "but it does not work over Internet."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/macosx/wizard.m:350
10263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
10264 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
10265 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10266 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
10269 #, fuzzy
10270 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10271 msgstr ""
10272 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10273 "din computer."
10274
10275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:354
10276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
10277 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
10278 msgid "More Info"
10279 msgstr "Flere oplysninger"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
10282 #, fuzzy
10283 msgid ""
10284 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10285 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10286 "of them."
10287 msgstr ""
10288 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10289 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10290 "til dem alle."
10291
10292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:480
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
10294 msgid "Stream to network"
10295 msgstr "Stream til netværk"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
10298 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
10299 msgid "Transcode/Save to file"
10300 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
10303 msgid "Choose input"
10304 msgstr "Vælg inddata"
10305
10306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Choose here your input stream."
10309 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:514
10312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1422 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
10313 msgid "Select a stream"
10314 msgstr "Vælg en stream"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
10317 msgid "Existing playlist item"
10318 msgstr "Fra spillelisten"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:433
10321 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
10322 msgid "Choose..."
10323 msgstr "Vælg..."
10324
10325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10326 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
10327 msgid "Partial Extract"
10328 msgstr "Delvis udtrækning"
10329
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
10331 msgid ""
10332 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10333 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10334 "stream.)\n"
10335 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
10339 msgid "From"
10340 msgstr "Fra"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
10343 msgid "To"
10344 msgstr "Til"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
10347 msgid "Streaming"
10348 msgstr "Streaming"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
10351 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10352 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10353
10354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:439
10355 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
10356 msgid "Destination"
10357 msgstr "Destination"
10358
10359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10360 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
10361 msgid "Streaming method"
10362 msgstr "Stream metode"
10363
10364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:609
10365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
10366 msgid "UDP Unicast"
10367 msgstr "UDP Unicast"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
10370 msgid "UDP Multicast"
10371 msgstr "UDP Multicast"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10374 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:154
10375 msgid "Transcode"
10376 msgstr "Konverter"
10377
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
10379 #, fuzzy
10380 msgid ""
10381 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10382 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10383 "to next page.)"
10384 msgstr ""
10385 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10386 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10387 "næste side)"
10388
10389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10390 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
10391 msgid "Transcode audio"
10392 msgstr "Konverter lyd"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:455
10395 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
10396 msgid "Transcode video"
10397 msgstr "Konverter video"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1509
10400 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
10401 #, fuzzy
10402 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10403 msgstr ""
10404 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10405 "aktiver denne."
10406
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1526
10408 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
10409 #, fuzzy
10410 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10411 msgstr ""
10412 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10413 "aktiver denne."
10414
10415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
10416 msgid "Encapsulation format"
10417 msgstr "Indpakningsformat"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
10420 msgid ""
10421 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10422 "on the choices you made, all formats won't be available."
10423 msgstr ""
10424 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10425 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10426
10427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
10428 msgid "Additional streaming options"
10429 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10430
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
10432 #, fuzzy
10433 msgid ""
10434 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10435 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:1553
10438 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
10439 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
10440 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10441 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
10445 msgid "SAP Announce"
10446 msgstr "SAP annoncering"
10447
10448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
10449 msgid "Additional transcode options"
10450 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10451
10452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10453 #, fuzzy
10454 msgid ""
10455 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
10456 "transcoding."
10457 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
10460 msgid "Select the file to save to"
10461 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10464 msgid ""
10465 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10466 "streaming or transcoding."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Summary"
10472 msgstr "Attrap"
10473
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Encap. format"
10477 msgstr "Indpakningsformat"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Input stream"
10482 msgstr "Sout stream"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Save file to"
10487 msgstr "Gem fil"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:565
10490 #, fuzzy
10491 msgid "No input selected"
10492 msgstr "Ingen inddata fundet"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:567
10495 msgid ""
10496 "You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
10497 "to guess, which input you want use. \n"
10498 "\n"
10499 " Choose one before going to the next page."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
10503 #, fuzzy
10504 msgid "No valid destination"
10505 msgstr "Destination"
10506
10507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
10508 msgid ""
10509 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10510 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10511 "\n"
10512 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10513 "and the help texts in this window."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1021 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
10517 msgid "Invalid selection"
10518 msgstr "Ugyldigt valg"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1022
10521 msgid ""
10522 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10523 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10524 "\n"
10525 "Correct your selection and try again."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1071
10529 msgid "No file selected"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
10533 msgid ""
10534 "You you need to select a file, you want to save to. \n"
10535 "\n"
10536 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10537 "box."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Finish"
10543 msgstr "Finsk"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
10546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
10547 #, fuzzy
10548 msgid "yes"
10549 msgstr "Bytes"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
10552 #, fuzzy
10553 msgid "from "
10554 msgstr "Fra"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1160 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10557 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10558 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10559 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10560 msgid " to "
10561 msgstr " til "
10562
10563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1163 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10565 #, fuzzy
10566 msgid "no"
10567 msgstr "ingen"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Use this to stream on a network."
10572 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
10575 msgid ""
10576 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10577 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10578 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10579 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1504 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10585 msgstr ""
10586 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10587
10588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1521 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10591 msgstr ""
10592 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1554 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
10595 msgid ""
10596 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10597 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10598 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10599 "setting to 1."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1569
10603 msgid ""
10604 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10605 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10606 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10607 "extra interface.\n"
10608 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10609 "name will be used."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/gui/ncurses.c:93
10613 msgid "Filebrowser starting point"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/gui/ncurses.c:95
10617 msgid ""
10618 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10619 "show you initially."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/ncurses.c:100
10623 msgid "Ncurses interface"
10624 msgstr "Ncurses grænseflade"
10625
10626 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10627 msgid "Autoplay selected file"
10628 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10629
10630 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10631 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10632 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10633
10634 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10635 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10636 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10637
10638 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10639 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
10640 msgid "Filename"
10641 msgstr "Filnavn"
10642
10643 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10644 msgid "Permissions"
10645 msgstr "Rettigheder"
10646
10647 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10648 msgid "Size"
10649 msgstr "Størrelse"
10650
10651 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10652 msgid "Owner"
10653 msgstr "Ejer"
10654
10655 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10656 msgid "Group"
10657 msgstr "Gruppe"
10658
10659 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
10660 msgid "Time"
10661 msgstr "Tid"
10662
10663 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10664 msgid "Index"
10665 msgstr "Index"
10666
10667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10668 msgid "Forward"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10672 msgid "00:00:00"
10673 msgstr "00:00:00"
10674
10675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10677 msgid "Add to Playlist"
10678 msgstr "Tilføj til playlist"
10679
10680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10681 msgid "MRL:"
10682 msgstr "MRL:"
10683
10684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10685 msgid "Port:"
10686 msgstr "Port:"
10687
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10689 msgid "unicast"
10690 msgstr "unicast"
10691
10692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10693 msgid "multicast"
10694 msgstr "multicast"
10695
10696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10697 msgid "Network: "
10698 msgstr "Netwærk: "
10699
10700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10701 msgid "udp"
10702 msgstr "udp"
10703
10704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10705 msgid "udp6"
10706 msgstr "udp6"
10707
10708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10709 msgid "rtp"
10710 msgstr "rtp"
10711
10712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10713 msgid "rtp4"
10714 msgstr "rtp4"
10715
10716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10717 msgid "ftp"
10718 msgstr "ftp"
10719
10720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10721 msgid "http"
10722 msgstr "http"
10723
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10725 msgid "sout"
10726 msgstr "sout"
10727
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10729 msgid "mms"
10730 msgstr "mms"
10731
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10733 msgid "Protocol:"
10734 msgstr "Protokol:"
10735
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10737 msgid "Transcode:"
10738 msgstr "Konverter:"
10739
10740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10743 msgid "enable"
10744 msgstr "aktiver"
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10747 msgid "Video:"
10748 msgstr "Video:"
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10751 msgid "Audio:"
10752 msgstr "Lyd:"
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10755 msgid "Channel:"
10756 msgstr "Kanal:"
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10759 msgid "Norm:"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10763 msgid "Size:"
10764 msgstr "Størrelse:"
10765
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10767 msgid "Frequency:"
10768 msgstr "Frekvens:"
10769
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10771 msgid "Samplerate:"
10772 msgstr "Samplerate:"
10773
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10775 msgid "Quality:"
10776 msgstr "Kvalitet:"
10777
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10779 msgid "Tuner:"
10780 msgstr "Tuner:"
10781
10782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10783 msgid "Sound:"
10784 msgstr "Sound:"
10785
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10787 msgid "MJPEG:"
10788 msgstr "MJPEG:"
10789
10790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10791 msgid "Decimation:"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10795 msgid "pal"
10796 msgstr "pal"
10797
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10799 msgid "ntsc"
10800 msgstr "ntsc"
10801
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10803 msgid "secam"
10804 msgstr "secam"
10805
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10807 msgid "auto"
10808 msgstr "auto"
10809
10810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10811 msgid "240x192"
10812 msgstr "240x192"
10813
10814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10815 msgid "320x240"
10816 msgstr "320x240"
10817
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10819 msgid "qsif"
10820 msgstr "qsif"
10821
10822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10823 msgid "qcif"
10824 msgstr "qcif"
10825
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10827 msgid "sif"
10828 msgstr "sif"
10829
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10831 msgid "cif"
10832 msgstr "cif"
10833
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10835 msgid "vga"
10836 msgstr "vga"
10837
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10839 msgid "kHz"
10840 msgstr "kHz"
10841
10842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10843 msgid "Hz/s"
10844 msgstr "Hz/s"
10845
10846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10847 msgid "mono"
10848 msgstr "mono"
10849
10850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10851 msgid "stereo"
10852 msgstr "stereo"
10853
10854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10855 msgid "Camera"
10856 msgstr "Kamera"
10857
10858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10859 msgid "Video Codec:"
10860 msgstr "Video Codec:"
10861
10862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10863 msgid "huffyuv"
10864 msgstr "huffyuv"
10865
10866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10867 msgid "mp1v"
10868 msgstr "mp1v"
10869
10870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10871 msgid "mp2v"
10872 msgstr "mp2v"
10873
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10875 msgid "mp4v"
10876 msgstr "mp4v"
10877
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10879 msgid "H263"
10880 msgstr "H263"
10881
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10883 msgid "WMV1"
10884 msgstr "WMV1"
10885
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10887 msgid "WMV2"
10888 msgstr "WMV2"
10889
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10891 msgid "Video Bitrate:"
10892 msgstr "Video Bitrate:"
10893
10894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10895 msgid "Bitrate Tolerance:"
10896 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10897
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10899 msgid "Keyframe Interval:"
10900 msgstr "Keyframe interval:"
10901
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10903 msgid "Audio Codec:"
10904 msgstr "Lyd Codec:"
10905
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10907 msgid "Deinterlace:"
10908 msgstr "Deinterlace:"
10909
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10911 msgid "Access:"
10912 msgstr "Access:"
10913
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10915 msgid "Muxer:"
10916 msgstr "Muxer:"
10917
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10919 msgid "URL:"
10920 msgstr "URL:"
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10923 msgid "Time To Live (TTL):"
10924 msgstr "Time To Live (TTL):"
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10927 msgid "127.0.0.1"
10928 msgstr "127.0.0.1"
10929
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10931 msgid "localhost"
10932 msgstr "localhost"
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10935 msgid "localhost.localdomain"
10936 msgstr "localhost.localdomain"
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10939 msgid "239.0.0.42"
10940 msgstr "239.0.0.42"
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10943 msgid "MPEG1"
10944 msgstr "MPEG1"
10945
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10947 msgid "OGG"
10948 msgstr "OGG"
10949
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10951 msgid "MP4"
10952 msgstr "MP4"
10953
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10955 msgid "MOV"
10956 msgstr "MOV"
10957
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10959 msgid "ASF"
10960 msgstr "ASF"
10961
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10963 msgid "kbits/s"
10964 msgstr "kbits/s"
10965
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10967 msgid "alaw"
10968 msgstr "alaw"
10969
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10971 msgid "ulaw"
10972 msgstr "ulaw"
10973
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10975 msgid "mpga"
10976 msgstr "mpga"
10977
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10979 msgid "mp3"
10980 msgstr "mp3"
10981
10982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10983 msgid "a52"
10984 msgstr "a52"
10985
10986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10987 msgid "vorb"
10988 msgstr "vorb"
10989
10990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10991 msgid "bits/s"
10992 msgstr "bits/s"
10993
10994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10995 msgid "Audio Bitrate :"
10996 msgstr "Lyd bitrate :"
10997
10998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10999 msgid "SAP Announce:"
11000 msgstr "SAP annoncering:"
11001
11002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11003 msgid "SLP Announce:"
11004 msgstr "SLP annoncering:"
11005
11006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11007 msgid "Announce Channel:"
11008 msgstr "Annonceringskanal:"
11009
11010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11011 msgid "Update"
11012 msgstr "Opdatér"
11013
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11015 msgid " Clear "
11016 msgstr " Ryd "
11017
11018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11019 msgid " Save "
11020 msgstr " Gem"
11021
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11023 msgid " Apply "
11024 msgstr " Anvend "
11025
11026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11027 msgid " Cancel "
11028 msgstr " Annullér "
11029
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11031 msgid "Preference"
11032 msgstr "Indstillinger"
11033
11034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11035 msgid ""
11036 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11037 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11038 "org/copyleft/gpl.html)."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11042 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11043 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11044
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11046 #, fuzzy
11047 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11048 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11049
11050 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11051 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11052 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11053
11054 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
11055 msgid "Qt interface"
11056 msgstr "Qt grænseflade"
11057
11058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
11059 msgid "Open a skin file"
11060 msgstr "Åben en skin fil"
11061
11062 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
11063 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11064 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11065
11066 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
11067 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11068 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11069
11070 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11071 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
11072 msgid "Save playlist"
11073 msgstr "Gem playlist"
11074
11075 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11076 msgid "M3U file|*.m3u"
11077 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11078
11079 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
11080 msgid "Last skin used"
11081 msgstr "Sidst brugte skin"
11082
11083 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
11084 msgid "Select the path to the last skin used."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
11088 msgid "Config of last used skin"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
11092 msgid "Config of last used skin."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
11096 msgid "Enable transparency effects"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
11100 msgid ""
11101 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11102 "when moving windows does not behave correctly."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
11106 msgid "Skins"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
11110 msgid "Skinnable Interface"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
11114 msgid "Skins loader demux"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11118 msgid "Select skin"
11119 msgstr "Vælg skin"
11120
11121 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11122 msgid "Open skin..."
11123 msgstr "Åben skin..."
11124
11125 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11126 msgid ""
11127 "\n"
11128 "(WinCE interface)\n"
11129 "\n"
11130 msgstr ""
11131 "\n"
11132 "(WinCE grænseflade)\n"
11133 "\n"
11134
11135 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:867
11136 msgid ""
11137 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11138 "\n"
11139 msgstr ""
11140 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11141 "\n"
11142
11143 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
11144 msgid ""
11145 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11146 "http://www.videolan.org/\n"
11147 "\n"
11148 msgstr ""
11149 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11150 "http://www.videolan.org/\n"
11151 "\n"
11152
11153 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
11154 msgid "Open:"
11155 msgstr "Åbn:"
11156
11157 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11158 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
11159 msgid "Choose directory"
11160 msgstr "Vælg mappe"
11161
11162 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11163 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
11164 msgid "Choose file"
11165 msgstr "Vælg fil"
11166
11167 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11168 msgid "Embed video in interface"
11169 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11170
11171 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11172 msgid ""
11173 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11174 "window."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11178 msgid "WinCE interface module"
11179 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11180
11181 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11182 msgid "WinCE dialogs provider"
11183 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11184
11185 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
11186 msgid "Edit bookmark"
11187 msgstr "Redigér bogmærke"
11188
11189 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
11190 msgid "Bytes"
11191 msgstr "Bytes"
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
11194 msgid "Bookmarks"
11195 msgstr "Bogmærker"
11196
11197 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
11198 msgid "Extract"
11199 msgstr "Ekstrahér"
11200
11201 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
11202 msgid "Size offset"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
11206 msgid "Time offset"
11207 msgstr "Tids forskydelse"
11208
11209 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
11210 msgid "You must select two bookmarks"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
11214 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11215 msgstr ""
11216 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11217
11218 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
11219 msgid "No input found"
11220 msgstr "Ingen inddata fundet"
11221
11222 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
11223 msgid ""
11224 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11225 msgstr ""
11226 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11227 "at bogmærke skal virke."
11228
11229 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
11230 msgid "No input"
11231 msgstr "Ingen inddata"
11232
11233 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
11234 msgid ""
11235 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11236 "bookmarks to keep the same input."
11237 msgstr ""
11238 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11239 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11240
11241 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
11242 msgid "Input has changed "
11243 msgstr "Inddata har ændret sig"
11244
11245 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11246 msgid ""
11247 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11248 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11252 msgid "Image clone"
11253 msgstr "Billede klon"
11254
11255 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11256 msgid "Creates several clones of the image"
11257 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
11260 msgid "Distortion"
11261 msgstr "Forvrængning"
11262
11263 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11264 msgid "Adds distorsion effects"
11265 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
11266
11267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11268 msgid "Image inversion"
11269 msgstr "Inverter billedet"
11270
11271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11272 msgid "Inverts the image colors"
11273 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11274
11275 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
11276 msgid "Image cropping"
11277 msgstr "Billede beskæring"
11278
11279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
11280 msgid "Crops the image"
11281 msgstr "Beskærer billedet"
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
11284 msgid "Blurring"
11285 msgstr "Slørring"
11286
11287 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
11288 msgid "Creates a motion blurring on the image"
11289 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11290
11291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11292 #: modules/video_filter/transform.c:67
11293 msgid "Transformation"
11294 msgstr "Transformation"
11295
11296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11297 msgid "Rotates or flips the image"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
11301 msgid "Adjust Image"
11302 msgstr "Indstil billede"
11303
11304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
11305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
11306 msgid "Restore Defaults"
11307 msgstr "Gendan standardværdier"
11308
11309 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
11310 msgid "Saturation"
11311 msgstr "Mætning"
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
11314 msgid "Gamma"
11315 msgstr "Gamma"
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11318 msgid "Video Options"
11319 msgstr "Video indstillinger"
11320
11321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11322 msgid "Aspect Ratio"
11323 msgstr "Udseendeforhold"
11324
11325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
11326 msgid "Video Filters"
11327 msgstr "Video filtre"
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11330 msgid "More info"
11331 msgstr "Flere oplysninger"
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
11334 msgid "Headphone virtualization"
11335 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11336
11337 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
11338 msgid ""
11339 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
11343 msgid "Volume normalization"
11344 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11345
11346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11347 msgid ""
11348 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
11352 msgid "Maximum level"
11353 msgstr "Max. niveau"
11354
11355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11356 msgid ""
11357 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11358 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
11362 msgid "Stream and media info"
11363 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11364
11365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:406
11366 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11367 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
11368
11369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
11370 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11371 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:410
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11376 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
11379 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11380 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11381
11382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
11383 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11384 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
11385
11386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:415
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11389 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:418
11392 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11393 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
11396 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11397 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
11400 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11401 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
11402
11403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11404 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11405 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
11406
11407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:431
11408 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11409 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
11410
11411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:443
11412 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
11413 msgid "Check for updates ..."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
11417 msgid "&File"
11418 msgstr "&Fil"
11419
11420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11421 msgid "&View"
11422 msgstr "&Vis"
11423
11424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
11425 msgid "&Settings"
11426 msgstr "&Opsætning"
11427
11428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11429 msgid "&Audio"
11430 msgstr "&Lyd"
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11433 msgid "&Video"
11434 msgstr "&Video"
11435
11436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11437 msgid "&Navigation"
11438 msgstr "&Navigation"
11439
11440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11441 msgid "&Help"
11442 msgstr "&Hjælp"
11443
11444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11445 msgid "Previous playlist item"
11446 msgstr "Forrige på spillelisten"
11447
11448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11449 msgid "Next playlist item"
11450 msgstr "Næste på spillelisten"
11451
11452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:803
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11455 msgstr "&Udvidet GUI"
11456
11457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:807
11458 msgid "&Undock Ext. GUI"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
11462 #, fuzzy
11463 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11464 msgstr "&Bogmærker..."
11465
11466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:813
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11469 msgstr "Indstillinger..."
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11472 #, fuzzy
11473 msgid ""
11474 " (wxWidgets interface)\n"
11475 "\n"
11476 msgstr ""
11477 " (wxWindows grænseflade)\n"
11478 "\n"
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
11481 #, c-format
11482 msgid "About %s"
11483 msgstr "Om %s"
11484
11485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1567
11486 msgid "Show/Hide interface"
11487 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
11488
11489 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
11490 msgid "Playlist item info"
11491 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11492
11493 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
11494 msgid "Item Info"
11495 msgstr "Punkt oplysninger"
11496
11497 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
11498 msgid "Quick &Open File..."
11499 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
11500
11501 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
11502 msgid "Open &File..."
11503 msgstr "Åbn &fil..."
11504
11505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
11506 msgid "Open &Disc..."
11507 msgstr "Åbn &disk..."
11508
11509 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11510 msgid "Open &Network Stream..."
11511 msgstr "Åbn &netværksstream..."
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11514 msgid "Open &Capture Device..."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
11518 msgid "Media &Info..."
11519 msgstr "Medie&oplysninger..."
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:141
11522 msgid "&Messages..."
11523 msgstr "&Beskeder..."
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
11526 msgid "&Preferences..."
11527 msgstr "&Indstillinger..."
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:561 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:588
11530 msgid "Empty"
11531 msgstr "Tom"
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
11534 msgid "Save As..."
11535 msgstr "Gem som..."
11536
11537 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
11538 msgid "Save Messages As..."
11539 msgstr "Gem beskeder som..."
11540
11541 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
11542 msgid "Advanced options..."
11543 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
11546 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
11547 msgid "Advanced options"
11548 msgstr "Advancerede indstillinger"
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
11551 msgid "Options:"
11552 msgstr "Indstillinger"
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
11555 msgid "Open..."
11556 msgstr "Åbn..."
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
11559 msgid ""
11560 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11561 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11562 "controls below."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
11566 msgid "Use VLC as a server of streams"
11567 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11568
11569 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
11570 msgid "Caching"
11571 msgstr "Caching"
11572
11573 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
11574 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11575 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
11578 msgid "Subtitle options"
11579 msgstr "Undertekst indstillinger"
11580
11581 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
11582 msgid "Force options for separate subtitle files."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
11586 msgid "DVD (menus)"
11587 msgstr "DVD (menuer)"
11588
11589 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
11590 msgid "Probe Disc(s)"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
11594 msgid ""
11595 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11596 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11597 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11598 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11599 "parameter ranges are set based on media we find."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
11603 msgid "Subtitles track"
11604 msgstr "Undertitel spor"
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Audio track"
11609 msgstr "Lydspor"
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
11612 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11613 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
11616 msgid "RTSP"
11617 msgstr "RTSP"
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
11620 msgid "Name of DVD device to read from."
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
11624 msgid ""
11625 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11626 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
11630 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
11634 msgid ""
11635 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11636 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
11640 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Title number."
11646 msgstr "Demux nummer"
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
11649 msgid ""
11650 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11651 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11652 "be shown."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
11656 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
11660 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
11664 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Track number."
11670 msgstr "Spornummer"
11671
11672 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
11673 msgid ""
11674 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11675 "subtitle will be shown."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
11679 msgid ""
11680 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
11684 msgid ""
11685 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11686 "given, then all tracks are played."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
11690 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11694 msgid "Shuffle"
11695 msgstr "Vælg tilfældigt"
11696
11697 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11698 msgid "&Simple Add File..."
11699 msgstr "&Tilføj fil..."
11700
11701 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11702 msgid "Add &Directory..."
11703 msgstr "Tilføj &mappe..."
11704
11705 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
11706 msgid "&Add MRL..."
11707 msgstr "&Tilføj MRL..."
11708
11709 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11710 msgid "&Open Playlist..."
11711 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11712
11713 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11714 msgid "&Save Playlist..."
11715 msgstr "&Gem spilleliste..."
11716
11717 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
11718 msgid "&Close"
11719 msgstr "&Luk"
11720
11721 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11722 msgid "Sort by &title"
11723 msgstr "Sortér efter &titel"
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11726 msgid "&Reverse sort by title"
11727 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11728
11729 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
11730 msgid "&Shuffle Playlist"
11731 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11732
11733 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
11734 msgid "D&elete"
11735 msgstr "&Fjern"
11736
11737 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11738 msgid "&Manage"
11739 msgstr "&Håndtér"
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11742 msgid "S&ort"
11743 msgstr "S&ortér"
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11746 msgid "&Selection"
11747 msgstr "&Valg"
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
11750 msgid "&View items"
11751 msgstr "&Vis elementer"
11752
11753 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11754 msgid "Play this branch"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
11758 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
11759 msgid "Preparse"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
11763 msgid "Sort this branch"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
11767 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
11768 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11769 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11770 msgid "root"
11771 msgstr "root"
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
11774 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
11775 #, c-format
11776 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11777 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11778
11779 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11780 msgid "M3U file"
11781 msgstr "M3U fil"
11782
11783 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11784 msgid "Playlist is empty"
11785 msgstr "Spillelisten er tom"
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
11788 msgid "Can't save"
11789 msgstr "Kan ikke gemme"
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
11792 #: modules/misc/win32text.c:71
11793 msgid "Normal"
11794 msgstr "Normal"
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
11797 msgid "Sorted by artist"
11798 msgstr "Sortér efter artist"
11799
11800 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11801 msgid ""
11802 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11803 "them."
11804 msgstr ""
11805 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11806 "indstillinger\" for at se dem."
11807
11808 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11809 msgid "Alt"
11810 msgstr "Alt"
11811
11812 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11813 msgid "Ctrl"
11814 msgstr "Ctrl"
11815
11816 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11817 msgid "Shift"
11818 msgstr "Shift"
11819
11820 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11821 msgid ""
11822 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11823 "modify the resulting chain by yourself"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
11827 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
11831 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
11835 msgid ""
11836 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11837 "and RAW)"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
11841 #, fuzzy
11842 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11843 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
11846 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
11850 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
11854 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
11858 #, fuzzy
11859 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11860 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
11863 msgid ""
11864 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11865 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11866 "address beginning with 239.255."
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
11870 msgid "Stream output MRL"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
11874 msgid "Destination Target:"
11875 msgstr "Modtager:"
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
11878 msgid ""
11879 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11880 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11881 "controls below"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
11885 msgid "Output methods"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
11889 msgid "MMSH"
11890 msgstr "MMSH"
11891
11892 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
11893 msgid "Miscellaneous options"
11894 msgstr "Forskellige indstillinger"
11895
11896 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
11897 msgid "Group name"
11898 msgstr "Gruppe navn"
11899
11900 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11901 msgid "Channel name"
11902 msgstr "Kanal navn"
11903
11904 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
11905 msgid "Select all elementary streams"
11906 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11907
11908 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
11909 msgid "Transcoding options"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
11913 msgid "Video codec"
11914 msgstr "Video codec"
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
11917 msgid "Audio codec"
11918 msgstr "Audio codec"
11919
11920 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
11921 msgid "Subtitles codec"
11922 msgstr "Undertekst format"
11923
11924 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
11925 msgid "Subtitles overlay"
11926 msgstr "Undertekst overlægning"
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
11929 msgid "Save file"
11930 msgstr "Gem fil"
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11933 msgid "Subtitles file"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11937 msgid "Subtitles options"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11941 msgid ""
11942 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11943 "subtitles."
11944 msgstr ""
11945 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11946 "SubRiP undertekster."
11947
11948 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11949 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11950 msgid "Delay"
11951 msgstr "Forsinkelse"
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11954 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11958 msgid "Open file"
11959 msgstr "Åbn fil"
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11962 msgid "Playing"
11963 msgstr "Afspiller"
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11966 msgid "Stopped"
11967 msgstr "Stoppet"
11968
11969 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11970 msgid "Menu"
11971 msgstr "Menu"
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11974 msgid "Previous track"
11975 msgstr "Forrige"
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11978 msgid "Next track"
11979 msgstr "Næste"
11980
11981 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11982 msgid "Paused"
11983 msgstr "Paused"
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11986 msgid "Check for updates now !"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
11990 #, fuzzy
11991 msgid "type : "
11992 msgstr "type"
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
11995 #, fuzzy
11996 msgid "URL : "
11997 msgstr "URL:"
11998
11999 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
12000 #, fuzzy
12001 msgid "file size : "
12002 msgstr "Video størrelse"
12003
12004 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
12005 msgid "file md5 hash : "
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Choose a mirror"
12011 msgstr "Vælg mappe"
12012
12013 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Save file ..."
12016 msgstr "Gem fil"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
12019 msgid "Downloading..."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
12023 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Use this to stream on a network"
12029 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
12032 msgid "You must choose a stream"
12033 msgstr "Du skal vælge en stream"
12034
12035 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
12036 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12037 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
12040 msgid "Choose"
12041 msgstr "Vælg"
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
12044 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
12048 #, fuzzy
12049 msgid "You need to enter an address"
12050 msgstr "Du skal angive en addresse"
12051
12052 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
12053 #, fuzzy
12054 msgid ""
12055 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12056 "transcoding"
12057 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12058
12059 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
12060 msgid "You must choose a file to save to"
12061 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12062
12063 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
12064 #, fuzzy
12065 msgid ""
12066 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12067 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12068
12069 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
12070 msgid ""
12071 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12072 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12073 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12074 "extra interface.\n"
12075 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12076 "name will be used"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12080 msgid "Show bookmarks dialog"
12081 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12084 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12085 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12086
12087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12088 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12089 msgid "Show taskbar entry"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12093 msgid "Minimal interface"
12094 msgstr "Minimalt grænseflade"
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12097 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12098 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Size to video"
12103 msgstr "Zoom video"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12106 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12110 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12111 msgid "Show systray icon"
12112 msgstr "Vis systray ikon"
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
12115 #, fuzzy
12116 msgid "wxWidgets interface module"
12117 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12118
12119 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
12120 #, fuzzy
12121 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12122 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12123
12124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12125 msgid "Dummy image chroma format"
12126 msgstr "Attrap billede farve format"
12127
12128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12129 msgid ""
12130 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12131 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12132 msgstr ""
12133 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12134 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12135 "effektive"
12136
12137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12138 msgid "Save raw codec data"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12142 msgid ""
12143 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12144 "forced the dummy decoder in the main options."
12145 msgstr ""
12146 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12147 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12148
12149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12150 msgid ""
12151 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12152 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12153 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12154 msgstr ""
12155 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12156 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12157
12158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12159 msgid "Dummy interface function"
12160 msgstr "Attrap-interface funktion"
12161
12162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12163 msgid "Dummy Interface"
12164 msgstr "Attrap-interface"
12165
12166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12167 msgid "Dummy access function"
12168 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12169
12170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12171 msgid "Dummy demux function"
12172 msgstr "Attrap-demux funktion"
12173
12174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12175 msgid "Dummy decoder"
12176 msgstr "Attrap-dekoder"
12177
12178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12179 msgid "Dummy decoder function"
12180 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12181
12182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12183 msgid "Dummy encoder function"
12184 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12185
12186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12187 msgid "Dummy audio output function"
12188 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12189
12190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12191 msgid "Dummy video output function"
12192 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12193
12194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12195 msgid "Dummy Video output"
12196 msgstr "Attrap video-uddata"
12197
12198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12199 msgid "Dummy font renderer function"
12200 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12201
12202 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12203 #: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
12204 #: modules/visualization/xosd.c:73
12205 msgid "Font"
12206 msgstr "Skrifttype"
12207
12208 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12209 msgid "Font filename"
12210 msgstr "Skrifttype filnavn"
12211
12212 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12213 msgid "Font size in pixels"
12214 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12215
12216 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12217 msgid ""
12218 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12219 "than 0 this option will override the relative font size "
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12223 #: modules/video_filter/time.c:77
12224 msgid "Opacity, 0..255"
12225 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12226
12227 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12228 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
12229 #: modules/video_filter/time.c:78
12230 msgid ""
12231 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12232 "= totally opaque. "
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12236 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
12237 #: modules/video_filter/time.c:84
12238 msgid "Text Default Color"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12242 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
12243 #: modules/video_filter/time.c:85
12244 msgid ""
12245 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12246 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12250 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12251 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12252
12253 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12254 msgid "Smaller"
12255 msgstr "Mindre"
12256
12257 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12258 msgid "Small"
12259 msgstr "Lille"
12260
12261 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12262 msgid "Large"
12263 msgstr "Stor"
12264
12265 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12266 msgid "Larger"
12267 msgstr "Større"
12268
12269 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12270 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12271 #: modules/video_filter/time.c:52
12272 msgid "Black"
12273 msgstr "Sort"
12274
12275 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12276 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12277 #: modules/video_filter/time.c:53
12278 msgid "Gray"
12279 msgstr "Grå"
12280
12281 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12282 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12283 #: modules/video_filter/time.c:53
12284 msgid "Silver"
12285 msgstr "Sølv"
12286
12287 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12288 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12289 #: modules/video_filter/time.c:53
12290 msgid "White"
12291 msgstr "Hvid"
12292
12293 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12294 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12295 #: modules/video_filter/time.c:53
12296 msgid "Maroon"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12300 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12301 #: modules/video_filter/time.c:53
12302 msgid "Red"
12303 msgstr "Rød"
12304
12305 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12306 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12307 #: modules/video_filter/time.c:54
12308 msgid "Fuchsia"
12309 msgstr "Lilla"
12310
12311 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12312 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12313 #: modules/video_filter/time.c:54
12314 msgid "Yellow"
12315 msgstr "Gul"
12316
12317 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12318 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12319 #: modules/video_filter/time.c:54
12320 msgid "Olive"
12321 msgstr "Olivengrøn"
12322
12323 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12324 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12325 #: modules/video_filter/time.c:54
12326 msgid "Green"
12327 msgstr "Grøn"
12328
12329 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12330 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12331 #: modules/video_filter/time.c:55
12332 msgid "Teal"
12333 msgstr "Tyrkis"
12334
12335 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12336 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12337 #: modules/video_filter/time.c:55
12338 msgid "Lime"
12339 msgstr "Lime"
12340
12341 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12342 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12343 #: modules/video_filter/time.c:55
12344 msgid "Purple"
12345 msgstr "Lilla"
12346
12347 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12348 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12349 #: modules/video_filter/time.c:55
12350 msgid "Navy"
12351 msgstr "Marineblå"
12352
12353 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12354 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12355 #: modules/video_filter/time.c:55
12356 msgid "Blue"
12357 msgstr "Blå"
12358
12359 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12360 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12361 #: modules/video_filter/time.c:56
12362 msgid "Aqua"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12366 msgid "Text renderer"
12367 msgstr "Tekst optegner"
12368
12369 #: modules/misc/freetype.c:114
12370 msgid "Freetype2 font renderer"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/misc/gnutls.c:66
12374 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12375 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12376
12377 #: modules/misc/gnutls.c:68
12378 msgid ""
12379 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12380 "or SSL-based server-side encryption)."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/misc/gnutls.c:71
12384 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/misc/gnutls.c:73
12388 msgid ""
12389 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/misc/gnutls.c:76
12393 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/misc/gnutls.c:78
12397 msgid ""
12398 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12399 "cache will hold."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/misc/gnutls.c:81
12403 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12404 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12405
12406 #: modules/misc/gnutls.c:83
12407 #, fuzzy
12408 msgid ""
12409 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12410 "Certificate Authority)."
12411 msgstr ""
12412 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12413
12414 #: modules/misc/gnutls.c:86
12415 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12416 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12417
12418 #: modules/misc/gnutls.c:88
12419 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/misc/gnutls.c:92
12423 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12424 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12425
12426 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12427 msgid "Gtk+ GUI helper"
12428 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12429
12430 #: modules/misc/logger.c:95
12431 msgid "Text"
12432 msgstr "Tekst"
12433
12434 #: modules/misc/logger.c:97
12435 msgid "Log format"
12436 msgstr "Log format"
12437
12438 #: modules/misc/logger.c:98
12439 msgid ""
12440 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12441 "\"."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/misc/logger.c:103
12445 msgid "Logging"
12446 msgstr "Logning"
12447
12448 #: modules/misc/logger.c:104
12449 msgid "File logging"
12450 msgstr "Fil logning"
12451
12452 #: modules/misc/logger.c:106
12453 msgid "Log filename"
12454 msgstr "Log filnavn"
12455
12456 #: modules/misc/logger.c:106
12457 msgid "Specify the log filename."
12458 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12459
12460 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12461 msgid "libc memcpy"
12462 msgstr "libc memcpy"
12463
12464 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12465 msgid "3D Now! memcpy"
12466 msgstr "3D Now! memcpy"
12467
12468 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12469 msgid "MMX memcpy"
12470 msgstr "MMX memcpy"
12471
12472 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12473 msgid "MMX EXT memcpy"
12474 msgstr "MMX EXT memcpy"
12475
12476 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12477 msgid "AltiVec memcpy"
12478 msgstr "AltiVec memcpy"
12479
12480 #: modules/misc/network/ipv4.c:93
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Multicast output interface"
12483 msgstr "Joystick kontrol"
12484
12485 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
12486 msgid ""
12487 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12488 "table."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/misc/network/ipv4.c:100
12492 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/misc/network/ipv6.c:93
12496 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12500 msgid "M3U playlist exporter"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12504 msgid "Old playlist exporter"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12508 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12512 msgid ""
12513 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12514 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12518 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12522 msgid "video"
12523 msgstr "video"
12524
12525 #: modules/misc/rtsp.c:48
12526 msgid ""
12527 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12528 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12529 "with no path."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/misc/rtsp.c:52
12533 msgid "RTSP VoD"
12534 msgstr "RTSP VoD"
12535
12536 #: modules/misc/rtsp.c:53
12537 msgid "RTSP VoD server"
12538 msgstr "RTSP VoD server"
12539
12540 #: modules/misc/screensaver.c:46
12541 msgid "X Screensaver disabler"
12542 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12543
12544 #: modules/misc/svg.c:57
12545 msgid "SVG template file"
12546 msgstr "SVG skabelon fil"
12547
12548 #: modules/misc/svg.c:58
12549 msgid ""
12550 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12551 msgstr ""
12552 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12553 "konvertering"
12554
12555 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12556 msgid "Playlist stress tests"
12557 msgstr "Spilleliste stresstest"
12558
12559 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12560 msgid "C module that does nothing"
12561 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12562
12563 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12564 msgid "Miscellaneous stress tests"
12565 msgstr "Forskellige stres test"
12566
12567 #: modules/misc/win32text.c:85
12568 msgid "Win32 font renderer"
12569 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12570
12571 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12572 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12573 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12574
12575 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12576 msgid "Simple XML Parser"
12577 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12578
12579 #: modules/mux/asf.c:49
12580 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12581 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12582
12583 #: modules/mux/asf.c:52
12584 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12585 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12586
12587 #: modules/mux/asf.c:55
12588 msgid ""
12589 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12590 msgstr ""
12591 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12592
12593 #: modules/mux/asf.c:57
12594 msgid "Comment"
12595 msgstr "Kommentar"
12596
12597 #: modules/mux/asf.c:58
12598 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12599 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12600
12601 #: modules/mux/asf.c:61
12602 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12603 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12604
12605 #: modules/mux/asf.c:63
12606 msgid "Packet Size"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/mux/asf.c:64
12610 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/mux/asf.c:67
12614 msgid "ASF muxer"
12615 msgstr "ASF muxer"
12616
12617 #: modules/mux/asf.c:540
12618 msgid "Unknown Video"
12619 msgstr "Ukendt video"
12620
12621 #: modules/mux/avi.c:44
12622 msgid "AVI muxer"
12623 msgstr "AVI muxer"
12624
12625 #: modules/mux/dummy.c:41
12626 msgid "Dummy/Raw muxer"
12627 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12628
12629 #: modules/mux/mp4.c:45
12630 msgid "Create \"Fast start\" files"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/mux/mp4.c:47
12634 msgid ""
12635 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12636 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12637 "previewing the file while it is downloading)."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/mux/mp4.c:56
12641 msgid "MP4/MOV muxer"
12642 msgstr "MP4/MOV muxer"
12643
12644 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
12645 msgid "DTS delay (ms)"
12646 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12647
12648 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12649 msgid ""
12650 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12651 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12652 "some buffering inside the client decoder."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12656 msgid "PES maximum size"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12660 msgid ""
12661 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12662 "stream."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12666 msgid "PS muxer"
12667 msgstr "PS muxer"
12668
12669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
12670 msgid "Video PID"
12671 msgstr "Video PID"
12672
12673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
12674 msgid ""
12675 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12676 "the video."
12677 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12678
12679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
12680 msgid "Audio PID"
12681 msgstr "Lyd PID"
12682
12683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
12684 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12685 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12686
12687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
12688 msgid "SPU PID"
12689 msgstr "SPU PID"
12690
12691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12692 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12693 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12694
12695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12696 msgid "PMT PID"
12697 msgstr "PMT PID"
12698
12699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
12700 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12701 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12702
12703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12704 msgid "TS ID"
12705 msgstr "TS ID"
12706
12707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12708 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12709 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12710
12711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12712 msgid "PMT Program number"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12716 msgid "Assigns a program number to the PMT."
12717 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12718
12719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12720 msgid "Set PID to id of ES"
12721 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12722
12723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12724 msgid "set PID to id of es"
12725 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12726
12727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12728 msgid "Shaping delay (ms)"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12732 msgid ""
12733 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12734 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12735 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12739 msgid "Use keyframes"
12740 msgstr "Brug keyframes"
12741
12742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
12743 msgid ""
12744 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12745 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12746 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12747 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12748 "the biggest frames in the stream."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12752 msgid "PCR delay (ms)"
12753 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
12754
12755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12756 msgid ""
12757 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12758 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12762 msgid "Minimum B (deprecated)"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
12766 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
12770 msgid "Maximum B (deprecated)"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
12774 msgid ""
12775 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12776 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12777 "some buffering inside the client decoder."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
12781 msgid "Crypt audio"
12782 msgstr "Krypter lyd"
12783
12784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12785 msgid "Crypt audio using CSA"
12786 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12787
12788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Crypt video"
12791 msgstr "Krypter lyd"
12792
12793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Crypt video using CSA"
12796 msgstr "Krypter lyd med CSA"
12797
12798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
12799 msgid "CSA Key"
12800 msgstr "CSA nøgle"
12801
12802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
12803 msgid ""
12804 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12805 "bytes)."
12806 msgstr ""
12807 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12808 "hexedecimal bytes)."
12809
12810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
12811 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12812 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
12813
12814 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12815 msgid "Multipart separator string"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12819 msgid ""
12820 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12821 "You can select this string. Default is --myboundary"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12825 msgid "Multipart jpeg muxer"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/mux/ogg.c:50
12829 msgid "Ogg/ogm muxer"
12830 msgstr "Ogg/ogm muxer"
12831
12832 #: modules/mux/wav.c:42
12833 msgid "WAV muxer"
12834 msgstr "WAV muxer"
12835
12836 #: modules/packetizer/copy.c:43
12837 msgid "Copy packetizer"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/packetizer/h264.c:47
12841 msgid "H264 video packetizer"
12842 msgstr "H264 video packetizer"
12843
12844 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12845 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12846 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
12847
12848 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12849 msgid "MPEG4 video packetizer"
12850 msgstr "MPEG4 video packetizer"
12851
12852 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
12853 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12854 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
12855
12856 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12857 msgid "DAAP shares"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12861 msgid "DAAP access"
12862 msgstr "DAAP adgang"
12863
12864 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12865 msgid "HAL device detection"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12869 msgid "Devices"
12870 msgstr "Enheder"
12871
12872 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12873 msgid "SAP multicast address"
12874 msgstr "SAP multicast addresse"
12875
12876 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12877 msgid "Listen for SAP announces on another address"
12878 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
12879
12880 #: modules/services_discovery/sap.c:82
12881 msgid "IPv4-SAP listening"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/services_discovery/sap.c:84
12885 msgid ""
12886 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
12887 "standard address."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/services_discovery/sap.c:86
12891 msgid "IPv6-SAP listening"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/services_discovery/sap.c:88
12895 msgid ""
12896 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
12897 "standard address."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/services_discovery/sap.c:90
12901 msgid "IPv6 SAP scope"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12905 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/services_discovery/sap.c:93
12909 msgid "SAP timeout (seconds)"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/services_discovery/sap.c:95
12913 msgid ""
12914 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/services_discovery/sap.c:97
12918 msgid "Try to parse the SAP"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/services_discovery/sap.c:99
12922 msgid ""
12923 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12924 "announces will be parsed by the livedotcom module."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/services_discovery/sap.c:101
12928 msgid "SAP Strict mode"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/services_discovery/sap.c:103
12932 msgid ""
12933 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/services_discovery/sap.c:105
12937 msgid "Use SAP cache"
12938 msgstr "Brug SAP cache"
12939
12940 #: modules/services_discovery/sap.c:107
12941 msgid ""
12942 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12943 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12944 "corresponding to legacy streams."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/services_discovery/sap.c:119
12948 msgid "SAP announces"
12949 msgstr "SAP annonceringer"
12950
12951 #: modules/services_discovery/sap.c:142
12952 msgid "SDP file parser for UDP"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
12956 msgid "Session"
12957 msgstr "Session"
12958
12959 #: modules/services_discovery/sap.c:795
12960 msgid "Tool"
12961 msgstr "Værktøj"
12962
12963 #: modules/services_discovery/sap.c:800
12964 msgid "User"
12965 msgstr "Bruger"
12966
12967 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12968 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12972 msgid "Shoutcast radio listings"
12973 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
12974
12975 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12976 msgid "Shoutcast"
12977 msgstr "Shoutcast"
12978
12979 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12980 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
12981 msgid "UPnP"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
12985 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12989 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12993 msgid ""
12994 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12995 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12996 "caching and others."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13000 msgid "ID Offset"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13004 msgid ""
13005 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13006 "IDs bridge_in will register."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13010 msgid "Bridge"
13011 msgstr "Bro"
13012
13013 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13014 msgid "Bridge stream output"
13015 msgstr "Bro stream-uddata"
13016
13017 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13018 msgid "Bridge out"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13022 msgid "Bridge in"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/stream_out/description.c:48
13026 msgid "Description stream output"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/stream_out/display.c:38
13030 msgid "Enable/disable audio rendering."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/stream_out/display.c:40
13034 msgid "Enable/disable video rendering."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/stream_out/display.c:42
13038 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
13042 msgid "Display"
13043 msgstr "Vis"
13044
13045 #: modules/stream_out/display.c:51
13046 msgid "Display stream output"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13050 msgid "Duplicate stream output"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
13054 msgid "Output access method"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
13058 msgid ""
13059 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/stream_out/es.c:41
13063 msgid "Audio output access method"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/stream_out/es.c:43
13067 msgid ""
13068 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13069 "output."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/stream_out/es.c:45
13073 msgid "Video output access method"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/stream_out/es.c:47
13077 msgid ""
13078 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13079 "output."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
13083 msgid "Output muxer"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
13087 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/stream_out/es.c:53
13091 msgid "Audio output muxer"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/stream_out/es.c:55
13095 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/stream_out/es.c:56
13099 msgid "Video output muxer"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/stream_out/es.c:58
13103 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
13107 msgid "Output URL"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
13111 #: modules/stream_out/standard.c:53
13112 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/stream_out/es.c:63
13116 msgid "Audio output URL"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/stream_out/es.c:65
13120 msgid ""
13121 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/stream_out/es.c:67
13125 msgid "Video output URL"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/stream_out/es.c:69
13129 msgid ""
13130 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/stream_out/es.c:79
13134 msgid "Elementary stream output"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/stream_out/gather.c:40
13138 msgid "Gathering stream output"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
13142 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Sample aspect ratio"
13148 msgstr "Element udseendesforhold"
13149
13150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
13151 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Mosaic bridge"
13157 msgstr "Mosaic indstilling"
13158
13159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Mosaic bridge stream output"
13162 msgstr "Bro stream-uddata"
13163
13164 #: modules/stream_out/rtp.c:44
13165 msgid "SDP"
13166 msgstr "SDP"
13167
13168 #: modules/stream_out/rtp.c:46
13169 msgid ""
13170 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13171 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13172 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13176 msgid "Muxer"
13177 msgstr "Muxer"
13178
13179 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
13180 msgid "Session name"
13181 msgstr "Sesions navn"
13182
13183 #: modules/stream_out/rtp.c:56
13184 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13188 msgid "Session description"
13189 msgstr "Sesions beskrivelse"
13190
13191 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13192 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13196 msgid "Session URL"
13197 msgstr "Sesions URL"
13198
13199 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13200 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13204 msgid "Session email"
13205 msgstr "Sesions e-mail"
13206
13207 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13208 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13212 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13216 msgid "Audio port"
13217 msgstr "Lyd port"
13218
13219 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13220 msgid ""
13221 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13225 msgid "Video port"
13226 msgstr "Video port"
13227
13228 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13229 msgid ""
13230 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13234 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/stream_out/rtp.c:88
13238 msgid "RTP stream output"
13239 msgstr "RTP stream-uddata"
13240
13241 #: modules/stream_out/standard.c:49
13242 msgid ""
13243 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/stream_out/standard.c:57
13247 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
13248 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13249
13250 #: modules/stream_out/standard.c:59
13251 msgid "Session groupname"
13252 msgstr "Session gruppenavn"
13253
13254 #: modules/stream_out/standard.c:61
13255 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13256 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13257
13258 #: modules/stream_out/standard.c:63
13259 msgid "SAP announcing"
13260 msgstr "SAP annoncering"
13261
13262 #: modules/stream_out/standard.c:64
13263 msgid "Announce this session with SAP"
13264 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13265
13266 #: modules/stream_out/standard.c:66
13267 msgid "SLP announcing"
13268 msgstr "SLP annoncering"
13269
13270 #: modules/stream_out/standard.c:67
13271 msgid "Announce this session with SLP"
13272 msgstr "Annoncer denne session med SLP"
13273
13274 #: modules/stream_out/standard.c:75
13275 msgid "Standard"
13276 msgstr "Standard"
13277
13278 #: modules/stream_out/standard.c:76
13279 msgid "Standard stream output"
13280 msgstr "Standard stream-uddata"
13281
13282 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13283 msgid "Files"
13284 msgstr "Filer"
13285
13286 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13287 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13288 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13289
13290 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13291 msgid "Sizes"
13292 msgstr "Størrelser"
13293
13294 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13295 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13299 msgid "Aspect ratio"
13300 msgstr "Udseendeforhold"
13301
13302 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13303 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13307 msgid "Command UDP port"
13308 msgstr "Kommando UDP port"
13309
13310 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13311 msgid "UDP port to listen to for commands."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13315 msgid "Command"
13316 msgstr "Kommando"
13317
13318 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13319 msgid "Initial command to execute."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13323 msgid "GOP size"
13324 msgstr "GOP størrelse"
13325
13326 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13327 msgid "Number of P frames between two I frames."
13328 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13329
13330 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13331 msgid "Quantizer scale"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13335 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Mute audio"
13341 msgstr "Krypter lyd"
13342
13343 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13344 msgid "Mute audio when command is not 0."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13348 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/stream_out/transcode.c:43
13352 msgid "Video encoder"
13353 msgstr "Video encoder"
13354
13355 #: modules/stream_out/transcode.c:45
13356 msgid ""
13357 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13358 msgstr ""
13359 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13360 "indstillinger."
13361
13362 #: modules/stream_out/transcode.c:47
13363 msgid "Destination video codec"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/stream_out/transcode.c:49
13367 msgid ""
13368 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13369 "output."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/stream_out/transcode.c:51
13373 msgid "Video bitrate"
13374 msgstr "Video bitrate"
13375
13376 #: modules/stream_out/transcode.c:53
13377 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13378 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13379
13380 #: modules/stream_out/transcode.c:55
13381 msgid "Video scaling"
13382 msgstr "Video skalering"
13383
13384 #: modules/stream_out/transcode.c:57
13385 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13386 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13387
13388 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13389 msgid "Video frame-rate"
13390 msgstr "Video framerate"
13391
13392 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13393 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13394 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13395
13396 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13397 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/stream_out/transcode.c:73
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Video filter"
13403 msgstr "Video filtre"
13404
13405 #: modules/stream_out/transcode.c:75
13406 #, fuzzy
13407 msgid ""
13408 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13409 "subpictures overlaying."
13410 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13411
13412 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13413 msgid "Video crop top"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/stream_out/transcode.c:80
13417 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13421 msgid "Video crop left"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/stream_out/transcode.c:83
13425 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13429 msgid "Video crop bottom"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/stream_out/transcode.c:86
13433 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13437 msgid "Video crop right"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13441 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/stream_out/transcode.c:91
13445 msgid "Audio encoder"
13446 msgstr "Audio encoder"
13447
13448 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13449 msgid ""
13450 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13454 msgid "Destination audio codec"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/stream_out/transcode.c:97
13458 msgid ""
13459 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13460 "output."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/stream_out/transcode.c:99
13464 msgid "Audio bitrate"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/stream_out/transcode.c:101
13468 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/stream_out/transcode.c:103
13472 msgid "Audio sample rate"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/stream_out/transcode.c:105
13476 msgid ""
13477 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/stream_out/transcode.c:107
13481 msgid "Audio channels"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/stream_out/transcode.c:109
13485 msgid ""
13486 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13487 "output."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13491 msgid "Subtitles encoder"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13495 msgid ""
13496 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13497 "options."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13501 msgid "Destination subtitles codec"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13505 msgid ""
13506 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13507 "output."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/stream_out/transcode.c:120
13511 msgid "Subpictures filter"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/stream_out/transcode.c:122
13515 msgid ""
13516 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13517 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13518 "video."
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/stream_out/transcode.c:126
13522 msgid "Number of threads"
13523 msgstr "Antal tråde"
13524
13525 #: modules/stream_out/transcode.c:128
13526 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13530 msgid "High priority"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13534 msgid ""
13535 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/stream_out/transcode.c:134
13539 msgid "Synchronise on audio track"
13540 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13541
13542 #: modules/stream_out/transcode.c:136
13543 msgid ""
13544 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13545 "on the audio track."
13546 msgstr ""
13547 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13548 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13549
13550 #: modules/stream_out/transcode.c:140
13551 msgid ""
13552 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13553 "keep up with the encoding rate."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/stream_out/transcode.c:155
13557 msgid "Transcode stream output"
13558 msgstr "Konverter stream uddata"
13559
13560 #: modules/stream_out/transcode.c:211
13561 msgid "Overlays/Subtitles"
13562 msgstr "Overlægning/undertekster"
13563
13564 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13565 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13569 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13573 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13577 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13578 msgid "Conversions from "
13579 msgstr "Konverter fra "
13580
13581 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13582 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13583 msgid "MMX conversions from "
13584 msgstr "MMX konverteringer fra "
13585
13586 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13587 msgid "AltiVec conversions from "
13588 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13589
13590 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13591 msgid "Image contrast (0-2)"
13592 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13593
13594 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13595 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13596 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13597
13598 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13599 msgid "Image hue (0-360)"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13603 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13607 msgid "Image saturation (0-3)"
13608 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13609
13610 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13611 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13612 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13613
13614 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13615 msgid "Image brightness (0-2)"
13616 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13617
13618 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13619 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13620 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13621
13622 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13623 msgid "Image gamma (0-10)"
13624 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13625
13626 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13627 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13628 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13629
13630 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13631 msgid "Image properties filter"
13632 msgstr "Indstillinger for billedet"
13633
13634 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13635 msgid "Image adjust"
13636 msgstr "Indstil billede"
13637
13638 #: modules/video_filter/blend.c:67
13639 msgid "Video pictures blending"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/video_filter/clone.c:55
13643 msgid "Number of clones"
13644 msgstr "Antal kloner"
13645
13646 #: modules/video_filter/clone.c:56
13647 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/video_filter/clone.c:59
13651 msgid "List of video output modules"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/video_filter/clone.c:60
13655 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/video_filter/clone.c:63
13659 msgid "Clone video filter"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/video_filter/clone.c:65
13663 msgid "Clone"
13664 msgstr "Klon"
13665
13666 #: modules/video_filter/crop.c:54
13667 msgid "Crop geometry (pixels)"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/video_filter/crop.c:55
13671 msgid ""
13672 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13673 "<left offset> + <top offset>."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/video_filter/crop.c:57
13677 msgid "Automatic cropping"
13678 msgstr "Automatisk beskæring"
13679
13680 #: modules/video_filter/crop.c:58
13681 msgid "Activate automatic black border cropping."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/video_filter/crop.c:61
13685 msgid "Crop video filter"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13689 msgid "Deinterlace mode"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13693 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
13697 msgid "Deinterlacing video filter"
13698 msgstr "Deinterlacing video filter"
13699
13700 #: modules/video_filter/deinterlace.c:128
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Streamming"
13703 msgstr "Streaming"
13704
13705 #: modules/video_filter/distort.c:59
13706 msgid "Distort mode"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/video_filter/distort.c:60
13710 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/video_filter/distort.c:63
13714 msgid "Wave"
13715 msgstr "Wave"
13716
13717 #: modules/video_filter/distort.c:63
13718 msgid "Ripple"
13719 msgstr "Ripple"
13720
13721 #: modules/video_filter/distort.c:66
13722 msgid "Distort video filter"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/video_filter/invert.c:52
13726 msgid "Invert video filter"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/video_filter/invert.c:53
13730 msgid "Color inversion"
13731 msgstr "Farve invertering"
13732
13733 #: modules/video_filter/logo.c:68
13734 msgid "Logo filename"
13735 msgstr "Logo filnavn"
13736
13737 #: modules/video_filter/logo.c:69
13738 msgid "Full path of the PNG file to use."
13739 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13740
13741 #: modules/video_filter/logo.c:70
13742 msgid "X coordinate of the logo"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13746 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/video_filter/logo.c:72
13750 msgid "Y coordinate of the logo"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_filter/logo.c:74
13754 msgid "Transparency of the logo"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/video_filter/logo.c:75
13758 msgid ""
13759 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13760 "to 255 for full opacity)."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_filter/logo.c:77
13764 msgid "Logo position"
13765 msgstr "Logo position"
13766
13767 #: modules/video_filter/logo.c:79
13768 msgid ""
13769 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13770 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/video_filter/logo.c:89
13774 msgid "Logo video filter"
13775 msgstr "Logo video filter"
13776
13777 #: modules/video_filter/logo.c:91
13778 msgid "Logo overlay"
13779 msgstr "Logo overlægning"
13780
13781 #: modules/video_filter/logo.c:109
13782 msgid "Logo sub filter"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/video_filter/marq.c:76
13786 msgid "Marquee text"
13787 msgstr "Markise tekst"
13788
13789 #: modules/video_filter/marq.c:77
13790 msgid "Marquee text to display"
13791 msgstr "Markise tekst der skal vises"
13792
13793 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
13794 #: modules/video_filter/time.c:73
13795 msgid "X offset, from left"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
13799 #: modules/video_filter/time.c:74
13800 msgid "X offset, from the left screen edge"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
13804 #: modules/video_filter/time.c:75
13805 msgid "Y offset, from the top"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
13809 #: modules/video_filter/time.c:76
13810 msgid "Y offset, down from the top"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/video_filter/marq.c:82
13814 msgid "Marquee timeout"
13815 msgstr "Markise timeout"
13816
13817 #: modules/video_filter/marq.c:83
13818 msgid ""
13819 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13820 "value is 0 (remain forever)."
13821 msgstr ""
13822 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
13823 "er 0 (vis altid)."
13824
13825 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
13826 msgid "Opacity"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
13830 #: modules/video_filter/time.c:80
13831 msgid "Font size, pixels"
13832 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13833
13834 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
13835 #: modules/video_filter/time.c:81
13836 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
13840 msgid "Marquee position"
13841 msgstr "Markise position"
13842
13843 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
13844 msgid ""
13845 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13847 "adding them)."
13848 msgstr ""
13849 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
13850 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
13851 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
13852
13853 #: modules/video_filter/marq.c:114
13854 msgid "Marquee"
13855 msgstr "Markise"
13856
13857 #: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
13858 msgid "Misc"
13859 msgstr "forskelligt"
13860
13861 #: modules/video_filter/marq.c:138
13862 msgid "Marquee display sub filter"
13863 msgstr "Markise visningsfilter"
13864
13865 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13866 msgid "Alpha blending"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13870 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13874 msgid "Height in pixels"
13875 msgstr "Højde i pixels"
13876
13877 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13878 msgid "Width in pixels"
13879 msgstr "Bredde i pixels"
13880
13881 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13882 msgid "Top left corner x coordinate"
13883 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
13884
13885 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13886 msgid "Top left corner y coordinate"
13887 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
13888
13889 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13890 msgid "Vertical border width in pixels"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13894 msgid "Horizontal border width in pixels"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13898 msgid "Mosaic alignment"
13899 msgstr "Mosaic indstilling"
13900
13901 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13902 msgid "Positioning method"
13903 msgstr "Positions bestemmelses metode"
13904
13905 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13906 msgid ""
13907 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13908 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13912 msgid "Number of rows"
13913 msgstr "Antal rækker"
13914
13915 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13916 msgid "Number of columns"
13917 msgstr "Antal kolonner"
13918
13919 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13920 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13924 msgid "Keep original size"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13928 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13932 msgid ""
13933 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13934 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13935 "others."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13939 msgid "fixed"
13940 msgstr "fast"
13941
13942 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13943 msgid "Mosaic video sub filter"
13944 msgstr "Mosaic video subfilter"
13945
13946 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13947 msgid "Mosaic"
13948 msgstr "Mosaik"
13949
13950 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13951 msgid "Blur factor (1-127)"
13952 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
13953
13954 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13955 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13956 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
13957
13958 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Motion blur"
13961 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13962
13963 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13964 msgid "Motion blur filter"
13965 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
13966
13967 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13968 msgid "Description file"
13969 msgstr "Beskrivelses fil"
13970
13971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13972 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13976 msgid "History parameter"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13980 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13981 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
13982
13983 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13984 msgid "Motion detect video filter"
13985 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
13986
13987 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13988 msgid "Motion detect"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/video_filter/rss.c:109
13992 msgid "RSS feed URLs"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/video_filter/rss.c:110
13996 msgid "RSS feed comma seperated URLs"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/video_filter/rss.c:111
14000 msgid "RSS feed speed"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/video_filter/rss.c:112
14004 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
14008 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/rss.c:148
14012 msgid "RSS"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/rss.c:174
14016 #, fuzzy
14017 msgid "RSS feed display sub filter"
14018 msgstr "Markise visningsfilter"
14019
14020 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14021 #, fuzzy
14022 msgid "RV32 conversion filter"
14023 msgstr "MMX konverteringer fra "
14024
14025 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14026 msgid "Video scaling filter"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14030 msgid "Scaling mode"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14034 msgid "You can choose the default scaling mode."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14038 msgid "Fast bilinear"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14042 msgid "Bilinear"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14046 msgid "Bicubic (good quality)"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14050 msgid "Experimental"
14051 msgstr "Eksperimentel"
14052
14053 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14054 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14058 msgid "Area"
14059 msgstr "Område"
14060
14061 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14062 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14063 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14064
14065 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14066 msgid "Gauss"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14070 msgid "SincR"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14074 msgid "Lanczos"
14075 msgstr "Lanczos"
14076
14077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14078 msgid "Bicubic spline"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/video_filter/time.c:71
14082 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/video_filter/time.c:72
14086 msgid ""
14087 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14088 "%S = second"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/video_filter/time.c:88
14092 msgid "Time position"
14093 msgstr "Tids position"
14094
14095 #: modules/video_filter/time.c:90
14096 msgid ""
14097 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14098 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14099 "them)."
14100 msgstr ""
14101 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14102 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14103 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14104 "værdierne."
14105
14106 #: modules/video_filter/time.c:104
14107 msgid "Time overlay"
14108 msgstr "Tidsoverlægning"
14109
14110 #: modules/video_filter/time.c:119
14111 msgid "Time display sub filter"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/video_filter/transform.c:57
14115 msgid "Transform type"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/video_filter/transform.c:58
14119 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14120 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14121
14122 #: modules/video_filter/transform.c:61
14123 msgid "Rotate by 90 degrees"
14124 msgstr "Rotér 90 grader"
14125
14126 #: modules/video_filter/transform.c:62
14127 msgid "Rotate by 180 degrees"
14128 msgstr "Rotér 180 grader"
14129
14130 #: modules/video_filter/transform.c:62
14131 msgid "Rotate by 270 degrees"
14132 msgstr "Rotér 270 grader"
14133
14134 #: modules/video_filter/transform.c:63
14135 msgid "Flip horizontally"
14136 msgstr "Vend horisontalt"
14137
14138 #: modules/video_filter/transform.c:63
14139 msgid "Flip vertically"
14140 msgstr "Vend vertikalt"
14141
14142 #: modules/video_filter/transform.c:66
14143 msgid "Video transformation filter"
14144 msgstr "Video transformations filter"
14145
14146 #: modules/video_filter/wall.c:54
14147 msgid ""
14148 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/video_filter/wall.c:58
14152 msgid ""
14153 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/video_filter/wall.c:61
14157 msgid "Active windows"
14158 msgstr "Aktive vinduer"
14159
14160 #: modules/video_filter/wall.c:62
14161 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14162 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14163
14164 #: modules/video_filter/wall.c:65
14165 msgid "Element aspect ratio"
14166 msgstr "Element udseendesforhold"
14167
14168 #: modules/video_filter/wall.c:66
14169 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/video_filter/wall.c:69
14173 msgid "Wall video filter"
14174 msgstr "Væg videofilter"
14175
14176 #: modules/video_filter/wall.c:70
14177 msgid "Image wall"
14178 msgstr "Billedevæg"
14179
14180 #: modules/video_output/aa.c:55
14181 msgid "Ascii Art"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/video_output/aa.c:58
14185 msgid "ASCII-art video output"
14186 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14187
14188 #: modules/video_output/caca.c:57
14189 msgid "Color ASCII art video output"
14190 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14191
14192 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14193 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14197 msgid ""
14198 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14199 "doesn't have any effect when using overlays."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14203 msgid "Use video buffers in system memory"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14207 msgid ""
14208 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14209 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14210 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14211 "doesn't have any effect when using overlays."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14215 msgid "Use triple buffering for overlays"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14219 msgid ""
14220 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14221 "better video quality (no flickering)."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14225 msgid "Name of desired display device"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14229 msgid ""
14230 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14231 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14232 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14236 msgid "Enable wallpaper mode "
14237 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14238
14239 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14240 msgid ""
14241 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14242 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14243 "desktop must not already have a wallpaper."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14247 msgid "DirectX video output"
14248 msgstr "DirectX video-udgang"
14249
14250 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14251 msgid "Wallpaper"
14252 msgstr "Vis på skrivebordet"
14253
14254 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
14255 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14256 msgid "OpenGL video output"
14257 msgstr "OpenGL video uddata"
14258
14259 #: modules/video_output/fb.c:67
14260 msgid "Framebuffer device"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/video_output/fb.c:69
14264 msgid ""
14265 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14266 "(usually /dev/fb0)."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/video_output/fb.c:78
14270 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14274 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14275 msgid "X11 display name"
14276 msgstr "X11 skærmnavn"
14277
14278 #: modules/video_output/ggi.c:58
14279 msgid ""
14280 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14281 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/video_output/glide.c:64
14285 msgid "3dfx Glide video output"
14286 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14287
14288 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14289 msgid "HD1000 video output"
14290 msgstr "HD1000 video-uddata"
14291
14292 #: modules/video_output/image.c:48
14293 msgid "Image format"
14294 msgstr "Billede format"
14295
14296 #: modules/video_output/image.c:49
14297 msgid "Set the format of the output image."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_output/image.c:51
14301 msgid "Recording ratio"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_output/image.c:52
14305 msgid ""
14306 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14307 "three is recorded."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/video_output/image.c:55
14311 msgid "Filename prefix"
14312 msgstr "Filnavnspræfix"
14313
14314 #: modules/video_output/image.c:56
14315 msgid ""
14316 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14317 "prefixNUMBER.format"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/video_output/image.c:64
14321 msgid "Image video output"
14322 msgstr "Billede video-uddata"
14323
14324 #: modules/video_output/mga.c:59
14325 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14326 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14327
14328 #: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
14329 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/video_output/opengl.c:107
14333 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/video_output/opengl.c:110
14337 msgid "Select effect"
14338 msgstr "Vælg effekt"
14339
14340 #: modules/video_output/opengl.c:112
14341 msgid "Allows you to select different visual effects."
14342 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14343
14344 #: modules/video_output/opengl.c:117
14345 msgid "Cube"
14346 msgstr "Kube"
14347
14348 #: modules/video_output/opengl.c:117
14349 msgid "Transparent Cube"
14350 msgstr "Gennemsigtig kube"
14351
14352 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14353 msgid "QT Embedded display name"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14357 msgid ""
14358 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14359 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14363 msgid "QT Embedded video output"
14364 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14365
14366 #: modules/video_output/sdl.c:107
14367 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14371 msgid "snapshot width"
14372 msgstr "Bredden på video snapshots"
14373
14374 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14375 msgid "Set the width of the snapshot image."
14376 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14377
14378 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14379 msgid "snapshot height"
14380 msgstr "Højden på video snapshots"
14381
14382 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14383 msgid "Set the height of the snapshot image."
14384 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14385
14386 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14387 msgid "chroma"
14388 msgstr "Farvestyrke"
14389
14390 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14391 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14392 msgstr ""
14393 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14394
14395 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14396 msgid "cache size (number of images)"
14397 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14398
14399 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14400 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14404 msgid "snapshot module"
14405 msgstr "snapshot module"
14406
14407 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14408 msgid "SVGAlib video output"
14409 msgstr "SVGAlib video output"
14410
14411 #: modules/video_output/wingdi.c:216
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Windows GAPI"
14414 msgstr "Vindue"
14415
14416 #: modules/video_output/wingdi.c:217
14417 msgid "Windows GAPI video output"
14418 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14419
14420 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Windows GDI"
14423 msgstr "Vindue"
14424
14425 #: modules/video_output/wingdi.c:221
14426 msgid "Windows GDI video output"
14427 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14428
14429 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14430 msgid "XVideo adaptor number"
14431 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14432
14433 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14434 msgid ""
14435 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14436 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14440 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14441 msgid "Alternate fullscreen method"
14442 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14443
14444 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14445 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14446 msgid ""
14447 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14448 "its drawbacks.\n"
14449 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14450 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14451 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14452 "show on top of the video."
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14457 msgid ""
14458 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14459 "the value of the DISPLAY environment variable."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14463 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14464 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14465
14466 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14467 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14468 msgid ""
14469 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14470 "0 for first screen, 1 for the second."
14471 msgstr ""
14472 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14473 "0 for første skærm, 1 for anden."
14474
14475 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14476 msgid "Use shared memory"
14477 msgstr "Brug delt hukommelse"
14478
14479 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14480 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14481 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14482
14483 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14484 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14485 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14486
14487 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14488 msgid "X11 video output"
14489 msgstr "X11 video-uddata"
14490
14491 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14492 msgid "XVimage chroma format"
14493 msgstr "XVimage farve format"
14494
14495 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14496 msgid ""
14497 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14498 "to improve performances by using the most efficient one."
14499 msgstr ""
14500 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14501 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14502
14503 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14504 msgid "XVideo extension video output"
14505 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14506
14507 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14508 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/visualization/goom.c:58
14512 msgid "Goom display width"
14513 msgstr "Goom billedets bredde."
14514
14515 #: modules/visualization/goom.c:59
14516 msgid "Goom display height"
14517 msgstr "Goom billedets højde"
14518
14519 #: modules/visualization/goom.c:60
14520 msgid ""
14521 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14522 "will be prettier but more CPU intensive)."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/visualization/goom.c:63
14526 msgid "Goom animation speed"
14527 msgstr "Goom animeringshastighed"
14528
14529 #: modules/visualization/goom.c:64
14530 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14531 msgstr ""
14532 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14533 "10)"
14534
14535 #: modules/visualization/goom.c:70
14536 msgid "Goom"
14537 msgstr "Goom"
14538
14539 #: modules/visualization/goom.c:71
14540 msgid "Goom effect"
14541 msgstr "Goom effekt"
14542
14543 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14544 msgid "Effects list"
14545 msgstr "Liste over effekter"
14546
14547 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14548 msgid ""
14549 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14550 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
14551 msgstr ""
14552 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
14553 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
14554
14555 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14556 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14560 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14564 msgid "Number of bands"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14568 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14572 msgid "Band separator"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14576 msgid "Number of blank pixels between bands."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14580 msgid "Amplification"
14581 msgstr "Forstærkning"
14582
14583 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14584 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14588 msgid "Enable peaks"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14592 msgid "Defines whether to draw peaks."
14593 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
14594
14595 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14596 msgid "Number of stars"
14597 msgstr "Antal stjerner"
14598
14599 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14600 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14601 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
14602
14603 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14604 msgid "Visualizer"
14605 msgstr "Visualiserings plugin"
14606
14607 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
14608 msgid "Visualizer filter"
14609 msgstr "Visualiseringsfilter"
14610
14611 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
14612 msgid "Spectrum analyser"
14613 msgstr "Spektrum"
14614
14615 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14616 msgid "Random effect"
14617 msgstr "Tilfældig effekt"
14618
14619 #: modules/visualization/xosd.c:63
14620 msgid "Flip vertical position"
14621 msgstr "Vend den vertikale position"
14622
14623 #: modules/visualization/xosd.c:64
14624 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14625 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
14626
14627 #: modules/visualization/xosd.c:67
14628 msgid "Vertical offset"
14629 msgstr "Vertikal forskydning"
14630
14631 #: modules/visualization/xosd.c:68
14632 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14633 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
14634
14635 #: modules/visualization/xosd.c:70
14636 msgid "Shadow offset"
14637 msgstr "Skygge forskydning"
14638
14639 #: modules/visualization/xosd.c:71
14640 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14641 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
14642
14643 #: modules/visualization/xosd.c:74
14644 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14645 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
14646
14647 #: modules/visualization/xosd.c:82
14648 msgid "XOSD interface"
14649 msgstr "XOSD grænseflade"
14650
14651 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
14652 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
14653
14654 #~ msgid "Satellite input"
14655 #~ msgstr "Satelit inddata"
14656
14657 #, fuzzy
14658 #~ msgid "< Back"
14659 #~ msgstr "Tilbage"
14660
14661 #, fuzzy
14662 #~ msgid "Next >"
14663 #~ msgstr "Næste"
14664
14665 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14666 #~ msgstr ""
14667 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
14668 #~ "på din computer."
14669
14670 #~ msgid ""
14671 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14672 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
14673 #~ "all of them"
14674 #~ msgstr ""
14675 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14676 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
14677 #~ "adgang til dem alle."
14678
14679 #~ msgid "Choose here your input stream"
14680 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14681
14682 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
14683 #~ msgstr ""
14684 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
14685 #~ "aktiver denne."
14686
14687 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
14688 #~ msgstr ""
14689 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
14690 #~ "aktiver denne."
14691
14692 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14693 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
14694
14695 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14696 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
14697
14698 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14699 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
14700
14701 #~ msgid "DivX first version"
14702 #~ msgstr "DivX første version"
14703
14704 #~ msgid "DivX second version"
14705 #~ msgstr "DivX anden version"
14706
14707 #~ msgid "DivX third version"
14708 #~ msgstr "DivX tredje version"
14709
14710 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
14711 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
14712
14713 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
14714 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
14715
14716 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14717 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14718
14719 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
14720 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
14721
14722 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14723 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
14724
14725 #~ msgid "DVD audio format"
14726 #~ msgstr "DVD lydformat"
14727
14728 #~ msgid "RAW"
14729 #~ msgstr "RAW"
14730
14731 #~ msgid "MPEG4"
14732 #~ msgstr "MPEG4"
14733
14734 #~ msgid "WAV"
14735 #~ msgstr "WAV"
14736
14737 #~ msgid "Greek"
14738 #~ msgstr "Græsk"
14739
14740 #~ msgid "Brazilian"
14741 #~ msgstr "Brasiliensk"
14742
14743 #~ msgid "HTTP user name"
14744 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
14745
14746 #~ msgid ""
14747 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
14748 #~ "(Basic authentication only)."
14749 #~ msgstr ""
14750 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
14751 #~ "(Basal autorisation)"
14752
14753 #~ msgid "HTTP password"
14754 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
14755
14756 #~ msgid "A/52"
14757 #~ msgstr "A/52"
14758
14759 #~ msgid "Toolame"
14760 #~ msgstr "Toolame"
14761
14762 #~ msgid "Vorbis"
14763 #~ msgstr "Vorbis"
14764
14765 #~ msgid "Showintf"
14766 #~ msgstr "Showintf"
14767
14768 #~ msgid "Telnet"
14769 #~ msgstr "Telnet"
14770
14771 #~ msgid "Matroska"
14772 #~ msgstr "Matroska"
14773
14774 #~ msgid "MPEG-TS"
14775 #~ msgstr "MPEG-TS"
14776
14777 #~ msgid "TY"
14778 #~ msgstr "TY"
14779
14780 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
14781 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
14782
14783 #~ msgid "Control"
14784 #~ msgstr "Control"
14785
14786 #~ msgid "Ncurses"
14787 #~ msgstr "Ncurses"
14788
14789 #~ msgid "I263"
14790 #~ msgstr "I263"
14791
14792 #~ msgid "&Invert"
14793 #~ msgstr "&Invertér"
14794
14795 #~ msgid "&Select All"
14796 #~ msgstr "&Vælg alle"
14797
14798 #~ msgid "PLS file"
14799 #~ msgstr "PLS fil"
14800
14801 #~ msgid "wxWindows"
14802 #~ msgstr "wxWindows"
14803
14804 #~ msgid "MPJPEG"
14805 #~ msgstr "MPJPEG"
14806
14807 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
14808 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
14809
14810 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
14811 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
14812
14813 #~ msgid "DirectX"
14814 #~ msgstr "DirectX"
14815
14816 #~ msgid "PNG"
14817 #~ msgstr "PNG"
14818
14819 #~ msgid "Picture"
14820 #~ msgstr "Billede"
14821
14822 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14823 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
14824
14825 #~ msgid "X11"
14826 #~ msgstr "X11"
14827
14828 #~ msgid "XVideo"
14829 #~ msgstr "XVideo"
14830
14831 #~ msgid "AAC demuxer"
14832 #~ msgstr "AAC demuxer"
14833
14834 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
14835 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
14836
14837 #~ msgid "Screenshot Path"
14838 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
14839
14840 #~ msgid "Screenshot Format"
14841 #~ msgstr "Skærmbillede format"
14842
14843 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
14844 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14845
14846 #~ msgid ""
14847 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
14848 #~ "\n"
14849 #~ msgstr ""
14850 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
14851 #~ "\n"
14852
14853 #~ msgid "[module]              [description]\n"
14854 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
14855
14856 #~ msgid "Server port"
14857 #~ msgstr "Server port"
14858
14859 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
14860 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
14861
14862 #~ msgid ""
14863 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
14864 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
14865
14866 #~ msgid "Choose a stream output"
14867 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
14868
14869 #~ msgid "Empty if no stream output."
14870 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
14871
14872 #~ msgid "Loop playlist on end"
14873 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
14874
14875 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
14876 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
14877
14878 #~ msgid "Vol %%%d"
14879 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
14880
14881 #~ msgid "Vol %d%%"
14882 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
14883
14884 #~ msgid "Extended help"
14885 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
14886
14887 #~ msgid "List additional commands."
14888 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
14889
14890 #~ msgid "vlc preferences"
14891 #~ msgstr "vlc indstillinger"
14892
14893 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14894 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
14895
14896 #~ msgid "Select file or directory"
14897 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
14898
14899 #~ msgid "Loop"
14900 #~ msgstr "Løkke"
14901
14902 #~ msgid "Repeat"
14903 #~ msgstr "Gentag"
14904
14905 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
14906 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
14907
14908 #~ msgid "Image"
14909 #~ msgstr "Billede"
14910
14911 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
14912 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"