]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Removed debug code (effectly enable swscale).
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 23:18+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:891
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
53 msgid "General"
54 msgstr "Generelt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
57 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
58 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
93 msgid "Hotkeys settings"
94 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2054
97 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
99 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
103 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
104 msgid "Audio"
105 msgstr "Lyd"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "Audio settings"
109 msgstr "Lydindstillinger"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "General audio settings"
113 msgstr "Generelle lydindstillinger"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:420
117 msgid "Filters"
118 msgstr "Filtre"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
121 #, fuzzy
122 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
123 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
127 msgid "Visualizations"
128 msgstr "Visualiseringer"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "Lydvisualiseringer"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "Udgangsmoduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:69
139 msgid "These are general settings for audio output modules."
140 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
144 msgid "Miscellaneous"
145 msgstr "Diverse"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:72
148 #, fuzzy
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2082
153 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
154 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
157 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
159 #: modules/stream_out/transcode.c:168
160 msgid "Video"
161 msgstr "Video"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "Video settings"
165 msgstr "Video indstillinger"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
168 msgid "General video settings"
169 msgstr "Generelle video indstillinger"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:83
172 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
173 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:87
176 #, fuzzy
177 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
178 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:89
181 msgid "Subtitles/OSD"
182 msgstr "Undertekster/OSD"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:90
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
188 "subpictures\"."
189 msgstr ""
190 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
191 "overlægning af billeder"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 msgid "Input / Codecs"
195 msgstr "Inddata / Codecs"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:100
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
201 "VLC. Encoder settings can also be found here."
202 msgstr ""
203 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
204 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
208 msgstr "Adgangsmoduler"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
214 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
215 msgstr ""
216 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
217 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
218 "værdier."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 #, fuzzy
222 msgid "Access filters"
223 msgstr "Adgangfilter moduler"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:111
226 msgid ""
227 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
229 "you are doing."
230 msgstr ""
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:115
233 msgid "Demuxers"
234 msgstr "Demuxere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
237 #, fuzzy
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "Video Codec's"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:119
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Audio codecs"
252 msgstr "Audio codec's"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
260 msgid "Other codecs"
261 msgstr "Andre codec"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:125
264 #, fuzzy
265 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
266 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:128
269 #, fuzzy
270 msgid "General input settings. Use with care."
271 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid "Muxers"
302 msgstr "Muxere"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
348 #: modules/services_discovery/sap.c:323
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:174
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:177
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
369 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:569
373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
374 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
376 msgid "Playlist"
377 msgstr "Spilleliste"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:183
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
383 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 msgstr ""
385 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
386 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
387 "('service opdagelsesmoduler')"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 msgid "General playlist behaviour"
391 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:437
394 msgid "Services discovery"
395 msgstr "Opdagelse af tjenester"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:189
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "playlist."
402 msgstr ""
403 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
404 "spillelisten"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Advanceret"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:194
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:196
415 msgid "CPU features"
416 msgstr "CPU indstillinger"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:197
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
422 "not change these settings."
423 msgstr ""
424 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
425 "sandsynligvis ikke ændre noget."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:200
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Advancerede indstillinger..."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:201
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
437 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
439 msgid "Network"
440 msgstr "Netværk"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:204
443 #, fuzzy
444 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
445 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:209
448 msgid "Chroma modules settings"
449 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:210
452 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
453 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:212
456 msgid "Packetizer modules settings"
457 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:216
460 msgid "Encoders settings"
461 msgstr "Indstillinger for encoders"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:218
464 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
465 msgstr ""
466 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
467 "moduler."
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:221
470 msgid "Dialog providers settings"
471 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:223
474 msgid "Dialog providers can be configured here."
475 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:225
478 msgid "Subtitle demuxer settings"
479 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
480
481 #: include/vlc_config_cat.h:227
482 msgid ""
483 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
484 "example by setting the subtitles type or file name."
485 msgstr ""
486 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
487 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:234
490 msgid "No help available"
491 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
492
493 #: include/vlc_config_cat.h:235
494 #, fuzzy
495 msgid "There is no help available for these modules."
496 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
497
498 #: include/vlc_interface.h:134
499 #, fuzzy
500 msgid ""
501 "\n"
502 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
503 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
504 msgstr ""
505 "\n"
506 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
507 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
508 "\"vlc -I wxwin\"\n"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:29
511 msgid "Quick &Open File..."
512 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:30
515 #, fuzzy
516 msgid "&Advanced Open..."
517 msgstr "Advancerede indstillinger..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:31
520 #, fuzzy
521 msgid "Open &Directory..."
522 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:33
525 #, fuzzy
526 msgid "Select one or more files to open"
527 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:669
530 #, fuzzy
531 msgid "Media Information..."
532 msgstr "Meta-oplysninger"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:38
535 #, fuzzy
536 msgid "Codec Information..."
537 msgstr "Transformation"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:670
540 msgid "Messages..."
541 msgstr "Beskeder..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:40
544 #, fuzzy
545 msgid "Extended Settings..."
546 msgstr "Indstillinger for encoders"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:41
549 #, fuzzy
550 msgid "Go to Specific Time..."
551 msgstr "Logo position"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:667
554 #, fuzzy
555 msgid "Bookmarks..."
556 msgstr "Bogmærker"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:43
559 #, fuzzy
560 msgid "VLM Configuration..."
561 msgstr "VLM opsætningsfil"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:45
564 #, fuzzy
565 msgid "About..."
566 msgstr "_Om..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
569 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:429
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
576 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
577 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:813
578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
580 msgid "Play"
581 msgstr "Afspil"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:49
584 #, fuzzy
585 msgid "Fetch Information"
586 msgstr "Meta-oplysninger"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:430
589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
590 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
591 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
593 msgid "Delete"
594 msgstr "Fjern"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:433
597 #, fuzzy
598 msgid "Information..."
599 msgstr "Transformation"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:52
602 #, fuzzy
603 msgid "Sort"
604 msgstr "S&ortér"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:53
607 #, fuzzy
608 msgid "Add Node"
609 msgstr "Audio encoder"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:54
612 #, fuzzy
613 msgid "Stream..."
614 msgstr "Stream"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:55
617 #, fuzzy
618 msgid "Save..."
619 msgstr "Gem som..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:56
622 #, fuzzy
623 msgid "Open Folder..."
624 msgstr "Åbn fil..."
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
627 msgid "Repeat all"
628 msgstr "Gentag alle"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:61
631 #, fuzzy
632 msgid "Repeat one"
633 msgstr "Gentag én gang"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:62
636 msgid "No repeat"
637 msgstr ""
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
640 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
641 msgid "Random"
642 msgstr "Tilfældig"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:65
645 #, fuzzy
646 msgid "Random off"
647 msgstr "Tilfældig fra"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:67
650 #, fuzzy
651 msgid "Add to playlist"
652 msgstr "Tilføj til playlist"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:68
655 #, fuzzy
656 msgid "Add to media library"
657 msgstr "VLC medieafspiller"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:70
660 #, fuzzy
661 msgid "Add file..."
662 msgstr "Gem fil"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:71
665 #, fuzzy
666 msgid "Advanced open..."
667 msgstr "Advancerede indstillinger..."
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:72
670 #, fuzzy
671 msgid "Add directory..."
672 msgstr "Tilføj &mappe..."
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:74
675 #, fuzzy
676 msgid "Save Playlist to File..."
677 msgstr "Gem spilleliste..."
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:75
680 #, fuzzy
681 msgid "Load Playlist File..."
682 msgstr "Gem spilleliste..."
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:77
685 msgid "Search"
686 msgstr "Søg"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:78
689 #, fuzzy
690 msgid "Search Filter"
691 msgstr "Åbn spilleliste"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:80
694 #, fuzzy
695 msgid "Additional Sources"
696 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:84
699 msgid ""
700 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
701 "them."
702 msgstr ""
703 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
704 "indstillinger\" for at se dem."
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
707 msgid "Image clone"
708 msgstr "Billede klon"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:90
711 #, fuzzy
712 msgid "Clone the image"
713 msgstr "Luk vinduet"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
716 #, fuzzy
717 msgid "Magnification"
718 msgstr "Forstærkning"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:93
721 msgid ""
722 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
723 "be magnified."
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
727 #, fuzzy
728 msgid "Waves"
729 msgstr "Wave"
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:97
732 #, fuzzy
733 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
734 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:99
737 #, fuzzy
738 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
739 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:101
742 #, fuzzy
743 msgid "Image colors inversion"
744 msgstr "Inverter billedet"
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:103
747 msgid "Split the image to make an image wall"
748 msgstr ""
749
750 #: include/vlc_intf_strings.h:105
751 msgid ""
752 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
753 "The video gets split in parts that you must sort."
754 msgstr ""
755
756 #: include/vlc_intf_strings.h:108
757 msgid ""
758 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
759 "Try changing the various settings for different effects"
760 msgstr ""
761
762 #: include/vlc_intf_strings.h:111
763 msgid ""
764 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
765 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
766 "settings."
767 msgstr ""
768
769 #: include/vlc_intf_strings.h:115
770 msgid ""
771 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
772 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
773 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
774 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
775 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
776 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
777 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
778 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
779 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
780 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
781 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
783 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
784 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
785 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
786 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
787 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
788 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
789 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
790 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
791 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
792 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
793 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
794 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
795 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
796 "b> VLC media player.</p></body></html>"
797 msgstr ""
798
799 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
800 #: src/audio_output/filters.c:229
801 #, fuzzy
802 msgid "Audio filtering failed"
803 msgstr "Lydfiltre"
804
805 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
806 #: src/audio_output/filters.c:230
807 #, c-format
808 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
809 msgstr ""
810
811 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
812 #: src/input/es_out.c:458 src/libvlc-module.c:560
813 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/postproc.c:222
814 msgid "Disable"
815 msgstr "Deaktivér"
816
817 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
818 #, fuzzy
819 msgid "Spectrometer"
820 msgstr "Spektrum"
821
822 #: src/audio_output/input.c:98
823 msgid "Scope"
824 msgstr "Scope"
825
826 #: src/audio_output/input.c:100
827 msgid "Spectrum"
828 msgstr "Spektrum"
829
830 #: src/audio_output/input.c:102
831 #, fuzzy
832 msgid "Vu meter"
833 msgstr "Video filtre"
834
835 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
836 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
837 msgid "Equalizer"
838 msgstr "Equalizer"
839
840 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
841 msgid "Audio filters"
842 msgstr "Lydfiltre"
843
844 #: src/audio_output/input.c:181
845 #, fuzzy
846 msgid "Replay gain"
847 msgstr "Afspil og stop"
848
849 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
850 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
851 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
852 msgid "Audio Channels"
853 msgstr "Lydkanaler"
854
855 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
857 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
858 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
859 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
860 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
861 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
862 msgid "Stereo"
863 msgstr "Stereo"
864
865 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
866 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
869 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
873 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
875 msgid "Left"
876 msgstr "Venstre"
877
878 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
879 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
882 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
884 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
886 msgid "Right"
887 msgstr "Højre"
888
889 #: src/audio_output/output.c:135
890 msgid "Dolby Surround"
891 msgstr "Dolby Surround"
892
893 #: src/audio_output/output.c:147
894 msgid "Reverse stereo"
895 msgstr "Omvendt stereo"
896
897 #: src/config/file.c:584
898 msgid "key"
899 msgstr "nøgle"
900
901 #: src/config/file.c:593
902 msgid "boolean"
903 msgstr "boolsk"
904
905 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
906 msgid "integer"
907 msgstr "heltal"
908
909 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
910 msgid "float"
911 msgstr "decimaltal"
912
913 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
914 msgid "string"
915 msgstr "streng"
916
917 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
918 #: src/playlist/loadsave.c:144
919 msgid "Media Library"
920 msgstr ""
921
922 #: src/extras/getopt.c:633
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
925 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:658
928 #, c-format
929 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
930 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
931
932 #: src/extras/getopt.c:663
933 #, c-format
934 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
935 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
936
937 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
938 #, c-format
939 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
940 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
941
942 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
945 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
946
947 #: src/extras/getopt.c:743
948 #, c-format
949 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
950 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
951
952 #: src/extras/getopt.c:746
953 #, c-format
954 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
955 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
956
957 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
958 #, c-format
959 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
960 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
961
962 #: src/extras/getopt.c:823
963 #, c-format
964 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
965 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
966
967 #: src/extras/getopt.c:841
968 #, c-format
969 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
970 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
971
972 #: src/input/control.c:323
973 #, c-format
974 msgid "Bookmark %i"
975 msgstr "Bogmærk %i"
976
977 #: src/input/decoder.c:111
978 #, fuzzy
979 msgid "No suitable decoder module"
980 msgstr "Videofilter modul"
981
982 #: src/input/decoder.c:112
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
986 "there is no way for you to fix this."
987 msgstr ""
988
989 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
992 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
993 #: modules/stream_out/es.c:387
994 #, fuzzy
995 msgid "Streaming / Transcoding failed"
996 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
997
998 #: src/input/decoder.c:168
999 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
1003 msgid "VLC could not open the decoder module."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:482 src/input/es_out.c:488
1007 #: src/input/es_out.c:489 modules/access/cdda/info.c:907
1008 #: modules/access/cdda/info.c:938
1009 #, c-format
1010 msgid "Track %i"
1011 msgstr "Spor %i"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:675
1014 #, c-format
1015 msgid "%s [%s %d]"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/es_out.c:675 src/input/es_out.c:677 src/input/var.c:158
1019 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
1020 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1021 msgid "Program"
1022 msgstr "Program"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:771
1025 msgid "Closed captions 1"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/es_out.c:1462 modules/demux/ty.c:772
1029 msgid "Closed captions 2"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1463 modules/demux/ty.c:773
1033 msgid "Closed captions 3"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/input/es_out.c:1464 modules/demux/ty.c:774
1037 msgid "Closed captions 4"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2041 modules/codec/faad.c:386
1041 #, c-format
1042 msgid "Stream %d"
1043 msgstr "Stream %d"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2043 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1046 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1047 msgid "Codec"
1048 msgstr "Codec"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2046 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
1053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1054 msgid "Language"
1055 msgstr "Sprog"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2054 src/input/es_out.c:2082 src/input/es_out.c:2109
1058 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1059 msgid "Type"
1060 msgstr "Type"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:391
1063 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1064 msgid "Channels"
1065 msgstr "Kanaler"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:2062 modules/codec/faad.c:393
1068 msgid "Sample rate"
1069 msgstr "Sample rate"
1070
1071 #: src/input/es_out.c:2063
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "%u Hz"
1074 msgstr "%d Hz"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:2069
1077 msgid "Bits per sample"
1078 msgstr "Bits pr. sample"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2074 modules/access_output/shout.c:91
1081 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
1082 msgid "Bitrate"
1083 msgstr "Bitrate"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2075
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "%u kb/s"
1088 msgstr "%d kb/s"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2086
1091 msgid "Resolution"
1092 msgstr "Opløsning"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2092
1095 msgid "Display resolution"
1096 msgstr "Skærm opløsning"
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2102 modules/access/screen/screen.c:43
1099 msgid "Frame rate"
1100 msgstr "Frame rate"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2109
1103 msgid "Subtitle"
1104 msgstr "Undertekster"
1105
1106 #: src/input/input.c:2211
1107 msgid "Your input can't be opened"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/input/input.c:2212
1111 #, c-format
1112 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/input/input.c:2310
1116 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/input/input.c:2311
1120 #, c-format
1121 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1125 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1126 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1129 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1130 msgid "Title"
1131 msgstr "Titel"
1132
1133 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
1134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087
1135 msgid "Artist"
1136 msgstr "Kunstner"
1137
1138 #: src/input/meta.c:54
1139 msgid "Genre"
1140 msgstr "Genre"
1141
1142 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1143 msgid "Copyright"
1144 msgstr "Copyright"
1145
1146 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1147 msgid "Album"
1148 msgstr "Album"
1149
1150 #: src/input/meta.c:57
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Track number"
1153 msgstr "Spornummer"
1154
1155 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1156 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1157 msgid "Description"
1158 msgstr "Beskrivelse"
1159
1160 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1161 msgid "Rating"
1162 msgstr "Vurdering"
1163
1164 #: src/input/meta.c:60
1165 msgid "Date"
1166 msgstr "Dato"
1167
1168 #: src/input/meta.c:61
1169 msgid "Setting"
1170 msgstr "Indstilling"
1171
1172 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1173 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1174 msgid "URL"
1175 msgstr "URL"
1176
1177 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1178 msgid "Now Playing"
1179 msgstr "Afspiller"
1180
1181 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1182 msgid "Publisher"
1183 msgstr "Udgiver"
1184
1185 #: src/input/meta.c:66
1186 msgid "Encoded by"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/input/meta.c:67
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Artwork URL"
1192 msgstr "URL"
1193
1194 #: src/input/meta.c:68
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Track ID"
1197 msgstr "Indlæg"
1198
1199 #: src/input/var.c:149
1200 msgid "Bookmark"
1201 msgstr "Bogmærke"
1202
1203 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1204 msgid "Programs"
1205 msgstr "Programmer"
1206
1207 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1209 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1210 msgid "Chapter"
1211 msgstr "Kapitel"
1212
1213 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1214 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1215 msgid "Navigation"
1216 msgstr "Navigation"
1217
1218 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1220 msgid "Video Track"
1221 msgstr "Videospor"
1222
1223 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1225 msgid "Audio Track"
1226 msgstr "Lydspor"
1227
1228 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1229 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1230 msgid "Subtitles Track"
1231 msgstr "Undertekstspor"
1232
1233 #: src/input/var.c:271
1234 msgid "Next title"
1235 msgstr "Næste titel"
1236
1237 #: src/input/var.c:276
1238 msgid "Previous title"
1239 msgstr "Forrige titel"
1240
1241 #: src/input/var.c:299
1242 #, c-format
1243 msgid "Title %i"
1244 msgstr "Titel %i"
1245
1246 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1247 #, c-format
1248 msgid "Chapter %i"
1249 msgstr "Kapitel %i"
1250
1251 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:744
1253 msgid "Next chapter"
1254 msgstr "Næste kapitel"
1255
1256 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
1258 msgid "Previous chapter"
1259 msgstr "Forrige kapitel"
1260
1261 #: src/input/vlm.c:517 src/input/vlm.c:847
1262 #, c-format
1263 msgid "Media: %s"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1267 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1269 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1270 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1271 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1129
1275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1285
1276 msgid "Cancel"
1277 msgstr "Annullér"
1278
1279 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
1280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1283 #: modules/gui/macosx/extended.m:518 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1284 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1285 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1286 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
1287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
1288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1295 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
1296 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:524
1297 msgid "OK"
1298 msgstr "OK"
1299
1300 #: src/interface/interface.c:200 modules/gui/macosx/intf.m:580
1301 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1302 msgid "Add Interface"
1303 msgstr "Tilføj grænseflade"
1304
1305 #: src/interface/interface.c:206
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Telnet Interface"
1308 msgstr "Telnet grænseflade port"
1309
1310 #: src/interface/interface.c:209
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Web Interface"
1313 msgstr "Grænseflade"
1314
1315 #: src/interface/interface.c:212
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Debug logging"
1318 msgstr "Fil logning"
1319
1320 #: src/interface/interface.c:215
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Mouse Gestures"
1323 msgstr "Fagter"
1324
1325 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1326 #: src/modules/cache.c:525
1327 msgid "C"
1328 msgstr "da"
1329
1330 #: src/libvlc.c:1168
1331 msgid ""
1332 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1333 "interface."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/libvlc.c:1313
1337 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.c:1645
1341 msgid " (default enabled)"
1342 msgstr " (slået til som standard)"
1343
1344 #: src/libvlc.c:1646
1345 msgid " (default disabled)"
1346 msgstr " (slået fra som standard)"
1347
1348 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Note:"
1351 msgstr "Ingen"
1352
1353 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1354 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.c:1913
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "VLC version %s\n"
1360 msgstr "Farve invertering"
1361
1362 #: src/libvlc.c:1914
1363 #, c-format
1364 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.c:1916
1368 #, c-format
1369 msgid "Compiler: %s\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.c:1918
1373 #, c-format
1374 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.c:1954
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.c:1974
1384 msgid ""
1385 "\n"
1386 "Press the RETURN key to continue...\n"
1387 msgstr ""
1388 "\n"
1389 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1390
1391 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1392 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1393 msgid "Zoom"
1394 msgstr "Zoom"
1395
1396 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1397 msgid "1:4 Quarter"
1398 msgstr "1:4 kvart"
1399
1400 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1401 msgid "1:2 Half"
1402 msgstr "1:2 halv"
1403
1404 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1405 msgid "1:1 Original"
1406 msgstr "1:1 original"
1407
1408 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1409 msgid "2:1 Double"
1410 msgstr "2:1 dobbel"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1413 msgid "Auto"
1414 msgstr "Auto"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:87
1417 #, fuzzy
1418 msgid "American English"
1419 msgstr "Amerikansk"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1422 msgid "Arabic"
1423 msgstr "Arabisk"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:89
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Brazilian Portuguese"
1428 msgstr "Portugisisk"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:90
1431 #, fuzzy
1432 msgid "British English"
1433 msgstr "Britisk"
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1436 msgid "Catalan"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:92
1440 msgid "Chinese Traditional"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1444 msgid "Czech"
1445 msgstr "Tjekkisk"
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1448 msgid "Danish"
1449 msgstr "Dansk"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1452 msgid "Dutch"
1453 msgstr "Hollansk"
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1456 msgid "Finnish"
1457 msgstr "Finsk"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1460 msgid "French"
1461 msgstr "Fransk"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:98
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Galician"
1466 msgstr "Italiensk"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1469 msgid "Georgian"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1473 msgid "German"
1474 msgstr "Tysk"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1477 msgid "Hebrew"
1478 msgstr "Hebræisk"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1481 msgid "Hungarian"
1482 msgstr "Ungarnsk"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1485 msgid "Italian"
1486 msgstr "Italiensk"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1489 msgid "Japanese"
1490 msgstr "Japansk"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1493 msgid "Korean"
1494 msgstr "Koreansk"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1497 msgid "Malay"
1498 msgstr "Malaisisk"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:107
1501 msgid "Occitan"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1505 msgid "Persian"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1509 msgid "Polish"
1510 msgstr "Polsk"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1513 msgid "Portuguese"
1514 msgstr "Portugisisk"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1517 msgid "Romanian"
1518 msgstr "Rumænsk"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1521 msgid "Russian"
1522 msgstr "Russisk"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:113
1525 msgid "Simplified Chinese"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1529 msgid "Serbian"
1530 msgstr "Serbisk"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1533 msgid "Slovak"
1534 msgstr "Slovakisk"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1537 msgid "Slovenian"
1538 msgstr "Slovensk"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1541 msgid "Spanish"
1542 msgstr "Spansk"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1545 msgid "Swedish"
1546 msgstr "Svensk"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1549 msgid "Turkish"
1550 msgstr "Tyrkisk"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:139
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1556 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1557 "related options."
1558 msgstr ""
1559 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1560 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1561 "diverse relaterede indstillinger."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:143
1564 msgid "Interface module"
1565 msgstr "Grænseflade-modul"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:145
1568 #, fuzzy
1569 msgid ""
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1572 msgstr ""
1573 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1574 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:151
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1584 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1585 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1586 "\", \"gestures\" ...)"
1587 msgstr ""
1588 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1589 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1590 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1591 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:158
1594 #, fuzzy
1595 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1596 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:160
1599 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1600 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:162
1603 #, fuzzy
1604 msgid ""
1605 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1606 "1=warnings, 2=debug)."
1607 msgstr ""
1608 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1609 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:165
1612 msgid "Be quiet"
1613 msgstr "Vær stille"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:167
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Turn off all warning and information messages."
1618 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:169
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Default stream"
1623 msgstr "Som standard sat til admin"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:171
1626 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:174
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1633 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1634 msgstr ""
1635 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1636 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:178
1639 msgid "Color messages"
1640 msgstr "Farve beskeder"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:180
1643 #, fuzzy
1644 msgid ""
1645 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1646 "needs Linux color support for this to work."
1647 msgstr ""
1648 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1649 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:183
1652 msgid "Show advanced options"
1653 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:185
1656 #, fuzzy
1657 msgid ""
1658 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1659 "available options, including those that most users should never touch."
1660 msgstr ""
1661 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1662 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Show interface with mouse"
1667 msgstr "Vis grænseflade"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:191
1670 msgid ""
1671 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1672 "edge of the screen in fullscreen mode."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:194
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Interface interaction"
1678 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:196
1681 msgid ""
1682 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1683 "user input is required."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:206
1687 #, fuzzy
1688 msgid ""
1689 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1690 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1691 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1692 "the \"audio filters\" modules section."
1693 msgstr ""
1694 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1695 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1696 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1697 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:212
1700 msgid "Audio output module"
1701 msgstr "Lyd udgangs modul"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:214
1704 #, fuzzy
1705 msgid ""
1706 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1707 "automatically select the best method available."
1708 msgstr ""
1709 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1710 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1713 #: modules/stream_out/display.c:41
1714 msgid "Enable audio"
1715 msgstr "Aktivér lyd"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:220
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1721 "not take place, thus saving some processing power."
1722 msgstr ""
1723 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1724 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:224
1727 msgid "Force mono audio"
1728 msgstr "Tving mono lyd"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:225
1731 msgid "This will force a mono audio output."
1732 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:228
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Default audio volume"
1737 msgstr "Standardenheder"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:230
1740 msgid ""
1741 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1742 msgstr ""
1743 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1744 "1024"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:233
1747 msgid "Audio output saved volume"
1748 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:235
1751 #, fuzzy
1752 msgid ""
1753 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1754 "should not change this option manually."
1755 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:238
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Audio output volume step"
1760 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:240
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1766 "0 to 1024."
1767 msgstr ""
1768 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1769 "1024"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:243
1772 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1773 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:245
1776 msgid ""
1777 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1778 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1779 msgstr ""
1780 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1781 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:249
1784 msgid "High quality audio resampling"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:251
1788 msgid ""
1789 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1790 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1791 "resampling algorithm will be used instead."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:256
1795 msgid "Audio desynchronization compensation"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:258
1799 msgid ""
1800 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1801 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:261
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Audio output channels mode"
1807 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:263
1810 #, fuzzy
1811 msgid ""
1812 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1813 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1814 "played)."
1815 msgstr ""
1816 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1817 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Use S/PDIF when available"
1823 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:269
1826 #, fuzzy
1827 msgid ""
1828 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1829 "audio stream being played."
1830 msgstr ""
1831 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1832 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1836 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:274
1840 msgid ""
1841 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1842 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1843 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1844 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1848 #, fuzzy
1849 msgid "On"
1850 msgstr "Åbn"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1853 msgid "Off"
1854 msgstr "Fra"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:286
1857 #, fuzzy
1858 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1859 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:289
1862 msgid "Audio visualizations "
1863 msgstr "Lydvisualiseringer "
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:291
1866 #, fuzzy
1867 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1868 msgstr ""
1869 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1870 "osv.)."
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:295
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Replay gain mode"
1875 msgstr "Afspil og stop"
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:297
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Select the replay gain mode"
1880 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:299
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Replay preamp"
1885 msgstr "Afspil stream"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:301
1888 #, fuzzy
1889 msgid ""
1890 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1891 "replay gain information"
1892 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:304
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Default replay gain"
1897 msgstr "Som standard sat til admin"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:306
1900 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:308
1904 msgid "Peak protection"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:310
1908 msgid "Protect against sound clipping"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
1914 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1915 msgid "None"
1916 msgstr "Ingen"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1919 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1920 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:324
1922 msgid "Track"
1923 msgstr "Skæring"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:323
1926 msgid ""
1927 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1928 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1929 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1930 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1931 "options."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:329
1935 msgid "Video output module"
1936 msgstr "Video udgangs modul"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:331
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1942 "automatically select the best method available."
1943 msgstr ""
1944 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1945 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1948 #: modules/stream_out/display.c:43
1949 msgid "Enable video"
1950 msgstr "Aktivér video"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:336
1953 #, fuzzy
1954 msgid ""
1955 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1956 "not take place, thus saving some processing power."
1957 msgstr ""
1958 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1959 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1963 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1964 msgid "Video width"
1965 msgstr "Video bredde"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:341
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1971 "characteristics."
1972 msgstr ""
1973 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1974 "sig."
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1977 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1978 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1979 msgid "Video height"
1980 msgstr "Video højde"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:346
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1986 "video characteristics."
1987 msgstr ""
1988 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1989 "sig."
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:349
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Video X coordinate"
1994 msgstr "Video y-kordinat"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:351
1997 msgid ""
1998 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1999 "coordinate)."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:354
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Video Y coordinate"
2005 msgstr "Video y-kordinat"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:356
2008 msgid ""
2009 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2010 "coordinate)."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:359
2014 msgid "Video title"
2015 msgstr "Video titel"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:361
2018 msgid ""
2019 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2020 "interface)."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:364
2024 msgid "Video alignment"
2025 msgstr "Videoplacering"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:366
2028 #, fuzzy
2029 msgid ""
2030 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2031 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2032 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2033 msgstr ""
2034 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2035 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2036 "kombinationer af værdierne."
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
2039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
2041 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2042 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2044 msgid "Center"
2045 msgstr "Center"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2048 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2052 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2054 msgid "Top"
2055 msgstr "Top"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
2058 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
2059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2060 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2062 msgid "Bottom"
2063 msgstr "Bund"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2066 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2067 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2068 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2069 #: modules/video_filter/rss.c:172
2070 msgid "Top-Left"
2071 msgstr "Venstre-top"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2074 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2075 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2076 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2077 #: modules/video_filter/rss.c:172
2078 msgid "Top-Right"
2079 msgstr "Højre-top"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2082 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2083 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2084 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2085 #: modules/video_filter/rss.c:172
2086 msgid "Bottom-Left"
2087 msgstr "Venstre-bund"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
2090 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2091 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2092 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2093 #: modules/video_filter/rss.c:172
2094 msgid "Bottom-Right"
2095 msgstr "Højre-bund"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:374
2098 msgid "Zoom video"
2099 msgstr "Zoom video"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:376
2102 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2103 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:378
2106 msgid "Grayscale video output"
2107 msgstr "Gråtone video-ud"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:380
2110 #, fuzzy
2111 msgid ""
2112 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2113 "save some processing power."
2114 msgstr ""
2115 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2116 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:383
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Embedded video"
2121 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:385
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Embed the video output in the main interface."
2126 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:387
2129 msgid "Fullscreen video output"
2130 msgstr "Fuldskærms video"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:389
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Start video in fullscreen mode"
2135 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:391
2138 msgid "Overlay video output"
2139 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:393
2142 msgid ""
2143 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2144 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2149 msgid "Always on top"
2150 msgstr "Altid øverst"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:398
2153 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2154 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:400
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Show media title on video."
2159 msgstr "Overlægning/undertekster"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:402
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2164 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:404
2167 msgid "Show video title for x miliseconds."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:406
2171 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:408
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Position of video title."
2177 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:410
2180 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:412
2184 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:415
2188 msgid ""
2189 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2190 "3000 ms (3 sec.)"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:423
2194 msgid "Disable screensaver"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:424
2198 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:426
2202 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:427
2206 msgid ""
2207 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2208 "computer being suspended because of inactivity."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2212 msgid "Window decorations"
2213 msgstr "Vindue dekorationer"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:432
2216 #, fuzzy
2217 msgid ""
2218 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2219 "giving a \"minimal\" window."
2220 msgstr ""
2221 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2222 "skærm."
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:435
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Video output filter module"
2227 msgstr "Video udgangs modul"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:437
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2233 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2234 msgstr ""
2235 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2236 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:441
2239 msgid "Video filter module"
2240 msgstr "Videofilter modul"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:443
2243 #, fuzzy
2244 msgid ""
2245 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2246 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2247 msgstr ""
2248 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2249 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:447
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2254 msgstr "Video snapshot mappe"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:449
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2259 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Video snapshot file prefix"
2264 msgstr "Video snapshot format"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:455
2267 msgid "Video snapshot format"
2268 msgstr "Video snapshot format"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:457
2271 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:459
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Display video snapshot preview"
2277 msgstr "Tag et video snapshot"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:461
2280 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:463
2284 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:465
2288 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:467
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Video snapshot width"
2294 msgstr "Video snapshot format"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:469
2297 #, fuzzy
2298 msgid ""
2299 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2300 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2301 msgstr ""
2302 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2303 "sig."
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:473
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Video snapshot height"
2308 msgstr "Video højde"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:475
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2314 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2315 "ratio."
2316 msgstr ""
2317 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2318 "sig."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:479
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Video cropping"
2323 msgstr "Video skalering"
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:481
2326 msgid ""
2327 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2328 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:485
2332 msgid "Source aspect ratio"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:487
2336 msgid ""
2337 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2338 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2339 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2340 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2341 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:494
2345 msgid "Custom crop ratios list"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:496
2349 msgid ""
2350 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2351 "crop ratios list."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:499
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Custom aspect ratios list"
2357 msgstr "Element udseendesforhold"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:501
2360 msgid ""
2361 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2362 "aspect ratio list."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:504
2366 msgid "Fix HDTV height"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:506
2370 msgid ""
2371 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2372 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2373 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:511
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2379 msgstr "Element udseendesforhold"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:513
2382 msgid ""
2383 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2384 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2385 "order to keep proportions."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2390 msgid "Skip frames"
2391 msgstr "Spring frames over"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:519
2394 msgid ""
2395 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2396 "computer is not powerful enough"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:522
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Drop late frames"
2402 msgstr "Spring frames over"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:524
2405 msgid ""
2406 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2407 "intended display date)."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:527
2411 msgid "Quiet synchro"
2412 msgstr "Stille synkronisering"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:529
2415 msgid ""
2416 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2417 "synchronization mechanism."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:538
2421 msgid ""
2422 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2423 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2424 "channel."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:542
2428 msgid "Clock reference average counter"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:544
2432 msgid ""
2433 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2434 "to 10000."
2435 msgstr ""
2436 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2437 "indstilling sættes til 10000."
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:547
2440 msgid "Clock synchronisation"
2441 msgstr "Clock synkronisering"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:549
2444 msgid ""
2445 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2446 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2450 msgid "Network synchronisation"
2451 msgstr "Netværkssynkronisering"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:554
2454 msgid ""
2455 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2456 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2460 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2463 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2464 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2468 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2469 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2470 msgid "Default"
2471 msgstr "Standard"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2474 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2475 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2476 msgid "Enable"
2477 msgstr "Aktivér"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2480 msgid "UDP port"
2481 msgstr "UDP Port"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:564
2484 #, fuzzy
2485 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2486 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:566
2489 msgid "MTU of the network interface"
2490 msgstr "Netværk kortets MTU"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:568
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2496 "over the network (in bytes)."
2497 msgstr ""
2498 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2499 "vil det normalt være 1500."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2502 msgid "Hop limit (TTL)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:575
2506 msgid ""
2507 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2508 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2509 "in default)."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:579
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Multicast output interface"
2515 msgstr "Joystick kontrol"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:581
2518 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:583
2522 #, fuzzy
2523 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2524 msgstr "Joystick kontrol"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:585
2527 msgid ""
2528 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2529 "table."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:588
2533 msgid "DiffServ Code Point"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:589
2537 msgid ""
2538 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2539 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:595
2543 msgid ""
2544 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2545 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:601
2549 msgid ""
2550 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2551 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2552 "(like DVB streams for example)."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Audio track"
2558 msgstr "Lydspor"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:609
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2563 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2566 msgid "Subtitles track"
2567 msgstr "Undertitel spor"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:614
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2572 msgstr ""
2573 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:617
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Audio language"
2578 msgstr "Vælg sprog"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:619
2581 #, fuzzy
2582 msgid ""
2583 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2584 "letter country code)."
2585 msgstr ""
2586 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2587 "bogstavs landekoder)"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:622
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Subtitle language"
2592 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:624
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2598 "letter country code)."
2599 msgstr ""
2600 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2601 "eller tre bogstavs landekoder)"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:628
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Audio track ID"
2606 msgstr "Lydspor"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:630
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2611 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:632
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Subtitles track ID"
2616 msgstr "Undertitel spor"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:634
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2621 msgstr ""
2622 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:636
2625 msgid "Input repetitions"
2626 msgstr "Inddata-repetitioner"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:638
2629 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2630 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:640
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Start time"
2635 msgstr "Start direkte i menu"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:642
2638 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:644
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Stop time"
2644 msgstr "Stop stream"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:646
2647 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:648
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Run time"
2653 msgstr "Hop til: "
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:650
2656 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:652
2660 msgid "Input list"
2661 msgstr "Inddata liste"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:654
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2667 "together after the normal one."
2668 msgstr ""
2669 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:657
2672 msgid "Input slave (experimental)"
2673 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:659
2676 msgid ""
2677 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2678 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2679 "inputs."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:663
2683 msgid "Bookmarks list for a stream"
2684 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:665
2687 msgid ""
2688 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2689 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2690 "{...}\""
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:671
2694 msgid ""
2695 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2696 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2697 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2698 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:677
2702 msgid "Force subtitle position"
2703 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:679
2706 msgid ""
2707 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2708 "over the movie. Try several positions."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:682
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Enable sub-pictures"
2714 msgstr "Aktivér"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:684
2717 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2723 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2724 msgid "On Screen Display"
2725 msgstr "On Screen Display"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:688
2728 msgid ""
2729 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2730 "Display)."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:691
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Text rendering module"
2736 msgstr "Tekstudførelse"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:693
2739 msgid ""
2740 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2741 "instance."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:695
2745 msgid "Subpictures filter module"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:697
2749 msgid ""
2750 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2751 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:700
2755 msgid "Autodetect subtitle files"
2756 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:702
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2762 "(based on the filename of the movie)."
2763 msgstr ""
2764 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:705
2767 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:707
2771 msgid ""
2772 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2773 "Options are:\n"
2774 "0 = no subtitles autodetected\n"
2775 "1 = any subtitle file\n"
2776 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2777 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2778 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:715
2782 msgid "Subtitle autodetection paths"
2783 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:717
2786 msgid ""
2787 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2788 "found in the current directory."
2789 msgstr ""
2790 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2791 "var fundet i den nuværende mappe."
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:720
2794 msgid "Use subtitle file"
2795 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:722
2798 msgid ""
2799 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2800 "subtitle file."
2801 msgstr ""
2802 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2803 "finde din undertekstningsfil."
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:725
2806 msgid "DVD device"
2807 msgstr "DVD enhed"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:728
2810 msgid ""
2811 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2812 "the drive letter (eg. D:)"
2813 msgstr ""
2814 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2815 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:732
2818 msgid "This is the default DVD device to use."
2819 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:735
2822 msgid "VCD device"
2823 msgstr "VCD enhed"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:738
2826 msgid ""
2827 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2828 "scan for a suitable CD-ROM device."
2829 msgstr ""
2830 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2831 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:742
2834 msgid "This is the default VCD device to use."
2835 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:745
2838 msgid "Audio CD device"
2839 msgstr "Lyd cd enhed"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:748
2842 msgid ""
2843 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2844 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2845 msgstr ""
2846 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2847 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:752
2850 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2851 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:755
2854 msgid "Force IPv6"
2855 msgstr "Gennemtving IPv6"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:757
2858 #, fuzzy
2859 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2860 msgstr ""
2861 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2862 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:759
2865 msgid "Force IPv4"
2866 msgstr "Gennemtving IPv4"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:761
2869 #, fuzzy
2870 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2871 msgstr ""
2872 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2873 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:763
2876 #, fuzzy
2877 msgid "TCP connection timeout"
2878 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:765
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2883 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:767
2886 msgid "SOCKS server"
2887 msgstr "SOCKS server"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:769
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2893 "used for all TCP connections"
2894 msgstr ""
2895 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2896 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:772
2899 msgid "SOCKS user name"
2900 msgstr "SOCKS brugernavn"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:774
2903 #, fuzzy
2904 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2905 msgstr ""
2906 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2907 "serveren."
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:776
2910 msgid "SOCKS password"
2911 msgstr "SOCKS adgangskode"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:778
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2916 msgstr ""
2917 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2918 "serveren."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:780
2921 msgid "Title metadata"
2922 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:782
2925 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2926 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:784
2929 msgid "Author metadata"
2930 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:786
2933 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2934 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:788
2937 msgid "Artist metadata"
2938 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:790
2941 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2942 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:792
2945 msgid "Genre metadata"
2946 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:794
2949 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2950 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:796
2953 msgid "Copyright metadata"
2954 msgstr "Copyright metadata"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:798
2957 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2958 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:800
2961 msgid "Description metadata"
2962 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:802
2965 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2966 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:804
2969 msgid "Date metadata"
2970 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:806
2973 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2974 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:808
2977 msgid "URL metadata"
2978 msgstr "URL meta-oplysninger"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:810
2981 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2982 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:814
2985 msgid ""
2986 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2987 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2988 "can break playback of all your streams."
2989 msgstr ""
2990 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2991 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2992 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:818
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Preferred decoders list"
2997 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:820
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3003 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3004 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3005 msgstr ""
3006 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3007 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3008 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:825
3011 msgid "Preferred encoders list"
3012 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:827
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3018 msgstr ""
3019 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3020 "prioriteret rækkefølge"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:830
3023 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:832
3027 msgid ""
3028 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3029 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:841
3033 msgid ""
3034 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3035 "subsystem."
3036 msgstr ""
3037 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3038 "udgangs systemet."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:844
3041 msgid "Default stream output chain"
3042 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:846
3045 msgid ""
3046 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3047 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3048 "all streams."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:850
3052 msgid "Enable streaming of all ES"
3053 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:852
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3058 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:854
3061 msgid "Display while streaming"
3062 msgstr "Vis under streamning"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:856
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3067 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:858
3070 msgid "Enable video stream output"
3071 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:860
3074 msgid ""
3075 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3076 "facility when this last one is enabled."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:863
3080 msgid "Enable audio stream output"
3081 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:865
3084 msgid ""
3085 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3086 "facility when this last one is enabled."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:868
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Enable SPU stream output"
3092 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:870
3095 msgid ""
3096 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3097 "facility when this last one is enabled."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:873
3101 msgid "Keep stream output open"
3102 msgstr "Hold stream udgang åben"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:875
3105 msgid ""
3106 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3107 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3108 "specified)"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:879
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3114 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:881
3117 #, fuzzy
3118 msgid ""
3119 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3120 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3121 msgstr ""
3122 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3123 "milisekunder."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:884
3126 msgid "Preferred packetizer list"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:886
3130 msgid ""
3131 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:889
3135 msgid "Mux module"
3136 msgstr "Mux modul"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:891
3139 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:893
3143 msgid "Access output module"
3144 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:895
3147 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:897
3151 msgid "Control SAP flow"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:899
3155 msgid ""
3156 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3157 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:903
3161 msgid "SAP announcement interval"
3162 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:905
3165 msgid ""
3166 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3167 "between SAP announcements."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:914
3171 msgid ""
3172 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3173 "always leave all these enabled."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:917
3177 msgid "Enable FPU support"
3178 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:919
3181 msgid ""
3182 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3183 "advantage of it."
3184 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:922
3187 msgid "Enable CPU MMX support"
3188 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:924
3191 msgid ""
3192 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3193 "of them."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:927
3197 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3198 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:929
3201 msgid ""
3202 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3203 "advantage of them."
3204 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:932
3207 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3208 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:934
3211 msgid ""
3212 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3213 "advantage of them."
3214 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:937
3217 msgid "Enable CPU SSE support"
3218 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:939
3221 msgid ""
3222 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3223 "of them."
3224 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:942
3227 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3228 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:944
3231 msgid ""
3232 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3233 "of them."
3234 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:947
3237 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3238 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:949
3241 msgid ""
3242 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3243 "advantage of them."
3244 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:954
3247 msgid ""
3248 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3249 "you really know what you are doing."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:957
3253 msgid "Memory copy module"
3254 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:959
3257 msgid ""
3258 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3259 "select the fastest one supported by your hardware."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:962
3263 msgid "Access module"
3264 msgstr "Adgangsmodul"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:964
3267 msgid ""
3268 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3269 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3270 "option unless you really know what you are doing."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:968
3274 msgid "Access filter module"
3275 msgstr "Adgangfiltermodul"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:970
3278 msgid ""
3279 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3280 "used for instance for timeshifting."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:973
3284 msgid "Demux module"
3285 msgstr "Demux modul"
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:975
3288 msgid ""
3289 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3290 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3291 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3292 "you really know what you are doing."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:980
3296 msgid "Allow real-time priority"
3297 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:982
3300 msgid ""
3301 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3302 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3303 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3304 "only activate this if you know what you're doing."
3305 msgstr ""
3306 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3307 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3308 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3309 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:988
3312 msgid "Adjust VLC priority"
3313 msgstr "Juster VLC prioritet"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:990
3316 msgid ""
3317 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3318 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3319 "VLC instances."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:994
3323 msgid "Minimize number of threads"
3324 msgstr "Minimer antal tråde"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:996
3327 #, fuzzy
3328 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3329 msgstr ""
3330 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:998
3333 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3337 msgid ""
3338 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1003
3342 msgid ""
3343 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3344 "live stream."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1009
3348 msgid "Modules search path"
3349 msgstr "Søgemappe for moduler"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1011
3352 msgid ""
3353 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3354 "by concatenating them using "
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1014
3358 msgid "VLM configuration file"
3359 msgstr "VLM opsætningsfil"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1016
3362 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1018
3366 msgid "Use a plugins cache"
3367 msgstr "Brug en cache til plugins"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1020
3370 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1022
3374 msgid "Collect statistics"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1024
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3380 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1026
3383 msgid "Run as daemon process"
3384 msgstr "Kør som dæmon proces"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1028
3387 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3388 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1030
3391 msgid "Write process id to file"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1032
3395 msgid "Writes process id into specified file."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1034
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Log to file"
3401 msgstr "Logo filnavn"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1036
3404 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1038
3408 msgid "Log to syslog"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1040
3412 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1042
3416 msgid "Allow only one running instance"
3417 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1044
3420 msgid ""
3421 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3422 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3423 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3424 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3425 "running instance or enqueue it."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1052
3429 msgid ""
3430 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3431 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3432 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3433 "This option will allow you to play the file with the already running "
3434 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3435 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1060
3439 msgid "VLC is started from file association"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1062
3443 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1065
3447 #, fuzzy
3448 msgid "One instance when started from file"
3449 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1067
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3454 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1069
3457 msgid "Increase the priority of the process"
3458 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1071
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3464 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3465 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3466 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3467 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3468 "machine."
3469 msgstr ""
3470 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3471 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3472 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3473 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3474 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1079
3477 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1081
3481 msgid ""
3482 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3483 "playing current item."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1090
3487 msgid ""
3488 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3489 "overridden in the playlist dialog box."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1093
3493 msgid "Automatically preparse files"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1095
3497 msgid ""
3498 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3499 "metadata)."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1098
3503 msgid "Album art policy"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1100
3507 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1106
3511 msgid "Manual download only"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1107
3515 msgid "When track starts playing"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1108
3519 msgid "As soon as track is added"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1110
3523 msgid "Services discovery modules"
3524 msgstr "Service opdagelses moduler"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1112
3527 #, fuzzy
3528 msgid ""
3529 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3530 "Typical values are sap, hal, ..."
3531 msgstr ""
3532 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3533 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1115
3536 msgid "Play files randomly forever"
3537 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1117
3540 #, fuzzy
3541 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3542 msgstr ""
3543 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3544 "afbrudt."
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1121
3547 #, fuzzy
3548 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3549 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1123
3552 msgid "Repeat current item"
3553 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1125
3556 #, fuzzy
3557 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3558 msgstr ""
3559 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3560 "spilleliste element igen og igen."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1127
3563 msgid "Play and stop"
3564 msgstr "Afspil og stop"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1129
3567 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1131
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Play and exit"
3573 msgstr "Afspil og stop"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1133
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3578 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1135
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Use media library"
3583 msgstr "VLC medieafspiller"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1137
3586 msgid ""
3587 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3588 "VLC."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1140
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Display playlist tree"
3594 msgstr "Næste på spillelisten"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1142
3597 msgid ""
3598 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3599 "directory."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1151
3603 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3604 msgstr ""
3605 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3606 "genvejstaster."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3610 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3611 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3612 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3613 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3614 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3616 msgid "Fullscreen"
3617 msgstr "Fuld skærm"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1155
3620 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3621 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1156
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Leave fullscreen"
3626 msgstr "Fyld hele skærmen"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1157
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3631 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1158
3634 msgid "Play/Pause"
3635 msgstr "Afspil/Pause"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1159
3638 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3639 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1160
3642 msgid "Pause only"
3643 msgstr "Kun pause"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1161
3646 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3647 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1162
3650 msgid "Play only"
3651 msgstr "Afspil kun"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1163
3654 msgid "Select the hotkey to use to play."
3655 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:691
3658 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3660 msgid "Faster"
3661 msgstr "Hurtigere"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1165
3664 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3665 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:697
3668 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3670 msgid "Slower"
3671 msgstr "Langsommere"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1167
3674 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3675 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:674
3678 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3679 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3683 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3685 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3686 msgid "Next"
3687 msgstr "Næste"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1169
3690 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3691 msgstr ""
3692 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3693 "spillelisten."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:680
3696 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3697 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3701 msgid "Previous"
3702 msgstr "Forrige"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1171
3705 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3706 msgstr ""
3707 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3708 "spillelisten."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3711 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3712 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3713 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3715 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3717 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3718 msgid "Stop"
3719 msgstr "Stop"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1173
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3724 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3728 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3730 #: modules/video_filter/rss.c:197
3731 msgid "Position"
3732 msgstr "Position"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1175
3735 msgid "Select the hotkey to display the position."
3736 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1177
3739 msgid "Very short backwards jump"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1179
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3745 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1180
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Short backwards jump"
3750 msgstr "Gå tilbage"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1182
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3755 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1183
3758 msgid "Medium backwards jump"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1185
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3764 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1186
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Long backwards jump"
3769 msgstr "Gå tilbage"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1188
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3774 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1190
3777 msgid "Very short forward jump"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1192
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3783 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1193
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Short forward jump"
3788 msgstr "Gå fremad"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1195
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3793 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1196
3796 msgid "Medium forward jump"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1198
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3802 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1199
3805 msgid "Long forward jump"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1201
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3811 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1203
3814 msgid "Very short jump length"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1204
3818 msgid "Very short jump length, in seconds."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1205
3822 msgid "Short jump length"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1206
3826 msgid "Short jump length, in seconds."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1207
3830 msgid "Medium jump length"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1208
3834 msgid "Medium jump length, in seconds."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1209
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Long jump length"
3840 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1210
3843 msgid "Long jump length, in seconds."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:725
3848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3849 msgid "Quit"
3850 msgstr "Afslut"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1213
3853 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3854 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1214
3857 msgid "Navigate up"
3858 msgstr "Navigér op"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1215
3861 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3862 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1216
3865 msgid "Navigate down"
3866 msgstr "Navigér ned"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1217
3869 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3870 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1218
3873 msgid "Navigate left"
3874 msgstr "Navigér venstre"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1219
3877 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3878 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1220
3881 msgid "Navigate right"
3882 msgstr "Navigér højre"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1221
3885 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3886 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1222
3889 msgid "Activate"
3890 msgstr "Aktivér"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1223
3893 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3894 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1224
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Go to the DVD menu"
3899 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1225
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3904 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1226
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Select previous DVD title"
3909 msgstr "Vælg forrige titel"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1227
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3914 msgstr ""
3915 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3916 "spillelisten."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1228
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Select next DVD title"
3921 msgstr "Vælg næste kapitel"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1229
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3926 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1230
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Select prev DVD chapter"
3931 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1231
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3936 msgstr ""
3937 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3938 "spillelisten."
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1232
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Select next DVD chapter"
3943 msgstr "Vælg næste kapitel"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1233
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3948 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1234
3951 msgid "Volume up"
3952 msgstr "Lydstyrke op"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1235
3955 msgid "Select the key to increase audio volume."
3956 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1236
3959 msgid "Volume down"
3960 msgstr "Lydstyrke ned"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1237
3963 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3964 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3967 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3968 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3969 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3970 msgid "Mute"
3971 msgstr "Lyd fra"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1239
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Select the key to mute audio."
3976 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1240
3979 msgid "Subtitle delay up"
3980 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1241
3983 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3984 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1242
3987 msgid "Subtitle delay down"
3988 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1243
3991 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3992 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1244
3995 msgid "Audio delay up"
3996 msgstr "Lydforsinkelse op"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1245
3999 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4000 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1246
4003 msgid "Audio delay down"
4004 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1247
4007 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4008 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1254
4011 msgid "Play playlist bookmark 1"
4012 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1255
4015 msgid "Play playlist bookmark 2"
4016 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1256
4019 msgid "Play playlist bookmark 3"
4020 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1257
4023 msgid "Play playlist bookmark 4"
4024 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1258
4027 msgid "Play playlist bookmark 5"
4028 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1259
4031 msgid "Play playlist bookmark 6"
4032 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1260
4035 msgid "Play playlist bookmark 7"
4036 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1261
4039 msgid "Play playlist bookmark 8"
4040 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1262
4043 msgid "Play playlist bookmark 9"
4044 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1263
4047 msgid "Play playlist bookmark 10"
4048 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1264
4051 msgid "Select the key to play this bookmark."
4052 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1265
4055 msgid "Set playlist bookmark 1"
4056 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1266
4059 msgid "Set playlist bookmark 2"
4060 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1267
4063 msgid "Set playlist bookmark 3"
4064 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1268
4067 msgid "Set playlist bookmark 4"
4068 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1269
4071 msgid "Set playlist bookmark 5"
4072 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1270
4075 msgid "Set playlist bookmark 6"
4076 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1271
4079 msgid "Set playlist bookmark 7"
4080 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1272
4083 msgid "Set playlist bookmark 8"
4084 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1273
4087 msgid "Set playlist bookmark 9"
4088 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1274
4091 msgid "Set playlist bookmark 10"
4092 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1275
4095 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4096 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
4099 msgid "Playlist bookmark 1"
4100 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
4103 msgid "Playlist bookmark 2"
4104 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
4107 msgid "Playlist bookmark 3"
4108 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
4111 msgid "Playlist bookmark 4"
4112 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
4115 msgid "Playlist bookmark 5"
4116 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
4119 msgid "Playlist bookmark 6"
4120 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
4123 msgid "Playlist bookmark 7"
4124 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
4127 msgid "Playlist bookmark 8"
4128 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
4131 msgid "Playlist bookmark 9"
4132 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
4135 msgid "Playlist bookmark 10"
4136 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1288
4139 #, fuzzy
4140 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4141 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1290
4144 msgid "Go back in browsing history"
4145 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1291
4148 msgid ""
4149 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4150 "history."
4151 msgstr ""
4152 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4153 "historikken."
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1292
4156 msgid "Go forward in browsing history"
4157 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1293
4160 msgid ""
4161 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4162 "history."
4163 msgstr ""
4164 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4165 "historikken."
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1295
4168 msgid "Cycle audio track"
4169 msgstr "Gennemløb lydspor"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1296
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4174 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1297
4177 msgid "Cycle subtitle track"
4178 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1298
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4183 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1299
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Cycle source aspect ratio"
4188 msgstr "Element udseendesforhold"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1300
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4193 msgstr "Element udseendesforhold"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1301
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Cycle video crop"
4198 msgstr "Gråtone video-ud"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1302
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4203 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1303
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Cycle deinterlace modes"
4208 msgstr "Grænseflade-modul"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1304
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4213 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1305
4216 msgid "Show interface"
4217 msgstr "Vis grænseflade"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1306
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Raise the interface above all other windows."
4222 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1307
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Hide interface"
4227 msgstr "_Skjul grænseflade"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1308
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Lower the interface below all other windows."
4232 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1309
4235 msgid "Take video snapshot"
4236 msgstr "Tag et video snapshot"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1310
4239 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4240 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
4243 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Record"
4248 msgstr "Rød"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1313
4251 msgid "Record access filter start/stop."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
4255 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Dump"
4259 msgstr "Hop"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1315
4262 msgid "Media dump access filter trigger."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1317
4266 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1318
4270 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1321
4274 msgid "Toggle random playlist playback"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Un-Zoom"
4280 msgstr "Zoom"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4283 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4287 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4291 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4295 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4299 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4303 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4309 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4312 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1349
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4318 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1351
4321 msgid ""
4322 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4323 "output for the time being."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4327 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1356
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4333 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1357
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4338 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1358
4341 msgid "Highlight widget on the right"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1360
4345 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1361
4349 msgid "Highlight widget on the left"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1363
4353 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1364
4357 msgid "Highlight widget on top"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1366
4361 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1367
4365 msgid "Highlight widget below"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1369
4369 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1370
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Select current widget"
4375 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1372
4378 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1374
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Cycle through audio devices"
4384 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1375
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Cycle through available audio devices"
4389 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1377
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4395 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4396 "in the playlist.\n"
4397 "The first item specified will be played first.\n"
4398 "\n"
4399 "Options-styles:\n"
4400 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4401 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4402 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4403 "            and that overrides previous settings.\n"
4404 "\n"
4405 "Stream MRL syntax:\n"
4406 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4407 "option=value ...]\n"
4408 "\n"
4409 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4410 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4411 "\n"
4412 "URL syntax:\n"
4413 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4414 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4415 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4416 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4417 "  screen://                      Screen capture\n"
4418 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4419 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4420 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4421 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4422 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4423 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4424 "certain time\n"
4425 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4429 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4430 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4432 msgid "Snapshot"
4433 msgstr "Gem skærmbillede"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1537
4436 msgid "Window properties"
4437 msgstr "Vindues indstillinger"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1586
4440 msgid "Subpictures"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4444 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4445 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4446 msgid "Subtitles"
4447 msgstr "Undertekster"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4450 msgid "Overlays"
4451 msgstr "Overlægninger"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1619
4454 msgid "Track settings"
4455 msgstr "Spor indstillinger"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1649
4458 msgid "Playback control"
4459 msgstr "Afspilnings kontrol"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1670
4462 msgid "Default devices"
4463 msgstr "Standardenheder"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1679
4466 msgid "Network settings"
4467 msgstr "Netværks indstillinger"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1691
4470 msgid "Socks proxy"
4471 msgstr "Socks proxy"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1700
4474 msgid "Metadata"
4475 msgstr "Meta-oplysninger"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1730
4478 msgid "Decoders"
4479 msgstr "Decoders"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
4483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4484 msgid "Input"
4485 msgstr "Inddata"
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1777
4488 msgid "VLM"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1810
4492 msgid "CPU"
4493 msgstr "CPU"
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1832
4496 msgid "Special modules"
4497 msgstr "Specielle moduler"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1838
4500 msgid "Plugins"
4501 msgstr "Moduler"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1847
4504 msgid "Performance options"
4505 msgstr "Ydelses indstillinger"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1997
4508 msgid "Hot keys"
4509 msgstr "Genvejstaster"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2394
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Jump sizes"
4514 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2471
4517 #, fuzzy
4518 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4519 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:2474
4522 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2476
4526 #, fuzzy
4527 msgid ""
4528 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4529 "--help-verbose)"
4530 msgstr ""
4531 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2479
4534 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4535 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2481
4538 msgid "print a list of available modules"
4539 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2483
4542 #, fuzzy
4543 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4544 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4545
4546 #: src/libvlc-module.c:2485
4547 #, fuzzy
4548 msgid ""
4549 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4550 "verbose)"
4551 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2488
4554 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2490
4558 msgid "save the current command line options in the config"
4559 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2492
4562 msgid "reset the current config to the default values"
4563 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:2494
4566 msgid "use alternate config file"
4567 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:2496
4570 msgid "resets the current plugins cache"
4571 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:2498
4574 msgid "print version information"
4575 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:2555
4578 msgid "main program"
4579 msgstr "hoved program"
4580
4581 #: src/misc/update.c:1582
4582 #, fuzzy
4583 msgid "File could not be verified"
4584 msgstr "_Skjul grænseflade"
4585
4586 #: src/misc/update.c:1583
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4590 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Invalid signature"
4596 msgstr "Ugyldigt valg"
4597
4598 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4602 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/misc/update.c:1619
4606 #, fuzzy
4607 msgid "File not verifiable"
4608 msgstr "_Skjul grænseflade"
4609
4610 #: src/misc/update.c:1620
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4614 "was VLC deleted."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4618 #, fuzzy
4619 msgid "File corrupted"
4620 msgstr "Filedump demuxer"
4621
4622 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4623 #, c-format
4624 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4628 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4629 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4630 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4631 #: modules/access/bda/bda.c:154
4632 msgid "Undefined"
4633 msgstr "Udefineret"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:38
4636 msgid "Afar"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:39
4640 msgid "Abkhazian"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:40
4644 msgid "Afrikaans"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:41
4648 msgid "Albanian"
4649 msgstr "Albansk"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:42
4652 msgid "Amharic"
4653 msgstr "Amharisk"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:44
4656 msgid "Armenian"
4657 msgstr "Armensk"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:45
4660 msgid "Assamese"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:46
4664 msgid "Avestan"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:47
4668 msgid "Aymara"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:48
4672 msgid "Azerbaijani"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:49
4676 msgid "Bashkir"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:50
4680 msgid "Basque"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:51
4684 msgid "Belarusian"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:52
4688 msgid "Bengali"
4689 msgstr "Bengalsk"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:53
4692 msgid "Bihari"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:54
4696 msgid "Bislama"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:55
4700 msgid "Bosnian"
4701 msgstr "Bosnisk"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:56
4704 msgid "Breton"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:57
4708 msgid "Bulgarian"
4709 msgstr "Bulgarsk"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:58
4712 msgid "Burmese"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:60
4716 msgid "Chamorro"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:61
4720 msgid "Chechen"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:62
4724 msgid "Chinese"
4725 msgstr "Kinesisk"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:63
4728 msgid "Church Slavic"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:64
4732 msgid "Chuvash"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:65
4736 msgid "Cornish"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:66
4740 msgid "Corsican"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:70
4744 msgid "Dzongkha"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:71
4748 msgid "English"
4749 msgstr "Engelsk"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:72
4752 msgid "Esperanto"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:73
4756 msgid "Estonian"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:74
4760 msgid "Faroese"
4761 msgstr "færøsk"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:75
4764 msgid "Fijian"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:78
4768 msgid "Frisian"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:81
4772 msgid "Gaelic (Scots)"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:82
4776 msgid "Irish"
4777 msgstr "Irsk"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:83
4780 msgid "Gallegan"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:84
4784 msgid "Manx"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:85
4788 msgid "Greek, Modern ()"
4789 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:86
4792 msgid "Guarani"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:87
4796 msgid "Gujarati"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:89
4800 msgid "Herero"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:90
4804 msgid "Hindi"
4805 msgstr "Hindi"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:91
4808 msgid "Hiri Motu"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:93
4812 msgid "Icelandic"
4813 msgstr "Islansk"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:94
4816 msgid "Inuktitut"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:95
4820 msgid "Interlingue"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:96
4824 msgid "Interlingua"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:97
4828 msgid "Indonesian"
4829 msgstr "Indonesisk"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:98
4832 msgid "Inupiaq"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:100
4836 msgid "Javanese"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:102
4840 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:103
4844 msgid "Kannada"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:104
4848 msgid "Kashmiri"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:105
4852 msgid "Kazakh"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:106
4856 msgid "Khmer"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:107
4860 msgid "Kikuyu"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:108
4864 msgid "Kinyarwanda"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:109
4868 msgid "Kirghiz"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:110
4872 msgid "Komi"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:112
4876 msgid "Kuanyama"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:113
4880 msgid "Kurdish"
4881 msgstr "Kurdisk"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:114
4884 msgid "Lao"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:115
4888 msgid "Latin"
4889 msgstr "Latinsk"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:116
4892 msgid "Latvian"
4893 msgstr "Lettisk"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:117
4896 msgid "Lingala"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:118
4900 msgid "Lithuanian"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:119
4904 msgid "Letzeburgesch"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:120
4908 msgid "Macedonian"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:121
4912 msgid "Marshall"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:122
4916 msgid "Malayalam"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:123
4920 msgid "Maori"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:124
4924 msgid "Marathi"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:126
4928 msgid "Malagasy"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:127
4932 msgid "Maltese"
4933 msgstr "Maltesisk"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:128
4936 msgid "Moldavian"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:129
4940 msgid "Mongolian"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:130
4944 msgid "Nauru"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:131
4948 msgid "Navajo"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:132
4952 msgid "Ndebele, South"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:133
4956 msgid "Ndebele, North"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:134
4960 msgid "Ndonga"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:135
4964 msgid "Nepali"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:136
4968 msgid "Norwegian"
4969 msgstr "Norsk"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:137
4972 msgid "Norwegian Nynorsk"
4973 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:138
4976 msgid "Norwegian Bokmaal"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:139
4980 msgid "Chichewa; Nyanja"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:140
4984 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:141
4988 msgid "Oriya"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:142
4992 msgid "Oromo"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:144
4996 msgid "Ossetian; Ossetic"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:145
5000 msgid "Panjabi"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:147
5004 msgid "Pali"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:150
5008 msgid "Pushto"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:151
5012 msgid "Quechua"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:152
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Original audio"
5018 msgstr "Aktivér lyd"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:153
5021 msgid "Raeto-Romance"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:155
5025 msgid "Rundi"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:157
5029 msgid "Sango"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:158
5033 msgid "Sanskrit"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:160
5037 msgid "Croatian"
5038 msgstr "Kroatisk"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:161
5041 msgid "Sinhalese"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:164
5045 msgid "Northern Sami"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:165
5049 msgid "Samoan"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:166
5053 msgid "Shona"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:167
5057 msgid "Sindhi"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:168
5061 msgid "Somali"
5062 msgstr "Somalisk"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:169
5065 msgid "Sotho, Southern"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:171
5069 msgid "Sardinian"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:172
5073 msgid "Swati"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:173
5077 msgid "Sundanese"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:174
5081 msgid "Swahili"
5082 msgstr "Swahili"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:176
5085 msgid "Tahitian"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:177
5089 msgid "Tamil"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:178
5093 msgid "Tatar"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:179
5097 msgid "Telugu"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:180
5101 msgid "Tajik"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:181
5105 msgid "Tagalog"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:182
5109 msgid "Thai"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:183
5113 msgid "Tibetan"
5114 msgstr "Tibetansk"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:184
5117 msgid "Tigrinya"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:185
5121 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:186
5125 msgid "Tswana"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:187
5129 msgid "Tsonga"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:189
5133 msgid "Turkmen"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:190
5137 msgid "Twi"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:191
5141 msgid "Uighur"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:192
5145 msgid "Ukrainian"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:193
5149 msgid "Urdu"
5150 msgstr "Urdu"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:194
5153 msgid "Uzbek"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:195
5157 msgid "Vietnamese"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:196
5161 msgid "Volapuk"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:197
5165 msgid "Welsh"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:198
5169 msgid "Wolof"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:199
5173 msgid "Xhosa"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:200
5177 msgid "Yiddish"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:201
5181 msgid "Yoruba"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:202
5185 msgid "Zhuang"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:203
5189 msgid "Zulu"
5190 msgstr "Zulu"
5191
5192 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/gui/macosx/intf.m:656
5193 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5194 msgid "Deinterlace"
5195 msgstr "Deinterlace"
5196
5197 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5198 msgid "Discard"
5199 msgstr "Discard"
5200
5201 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5202 msgid "Blend"
5203 msgstr "Blend"
5204
5205 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5206 msgid "Mean"
5207 msgstr "Mean"
5208
5209 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5210 msgid "Bob"
5211 msgstr "Bob"
5212
5213 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5214 msgid "Linear"
5215 msgstr "Lineær"
5216
5217 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
5218 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5219 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5220 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5221 msgid "Crop"
5222 msgstr "Beskær"
5223
5224 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
5225 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Aspect-ratio"
5228 msgstr "Udseendeforhold"
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5232 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5233 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5234 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5235 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5236 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5237 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5238 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5239 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5241 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5242 msgid "Caching value in ms"
5243 msgstr "Cache størrelse i ms"
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5246 #, fuzzy
5247 msgid ""
5248 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5249 msgstr ""
5250 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5251 "milisekunder."
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
5255 msgid "Adapter card to tune"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5259 msgid ""
5260 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5261 "n>=0."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5265 msgid "Device number to use on adapter"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:624
5270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
5271 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5275 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/bda/bda.c:56
5279 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Inversion mode"
5285 msgstr "Konverter fra "
5286
5287 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5288 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5292 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5296 msgid ""
5297 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5298 "disable this feature if you experience some trouble."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Budget mode"
5304 msgstr "Stille-tilstand"
5305
5306 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5307 #, fuzzy
5308 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5309 msgstr ""
5310 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5311 "din computer."
5312
5313 #: modules/access/bda/bda.c:76
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Network Identifier"
5316 msgstr "Netværks indstillinger"
5317
5318 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5319 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5320 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5321
5322 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5323 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5327 msgid "LNB voltage"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5331 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5335 msgid "High LNB voltage"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5339 msgid ""
5340 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5341 "supported by all frontends."
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5345 msgid "22 kHz tone"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5349 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Transponder FEC"
5355 msgstr "Konverter"
5356
5357 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5358 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5362 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5366 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:100
5370 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5374 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/bda/bda.c:103
5378 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5382 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/bda/bda.c:107
5386 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Modulation type"
5392 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:111
5395 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:115
5399 msgid "16"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:115
5403 msgid "32"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:115
5407 msgid "64"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:115
5411 msgid "128"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:115
5415 msgid "256"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5419 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/bda/bda.c:119
5423 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5427 msgid "1/2"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5431 msgid "2/3"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5435 msgid "3/4"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5439 msgid "5/6"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5443 msgid "7/8"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5447 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/bda/bda.c:126
5451 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Terrestrial bandwidth"
5457 msgstr "Vertikal forskydning"
5458
5459 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5460 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/bda/bda.c:136
5464 #, fuzzy
5465 msgid "6 MHz"
5466 msgstr "%d Hz"
5467
5468 #: modules/access/bda/bda.c:136
5469 #, fuzzy
5470 msgid "7 MHz"
5471 msgstr "%d Hz"
5472
5473 #: modules/access/bda/bda.c:136
5474 #, fuzzy
5475 msgid "8 MHz"
5476 msgstr "%d Hz"
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5479 msgid "Terrestrial guard interval"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:139
5483 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:142
5487 msgid "1/4"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:142
5491 msgid "1/8"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:142
5495 msgid "1/16"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:142
5499 msgid "1/32"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5503 msgid "Terrestrial transmission mode"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:145
5507 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:148
5511 msgid "2k"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:148
5515 msgid "8k"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5519 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/bda/bda.c:151
5523 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/bda/bda.c:154
5527 msgid "1"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:154
5531 msgid "2"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:154
5535 msgid "4"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:157
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Satellite Azimuth"
5541 msgstr "Satelit"
5542
5543 #: modules/access/bda/bda.c:158
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5546 msgstr "Satelit"
5547
5548 #: modules/access/bda/bda.c:159
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Satellite Elevation"
5551 msgstr "Satelit"
5552
5553 #: modules/access/bda/bda.c:160
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5556 msgstr "Satelit"
5557
5558 #: modules/access/bda/bda.c:161
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Satellite Longitude"
5561 msgstr "Satelit"
5562
5563 #: modules/access/bda/bda.c:163
5564 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/bda/bda.c:164
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Satellite Polarisation"
5570 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5571
5572 #: modules/access/bda/bda.c:165
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5575 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5576
5577 #: modules/access/bda/bda.c:168
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Horizontal"
5580 msgstr "Vend horisontalt"
5581
5582 #: modules/access/bda/bda.c:168
5583 msgid "Vertical"
5584 msgstr "Vertikal"
5585
5586 #: modules/access/bda/bda.c:169
5587 msgid "Circular Left"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bda/bda.c:169
5591 msgid "Circular Right"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5595 msgid "DVB"
5596 msgstr "DVB"
5597
5598 #: modules/access/bda/bda.c:173
5599 #, fuzzy
5600 msgid "DirectShow DVB input"
5601 msgstr "DirectShow inddata"
5602
5603 #: modules/access/cdda/access.c:285
5604 #, fuzzy
5605 msgid "CD reading failed"
5606 msgstr "Åbner fil..."
5607
5608 #: modules/access/cdda/access.c:286
5609 #, c-format
5610 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/cdda.c:68
5614 #, fuzzy
5615 msgid ""
5616 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5617 "milliseconds."
5618 msgstr ""
5619 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5620 "angives i ms (milisekunder)."
5621
5622 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5623 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5624 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5625 msgid "Audio CD"
5626 msgstr "Lyd CD"
5627
5628 #: modules/access/cdda.c:73
5629 msgid "Audio CD input"
5630 msgstr "Lyd-CD inddata"
5631
5632 #: modules/access/cdda.c:79
5633 #, fuzzy
5634 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5635 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5636
5637 #: modules/access/cdda.c:91
5638 #, fuzzy
5639 msgid "CDDB Server"
5640 msgstr "CDDB server"
5641
5642 #: modules/access/cdda.c:91
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Address of the CDDB server to use."
5645 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5646
5647 #: modules/access/cdda.c:94
5648 #, fuzzy
5649 msgid "CDDB port"
5650 msgstr "CDDB server port"
5651
5652 #: modules/access/cdda.c:94
5653 #, fuzzy
5654 msgid "CDDB Server port to use."
5655 msgstr "CDDB server port"
5656
5657 #: modules/access/cdda.c:448
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Audio CD - Track "
5660 msgstr "Lydspor"
5661
5662 #: modules/access/cdda.c:465
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "Audio CD - Track %i"
5665 msgstr "Lydspor"
5666
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5668 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5669 msgid "none"
5670 msgstr "ingen"
5671
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5673 #, fuzzy
5674 msgid "overlap"
5675 msgstr "Overlægninger"
5676
5677 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5678 msgid "full"
5679 msgstr "fuld"
5680
5681 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5682 msgid ""
5683 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5684 "meta info          1\n"
5685 "events             2\n"
5686 "MRL                4\n"
5687 "external call      8\n"
5688 "all calls (0x10)  16\n"
5689 "LSN       (0x20)  32\n"
5690 "seek      (0x40)  64\n"
5691 "libcdio   (0x80) 128\n"
5692 "libcddb  (0x100) 256\n"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5696 #, fuzzy
5697 msgid ""
5698 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5699 "units."
5700 msgstr ""
5701 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5702 "milisekunder."
5703
5704 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5705 msgid ""
5706 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5707 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5708 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5709 "25 blocks per access."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5713 msgid ""
5714 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5715 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5716 "   %a : The artist (for the album)\n"
5717 "   %A : The album information\n"
5718 "   %C : Category\n"
5719 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5720 "   %I : CDDB disk ID\n"
5721 "   %G : Genre\n"
5722 "   %M : The current MRL\n"
5723 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5724 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5725 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5726 "   %T : The track number\n"
5727 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5728 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5729 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5730 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5731 "   %% : a % \n"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5735 msgid ""
5736 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5737 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5738 "   %M : The current MRL\n"
5739 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5740 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5741 "   %T : The track number\n"
5742 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5743 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5744 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5745 "   %% : a % \n"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5749 msgid "Enable CD paranoia?"
5750 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5751
5752 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5753 msgid ""
5754 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5755 "none: no paranoia - fastest.\n"
5756 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5757 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5761 #, fuzzy
5762 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5763 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5764
5765 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5766 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5770 msgid "Audio Compact Disc"
5771 msgstr "Lyd CD"
5772
5773 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Additional debug"
5776 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5777
5778 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5779 msgid "Caching value in microseconds"
5780 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5781
5782 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5783 msgid "Number of blocks per CD read"
5784 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5785
5786 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5787 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Use CD audio controls and output?"
5793 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5794
5795 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5796 #, fuzzy
5797 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5798 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5799
5800 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5801 msgid "Do CD-Text lookups?"
5802 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5803
5804 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5805 #, fuzzy
5806 msgid "If set, get CD-Text information"
5807 msgstr "Meta-oplysninger"
5808
5809 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5810 msgid "Use Navigation-style playback?"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5814 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5818 msgid "CDDB"
5819 msgstr "CDDB"
5820
5821 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5822 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5826 #, fuzzy
5827 msgid "CDDB lookups"
5828 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5829
5830 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5831 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5832 msgstr ""
5833 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5834
5835 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5836 msgid "CDDB server"
5837 msgstr "CDDB server"
5838
5839 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5840 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5841 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5842
5843 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5844 msgid "CDDB server port"
5845 msgstr "CDDB server port"
5846
5847 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5848 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5849 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5850
5851 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5852 msgid "email address reported to CDDB server"
5853 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5854
5855 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Cache CDDB lookups?"
5858 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5859
5860 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5861 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5865 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5869 #, fuzzy
5870 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5871 msgstr ""
5872 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5873
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5875 #, fuzzy
5876 msgid "CDDB server timeout"
5877 msgstr "CDDB server port"
5878
5879 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5880 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5884 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5888 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5892 msgid ""
5893 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5894 "are available"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5898 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5899 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5900 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5901 msgid "Disc"
5902 msgstr "Disk"
5903
5904 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5906 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5907 msgid "Duration"
5908 msgstr "Længde"
5909
5910 #: modules/access/cdda/info.c:336
5911 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5912 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5913
5914 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5915 msgid "Tracks"
5916 msgstr "Skæringer"
5917
5918 #: modules/access/cdda/info.c:399
5919 msgid "MRL"
5920 msgstr "MRL"
5921
5922 #: modules/access/dc1394.c:67
5923 #, fuzzy
5924 msgid "dc1394 input"
5925 msgstr "Ingen inddata"
5926
5927 #: modules/access/directory.c:76
5928 msgid "Subdirectory behavior"
5929 msgstr "Undermappe-opførsel"
5930
5931 #: modules/access/directory.c:78
5932 msgid ""
5933 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5934 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5935 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5936 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/directory.c:85
5940 msgid "collapse"
5941 msgstr "luk sammen"
5942
5943 #: modules/access/directory.c:85
5944 msgid "expand"
5945 msgstr "udvid"
5946
5947 #: modules/access/directory.c:87
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Ignored extensions"
5950 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5951
5952 #: modules/access/directory.c:89
5953 msgid ""
5954 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5955 "directory.\n"
5956 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5957 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5961 msgid "Directory"
5962 msgstr "Mappe"
5963
5964 #: modules/access/directory.c:98
5965 msgid "Standard filesystem directory input"
5966 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5969 msgid "Cable"
5970 msgstr "Kabel"
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5973 msgid "Antenna"
5974 msgstr "Antenne"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5977 msgid "TV"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5981 #, fuzzy
5982 msgid "FM radio"
5983 msgstr "Krypter lyd"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5986 #, fuzzy
5987 msgid "AM radio"
5988 msgstr "Krypter lyd"
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5991 #, fuzzy
5992 msgid "DSS"
5993 msgstr "DTS"
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5996 #, fuzzy
5997 msgid ""
5998 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5999 "millisecondss."
6000 msgstr ""
6001 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
6002 "angives i milisekunder."
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:675
6006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
6007 msgid "Video device name"
6008 msgstr "Video enhedsnavn"
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6011 #, fuzzy
6012 msgid ""
6013 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6014 "don't specify anything, the default device will be used."
6015 msgstr ""
6016 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6017 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6020 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
6022 msgid "Audio device name"
6023 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6026 #, fuzzy
6027 msgid ""
6028 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6029 "don't specify anything, the default device will be used. "
6030 msgstr ""
6031 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6032 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:589
6036 msgid "Video size"
6037 msgstr "Video størrelse"
6038
6039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6040 #, fuzzy
6041 msgid ""
6042 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6043 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6044 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6045 msgstr ""
6046 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6047 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6050 #: modules/access/v4l.c:89
6051 msgid "Video input chroma format"
6052 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6055 msgid ""
6056 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6057 "(default), RV24, etc.)"
6058 msgstr ""
6059 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6060 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6061
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Video input frame rate"
6065 msgstr "Video framerate"
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6068 #, fuzzy
6069 msgid ""
6070 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6071 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6072 msgstr ""
6073 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6074 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6075
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6077 msgid "Device properties"
6078 msgstr "Enheds egenskaber"
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6081 msgid ""
6082 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Tuner properties"
6088 msgstr "Vindues indstillinger"
6089
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6091 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6095 msgid "Tuner TV Channel"
6096 msgstr "Tuner TV kanal:"
6097
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6099 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6103 msgid "Tuner country code"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6107 msgid ""
6108 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6109 "mapping (0 means default)."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6113 msgid "Tuner input type"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6117 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Video input pin"
6123 msgstr "Video indstillinger"
6124
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6126 msgid ""
6127 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6128 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6129 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6130 "will not be changed."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Audio input pin"
6136 msgstr "Lyd-CD inddata"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6141 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6142
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Video output pin"
6146 msgstr "Video udgangs modul"
6147
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6151 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6152
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Audio output pin"
6156 msgstr "Lyd udgangs modul"
6157
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6161 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6162
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6164 #, fuzzy
6165 msgid "AM Tuner mode"
6166 msgstr "SMB brugernavn"
6167
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6169 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Number of audio channels"
6175 msgstr "Antal kloner"
6176
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6178 msgid ""
6179 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Audio sample rate"
6185 msgstr "Sample rate"
6186
6187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6188 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Audio bits per sample"
6194 msgstr "Bits pr. sample"
6195
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6197 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6201 msgid "DirectShow"
6202 msgstr "DirectShow"
6203
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6205 msgid "DirectShow input"
6206 msgstr "DirectShow inddata"
6207
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6209 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6210 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6211 msgid "Refresh list"
6212 msgstr "Opdater liste"
6213
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6215 msgid "Configure"
6216 msgstr "Indstil"
6217
6218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Capturing failed"
6221 msgstr "Åbner fil..."
6222
6223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6224 #, c-format
6225 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6229 #, c-format
6230 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/dvb/access.c:132
6234 msgid "Modulation type for front-end device."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dvb/access.c:153
6238 #, fuzzy
6239 msgid "HTTP Host address"
6240 msgstr "Værtsadresse"
6241
6242 #: modules/access/dvb/access.c:155
6243 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dvb/access.c:157
6247 msgid "HTTP user name"
6248 msgstr "HTTP brugernavn"
6249
6250 #: modules/access/dvb/access.c:159
6251 msgid ""
6252 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dvb/access.c:162
6256 msgid "HTTP password"
6257 msgstr "HTTP adgangskode"
6258
6259 #: modules/access/dvb/access.c:164
6260 msgid ""
6261 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dvb/access.c:167
6265 #, fuzzy
6266 msgid "HTTP ACL"
6267 msgstr "HTTP SSL"
6268
6269 #: modules/access/dvb/access.c:169
6270 msgid ""
6271 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6272 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6276 #: modules/control/http/http.c:55
6277 msgid "Certificate file"
6278 msgstr "Certifikat fil"
6279
6280 #: modules/access/dvb/access.c:174
6281 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6282 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6283
6284 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6285 #: modules/control/http/http.c:58
6286 msgid "Private key file"
6287 msgstr "Privat nøgle fil"
6288
6289 #: modules/access/dvb/access.c:178
6290 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6291 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6292
6293 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6294 #: modules/control/http/http.c:60
6295 msgid "Root CA file"
6296 msgstr "Root CA fil"
6297
6298 #: modules/access/dvb/access.c:181
6299 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6300 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6301
6302 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6303 #: modules/control/http/http.c:63
6304 msgid "CRL file"
6305 msgstr "CRL fil"
6306
6307 #: modules/access/dvb/access.c:185
6308 #, fuzzy
6309 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6310 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6311
6312 #: modules/access/dvb/access.c:189
6313 #, fuzzy
6314 msgid "DVB input with v4l2 support"
6315 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6316
6317 #: modules/access/dvb/access.c:241
6318 #, fuzzy
6319 msgid "HTTP server"
6320 msgstr "HTTP brugernavn"
6321
6322 #: modules/access/dvb/access.c:732
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Input syntax is deprecated"
6325 msgstr "Inddata har ændret sig"
6326
6327 #: modules/access/dvb/access.c:733
6328 msgid ""
6329 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6330 "the new syntax."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dvb/access.c:779
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Illegal Polarization"
6336 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6337
6338 #: modules/access/dvb/access.c:780
6339 #, c-format
6340 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dv.c:73
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6346 msgstr ""
6347 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6348 "milisekunder."
6349
6350 #: modules/access/dv.c:77
6351 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/dv.c:78
6355 msgid "dv"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6359 msgid "DVD angle"
6360 msgstr "DVD vinkel"
6361
6362 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Default DVD angle."
6365 msgstr "DVD vinkel"
6366
6367 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6370 msgstr ""
6371 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6372 "milisekunder."
6373
6374 #: modules/access/dvdnav.c:76
6375 msgid "Start directly in menu"
6376 msgstr "Start direkte i menu"
6377
6378 #: modules/access/dvdnav.c:78
6379 msgid ""
6380 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6381 "useless warning introductions."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/dvdnav.c:87
6385 msgid "DVD with menus"
6386 msgstr "DVD uden menuer"
6387
6388 #: modules/access/dvdnav.c:88
6389 msgid "DVDnav Input"
6390 msgstr "DVDnav inddata"
6391
6392 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6393 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Playback failure"
6396 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6397
6398 #: modules/access/dvdnav.c:305
6399 msgid ""
6400 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dvdread.c:81
6404 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/dvdread.c:83
6408 msgid ""
6409 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6410 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6411 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6412 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6413 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6414 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6415 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6416 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6417 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6418 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6419 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6420 "The default method is: key."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/dvdread.c:99
6424 msgid "title"
6425 msgstr "titel"
6426
6427 #: modules/access/dvdread.c:99
6428 msgid "Key"
6429 msgstr "Nøgle"
6430
6431 #: modules/access/dvdread.c:105
6432 msgid "DVD without menus"
6433 msgstr "DVD med menuer"
6434
6435 #: modules/access/dvdread.c:106
6436 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6437 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6438
6439 #: modules/access/dvdread.c:251
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6442 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6443
6444 #: modules/access/dvdread.c:511
6445 #, c-format
6446 msgid "DVDRead could not read block %d."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dvdread.c:573
6450 #, c-format
6451 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/eyetv.m:54
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Channel number"
6457 msgstr "Kanal navn"
6458
6459 #: modules/access/eyetv.m:56
6460 msgid ""
6461 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6462 "for Composite input"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/eyetv.m:60
6466 #, fuzzy
6467 msgid "EyeTV access module"
6468 msgstr "Adgangsmodul"
6469
6470 #: modules/access/fake.c:45
6471 #, fuzzy
6472 msgid ""
6473 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6474 msgstr ""
6475 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6476 "milisekunder."
6477
6478 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6480 msgid "Framerate"
6481 msgstr "Framerate"
6482
6483 #: modules/access/fake.c:49
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6486 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6487
6488 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6489 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6490 msgid "ID"
6491 msgstr "ID"
6492
6493 #: modules/access/fake.c:52
6494 msgid ""
6495 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6496 "(default 0)."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/access/fake.c:54
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Duration in ms"
6502 msgstr "Længde"
6503
6504 #: modules/access/fake.c:56
6505 msgid ""
6506 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6507 "meaning that the stream is unlimited)."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6511 msgid "Fake"
6512 msgstr "Falsk"
6513
6514 #: modules/access/fake.c:61
6515 msgid "Fake input"
6516 msgstr "Falsk inddata"
6517
6518 #: modules/access/file.c:86
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6521 msgstr ""
6522 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6523 "angives i ms (milisekunder)."
6524
6525 #: modules/access/file.c:90
6526 #, fuzzy
6527 msgid "File input"
6528 msgstr "Falsk inddata"
6529
6530 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6531 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6532 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6534 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6535 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6538 msgid "File"
6539 msgstr "Fil"
6540
6541 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6542 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6543 #, fuzzy
6544 msgid "File reading failed"
6545 msgstr "Lydfiltre"
6546
6547 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6548 #, fuzzy
6549 msgid "VLC could not read the file."
6550 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6551
6552 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6555 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6556
6557 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6558 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6562 msgid ""
6563 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6564 "seconds."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:643
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Bandwidth"
6571 msgstr "Video bredde"
6572
6573 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Bandwidth limiter"
6577 msgstr "Video bredde"
6578
6579 #: modules/access_filter/dump.c:42
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Force use of dump module"
6582 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6583
6584 #: modules/access_filter/dump.c:43
6585 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access_filter/dump.c:46
6589 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access_filter/dump.c:47
6593 msgid ""
6594 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6595 "megabyte were performed."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access_filter/record.c:48
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Record directory"
6601 msgstr "Kildemappe"
6602
6603 #: modules/access_filter/record.c:50
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Directory where the record will be stored."
6606 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6607
6608 #: modules/access_filter/record.c:303
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Recording"
6611 msgstr "Decoding"
6612
6613 #: modules/access_filter/record.c:305
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Recording done"
6616 msgstr "Decoding"
6617
6618 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Timeshift granularity"
6621 msgstr "Tidsforskydelse"
6622
6623 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6624 #, fuzzy
6625 msgid ""
6626 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6627 "timeshifted streams."
6628 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6629
6630 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Timeshift directory"
6633 msgstr "Video snapshot mappe"
6634
6635 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6636 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Force use of the timeshift module"
6642 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6643
6644 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6645 msgid ""
6646 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6647 "control pace or pause."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6653 msgid "Timeshift"
6654 msgstr "Tidsforskydelse"
6655
6656 #: modules/access/ftp.c:59
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6660 msgstr ""
6661 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6662 "milisekunder."
6663
6664 #: modules/access/ftp.c:61
6665 msgid "FTP user name"
6666 msgstr "FTP brugernavn"
6667
6668 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6669 #, fuzzy
6670 msgid "User name that will be used for the connection."
6671 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6672
6673 #: modules/access/ftp.c:64
6674 msgid "FTP password"
6675 msgstr "FTP kodeord"
6676
6677 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Password that will be used for the connection."
6680 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6681
6682 #: modules/access/ftp.c:67
6683 msgid "FTP account"
6684 msgstr "FTP konto"
6685
6686 #: modules/access/ftp.c:68
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Account that will be used for the connection."
6689 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6690
6691 #: modules/access/ftp.c:73
6692 msgid "FTP input"
6693 msgstr "FTP inddata"
6694
6695 #: modules/access/ftp.c:90
6696 #, fuzzy
6697 msgid "FTP upload output"
6698 msgstr "RTP stream-uddata"
6699
6700 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6701 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Network interaction failed"
6704 msgstr "Netværk kortets adresse"
6705
6706 #: modules/access/ftp.c:136
6707 msgid "VLC could not connect with the given server."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/ftp.c:146
6711 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/ftp.c:207
6715 msgid "Your account was rejected."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/ftp.c:217
6719 msgid "Your password was rejected."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/ftp.c:225
6723 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6727 #, fuzzy
6728 msgid ""
6729 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6730 msgstr ""
6731 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6732 "milisekunder."
6733
6734 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6735 #, fuzzy
6736 msgid "GnomeVFS input"
6737 msgstr "Ingen inddata"
6738
6739 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6741 msgid "HTTP proxy"
6742 msgstr "HTTP proxy"
6743
6744 #: modules/access/http.c:66
6745 #, fuzzy
6746 msgid ""
6747 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6748 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6749 msgstr ""
6750 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6751 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6752 "enviroment variablen."
6753
6754 #: modules/access/http.c:70
6755 #, fuzzy
6756 msgid "HTTP proxy password"
6757 msgstr "HTTP adgangskode"
6758
6759 #: modules/access/http.c:72
6760 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/http.c:76
6764 #, fuzzy
6765 msgid ""
6766 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6767 msgstr ""
6768 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6769 "milisekunder."
6770
6771 #: modules/access/http.c:79
6772 msgid "HTTP user agent"
6773 msgstr "HTTP bruger agent"
6774
6775 #: modules/access/http.c:80
6776 #, fuzzy
6777 msgid "User agent that will be used for the connection."
6778 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6779
6780 #: modules/access/http.c:83
6781 msgid "Auto re-connect"
6782 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6783
6784 #: modules/access/http.c:85
6785 #, fuzzy
6786 msgid ""
6787 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6788 msgstr ""
6789 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6790 "utide."
6791
6792 #: modules/access/http.c:88
6793 msgid "Continuous stream"
6794 msgstr "Kontinuær stream"
6795
6796 #: modules/access/http.c:89
6797 msgid ""
6798 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6799 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6800 "other types of HTTP streams."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/http.c:94
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Forward Cookies"
6806 msgstr "Gå fremad"
6807
6808 #: modules/access/http.c:95
6809 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/http.c:98
6813 msgid "HTTP input"
6814 msgstr "HTTP input"
6815
6816 #: modules/access/http.c:100
6817 #, fuzzy
6818 msgid "HTTP(S)"
6819 msgstr "HTTP"
6820
6821 #: modules/access/http.c:443
6822 #, c-format
6823 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/http.c:447
6827 #, fuzzy
6828 msgid "HTTP authentication"
6829 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6830
6831 #: modules/access/jack.c:64
6832 msgid ""
6833 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6834 "milliseconds."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/jack.c:66
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Pace"
6840 msgstr "Dance"
6841
6842 #: modules/access/jack.c:68
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6845 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6846
6847 #: modules/access/jack.c:69
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Auto Connection"
6850 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6851
6852 #: modules/access/jack.c:71
6853 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/jack.c:74
6857 #, fuzzy
6858 msgid "JACK audio input"
6859 msgstr "Lyd udgangs modul"
6860
6861 #: modules/access/jack.c:76
6862 #, fuzzy
6863 msgid "JACK Input"
6864 msgstr "Inddata"
6865
6866 #: modules/access/mmap.c:42
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Use file memory mapping"
6869 msgstr "Brug delt hukommelse"
6870
6871 #: modules/access/mmap.c:44
6872 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/mmap.c:54
6876 msgid "MMap"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/mmap.c:55
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Memory-mapped file input"
6882 msgstr "Brug float32 uddata"
6883
6884 #: modules/access/mms/mms.c:51
6885 #, fuzzy
6886 msgid ""
6887 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6888 msgstr ""
6889 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6890 "milisekunder."
6891
6892 #: modules/access/mms/mms.c:54
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Force selection of all streams"
6895 msgstr "Vælg en stream"
6896
6897 #: modules/access/mms/mms.c:56
6898 msgid ""
6899 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6900 "You can choose to select all of them."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/mms/mms.c:59
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Maximum bitrate"
6906 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6907
6908 #: modules/access/mms/mms.c:61
6909 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/mms/mms.c:65
6913 #, fuzzy
6914 msgid ""
6915 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6916 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6917 "tried."
6918 msgstr ""
6919 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6920 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6921 "enviroment variablen."
6922
6923 #: modules/access/mms/mms.c:69
6924 #, fuzzy
6925 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6926 msgstr "Tid"
6927
6928 #: modules/access/mms/mms.c:70
6929 msgid ""
6930 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6931 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/mms/mms.c:74
6935 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6936 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6937
6938 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6939 msgid "Dummy stream output"
6940 msgstr "Attrap-stream uddata"
6941
6942 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6943 msgid "Dummy"
6944 msgstr "Attrap"
6945
6946 #: modules/access_output/file.c:64
6947 msgid "Append to file"
6948 msgstr "Tilføj til fil"
6949
6950 #: modules/access_output/file.c:65
6951 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6952 msgstr ""
6953 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6954
6955 #: modules/access_output/file.c:69
6956 msgid "File stream output"
6957 msgstr "Fil-stream uddata"
6958
6959 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6960 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6961 msgid "Username"
6962 msgstr "Brugernavn"
6963
6964 #: modules/access_output/http.c:66
6965 #, fuzzy
6966 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6967 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6968
6969 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6971 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6973 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6974 msgid "Password"
6975 msgstr "Adgangskode"
6976
6977 #: modules/access_output/http.c:69
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6980 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6981
6982 #: modules/access_output/http.c:71
6983 msgid "Mime"
6984 msgstr "Mime"
6985
6986 #: modules/access_output/http.c:72
6987 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access_output/http.c:75
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6993 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6994
6995 #: modules/access_output/http.c:78
6996 #, fuzzy
6997 msgid ""
6998 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6999 "empty if you don't have one."
7000 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7001
7002 #: modules/access_output/http.c:82
7003 #, fuzzy
7004 msgid ""
7005 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7006 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7007 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7008
7009 #: modules/access_output/http.c:87
7010 #, fuzzy
7011 msgid ""
7012 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7013 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7014 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7015
7016 #: modules/access_output/http.c:90
7017 msgid "Advertise with Bonjour"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/access_output/http.c:91
7021 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access_output/http.c:95
7025 msgid "HTTP stream output"
7026 msgstr "HTTP stream-uddata"
7027
7028 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Active TCP connection"
7031 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7032
7033 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7034 msgid ""
7035 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7036 "an incoming connection."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7040 #, fuzzy
7041 msgid "RTMP stream output"
7042 msgstr "RTP stream-uddata"
7043
7044 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7045 #, fuzzy
7046 msgid "RTMP"
7047 msgstr "RTP"
7048
7049 #: modules/access_output/shout.c:63
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Stream name"
7052 msgstr "Stream"
7053
7054 #: modules/access_output/shout.c:64
7055 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access_output/shout.c:67
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Stream description"
7061 msgstr "Sesions beskrivelse"
7062
7063 #: modules/access_output/shout.c:68
7064 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access_output/shout.c:71
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Stream MP3"
7070 msgstr "Stream"
7071
7072 #: modules/access_output/shout.c:72
7073 msgid ""
7074 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7075 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7076 "shoutcast/icecast server."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access_output/shout.c:81
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Genre description"
7082 msgstr "Sesions beskrivelse"
7083
7084 #: modules/access_output/shout.c:82
7085 msgid "Genre of the content. "
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access_output/shout.c:84
7089 #, fuzzy
7090 msgid "URL description"
7091 msgstr "Beskrivelse"
7092
7093 #: modules/access_output/shout.c:85
7094 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access_output/shout.c:92
7098 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7102 #: modules/access/v4l.c:126
7103 msgid "Samplerate"
7104 msgstr "Samplerate"
7105
7106 #: modules/access_output/shout.c:95
7107 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access_output/shout.c:97
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Number of channels"
7113 msgstr "Antal kloner"
7114
7115 #: modules/access_output/shout.c:98
7116 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access_output/shout.c:100
7120 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access_output/shout.c:101
7124 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access_output/shout.c:103
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Stream public"
7130 msgstr "Streamuddata"
7131
7132 #: modules/access_output/shout.c:104
7133 msgid ""
7134 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7135 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7136 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access_output/shout.c:110
7140 #, fuzzy
7141 msgid "IceCAST output"
7142 msgstr "Uddata tilgang"
7143
7144 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7145 #: modules/demux/live555.cpp:74
7146 msgid "Caching value (ms)"
7147 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7148
7149 #: modules/access_output/udp.c:69
7150 #, fuzzy
7151 msgid ""
7152 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7153 "milliseconds."
7154 msgstr ""
7155 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7156 "milisekunder."
7157
7158 #: modules/access_output/udp.c:72
7159 msgid "Group packets"
7160 msgstr "Gruppér pakker"
7161
7162 #: modules/access_output/udp.c:73
7163 #, fuzzy
7164 msgid ""
7165 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7166 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7167 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7168 msgstr ""
7169 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7170 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7171 "med frigive ressourcer på et presset system."
7172
7173 #: modules/access_output/udp.c:80
7174 msgid "UDP stream output"
7175 msgstr "UDP stream uddata"
7176
7177 #: modules/access/pvr.c:62
7178 #, fuzzy
7179 msgid ""
7180 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7181 "milliseconds."
7182 msgstr ""
7183 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7184 "milisekunder."
7185
7186 #: modules/access/pvr.c:65
7187 msgid "Device"
7188 msgstr "Enhed"
7189
7190 #: modules/access/pvr.c:66
7191 msgid "PVR video device"
7192 msgstr "PVR video enhed"
7193
7194 #: modules/access/pvr.c:68
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Radio device"
7197 msgstr "Lyd enhed"
7198
7199 #: modules/access/pvr.c:69
7200 #, fuzzy
7201 msgid "PVR radio device"
7202 msgstr "PVR video enhed"
7203
7204 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:723
7206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:822
7207 msgid "Norm"
7208 msgstr "Type"
7209
7210 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7213 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7214
7215 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7216 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7217 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7218 msgid "Width"
7219 msgstr "Bredde"
7220
7221 #: modules/access/pvr.c:76
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7224 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7225
7226 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7227 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7228 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7229 msgid "Height"
7230 msgstr "Højde"
7231
7232 #: modules/access/pvr.c:80
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7235 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7236
7237 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7238 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
7239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
7240 msgid "Frequency"
7241 msgstr "Frekvens"
7242
7243 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7246 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7247
7248 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7249 #: modules/access/v4l.c:141
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7252 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7253
7254 #: modules/access/pvr.c:90
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Key interval"
7257 msgstr "Keyframe interval:"
7258
7259 #: modules/access/pvr.c:91
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7262 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7263
7264 #: modules/access/pvr.c:93
7265 msgid "B Frames"
7266 msgstr "B-frames"
7267
7268 #: modules/access/pvr.c:94
7269 msgid ""
7270 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7271 "number of B-Frames."
7272 msgstr ""
7273 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7274 "Indstil antallet her."
7275
7276 #: modules/access/pvr.c:98
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7279 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7280
7281 #: modules/access/pvr.c:100
7282 msgid "Bitrate peak"
7283 msgstr "Bitrate max."
7284
7285 #: modules/access/pvr.c:101
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7288 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7289
7290 #: modules/access/pvr.c:103
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Bitrate mode"
7293 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7294
7295 #: modules/access/pvr.c:104
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7298 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7299
7300 #: modules/access/pvr.c:106
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Audio bitmask"
7303 msgstr "Lydspor"
7304
7305 #: modules/access/pvr.c:107
7306 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7310 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
7311 msgid "Volume"
7312 msgstr "Lydstyrke"
7313
7314 #: modules/access/pvr.c:111
7315 msgid "Audio volume (0-65535)."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7319 msgid "Channel"
7320 msgstr "Kanal"
7321
7322 #: modules/access/pvr.c:114
7323 msgid ""
7324 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7325 msgstr ""
7326 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7327 "og 2 = svideo)"
7328
7329 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7330 msgid "Automatic"
7331 msgstr "Automatisk"
7332
7333 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7334 #: modules/access/v4l.c:147
7335 msgid "SECAM"
7336 msgstr "SECAM"
7337
7338 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7339 #: modules/access/v4l.c:147
7340 msgid "PAL"
7341 msgstr "PAL"
7342
7343 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7344 #: modules/access/v4l.c:147
7345 msgid "NTSC"
7346 msgstr "NTSC"
7347
7348 #: modules/access/pvr.c:123
7349 msgid "vbr"
7350 msgstr "vbr"
7351
7352 #: modules/access/pvr.c:123
7353 msgid "cbr"
7354 msgstr "cbr"
7355
7356 #: modules/access/pvr.c:128
7357 msgid "PVR"
7358 msgstr "PVR"
7359
7360 #: modules/access/pvr.c:129
7361 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7365 msgid "Quicktime Capture"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access/qtcapture.m:219
7369 #, fuzzy
7370 msgid "No Input device found"
7371 msgstr "Ingen inddata fundet"
7372
7373 #: modules/access/qtcapture.m:220
7374 msgid ""
7375 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7376 "check your connectors and drivers."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7380 #, fuzzy
7381 msgid ""
7382 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7383 msgstr ""
7384 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7385 "milisekunder."
7386
7387 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7388 #, fuzzy
7389 msgid "RTMP input"
7390 msgstr "FTP inddata"
7391
7392 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7393 #, fuzzy
7394 msgid ""
7395 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7396 msgstr ""
7397 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7398 "milisekunder."
7399
7400 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Real RTSP"
7403 msgstr "RTSP"
7404
7405 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Connection failed"
7408 msgstr "VLM opsætningsfil"
7409
7410 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7411 #, c-format
7412 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Session failed"
7418 msgstr "Sesions e-mail"
7419
7420 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7421 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/screen/screen.c:41
7425 #, fuzzy
7426 msgid ""
7427 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7428 msgstr ""
7429 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7430 "Angives i milisekunder."
7431
7432 #: modules/access/screen/screen.c:45
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Desired frame rate for the capture."
7435 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7436
7437 #: modules/access/screen/screen.c:48
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Capture fragment size"
7440 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7441
7442 #: modules/access/screen/screen.c:50
7443 msgid ""
7444 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7445 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Subscreen top left corner"
7451 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7452
7453 #: modules/access/screen/screen.c:57
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7456 msgstr "Video y-kordinat"
7457
7458 #: modules/access/screen/screen.c:61
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7461 msgstr "Video y-kordinat"
7462
7463 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Subscreen width"
7466 msgstr "Skærmbillede sti"
7467
7468 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Subscreen height"
7471 msgstr "Video højde"
7472
7473 #: modules/access/screen/screen.c:71
7474 msgid "Follow the mouse"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/screen/screen.c:73
7478 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/screen/screen.c:86
7482 msgid "Screen Input"
7483 msgstr "Skærm inddata"
7484
7485 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7486 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7487 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7488 msgid "Screen"
7489 msgstr "Skærm"
7490
7491 #: modules/access/smb.c:66
7492 #, fuzzy
7493 msgid ""
7494 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7495 msgstr ""
7496 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7497 "milisekunder."
7498
7499 #: modules/access/smb.c:68
7500 msgid "SMB user name"
7501 msgstr "SMB brugernavn"
7502
7503 #: modules/access/smb.c:71
7504 msgid "SMB password"
7505 msgstr "SMB adgangskode"
7506
7507 #: modules/access/smb.c:74
7508 msgid "SMB domain"
7509 msgstr "SMB domæne"
7510
7511 #: modules/access/smb.c:75
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7514 msgstr ""
7515 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7516
7517 #: modules/access/smb.c:80
7518 msgid "SMB input"
7519 msgstr "SMB inddata"
7520
7521 #: modules/access/tcp.c:43
7522 #, fuzzy
7523 msgid ""
7524 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7525 msgstr ""
7526 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7527 "milisekunder."
7528
7529 #: modules/access/tcp.c:50
7530 msgid "TCP"
7531 msgstr "TCP"
7532
7533 #: modules/access/tcp.c:51
7534 msgid "TCP input"
7535 msgstr "TCP inddata"
7536
7537 #: modules/access/udp.c:51
7538 #, fuzzy
7539 msgid ""
7540 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7541 msgstr ""
7542 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7543 "milisekunder."
7544
7545 #: modules/access/udp.c:58
7546 msgid "UDP"
7547 msgstr "UDP"
7548
7549 #: modules/access/udp.c:59
7550 #, fuzzy
7551 msgid "UDP input"
7552 msgstr "UDP/RTP inddata"
7553
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
7556 msgid "Device name"
7557 msgstr "Enheds navn"
7558
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7560 #, fuzzy
7561 msgid ""
7562 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7563 "be used."
7564 msgstr ""
7565 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7566 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7567
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:688
7570 #: modules/stream_out/standard.c:100
7571 msgid "Standard"
7572 msgstr "Standard"
7573
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7577 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7578
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7580 msgid ""
7581 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7582 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7583 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7584 "I420, I411, I410, MJPG)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7590 msgstr ""
7591 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7592 "og 2 = svideo)"
7593
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Audio input"
7597 msgstr "Lyd-CD inddata"
7598
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7600 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7604 msgid "IO Method"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7608 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7614 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7615
7616 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7619 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7620
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Reset v4l2 controls"
7624 msgstr "Udvidet styring"
7625
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7627 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7631 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7633 msgid "Brightness"
7634 msgstr "Klarhed"
7635
7636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7639 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7640
7641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7642 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7643 msgid "Contrast"
7644 msgstr "Kontrast"
7645
7646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7649 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7650
7651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7654 msgid "Saturation"
7655 msgstr "Mætning"
7656
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7658 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7662 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7663 msgid "Hue"
7664 msgstr "Farve"
7665
7666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7667 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Black level"
7673 msgstr "Max. niveau"
7674
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7676 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7680 msgid "Auto white balance"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7684 msgid ""
7685 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7686 "v4l2 driver)."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7690 msgid "Do white balance"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7694 msgid ""
7695 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7696 "(if supported by the v4l2 driver)."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7700 msgid "Red balance"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7704 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7708 msgid "Blue balance"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7712 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7717 msgid "Gamma"
7718 msgstr "Gamma"
7719
7720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7721 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7725 msgid "Exposure"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7729 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Auto gain"
7735 msgstr "Automatisk"
7736
7737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7738 msgid ""
7739 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Gain"
7745 msgstr "Grøn"
7746
7747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7748 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Horizontal flip"
7754 msgstr "Vend horisontalt"
7755
7756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7757 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Vertical flip"
7763 msgstr "Vertikal"
7764
7765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7766 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Horizontal centering"
7772 msgstr "Vend horisontalt"
7773
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7775 msgid ""
7776 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Vertical centering"
7782 msgstr "Vertikal forskydning"
7783
7784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7785 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7789 #, fuzzy
7790 msgid ""
7791 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7792 "will be used for OSS."
7793 msgstr ""
7794 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7795 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7796
7797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7798 #, fuzzy
7799 msgid ""
7800 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7801 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7802 msgstr ""
7803 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7804 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7805
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Audio method"
7809 msgstr "Audio encoder"
7810
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7812 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7816 msgid ""
7817 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7818 "or OSS (ALSA is preferred)."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7824 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7825
7826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Balance"
7829 msgstr "Dance"
7830
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7834 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7835
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7839 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7840
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7842 msgid "Bass"
7843 msgstr "Bass"
7844
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7848 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7849
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Treble"
7853 msgstr "aktiver"
7854
7855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7858 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7859
7860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7861 msgid "Loudness"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7867 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7868
7869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7872 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7873
7874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7875 msgid ""
7876 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7877 "48000)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7881 #, fuzzy
7882 msgid ""
7883 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7884 msgstr ""
7885 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7886 "milisekunder."
7887
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7889 #, fuzzy
7890 msgid "v4l2 driver controls"
7891 msgstr "Styring"
7892
7893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7894 msgid ""
7895 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7896 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7897 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7898 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Tuner id"
7904 msgstr "Tuner"
7905
7906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7907 msgid "Tuner id (see debug output)."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7911 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Audio mode"
7917 msgstr "Lyd Codec:"
7918
7919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7920 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7924 #, fuzzy
7925 msgid "READ"
7926 msgstr "RAW"
7927
7928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7929 msgid "MMAP"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7933 msgid "USERPTR"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7937 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7938 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7939 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7940 msgid "Mono"
7941 msgstr "Mono"
7942
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7944 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7948 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7952 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7956 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Video4Linux2"
7962 msgstr "Video4Linux"
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Video4Linux2 input"
7967 msgstr "Video4Linux input"
7968
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Video input"
7972 msgstr "Video indstillinger"
7973
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7975 msgid "Tuner"
7976 msgstr "Tuner"
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7979 msgid "Controls"
7980 msgstr "Styring"
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7983 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7989 msgstr "Video4Linux input"
7990
7991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Reset controls to default"
7994 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7995
7996 #: modules/access/v4l.c:79
7997 #, fuzzy
7998 msgid ""
7999 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8000 msgstr ""
8001 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
8002 "milisekunder."
8003
8004 #: modules/access/v4l.c:83
8005 #, fuzzy
8006 msgid ""
8007 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8008 "device will be used."
8009 msgstr ""
8010 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
8011 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
8012
8013 #: modules/access/v4l.c:87
8014 #, fuzzy
8015 msgid ""
8016 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8017 "device will be used."
8018 msgstr ""
8019 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
8020 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
8021
8022 #: modules/access/v4l.c:91
8023 msgid ""
8024 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8025 "(default), RV24, etc.)"
8026 msgstr ""
8027 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
8028 "I420 (standard), RV24 osv.)"
8029
8030 #: modules/access/v4l.c:98
8031 #, fuzzy
8032 msgid ""
8033 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8034 msgstr ""
8035 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8036 "og 2 = svideo)"
8037
8038 #: modules/access/v4l.c:103
8039 msgid "Audio Channel"
8040 msgstr "Lydkanal"
8041
8042 #: modules/access/v4l.c:105
8043 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/v4l.c:107
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8049 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8050
8051 #: modules/access/v4l.c:110
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8054 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8055
8056 #: modules/access/v4l.c:114
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Brightness of the video input."
8059 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8060
8061 #: modules/access/v4l.c:117
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Hue of the video input."
8064 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8065
8066 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8070 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8071 #: modules/video_filter/rss.c:154
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Color"
8074 msgstr "Farve"
8075
8076 #: modules/access/v4l.c:120
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Color of the video input."
8079 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8080
8081 #: modules/access/v4l.c:123
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Contrast of the video input."
8084 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8085
8086 #: modules/access/v4l.c:125
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8089 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8090
8091 #: modules/access/v4l.c:128
8092 msgid ""
8093 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l.c:132
8097 msgid "MJPEG"
8098 msgstr "MJPEG"
8099
8100 #: modules/access/v4l.c:134
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8103 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8104
8105 #: modules/access/v4l.c:135
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Decimation"
8108 msgstr "Beskrivelse"
8109
8110 #: modules/access/v4l.c:137
8111 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/access/v4l.c:138
8115 msgid "Quality"
8116 msgstr "Kvalitet"
8117
8118 #: modules/access/v4l.c:139
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Quality of the stream."
8121 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8122
8123 #: modules/access/v4l.c:150
8124 msgid "Video4Linux"
8125 msgstr "Video4Linux"
8126
8127 #: modules/access/v4l.c:151
8128 msgid "Video4Linux input"
8129 msgstr "Video4Linux input"
8130
8131 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8134 msgstr ""
8135 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8136 "milisekunder."
8137
8138 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8139 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
8140 msgid "VCD"
8141 msgstr "VCD"
8142
8143 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8144 msgid "VCD input"
8145 msgstr "VCD inddata"
8146
8147 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8148 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8149 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8150
8151 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8152 msgid "The above message had unknown log level"
8153 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8154
8155 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8156 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8157 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8158
8159 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8160 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
8161 #: modules/access/vcdx/info.c:294
8162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:311
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Entry"
8165 msgstr "Indlæg"
8166
8167 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8168 msgid "Segments"
8169 msgstr "Segmenter"
8170
8171 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
8172 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
8173 #: modules/demux/mkv.cpp:5437
8174 msgid "Segment"
8175 msgstr "Segment"
8176
8177 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8178 #, fuzzy
8179 msgid "LID"
8180 msgstr "LID "
8181
8182 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8183 msgid "VCD Format"
8184 msgstr "VCD Format"
8185
8186 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
8187 msgid "Application"
8188 msgstr "Program"
8189
8190 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Preparer"
8193 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8194
8195 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8196 msgid "Vol #"
8197 msgstr "Lydstyrke #"
8198
8199 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8200 msgid "Vol max #"
8201 msgstr "Lydstyrke max #"
8202
8203 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8204 msgid "Volume Set"
8205 msgstr "Lydstyrkesæt"
8206
8207 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8208 msgid "System Id"
8209 msgstr "System id"
8210
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8212 msgid "Entries"
8213 msgstr "Indlæg"
8214
8215 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8216 msgid "First Entry Point"
8217 msgstr "Første indlægspunkt"
8218
8219 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8220 msgid "Last Entry Point"
8221 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8222
8223 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8224 msgid "Track size (in sectors)"
8225 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8226
8227 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8228 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8229 msgid "type"
8230 msgstr "type"
8231
8232 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8233 msgid "end"
8234 msgstr "slut"
8235
8236 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8237 msgid "play list"
8238 msgstr "spilleliste"
8239
8240 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8241 msgid "extended selection list"
8242 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8243
8244 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8245 msgid "selection list"
8246 msgstr "udvælgelsesliste"
8247
8248 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8249 msgid "unknown type"
8250 msgstr "ukendt type"
8251
8252 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8253 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8254 msgid "List ID"
8255 msgstr "Liste ID"
8256
8257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8258 msgid "(Super) Video CD"
8259 msgstr "(Super) Video CD"
8260
8261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8262 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8263 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8264
8265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8266 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8267 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8268
8269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8270 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8274 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8275 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8276
8277 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Use playback control?"
8280 msgstr "Afspilnings kontrol"
8281
8282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8283 msgid ""
8284 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8285 "tracks."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8289 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8293 msgid ""
8294 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8295 "entry."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8299 msgid "Show extended VCD info?"
8300 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8301
8302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8303 msgid ""
8304 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8305 "for example playback control navigation."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8309 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8313 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8317 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Dolby Surround decoder"
8323 msgstr "Dolby Surround"
8324
8325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8326 msgid ""
8327 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8328 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8329 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8330 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8331 "It works with any source format from mono to 7.1."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8335 msgid "Characteristic dimension"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8339 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8343 msgid "Compensate delay"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8347 msgid ""
8348 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8349 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8350 "case, turn this on to compensate."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8354 #, fuzzy
8355 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8356 msgstr "Dolby Surround"
8357
8358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8359 msgid ""
8360 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8361 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8368 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8369
8370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8371 msgid "Headphone effect"
8372 msgstr "Høretelefons effekt"
8373
8374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Use downmix algorithm"
8377 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8378
8379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8380 msgid ""
8381 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8382 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8383 "speakers."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Select channel to keep"
8389 msgstr "Vælg lydkanal"
8390
8391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8392 msgid ""
8393 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8394 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Left rear"
8400 msgstr "Venstre"
8401
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Right rear"
8405 msgstr "Højre"
8406
8407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Left front"
8410 msgstr "Venstre"
8411
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8415 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8416
8417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8420 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8421
8422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8423 #, fuzzy
8424 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8425 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8426
8427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8430 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8431
8432 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8433 msgid "A/52 dynamic range compression"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8437 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8438 msgid ""
8439 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8440 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8441 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8442 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Enable internal upmixing"
8448 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8449
8450 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8451 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8455 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8456 #, fuzzy
8457 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8458 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8459
8460 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8463 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8464
8465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8466 msgid "DTS dynamic range compression"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8470 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8471 #, fuzzy
8472 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8473 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8474
8475 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8478 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8479
8480 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Fixed point audio format conversions"
8483 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8484
8485 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Floating-point audio format conversions"
8488 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8489
8490 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8491 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8492 msgid "MPEG audio decoder"
8493 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8494
8495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Equalizer preset"
8498 msgstr "Equalizer"
8499
8500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Preset to use for the equalizer."
8503 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8504
8505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8506 msgid "Bands gain"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8510 msgid ""
8511 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8512 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8513 "2 0\"."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8517 msgid "Two pass"
8518 msgstr "To gennemløb"
8519
8520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8521 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Global gain"
8527 msgstr "Afspil og stop"
8528
8529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8530 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8534 msgid "Equalizer with 10 bands"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8538 msgid "Flat"
8539 msgstr "Flad"
8540
8541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8543 msgid "Classical"
8544 msgstr "Klassisk"
8545
8546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8547 msgid "Club"
8548 msgstr "Club"
8549
8550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8552 msgid "Dance"
8553 msgstr "Dance"
8554
8555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8556 msgid "Full bass"
8557 msgstr "Fuld bass"
8558
8559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8560 msgid "Full bass and treble"
8561 msgstr "Fuld bass og diskant"
8562
8563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8564 msgid "Full treble"
8565 msgstr "Fuld diskant"
8566
8567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8568 msgid "Headphones"
8569 msgstr "Høre-telefoner"
8570
8571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8572 msgid "Large Hall"
8573 msgstr "Large Hall"
8574
8575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8576 msgid "Live"
8577 msgstr "Live"
8578
8579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8580 msgid "Party"
8581 msgstr "Fest"
8582
8583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8585 msgid "Pop"
8586 msgstr "Pop"
8587
8588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8590 msgid "Reggae"
8591 msgstr "Reggae"
8592
8593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8595 msgid "Rock"
8596 msgstr "Rock"
8597
8598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8600 msgid "Ska"
8601 msgstr "Ska"
8602
8603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8604 msgid "Soft"
8605 msgstr "Blødt"
8606
8607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8608 msgid "Soft rock"
8609 msgstr "Soft rock"
8610
8611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8613 msgid "Techno"
8614 msgstr "Techno"
8615
8616 #: modules/audio_filter/format.c:205
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8619 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8620
8621 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Number of audio buffers"
8624 msgstr "Antal stjerner"
8625
8626 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8627 msgid ""
8628 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8629 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8630 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Max level"
8636 msgstr "Max. niveau"
8637
8638 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8639 msgid ""
8640 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8641 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8642 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Volume normalizer"
8650 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8651
8652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Parametric Equalizer"
8655 msgstr "Equalizer"
8656
8657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8658 msgid "Low freq (Hz)"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8662 msgid "Low freq gain (dB)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8666 msgid "High freq (Hz)"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8670 msgid "High freq gain (dB)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8674 msgid "Freq 1 (Hz)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8678 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8682 msgid "Freq 1 Q"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8686 msgid "Freq 2 (Hz)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8690 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8694 msgid "Freq 2 Q"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8698 msgid "Freq 3 (Hz)"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8702 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8706 msgid "Freq 3 Q"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8712 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8713
8714 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8715 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8718 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8719
8720 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8723 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8724
8725 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8728 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8729
8730 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8731 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Scaletempo"
8737 msgstr "Skala"
8738
8739 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8740 msgid "Stride Length"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8744 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8748 msgid "Overlap Length"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8752 msgid "Percentage of stride to overlap"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Search Length"
8758 msgstr "Søg"
8759
8760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8761 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8765 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8766 #, fuzzy
8767 msgid "spatializer"
8768 msgstr "Visualiserings plugin"
8769
8770 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8771 msgid "Float32 audio mixer"
8772 msgstr "Float32 lydmixer"
8773
8774 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8775 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8776 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8777
8778 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8779 msgid "Trivial audio mixer"
8780 msgstr "Trivial lydmixer"
8781
8782 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8783 msgid "default"
8784 msgstr "standard"
8785
8786 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8787 #, fuzzy
8788 msgid "ALSA audio output"
8789 msgstr "Lyd udgangs modul"
8790
8791 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8792 #, fuzzy
8793 msgid "ALSA Device Name"
8794 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8795
8796 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8797 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8798 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8799 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8800 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8801 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8802 msgid "Audio Device"
8803 msgstr "Lyd enhed"
8804
8805 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8806 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8807 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8808 msgid "2 Front 2 Rear"
8809 msgstr "2 front 2 bag"
8810
8811 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8812 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8813 msgid "A/52 over S/PDIF"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8817 #, fuzzy
8818 msgid "No Audio Device"
8819 msgstr "Lyd enhed"
8820
8821 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8822 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8826 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Audio output failed"
8829 msgstr "Lyd udgangs modul"
8830
8831 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8834 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8835
8836 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8837 #, c-format
8838 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8842 msgid "Unknown soundcard"
8843 msgstr "Ukendt lydkort"
8844
8845 #: modules/audio_output/arts.c:66
8846 #, fuzzy
8847 msgid "aRts audio output"
8848 msgstr "Lyd udgangs modul"
8849
8850 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8851 #, fuzzy
8852 msgid ""
8853 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8854 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8855 "playback."
8856 msgstr ""
8857 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8858 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8859
8860 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8861 #, fuzzy
8862 msgid "HAL AudioUnit output"
8863 msgstr "Lyd udgangs modul"
8864
8865 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8866 msgid ""
8867 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Audio device is not configured"
8873 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8874
8875 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8876 msgid ""
8877 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8878 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8882 #, c-format
8883 msgid "%s (Encoded Output)"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Output device"
8889 msgstr "Uddata fil"
8890
8891 #: modules/audio_output/directx.c:221
8892 msgid ""
8893 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8894 "default device appears as 0 AND another number)."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8898 msgid "Use float32 output"
8899 msgstr "Brug float32 uddata"
8900
8901 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8902 msgid ""
8903 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8904 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_output/directx.c:229
8908 #, fuzzy
8909 msgid "DirectX audio output"
8910 msgstr "DirectX video-udgang"
8911
8912 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8913 msgid "3 Front 2 Rear"
8914 msgstr "3 front 2 bag"
8915
8916 #: modules/audio_output/esd.c:70
8917 #, fuzzy
8918 msgid "EsounD audio output"
8919 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8920
8921 #: modules/audio_output/esd.c:73
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Esound server"
8924 msgstr "Ingen server"
8925
8926 #: modules/audio_output/file.c:83
8927 msgid "Output format"
8928 msgstr "uddata format"
8929
8930 #: modules/audio_output/file.c:84
8931 msgid ""
8932 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8933 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_output/file.c:87
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Number of output channels"
8939 msgstr "Antal kloner"
8940
8941 #: modules/audio_output/file.c:88
8942 msgid ""
8943 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8944 "restrict the number of channels here."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_output/file.c:91
8948 msgid "Add WAVE header"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_output/file.c:92
8952 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_output/file.c:109
8956 msgid "Output file"
8957 msgstr "Uddata fil"
8958
8959 #: modules/audio_output/file.c:110
8960 #, fuzzy
8961 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8962 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8963
8964 #: modules/audio_output/file.c:113
8965 #, fuzzy
8966 msgid "File audio output"
8967 msgstr "Lyd udgangs modul"
8968
8969 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8970 msgid "Roku HD1000 audio output"
8971 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8972
8973 #: modules/audio_output/jack.c:68
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Automatically connect to writable clients"
8976 msgstr "Automatisk beskæring"
8977
8978 #: modules/audio_output/jack.c:70
8979 msgid ""
8980 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8981 "writable JACK clients found."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/audio_output/jack.c:74
8985 msgid "Connect to clients matching"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_output/jack.c:76
8989 msgid ""
8990 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8991 "regular expression will be considered for connection."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_output/jack.c:84
8995 #, fuzzy
8996 msgid "JACK audio output"
8997 msgstr "Lyd udgangs modul"
8998
8999 #: modules/audio_output/oss.c:103
9000 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_output/oss.c:105
9004 msgid ""
9005 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9006 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9007 "drivers, then you need to enable this option."
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_output/oss.c:111
9011 #, fuzzy
9012 msgid "UNIX OSS audio output"
9013 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9014
9015 #: modules/audio_output/oss.c:116
9016 #, fuzzy
9017 msgid "OSS DSP device"
9018 msgstr "Enhed"
9019
9020 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9021 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9025 #, fuzzy
9026 msgid "PORTAUDIO audio output"
9027 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9028
9029 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
9030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
9031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
9032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
9033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
9034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
9036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1016
9037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
9038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1040
9039 msgid "VLC media player"
9040 msgstr "VLC medieafspiller"
9041
9042 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Pulseaudio audio output"
9045 msgstr "Lyd udgangs modul"
9046
9047 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9048 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9052 msgid "Microsoft Soundmapper"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Select Audio Device"
9058 msgstr "Lyd enhed"
9059
9060 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9061 msgid ""
9062 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9063 "VLC restart to apply."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Default Audio Device"
9069 msgstr "Standardenheder"
9070
9071 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Win32 waveOut extension output"
9074 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9075
9076 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9077 msgid "5.1"
9078 msgstr "5.1"
9079
9080 #: modules/codec/a52.c:98
9081 msgid "A/52 parser"
9082 msgstr "A/52 parser"
9083
9084 #: modules/codec/a52.c:105
9085 msgid "A/52 audio packetizer"
9086 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9087
9088 #: modules/codec/adpcm.c:48
9089 msgid "ADPCM audio decoder"
9090 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9091
9092 #: modules/codec/araw.c:49
9093 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9094 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9095
9096 #: modules/codec/araw.c:58
9097 msgid "Raw audio encoder"
9098 msgstr "Raw lyd encoder"
9099
9100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Non-ref"
9103 msgstr "Ingen"
9104
9105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Bidir"
9108 msgstr "Hindi"
9109
9110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Non-key"
9113 msgstr "Ingen"
9114
9115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
9117 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9118 msgid "All"
9119 msgstr "Alle"
9120
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9122 msgid "rd"
9123 msgstr "rd"
9124
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9126 msgid "bits"
9127 msgstr "bits"
9128
9129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9130 msgid "simple"
9131 msgstr "simpel"
9132
9133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9134 msgid ""
9135 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9136 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9137 "MJPEG and other codecs"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9141 #, fuzzy
9142 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9143 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9144
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9146 #, fuzzy
9147 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9148 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9149
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9151 msgid "Decoding"
9152 msgstr "Decoding"
9153
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9155 msgid "Encoding"
9156 msgstr "Encoding"
9157
9158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9159 #, fuzzy
9160 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9161 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9162
9163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9164 #, fuzzy
9165 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9166 msgstr "Deinterlacing video filter"
9167
9168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Direct rendering"
9171 msgstr "Tekstudførelse"
9172
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9174 msgid "Error resilience"
9175 msgstr "Fejltolerance"
9176
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9178 msgid ""
9179 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9180 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9181 "can produce a lot of errors.\n"
9182 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9186 msgid "Workaround bugs"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9190 #, fuzzy
9191 msgid ""
9192 "Try to fix some bugs:\n"
9193 "1  autodetect\n"
9194 "2  old msmpeg4\n"
9195 "4  xvid interlaced\n"
9196 "8  ump4 \n"
9197 "16 no padding\n"
9198 "32 ac vlc\n"
9199 "64 Qpel chroma.\n"
9200 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9201 "\", enter 40."
9202 msgstr ""
9203 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9204 "1 automatisk indstilling\n"
9205 "2 gammel msmpeg4\n"
9206 "4 xvid interflaced\n"
9207 " 8 ump4\n"
9208 "16 ingen padding\n"
9209 "32 ac\n"
9210 "65 Qpel chroma"
9211
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9213 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9214 msgid "Hurry up"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9218 #, fuzzy
9219 msgid ""
9220 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9221 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9222 msgstr ""
9223 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9224 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9225 "det kan dog give forvrænget video"
9226
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Skip frame (default=0)"
9230 msgstr "Spring frames over"
9231
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9233 msgid ""
9234 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9235 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9239 msgid "Skip idct (default=0)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9243 msgid ""
9244 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9245 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Debug mask"
9251 msgstr "Indstil billede"
9252
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9254 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Visualize motion vectors"
9260 msgstr "Visualiseringer"
9261
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9263 msgid ""
9264 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9265 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9266 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9267 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9268 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9269 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9273 msgid "Low resolution decoding"
9274 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9275
9276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9277 msgid ""
9278 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9279 "processing power"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9283 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9287 msgid ""
9288 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9289 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9293 msgid "Ratio of key frames"
9294 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9295
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9299 msgstr ""
9300 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9301
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9303 msgid "Ratio of B frames"
9304 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9305
9306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9309 msgstr ""
9310 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9311 "frames ( I eller P frames)"
9312
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Video bitrate tolerance"
9316 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9317
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9321 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9322
9323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Interlaced encoding"
9326 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9327
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9331 msgstr ""
9332 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9333 "frames."
9334
9335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Interlaced motion estimation"
9338 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9339
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9343 msgstr ""
9344 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9345 "frames."
9346
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Pre-motion estimation"
9350 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9351
9352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9355 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9356
9357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Rate control buffer size"
9360 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9361
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9363 msgid ""
9364 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9365 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9369 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9373 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9377 #, fuzzy
9378 msgid "I quantization factor"
9379 msgstr "Visualiseringer"
9380
9381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9382 msgid ""
9383 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9384 "same qscale for I and P frames)."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9388 #: modules/demux/mod.c:75
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Noise reduction"
9391 msgstr "Ugyldigt valg"
9392
9393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9394 msgid ""
9395 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9396 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9400 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9404 msgid ""
9405 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9406 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9407 "standard MPEG2 decoders."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9411 msgid "Quality level"
9412 msgstr "Kvalitets niveau"
9413
9414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9415 msgid ""
9416 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9417 "encoding very much)."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9421 msgid ""
9422 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9423 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9424 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9425 "to ease the encoder's task."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Minimum video quantizer scale"
9431 msgstr "Video bredde"
9432
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Minimum video quantizer scale."
9436 msgstr "Video bredde"
9437
9438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Maximum video quantizer scale"
9441 msgstr "Video bredde"
9442
9443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Maximum video quantizer scale."
9446 msgstr "Video bredde"
9447
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Trellis quantization"
9451 msgstr "Visualiseringer"
9452
9453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9454 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Fixed quantizer scale"
9460 msgstr "Video bredde"
9461
9462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9463 msgid ""
9464 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9465 "255.0)."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9469 msgid "Strict standard compliance"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9473 msgid ""
9474 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9478 msgid "Luminance masking"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9484 msgstr ""
9485 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9486 "10)"
9487
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9489 msgid "Darkness masking"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9495 msgstr ""
9496 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9497 "10)"
9498
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9500 msgid "Motion masking"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9504 #, fuzzy
9505 msgid ""
9506 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9507 "(default: 0.0)."
9508 msgstr ""
9509 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9510 "10)"
9511
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Border masking"
9515 msgstr "Video højde"
9516
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9518 #, fuzzy
9519 msgid ""
9520 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9521 "0.0)."
9522 msgstr ""
9523 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9524 "10)"
9525
9526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9527 msgid "Luminance elimination"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9531 msgid ""
9532 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9533 "The H264 specification recommends -4."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Chrominance elimination"
9539 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9540
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9542 msgid ""
9543 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9544 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9550 msgstr "Grænseflade-modul"
9551
9552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9553 msgid ""
9554 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9555 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9556 "(default: main)"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9560 #, fuzzy, c-format
9561 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9562 msgstr "Dirac video encoder"
9563
9564 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9565 #, fuzzy, c-format
9566 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9567 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9568
9569 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9570 #, c-format
9571 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9575 #, fuzzy
9576 msgid "VLC could not open the encoder."
9577 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9578
9579 #: modules/codec/cc.c:64
9580 msgid "CC 608/708"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/codec/cc.c:65
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Closed Captions decoder"
9586 msgstr "CMML annotations decoder"
9587
9588 #: modules/codec/cdg.c:86
9589 #, fuzzy
9590 msgid "CDG video decoder"
9591 msgstr "PNG video decoder"
9592
9593 #: modules/codec/cinepak.c:43
9594 msgid "Cinepak video decoder"
9595 msgstr "Cinepak video decoder"
9596
9597 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9598 msgid "CMML annotations decoder"
9599 msgstr "CMML annotations decoder"
9600
9601 #: modules/codec/csri.c:57
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Subtitles (advanced)"
9604 msgstr "Undertekst format"
9605
9606 #: modules/codec/csri.c:58
9607 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9611 #, fuzzy
9612 msgid "CVD subtitle decoder"
9613 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9614
9615 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9618 msgstr "Vælg undertekstspor"
9619
9620 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9621 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9622 msgid "Encoding quality"
9623 msgstr "Indkodningskvalitet"
9624
9625 #: modules/codec/dirac.c:74
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9628 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9629
9630 #: modules/codec/dirac.c:79
9631 msgid "Dirac video decoder"
9632 msgstr "Dirac video decoder"
9633
9634 #: modules/codec/dirac.c:85
9635 msgid "Dirac video encoder"
9636 msgstr "Dirac video encoder"
9637
9638 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9639 msgid "DirectMedia Object decoder"
9640 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9641
9642 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9643 msgid "DirectMedia Object encoder"
9644 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9645
9646 #: modules/codec/dts.c:100
9647 msgid "DTS parser"
9648 msgstr "DTS fortolker"
9649
9650 #: modules/codec/dts.c:105
9651 #, fuzzy
9652 msgid "DTS audio packetizer"
9653 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9654
9655 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Decoding X coordinate"
9658 msgstr "Video x-kordinat"
9659
9660 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9661 #, fuzzy
9662 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9663 msgstr "Video y-kordinat"
9664
9665 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Decoding Y coordinate"
9668 msgstr "Video x-kordinat"
9669
9670 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9673 msgstr "Video y-kordinat"
9674
9675 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Subpicture position"
9678 msgstr "Tids position"
9679
9680 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9681 #, fuzzy
9682 msgid ""
9683 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9684 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9685 "g. 6=top-right)."
9686 msgstr ""
9687 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9688 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9689 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9690 "værdierne."
9691
9692 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Encoding X coordinate"
9695 msgstr "Video y-kordinat"
9696
9697 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9698 #, fuzzy
9699 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9700 msgstr "Video y-kordinat"
9701
9702 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Encoding Y coordinate"
9705 msgstr "Video y-kordinat"
9706
9707 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9710 msgstr "Video y-kordinat"
9711
9712 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9713 msgid "DVB subtitles decoder"
9714 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9715
9716 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9717 msgid "DVB subtitles encoder"
9718 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9719
9720 #: modules/codec/faad.c:44
9721 #, fuzzy
9722 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9723 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9724
9725 #: modules/codec/faad.c:389
9726 #, fuzzy
9727 msgid "AAC extension"
9728 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9729
9730 #: modules/codec/faad.c:393
9731 #, c-format
9732 msgid "%d Hz"
9733 msgstr "%d Hz"
9734
9735 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9736 #: modules/video_output/image.c:86
9737 msgid "Image file"
9738 msgstr "Billedefil"
9739
9740 #: modules/codec/fake.c:55
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Path of the image file for fake input."
9743 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9744
9745 #: modules/codec/fake.c:56
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Reload image file"
9748 msgstr "Billedefil"
9749
9750 #: modules/codec/fake.c:58
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Reload image file every n seconds."
9753 msgstr "Billedefil"
9754
9755 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9756 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Output video width."
9759 msgstr "Video bredde"
9760
9761 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9762 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Output video height."
9765 msgstr "Video højde"
9766
9767 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Keep aspect ratio"
9770 msgstr "Element udseendesforhold"
9771
9772 #: modules/codec/fake.c:67
9773 msgid "Consider width and height as maximum values."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/fake.c:68
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Background aspect ratio"
9779 msgstr "Element udseendesforhold"
9780
9781 #: modules/codec/fake.c:70
9782 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9786 msgid "Deinterlace video"
9787 msgstr "Deinterlace video"
9788
9789 #: modules/codec/fake.c:73
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9792 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9793
9794 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Deinterlace module"
9797 msgstr "Grænseflade-modul"
9798
9799 #: modules/codec/fake.c:76
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Deinterlace module to use."
9802 msgstr "Grænseflade-modul"
9803
9804 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Chroma used."
9807 msgstr "Farvestyrke"
9808
9809 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9810 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/fake.c:90
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Fake video decoder"
9816 msgstr "Cinepak video decoder"
9817
9818 #: modules/codec/flac.c:184
9819 msgid "Flac audio decoder"
9820 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9821
9822 #: modules/codec/flac.c:189
9823 msgid "Flac audio encoder"
9824 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9825
9826 #: modules/codec/flac.c:195
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Flac audio packetizer"
9829 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9830
9831 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9832 msgid "Sound fonts (required)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9836 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9840 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Formatted Subtitles"
9846 msgstr "Undertekster"
9847
9848 #: modules/codec/kate.c:107
9849 msgid ""
9850 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9851 "can choose to disable all formatting."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/kate.c:113
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Kate"
9857 msgstr "Dato"
9858
9859 #: modules/codec/kate.c:114
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Kate text subtitles decoder"
9862 msgstr "Undertekst afkoder"
9863
9864 #: modules/codec/kate.c:123
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9867 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9868
9869 #: modules/codec/kate.c:631
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Kate comment"
9872 msgstr "Spektrum"
9873
9874 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9875 #, fuzzy
9876 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9877 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9878
9879 #: modules/codec/lpcm.c:88
9880 msgid "Linear PCM audio decoder"
9881 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9882
9883 #: modules/codec/lpcm.c:93
9884 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9885 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9886
9887 #: modules/codec/mash.cpp:71
9888 msgid "Video decoder using openmash"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9892 #, fuzzy
9893 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9894 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9895
9896 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9897 #, fuzzy
9898 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9899 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9900
9901 #: modules/codec/png.c:59
9902 msgid "PNG video decoder"
9903 msgstr "PNG video decoder"
9904
9905 #: modules/codec/quicktime.c:68
9906 #, fuzzy
9907 msgid "QuickTime library decoder"
9908 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9909
9910 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Pseudo raw video decoder"
9913 msgstr "Dirac video decoder"
9914
9915 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9918 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9919
9920 #: modules/codec/realaudio.c:65
9921 #, fuzzy
9922 msgid "RealAudio library decoder"
9923 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9924
9925 #: modules/codec/realvideo.c:132
9926 #, fuzzy
9927 msgid "RealVideo library decoder"
9928 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9929
9930 #: modules/codec/schroedinger.c:84
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Schroedinger video decoder"
9933 msgstr "Dirac video decoder"
9934
9935 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9936 #, fuzzy
9937 msgid "SDL Image decoder"
9938 msgstr "Dirac video decoder"
9939
9940 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9941 #, fuzzy
9942 msgid "SDL_image video decoder"
9943 msgstr "Dirac video decoder"
9944
9945 #: modules/codec/speex.c:115
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Speex audio decoder"
9948 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9949
9950 #: modules/codec/speex.c:120
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Speex audio packetizer"
9953 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9954
9955 #: modules/codec/speex.c:125
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Speex audio encoder"
9958 msgstr "Raw lyd encoder"
9959
9960 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Speex comment"
9963 msgstr "Spektrum"
9964
9965 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9966 msgid "Mode"
9967 msgstr "Tilstand"
9968
9969 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9970 #, fuzzy
9971 msgid "DVD subtitles decoder"
9972 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9973
9974 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9975 #, fuzzy
9976 msgid "DVD subtitles packetizer"
9977 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9978
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Subtitles text encoding"
9982 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9983
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9987 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
9988
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Subtitles justification"
9992 msgstr "Undertekst overlægning"
9993
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9995 msgid "Set the justification of subtitles"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9999 #, fuzzy
10000 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10001 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10002
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10004 msgid ""
10005 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10009 msgid ""
10010 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10011 "but you can choose to disable all formatting."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10015 msgid "Text subtitles decoder"
10016 msgstr "Undertekst afkoder"
10017
10018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
10019 msgid ""
10020 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10021 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10025 msgid "USFSubs"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10029 #, fuzzy
10030 msgid "USF subtitles decoder"
10031 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10032
10033 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
10034 msgid ""
10035 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10036 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10040 #, fuzzy
10041 msgid "T.140 text encoder"
10042 msgstr "Tekst optegner"
10043
10044 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Enable debug"
10047 msgstr "Aktivér video"
10048
10049 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10050 msgid ""
10051 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10052 "calls                 1\n"
10053 "packet assembly info  2\n"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10059 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10060
10061 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10062 msgid "SVCD subtitles"
10063 msgstr "SVCD undertekster"
10064
10065 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10066 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/tarkin.c:80
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Tarkin decoder module"
10072 msgstr "Videofilter modul"
10073
10074 #: modules/codec/telx.c:55
10075 msgid "Override page"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/telx.c:56
10079 msgid ""
10080 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10081 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10082 "usually 888 or 889)."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/telx.c:61
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Ignore subtitle flag"
10088 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10089
10090 #: modules/codec/telx.c:62
10091 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/telx.c:65
10095 msgid "Workaround for France"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/telx.c:66
10099 msgid ""
10100 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10101 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10102 "your subtitles don't appear."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/telx.c:72
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Teletext subtitles decoder"
10108 msgstr "Undertekst afkoder"
10109
10110 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10111 msgid ""
10112 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10113 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/theora.c:104
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Theora video decoder"
10119 msgstr "Dirac video decoder"
10120
10121 #: modules/codec/theora.c:110
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Theora video packetizer"
10124 msgstr "H264 video packetizer"
10125
10126 #: modules/codec/theora.c:115
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Theora video encoder"
10129 msgstr "Dirac video encoder"
10130
10131 #: modules/codec/theora.c:512
10132 msgid "Theora comment"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/twolame.c:57
10136 msgid ""
10137 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10138 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/twolame.c:60
10142 msgid "Stereo mode"
10143 msgstr "Stereo tilstand"
10144
10145 #: modules/codec/twolame.c:61
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Handling mode for stereo streams"
10148 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10149
10150 #: modules/codec/twolame.c:62
10151 msgid "VBR mode"
10152 msgstr "VBR tilstand"
10153
10154 #: modules/codec/twolame.c:64
10155 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/twolame.c:65
10159 msgid "Psycho-acoustic model"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/twolame.c:67
10163 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/twolame.c:71
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Dual mono"
10169 msgstr "mono"
10170
10171 #: modules/codec/twolame.c:71
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Joint stereo"
10174 msgstr "stereo"
10175
10176 #: modules/codec/twolame.c:76
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Libtwolame audio encoder"
10179 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10180
10181 #: modules/codec/vorbis.c:177
10182 msgid "Maximum encoding bitrate"
10183 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10184
10185 #: modules/codec/vorbis.c:179
10186 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/vorbis.c:180
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Minimum encoding bitrate"
10192 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10193
10194 #: modules/codec/vorbis.c:182
10195 msgid ""
10196 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10197 "channel."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/vorbis.c:183
10201 msgid "CBR encoding"
10202 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10203
10204 #: modules/codec/vorbis.c:185
10205 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/vorbis.c:189
10209 msgid "Vorbis audio decoder"
10210 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10211
10212 #: modules/codec/vorbis.c:200
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Vorbis audio packetizer"
10215 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10216
10217 #: modules/codec/vorbis.c:207
10218 msgid "Vorbis audio encoder"
10219 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10220
10221 #: modules/codec/vorbis.c:646
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Vorbis comment"
10224 msgstr "Vorbis"
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:52
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Maximum GOP size"
10229 msgstr "GOP størrelse"
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:53
10232 msgid ""
10233 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10234 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:57
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Minimum GOP size"
10240 msgstr "GOP størrelse"
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:58
10243 msgid ""
10244 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10245 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10246 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10247 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10248 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10249 "the IDR-frame. \n"
10250 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10251 "frames, but do not start a new GOP."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:67
10255 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:68
10259 msgid ""
10260 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10261 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10262 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10263 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10264 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10265 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10266 "1 to 100."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:79
10270 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:80
10274 msgid ""
10275 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10276 "threading."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:84
10280 #, fuzzy
10281 msgid "B-frames between I and P"
10282 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:85
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10287 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:88
10290 msgid "Adaptive B-frame decision"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:89
10294 #, fuzzy
10295 msgid ""
10296 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10297 "possibly before an I-frame."
10298 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:92
10301 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:93
10305 msgid ""
10306 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10307 "negative values cause less B-frames."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:96
10311 msgid "Keep some B-frames as references"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:97
10315 msgid ""
10316 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10317 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10318 "appropriately."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:101
10322 msgid "CABAC"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:102
10326 msgid ""
10327 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10328 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:106
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Number of reference frames"
10334 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10335
10336 #: modules/codec/x264.c:107
10337 #, fuzzy
10338 msgid ""
10339 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10340 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10341 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10342 msgstr ""
10343 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10344 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10345 "store frameref værdier."
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:112
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Skip loop filter"
10350 msgstr "Logo filnavn"
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:113
10353 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:115
10357 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:116
10361 msgid ""
10362 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10363 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/x264.c:120
10367 #, fuzzy
10368 msgid "H.264 level"
10369 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:121
10372 msgid ""
10373 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10374 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10375 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:130
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Interlaced mode"
10381 msgstr "Grænseflade-modul"
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:131
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Pure-interlaced mode."
10386 msgstr "Grænseflade-modul"
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:136
10389 msgid "Set QP"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:137
10393 msgid ""
10394 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10395 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:141
10399 msgid "Quality-based VBR"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:142
10403 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:144
10407 msgid "Min QP"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:145
10411 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:148
10415 msgid "Max QP"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:149
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Maximum quantizer parameter."
10421 msgstr "Video bredde"
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:151
10424 msgid "Max QP step"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:152
10428 msgid "Max QP step between frames."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:154
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Average bitrate tolerance"
10434 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:155
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10439 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:158
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Max local bitrate"
10444 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:159
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10449 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:161
10452 #, fuzzy
10453 msgid "VBV buffer"
10454 msgstr "B-frames"
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:162
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10459 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10460
10461 #: modules/codec/x264.c:165
10462 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:166
10466 msgid ""
10467 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10468 "0.0 to 1.0."
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/x264.c:170
10472 msgid "How AQ distributes bits"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:171
10476 msgid ""
10477 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10478 " - 0: Disabled\n"
10479 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10480 " - 2: Move bits between frames"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:176
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Strength of AQ"
10486 msgstr "Stream metode"
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:177
10489 msgid ""
10490 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10491 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10492 " - 0.5: weak AQ\n"
10493 " - 1.5: strong AQ"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:184
10497 #, fuzzy
10498 msgid "QP factor between I and P"
10499 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:185
10502 #, fuzzy
10503 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10504 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10505
10506 #: modules/codec/x264.c:188
10507 #, fuzzy
10508 msgid "QP factor between P and B"
10509 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:189
10512 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:191
10516 msgid "QP difference between chroma and luma"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:192
10520 msgid "QP difference between chroma and luma."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:194
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Multipass ratecontrol"
10526 msgstr "Corba kontrol"
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:195
10529 msgid ""
10530 "Multipass ratecontrol:\n"
10531 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10532 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10533 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:200
10537 msgid "QP curve compression"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/x264.c:201
10541 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10545 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:204
10549 msgid ""
10550 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10551 "blurs complexity."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:208
10555 msgid ""
10556 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10557 "quants."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:213
10561 msgid "Partitions to consider"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/x264.c:214
10565 msgid ""
10566 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10567 " - none  : \n"
10568 " - fast  : i4x4\n"
10569 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10570 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10571 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10572 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:222
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Direct MV prediction mode"
10578 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10579
10580 #: modules/codec/x264.c:223
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Direct MV prediction mode."
10583 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:226
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Direct prediction size"
10588 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:227
10591 msgid ""
10592 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10593 " -  1: 8x8\n"
10594 " - -1: smallest possible according to level\n"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:233
10598 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/x264.c:234
10602 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/x264.c:236
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10608 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:238
10611 msgid ""
10612 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10613 "(fast)\n"
10614 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10615 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10616 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10617 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:245
10621 msgid ""
10622 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10623 "(fast)\n"
10624 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10625 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10626 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/x264.c:253
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Maximum motion vector search range"
10632 msgstr "Video højde"
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:254
10635 msgid ""
10636 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10637 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10638 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:259
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Maximum motion vector length"
10644 msgstr "Video højde"
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:260
10647 msgid ""
10648 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:265
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Minimum buffer space between threads"
10654 msgstr "Minimer antal tråde"
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:266
10657 #, fuzzy
10658 msgid ""
10659 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10660 "threads."
10661 msgstr "Minimer antal tråde"
10662
10663 #: modules/codec/x264.c:270
10664 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:274
10668 msgid ""
10669 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10670 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10671 "quality). Range 1 to 7."
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/x264.c:279
10675 msgid ""
10676 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10677 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10678 "quality). Range 1 to 6."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:284
10682 msgid ""
10683 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10684 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10685 "quality). Range 1 to 5."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/x264.c:289
10689 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/x264.c:290
10693 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/x264.c:293
10697 msgid "Decide references on a per partition basis"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:294
10701 msgid ""
10702 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10703 "as opposed to only one ref per macroblock."
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:298
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Chroma in motion estimation"
10709 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:299
10712 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:302
10716 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/x264.c:303
10720 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/x264.c:305
10724 msgid "Adaptive spatial transform size"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:307
10728 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:309
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Trellis RD quantization"
10734 msgstr "Visualiseringer"
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:310
10737 msgid ""
10738 "Trellis RD quantization: \n"
10739 " - 0: disabled\n"
10740 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10741 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10742 "This requires CABAC."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:316
10746 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:317
10750 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:319
10754 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:320
10758 msgid ""
10759 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10760 "small single coefficient."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/x264.c:325
10764 msgid ""
10765 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10766 "a useful range."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:329
10770 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:330
10774 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:333
10778 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:334
10782 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:341
10786 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:342
10790 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:346
10794 #, fuzzy
10795 msgid "CPU optimizations"
10796 msgstr "Polarisering"
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:347
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10801 msgstr "Polarisering"
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:349
10804 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/x264.c:350
10808 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/x264.c:352
10812 #, fuzzy
10813 msgid "PSNR computation"
10814 msgstr "Mætning"
10815
10816 #: modules/codec/x264.c:353
10817 msgid ""
10818 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10819 "quality."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/x264.c:356
10823 #, fuzzy
10824 msgid "SSIM computation"
10825 msgstr "SMB domæne"
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:357
10828 msgid ""
10829 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10830 "quality."
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:360
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Quiet mode"
10836 msgstr "Stille-tilstand"
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:361
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Quiet mode."
10841 msgstr "Stille-tilstand"
10842
10843 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
10844 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Statistics"
10847 msgstr "Satelit inddata"
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:364
10850 msgid "Print stats for each frame."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:367
10854 msgid "SPS and PPS id numbers"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:368
10858 msgid ""
10859 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10860 "settings."
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/x264.c:372
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Access unit delimiters"
10866 msgstr "Adgangfilter moduler"
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:373
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10871 msgstr "Adgangfilter moduler"
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10874 #, fuzzy
10875 msgid "dia"
10876 msgstr "Meditativ"
10877
10878 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10879 msgid "hex"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10883 msgid "umh"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10887 #, fuzzy
10888 msgid "esa"
10889 msgstr "Bytes"
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:386
10892 #, fuzzy
10893 msgid "tesa"
10894 msgstr "Bytes"
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:392
10897 msgid "fast"
10898 msgstr "hurtig"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:392
10901 msgid "normal"
10902 msgstr "normal"
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:392
10905 #, fuzzy
10906 msgid "slow"
10907 msgstr "Langsom"
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:392
10910 msgid "all"
10911 msgstr "kompleks"
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10914 #, fuzzy
10915 msgid "spatial"
10916 msgstr "pal"
10917
10918 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10919 #, fuzzy
10920 msgid "temporal"
10921 msgstr "Gå fremad"
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10924 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10925 msgid "auto"
10926 msgstr "auto"
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:407
10929 #, fuzzy
10930 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10931 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10932
10933 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10934 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/zvbi.c:79
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Teletext page"
10940 msgstr "Undertekst afkoder"
10941
10942 #: modules/codec/zvbi.c:80
10943 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/zvbi.c:83
10947 msgid "Text is always opaque"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/zvbi.c:84
10951 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/zvbi.c:87
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Teletext alignment"
10957 msgstr "Mosaic indstilling"
10958
10959 #: modules/codec/zvbi.c:89
10960 #, fuzzy
10961 msgid ""
10962 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10963 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10964 "6 = top-right)."
10965 msgstr ""
10966 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10967 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10968 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10969 "værdierne."
10970
10971 #: modules/codec/zvbi.c:93
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Teletext text subtitles"
10974 msgstr "Undertekst afkoder"
10975
10976 #: modules/codec/zvbi.c:94
10977 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/codec/zvbi.c:105
10981 #, fuzzy
10982 msgid "VBI and Teletext decoder"
10983 msgstr "Undertekst afkoder"
10984
10985 #: modules/codec/zvbi.c:106
10986 #, fuzzy
10987 msgid "VBI & Teletext"
10988 msgstr "Undertekst afkoder"
10989
10990 #: modules/control/dbus.c:111
10991 msgid "dbus"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/control/dbus.c:114
10995 #, fuzzy
10996 msgid "D-Bus control interface"
10997 msgstr "Kontrol grænseflader"
10998
10999 #: modules/control/gestures.c:82
11000 msgid "Motion threshold (10-100)"
11001 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11002
11003 #: modules/control/gestures.c:84
11004 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11005 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11006
11007 #: modules/control/gestures.c:86
11008 msgid "Trigger button"
11009 msgstr "Aktiverings knap"
11010
11011 #: modules/control/gestures.c:88
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11014 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11015
11016 #: modules/control/gestures.c:92
11017 msgid "Middle"
11018 msgstr "Midten"
11019
11020 #: modules/control/gestures.c:95
11021 msgid "Gestures"
11022 msgstr "Fagter"
11023
11024 #: modules/control/gestures.c:103
11025 msgid "Mouse gestures control interface"
11026 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11027
11028 #: modules/control/hotkeys.c:94
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Define playlist bookmarks."
11031 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11032
11033 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
11034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Hotkeys"
11037 msgstr "Genvejstaster"
11038
11039 #: modules/control/hotkeys.c:98
11040 msgid "Hotkeys management interface"
11041 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11042
11043 #: modules/control/hotkeys.c:393
11044 #, fuzzy, c-format
11045 msgid "Audio Device: %s"
11046 msgstr "Lyd enhed"
11047
11048 #: modules/control/hotkeys.c:501
11049 #, c-format
11050 msgid "Audio track: %s"
11051 msgstr "Lydspor: %s"
11052
11053 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
11054 #, c-format
11055 msgid "Subtitle track: %s"
11056 msgstr "Undertekstspor: %s"
11057
11058 #: modules/control/hotkeys.c:516
11059 msgid "N/A"
11060 msgstr "Ikke tilgængelig"
11061
11062 #: modules/control/hotkeys.c:569
11063 #, fuzzy, c-format
11064 msgid "Aspect ratio: %s"
11065 msgstr "Udseendeforhold"
11066
11067 #: modules/control/hotkeys.c:595
11068 #, fuzzy, c-format
11069 msgid "Crop: %s"
11070 msgstr "Beskær"
11071
11072 #: modules/control/hotkeys.c:621
11073 #, fuzzy, c-format
11074 msgid "Deinterlace mode: %s"
11075 msgstr "Grænseflade-modul"
11076
11077 #: modules/control/hotkeys.c:651
11078 #, fuzzy, c-format
11079 msgid "Zoom mode: %s"
11080 msgstr "Zoom video"
11081
11082 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
11083 #, fuzzy, c-format
11084 msgid "Subtitle delay %i ms"
11085 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11086
11087 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
11088 #, fuzzy, c-format
11089 msgid "Audio delay %i ms"
11090 msgstr "Lydforsinkelse op"
11091
11092 #: modules/control/hotkeys.c:1009
11093 #, fuzzy, c-format
11094 msgid "Volume %d%%"
11095 msgstr "Lydstyrke ned"
11096
11097 #: modules/control/http/http.c:39
11098 msgid "Host address"
11099 msgstr "Værtsadresse"
11100
11101 #: modules/control/http/http.c:41
11102 msgid ""
11103 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11104 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11105 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11109 msgid "Source directory"
11110 msgstr "Kildemappe"
11111
11112 #: modules/control/http/http.c:47
11113 msgid "Handlers"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/http/http.c:49
11117 msgid ""
11118 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11119 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/control/http/http.c:51
11123 msgid "Export album art as /art."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/control/http/http.c:53
11127 msgid ""
11128 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11129 "id=<id> URLs."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/http/http.c:56
11133 #, fuzzy
11134 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11135 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11136
11137 #: modules/control/http/http.c:59
11138 #, fuzzy
11139 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11140 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11141
11142 #: modules/control/http/http.c:61
11143 #, fuzzy
11144 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11145 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11146
11147 #: modules/control/http/http.c:64
11148 #, fuzzy
11149 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11150 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11151
11152 #: modules/control/http/http.c:67
11153 msgid "HTTP"
11154 msgstr "HTTP"
11155
11156 #: modules/control/http/http.c:68
11157 msgid "HTTP remote control interface"
11158 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11159
11160 #: modules/control/http/http.c:78
11161 msgid "HTTP SSL"
11162 msgstr "HTTP SSL"
11163
11164 #: modules/control/lirc.c:41
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Change the lirc configuration file."
11167 msgstr "VLM opsætningsfil"
11168
11169 #: modules/control/lirc.c:43
11170 msgid ""
11171 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11172 "users home directory."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/control/lirc.c:66
11176 msgid "Infrared"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/lirc.c:69
11180 msgid "Infrared remote control interface"
11181 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11182
11183 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
11184 #: modules/control/rc.c:1954
11185 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/motion.c:72
11189 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/control/motion.c:78
11193 #, fuzzy
11194 msgid "motion"
11195 msgstr "Position"
11196
11197 #: modules/control/motion.c:80
11198 #, fuzzy
11199 msgid "motion control interface"
11200 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11201
11202 #: modules/control/motion.c:81
11203 msgid ""
11204 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/netsync.c:71
11208 msgid "Act as master"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/netsync.c:72
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11214 msgstr ""
11215 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11216 "netværks synkronisering"
11217
11218 #: modules/control/netsync.c:76
11219 msgid "Master client ip address"
11220 msgstr "Master klient ip-adresse"
11221
11222 #: modules/control/netsync.c:77
11223 #, fuzzy
11224 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11225 msgstr ""
11226 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11227 "netværks synkronisering"
11228
11229 #: modules/control/netsync.c:81
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Network Sync"
11232 msgstr "Netwærk: "
11233
11234 #: modules/control/ntservice.c:43
11235 msgid "Install Windows Service"
11236 msgstr "Installér Windows service"
11237
11238 #: modules/control/ntservice.c:45
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Install the Service and exit."
11241 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11242
11243 #: modules/control/ntservice.c:46
11244 msgid "Uninstall Windows Service"
11245 msgstr "Af-installér Windows service"
11246
11247 #: modules/control/ntservice.c:48
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Uninstall the Service and exit."
11250 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11251
11252 #: modules/control/ntservice.c:49
11253 msgid "Display name of the Service"
11254 msgstr "Viste navn for servicen"
11255
11256 #: modules/control/ntservice.c:51
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Change the display name of the Service."
11259 msgstr "Viste navn for servicen"
11260
11261 #: modules/control/ntservice.c:52
11262 msgid "Configuration options"
11263 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11264
11265 #: modules/control/ntservice.c:54
11266 msgid ""
11267 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11268 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11269 "configured."
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/control/ntservice.c:59
11273 #, fuzzy
11274 msgid ""
11275 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11276 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11277 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11278 msgstr ""
11279 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11280 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11281 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11282 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11283
11284 #: modules/control/ntservice.c:65
11285 msgid "NT Service"
11286 msgstr "NT Tjeneste"
11287
11288 #: modules/control/ntservice.c:66
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Windows Service interface"
11291 msgstr "_Skjul grænseflade"
11292
11293 #: modules/control/rc.c:72
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Initializing"
11296 msgstr "Italiensk"
11297
11298 #: modules/control/rc.c:73
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Opening"
11301 msgstr "Åbn"
11302
11303 #: modules/control/rc.c:74
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Buffer"
11306 msgstr "B-frames"
11307
11308 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11309 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
11310 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11312 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:808
11313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
11314 msgid "Pause"
11315 msgstr "Pause"
11316
11317 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Forward"
11321 msgstr "Gå fremad"
11322
11323 #: modules/control/rc.c:79
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Backward"
11326 msgstr "&Tilbage"
11327
11328 #: modules/control/rc.c:80
11329 #, fuzzy
11330 msgid "End"
11331 msgstr "slut"
11332
11333 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
11334 msgid "Error"
11335 msgstr "Fejl"
11336
11337 #: modules/control/rc.c:170
11338 msgid "Show stream position"
11339 msgstr "Vis stream position"
11340
11341 #: modules/control/rc.c:171
11342 msgid ""
11343 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:174
11347 msgid "Fake TTY"
11348 msgstr "Falsk TTY"
11349
11350 #: modules/control/rc.c:175
11351 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/rc.c:177
11355 msgid "UNIX socket command input"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/rc.c:178
11359 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/rc.c:181
11363 #, fuzzy
11364 msgid "TCP command input"
11365 msgstr "TCP inddata"
11366
11367 #: modules/control/rc.c:182
11368 #, fuzzy
11369 msgid ""
11370 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11371 "port the interface will bind to."
11372 msgstr ""
11373 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11374
11375 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11378 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11379
11380 #: modules/control/rc.c:188
11381 #, fuzzy
11382 msgid ""
11383 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11384 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11385 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11386 msgstr ""
11387 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11388 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11389
11390 #: modules/control/rc.c:195
11391 msgid "RC"
11392 msgstr "RC"
11393
11394 #: modules/control/rc.c:198
11395 msgid "Remote control interface"
11396 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11397
11398 #: modules/control/rc.c:350
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11401 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11402
11403 #: modules/control/rc.c:823
11404 #, c-format
11405 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:856
11409 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:858
11413 #, fuzzy
11414 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11415 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11416
11417 #: modules/control/rc.c:859
11418 #, fuzzy
11419 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11420 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11421
11422 #: modules/control/rc.c:860
11423 #, fuzzy
11424 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11425 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11426
11427 #: modules/control/rc.c:861
11428 #, fuzzy
11429 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11430 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11431
11432 #: modules/control/rc.c:862
11433 #, fuzzy
11434 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11435 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11436
11437 #: modules/control/rc.c:863
11438 #, fuzzy
11439 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11440 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11441
11442 #: modules/control/rc.c:864
11443 #, fuzzy
11444 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11445 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11446
11447 #: modules/control/rc.c:865
11448 #, fuzzy
11449 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11450 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11451
11452 #: modules/control/rc.c:866
11453 #, fuzzy
11454 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11455 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11456
11457 #: modules/control/rc.c:867
11458 #, fuzzy
11459 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11460 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11461
11462 #: modules/control/rc.c:868
11463 #, fuzzy
11464 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11465 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11466
11467 #: modules/control/rc.c:869
11468 #, fuzzy
11469 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11470 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11471
11472 #: modules/control/rc.c:870
11473 #, fuzzy
11474 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11475 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11476
11477 #: modules/control/rc.c:871
11478 #, fuzzy
11479 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11480 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11481
11482 #: modules/control/rc.c:872
11483 #, fuzzy
11484 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11485 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11486
11487 #: modules/control/rc.c:873
11488 #, fuzzy
11489 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11490 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11491
11492 #: modules/control/rc.c:874
11493 #, fuzzy
11494 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11495 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11496
11497 #: modules/control/rc.c:875
11498 #, fuzzy
11499 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11500 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11501
11502 #: modules/control/rc.c:876
11503 #, fuzzy
11504 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11505 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11506
11507 #: modules/control/rc.c:878
11508 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/control/rc.c:879
11512 #, fuzzy
11513 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11514 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11515
11516 #: modules/control/rc.c:880
11517 #, fuzzy
11518 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11519 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11520
11521 #: modules/control/rc.c:881
11522 #, fuzzy
11523 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11524 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11525
11526 #: modules/control/rc.c:882
11527 #, fuzzy
11528 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11529 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11530
11531 #: modules/control/rc.c:883
11532 #, fuzzy
11533 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11534 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11535
11536 #: modules/control/rc.c:884
11537 #, fuzzy
11538 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11539 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11540
11541 #: modules/control/rc.c:885
11542 #, fuzzy
11543 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11544 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11545
11546 #: modules/control/rc.c:886
11547 #, fuzzy
11548 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11549 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11550
11551 #: modules/control/rc.c:887
11552 #, fuzzy
11553 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11554 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11555
11556 #: modules/control/rc.c:888
11557 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/rc.c:889
11561 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/control/rc.c:890
11565 #, fuzzy
11566 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11567 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11568
11569 #: modules/control/rc.c:891
11570 #, fuzzy
11571 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11572 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11573
11574 #: modules/control/rc.c:893
11575 #, fuzzy
11576 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11577 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11578
11579 #: modules/control/rc.c:894
11580 #, fuzzy
11581 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11582 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11583
11584 #: modules/control/rc.c:895
11585 #, fuzzy
11586 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11587 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11588
11589 #: modules/control/rc.c:896
11590 #, fuzzy
11591 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11592 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11593
11594 #: modules/control/rc.c:897
11595 #, fuzzy
11596 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11597 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11598
11599 #: modules/control/rc.c:898
11600 #, fuzzy
11601 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11602 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11603
11604 #: modules/control/rc.c:899
11605 #, fuzzy
11606 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11607 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11608
11609 #: modules/control/rc.c:900
11610 #, fuzzy
11611 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11612 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11613
11614 #: modules/control/rc.c:901
11615 #, fuzzy
11616 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11617 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11618
11619 #: modules/control/rc.c:902
11620 #, fuzzy
11621 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11622 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11623
11624 #: modules/control/rc.c:903
11625 #, fuzzy
11626 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11627 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11628
11629 #: modules/control/rc.c:904
11630 #, fuzzy
11631 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11632 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11633
11634 #: modules/control/rc.c:905
11635 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/control/rc.c:906
11639 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/rc.c:911
11643 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/control/rc.c:912
11647 #, fuzzy
11648 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11649 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11650
11651 #: modules/control/rc.c:913
11652 #, fuzzy
11653 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11654 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11655
11656 #: modules/control/rc.c:914
11657 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/control/rc.c:915
11661 #, fuzzy
11662 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11663 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11664
11665 #: modules/control/rc.c:916
11666 #, fuzzy
11667 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11668 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11669
11670 #: modules/control/rc.c:917
11671 #, fuzzy
11672 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11673 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11674
11675 #: modules/control/rc.c:918
11676 #, fuzzy
11677 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11678 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11679
11680 #: modules/control/rc.c:920
11681 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/control/rc.c:921
11685 #, fuzzy
11686 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11687 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11688
11689 #: modules/control/rc.c:922
11690 #, fuzzy
11691 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11692 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11693
11694 #: modules/control/rc.c:923
11695 #, fuzzy
11696 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11697 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11698
11699 #: modules/control/rc.c:924
11700 #, fuzzy
11701 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11702 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11703
11704 #: modules/control/rc.c:926
11705 #, fuzzy
11706 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11707 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11708
11709 #: modules/control/rc.c:927
11710 #, fuzzy
11711 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11712 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11713
11714 #: modules/control/rc.c:928
11715 #, fuzzy
11716 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11717 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11718
11719 #: modules/control/rc.c:929
11720 #, fuzzy
11721 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11722 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11723
11724 #: modules/control/rc.c:930
11725 #, fuzzy
11726 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11727 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11728
11729 #: modules/control/rc.c:931
11730 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/control/rc.c:932
11734 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/rc.c:933
11738 #, fuzzy
11739 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11740 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11741
11742 #: modules/control/rc.c:934
11743 #, fuzzy
11744 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11745 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11746
11747 #: modules/control/rc.c:935
11748 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/control/rc.c:936
11752 #, fuzzy
11753 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11754 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11755
11756 #: modules/control/rc.c:937
11757 #, fuzzy
11758 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11759 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11760
11761 #: modules/control/rc.c:938
11762 #, fuzzy
11763 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11764 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11765
11766 #: modules/control/rc.c:939
11767 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/control/rc.c:942
11771 #, fuzzy
11772 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11773 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11774
11775 #: modules/control/rc.c:943
11776 #, fuzzy
11777 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11778 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11779
11780 #: modules/control/rc.c:944
11781 #, fuzzy
11782 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11783 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11784
11785 #: modules/control/rc.c:945
11786 #, fuzzy
11787 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11788 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11789
11790 #: modules/control/rc.c:947
11791 msgid "+----[ end of help ]"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/control/rc.c:1062
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Press menu select or pause to continue."
11797 msgstr ""
11798 "\n"
11799 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11800
11801 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11802 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11803 #: modules/control/rc.c:1927
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11806 msgstr ""
11807 "\n"
11808 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11809
11810 #: modules/control/rc.c:1413
11811 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/control/rc.c:1424
11815 #, fuzzy, c-format
11816 msgid "Playlist has only %d elements"
11817 msgstr "Spillelisten er tom"
11818
11819 #: modules/control/rc.c:1986
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Unknown command!"
11822 msgstr "Ukendt lydkort"
11823
11824 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2037
11825 #, fuzzy
11826 msgid "+-[Incoming]"
11827 msgstr "Encoding"
11828
11829 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2040
11830 #, c-format
11831 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2043
11835 #, c-format
11836 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2045
11840 #, c-format
11841 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11845 #, c-format
11846 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2056
11850 #, fuzzy
11851 msgid "+-[Video Decoding]"
11852 msgstr "Video skalering"
11853
11854 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2059
11855 #, c-format
11856 msgid "| video decoded    :    %5i"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2062
11860 #, c-format
11861 msgid "| frames displayed :    %5i"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11865 #, c-format
11866 msgid "| frames lost      :    %5i"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2073
11870 #, fuzzy
11871 msgid "+-[Audio Decoding]"
11872 msgstr "Audio encoder"
11873
11874 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2076
11875 #, c-format
11876 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2079
11880 #, c-format
11881 msgid "| buffers played   :    %5i"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2082
11885 #, c-format
11886 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2088
11890 #, fuzzy
11891 msgid "+-[Streaming]"
11892 msgstr "Streaming"
11893
11894 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2091
11895 #, c-format
11896 msgid "| packets sent     :    %5i"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2093
11900 #, c-format
11901 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/control/rc.c:2035
11905 #, c-format
11906 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/control/showintf.c:66
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Threshold"
11912 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11913
11914 #: modules/control/showintf.c:67
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11917 msgstr "Netværk kortets MTU"
11918
11919 #: modules/control/signals.c:39
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Signals"
11922 msgstr "Spring frames over"
11923
11924 #: modules/control/signals.c:42
11925 #, fuzzy
11926 msgid "POSIX signals handling interface"
11927 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
11928
11929 #: modules/control/telnet.c:78
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Host"
11932 msgstr "House"
11933
11934 #: modules/control/telnet.c:79
11935 msgid ""
11936 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11937 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11938 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11942 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11943 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11944 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11945 msgid "Port"
11946 msgstr "Port"
11947
11948 #: modules/control/telnet.c:84
11949 msgid ""
11950 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11951 "4212."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/control/telnet.c:88
11955 msgid ""
11956 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11957 "default value is \"admin\"."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/control/telnet.c:102
11961 msgid "VLM remote control interface"
11962 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11963
11964 #: modules/demux/a52.c:49
11965 msgid "Raw A/52 demuxer"
11966 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11967
11968 #: modules/demux/aiff.c:49
11969 msgid "AIFF demuxer"
11970 msgstr "AIFF demuxer"
11971
11972 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11973 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11974 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11975
11976 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11977 msgid "Could not demux ASF stream"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11981 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/demux/au.c:50
11985 msgid "AU demuxer"
11986 msgstr "AU demuxer"
11987
11988 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11989 #, fuzzy
11990 msgid "FFmpeg demuxer"
11991 msgstr "AIFF demuxer"
11992
11993 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11994 #, fuzzy
11995 msgid "FFmpeg muxer"
11996 msgstr "AIFF demuxer"
11997
11998 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Ffmpeg mux"
12001 msgstr "AIFF demuxer"
12002
12003 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12006 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12007
12008 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Force interleaved method"
12011 msgstr "Grænseflade-modul"
12012
12013 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Force interleaved method."
12016 msgstr "Grænseflade-modul"
12017
12018 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Force index creation"
12021 msgstr "Flere oplysninger"
12022
12023 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12024 msgid ""
12025 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12026 "incomplete (not seekable)."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12030 msgid "Ask"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Always fix"
12036 msgstr "Altid øverst"
12037
12038 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Never fix"
12041 msgstr "Rumklang"
12042
12043 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12044 msgid "AVI demuxer"
12045 msgstr "AVI demuxer"
12046
12047 #: modules/demux/avi/avi.c:669
12048 #, fuzzy
12049 msgid "AVI Index"
12050 msgstr "Index"
12051
12052 #: modules/demux/avi/avi.c:670
12053 msgid ""
12054 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12055 "Do you want to try to repair it?\n"
12056 "\n"
12057 "This might take a long time."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Repair"
12063 msgstr "Gentag"
12064
12065 #: modules/demux/avi/avi.c:673
12066 msgid "Don't repair"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Fixing AVI Index..."
12072 msgstr "Index"
12073
12074 #: modules/demux/cdg.c:45
12075 #, fuzzy
12076 msgid "CDG demuxer"
12077 msgstr "VOC demuxer"
12078
12079 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Dump filename"
12082 msgstr "Log filnavn"
12083
12084 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12087 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12088
12089 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Append to existing file"
12092 msgstr "Tilføj til fil"
12093
12094 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12095 #, fuzzy
12096 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12097 msgstr ""
12098 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12099 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12100
12101 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12102 #, fuzzy
12103 msgid "File dumper"
12104 msgstr "Filedump demuxer"
12105
12106 #: modules/demux/dts.c:45
12107 msgid "Raw DTS demuxer"
12108 msgstr "Rå DTS demuxer"
12109
12110 #: modules/demux/flac.c:48
12111 msgid "FLAC demuxer"
12112 msgstr "FLAC demuxer"
12113
12114 #: modules/demux/gme.cpp:55
12115 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/demux/live555.cpp:76
12119 msgid ""
12120 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12121 "should be set in millisecond units."
12122 msgstr ""
12123 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12124 "milisekunder."
12125
12126 #: modules/demux/live555.cpp:79
12127 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12128 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12129
12130 #: modules/demux/live555.cpp:80
12131 msgid ""
12132 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12133 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12134 "cannot connect to normal RTSP servers."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/demux/live555.cpp:84
12138 #, fuzzy
12139 msgid "RTSP user name"
12140 msgstr "FTP brugernavn"
12141
12142 #: modules/demux/live555.cpp:85
12143 #, fuzzy
12144 msgid ""
12145 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12146 "connection."
12147 msgstr ""
12148 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12149 "autorisation)"
12150
12151 #: modules/demux/live555.cpp:87
12152 #, fuzzy
12153 msgid "RTSP password"
12154 msgstr "FTP kodeord"
12155
12156 #: modules/demux/live555.cpp:88
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12159 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12160
12161 #: modules/demux/live555.cpp:92
12162 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/demux/live555.cpp:102
12166 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
12171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12172 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12173 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12174
12175 #: modules/demux/live555.cpp:111
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Client port"
12178 msgstr "Video port"
12179
12180 #: modules/demux/live555.cpp:112
12181 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12185 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12189 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/demux/live555.cpp:120
12193 #, fuzzy
12194 msgid "HTTP tunnel port"
12195 msgstr "HTTP input"
12196
12197 #: modules/demux/live555.cpp:121
12198 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/live555.cpp:591
12202 #, fuzzy
12203 msgid "RTSP authentication"
12204 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12205
12206 #: modules/demux/live555.cpp:592
12207 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12211 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12212 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
12213 msgid "Frames per Second"
12214 msgstr "Frames per sekund"
12215
12216 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12217 #, fuzzy
12218 msgid ""
12219 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12220 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12221 msgstr ""
12222 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12223 "filer, brug 0 for live."
12224
12225 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12226 #, fuzzy
12227 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12228 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12229
12230 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Matroska stream demuxer"
12233 msgstr "MP4 stream demuxer"
12234
12235 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12236 msgid "Ordered chapters"
12237 msgstr "Sorterede kapitler"
12238
12239 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12240 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12244 msgid "Chapter codecs"
12245 msgstr "Kapitel codec"
12246
12247 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12248 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Preload Directory"
12254 msgstr "Kildemappe"
12255
12256 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12257 msgid ""
12258 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12259 "for broken files)."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/demux/mkv.cpp:427
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Seek based on percent not time"
12265 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12266
12267 #: modules/demux/mkv.cpp:428
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Seek based on percent not time."
12270 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12271
12272 #: modules/demux/mkv.cpp:431
12273 msgid "Dummy Elements"
12274 msgstr "Attrap elementer"
12275
12276 #: modules/demux/mkv.cpp:432
12277 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/demux/mkv.cpp:3369
12281 #, fuzzy
12282 msgid "---  DVD Menu"
12283 msgstr "Brug DVD-menuer"
12284
12285 #: modules/demux/mkv.cpp:3375
12286 msgid "First Played"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Video Manager"
12292 msgstr "Video encoder"
12293
12294 #: modules/demux/mkv.cpp:3383
12295 #, fuzzy
12296 msgid "----- Title"
12297 msgstr "Titel"
12298
12299 #: modules/demux/mod.c:51
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12302 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12303
12304 #: modules/demux/mod.c:52
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Enable reverberation"
12307 msgstr "Aktivér lyd"
12308
12309 #: modules/demux/mod.c:53
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12312 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12313
12314 #: modules/demux/mod.c:55
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12317 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12318
12319 #: modules/demux/mod.c:57
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Enable megabass mode"
12322 msgstr "Aktivér"
12323
12324 #: modules/demux/mod.c:58
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12327 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12328
12329 #: modules/demux/mod.c:60
12330 msgid ""
12331 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12332 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/demux/mod.c:63
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12338 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12339
12340 #: modules/demux/mod.c:65
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12343 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12344
12345 #: modules/demux/mod.c:70
12346 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12347 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12348
12349 #: modules/demux/mod.c:78
12350 msgid "Reverb"
12351 msgstr "Rumklang"
12352
12353 #: modules/demux/mod.c:81
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Reverberation level"
12356 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12357
12358 #: modules/demux/mod.c:83
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Reverberation delay"
12361 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12362
12363 #: modules/demux/mod.c:85
12364 msgid "Mega bass"
12365 msgstr "Mega bass"
12366
12367 #: modules/demux/mod.c:88
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Mega bass level"
12370 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12371
12372 #: modules/demux/mod.c:90
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Mega bass cutoff"
12375 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12376
12377 #: modules/demux/mod.c:92
12378 msgid "Surround"
12379 msgstr "Surround"
12380
12381 #: modules/demux/mod.c:95
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Surround level"
12384 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12385
12386 #: modules/demux/mod.c:97
12387 msgid "Surround delay (ms)"
12388 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12389
12390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12391 msgid "MP4 stream demuxer"
12392 msgstr "MP4 stream demuxer"
12393
12394 #: modules/demux/mpc.c:58
12395 #, fuzzy
12396 msgid "MusePack demuxer"
12397 msgstr "PS demuxer"
12398
12399 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12402 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12403
12404 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12405 msgid "H264 video demuxer"
12406 msgstr "H264 video demuxer"
12407
12408 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12409 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12410 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12411
12412 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12413 #, fuzzy
12414 msgid ""
12415 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12416 msgstr ""
12417 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12418 "filer, brug 0 for live."
12419
12420 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12421 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12422 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12423
12424 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12425 #, fuzzy
12426 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12427 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12428
12429 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12430 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12431 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12432
12433 #: modules/demux/nsc.c:46
12434 msgid "Windows Media NSC metademux"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/demux/nsv.c:49
12438 msgid "NullSoft demuxer"
12439 msgstr "NullSoft demuxer"
12440
12441 #: modules/demux/nuv.c:51
12442 msgid "Nuv demuxer"
12443 msgstr "Nuv demuxer"
12444
12445 #: modules/demux/ogg.c:51
12446 #, fuzzy
12447 msgid "OGG demuxer"
12448 msgstr "VOC demuxer"
12449
12450 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Google Video"
12453 msgstr "Zoom video"
12454
12455 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Auto start"
12458 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12459
12460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12461 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12465 msgid "Show shoutcast adult content"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12469 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Skip ads"
12475 msgstr "Spring frames over"
12476
12477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12478 msgid ""
12479 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12480 "prevent adding them to the playlist."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12484 msgid "M3U playlist import"
12485 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12486
12487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12488 msgid "PLS playlist import"
12489 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12490
12491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12492 msgid "B4S playlist import"
12493 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12494
12495 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12496 #, fuzzy
12497 msgid "DVB playlist import"
12498 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12499
12500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Podcast parser"
12503 msgstr "CDDB kategori"
12504
12505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12506 #, fuzzy
12507 msgid "XSPF playlist import"
12508 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12509
12510 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12511 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12515 #, fuzzy
12516 msgid "ASX playlist import"
12517 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12518
12519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12520 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12524 msgid "QuickTime Media Link importer"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Google Video Playlist importer"
12530 msgstr "Import af standard spilleliste"
12531
12532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Dummy ifo demux"
12535 msgstr "Attrap-dekoder"
12536
12537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12538 msgid "iTunes Music Library importer"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Podcast Info"
12545 msgstr "Position"
12546
12547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Podcast Summary"
12550 msgstr "Attrap"
12551
12552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Podcast Size"
12555 msgstr "Normal størrelse"
12556
12557 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12558 msgid "Shoutcast"
12559 msgstr "Shoutcast"
12560
12561 #: modules/demux/ps.c:43
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Trust MPEG timestamps"
12564 msgstr "Tidsforskydelse"
12565
12566 #: modules/demux/ps.c:44
12567 msgid ""
12568 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12569 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12570 "calculate from the bitrate instead."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12574 #, fuzzy
12575 msgid "MPEG-PS demuxer"
12576 msgstr "PS demuxer"
12577
12578 #: modules/demux/pva.c:43
12579 msgid "PVA demuxer"
12580 msgstr "PVA demuxer"
12581
12582 #: modules/demux/rawdv.c:41
12583 msgid ""
12584 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/demux/rawdv.c:49
12588 #, fuzzy
12589 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12590 msgstr "H264 video demuxer"
12591
12592 #: modules/demux/rawvid.c:45
12593 #, fuzzy
12594 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12595 msgstr ""
12596 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12597 "filer, brug 0 for live."
12598
12599 #: modules/demux/rawvid.c:49
12600 #, fuzzy
12601 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12602 msgstr ""
12603 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12604 "filer, brug 0 for live."
12605
12606 #: modules/demux/rawvid.c:53
12607 #, fuzzy
12608 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12609 msgstr ""
12610 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12611 "filer, brug 0 for live."
12612
12613 #: modules/demux/rawvid.c:56
12614 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/demux/rawvid.c:57
12618 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12622 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12623 msgid "Aspect ratio"
12624 msgstr "Udseendeforhold"
12625
12626 #: modules/demux/rawvid.c:61
12627 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/demux/rawvid.c:65
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Raw video demuxer"
12633 msgstr "H264 video demuxer"
12634
12635 #: modules/demux/real.c:68
12636 msgid "Real demuxer"
12637 msgstr "Real demuxer"
12638
12639 #: modules/demux/rtp.c:44
12640 #, fuzzy
12641 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12642 msgstr "Filtre"
12643
12644 #: modules/demux/rtp.c:46
12645 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12649 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/rtp.c:50
12653 msgid ""
12654 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12655 "shared secret key."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12659 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12663 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/demux/rtp.c:57
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Maximum RTP sources"
12669 msgstr "GOP størrelse"
12670
12671 #: modules/demux/rtp.c:59
12672 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/demux/rtp.c:61
12676 #, fuzzy
12677 msgid "RTP source timeout (sec)"
12678 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
12679
12680 #: modules/demux/rtp.c:63
12681 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/demux/rtp.c:65
12685 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/demux/rtp.c:67
12689 msgid ""
12690 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12691 "future) by this many packets from the last received packet."
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/demux/rtp.c:70
12695 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/demux/rtp.c:72
12699 msgid ""
12700 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12701 "by this many packets from the last received packet."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12705 msgid "RTP"
12706 msgstr "RTP"
12707
12708 #: modules/demux/rtp.c:83
12709 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/demux/smf.c:43
12713 #, fuzzy
12714 msgid "SMF demuxer"
12715 msgstr "ASF muxer"
12716
12717 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12718 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12722 #, fuzzy
12723 msgid ""
12724 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12725 "based subtitle formats without a fixed value."
12726 msgstr ""
12727 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12728 "SubRiP undertekster."
12729
12730 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12731 msgid ""
12732 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12738 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12739
12740 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Text subtitles parser"
12743 msgstr "Undertekst afkoder"
12744
12745 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12746 msgid "Frames per second"
12747 msgstr "Frames per sekund"
12748
12749 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12750 msgid "Subtitles delay"
12751 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12752
12753 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Subtitles format"
12756 msgstr "Undertekst overlægning"
12757
12758 #: modules/demux/subtitle.c:56
12759 #, fuzzy
12760 msgid ""
12761 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12762 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12763 msgstr ""
12764 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12765 "SubRiP undertekster."
12766
12767 #: modules/demux/subtitle.c:59
12768 msgid ""
12769 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12770 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12771 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12772 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12773 "autodetection, this should always work)."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/demux/ts.c:110
12777 msgid "Extra PMT"
12778 msgstr "Ekstra PMT"
12779
12780 #: modules/demux/ts.c:112
12781 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/demux/ts.c:114
12785 msgid "Set id of ES to PID"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/demux/ts.c:115
12789 msgid ""
12790 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12791 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12792 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/demux/ts.c:120
12796 msgid "Fast udp streaming"
12797 msgstr "Hurtig udp streaming"
12798
12799 #: modules/demux/ts.c:122
12800 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/demux/ts.c:124
12804 msgid "MTU for out mode"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/demux/ts.c:125
12808 msgid "MTU for out mode."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/demux/ts.c:127
12812 msgid "CSA ck"
12813 msgstr "CSA ck"
12814
12815 #: modules/demux/ts.c:128
12816 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Second CSA Key"
12822 msgstr "CSA nøgle"
12823
12824 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12825 #, fuzzy
12826 msgid ""
12827 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12828 "bytes)."
12829 msgstr ""
12830 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
12831 "hexedecimal bytes)."
12832
12833 #: modules/demux/ts.c:134
12834 msgid "Silent mode"
12835 msgstr "Stille-tilstand"
12836
12837 #: modules/demux/ts.c:135
12838 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/demux/ts.c:137
12842 msgid "CAPMT System ID"
12843 msgstr "CAPMT System id"
12844
12845 #: modules/demux/ts.c:138
12846 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/demux/ts.c:140
12850 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/demux/ts.c:141
12854 msgid ""
12855 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12856 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/demux/ts.c:145
12860 msgid "Filename of dump"
12861 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12862
12863 #: modules/demux/ts.c:146
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12866 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12867
12868 #: modules/demux/ts.c:148
12869 msgid "Append"
12870 msgstr "Tilføj"
12871
12872 #: modules/demux/ts.c:150
12873 msgid ""
12874 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12875 "be overwritten."
12876 msgstr ""
12877 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12878 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12879
12880 #: modules/demux/ts.c:153
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Dump buffer size"
12883 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12884
12885 #: modules/demux/ts.c:155
12886 msgid ""
12887 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12888 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/demux/ts.c:159
12892 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12893 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12894
12895 #: modules/demux/ts.c:3418
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Teletext subtitles"
12898 msgstr "Undertekst afkoder"
12899
12900 #: modules/demux/ts.c:3428
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12903 msgstr "Undertekst afkoder"
12904
12905 #: modules/demux/ts.c:3523
12906 #, fuzzy
12907 msgid "subtitles"
12908 msgstr "Undertekster"
12909
12910 #: modules/demux/ts.c:3527
12911 #, fuzzy
12912 msgid "4:3 subtitles"
12913 msgstr "SVCD undertekster"
12914
12915 #: modules/demux/ts.c:3531
12916 #, fuzzy
12917 msgid "16:9 subtitles"
12918 msgstr "SVCD undertekster"
12919
12920 #: modules/demux/ts.c:3535
12921 #, fuzzy
12922 msgid "2.21:1 subtitles"
12923 msgstr "SVCD undertekster"
12924
12925 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12926 msgid "hearing impaired"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/demux/ts.c:3543
12930 msgid "4:3 hearing impaired"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/demux/ts.c:3547
12934 msgid "16:9 hearing impaired"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/demux/ts.c:3551
12938 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12942 #, fuzzy
12943 msgid "clean effects"
12944 msgstr "Tilfældig effekt"
12945
12946 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12947 msgid "visual impaired commentary"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/demux/tta.c:45
12951 #, fuzzy
12952 msgid "TTA demuxer"
12953 msgstr "AU demuxer"
12954
12955 #: modules/demux/ty.c:59
12956 msgid "TY"
12957 msgstr "TY"
12958
12959 #: modules/demux/ty.c:60
12960 msgid "TY Stream audio/video demux"
12961 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12962
12963 #: modules/demux/vc1.c:44
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12966 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12967
12968 #: modules/demux/vc1.c:50
12969 #, fuzzy
12970 msgid "VC1 video demuxer"
12971 msgstr "H264 video demuxer"
12972
12973 #: modules/demux/vobsub.c:52
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Vobsub subtitles parser"
12976 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12977
12978 #: modules/demux/voc.c:46
12979 msgid "VOC demuxer"
12980 msgstr "VOC demuxer"
12981
12982 #: modules/demux/wav.c:45
12983 msgid "WAV demuxer"
12984 msgstr "WAV demuxer"
12985
12986 #: modules/demux/xa.c:45
12987 msgid "XA demuxer"
12988 msgstr "XA demuxer"
12989
12990 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12991 msgid "Use DVD Menus"
12992 msgstr "Brug DVD-menuer"
12993
12994 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12995 msgid "BeOS standard API interface"
12996 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12997
12998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12999 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13000 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13001
13002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
13003 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
13004 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
13005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
13006 msgid "Open"
13007 msgstr "Åbn"
13008
13009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
13010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13012 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
13013 msgid "Preferences"
13014 msgstr "Indstillinger"
13015
13016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
13017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:572
13018 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13019 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13020 msgid "Messages"
13021 msgstr "Beskeder"
13022
13023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
13024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
13025 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
13026 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13027 msgid "Open File"
13028 msgstr "Åbn fil"
13029
13030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13032 msgid "Open Disc"
13033 msgstr "Åbn disk"
13034
13035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
13036 msgid "Open Subtitles"
13037 msgstr "Åbn undertekster"
13038
13039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13043 msgid "About"
13044 msgstr "Om"
13045
13046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13047 msgid "Prev Title"
13048 msgstr "Forrige titel"
13049
13050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
13051 msgid "Next Title"
13052 msgstr "Næste titel"
13053
13054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
13055 msgid "Go to Title"
13056 msgstr "Gå til titel"
13057
13058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
13059 msgid "Go to Chapter"
13060 msgstr "Gå til kapitel"
13061
13062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
13063 msgid "Speed"
13064 msgstr "Hastighed"
13065
13066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:661
13067 msgid "Window"
13068 msgstr "Vindue"
13069
13070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
13071 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13072 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13073
13074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
13075 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13076 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13077
13078 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13079 msgid "Drop files to play"
13080 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13081
13082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13083 msgid "playlist"
13084 msgstr "spilleliste"
13085
13086 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13087 msgid "Close"
13088 msgstr "Luk"
13089
13090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13092 msgid "Edit"
13093 msgstr "Redigér"
13094
13095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
13096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13097 msgid "Select All"
13098 msgstr "Vælg alle"
13099
13100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13101 msgid "Select None"
13102 msgstr "Vælg ingen"
13103
13104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13105 msgid "Sort Reverse"
13106 msgstr "Sortér omvendt"
13107
13108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13109 msgid "Sort by Name"
13110 msgstr "Sortér efter navn"
13111
13112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13113 msgid "Sort by Path"
13114 msgstr "Sortér efter sti"
13115
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13117 msgid "Randomize"
13118 msgstr "Tilfældiggør"
13119
13120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13121 msgid "Remove"
13122 msgstr "Fjern"
13123
13124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13125 msgid "Remove All"
13126 msgstr "Fjern alle"
13127
13128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13129 msgid "View"
13130 msgstr "Vis"
13131
13132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13133 msgid "Path"
13134 msgstr "Sti"
13135
13136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13138 msgid "Name"
13139 msgstr "Navn"
13140
13141 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13142 msgid "Apply"
13143 msgstr "Anvend"
13144
13145 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:661 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13148 msgid "Save"
13149 msgstr "Gem"
13150
13151 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13152 msgid "Defaults"
13153 msgstr "Standardværdier"
13154
13155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13156 msgid "Show Interface"
13157 msgstr "Vis grænseflade"
13158
13159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13160 msgid "50%"
13161 msgstr "50%"
13162
13163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13164 msgid "100%"
13165 msgstr "100%"
13166
13167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13168 msgid "200%"
13169 msgstr "200%"
13170
13171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13172 msgid "Vertical Sync"
13173 msgstr "Vertikal synk"
13174
13175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13176 msgid "Correct Aspect Ratio"
13177 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13178
13179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13180 msgid "Stay On Top"
13181 msgstr "Bliv på toppen"
13182
13183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13184 msgid "Take Screen Shot"
13185 msgstr "Gem skærmbilledet"
13186
13187 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13188 msgid "Framebuffer device"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13192 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Video aspect ratio"
13198 msgstr "Element udseendesforhold"
13199
13200 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13201 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/gui/fbosd.c:113
13205 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/fbosd.c:115
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Transparency of the image"
13211 msgstr "Gennemsigtig kube"
13212
13213 #: modules/gui/fbosd.c:116
13214 msgid ""
13215 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13216 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13220 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13221 msgid "Text"
13222 msgstr "Tekst"
13223
13224 #: modules/gui/fbosd.c:121
13225 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13229 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13230 #, fuzzy
13231 msgid "X coordinate"
13232 msgstr "Video y-kordinat"
13233
13234 #: modules/gui/fbosd.c:124
13235 #, fuzzy
13236 msgid "X coordinate of the rendered image"
13237 msgstr "Video y-kordinat"
13238
13239 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13240 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Y coordinate"
13243 msgstr "Video y-kordinat"
13244
13245 #: modules/gui/fbosd.c:127
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13248 msgstr "Video y-kordinat"
13249
13250 #: modules/gui/fbosd.c:131
13251 #, fuzzy
13252 msgid ""
13253 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13254 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13255 "g. 6=top-right)."
13256 msgstr ""
13257 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13258 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13259 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13260 "værdierne."
13261
13262 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
13263 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13264 #: modules/video_filter/rss.c:146
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Opacity"
13267 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13268
13269 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13270 msgid ""
13271 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13272 "totally opaque. "
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13276 #: modules/video_filter/rss.c:150
13277 msgid "Font size, pixels"
13278 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13279
13280 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13281 #: modules/video_filter/rss.c:151
13282 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13286 #: modules/video_filter/rss.c:155
13287 msgid ""
13288 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13289 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13290 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13291 "(red + green), #FFFFFF = white"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/gui/fbosd.c:149
13295 msgid "Clear overlay framebuffer"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/gui/fbosd.c:150
13299 msgid ""
13300 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13301 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13302 "the cache."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/fbosd.c:154
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Render text or image"
13308 msgstr "Luk vinduet"
13309
13310 #: modules/gui/fbosd.c:155
13311 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/fbosd.c:158
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Display on overlay framebuffer"
13317 msgstr "Spring frames over"
13318
13319 #: modules/gui/fbosd.c:159
13320 msgid ""
13321 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:153
13325 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13326 #: modules/video_filter/rss.c:70
13327 msgid "Black"
13328 msgstr "Sort"
13329
13330 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13331 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
13332 #: modules/video_filter/rss.c:71
13333 msgid "Gray"
13334 msgstr "Grå"
13335
13336 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13337 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13338 #: modules/video_filter/rss.c:71
13339 msgid "Silver"
13340 msgstr "Sølv"
13341
13342 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13343 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13344 #: modules/video_filter/rss.c:71
13345 msgid "White"
13346 msgstr "Hvid"
13347
13348 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:153
13349 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
13350 #: modules/video_filter/rss.c:71
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Maroon"
13353 msgstr "Mean"
13354
13355 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:154
13356 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13357 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13358 msgid "Red"
13359 msgstr "Rød"
13360
13361 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13362 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13363 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13364 msgid "Fuchsia"
13365 msgstr "Lilla"
13366
13367 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13368 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
13369 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13370 msgid "Yellow"
13371 msgstr "Gul"
13372
13373 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13374 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13375 #: modules/video_filter/rss.c:72
13376 msgid "Olive"
13377 msgstr "Olivengrøn"
13378
13379 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:154
13380 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
13381 #: modules/video_filter/rss.c:72
13382 msgid "Green"
13383 msgstr "Grøn"
13384
13385 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:154
13386 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
13387 #: modules/video_filter/rss.c:73
13388 msgid "Teal"
13389 msgstr "Tyrkis"
13390
13391 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13392 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13393 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13394 msgid "Lime"
13395 msgstr "Lime"
13396
13397 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13398 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13399 #: modules/video_filter/rss.c:73
13400 msgid "Purple"
13401 msgstr "Lilla"
13402
13403 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13404 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
13405 #: modules/video_filter/rss.c:73
13406 msgid "Navy"
13407 msgstr "Marineblå"
13408
13409 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:155
13410 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13411 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13412 msgid "Blue"
13413 msgstr "Blå"
13414
13415 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:155
13416 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
13417 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
13418 msgid "Aqua"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13423 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13424 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13425 msgid "Font"
13426 msgstr "Skrifttype"
13427
13428 #: modules/gui/fbosd.c:214
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Commands"
13431 msgstr "Kommando"
13432
13433 #: modules/gui/fbosd.c:219
13434 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
13438 msgid "About VLC media player"
13439 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13442 #, c-format
13443 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13447 #, fuzzy, c-format
13448 msgid "Compiled by %s"
13449 msgstr "Komedie"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13452 msgid "VLC was brought to you by:"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
13457 msgid "License"
13458 msgstr "Licens"
13459
13460 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13461 #, fuzzy
13462 msgid "VLC media player Help"
13463 msgstr "VLC medieafspiller"
13464
13465 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13466 msgid "Index"
13467 msgstr "Index"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13470 msgid "Bookmarks"
13471 msgstr "Bogmærker"
13472
13473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13474 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13475 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13476 msgid "Add"
13477 msgstr "Tilføj"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
13480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13483 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13484 msgid "Clear"
13485 msgstr "Ryd"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13488 #: modules/video_filter/extract.c:76
13489 msgid "Extract"
13490 msgstr "Ekstrahér"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13493 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13494 msgid "Time"
13495 msgstr "Tid"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:657
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Untitled"
13500 msgstr "titel"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
13503 msgid "No input"
13504 msgstr "Ingen inddata"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13507 #, fuzzy
13508 msgid ""
13509 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13510 msgstr ""
13511 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13512 "at bogmærke skal virke."
13513
13514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Input has changed"
13517 msgstr "Inddata har ændret sig"
13518
13519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13520 #, fuzzy
13521 msgid ""
13522 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13523 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13524 msgstr ""
13525 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13526 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13527
13528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13529 msgid "Invalid selection"
13530 msgstr "Ugyldigt valg"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
13533 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
13537 msgid "No input found"
13538 msgstr "Ingen inddata fundet"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
13541 #, fuzzy
13542 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13543 msgstr ""
13544 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Jump To Time"
13549 msgstr "Hop til: "
13550
13551 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13552 #, fuzzy
13553 msgid "sec."
13554 msgstr "secam"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Jump to time"
13559 msgstr "Hop til: "
13560
13561 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
13562 msgid "Random On"
13563 msgstr "Tilfældig til"
13564
13565 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Random Off"
13568 msgstr "Tilfældig fra"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
13571 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
13572 msgid "Repeat One"
13573 msgstr "Gentag én gang"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
13576 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
13577 msgid "Repeat All"
13578 msgstr "Gentag alle"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
13581 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
13582 msgid "Repeat Off"
13583 msgstr "Gentag fra"
13584
13585 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
13586 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13587 msgid "Half Size"
13588 msgstr "Halv størrelse"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13592 msgid "Normal Size"
13593 msgstr "Normal størrelse"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13597 msgid "Double Size"
13598 msgstr "Dobbel størrelse"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
13601 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
13602 msgid "Float on Top"
13603 msgstr "Flyd på toppen"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13607 msgid "Fit to Screen"
13608 msgstr "Tilpas til skærm"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
13611 msgid "Step Forward"
13612 msgstr "Gå fremad"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
13615 msgid "Step Backward"
13616 msgstr "Gå tilbage"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
13619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13620 msgid "Rewind"
13621 msgstr "Spol tilbage"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
13624 msgid "Fast Forward"
13625 msgstr "Hurtig fremad"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13628 msgid "2 Pass"
13629 msgstr "2 gennemløb"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13632 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13636 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Preamp"
13642 msgstr "Dream"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13645 msgid "Extended controls"
13646 msgstr "Udvidet styring"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13649 msgid "Shows more information about the available video filters."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13653 msgid "Wave"
13654 msgstr "Wave"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13657 msgid "Ripple"
13658 msgstr "Ripple"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13662 msgid "Psychedelic"
13663 msgstr "Psychedelic"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13666 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Gradient"
13669 msgstr "Grøn"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13672 #, fuzzy
13673 msgid "General editing filters"
13674 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Distortion filters"
13679 msgstr "Forvrængning"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Blur"
13684 msgstr "Blå"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Adds motion blurring to the image"
13689 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13694 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13695
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13697 msgid "Image cropping"
13698 msgstr "Billede beskæring"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Crops a defined part of the image"
13703 msgstr "Beskærer billedet"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Invert colors"
13708 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Inverts the colors of the image"
13713 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13714
13715 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13716 msgid "Transformation"
13717 msgstr "Transformation"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Rotates or flips the image"
13722 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13723
13724 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Interactive Zoom"
13727 msgstr "Grænseflade"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13730 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13734 msgid "Volume normalization"
13735 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13740 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13741
13742 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13743 msgid "Headphone virtualization"
13744 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13747 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13751 msgid "Maximum level"
13752 msgstr "Max. niveau"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13755 msgid "Restore Defaults"
13756 msgstr "Gendan standardværdier"
13757
13758 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13759 msgid "Opaqueness"
13760 msgstr "Uigennensigtighed"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13763 msgid "Adjust Image"
13764 msgstr "Indstil billede"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Video Filter"
13769 msgstr "Video filtre"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Audio Filter"
13774 msgstr "Lydfiltre"
13775
13776 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13777 #, fuzzy
13778 msgid "About the video filters"
13779 msgstr "Væg videofilter"
13780
13781 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13782 msgid ""
13783 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13784 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13785 "subsections of Video/Filters.\n"
13786 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13787 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13791 #, fuzzy
13792 msgid "(no item is being played)"
13793 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Login:"
13798 msgstr "Logning"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Password:"
13803 msgstr "Adgangskode"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13806 #, c-format
13807 msgid "Remaining time: %i seconds"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13811 msgid "Errors and Warnings"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Clean up"
13817 msgstr " Ryd "
13818
13819 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Show Details"
13822 msgstr "Vis værktøjstips"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13825 msgid "VLC - Controller"
13826 msgstr "VLC - styring"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Open CrashLog..."
13831 msgstr "Åbn CrashLog"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Check for Update..."
13836 msgstr "Transformation"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13839 msgid "Preferences..."
13840 msgstr "Indstillinger..."
13841
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13843 msgid "Services"
13844 msgstr "Tjenester"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13847 msgid "Hide VLC"
13848 msgstr "Skjul VLC"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13851 msgid "Hide Others"
13852 msgstr "Skjul andre"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13855 msgid "Show All"
13856 msgstr "Vis alle"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13859 msgid "Quit VLC"
13860 msgstr "Afslut VLC"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13863 msgid "1:File"
13864 msgstr "1:fil"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13867 msgid "Open File..."
13868 msgstr "Åbn fil..."
13869
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13871 msgid "Quick Open File..."
13872 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13873
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13875 msgid "Open Disc..."
13876 msgstr "Åbn disk..."
13877
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13879 msgid "Open Network..."
13880 msgstr "Åbn netværk..."
13881
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Open Capture Device..."
13885 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13886
13887 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13888 msgid "Open Recent"
13889 msgstr "Åbn seneste"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13892 msgid "Clear Menu"
13893 msgstr "Ryd menu"
13894
13895 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13898 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13901 msgid "Cut"
13902 msgstr "Klip"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13905 msgid "Copy"
13906 msgstr "Kopiér"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13909 msgid "Paste"
13910 msgstr "Sæt ind"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Playback"
13915 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13918 msgid "Volume Up"
13919 msgstr "Lydstyrke op"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13922 msgid "Volume Down"
13923 msgstr "Lydstyrke ned"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278 modules/gui/macosx/vout.m:197
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Fullscreen Video Device"
13929 msgstr "Fuldskærms video"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13932 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13933 msgid "Post processing"
13934 msgstr "Billedbehandling"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13937 msgid "Minimize Window"
13938 msgstr "Minimér vindue"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13941 msgid "Close Window"
13942 msgstr "Luk vindue"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Controller..."
13947 msgstr "Styring"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Equalizer..."
13952 msgstr "Equalizer"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Extended Controls..."
13957 msgstr "Udvidet styring"
13958
13959 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13960 msgid "Playlist..."
13961 msgstr "Spilleliste..."
13962
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13964 msgid "Errors and Warnings..."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13968 msgid "Bring All to Front"
13969 msgstr "Bring alle til front"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13973 msgid "Help"
13974 msgstr "Hjælp"
13975
13976 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13977 #, fuzzy
13978 msgid "VLC media player Help..."
13979 msgstr "VLC medieafspiller"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13982 #, fuzzy
13983 msgid "ReadMe / FAQ..."
13984 msgstr "LæsMig..."
13985
13986 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Online Documentation..."
13989 msgstr "Online dokumentation"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13992 #, fuzzy
13993 msgid "VideoLAN Website..."
13994 msgstr "VideoLAN websted"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Make a donation..."
13999 msgstr "VLM opsætningsfil"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Online Forum..."
14004 msgstr "Online dokumentation"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14007 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14011 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
14015 #, fuzzy, c-format
14016 msgid "Volume: %d%%"
14017 msgstr "Lydstyrke ned"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14020 msgid "Update check failed"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
14024 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14028 msgid "No CrashLog found"
14029 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14030
14031 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
14033 msgid "Continue"
14034 msgstr "Fortsæt"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14037 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14041 msgid "Video device"
14042 msgstr "Videoenhed"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14045 msgid ""
14046 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14047 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14048 "menu."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14052 msgid ""
14053 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14054 "is fully transparent."
14055 msgstr ""
14056 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14057 "fuldt gennemsigtigt."
14058
14059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14060 msgid "Stretch video to fill window"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14064 msgid ""
14065 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14066 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Black screens in fullscreen"
14072 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14073
14074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14075 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14079 msgid "Use as Desktop Background"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14083 msgid ""
14084 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14085 "with in this mode."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14089 msgid "Show Fullscreen controller"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14095 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14096
14097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14098 msgid "Auto-playback of new items"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14102 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Keep Recent Items"
14108 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14111 msgid ""
14112 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14113 "disabled here."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Keep current Equalizer settings"
14119 msgstr "Generelle video indstillinger"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14122 msgid ""
14123 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14124 "feature can be disabled here."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14128 msgid "Mac OS X interface"
14129 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Quartz video"
14134 msgstr "Krypter lyd"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14137 #, fuzzy
14138 msgid "No device connected"
14139 msgstr "Ingen inddata fundet"
14140
14141 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14142 msgid ""
14143 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14144 "\n"
14145 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14146 "installed and try again."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14150 msgid "Open Source"
14151 msgstr "Åbn kilde"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14154 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14155 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14156
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Capture"
14160 msgstr "Kapitel codec"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14163 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
14164 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14167 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
14168 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14169 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
14173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14175 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14176 msgid "Browse..."
14177 msgstr "Gennemse..."
14178
14179 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14180 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14181 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14182
14183 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
14184 #, fuzzy
14185 msgid "No DVD menus"
14186 msgstr "Brug DVD-menuer"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
14189 #, fuzzy
14190 msgid "VIDEO_TS directory"
14191 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
14194 msgid "DVD"
14195 msgstr "DVD"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14198 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14200 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14201 msgid "Address"
14202 msgstr "Adresse"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
14205 msgid "UDP/RTP"
14206 msgstr "UDP/RTP"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
14209 msgid "UDP/RTP Multicast"
14210 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
14213 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14214 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14217 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14218 msgid "Allow timeshifting"
14219 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Screen Capture Input"
14224 msgstr "Skærm inddata"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14227 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Frames per Second:"
14233 msgstr "Frames per sekund"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Current channel:"
14238 msgstr "Kanal:"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Previous Channel"
14243 msgstr "Forrige kapitel"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Next Channel"
14248 msgstr "Kanal"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
14251 msgid "Retrieving Channel Info..."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14255 msgid "EyeTV is not launched"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14259 msgid ""
14260 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14261 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14265 msgid "Launch EyeTV now"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:285
14269 msgid "Load subtitles file:"
14270 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
14273 msgid "Settings..."
14274 msgstr "Indstillinger..."
14275
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:288
14277 msgid "Override parametters"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
14281 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14282 msgid "Delay"
14283 msgstr "Forsinkelse"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:291
14286 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14287 #, fuzzy
14288 msgid "FPS"
14289 msgstr "PS"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14292 msgid "Subtitles encoding"
14293 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14296 msgid "Font size"
14297 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/open.m:297
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Subtitles alignment"
14302 msgstr "Videoplacering"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14305 msgid "Font Properties"
14306 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14309 msgid "Subtitle File"
14310 msgstr "Undertekstfil"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
14314 msgid "No %@s found"
14315 msgstr "Ingen %@s fundet"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/open.m:689
14318 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14319 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:870
14322 msgid "iSight Capture Input"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14326 msgid ""
14327 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14328 "\n"
14329 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14330 "640px*480px raw video stream.\n"
14331 "\n"
14332 "Live Audio input is not supported."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:968
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Composite input"
14338 msgstr "Vælg inddata"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/open.m:971
14341 #, fuzzy
14342 msgid "S-Video input"
14343 msgstr "Video indstillinger"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Streaming/Saving:"
14348 msgstr "Stream"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14353 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Display the stream locally"
14358 msgstr "Vis under streamning"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14361 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14362 msgid "Stream"
14363 msgstr "Stream"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Dump raw input"
14368 msgstr "VCD inddata"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14371 msgid "Encapsulation Method"
14372 msgstr "Indkapslingsmetode"
14373
14374 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Transcoding options"
14377 msgstr "Konverterings indstillinger"
14378
14379 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14382 msgid "Bitrate (kb/s)"
14383 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14386 msgid "Scale"
14387 msgstr "Skala"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14390 msgid "Stream Announcing"
14391 msgstr "Stream annoncering"
14392
14393 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14394 msgid "SAP announce"
14395 msgstr "SAP annoncering"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14398 msgid "RTSP announce"
14399 msgstr "RSP annoncering"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14402 msgid "HTTP announce"
14403 msgstr "HTTP annoncering"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14406 msgid "Export SDP as file"
14407 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14410 msgid "Channel Name"
14411 msgstr "Kanalnavn"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14414 msgid "SDP URL"
14415 msgstr "SDP adresse"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14418 msgid "Save File"
14419 msgstr "Gem fil"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69
14422 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Media Information"
14425 msgstr "Meta-oplysninger"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Location"
14430 msgstr "Latinsk"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Save Metadata"
14435 msgstr "Meta-oplysninger"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Codec Details"
14440 msgstr "Vis værktøjstips"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14444 msgid "Read at media"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Input bitrate"
14451 msgstr "Sout stream"
14452
14453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Demuxed"
14457 msgstr "Demuxere"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Stream bitrate"
14463 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Decoded blocks"
14470 msgstr "Decoders"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Displayed frames"
14476 msgstr "Spring frames over"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Lost frames"
14482 msgstr "B-frames"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14486 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14487 msgid "Streaming"
14488 msgstr "Streaming"
14489
14490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Sent packets"
14494 msgstr "Gruppér pakker"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Sent bytes"
14500 msgstr "Gruppér pakker"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Send rate"
14505 msgstr "Sample rate"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Played buffers"
14511 msgstr "Afspil hurtigere"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Lost buffers"
14517 msgstr "B-frames"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:422
14520 msgid "Error while saving meta"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14524 msgid "Impossible to save the meta data."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:441
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Information"
14530 msgstr "Transformation"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14533 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14534 msgid "Author"
14535 msgstr "Forfatter"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
14538 msgid "Save Playlist..."
14539 msgstr "Gem spilleliste..."
14540
14541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Expand Node"
14544 msgstr "Audio encoder"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Fetch Meta Data"
14549 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14552 msgid "Sort Node by Name"
14553 msgstr "Sortér efter navn"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14556 msgid "Sort Node by Author"
14557 msgstr "Sortér efter forfatter"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/macosx/playlist.m:476
14560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14561 #, fuzzy
14562 msgid "No items in the playlist"
14563 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Search in Playlist"
14568 msgstr "Åbn spilleliste"
14569
14570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Add Folder to Playlist"
14573 msgstr "Tilføj til playlist"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14576 #, fuzzy
14577 msgid "File Format:"
14578 msgstr "Undertekst overlægning"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Extended M3U"
14583 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14584
14585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14586 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14591 #, fuzzy, c-format
14592 msgid "%i items"
14593 msgstr "&Vis elementer"
14594
14595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14596 #, fuzzy
14597 msgid "1 item"
14598 msgstr "&Vis elementer"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Save Playlist"
14603 msgstr "Gem playlist"
14604
14605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1087 modules/gui/ncurses.c:1806
14606 msgid "Meta-information"
14607 msgstr "Meta-oplysninger"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14610 #, fuzzy
14611 msgid "New Node"
14612 msgstr "New Age"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Please enter a name for the new node."
14617 msgstr "Du skal angive en addresse"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Empty Folder"
14622 msgstr "Filtre"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127
14625 msgid "Reset All"
14626 msgstr "Nulstil alt"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Basic"
14632 msgstr "Tilbage"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14636 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14637 msgid "Reset Preferences"
14638 msgstr "Nulstil indstillinger"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14641 #, fuzzy
14642 msgid ""
14643 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14644 "Are you sure you want to continue?"
14645 msgstr ""
14646 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14647 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14650 msgid "Select a directory"
14651 msgstr "Vælg en mappe"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14654 msgid "Select a file"
14655 msgstr "Vælg fil"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14658 msgid "Select"
14659 msgstr "Vælg"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14662 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Interface Settings"
14665 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14669 #, fuzzy
14670 msgid "General Audio Settings"
14671 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14675 #, fuzzy
14676 msgid "General Video Settings"
14677 msgstr "Generelle video indstillinger"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Subtitles & OSD"
14683 msgstr "Undertekster/OSD"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:508
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14689 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Input & Codecs"
14695 msgstr "Inddata / Codecs"
14696
14697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Input & Codec settings"
14700 msgstr "Inddata / Codecs"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Effects"
14706 msgstr "Skub ud"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Enable Audio"
14711 msgstr "Aktivér lyd"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14714 #, fuzzy
14715 msgid "General Audio"
14716 msgstr "Generelt"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Headphone surround effect"
14722 msgstr "Høretelefons effekt"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Preferred Audio language"
14727 msgstr "Vælg sprog"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14730 msgid "Enable Last.fm submissions"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14734 #, fuzzy
14735 msgid "User name"
14736 msgstr "Brugernavn"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Visualization"
14742 msgstr "Visualiseringer"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Default Volume"
14747 msgstr "Standardenheder"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Change"
14752 msgstr "Kanal"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Change Hotkey"
14757 msgstr "Indstil"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14760 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Action"
14767 msgstr "Program"
14768
14769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Shortcut"
14773 msgstr "Shoutcast"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Access Filter"
14779 msgstr "Adgangfilter moduler"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14782 msgid "Repair AVI Files"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Default Caching Level"
14788 msgstr "DVD vinkel"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14792 msgid "Caching"
14793 msgstr "Caching"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14796 msgid ""
14797 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14798 "access module."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14802 #, fuzzy
14803 msgid "HTTP Proxy"
14804 msgstr "HTTP proxy"
14805
14806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Password for HTTP Proxy"
14809 msgstr "HTTP proxy"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14813 msgid "Codecs / Muxers"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Post-Processing Quality"
14819 msgstr "Billedbehandling"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Default Server Port"
14824 msgstr "Standardenheder"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14828 msgid "Album art download policy"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Add controls to the video window"
14834 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Show Fullscreen Controller"
14839 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Privacy / Network Interaction"
14845 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Default Encoding"
14850 msgstr "Decoding"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Display Settings"
14856 msgstr "Skærm opløsning"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Font Color"
14861 msgstr "Farve"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14865 #: modules/video_output/opengl.c:174
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Effect"
14868 msgstr "Skub ud"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Font Size"
14873 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Subtitle Languages"
14878 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Preferred Subtitle Language"
14883 msgstr "Vælg sprog"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Enable OSD"
14889 msgstr "Aktivér"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14894 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14895
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14897 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14898 msgid "Display"
14899 msgstr "Vis"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Enable Video"
14904 msgstr "Aktivér video"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Output module"
14909 msgstr "Udgangsmoduler"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Video snapshots"
14915 msgstr "Video snapshot format"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Folder"
14920 msgstr "Filtre"
14921
14922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Format"
14926 msgstr "Type"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Prefix"
14932 msgstr "Forrige"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14936 msgid "Sequential numbering"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Custom"
14943 msgstr "Klip"
14944
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14946 msgid "Lowest latency"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14950 msgid "Low latency"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14954 #: modules/misc/win32text.c:80
14955 msgid "Normal"
14956 msgstr "Normal"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14959 msgid "High latency"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14963 msgid "Higher latency"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14969 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14973 msgid "Choose"
14974 msgstr "Vælg"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14977 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14981 msgid ""
14982 "Press new keys for\n"
14983 "\"%@\""
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Invalid combination"
14989 msgstr "Ugyldigt valg"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14992 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14996 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Check for Updates"
15002 msgstr "Automatisk beskæring"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15005 msgid "Download now"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Automatically check for updates"
15011 msgstr "Automatisk beskæring"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15014 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15018 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Yes"
15024 msgstr "Bytes"
15025
15026 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15027 #, fuzzy
15028 msgid "No"
15029 msgstr "Type"
15030
15031 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15032 msgid "This version of VLC is the latest available."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15036 msgid "This version of VLC is outdated."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15040 #, c-format
15041 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15045 #, fuzzy
15046 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15047 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15048
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15050 #, fuzzy
15051 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15052 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15055 #, fuzzy
15056 msgid ""
15057 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15058 "RAW)"
15059 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15062 #, fuzzy
15063 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15064 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15067 #, fuzzy
15068 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15069 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15072 #, fuzzy
15073 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15074 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15077 #, fuzzy
15078 msgid ""
15079 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15080 "MPEG TS)"
15081 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15084 #, fuzzy
15085 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15086 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15089 #, fuzzy
15090 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15091 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15094 #, fuzzy
15095 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15096 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15099 #, fuzzy
15100 msgid ""
15101 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15102 "ASF and OGG)"
15103 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15108 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15113 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15116 #, fuzzy
15117 msgid ""
15118 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15119 "ASF, OGG and RAW)"
15120 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15123 #, fuzzy
15124 msgid ""
15125 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15126 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15131 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15132
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15134 #, fuzzy
15135 msgid ""
15136 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15137 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15142 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15145 #, fuzzy
15146 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15147 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15150 #, fuzzy
15151 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15152 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15157 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15160 msgid "MPEG Program Stream"
15161 msgstr "MPEG Program Stream"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15164 msgid "MPEG Transport Stream"
15165 msgstr "MPEG Transport Stream"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15168 msgid "MPEG 1 Format"
15169 msgstr "MPEG 1 Format"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15172 msgid ""
15173 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15174 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15175 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15176 "at http://yourip:8080 by default."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15180 msgid ""
15181 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15182 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15183 "generally the most compatible"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15187 msgid ""
15188 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15189 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15190 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15191 "at mms://yourip:8080 by default."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15195 msgid ""
15196 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15197 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15198 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15199 "encapsulated in HTTP)."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15205 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15206
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Use this to stream to a single computer."
15210 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15213 msgid ""
15214 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15215 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15216 "address beginning with 239.255."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15220 msgid ""
15221 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15222 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15223 "but it won't work over the Internet."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15227 #, fuzzy
15228 msgid ""
15229 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15230 "stream"
15231 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15234 msgid ""
15235 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15236 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15237 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15241 msgid "Back"
15242 msgstr "Tilbage"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15246 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15247 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15250 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15256 msgid "More Info"
15257 msgstr "Flere oplysninger"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15260 #, fuzzy
15261 msgid ""
15262 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15263 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15264 "access to more features."
15265 msgstr ""
15266 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15267 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15268 "til dem alle."
15269
15270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15272 msgid "Stream to network"
15273 msgstr "Stream til netværk"
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15276 msgid "Transcode/Save to file"
15277 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15280 msgid "Choose input"
15281 msgstr "Vælg inddata"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Choose here your input stream."
15286 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
15290 msgid "Select a stream"
15291 msgstr "Vælg en stream"
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15294 msgid "Existing playlist item"
15295 msgstr "Fra spillelisten"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15298 msgid "Choose..."
15299 msgstr "Vælg..."
15300
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15302 msgid "Partial Extract"
15303 msgstr "Delvis udtrækning"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15306 msgid ""
15307 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15308 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15309 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15313 msgid "From"
15314 msgstr "Fra"
15315
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15317 msgid "To"
15318 msgstr "Til"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15321 #, fuzzy
15322 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15323 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15326 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15327 msgid "Destination"
15328 msgstr "Destination"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15331 msgid "Streaming method"
15332 msgstr "Stream metode"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Address of the computer to stream to."
15337 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15338
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15340 msgid "UDP Unicast"
15341 msgstr "UDP Unicast"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15344 msgid "UDP Multicast"
15345 msgstr "UDP Multicast"
15346
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15348 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15349 msgid "Transcode"
15350 msgstr "Konverter"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15353 #, fuzzy
15354 msgid ""
15355 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15356 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15357 msgstr ""
15358 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15359 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15360 "næste side)"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15363 msgid "Transcode audio"
15364 msgstr "Konverter lyd"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15367 msgid "Transcode video"
15368 msgstr "Konverter video"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
15371 msgid ""
15372 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15373 "stream."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
15377 msgid ""
15378 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15379 "stream."
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15383 msgid "Encapsulation format"
15384 msgstr "Indpakningsformat"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15387 #, fuzzy
15388 msgid ""
15389 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15390 "previously chosen settings all formats won't be available."
15391 msgstr ""
15392 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15393 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15396 msgid "Additional streaming options"
15397 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15400 #, fuzzy
15401 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15402 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15405 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15406 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15407 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15411 msgid "SAP Announce"
15412 msgstr "SAP annoncering"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Local playback"
15418 msgstr "Stopper afspilning"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15423 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15426 msgid "Additional transcode options"
15427 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15430 #, fuzzy
15431 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15432 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15435 msgid "Select the file to save to"
15436 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15439 msgid ""
15440 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15441 "the receiving user as they become part of the image."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15445 msgid ""
15446 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15447 "transcoding."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Summary"
15453 msgstr "Attrap"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Encap. format"
15458 msgstr "Indpakningsformat"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Input stream"
15463 msgstr "Sout stream"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Save file to"
15468 msgstr "Gem fil"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Include subtitles"
15473 msgstr "Undertekster"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15476 #, fuzzy
15477 msgid "No input selected"
15478 msgstr "Ingen inddata fundet"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15481 msgid ""
15482 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15483 "\n"
15484 "Choose one before going to the next page."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15488 #, fuzzy
15489 msgid "No valid destination"
15490 msgstr "Destination"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15493 msgid ""
15494 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15495 "Multicast-IP.\n"
15496 "\n"
15497 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15498 "and the help texts in this window."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15502 msgid ""
15503 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15504 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15505 "\n"
15506 "Correct your selection and try again."
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Select the directory to save to"
15512 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15515 #, fuzzy
15516 msgid "No folder selected"
15517 msgstr "Ingen inddata fundet"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15520 #, fuzzy
15521 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15522 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15523
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15525 msgid ""
15526 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15527 "location."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15531 #, fuzzy
15532 msgid "No file selected"
15533 msgstr "Ingen inddata fundet"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15536 #, fuzzy
15537 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15538 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15541 msgid ""
15542 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Finish"
15548 msgstr "Finsk"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15552 #, fuzzy
15553 msgid "yes"
15554 msgstr "Bytes"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15559 #, fuzzy
15560 msgid "no"
15561 msgstr "ingen"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15564 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15568 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15572 #, fuzzy
15573 msgid "This allows to stream on a network."
15574 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15575
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15577 msgid ""
15578 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15579 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15580 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15581 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15587 msgstr ""
15588 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15589
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15593 msgstr ""
15594 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15597 msgid ""
15598 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15599 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15600 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15601 "leave this setting to 1."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15605 msgid ""
15606 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15607 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15608 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15609 "extra interface.\n"
15610 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15611 "name will be used."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15615 msgid ""
15616 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15617 "streamed.\n"
15618 "\n"
15619 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15620 "streaming."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15626 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15627
15628 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15629 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:119
15633 msgid "Filebrowser starting point"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:121
15637 #, fuzzy
15638 msgid ""
15639 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15640 "show you initially."
15641 msgstr ""
15642 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15643 "når der kigges efter en fil."
15644
15645 #: modules/gui/ncurses.c:126
15646 msgid "Ncurses interface"
15647 msgstr "Ncurses grænseflade"
15648
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15650 #, fuzzy
15651 msgid "[Repeat] "
15652 msgstr "Gentag"
15653
15654 #: modules/gui/ncurses.c:1541
15655 #, fuzzy
15656 msgid "[Random] "
15657 msgstr "Tilfældig"
15658
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15660 #, fuzzy
15661 msgid "[Loop]"
15662 msgstr "Løkke"
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15665 #, c-format
15666 msgid " Source   : %s"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1561
15670 #, c-format
15671 msgid " State    : Playing %s"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1565
15675 #, c-format
15676 msgid " State    : Stopped %s"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1569
15680 #, c-format
15681 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15685 #, c-format
15686 msgid " State    : Buffering %s"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1577
15690 #, c-format
15691 msgid " State    : Paused %s"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15695 #, c-format
15696 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15700 #, fuzzy, c-format
15701 msgid " Volume   : %i%%"
15702 msgstr "Lydstyrke ned"
15703
15704 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15705 #, fuzzy, c-format
15706 msgid " Title    : %d/%d"
15707 msgstr "Titel %d (%d)"
15708
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15710 #, fuzzy, c-format
15711 msgid " Chapter  : %d/%d"
15712 msgstr "Kapitel %d"
15713
15714 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15715 #, c-format
15716 msgid " Source: <no current item> %s"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15720 msgid " [ h for help ]"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15724 #, fuzzy
15725 msgid " Help "
15726 msgstr "Hjælp"
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15729 #, fuzzy
15730 msgid "[Display]"
15731 msgstr "Vis"
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15734 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15738 msgid "     i           Show/Hide info box"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15742 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15746 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15750 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15754 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15758 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15762 #, fuzzy
15763 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15764 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15765
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15767 msgid "     c           Switch color on/off"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15771 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15775 #, fuzzy
15776 msgid "[Global]"
15777 msgstr "Afspil og stop"
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15780 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15784 msgid "     s           Stop"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15788 msgid "     <space>     Pause/Play"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15792 #, fuzzy
15793 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15794 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15795
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15797 #, fuzzy
15798 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15799 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15800
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15802 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15806 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15810 #, c-format
15811 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15815 #, c-format
15816 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15820 msgid "     a           Volume Up"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15824 msgid "     z           Volume Down"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15828 #, fuzzy
15829 msgid "[Playlist]"
15830 msgstr "Spilleliste"
15831
15832 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15833 #, fuzzy
15834 msgid "     r           Toggle Random playing"
15835 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15836
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15838 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15842 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15846 #, fuzzy
15847 msgid "     o           Order Playlist by title"
15848 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15849
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15851 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15855 msgid "     g           Go to the current playing item"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15859 msgid "     /           Look for an item"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15863 msgid "     A           Add an entry"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15867 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15871 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15875 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/ncurses.c:1707
15879 #, fuzzy
15880 msgid "[Filebrowser]"
15881 msgstr "Filtre"
15882
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15884 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1711
15888 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15892 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15896 msgid "[Boxes]"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1720
15900 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15904 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15908 #, fuzzy
15909 msgid "[Player]"
15910 msgstr "Afspil"
15911
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15913 #, c-format
15914 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15918 #, fuzzy
15919 msgid "[Miscellaneous]"
15920 msgstr "Diverse"
15921
15922 #: modules/gui/ncurses.c:1737
15923 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/ncurses.c:1758
15927 #, fuzzy
15928 msgid " Information "
15929 msgstr "Transformation"
15930
15931 #: modules/gui/ncurses.c:1770
15932 #, c-format
15933 msgid "  [%s]"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1777
15937 #, c-format
15938 msgid "      %s: %s"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/ncurses.c:1784 modules/gui/ncurses.c:1872
15942 #, fuzzy
15943 msgid "No item currently playing"
15944 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
15945
15946 #: modules/gui/ncurses.c:1895
15947 #, fuzzy
15948 msgid " Logs "
15949 msgstr "Løkke"
15950
15951 #: modules/gui/ncurses.c:1938
15952 #, fuzzy
15953 msgid " Browse "
15954 msgstr "Gennemse..."
15955
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1993
15957 msgid " Objects "
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/ncurses.c:2007
15961 #, fuzzy
15962 msgid " Stats "
15963 msgstr "&Opsætning"
15964
15965 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15966 #, c-format
15967 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/ncurses.c:2129
15971 msgid " Playlist (All, one level) "
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/gui/ncurses.c:2132
15975 #, fuzzy
15976 msgid " Playlist (By category) "
15977 msgstr "Efter kategori"
15978
15979 #: modules/gui/ncurses.c:2135
15980 #, fuzzy
15981 msgid " Playlist (Manually added) "
15982 msgstr "Tilføjet manuelt"
15983
15984 #: modules/gui/ncurses.c:2223 modules/gui/ncurses.c:2227
15985 #, c-format
15986 msgid "Find: %s"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/gui/ncurses.c:2236
15990 #, fuzzy, c-format
15991 msgid "Open: %s"
15992 msgstr "Åbn:"
15993
15994 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15995 msgid "Autoplay selected file"
15996 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15999 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16000 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16001
16002 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16003 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16004 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16005
16006 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
16008 msgid "Filename"
16009 msgstr "Filnavn"
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16012 msgid "Permissions"
16013 msgstr "Rettigheder"
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16016 msgid "Size"
16017 msgstr "Størrelse"
16018
16019 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16020 msgid "Owner"
16021 msgstr "Ejer"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16024 msgid "Group"
16025 msgstr "Gruppe"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16028 msgid "00:00:00"
16029 msgstr "00:00:00"
16030
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16033 msgid "Add to Playlist"
16034 msgstr "Tilføj til playlist"
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16037 msgid "MRL:"
16038 msgstr "MRL:"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
16041 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
16042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
16043 msgid "Port:"
16044 msgstr "Port:"
16045
16046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16047 msgid "Address:"
16048 msgstr "Adresse:"
16049
16050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16051 msgid "unicast"
16052 msgstr "unicast"
16053
16054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16055 msgid "multicast"
16056 msgstr "multicast"
16057
16058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16059 msgid "Network: "
16060 msgstr "Netwærk: "
16061
16062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16063 msgid "udp"
16064 msgstr "udp"
16065
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16067 msgid "udp6"
16068 msgstr "udp6"
16069
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16071 msgid "rtp"
16072 msgstr "rtp"
16073
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16075 msgid "rtp4"
16076 msgstr "rtp4"
16077
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16079 msgid "ftp"
16080 msgstr "ftp"
16081
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16083 msgid "http"
16084 msgstr "http"
16085
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16087 msgid "sout"
16088 msgstr "sout"
16089
16090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16091 msgid "mms"
16092 msgstr "mms"
16093
16094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16095 msgid "Protocol:"
16096 msgstr "Protokol:"
16097
16098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16099 msgid "Transcode:"
16100 msgstr "Konverter:"
16101
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16105 msgid "enable"
16106 msgstr "aktiver"
16107
16108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16109 msgid "Video:"
16110 msgstr "Video:"
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16113 msgid "Audio:"
16114 msgstr "Lyd:"
16115
16116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16117 msgid "Channel:"
16118 msgstr "Kanal:"
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Norm:"
16123 msgstr "Type"
16124
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16126 msgid "Size:"
16127 msgstr "Størrelse:"
16128
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16130 msgid "Frequency:"
16131 msgstr "Frekvens:"
16132
16133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16134 msgid "Samplerate:"
16135 msgstr "Samplerate:"
16136
16137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16138 msgid "Quality:"
16139 msgstr "Kvalitet:"
16140
16141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16142 msgid "Tuner:"
16143 msgstr "Tuner:"
16144
16145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16146 msgid "Sound:"
16147 msgstr "Sound:"
16148
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16150 msgid "MJPEG:"
16151 msgstr "MJPEG:"
16152
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Decimation:"
16156 msgstr "Beskrivelse"
16157
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16159 msgid "pal"
16160 msgstr "pal"
16161
16162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16163 msgid "ntsc"
16164 msgstr "ntsc"
16165
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16167 msgid "secam"
16168 msgstr "secam"
16169
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16171 msgid "240x192"
16172 msgstr "240x192"
16173
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16175 msgid "320x240"
16176 msgstr "320x240"
16177
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16179 msgid "qsif"
16180 msgstr "qsif"
16181
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16183 msgid "qcif"
16184 msgstr "qcif"
16185
16186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16187 msgid "sif"
16188 msgstr "sif"
16189
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16191 msgid "cif"
16192 msgstr "cif"
16193
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16195 msgid "vga"
16196 msgstr "vga"
16197
16198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16199 msgid "kHz"
16200 msgstr "kHz"
16201
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16203 msgid "Hz/s"
16204 msgstr "Hz/s"
16205
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16207 msgid "mono"
16208 msgstr "mono"
16209
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16211 msgid "stereo"
16212 msgstr "stereo"
16213
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16215 msgid "Camera"
16216 msgstr "Kamera"
16217
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16219 msgid "Video Codec:"
16220 msgstr "Video Codec:"
16221
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16223 msgid "huffyuv"
16224 msgstr "huffyuv"
16225
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16227 msgid "mp1v"
16228 msgstr "mp1v"
16229
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16231 msgid "mp2v"
16232 msgstr "mp2v"
16233
16234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16235 msgid "mp4v"
16236 msgstr "mp4v"
16237
16238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16239 msgid "H263"
16240 msgstr "H263"
16241
16242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16243 msgid "WMV1"
16244 msgstr "WMV1"
16245
16246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16247 msgid "WMV2"
16248 msgstr "WMV2"
16249
16250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16251 msgid "Video Bitrate:"
16252 msgstr "Video Bitrate:"
16253
16254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16255 msgid "Bitrate Tolerance:"
16256 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16257
16258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16259 msgid "Keyframe Interval:"
16260 msgstr "Keyframe interval:"
16261
16262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16263 msgid "Audio Codec:"
16264 msgstr "Lyd Codec:"
16265
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16267 msgid "Deinterlace:"
16268 msgstr "Deinterlace:"
16269
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16271 msgid "Access:"
16272 msgstr "Access:"
16273
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16275 msgid "Muxer:"
16276 msgstr "Muxer:"
16277
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16279 msgid "URL:"
16280 msgstr "URL:"
16281
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16283 msgid "Time To Live (TTL):"
16284 msgstr "Time To Live (TTL):"
16285
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16287 msgid "127.0.0.1"
16288 msgstr "127.0.0.1"
16289
16290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16291 msgid "localhost"
16292 msgstr "localhost"
16293
16294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16295 msgid "localhost.localdomain"
16296 msgstr "localhost.localdomain"
16297
16298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16299 msgid "239.0.0.42"
16300 msgstr "239.0.0.42"
16301
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16303 msgid "PS"
16304 msgstr "PS"
16305
16306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16307 msgid "TS"
16308 msgstr "TS"
16309
16310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16311 msgid "MPEG1"
16312 msgstr "MPEG1"
16313
16314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16315 msgid "AVI"
16316 msgstr "AVI"
16317
16318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16319 msgid "OGG"
16320 msgstr "OGG"
16321
16322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16323 msgid "MP4"
16324 msgstr "MP4"
16325
16326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16327 msgid "MOV"
16328 msgstr "MOV"
16329
16330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16331 msgid "ASF"
16332 msgstr "ASF"
16333
16334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16335 msgid "kbits/s"
16336 msgstr "kbits/s"
16337
16338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16339 msgid "alaw"
16340 msgstr "alaw"
16341
16342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16343 msgid "ulaw"
16344 msgstr "ulaw"
16345
16346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16347 msgid "mpga"
16348 msgstr "mpga"
16349
16350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16351 msgid "mp3"
16352 msgstr "mp3"
16353
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16355 msgid "a52"
16356 msgstr "a52"
16357
16358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16359 msgid "vorb"
16360 msgstr "vorb"
16361
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16363 msgid "bits/s"
16364 msgstr "bits/s"
16365
16366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16367 msgid "Audio Bitrate :"
16368 msgstr "Lyd bitrate :"
16369
16370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16371 msgid "SAP Announce:"
16372 msgstr "SAP annoncering:"
16373
16374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16375 msgid "SLP Announce:"
16376 msgstr "SLP annoncering:"
16377
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16379 msgid "Announce Channel:"
16380 msgstr "Annonceringskanal:"
16381
16382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16384 msgid "Update"
16385 msgstr "Opdatér"
16386
16387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16388 msgid " Clear "
16389 msgstr " Ryd "
16390
16391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16392 msgid " Save "
16393 msgstr " Gem"
16394
16395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16396 msgid " Apply "
16397 msgstr " Anvend "
16398
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16400 msgid " Cancel "
16401 msgstr " Annullér "
16402
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16404 msgid "Preference"
16405 msgstr "Indstillinger"
16406
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16408 msgid ""
16409 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16410 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16411 "org/copyleft/gpl.html)."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16415 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16416 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16417
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16419 #, fuzzy
16420 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16421 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16422
16423 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16424 #, c-format
16425 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16426 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16427
16428 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16429 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16430 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Preamp\n"
16436 msgstr "Dream"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16440 msgid "dB"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Audio/Video"
16446 msgstr "Lyd Codec:"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16449 msgid "Advance of audio over video:"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16453 msgid ""
16454 "A positive value means that\n"
16455 "the audio is ahead of the video"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Subtitles/Video"
16461 msgstr "Undertekstfil"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Advance of subtitles over video:"
16466 msgstr "Overlægning/undertekster"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16469 msgid ""
16470 "A positive value means that\n"
16471 "the subtitles are ahead of the video"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Speed of the subtitles:"
16477 msgstr "Undertekst afkoder"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Force update of this dialog's values"
16482 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16485 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16489 msgid ""
16490 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16491 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16495 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Sent bitrate"
16501 msgstr "Sample rate"
16502
16503 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Current visualization"
16506 msgstr "Lydvisualiseringer"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16509 #, fuzzy
16510 msgid "A to B"
16511 msgstr " til "
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Frame by frame"
16516 msgstr "Frame rate"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Take a snapshot"
16521 msgstr "Tag et video snapshot"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16524 msgid "Menu"
16525 msgstr "Menu"
16526
16527 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Teletext on"
16530 msgstr "Undertekst afkoder"
16531
16532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:703
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Teletext"
16536 msgstr "Undertekst afkoder"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Show playlist"
16541 msgstr "Gem playlist"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Extended settings"
16546 msgstr "Indstillinger for encoders"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:709
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Transparent"
16551 msgstr "Gennemsigtig kube"
16552
16553 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1235
16554 msgid "Revert to normal play speed"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Select one or multiple files"
16560 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16563 #, fuzzy
16564 msgid "File names:"
16565 msgstr "Filnavn"
16566
16567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Filter:"
16570 msgstr "Filtre"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Open subtitles file"
16575 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:392
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16580 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:610
16583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
16584 #, fuzzy
16585 msgid "DVB Type:"
16586 msgstr "Disk type"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:634
16589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:896
16590 msgid "Transponder symbol rate"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Channels:"
16596 msgstr "Kanaler"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:769
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Selected ports:"
16601 msgstr "Valgte:"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
16604 msgid ".*"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:777
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Input caching:"
16610 msgstr "Inddata har ændret sig"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Use VLC pace"
16615 msgstr "Brug SAP cache"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Auto connnection"
16620 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16621
16622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:815
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Radio device name"
16625 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Advanced Options"
16630 msgstr "Advancerede indstillinger"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Double click to get media information"
16635 msgstr ""
16636 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Show the current item"
16641 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16644 msgid "Select File"
16645 msgstr "Vælg fil"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Select Directory"
16650 msgstr "Vælg en mappe"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16653 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Set"
16659 msgstr "Vælg"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1239
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Unset"
16664 msgstr "Bruger"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1277
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Hotkey for "
16669 msgstr "Genvejstaster"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1280
16672 msgid "Press the new keys for "
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
16676 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16680 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1333
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Key: "
16683 msgstr "Nøgle"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Device:"
16688 msgstr "Enhed"
16689
16690 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Input & Codecs Settings"
16693 msgstr "Inddata / Codecs"
16694
16695 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16696 msgid ""
16697 "If this property is blank, different values\n"
16698 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16699 "You can define a unique one or configure them \n"
16700 "individually in the advanced preferences."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:533
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Configure Hotkeys"
16706 msgstr "Indstil"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:742
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Audio Files"
16712 msgstr "Lydfiltre"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16715 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Video Files"
16718 msgstr "Video filtre"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Playlist Files"
16724 msgstr "Spilleliste"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16727 #, fuzzy
16728 msgid "&Apply"
16729 msgstr "Anvend"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16736 msgid "&Cancel"
16737 msgstr "&Annullér"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Edit Bookmarks"
16742 msgstr "Redigér bogmærke"
16743
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16745 msgid "Bytes"
16746 msgstr "Bytes"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Errors"
16751 msgstr "Fejl"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16757 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16759 msgid "&Close"
16760 msgstr "&Luk"
16761
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16765 msgid "&Clear"
16766 msgstr "&Ryd"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Hide future errors"
16771 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Adjustments and Effects"
16776 msgstr "Video Codec's"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Graphic Equalizer"
16781 msgstr "Equalizer"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Spatializer"
16786 msgstr "Visualiserings plugin"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Audio Effects"
16791 msgstr "Audio codec's"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Video Effects"
16796 msgstr "Audio codec's"
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Synchronization"
16801 msgstr "Clock synkronisering"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16804 #, fuzzy
16805 msgid "v4l2 controls"
16806 msgstr "Styring"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Go to Time"
16811 msgstr "Gå til titel"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16814 #, fuzzy
16815 msgid "&Go"
16816 msgstr "Type"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Go to time"
16821 msgstr "Gå til titel"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16824 #, fuzzy
16825 msgid "VLC media player "
16826 msgstr "VLC medieafspiller"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16829 msgid ""
16830 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16831 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16832 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16833 "platform.\n"
16834 "\n"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16838 msgid ""
16839 "This version of VLC was compiled by:\n"
16840 " "
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16844 msgid "Based on Git commit: "
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16848 msgid ""
16849 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16850 "\n"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Copyright (C) "
16856 msgstr "Copyright"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16859 msgid ""
16860 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16861 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16862 "create the best free software."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16866 msgid "Authors"
16867 msgstr "Forfattere"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Thanks"
16872 msgstr "Skæringer"
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16875 #, fuzzy
16876 msgid "&Update List"
16877 msgstr "Opdatér"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Checking for an update..."
16882 msgstr "Transformation"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Select a directory..."
16887 msgstr "Vælg en mappe"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
16890 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16894 msgid "You have the latest version of VLC"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16898 msgid "An error occurred while checking for updates"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Login"
16904 msgstr "Logning"
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16907 #, fuzzy
16908 msgid "&General"
16909 msgstr "Generelt"
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16912 #, fuzzy
16913 msgid "&Extra Metadata"
16914 msgstr "Meta-oplysninger"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16917 #, fuzzy
16918 msgid "&Codec Details"
16919 msgstr "Vis værktøjstips"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16922 #, fuzzy
16923 msgid "&Statistics"
16924 msgstr "&Opsætning"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16927 #, fuzzy
16928 msgid "&Save Metadata"
16929 msgstr "Meta-oplysninger"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Location:"
16934 msgstr "Latinsk"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Modules tree"
16939 msgstr "Moduler"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16942 #, fuzzy
16943 msgid "&Save as..."
16944 msgstr "Gem som..."
16945
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Verbosity Level"
16949 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16952 #, fuzzy
16953 msgid "&Update"
16954 msgstr "Opdatér"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Select a name for the logs file"
16959 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16962 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16966 msgid ""
16967 "Cannot write file %1:\n"
16968 "%2."
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16972 msgid "&File"
16973 msgstr "&Fil"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16976 #, fuzzy
16977 msgid "&Disc"
16978 msgstr "Disk"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16981 #, fuzzy
16982 msgid "&Network"
16983 msgstr "Netværk"
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Capture &Device"
16988 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16991 #, fuzzy
16992 msgid "&Select"
16993 msgstr "Vælg"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16996 msgid "&Enqueue"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
17000 msgid "&Play"
17001 msgstr "&Afspil"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
17005 #, fuzzy
17006 msgid "&Stream"
17007 msgstr "Stream"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
17010 #, fuzzy
17011 msgid "&Convert"
17012 msgstr "&Invertér"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
17015 #, fuzzy
17016 msgid "&Convert / Save"
17017 msgstr "&Invertér"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Simple"
17022 msgstr "simpel"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
17025 msgid "&Save"
17026 msgstr "&Gem"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17029 #, fuzzy
17030 msgid "&Reset Preferences"
17031 msgstr "Nulstil indstillinger"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
17034 #, fuzzy
17035 msgid ""
17036 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17037 "Are you sure you want to continue?"
17038 msgstr ""
17039 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
17040 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Open playlist file"
17045 msgstr "Åbn playlist"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Choose a filename to save playlist"
17050 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
17053 #, fuzzy
17054 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17055 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
17058 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17059 msgstr ""
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Choose subtitles file"
17064 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
17067 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Media Files"
17073 msgstr "Meditativ"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Subtitles Files"
17078 msgstr "Undertekstfil"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
17081 #, fuzzy
17082 msgid "All Files"
17083 msgstr "Filer"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Stream Output"
17088 msgstr "Streamuddata"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
17091 msgid ""
17092 "Stream output string.\n"
17093 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17094 " but you can update it manually."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
17098 msgid "Save file"
17099 msgstr "Gem fil"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
17102 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17106 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17110 msgid "Day / Month / Year:"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Repeat:"
17116 msgstr "Gentag"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Repeat delay:"
17121 msgstr "Gentag"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17124 #, fuzzy
17125 msgid " days"
17126 msgstr "forsinkelse"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Import"
17131 msgstr "S&ortér"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Export"
17136 msgstr "Ekstrahér"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17141 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17144 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Open a VLM Configuration File"
17150 msgstr "VLM opsætningsfil"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Privacy and Network Policies"
17155 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Privacy and Network Warning"
17160 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
17163 msgid ""
17164 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17165 "without authorization.</p>\n"
17166 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17167 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17168 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17169 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17170 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17171 "access on the web.</p>\n"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1002
17175 msgid "Control menu for the player"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
17179 msgid "Paused"
17180 msgstr "Paused"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17183 #, fuzzy
17184 msgid "&Media"
17185 msgstr "Meditativ"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
17188 #, fuzzy
17189 msgid "&Playlist"
17190 msgstr "Spilleliste"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
17193 #, fuzzy
17194 msgid "&Tools"
17195 msgstr "Værktøj"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17198 msgid "&Audio"
17199 msgstr "&Lyd"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
17202 msgid "&Video"
17203 msgstr "&Video"
17204
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17206 #, fuzzy
17207 msgid "&Playback"
17208 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
17211 msgid "&Help"
17212 msgstr "&Hjælp"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
17215 #, fuzzy
17216 msgid "&Open File..."
17217 msgstr "Åbn fil..."
17218
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17220 msgid "Open &Disc..."
17221 msgstr "Åbn &disk..."
17222
17223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Open &Network..."
17226 msgstr "Åbn netværk..."
17227
17228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Open &Capture Device..."
17231 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
17234 #, fuzzy
17235 msgid "&Streaming..."
17236 msgstr "Stream"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17239 msgid "Conve&rt / Save..."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
17243 #, fuzzy
17244 msgid "&Quit"
17245 msgstr "Afslut"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Show Playlist"
17250 msgstr "Gem playlist"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Undock from Interface"
17255 msgstr "Joystick kontrol"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Ctrl+U"
17260 msgstr "Ctrl"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Ctrl+L"
17265 msgstr "Ctrl"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Add Interfaces"
17270 msgstr "Tilføj grænseflade"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Minimal View..."
17275 msgstr "Minimalt grænseflade"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Ctrl+H"
17280 msgstr "Ctrl"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17285 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Advanced Controls"
17290 msgstr "Advancerede indstillinger"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Visualizations selector"
17295 msgstr "Visualiseringer"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Audio &Track"
17300 msgstr "Lydspor"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Audio &Device"
17305 msgstr "Lyd enhed"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Audio &Channels"
17310 msgstr "Lydkanaler"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
17313 #, fuzzy
17314 msgid "&Equalizer"
17315 msgstr "Equalizer"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17318 #, fuzzy
17319 msgid "&Visualizations"
17320 msgstr "Visualiseringer"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Video &Track"
17325 msgstr "Videospor"
17326
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17328 #, fuzzy
17329 msgid "&Subtitles Track"
17330 msgstr "Undertekstspor"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Load File..."
17335 msgstr "Gem fil"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Toggle &Fullscreen"
17340 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17343 #, fuzzy
17344 msgid "&Zoom"
17345 msgstr "Zoom"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17348 #, fuzzy
17349 msgid "&Deinterlace"
17350 msgstr "Deinterlace"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17353 #, fuzzy
17354 msgid "&Aspect Ratio"
17355 msgstr "Udseendeforhold"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
17358 #, fuzzy
17359 msgid "&Crop"
17360 msgstr "Beskær"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Always &On Top"
17365 msgstr "Altid øverst"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17368 #, fuzzy
17369 msgid "&Bookmarks"
17370 msgstr "Bogmærker"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17373 #, fuzzy
17374 msgid "&Title"
17375 msgstr "Titel"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17378 #, fuzzy
17379 msgid "&Chapter"
17380 msgstr "Kapitel"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17383 #, fuzzy
17384 msgid "&Program"
17385 msgstr "Program"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17388 msgid "&Navigation"
17389 msgstr "&Navigation"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Help..."
17394 msgstr "Hjælp"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Check for Updates..."
17399 msgstr "Transformation"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Tools"
17404 msgstr "Værktøj"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Leave Fullscreen"
17409 msgstr "Fyld hele skærmen"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17414 msgstr "VLC medieafspiller"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Show VLC media player"
17419 msgstr "VLC medieafspiller"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
17422 #, fuzzy
17423 msgid "&Open Media"
17424 msgstr "Åbn medie"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17429 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17432 msgid ""
17433 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17434 "preferences dialog."
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Systray icon"
17440 msgstr "Vis systray ikon"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17443 msgid ""
17444 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17445 "basic actions."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17449 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17453 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17457 msgid "Show playing item name in window title"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17461 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Path to use in openfile dialog"
17467 msgstr "sti til ui.rc fil"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17470 msgid "Show notification popup on track change"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17474 msgid ""
17475 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17476 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17480 msgid "Advanced options"
17481 msgstr "Advancerede indstillinger"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17486 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17489 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17493 msgid ""
17494 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17495 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17496 "extensions."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17500 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17504 msgid "Activate the updates availability notification"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17508 msgid ""
17509 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17510 "once every two weeks."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Number of days between two update checks"
17516 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17519 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17523 msgid ""
17524 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17525 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17529 msgid "Automatically save the volume on exit"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17533 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17537 msgid "Ask for network policy at start"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Define the colors of the volume slider "
17543 msgstr "Kloner billedet flere gange."
17544
17545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17546 msgid ""
17547 "Define the colors of the volume slider\n"
17548 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17549 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17550 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17554 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17558 msgid "Selection of the starting mode and look "
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17562 msgid ""
17563 "Start VLC with:\n"
17564 " - normal mode\n"
17565 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17566 " - minimal mode with limited controls"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Classic look"
17572 msgstr "Klassisk rock"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17575 msgid "Complete look with information area"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17579 msgid "Minimal look with no menus"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17583 msgid "Qt interface"
17584 msgstr "Qt grænseflade"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Preset"
17589 msgstr "Portugisisk"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Capture mode"
17594 msgstr "Kapitel codec"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Select the capture device type"
17599 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Card Selection"
17604 msgstr "&Valg"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Options"
17609 msgstr "Indstillinger"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17612 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17616 msgid "Advanced options..."
17617 msgstr "Advancerede indstillinger..."
17618
17619 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Disc Selection"
17622 msgstr "Ugyldigt valg"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17625 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Disc device"
17631 msgstr "Enhed"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17636 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Starting Position"
17641 msgstr "Startende position"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Audio and Subtitles"
17646 msgstr "Undertekster"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Choose one or more media file to open"
17651 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Add a subtitles file"
17656 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17661 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Alignment:"
17666 msgstr "Mosaic indstilling"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Select the subtitles file"
17671 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Network Protocol"
17676 msgstr "Protokol"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Select the protocol for the URL."
17681 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17684 msgid "Protocol"
17685 msgstr "Protokol"
17686
17687 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Select the port used"
17690 msgstr "Valgte:"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17693 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Show extended options"
17699 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Show &amp;more options"
17704 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Change the caching for the media"
17709 msgstr "Viste navn for servicen"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Start Time"
17714 msgstr "Start direkte i menu"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Change the start time for the media"
17719 msgstr "Viste navn for servicen"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17722 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Extra media"
17728 msgstr "Meta-oplysninger"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Select the file"
17733 msgstr "Vælg fil"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17736 msgid "Customize"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17740 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17744 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Podcast URLs list"
17747 msgstr "Position"
17748
17749 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Outputs"
17752 msgstr "Uddata fil"
17753
17754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17755 msgid "Play locally"
17756 msgstr "Afspil lokalt"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17759 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17763 msgid "Prefer UDP over RTP"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17767 msgid "Mount Point"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Login:pass:"
17773 msgstr "Logning"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Profile"
17778 msgstr "Forrige fil"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Encapsulation"
17783 msgstr "Indkapslingsmetode"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17786 msgid "Video codec"
17787 msgstr "Video codec"
17788
17789 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17790 msgid "Audio codec"
17791 msgstr "Audio codec"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Overlay subtitles on the video"
17796 msgstr "Overlægning/undertekster"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17799 msgid "Group name"
17800 msgstr "Gruppe navn"
17801
17802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Stream all elementary streams"
17805 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17806
17807 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Generated stream output string"
17810 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Default volume"
17815 msgstr "Standardenheder"
17816
17817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17818 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17822 msgid "Save volume on exit"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Preferred audio language"
17828 msgstr "Vælg sprog"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17831 msgid "last.fm"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17835 msgid "Enable last.fm submission"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Disc Devices"
17841 msgstr "Enheder"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Default disc device"
17846 msgstr "Standardenheder"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Server default port"
17851 msgstr "Server port"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Default caching level"
17856 msgstr "DVD vinkel"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Post-Processing quality"
17861 msgstr "Billedbehandling"
17862
17863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17864 msgid "Repair AVI files"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17868 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Interface Type"
17874 msgstr "Grænseflade"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Native"
17879 msgstr "Meditativ"
17880
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17882 #, fuzzy
17883 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17884 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Display mode"
17889 msgstr "Vis"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Integrate video in interface"
17894 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
17895
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17897 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Skins"
17900 msgstr "Spring frames over"
17901
17902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Skin file"
17905 msgstr "Lydklip"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Instances"
17910 msgstr "Grænseflade"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Allow only one instance"
17915 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
17916
17917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17918 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17922 #, fuzzy
17923 msgid "File associations:"
17924 msgstr "Beskrivelse"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17927 msgid "Association Setup"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17931 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17935 msgid "Activate update notifier"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17939 msgid ""
17940 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Subtitles Language"
17946 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Preferred subtitles language"
17951 msgstr "Vælg sprog"
17952
17953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Default encoding"
17956 msgstr "Decoding"
17957
17958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Font color"
17961 msgstr "Farve"
17962
17963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Output"
17966 msgstr "Uddata fil"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Accelerated video output"
17971 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17974 msgid "DirectX"
17975 msgstr "DirectX"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Display device"
17980 msgstr "Vis"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Enable wallpaper mode"
17985 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17986
17987 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Edit settings"
17990 msgstr "Lydindstillinger"
17991
17992 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17993 msgid "Control"
17994 msgstr "Control"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17997 msgid "Run manually"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18001 msgid "Setup schedule"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18005 msgid "Run on schedule"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Status"
18011 msgstr "&Opsætning"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18014 #, fuzzy
18015 msgid "P/P"
18016 msgstr "UDP/RTP"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Prev"
18021 msgstr "Forrige"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Add Input"
18026 msgstr "Ingen inddata"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Edit Input"
18031 msgstr "Falsk inddata"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Clear List"
18036 msgstr "spilleliste"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Transform"
18041 msgstr "Transformation"
18042
18043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Sharpen"
18046 msgstr "Skærm"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Sigma"
18051 msgstr "Lille"
18052
18053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18054 msgid "Image adjust"
18055 msgstr "Indstil billede"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Brightness threshold"
18060 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18061
18062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Color fun"
18065 msgstr "Farve"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Color extraction"
18070 msgstr "Farve invertering"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18073 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Color threshold"
18076 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18077
18078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Similarity"
18081 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
18082
18083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Synchronize top and bottom"
18086 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Synchronize left and right"
18091 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Geometry"
18096 msgstr "Spektrum"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Puzzle game"
18101 msgstr "Lilla"
18102
18103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Black slot"
18106 msgstr "Sort"
18107
18108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Columns"
18113 msgstr "Lydstyrke"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Rows"
18120 msgstr "Gennemse..."
18121
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Rotate"
18125 msgstr "Bitrate"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Angle"
18130 msgstr "Jungle"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Image modification"
18135 msgstr "Forstærkning"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Water effect"
18140 msgstr "Høretelefons effekt"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18143 #: modules/video_filter/noise.c:54
18144 msgid "Noise"
18145 msgstr "Noise"
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Motion detect"
18150 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18153 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Motion blur"
18156 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
18157
18158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Factor"
18161 msgstr "Hurtigere"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18164 msgid "Cartoon"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Vout/Overlay"
18170 msgstr "Overlægninger"
18171
18172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Wall"
18175 msgstr "kompleks"
18176
18177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Add text"
18180 msgstr "Næste"
18181
18182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Panoramix"
18185 msgstr "Program"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18188 msgid "Clone"
18189 msgstr "Klon"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18192 msgid "Number of clones"
18193 msgstr "Antal kloner"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Logo"
18199 msgstr "Løkke"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Add logo"
18204 msgstr "Audio encoder"
18205
18206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Transparency"
18210 msgstr "Gennemsigtig kube"
18211
18212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Logo erase"
18215 msgstr "Logo overlægning"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Mask"
18220 msgstr "Matroska"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Advanced video filter controls"
18225 msgstr "Væg videofilter"
18226
18227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Subpicture filters"
18230 msgstr "Undertekstfil"
18231
18232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Video filters"
18235 msgstr "Video filtre"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Vout filters"
18240 msgstr "Video filtre"
18241
18242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Reset"
18245 msgstr "Portugisisk"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18248 #, fuzzy
18249 msgid "VLM configurator"
18250 msgstr "VLM opsætningsfil"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Media Manager Edition"
18255 msgstr "Meta-oplysninger"
18256
18257 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Name:"
18260 msgstr "Navn"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Input:"
18265 msgstr "Inddata"
18266
18267 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Select Input"
18270 msgstr "Skærm inddata"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Output:"
18275 msgstr "Uddata fil"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Select Output"
18280 msgstr "Streamuddata"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Time Control"
18285 msgstr "Control"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Mux Control"
18290 msgstr "Control"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18293 msgid "Loop"
18294 msgstr "Løkke"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18297 msgid "Media Manager List"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18301 msgid "Open a skin file"
18302 msgstr "Åben en skin fil"
18303
18304 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18307 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
18308
18309 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18310 msgid "Open playlist"
18311 msgstr "Åbn playlist"
18312
18313 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18314 #, fuzzy
18315 msgid ""
18316 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18317 "xspf"
18318 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
18319
18320 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18321 msgid "Save playlist"
18322 msgstr "Gem playlist"
18323
18324 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18325 #, fuzzy
18326 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
18327 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18328
18329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Skin to use"
18332 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18333
18334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Path to the skin to use."
18337 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
18338
18339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18340 msgid "Config of last used skin"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18344 msgid ""
18345 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18346 "automatically, do not touch it."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Show a systray icon for VLC"
18352 msgstr "Vis systray ikon"
18353
18354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18356 msgid "Show VLC on the taskbar"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Enable transparency effects"
18362 msgstr "Tilfældig effekt"
18363
18364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18365 msgid ""
18366 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18367 "when moving windows does not behave correctly."
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Use a skinned playlist"
18374 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18375
18376 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Skinnable Interface"
18379 msgstr "Minimalt grænseflade"
18380
18381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18382 msgid "Skins loader demux"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18386 msgid "Select skin"
18387 msgstr "Vælg skin"
18388
18389 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18390 msgid "Open skin..."
18391 msgstr "Åben skin..."
18392
18393 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18394 msgid ""
18395 "\n"
18396 "(WinCE interface)\n"
18397 "\n"
18398 msgstr ""
18399 "\n"
18400 "(WinCE grænseflade)\n"
18401 "\n"
18402
18403 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18404 #, fuzzy
18405 msgid ""
18406 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18407 "\n"
18408 msgstr ""
18409 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18410 "\n"
18411
18412 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Compiled by "
18415 msgstr "Komedie"
18416
18417 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Compiler: "
18420 msgstr "Komedie"
18421
18422 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18423 #, fuzzy
18424 msgid ""
18425 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18426 "http://www.videolan.org/"
18427 msgstr ""
18428 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18429 "http://www.videolan.org/\n"
18430 "\n"
18431
18432 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18433 msgid "Open:"
18434 msgstr "Åbn:"
18435
18436 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18437 msgid ""
18438 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18439 "targets:"
18440 msgstr ""
18441 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18442
18443 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18444 msgid "Choose directory"
18445 msgstr "Vælg mappe"
18446
18447 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18448 msgid "Choose file"
18449 msgstr "Vælg fil"
18450
18451 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18452 msgid "Embed video in interface"
18453 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18454
18455 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18456 msgid ""
18457 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18458 "window."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18462 msgid "WinCE interface module"
18463 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18464
18465 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18466 msgid "WinCE dialogs provider"
18467 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18468
18469 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Folder meta data"
18472 msgstr "Titel meta-oplysninger"
18473
18474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18475 msgid "Blues"
18476 msgstr "Blues"
18477
18478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18479 msgid "Classic rock"
18480 msgstr "Klassisk rock"
18481
18482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18483 msgid "Country"
18484 msgstr "Country"
18485
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18487 msgid "Disco"
18488 msgstr "Disko"
18489
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18491 msgid "Funk"
18492 msgstr "Funk"
18493
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18495 msgid "Grunge"
18496 msgstr "Grunge"
18497
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18499 msgid "Hip-Hop"
18500 msgstr "Hip-Hop"
18501
18502 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18503 msgid "Jazz"
18504 msgstr "Jazz"
18505
18506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18507 msgid "Metal"
18508 msgstr "Metal"
18509
18510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18511 msgid "New Age"
18512 msgstr "New Age"
18513
18514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18515 msgid "Oldies"
18516 msgstr "Oldies"
18517
18518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18519 msgid "Other"
18520 msgstr "Andet"
18521
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18523 msgid "R&B"
18524 msgstr "R&B"
18525
18526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18527 msgid "Rap"
18528 msgstr "Rap"
18529
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18531 msgid "Industrial"
18532 msgstr "Industrial"
18533
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18535 msgid "Alternative"
18536 msgstr "Alternative"
18537
18538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18539 msgid "Death metal"
18540 msgstr "Dødsmetal"
18541
18542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18543 msgid "Pranks"
18544 msgstr "Sjov"
18545
18546 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18547 msgid "Soundtrack"
18548 msgstr "Soundtrack"
18549
18550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18551 msgid "Euro-Techno"
18552 msgstr "Euro-Techno"
18553
18554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18555 msgid "Ambient"
18556 msgstr "Ambient"
18557
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18559 msgid "Trip-Hop"
18560 msgstr "Trip-Hop"
18561
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18563 msgid "Vocal"
18564 msgstr "Vokal"
18565
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18567 msgid "Jazz+Funk"
18568 msgstr "Jazz+Funk"
18569
18570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18571 msgid "Fusion"
18572 msgstr "Fusion"
18573
18574 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18575 msgid "Trance"
18576 msgstr "Trance"
18577
18578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18579 msgid "Instrumental"
18580 msgstr "Instrumental"
18581
18582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18583 msgid "Acid"
18584 msgstr "Acid"
18585
18586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18587 msgid "House"
18588 msgstr "House"
18589
18590 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18591 msgid "Game"
18592 msgstr "Game"
18593
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18595 msgid "Sound clip"
18596 msgstr "Lydklip"
18597
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18599 msgid "Gospel"
18600 msgstr "Gospel"
18601
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18603 msgid "Alternative rock"
18604 msgstr "Alternativ rock"
18605
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18607 msgid "Soul"
18608 msgstr "Soul"
18609
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18611 msgid "Punk"
18612 msgstr "Punk"
18613
18614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18615 msgid "Space"
18616 msgstr "Space"
18617
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18619 msgid "Meditative"
18620 msgstr "Meditativ"
18621
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18623 msgid "Instrumental pop"
18624 msgstr "Instrumental pop"
18625
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18627 msgid "Instrumental rock"
18628 msgstr "Instrumental rock"
18629
18630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18631 msgid "Ethnic"
18632 msgstr "Etnisk"
18633
18634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18635 msgid "Gothic"
18636 msgstr "Gotisk"
18637
18638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18639 msgid "Darkwave"
18640 msgstr "Darkwave"
18641
18642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18643 msgid "Techno-Industrial"
18644 msgstr "Techno-Industrial"
18645
18646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18647 msgid "Electronic"
18648 msgstr "Electronisk"
18649
18650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18651 msgid "Pop-Folk"
18652 msgstr "Pop-Folk"
18653
18654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18655 msgid "Eurodance"
18656 msgstr "Eurodance"
18657
18658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18659 msgid "Dream"
18660 msgstr "Dream"
18661
18662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18663 msgid "Southern rock"
18664 msgstr "Southern rock"
18665
18666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18667 msgid "Comedy"
18668 msgstr "Komedie"
18669
18670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18671 msgid "Cult"
18672 msgstr "Cult"
18673
18674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18675 msgid "Gangsta"
18676 msgstr "Gangsta"
18677
18678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18679 msgid "Top 40"
18680 msgstr "Top 40"
18681
18682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18683 msgid "Christian rap"
18684 msgstr "Kristen rap"
18685
18686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18687 msgid "Pop/funk"
18688 msgstr "Pop/funk"
18689
18690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18691 msgid "Jungle"
18692 msgstr "Jungle"
18693
18694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18695 msgid "Native American"
18696 msgstr "Native American"
18697
18698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18699 msgid "Cabaret"
18700 msgstr "Cabaret"
18701
18702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18703 msgid "New wave"
18704 msgstr "New wave"
18705
18706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18707 msgid "Rave"
18708 msgstr "Rave"
18709
18710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18711 msgid "Showtunes"
18712 msgstr "Showtunes"
18713
18714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18715 msgid "Trailer"
18716 msgstr "Trailer"
18717
18718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18719 msgid "Lo-Fi"
18720 msgstr "Lo-Fi"
18721
18722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18723 msgid "Tribal"
18724 msgstr "Tribal"
18725
18726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18727 msgid "Acid punk"
18728 msgstr "Acid punk"
18729
18730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18731 msgid "Acid jazz"
18732 msgstr "Acid jazz"
18733
18734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18735 msgid "Polka"
18736 msgstr "Polka"
18737
18738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18739 msgid "Retro"
18740 msgstr "Retro"
18741
18742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18743 msgid "Musical"
18744 msgstr "Musikal"
18745
18746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18747 msgid "Rock & roll"
18748 msgstr "Rock & roll"
18749
18750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18751 msgid "Hard rock"
18752 msgstr "Hård rock"
18753
18754 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18755 #, fuzzy
18756 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18757 msgstr "DTS fortolker"
18758
18759 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18760 #, fuzzy
18761 msgid "MusicBrainz"
18762 msgstr "Musikal"
18763
18764 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18765 #, fuzzy
18766 msgid "MusicBrainz meta data"
18767 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
18768
18769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18770 msgid "The username of your last.fm account"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18774 msgid "The password of your last.fm account"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Audioscrobbler"
18780 msgstr "Audio encoder"
18781
18782 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18783 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18787 msgid "Last.fm username not set"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18791 msgid ""
18792 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18793 "VLC.\n"
18794 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18798 msgid "last.fm: Authentication failed"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18802 msgid ""
18803 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18804 "relaunch VLC."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18808 msgid "Dummy image chroma format"
18809 msgstr "Attrap billede farve format"
18810
18811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18812 msgid ""
18813 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18814 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18815 msgstr ""
18816 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
18817 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
18818 "effektive"
18819
18820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Save raw codec data"
18823 msgstr "Meta-oplysninger"
18824
18825 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18826 #, fuzzy
18827 msgid ""
18828 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18829 "main options."
18830 msgstr ""
18831 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
18832 "dekoderen i Generelle indstillinger."
18833
18834 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18835 msgid ""
18836 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18837 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18838 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18839 msgstr ""
18840 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
18841 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
18842
18843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18844 msgid "Dummy interface function"
18845 msgstr "Attrap-interface funktion"
18846
18847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18848 msgid "Dummy Interface"
18849 msgstr "Attrap-interface"
18850
18851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18852 msgid "Dummy access function"
18853 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
18854
18855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18856 msgid "Dummy demux function"
18857 msgstr "Attrap-demux funktion"
18858
18859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18860 msgid "Dummy decoder"
18861 msgstr "Attrap-dekoder"
18862
18863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18864 msgid "Dummy decoder function"
18865 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
18866
18867 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18868 msgid "Dummy encoder function"
18869 msgstr "Attrap indkoder funktion"
18870
18871 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18872 msgid "Dummy audio output function"
18873 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
18874
18875 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18876 msgid "Dummy video output function"
18877 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
18878
18879 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18880 msgid "Dummy Video output"
18881 msgstr "Attrap video-uddata"
18882
18883 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18884 msgid "Dummy font renderer function"
18885 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
18886
18887 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Filename for the font you want to use"
18890 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
18891
18892 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18893 msgid "Font size in pixels"
18894 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
18895
18896 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18897 msgid ""
18898 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18899 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18900 "font size."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18904 msgid ""
18905 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18906 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18910 msgid "Text default color"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18914 msgid ""
18915 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18916 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18917 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18918 "(red + green), #FFFFFF = white"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18922 msgid "Relative font size"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18926 msgid ""
18927 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18928 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18932 msgid "Smaller"
18933 msgstr "Mindre"
18934
18935 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18936 msgid "Small"
18937 msgstr "Lille"
18938
18939 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18940 msgid "Large"
18941 msgstr "Stor"
18942
18943 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18944 msgid "Larger"
18945 msgstr "Større"
18946
18947 #: modules/misc/freetype.c:133
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Use YUVP renderer"
18950 msgstr "Tekst optegner"
18951
18952 #: modules/misc/freetype.c:134
18953 msgid ""
18954 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18955 "you want to encode into DVB subtitles"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/misc/freetype.c:136
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Font Effect"
18961 msgstr "Goom effekt"
18962
18963 #: modules/misc/freetype.c:137
18964 msgid ""
18965 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18966 "readability."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/misc/freetype.c:146
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Background"
18972 msgstr "Tilbage"
18973
18974 #: modules/misc/freetype.c:146
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Outline"
18977 msgstr "Olivengrøn"
18978
18979 #: modules/misc/freetype.c:146
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Fat Outline"
18982 msgstr "Olivengrøn"
18983
18984 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18985 msgid "Text renderer"
18986 msgstr "Tekst optegner"
18987
18988 #: modules/misc/freetype.c:159
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Freetype2 font renderer"
18991 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18992
18993 #: modules/misc/gnutls.c:78
18994 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/misc/gnutls.c:80
18998 msgid ""
18999 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19000 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/misc/gnutls.c:83
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19006 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19007
19008 #: modules/misc/gnutls.c:85
19009 msgid ""
19010 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/misc/gnutls.c:90
19014 msgid "GnuTLS transport layer security"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/misc/gnutls.c:100
19018 #, fuzzy
19019 msgid "GnuTLS server"
19020 msgstr "HTTP brugernavn"
19021
19022 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19023 msgid "Gtk+ GUI helper"
19024 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19025
19026 #: modules/misc/inhibit.c:66
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Power Management Inhibitor"
19029 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19030
19031 #: modules/misc/logger.c:125
19032 msgid "Log format"
19033 msgstr "Log format"
19034
19035 #: modules/misc/logger.c:127
19036 msgid ""
19037 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19038 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/misc/logger.c:131
19042 msgid ""
19043 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19044 "\"."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/misc/logger.c:136
19048 msgid "Logging"
19049 msgstr "Logning"
19050
19051 #: modules/misc/logger.c:137
19052 msgid "File logging"
19053 msgstr "Fil logning"
19054
19055 #: modules/misc/logger.c:143
19056 msgid "Log filename"
19057 msgstr "Log filnavn"
19058
19059 #: modules/misc/logger.c:143
19060 msgid "Specify the log filename."
19061 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19062
19063 #: modules/misc/logger.c:149
19064 #, fuzzy
19065 msgid "RRD output file"
19066 msgstr "Uddata fil"
19067
19068 #: modules/misc/logger.c:150
19069 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Lua interface"
19075 msgstr "Qt grænseflade"
19076
19077 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Lua interface module to load"
19080 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19081
19082 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Lua interface configuration"
19085 msgstr "VLM opsætningsfil"
19086
19087 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19088 msgid ""
19089 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19090 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19094 msgid "Lua Art"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19098 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Lua Playlist"
19104 msgstr "Spilleliste"
19105
19106 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19107 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Lua Interface Module"
19113 msgstr "Grænseflade-modul"
19114
19115 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19116 msgid "AltiVec memcpy"
19117 msgstr "AltiVec memcpy"
19118
19119 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19120 msgid "libc memcpy"
19121 msgstr "libc memcpy"
19122
19123 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19124 msgid "3D Now! memcpy"
19125 msgstr "3D Now! memcpy"
19126
19127 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19128 msgid "MMX memcpy"
19129 msgstr "MMX memcpy"
19130
19131 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19132 msgid "MMX EXT memcpy"
19133 msgstr "MMX EXT memcpy"
19134
19135 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19136 msgid "Growl Notification Plugin"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Now playing"
19142 msgstr "Afspiller"
19143
19144 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Server"
19147 msgstr "Rumklang"
19148
19149 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19150 msgid ""
19151 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19152 "notifications are sent locally."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Growl password on the Growl server."
19158 msgstr "UDP Port"
19159
19160 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19163 msgstr "UDP Port"
19164
19165 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19166 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Title format string"
19172 msgstr "Undertekst overlægning"
19173
19174 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19175 msgid ""
19176 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19177 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19181 #, fuzzy
19182 msgid "MSN Now-Playing"
19183 msgstr "Afspiller"
19184
19185 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Timeout (ms)"
19188 msgstr "Tid"
19189
19190 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19191 msgid "How long the notification will be displayed "
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19195 msgid "Notify"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19199 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19203 msgid ""
19204 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19205 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19206 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19207 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19208 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19209 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19210 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19214 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19218 msgid "Flip vertical position"
19219 msgstr "Vend den vertikale position"
19220
19221 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19224 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
19225
19226 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19227 msgid "Vertical offset"
19228 msgstr "Vertikal forskydning"
19229
19230 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19231 msgid ""
19232 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19233 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19237 msgid "Shadow offset"
19238 msgstr "Skygge forskydning"
19239
19240 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19241 msgid ""
19242 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19248 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19249
19250 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19253 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
19254
19255 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19256 msgid "XOSD interface"
19257 msgstr "XOSD grænseflade"
19258
19259 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19260 #, fuzzy
19261 msgid "OSD configuration importer"
19262 msgstr "VLM opsætningsfil"
19263
19264 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19265 #, fuzzy
19266 msgid "XML OSD configuration importer"
19267 msgstr "VLM opsætningsfil"
19268
19269 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19270 #, fuzzy
19271 msgid "M3U playlist exporter"
19272 msgstr "Import af M3U spilleliste"
19273
19274 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Old playlist exporter"
19277 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19278
19279 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19280 #, fuzzy
19281 msgid "XSPF playlist export"
19282 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19283
19284 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19285 msgid "HAL devices detection"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19289 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19293 msgid ""
19294 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19295 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19301 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19302
19303 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19304 msgid "video"
19305 msgstr "video"
19306
19307 #: modules/misc/quartztext.c:85
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Mac Text renderer"
19310 msgstr "Tekst optegner"
19311
19312 #: modules/misc/quartztext.c:86
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Quartz font renderer"
19315 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19316
19317 #: modules/misc/rtsp.c:62
19318 #, fuzzy
19319 msgid "RTSP host address"
19320 msgstr "Værtsadresse"
19321
19322 #: modules/misc/rtsp.c:64
19323 #, fuzzy
19324 msgid ""
19325 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19326 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19327 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19328 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19329 msgstr ""
19330 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19331
19332 #: modules/misc/rtsp.c:69
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Maximum number of connections"
19335 msgstr "Antal kloner"
19336
19337 #: modules/misc/rtsp.c:70
19338 msgid ""
19339 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19340 "0 means no limit."
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/misc/rtsp.c:73
19344 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/misc/rtsp.c:75
19348 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/misc/rtsp.c:77
19352 msgid ""
19353 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19354 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19355 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19356 "The default is 5."
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/misc/rtsp.c:83
19360 msgid "RTSP VoD"
19361 msgstr "RTSP VoD"
19362
19363 #: modules/misc/rtsp.c:84
19364 msgid "RTSP VoD server"
19365 msgstr "RTSP VoD server"
19366
19367 #: modules/misc/screensaver.c:88
19368 msgid "X Screensaver disabler"
19369 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
19370
19371 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Stats"
19374 msgstr "&Opsætning"
19375
19376 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Stats encoder function"
19379 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19380
19381 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Stats decoder"
19384 msgstr "Undertekst format"
19385
19386 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Stats decoder function"
19389 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19390
19391 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Stats demux"
19394 msgstr "&Opsætning"
19395
19396 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Stats demux function"
19399 msgstr "Attrap-demux funktion"
19400
19401 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Stats video output"
19404 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
19405
19406 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Stats video output function"
19409 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19410
19411 #: modules/misc/svg.c:70
19412 msgid "SVG template file"
19413 msgstr "SVG skabelon fil"
19414
19415 #: modules/misc/svg.c:71
19416 msgid ""
19417 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19418 msgstr ""
19419 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
19420 "konvertering"
19421
19422 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19423 msgid "C module that does nothing"
19424 msgstr "C modul der ikke gør noget"
19425
19426 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19427 msgid "Miscellaneous stress tests"
19428 msgstr "Forskellige stres test"
19429
19430 #: modules/misc/win32text.c:93
19431 msgid "Win32 font renderer"
19432 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19433
19434 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19435 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19436 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
19437
19438 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19439 msgid "Simple XML Parser"
19440 msgstr "Simpel XML-fortolker"
19441
19442 #: modules/mux/asf.c:53
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Title to put in ASF comments."
19445 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19446
19447 #: modules/mux/asf.c:55
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Author to put in ASF comments."
19450 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19451
19452 #: modules/mux/asf.c:57
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19455 msgstr ""
19456 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
19457
19458 #: modules/mux/asf.c:58
19459 msgid "Comment"
19460 msgstr "Kommentar"
19461
19462 #: modules/mux/asf.c:59
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Comment to put in ASF comments."
19465 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
19466
19467 #: modules/mux/asf.c:61
19468 #, fuzzy
19469 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19470 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
19471
19472 #: modules/mux/asf.c:62
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Packet Size"
19475 msgstr "Normal størrelse"
19476
19477 #: modules/mux/asf.c:63
19478 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/mux/asf.c:64
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Bitrate override"
19484 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19485
19486 #: modules/mux/asf.c:65
19487 msgid ""
19488 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19489 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19490 "in bytes"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/mux/asf.c:69
19494 msgid "ASF muxer"
19495 msgstr "ASF muxer"
19496
19497 #: modules/mux/asf.c:557
19498 msgid "Unknown Video"
19499 msgstr "Ukendt video"
19500
19501 #: modules/mux/avi.c:47
19502 msgid "AVI muxer"
19503 msgstr "AVI muxer"
19504
19505 #: modules/mux/dummy.c:45
19506 msgid "Dummy/Raw muxer"
19507 msgstr "Attrap/Raw muxer"
19508
19509 #: modules/mux/mp4.c:48
19510 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/mux/mp4.c:50
19514 msgid ""
19515 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19516 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19517 "downloading."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/mux/mp4.c:60
19521 msgid "MP4/MOV muxer"
19522 msgstr "MP4/MOV muxer"
19523
19524 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19525 msgid "DTS delay (ms)"
19526 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19527
19528 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19529 msgid ""
19530 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19531 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19532 "inside the client decoder."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19536 #, fuzzy
19537 msgid "PES maximum size"
19538 msgstr "GOP størrelse"
19539
19540 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19541 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19545 msgid "PS muxer"
19546 msgstr "PS muxer"
19547
19548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19549 msgid "Video PID"
19550 msgstr "Video PID"
19551
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19553 #, fuzzy
19554 msgid ""
19555 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19556 "the video."
19557 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
19558
19559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19560 msgid "Audio PID"
19561 msgstr "Lyd PID"
19562
19563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19566 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
19567
19568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19569 msgid "SPU PID"
19570 msgstr "SPU PID"
19571
19572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19575 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
19576
19577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19578 msgid "PMT PID"
19579 msgstr "PMT PID"
19580
19581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19584 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19585
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19587 msgid "TS ID"
19588 msgstr "TS ID"
19589
19590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19593 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
19594
19595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19596 #, fuzzy
19597 msgid "NET ID"
19598 msgstr "TS ID"
19599
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19603 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
19604
19605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19606 #, fuzzy
19607 msgid "PMT Program numbers"
19608 msgstr "Spornummer"
19609
19610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19611 msgid ""
19612 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19613 "to be enabled."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19617 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19621 msgid ""
19622 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19623 "be enabled."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19627 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19631 msgid ""
19632 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19633 "be enabled."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Set PID to ID of ES"
19639 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
19640
19641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19642 msgid ""
19643 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19644 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Data alignment"
19650 msgstr "Mosaic indstilling"
19651
19652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19653 msgid ""
19654 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19655 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Shaping delay (ms)"
19661 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
19662
19663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19664 msgid ""
19665 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19666 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19667 "especially for reference frames."
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19671 msgid "Use keyframes"
19672 msgstr "Brug keyframes"
19673
19674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19675 msgid ""
19676 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19677 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19678 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19679 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19680 "the biggest frames in the stream."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19684 msgid "PCR delay (ms)"
19685 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
19686
19687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19688 msgid ""
19689 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19690 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Minimum B (deprecated)"
19696 msgstr "Inddata har ændret sig"
19697
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19699 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Maximum B (deprecated)"
19705 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
19706
19707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19708 msgid ""
19709 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19710 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19711 "inside the client decoder."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19715 msgid "Crypt audio"
19716 msgstr "Krypter lyd"
19717
19718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19719 msgid "Crypt audio using CSA"
19720 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19721
19722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Crypt video"
19725 msgstr "Krypter lyd"
19726
19727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Crypt video using CSA"
19730 msgstr "Krypter lyd med CSA"
19731
19732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19733 msgid "CSA Key"
19734 msgstr "CSA nøgle"
19735
19736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19737 #, fuzzy
19738 msgid ""
19739 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19740 msgstr ""
19741 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
19742 "hexedecimal bytes)."
19743
19744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19745 #, fuzzy
19746 msgid "CSA Key in use"
19747 msgstr "CSA nøgle"
19748
19749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19750 msgid ""
19751 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19752 "second/2 one."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19756 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19760 msgid ""
19761 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19762 "header from the value before encrypting."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19766 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19767 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
19768
19769 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19770 msgid "Multipart JPEG muxer"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/mux/ogg.c:52
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Ogg/OGM muxer"
19776 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19777
19778 #: modules/mux/wav.c:46
19779 msgid "WAV muxer"
19780 msgstr "WAV muxer"
19781
19782 #: modules/packetizer/copy.c:47
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Copy packetizer"
19785 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19786
19787 #: modules/packetizer/h264.c:53
19788 #, fuzzy
19789 msgid "H.264 video packetizer"
19790 msgstr "H264 video packetizer"
19791
19792 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19793 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19794 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
19795
19796 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19797 msgid "MPEG4 video packetizer"
19798 msgstr "MPEG4 video packetizer"
19799
19800 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Sync on Intra Frame"
19803 msgstr "Vis grænseflade"
19804
19805 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19806 msgid ""
19807 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19808 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19812 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19813 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
19814
19815 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19816 #, fuzzy
19817 msgid "VC-1 packetizer"
19818 msgstr "A/52 lyd packetizer"
19819
19820 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19821 msgid "Bonjour services"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19825 msgid "Bonjour"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19829 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19830 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19831 msgid "Devices"
19832 msgstr "Enheder"
19833
19834 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19835 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19839 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Podcasts"
19842 msgstr "Sæt ind"
19843
19844 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19845 msgid "SAP multicast address"
19846 msgstr "SAP multicast addresse"
19847
19848 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19849 msgid ""
19850 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19851 "However, you can specify a specific address."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19855 msgid "IPv4 SAP"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19861 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19862
19863 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19864 msgid "IPv6 SAP"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19870 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
19871
19872 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19873 msgid "IPv6 SAP scope"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19877 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19881 #, fuzzy
19882 msgid "SAP timeout (seconds)"
19883 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19884
19885 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19886 msgid ""
19887 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19891 msgid "Try to parse the announce"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19895 msgid ""
19896 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19897 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19901 #, fuzzy
19902 msgid "SAP Strict mode"
19903 msgstr "Stereo tilstand"
19904
19905 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19906 msgid ""
19907 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19908 "announcements."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19912 msgid "Use SAP cache"
19913 msgstr "Brug SAP cache"
19914
19915 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19916 msgid ""
19917 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19918 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19922 msgid ""
19923 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19924 "announcements."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19928 #, fuzzy
19929 msgid "SAP Announcements"
19930 msgstr "SAP annoncering"
19931
19932 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19933 #, fuzzy
19934 msgid "SDP Descriptions parser"
19935 msgstr "Beskrivelses fil"
19936
19937 #: modules/services_discovery/sap.c:901 modules/services_discovery/sap.c:905
19938 msgid "Session"
19939 msgstr "Session"
19940
19941 #: modules/services_discovery/sap.c:901
19942 msgid "Tool"
19943 msgstr "Værktøj"
19944
19945 #: modules/services_discovery/sap.c:905
19946 msgid "User"
19947 msgstr "Bruger"
19948
19949 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19950 msgid "Les Guignols"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Canal +"
19956 msgstr " Annullér "
19957
19958 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Shoutcast Radio"
19961 msgstr "Shoutcast"
19962
19963 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Shoutcast TV"
19966 msgstr "Shoutcast"
19967
19968 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19969 msgid "Freebox TV"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19973 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19974 #, fuzzy
19975 msgid "French TV"
19976 msgstr "Fransk"
19977
19978 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19979 msgid "Shoutcast radio listings"
19980 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19981
19982 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Shoutcast TV listings"
19985 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
19986
19987 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19988 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19992 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19996 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Autodel"
20002 msgstr "Auto"
20003
20004 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Automatically add/delete input streams"
20007 msgstr "Automatisk beskæring"
20008
20009 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20010 msgid ""
20011 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20012 "this stream later."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20016 msgid ""
20017 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20018 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20019 "need to raise caching values."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20023 #, fuzzy
20024 msgid "ID Offset"
20025 msgstr "Tids forskydelse"
20026
20027 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20028 msgid ""
20029 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20030 "IDs bridge_in will register."
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20034 msgid "Bridge"
20035 msgstr "Bro"
20036
20037 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20038 msgid "Bridge stream output"
20039 msgstr "Bro stream-uddata"
20040
20041 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Bridge out"
20044 msgstr "Bro"
20045
20046 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Bridge in"
20049 msgstr "Bro"
20050
20051 #: modules/stream_out/description.c:54
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Description stream output"
20054 msgstr "UDP stream uddata"
20055
20056 #: modules/stream_out/display.c:42
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Enable/disable audio rendering."
20059 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20060
20061 #: modules/stream_out/display.c:44
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Enable/disable video rendering."
20064 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20065
20066 #: modules/stream_out/display.c:46
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20069 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20070
20071 #: modules/stream_out/display.c:55
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Display stream output"
20074 msgstr "Fil-stream uddata"
20075
20076 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Duplicate stream output"
20079 msgstr "Fil-stream uddata"
20080
20081 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20082 msgid "Output access method"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/stream_out/es.c:43
20086 #, fuzzy
20087 msgid "This is the default output access method that will be used."
20088 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20089
20090 #: modules/stream_out/es.c:45
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Audio output access method"
20093 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20094
20095 #: modules/stream_out/es.c:47
20096 #, fuzzy
20097 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20098 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20099
20100 #: modules/stream_out/es.c:48
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Video output access method"
20103 msgstr "Video udgangs modul"
20104
20105 #: modules/stream_out/es.c:50
20106 #, fuzzy
20107 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20108 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20109
20110 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Output muxer"
20113 msgstr "Udgangsmoduler"
20114
20115 #: modules/stream_out/es.c:54
20116 #, fuzzy
20117 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20118 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20119
20120 #: modules/stream_out/es.c:55
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Audio output muxer"
20123 msgstr "Lyd udgangs modul"
20124
20125 #: modules/stream_out/es.c:57
20126 #, fuzzy
20127 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20128 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20129
20130 #: modules/stream_out/es.c:58
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Video output muxer"
20133 msgstr "Video udgangs modul"
20134
20135 #: modules/stream_out/es.c:60
20136 #, fuzzy
20137 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20138 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20139
20140 #: modules/stream_out/es.c:62
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Output URL"
20143 msgstr "Uddata fil"
20144
20145 #: modules/stream_out/es.c:64
20146 #, fuzzy
20147 msgid "This is the default output URI."
20148 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20149
20150 #: modules/stream_out/es.c:65
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Audio output URL"
20153 msgstr "Lyd udgangs modul"
20154
20155 #: modules/stream_out/es.c:67
20156 #, fuzzy
20157 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20158 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20159
20160 #: modules/stream_out/es.c:68
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Video output URL"
20163 msgstr "Video udgangs modul"
20164
20165 #: modules/stream_out/es.c:70
20166 #, fuzzy
20167 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20168 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20169
20170 #: modules/stream_out/es.c:79
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Elementary stream output"
20173 msgstr "Fil-stream uddata"
20174
20175 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
20176 #, c-format
20177 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/stream_out/gather.c:44
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Gathering stream output"
20183 msgstr "Bro stream-uddata"
20184
20185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20186 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Sample aspect ratio"
20192 msgstr "Element udseendesforhold"
20193
20194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20195 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Video filter"
20201 msgstr "Video filtre"
20202
20203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20206 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20207
20208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Image chroma"
20211 msgstr "Billede format"
20212
20213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20214 msgid ""
20215 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20216 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20222 msgstr "Gennemsigtig kube"
20223
20224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20225 #: modules/video_filter/rss.c:142
20226 #, fuzzy
20227 msgid "X offset"
20228 msgstr "Tids forskydelse"
20229
20230 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20231 #, fuzzy
20232 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20233 msgstr "Video y-kordinat"
20234
20235 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20236 #: modules/video_filter/rss.c:144
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Y offset"
20239 msgstr "Tids forskydelse"
20240
20241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20244 msgstr "Video y-kordinat"
20245
20246 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Mosaic bridge"
20249 msgstr "Mosaic indstilling"
20250
20251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Mosaic bridge stream output"
20254 msgstr "Bro stream-uddata"
20255
20256 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20257 #, fuzzy
20258 msgid "This is the output URL that will be used."
20259 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20260
20261 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20262 msgid "SDP"
20263 msgstr "SDP"
20264
20265 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20266 msgid ""
20267 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20268 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20269 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20270 "SDP to be announced via SAP."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20274 msgid "SAP announcing"
20275 msgstr "SAP annoncering"
20276
20277 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Announce this session with SAP."
20280 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
20281
20282 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20283 msgid "Muxer"
20284 msgstr "Muxer"
20285
20286 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20287 #, fuzzy
20288 msgid ""
20289 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20290 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20291 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20292
20293 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20294 msgid "Session name"
20295 msgstr "Sesions navn"
20296
20297 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20298 #, fuzzy
20299 msgid ""
20300 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20301 "Descriptor)."
20302 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20303
20304 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20305 msgid "Session description"
20306 msgstr "Sesions beskrivelse"
20307
20308 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20309 #, fuzzy
20310 msgid ""
20311 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20312 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20313 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20314
20315 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20316 msgid "Session URL"
20317 msgstr "Sesions URL"
20318
20319 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20320 #, fuzzy
20321 msgid ""
20322 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20323 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20324 "(Session Descriptor)."
20325 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20326
20327 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20328 msgid "Session email"
20329 msgstr "Sesions e-mail"
20330
20331 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20332 #, fuzzy
20333 msgid ""
20334 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20335 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20336 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20337
20338 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Session phone number"
20341 msgstr "Sesions navn"
20342
20343 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20344 #, fuzzy
20345 msgid ""
20346 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20347 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20348 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20349
20350 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20351 #, fuzzy
20352 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20353 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
20354
20355 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20356 msgid "Audio port"
20357 msgstr "Lyd port"
20358
20359 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20360 #, fuzzy
20361 msgid ""
20362 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20363 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20364
20365 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20366 msgid "Video port"
20367 msgstr "Video port"
20368
20369 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20370 #, fuzzy
20371 msgid ""
20372 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20373 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
20374
20375 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20376 msgid ""
20377 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20378 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20379 "in default)."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20383 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20387 msgid ""
20388 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20389 "packets."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20393 msgid "Transport protocol"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20397 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20401 msgid ""
20402 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20403 "master shared secret key."
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20407 msgid "MP4A LATM"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20411 #, fuzzy
20412 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20413 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
20414
20415 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20416 msgid "RTP stream output"
20417 msgstr "RTP stream-uddata"
20418
20419 #: modules/stream_out/standard.c:47
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Output method to use for the stream."
20422 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
20423
20424 #: modules/stream_out/standard.c:50
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Muxer to use for the stream."
20427 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20428
20429 #: modules/stream_out/standard.c:51
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Output destination"
20432 msgstr "Destination"
20433
20434 #: modules/stream_out/standard.c:53
20435 #, fuzzy
20436 msgid ""
20437 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20438 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
20439
20440 #: modules/stream_out/standard.c:54
20441 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/stream_out/standard.c:56
20445 msgid ""
20446 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20447 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/stream_out/standard.c:58
20451 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/stream_out/standard.c:60
20455 msgid ""
20456 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20457 "overrides this"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/stream_out/standard.c:67
20461 msgid "Session groupname"
20462 msgstr "Session gruppenavn"
20463
20464 #: modules/stream_out/standard.c:69
20465 #, fuzzy
20466 msgid ""
20467 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20468 "if you choose to use SAP."
20469 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
20470
20471 #: modules/stream_out/standard.c:101
20472 msgid "Standard stream output"
20473 msgstr "Standard stream-uddata"
20474
20475 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20476 msgid "Files"
20477 msgstr "Filer"
20478
20479 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20480 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20481 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20482
20483 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20484 msgid "Sizes"
20485 msgstr "Størrelser"
20486
20487 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20488 #, fuzzy
20489 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20490 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
20491
20492 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20495 msgstr "Udseendeforhold"
20496
20497 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20498 msgid "Command UDP port"
20499 msgstr "Kommando UDP port"
20500
20501 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20502 msgid "UDP port to listen to for commands."
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20506 msgid "Command"
20507 msgstr "Kommando"
20508
20509 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20510 msgid "Initial command to execute."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20514 msgid "GOP size"
20515 msgstr "GOP størrelse"
20516
20517 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20518 msgid "Number of P frames between two I frames."
20519 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
20520
20521 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Quantizer scale"
20524 msgstr "Video bredde"
20525
20526 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20529 msgstr "Video bredde"
20530
20531 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Mute audio"
20534 msgstr "Krypter lyd"
20535
20536 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20537 msgid "Mute audio when command is not 0."
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20541 #, fuzzy
20542 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20543 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20544
20545 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20546 msgid "Video encoder"
20547 msgstr "Video encoder"
20548
20549 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20550 #, fuzzy
20551 msgid ""
20552 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20553 "options)."
20554 msgstr ""
20555 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20556 "indstillinger."
20557
20558 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Destination video codec"
20561 msgstr "Dirac video decoder"
20562
20563 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20564 #, fuzzy
20565 msgid "This is the video codec that will be used."
20566 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
20567
20568 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20569 msgid "Video bitrate"
20570 msgstr "Video bitrate"
20571
20572 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20575 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20576
20577 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20578 msgid "Video scaling"
20579 msgstr "Video skalering"
20580
20581 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20582 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20586 msgid "Video frame-rate"
20587 msgstr "Video framerate"
20588
20589 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20592 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20593
20594 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20597 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
20598
20599 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20602 msgstr "Grænseflade-modul"
20603
20604 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Maximum video width"
20607 msgstr "Video bredde"
20608
20609 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Maximum output video width."
20612 msgstr "Video bredde"
20613
20614 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Maximum video height"
20617 msgstr "Video højde"
20618
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Maximum output video height."
20622 msgstr "Video højde"
20623
20624 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20625 msgid ""
20626 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20627 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20631 msgid "Audio encoder"
20632 msgstr "Audio encoder"
20633
20634 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20635 #, fuzzy
20636 msgid ""
20637 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20638 "options)."
20639 msgstr ""
20640 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20641 "indstillinger."
20642
20643 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Destination audio codec"
20646 msgstr "Modtager:"
20647
20648 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20649 #, fuzzy
20650 msgid "This is the audio codec that will be used."
20651 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20652
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Audio bitrate"
20656 msgstr "Lyd bitrate :"
20657
20658 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20661 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
20662
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20664 msgid ""
20665 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Audio channels"
20671 msgstr "Lydkanaler"
20672
20673 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20674 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20675 msgstr ""
20676
20677 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Audio filter"
20680 msgstr "Lydfiltre"
20681
20682 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20683 msgid ""
20684 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20685 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Subtitles encoder"
20691 msgstr "Undertekst format"
20692
20693 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20694 #, fuzzy
20695 msgid ""
20696 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20697 "options)."
20698 msgstr ""
20699 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
20700 "indstillinger."
20701
20702 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Destination subtitles codec"
20705 msgstr "Undertekst afkoder"
20706
20707 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20708 #, fuzzy
20709 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20710 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20711
20712 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20713 msgid ""
20714 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20715 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20716 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20717 "of subpicture modules"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20721 #, fuzzy
20722 msgid "OSD menu"
20723 msgstr "DVD (menuer)"
20724
20725 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20726 msgid ""
20727 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20731 msgid "Number of threads"
20732 msgstr "Antal tråde"
20733
20734 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20737 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20738
20739 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20740 msgid "High priority"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20744 msgid ""
20745 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20749 msgid "Synchronise on audio track"
20750 msgstr "Synkroniser via lydspor"
20751
20752 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20753 msgid ""
20754 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20755 "on the audio track."
20756 msgstr ""
20757 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
20758 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
20759
20760 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20761 msgid ""
20762 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20763 "rate."
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20767 msgid "Transcode stream output"
20768 msgstr "Konverter stream uddata"
20769
20770 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20771 msgid "Overlays/Subtitles"
20772 msgstr "Overlægning/undertekster"
20773
20774 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20775 #, fuzzy
20776 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20777 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
20778
20779 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20780 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20781 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20782 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20783 msgid "Conversions from "
20784 msgstr "Konverter fra "
20785
20786 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20787 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20791 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20795 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20799 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20800 msgid "MMX conversions from "
20801 msgstr "MMX konverteringer fra "
20802
20803 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20804 #, fuzzy
20805 msgid "SSE2 conversions from "
20806 msgstr "MMX konverteringer fra "
20807
20808 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20809 msgid "AltiVec conversions from "
20810 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
20811
20812 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20813 msgid ""
20814 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20815 "threshold value will be the brighness defined below."
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20819 msgid "Image contrast (0-2)"
20820 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
20821
20822 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20825 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20826
20827 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Image hue (0-360)"
20830 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20831
20832 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20835 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20836
20837 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20838 msgid "Image saturation (0-3)"
20839 msgstr "Billedmætning (0-3)"
20840
20841 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20844 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
20845
20846 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20847 msgid "Image brightness (0-2)"
20848 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
20849
20850 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20853 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
20854
20855 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20856 msgid "Image gamma (0-10)"
20857 msgstr "Billede gamma (0-10)"
20858
20859 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20862 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20863
20864 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20865 msgid "Image properties filter"
20866 msgstr "Indstillinger for billedet"
20867
20868 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20869 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Transparency mask"
20875 msgstr "Gennemsigtig kube"
20876
20877 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20878 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Alpha mask video filter"
20884 msgstr "Væg videofilter"
20885
20886 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Alpha mask"
20889 msgstr "Væg videofilter"
20890
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20892 msgid ""
20893 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20894 "your computer.\n"
20895 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20896 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20897 "\n"
20898 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20899 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20900 "\n"
20901 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20902 "where to get the required parts.\n"
20903 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20904 "in live action."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Save Debug Frames"
20910 msgstr "Frame rate"
20911
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20913 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20917 msgid "Debug Frame Folder"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20921 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Extracted Image Width"
20927 msgstr "Indstil billede"
20928
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20930 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Extracted Image Height"
20936 msgstr "Video højde"
20937
20938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20939 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Color when paused"
20945 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
20946
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20948 msgid ""
20949 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20950 "another beer?)"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Pause-Red"
20956 msgstr "Paused"
20957
20958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Red component of the pause color"
20961 msgstr "Væg videofilter"
20962
20963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Pause-Green"
20966 msgstr "Grøn"
20967
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20969 msgid "Green component of the pause color"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Pause-Blue"
20975 msgstr "Pause"
20976
20977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20978 msgid "Blue component of the pause color"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20982 msgid "Pause-Fadesteps"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20986 msgid ""
20987 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20991 #, fuzzy
20992 msgid "End-Red"
20993 msgstr "Rød"
20994
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20996 msgid "Red component of the shutdown color"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21000 #, fuzzy
21001 msgid "End-Green"
21002 msgstr "Grøn"
21003
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21005 msgid "Green component of the shutdown color"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21009 #, fuzzy
21010 msgid "End-Blue"
21011 msgstr "Blå"
21012
21013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21014 msgid "Blue component of the shutdown color"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21018 msgid "End-Fadesteps"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21022 msgid ""
21023 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21024 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21028 msgid "Use Software White adjust"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21032 msgid ""
21033 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21037 #, fuzzy
21038 msgid "White Red"
21039 msgstr "Hvid"
21040
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21042 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21046 #, fuzzy
21047 msgid "White Green"
21048 msgstr "Hvid"
21049
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21051 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21055 #, fuzzy
21056 msgid "White Blue"
21057 msgstr "Hvid"
21058
21059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21060 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21064 msgid "Serial Port/Device"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21068 msgid ""
21069 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21070 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21074 msgid "Edge Weightning"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21078 msgid ""
21079 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21080 "the frame."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21084 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21088 msgid "Darkness Limit"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21092 msgid ""
21093 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21094 "than one for letterboxed videos."
21095 msgstr ""
21096
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21098 msgid "Hue windowing"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Used for statistics."
21105 msgstr "Satelit inddata"
21106
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21108 msgid "Sat windowing"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Filter length (ms)"
21114 msgstr "Filtre"
21115
21116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21117 msgid ""
21118 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Filter threshold"
21124 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21125
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21127 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21131 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21135 msgid "Filter Smoothness"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Filter mode"
21141 msgstr "Filtre"
21142
21143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21144 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21148 #, fuzzy
21149 msgid "No Filtering"
21150 msgstr "Video filtre"
21151
21152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Combined"
21155 msgstr "Komedie"
21156
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Percent"
21160 msgstr "Portugisisk"
21161
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Frame delay"
21165 msgstr "Framerate"
21166
21167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21168 msgid ""
21169 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21170 "20ms should do the trick."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Channel summary"
21176 msgstr "Kanal mixer"
21177
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Channel left"
21181 msgstr "Kanalnavn"
21182
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Channel right"
21186 msgstr "Kanal"
21187
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Channel top"
21191 msgstr "Kanal"
21192
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Channel bottom"
21196 msgstr "Kanalnavn"
21197
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21199 msgid ""
21200 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21204 #, fuzzy
21205 msgid "disabled"
21206 msgstr "Deaktivér"
21207
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21209 #, fuzzy
21210 msgid "summary"
21211 msgstr "Attrap"
21212
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21214 #, fuzzy
21215 msgid "left"
21216 msgstr "Venstre"
21217
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21219 #, fuzzy
21220 msgid "right"
21221 msgstr "Højre"
21222
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21224 #, fuzzy
21225 msgid "top"
21226 msgstr "Stop"
21227
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21229 #, fuzzy
21230 msgid "bottom"
21231 msgstr "Bund"
21232
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Summary gradient"
21236 msgstr "Grøn"
21237
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Left gradient"
21241 msgstr "Grøn"
21242
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Right gradient"
21246 msgstr "Grøn"
21247
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Top gradient"
21251 msgstr "Grøn"
21252
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Bottom gradient"
21256 msgstr "Grøn"
21257
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21259 msgid ""
21260 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21266 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
21267
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21269 msgid ""
21270 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21271 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21275 msgid "Use built-in AtmoLight"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21279 msgid ""
21280 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21281 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21285 msgid "AtmoLight Filter"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21289 msgid "AtmoLight"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21293 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21297 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21301 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21305 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21311 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
21312
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21314 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21318 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21322 msgid "Change gradients"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Number of time to blend"
21328 msgstr "Antal tråde"
21329
21330 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21331 #, fuzzy
21332 msgid "The number of time the blend will be performed"
21333 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
21334
21335 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Alpha of the blended image"
21338 msgstr "Video y-kordinat"
21339
21340 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21341 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21345 msgid "Image to be blended onto"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21349 #, fuzzy
21350 msgid "The image which will be used to blend onto"
21351 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
21352
21353 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Chroma for the base image"
21356 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21357
21358 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21359 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21363 msgid "Image which will be blended."
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21367 msgid "The image blended onto the base image"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Chroma for the blend image"
21373 msgstr "Video y-kordinat"
21374
21375 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21376 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21380 msgid "Blending benchmark filter"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21384 msgid "blendbench"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Benchmarking"
21390 msgstr "Video højde"
21391
21392 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Base image"
21395 msgstr "Luk vinduet"
21396
21397 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Blend image"
21400 msgstr "Luk vinduet"
21401
21402 #: modules/video_filter/blend.c:100
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Video pictures blending"
21405 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21406
21407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21408 msgid ""
21409 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21410 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21411 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21412 "default)."
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Bluescreen U value"
21418 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21419
21420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21421 msgid ""
21422 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21423 "Defaults to 120 for blue."
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Bluescreen V value"
21429 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21430
21431 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21432 msgid ""
21433 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21434 "Defaults to 90 for blue."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Bluescreen U tolerance"
21440 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21441
21442 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21443 msgid ""
21444 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21445 "value between 10 and 20 seems sensible."
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Bluescreen V tolerance"
21451 msgstr "Bitrate Tolerance:"
21452
21453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21454 msgid ""
21455 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21456 "value between 10 and 20 seems sensible."
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Bluescreen video filter"
21462 msgstr "Væg videofilter"
21463
21464 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Bluescreen"
21467 msgstr "Fuld skærm"
21468
21469 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21470 #: modules/video_output/image.c:56
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Image width"
21473 msgstr "Indstil billede"
21474
21475 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21476 #: modules/video_output/image.c:61
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Image height"
21479 msgstr "Video højde"
21480
21481 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21482 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Automatically resize and padd a video"
21488 msgstr "Automatisk beskæring"
21489
21490 #: modules/video_filter/chain.c:43
21491 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/video_filter/clone.c:59
21495 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/clone.c:62
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Video output modules"
21501 msgstr "Video udgangs modul"
21502
21503 #: modules/video_filter/clone.c:63
21504 msgid ""
21505 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21506 "separated list of modules."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/clone.c:69
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Clone video filter"
21512 msgstr "Logo video filter"
21513
21514 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21515 msgid ""
21516 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21517 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21518 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21519 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Color threshold filter"
21525 msgstr "Logo video filter"
21526
21527 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Saturaton threshold"
21530 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21531
21532 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Similarity threshold"
21535 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21536
21537 #: modules/video_filter/crop.c:73
21538 msgid "Crop geometry (pixels)"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/video_filter/crop.c:74
21542 msgid ""
21543 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21544 "<left offset> + <top offset>."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/crop.c:76
21548 msgid "Automatic cropping"
21549 msgstr "Automatisk beskæring"
21550
21551 #: modules/video_filter/crop.c:77
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21554 msgstr "Automatisk beskæring"
21555
21556 #: modules/video_filter/crop.c:80
21557 msgid "Ratio max (x 1000)"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/crop.c:81
21561 msgid ""
21562 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21563 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21564 "4/3."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/crop.c:83
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Manual ratio"
21570 msgstr "Mætning"
21571
21572 #: modules/video_filter/crop.c:84
21573 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/crop.c:86
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Number of images for change"
21579 msgstr "Antal kloner"
21580
21581 #: modules/video_filter/crop.c:87
21582 msgid ""
21583 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21584 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21585 "trigger recrop."
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/crop.c:89
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Number of lines for change"
21591 msgstr "Antal kloner"
21592
21593 #: modules/video_filter/crop.c:90
21594 msgid ""
21595 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21596 "that ratio changed and trigger recrop."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_filter/crop.c:92
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Number of non black pixels "
21602 msgstr "Antal kloner"
21603
21604 #: modules/video_filter/crop.c:93
21605 msgid ""
21606 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/video_filter/crop.c:96
21610 msgid "Skip percentage (%)"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/video_filter/crop.c:97
21614 msgid ""
21615 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21616 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/crop.c:99
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Luminance threshold "
21622 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21623
21624 #: modules/video_filter/crop.c:100
21625 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/crop.c:104
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Crop video filter"
21631 msgstr "Logo video filter"
21632
21633 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Cropping failed"
21636 msgstr "Åbner fil..."
21637
21638 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
21639 #, fuzzy
21640 msgid "VLC could not open the video output module."
21641 msgstr "VLC internbillede video uddata"
21642
21643 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Pixels to crop from top"
21646 msgstr "Video skalering"
21647
21648 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21651 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21652
21653 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Pixels to crop from bottom"
21656 msgstr "Video port"
21657
21658 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21661 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21662
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Pixels to crop from left"
21666 msgstr "Video skalering"
21667
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21671 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21672
21673 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Pixels to crop from right"
21676 msgstr "Video skalering"
21677
21678 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21681 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21682
21683 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Pixels to padd to top"
21686 msgstr "Video skalering"
21687
21688 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21691 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21692
21693 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Pixels to padd to bottom"
21696 msgstr "Video skalering"
21697
21698 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21701 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21702
21703 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Pixels to padd to left"
21706 msgstr "Videoplacering"
21707
21708 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21711 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21712
21713 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Pixels to padd to right"
21716 msgstr "Video højde"
21717
21718 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21721 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21722
21723 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21724 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Video scaling filter"
21727 msgstr "Video skalering"
21728
21729 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Padd"
21732 msgstr "Paused"
21733
21734 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Deinterlace mode"
21737 msgstr "Grænseflade-modul"
21738
21739 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21742 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21743
21744 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Streaming deinterlace mode"
21747 msgstr "Grænseflade-modul"
21748
21749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21752 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21753
21754 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21755 msgid "Deinterlacing video filter"
21756 msgstr "Deinterlacing video filter"
21757
21758 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Input FIFO"
21761 msgstr "Inddata"
21762
21763 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21764 msgid "FIFO which will be read for commands"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Output FIFO"
21770 msgstr "Uddata fil"
21771
21772 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21773 #, fuzzy
21774 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21775 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
21776
21777 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Dynamic video overlay"
21780 msgstr "Dirac video decoder"
21781
21782 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Overlay"
21785 msgstr "Overlægninger"
21786
21787 #: modules/video_filter/erase.c:55
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Image mask"
21790 msgstr "Indstil billede"
21791
21792 #: modules/video_filter/erase.c:56
21793 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/erase.c:59
21797 #, fuzzy
21798 msgid "X coordinate of the mask."
21799 msgstr "Video y-kordinat"
21800
21801 #: modules/video_filter/erase.c:61
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Y coordinate of the mask."
21804 msgstr "Video y-kordinat"
21805
21806 #: modules/video_filter/erase.c:66
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Erase video filter"
21809 msgstr "Væg videofilter"
21810
21811 #: modules/video_filter/erase.c:67
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Erase"
21814 msgstr "Pause"
21815
21816 #: modules/video_filter/extract.c:63
21817 #, fuzzy
21818 msgid "RGB component to extract"
21819 msgstr "Væg videofilter"
21820
21821 #: modules/video_filter/extract.c:64
21822 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/extract.c:75
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Extract RGB component video filter"
21828 msgstr "Væg videofilter"
21829
21830 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21831 #, fuzzy
21832 msgid "video-filter-event"
21833 msgstr "Video filtre"
21834
21835 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21836 msgid "Gaussian's std deviation"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21840 msgid ""
21841 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21842 "to 3*sigma away in any direction."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Gaussian blur video filter"
21848 msgstr "Væg videofilter"
21849
21850 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Gaussian Blur"
21853 msgstr "Russisk"
21854
21855 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Distort mode"
21858 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
21859
21860 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21861 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Gradient image type"
21867 msgstr "Væg videofilter"
21868
21869 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21870 msgid ""
21871 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21872 "keep colors."
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Apply cartoon effect"
21878 msgstr "Vælg effekt"
21879
21880 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21881 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Edge"
21887 msgstr "Bro"
21888
21889 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Hough"
21892 msgstr "House"
21893
21894 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Gradient video filter"
21897 msgstr "Væg videofilter"
21898
21899 #: modules/video_filter/grain.c:53
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Grain video filter"
21902 msgstr "Væg videofilter"
21903
21904 #: modules/video_filter/grain.c:54
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Grain"
21907 msgstr "Grøn"
21908
21909 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21910 #, fuzzy
21911 msgid "FFmpeg video filter"
21912 msgstr "Logo video filter"
21913
21914 #: modules/video_filter/invert.c:51
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Invert video filter"
21917 msgstr "Væg videofilter"
21918
21919 #: modules/video_filter/invert.c:52
21920 msgid "Color inversion"
21921 msgstr "Farve invertering"
21922
21923 #: modules/video_filter/logo.c:71
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Logo filenames"
21926 msgstr "Logo filnavn"
21927
21928 #: modules/video_filter/logo.c:72
21929 msgid ""
21930 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21931 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21932 "simply enter its filename."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/logo.c:75
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Logo animation # of loops"
21938 msgstr "Goom animeringshastighed"
21939
21940 #: modules/video_filter/logo.c:76
21941 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/logo.c:78
21945 msgid "Logo individual image time in ms"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/logo.c:79
21949 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/video_filter/logo.c:82
21953 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/logo.c:85
21957 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/logo.c:87
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Transparency of the logo"
21963 msgstr "Gennemsigtig kube"
21964
21965 #: modules/video_filter/logo.c:88
21966 msgid ""
21967 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21968 "opacity)."
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/logo.c:90
21972 msgid "Logo position"
21973 msgstr "Logo position"
21974
21975 #: modules/video_filter/logo.c:92
21976 #, fuzzy
21977 msgid ""
21978 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21979 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21980 msgstr ""
21981 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21982 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21983 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21984 "værdierne."
21985
21986 #: modules/video_filter/logo.c:104
21987 msgid "Logo video filter"
21988 msgstr "Logo video filter"
21989
21990 #: modules/video_filter/logo.c:106
21991 msgid "Logo overlay"
21992 msgstr "Logo overlægning"
21993
21994 #: modules/video_filter/logo.c:127
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Logo sub filter"
21997 msgstr "Logo filnavn"
21998
21999 #: modules/video_filter/magnify.c:64
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22002 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22003
22004 #: modules/video_filter/magnify.c:65
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Magnify"
22007 msgstr "Forstærkning"
22008
22009 #: modules/video_filter/marq.c:88
22010 msgid ""
22011 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22012 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22013 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22014 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22015 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22016 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22017 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22018 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22019 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22023 msgid "X offset, from the left screen edge."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22027 msgid "Y offset, down from the top."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/video_filter/marq.c:107
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Timeout"
22033 msgstr "Tid"
22034
22035 #: modules/video_filter/marq.c:108
22036 #, fuzzy
22037 msgid ""
22038 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22039 "(remains forever)."
22040 msgstr ""
22041 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22042 "er 0 (vis altid)."
22043
22044 #: modules/video_filter/marq.c:111
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Refresh period in ms"
22047 msgstr "Opdater liste"
22048
22049 #: modules/video_filter/marq.c:112
22050 msgid ""
22051 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22052 "using meta data or time format string sequences."
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/video_filter/marq.c:128
22056 msgid "Marquee position"
22057 msgstr "Markise position"
22058
22059 #: modules/video_filter/marq.c:130
22060 #, fuzzy
22061 msgid ""
22062 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22063 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22064 "6 = top-right)."
22065 msgstr ""
22066 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22067 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22068 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22069
22070 #: modules/video_filter/marq.c:146
22071 msgid "Marquee"
22072 msgstr "Markise"
22073
22074 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22075 msgid "Misc"
22076 msgstr "forskelligt"
22077
22078 #: modules/video_filter/marq.c:175
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Marquee display"
22081 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22082
22083 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22084 msgid ""
22085 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22086 "opaque (default)."
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22092 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22093
22094 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22095 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Top left corner X coordinate"
22101 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22102
22103 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22104 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Top left corner Y coordinate"
22110 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22111
22112 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22113 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Border width"
22119 msgstr "Video bredde"
22120
22121 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22122 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Border height"
22128 msgstr "Video højde"
22129
22130 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22131 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22135 msgid "Mosaic alignment"
22136 msgstr "Mosaic indstilling"
22137
22138 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22139 #, fuzzy
22140 msgid ""
22141 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22142 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22143 "6 = top-right)."
22144 msgstr ""
22145 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22146 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22147 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22148 "værdierne."
22149
22150 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22151 msgid "Positioning method"
22152 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22153
22154 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22155 msgid ""
22156 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22157 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22158 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22162 #: modules/video_filter/wall.c:60
22163 msgid "Number of rows"
22164 msgstr "Antal rækker"
22165
22166 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22167 msgid ""
22168 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22169 "to \"fixed\")."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22173 #: modules/video_filter/wall.c:56
22174 msgid "Number of columns"
22175 msgstr "Antal kolonner"
22176
22177 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22178 msgid ""
22179 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22180 "set to \"fixed\"."
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22184 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22188 msgid "Keep original size"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22192 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Elements order"
22198 msgstr "Stille-tilstand"
22199
22200 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22201 msgid ""
22202 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22203 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22204 "bridge\" module."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Offsets in order"
22210 msgstr "Stille-tilstand"
22211
22212 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22213 msgid ""
22214 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22215 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22216 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22220 msgid ""
22221 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22222 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22223 "input."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22227 msgid "fixed"
22228 msgstr "fast"
22229
22230 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22231 #, fuzzy
22232 msgid "offsets"
22233 msgstr "Tids forskydelse"
22234
22235 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22236 msgid "Mosaic video sub filter"
22237 msgstr "Mosaic video subfilter"
22238
22239 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22240 msgid "Mosaic"
22241 msgstr "Mosaik"
22242
22243 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22244 msgid "Blur factor (1-127)"
22245 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22246
22247 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22248 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22249 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22250
22251 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22252 msgid "Motion blur filter"
22253 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22254
22255 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
22256 msgid "Motion detect video filter"
22257 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22258
22259 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Motion Detect"
22262 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22263
22264 #: modules/video_filter/noise.c:53
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Noise video filter"
22267 msgstr "Logo video filter"
22268
22269 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22270 msgid "OpenCV face detection example filter"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22274 #, fuzzy
22275 msgid "OpenCV example"
22276 msgstr "Åbn en fil"
22277
22278 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22279 msgid "Haar cascade filename"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22283 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Use input chroma unaltered"
22289 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22290
22291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22292 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22296 msgid "RGB32"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Don't display any video"
22302 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22303
22304 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Display the input video"
22307 msgstr "Tag et video snapshot"
22308
22309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Display the processed video"
22312 msgstr "Vis under streamning"
22313
22314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22315 msgid "Show only errors"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22319 msgid "Show errors and warnings"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22323 msgid "Show everything including debug messages"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22327 #, fuzzy
22328 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22329 msgstr "Logo video filter"
22330
22331 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22332 #, fuzzy
22333 msgid "OpenCV"
22334 msgstr "Åbn"
22335
22336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22339 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22340
22341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22342 msgid ""
22343 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22344 "OpenCV filter"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22348 #, fuzzy
22349 msgid "OpenCV filter chroma"
22350 msgstr "Åbn fil"
22351
22352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22353 msgid ""
22354 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Wrapper filter output"
22360 msgstr "Brug float32 uddata"
22361
22362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22363 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Wrapper filter verbosity"
22369 msgstr "Brug float32 uddata"
22370
22371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22372 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22376 #, fuzzy
22377 msgid "OpenCV internal filter name"
22378 msgstr "Logo video filter"
22379
22380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22381 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Configuration file"
22387 msgstr "VLM opsætningsfil"
22388
22389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22392 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22393
22394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22395 msgid "Path to OSD menu images"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22399 msgid ""
22400 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22401 "configuration file."
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22405 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Menu position"
22411 msgstr "Tids position"
22412
22413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22414 #, fuzzy
22415 msgid ""
22416 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22417 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22418 "6 = top-right)."
22419 msgstr ""
22420 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22421 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22422 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22423 "værdierne."
22424
22425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Menu timeout"
22428 msgstr "Markise timeout"
22429
22430 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22431 msgid ""
22432 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22433 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22434 "visible."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22438 msgid "Menu update interval"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22442 msgid ""
22443 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22444 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22445 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22446 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
22450 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22454 msgid ""
22455 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22456 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22457 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22458 "is fully transparent (value 0)."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22462 #, fuzzy
22463 msgid "On Screen Display menu"
22464 msgstr "On Screen Display"
22465
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22467 msgid ""
22468 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22472 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22476 msgid "Active windows"
22477 msgstr "Aktive vinduer"
22478
22479 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22482 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
22483
22484 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22485 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22489 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22493 msgid ""
22494 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22495 "misalignment due to autoratio control)"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22499 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22503 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22507 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22511 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Attenuation"
22517 msgstr "Mætning"
22518
22519 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22520 msgid ""
22521 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22522 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22528 msgstr "Mætning"
22529
22530 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22531 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22535 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22539 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Attenuation, end (in %)"
22545 msgstr "Mætning"
22546
22547 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22548 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22552 msgid "middle position (in %)"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22556 msgid ""
22557 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22558 "of blended zone"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22562 msgid "Gamma (Red) correction"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22566 msgid ""
22567 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22571 msgid "Gamma (Green) correction"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22575 msgid ""
22576 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22580 msgid "Gamma (Blue) correction"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22584 msgid ""
22585 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22589 msgid "Black Crush for Red"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22593 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22597 msgid "Black Crush for Green"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22601 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22605 msgid "Black Crush for Blue"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22609 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22613 msgid "White Crush for Red"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22617 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22621 msgid "White Crush for Green"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22625 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22629 msgid "White Crush for Blue"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22633 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22637 msgid "Black Level for Red"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22641 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22645 msgid "Black Level for Green"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22649 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22653 msgid "Black Level for Blue"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22657 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22661 msgid "White Level for Red"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22665 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22669 msgid "White Level for Green"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22673 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22677 msgid "White Level for Blue"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22681 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Xinerama option"
22687 msgstr "Ydelses indstillinger"
22688
22689 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22690 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Post processing quality"
22696 msgstr "Billedbehandling"
22697
22698 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22699 msgid ""
22700 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22701 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22702 "looking pictures."
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22706 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Video post processing filter"
22712 msgstr "Video skalering"
22713
22714 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Lowest"
22717 msgstr "1 (Svagest)"
22718
22719 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Highest"
22722 msgstr "6 (Kraftigst)"
22723
22724 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Psychedelic video filter"
22727 msgstr "Væg videofilter"
22728
22729 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Number of puzzle rows"
22732 msgstr "Antal rækker"
22733
22734 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Number of puzzle columns"
22737 msgstr "Antal kolonner"
22738
22739 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22740 msgid "Make one tile a black slot"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22744 msgid ""
22745 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22751 msgstr "Deinterlacing video filter"
22752
22753 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Puzzle"
22756 msgstr "Lilla"
22757
22758 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22759 #, fuzzy
22760 msgid "VNC Host"
22761 msgstr "House"
22762
22763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22764 msgid "VNC hostname or IP address."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22768 #, fuzzy
22769 msgid "VNC Port"
22770 msgstr "VCD Format"
22771
22772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22773 #, fuzzy
22774 msgid "VNC portnumber."
22775 msgstr "XVideo adaptor nummer"
22776
22777 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22778 #, fuzzy
22779 msgid "VNC Password"
22780 msgstr "Adgangskode"
22781
22782 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22783 #, fuzzy
22784 msgid "VNC password."
22785 msgstr "SOCKS adgangskode"
22786
22787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22788 #, fuzzy
22789 msgid "VNC poll interval"
22790 msgstr "Keyframe interval:"
22791
22792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22793 msgid ""
22794 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22798 #, fuzzy
22799 msgid "VNC polling"
22800 msgstr "Afspiller"
22801
22802 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22803 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Mouse events"
22809 msgstr "Fagter"
22810
22811 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22812 msgid ""
22813 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22817 msgid "Key events"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22821 msgid "Send key events to VNC host."
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22825 msgid ""
22826 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22827 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22828 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22829 "is fully transparent (value 0)."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22833 msgid "Remote-OSD over VNC"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Remote-OSD"
22839 msgstr "Fjern"
22840
22841 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Ripple video filter"
22844 msgstr "Logo video filter"
22845
22846 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22847 msgid "Angle in degrees"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22851 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Rotate video filter"
22857 msgstr "Væg videofilter"
22858
22859 #: modules/video_filter/rss.c:129
22860 msgid "Feed URLs"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/rss.c:130
22864 #, fuzzy
22865 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22866 msgstr "Markise visningsfilter"
22867
22868 #: modules/video_filter/rss.c:131
22869 msgid "Speed of feeds"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/video_filter/rss.c:132
22873 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/rss.c:133
22877 msgid "Max length"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/rss.c:134
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22883 msgstr "Antal kloner"
22884
22885 #: modules/video_filter/rss.c:136
22886 #, fuzzy
22887 msgid "Refresh time"
22888 msgstr "Opdater liste"
22889
22890 #: modules/video_filter/rss.c:137
22891 msgid ""
22892 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22893 "feeds are never updated."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_filter/rss.c:139
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Feed images"
22899 msgstr "Luk vinduet"
22900
22901 #: modules/video_filter/rss.c:140
22902 msgid "Display feed images if available."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/rss.c:147
22906 msgid ""
22907 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22908 "totally opaque."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/rss.c:160
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Text position"
22914 msgstr "Tids position"
22915
22916 #: modules/video_filter/rss.c:162
22917 #, fuzzy
22918 msgid ""
22919 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22920 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22921 "right)."
22922 msgstr ""
22923 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22924 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22925 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22926 "værdierne."
22927
22928 #: modules/video_filter/rss.c:166
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Title display mode"
22931 msgstr "X11 skærmnavn"
22932
22933 #: modules/video_filter/rss.c:167
22934 msgid ""
22935 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22936 "images are enabled, 1 otherwise."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/rss.c:182
22940 msgid "Don't show"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/video_filter/rss.c:182
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Always visible"
22946 msgstr "Altid øverst"
22947
22948 #: modules/video_filter/rss.c:182
22949 msgid "Scroll with feed"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/rss.c:222
22953 #, fuzzy
22954 msgid "RSS and Atom feed display"
22955 msgstr "Markise visningsfilter"
22956
22957 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22958 #, fuzzy
22959 msgid "RV32 conversion filter"
22960 msgstr "MMX konverteringer fra "
22961
22962 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Seam Carving video filter"
22965 msgstr "Væg videofilter"
22966
22967 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Seam Carving"
22970 msgstr "Stream-oplysninger..."
22971
22972 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22973 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22979 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22980
22981 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22982 msgid "Augment contrast between contours."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Sharpen video filter"
22988 msgstr "Væg videofilter"
22989
22990 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Scaling mode"
22993 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22994
22995 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Scaling mode to use."
22998 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22999
23000 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Fast bilinear"
23003 msgstr "Hurtigere"
23004
23005 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Bilinear"
23008 msgstr "Lineær"
23009
23010 #: modules/video_filter/swscale.c:61
23011 msgid "Bicubic (good quality)"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23015 msgid "Experimental"
23016 msgstr "Eksperimentel"
23017
23018 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23019 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23023 msgid "Area"
23024 msgstr "Område"
23025
23026 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23027 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23028 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
23029
23030 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Gauss"
23033 msgstr "Bass"
23034
23035 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23036 msgid "SincR"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23040 msgid "Lanczos"
23041 msgstr "Lanczos"
23042
23043 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23044 msgid "Bicubic spline"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/transform.c:65
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Transform type"
23050 msgstr "Transformation"
23051
23052 #: modules/video_filter/transform.c:66
23053 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23054 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23055
23056 #: modules/video_filter/transform.c:69
23057 msgid "Rotate by 90 degrees"
23058 msgstr "Rotér 90 grader"
23059
23060 #: modules/video_filter/transform.c:70
23061 msgid "Rotate by 180 degrees"
23062 msgstr "Rotér 180 grader"
23063
23064 #: modules/video_filter/transform.c:70
23065 msgid "Rotate by 270 degrees"
23066 msgstr "Rotér 270 grader"
23067
23068 #: modules/video_filter/transform.c:71
23069 msgid "Flip horizontally"
23070 msgstr "Vend horisontalt"
23071
23072 #: modules/video_filter/transform.c:71
23073 msgid "Flip vertically"
23074 msgstr "Vend vertikalt"
23075
23076 #: modules/video_filter/transform.c:76
23077 msgid "Video transformation filter"
23078 msgstr "Video transformations filter"
23079
23080 #: modules/video_filter/wall.c:57
23081 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_filter/wall.c:61
23085 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/wall.c:65
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23091 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23092
23093 #: modules/video_filter/wall.c:68
23094 msgid "Element aspect ratio"
23095 msgstr "Element udseendesforhold"
23096
23097 #: modules/video_filter/wall.c:69
23098 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/wall.c:75
23102 msgid "Wall video filter"
23103 msgstr "Væg videofilter"
23104
23105 #: modules/video_filter/wall.c:76
23106 msgid "Image wall"
23107 msgstr "Billedevæg"
23108
23109 #: modules/video_filter/wave.c:54
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Wave video filter"
23112 msgstr "Væg videofilter"
23113
23114 #: modules/video_output/aa.c:58
23115 msgid "ASCII Art"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_output/aa.c:61
23119 msgid "ASCII-art video output"
23120 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23121
23122 #: modules/video_output/caca.c:83
23123 msgid "Color ASCII art video output"
23124 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23125
23126 #: modules/video_output/directfb.c:72
23127 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_output/fb.c:82
23131 msgid "Run fb on current tty."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_output/fb.c:84
23135 msgid ""
23136 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23137 "handling with caution)"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_output/fb.c:95
23141 msgid "Framebuffer resolution to use."
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_output/fb.c:97
23145 msgid ""
23146 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23147 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_output/fb.c:100
23151 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_output/fb.c:102
23155 msgid ""
23156 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23157 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23158 "in software."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_output/fb.c:121
23162 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23166 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23167 #, fuzzy
23168 msgid "X11 display"
23169 msgstr "X11 skærmnavn"
23170
23171 #: modules/video_output/ggi.c:61
23172 msgid ""
23173 "X11 hardware display to use.\n"
23174 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23178 msgid "HD1000 video output"
23179 msgstr "HD1000 video-uddata"
23180
23181 #: modules/video_output/image.c:53
23182 msgid "Image format"
23183 msgstr "Billede format"
23184
23185 #: modules/video_output/image.c:54
23186 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_output/image.c:57
23190 #, fuzzy
23191 msgid ""
23192 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23193 "characteristics."
23194 msgstr ""
23195 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23196 "sig."
23197
23198 #: modules/video_output/image.c:62
23199 #, fuzzy
23200 msgid ""
23201 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23202 "video characteristics."
23203 msgstr ""
23204 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23205 "sig."
23206
23207 #: modules/video_output/image.c:66
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Recording ratio"
23210 msgstr "Decoding"
23211
23212 #: modules/video_output/image.c:67
23213 msgid ""
23214 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_output/image.c:70
23218 msgid "Filename prefix"
23219 msgstr "Filnavnspræfix"
23220
23221 #: modules/video_output/image.c:71
23222 msgid ""
23223 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23224 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_output/image.c:75
23228 msgid "Always write to the same file"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_output/image.c:76
23232 msgid ""
23233 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23234 "this case, the number is not appended to the filename."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_output/image.c:87
23238 msgid "Image video output"
23239 msgstr "Billede video-uddata"
23240
23241 #: modules/video_output/mga.c:62
23242 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23243 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23244
23245 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23246 #, fuzzy
23247 msgid "DirectX 3D video output"
23248 msgstr "DirectX video-udgang"
23249
23250 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23251 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23255 msgid ""
23256 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23257 "doesn't have any effect when using overlays."
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23261 msgid "Use video buffers in system memory"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23265 msgid ""
23266 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23267 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23268 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23269 "doesn't have any effect when using overlays."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23273 msgid "Use triple buffering for overlays"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23277 msgid ""
23278 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23279 "better video quality (no flickering)."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23283 msgid "Name of desired display device"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23287 msgid ""
23288 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23289 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23290 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23294 msgid "Enable wallpaper mode "
23295 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23296
23297 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23298 msgid ""
23299 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23300 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23301 "desktop must not already have a wallpaper."
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23305 msgid "DirectX video output"
23306 msgstr "DirectX video-udgang"
23307
23308 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23309 msgid "Wallpaper"
23310 msgstr "Vis på skrivebordet"
23311
23312 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23313 msgid "OpenGL video output"
23314 msgstr "OpenGL video uddata"
23315
23316 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23317 msgid "Windows GAPI video output"
23318 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23319
23320 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23321 msgid "Windows GDI video output"
23322 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23323
23324 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23325 msgid "Cube"
23326 msgstr "Kube"
23327
23328 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23329 msgid "Transparent Cube"
23330 msgstr "Gennemsigtig kube"
23331
23332 #: modules/video_output/opengl.c:127
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Cylinder"
23335 msgstr "Ryd"
23336
23337 #: modules/video_output/opengl.c:127
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Torus"
23340 msgstr "House"
23341
23342 #: modules/video_output/opengl.c:127
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Sphere"
23345 msgstr "Hastighed"
23346
23347 #: modules/video_output/opengl.c:127
23348 msgid "SQUAREXY"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_output/opengl.c:127
23352 msgid "SQUARER"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_output/opengl.c:127
23356 msgid "ASINXY"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_output/opengl.c:127
23360 msgid "ASINR"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_output/opengl.c:127
23364 msgid "SINEXY"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_output/opengl.c:127
23368 msgid "SINER"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_output/opengl.c:155
23372 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_output/opengl.c:156
23376 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_output/opengl.c:157
23380 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_output/opengl.c:158
23384 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_output/opengl.c:159
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Point of view x-coordinate"
23390 msgstr "Video x-kordinat"
23391
23392 #: modules/video_output/opengl.c:160
23393 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_output/opengl.c:162
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Point of view y-coordinate"
23399 msgstr "Video x-kordinat"
23400
23401 #: modules/video_output/opengl.c:163
23402 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_output/opengl.c:165
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Point of view z-coordinate"
23408 msgstr "Video x-kordinat"
23409
23410 #: modules/video_output/opengl.c:166
23411 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_output/opengl.c:169
23415 #, fuzzy
23416 msgid "OpenGL Provider"
23417 msgstr "X11 OpenGL provider"
23418
23419 #: modules/video_output/opengl.c:170
23420 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_output/opengl.c:171
23424 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_output/opengl.c:172
23428 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_output/opengl.c:176
23432 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23436 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23440 #, fuzzy
23441 msgid "QT Embedded display"
23442 msgstr "Åbn playlist"
23443
23444 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23445 msgid ""
23446 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23447 "the DISPLAY environment variable."
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23451 msgid "QT Embedded video output"
23452 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23453
23454 #: modules/video_output/sdl.c:115
23455 #, fuzzy
23456 msgid "SDL chroma format"
23457 msgstr "XVimage farve format"
23458
23459 #: modules/video_output/sdl.c:117
23460 #, fuzzy
23461 msgid ""
23462 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23463 "improve performances by using the most efficient one."
23464 msgstr ""
23465 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23466 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23467
23468 #: modules/video_output/sdl.c:127
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23471 msgstr "DirectX video-udgang"
23472
23473 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Snapshot width"
23476 msgstr "Bredden på video snapshots"
23477
23478 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Width of the snapshot image."
23481 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23482
23483 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Snapshot height"
23486 msgstr "Højden på video snapshots"
23487
23488 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Height of the snapshot image."
23491 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23492
23493 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Chroma"
23496 msgstr "Farvestyrke"
23497
23498 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23499 #, fuzzy
23500 msgid ""
23501 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23502 msgstr ""
23503 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23504
23505 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Cache size (number of images)"
23508 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23509
23510 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23513 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23514
23515 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Snapshot module"
23518 msgstr "snapshot module"
23519
23520 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23521 msgid "SVGAlib video output"
23522 msgstr "SVGAlib video output"
23523
23524 #: modules/video_output/vmem.c:51
23525 msgid "Video memory buffer width."
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_output/vmem.c:54
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Video memory buffer height."
23531 msgstr "Video højde"
23532
23533 #: modules/video_output/vmem.c:56
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Pitch"
23536 msgstr "Sti"
23537
23538 #: modules/video_output/vmem.c:57
23539 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_output/vmem.c:60
23543 #, fuzzy
23544 msgid ""
23545 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23546 msgstr ""
23547 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23548
23549 #: modules/video_output/vmem.c:63
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Lock function"
23552 msgstr "Latinsk"
23553
23554 #: modules/video_output/vmem.c:64
23555 msgid ""
23556 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23557 "memory address for use by the video renderer."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_output/vmem.c:68
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Unlock function"
23563 msgstr "Clock synkronisering"
23564
23565 #: modules/video_output/vmem.c:69
23566 msgid "Address of the unlocking callback function"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_output/vmem.c:71
23570 msgid "Callback data"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_output/vmem.c:72
23574 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_output/vmem.c:75
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Video memory module"
23580 msgstr "Videofilter modul"
23581
23582 #: modules/video_output/vmem.c:76
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Video memory"
23585 msgstr "Video port"
23586
23587 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23588 msgid "XVideo adaptor number"
23589 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23590
23591 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23592 msgid ""
23593 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23594 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23598 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23599 msgid "Alternate fullscreen method"
23600 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23601
23602 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23604 msgid ""
23605 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23606 "its drawbacks.\n"
23607 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23608 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23609 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23610 "show on top of the video."
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23615 msgid ""
23616 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23617 "DISPLAY environment variable."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23622 msgid "Use shared memory"
23623 msgstr "Brug delt hukommelse"
23624
23625 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23626 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23627 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23628 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
23629
23630 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23631 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Screen for fullscreen mode."
23634 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
23635
23636 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23637 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23638 #, fuzzy
23639 msgid ""
23640 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23641 "1 for the second."
23642 msgstr ""
23643 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23644 "0 for første skærm, 1 for anden."
23645
23646 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23647 #, fuzzy
23648 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23649 msgstr "X11 OpenGL provider"
23650
23651 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23652 msgid "X11 video output"
23653 msgstr "X11 video-uddata"
23654
23655 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23656 msgid ""
23657 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23658 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23662 msgid "XVimage chroma format"
23663 msgstr "XVimage farve format"
23664
23665 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23666 msgid ""
23667 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23668 "to improve performances by using the most efficient one."
23669 msgstr ""
23670 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23671 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23672
23673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23674 msgid "XVideo extension video output"
23675 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23676
23677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23678 #, fuzzy
23679 msgid "XVMC adaptor number"
23680 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23681
23682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23683 msgid ""
23684 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23685 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23689 #, fuzzy
23690 msgid "X11 display name"
23691 msgstr "X11 skærmnavn"
23692
23693 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23694 msgid ""
23695 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23696 "the value of the DISPLAY environment variable."
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23702 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23703
23704 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23705 #, fuzzy
23706 msgid ""
23707 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23708 "0 for first screen, 1 for the second."
23709 msgstr ""
23710 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
23711 "0 for første skærm, 1 for anden."
23712
23713 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23714 #, fuzzy
23715 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23716 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23717
23718 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23719 #, fuzzy
23720 msgid "You can choose the crop style to apply."
23721 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
23722
23723 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23724 #, fuzzy
23725 msgid "XVMC extension video output"
23726 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
23727
23728 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23729 #, fuzzy
23730 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23731 msgstr "Lydvisualiseringer "
23732
23733 #: modules/visualization/goom.c:61
23734 msgid "Goom display width"
23735 msgstr "Goom billedets bredde."
23736
23737 #: modules/visualization/goom.c:62
23738 msgid "Goom display height"
23739 msgstr "Goom billedets højde"
23740
23741 #: modules/visualization/goom.c:63
23742 msgid ""
23743 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23744 "will be prettier but more CPU intensive)."
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/visualization/goom.c:66
23748 msgid "Goom animation speed"
23749 msgstr "Goom animeringshastighed"
23750
23751 #: modules/visualization/goom.c:67
23752 #, fuzzy
23753 msgid ""
23754 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23755 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
23756
23757 #: modules/visualization/goom.c:73
23758 msgid "Goom"
23759 msgstr "Goom"
23760
23761 #: modules/visualization/goom.c:74
23762 msgid "Goom effect"
23763 msgstr "Goom effekt"
23764
23765 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23766 msgid "Effects list"
23767 msgstr "Liste over effekter"
23768
23769 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23770 #, fuzzy
23771 msgid ""
23772 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23773 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23774 msgstr ""
23775 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
23776 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
23777
23778 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23779 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23783 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Number of bands"
23789 msgstr "Antal tråde"
23790
23791 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23792 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23796 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23800 msgid "Band separator"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Number of blank pixels between bands."
23806 msgstr "Antal kloner"
23807
23808 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23809 msgid "Amplification"
23810 msgstr "Forstærkning"
23811
23812 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23813 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Enable peaks"
23819 msgstr "Aktivér"
23820
23821 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23822 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23826 msgid "Enable original graphic spectrum"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23830 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Enable bands"
23836 msgstr "Aktivér lyd"
23837
23838 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23839 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23840 msgstr ""
23841
23842 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Enable base"
23845 msgstr "Aktivér"
23846
23847 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23850 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
23851
23852 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23853 msgid "Base pixel radius"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23857 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Spectral sections"
23863 msgstr "Valg"
23864
23865 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23868 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
23869
23870 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Peak height"
23873 msgstr "Video højde"
23874
23875 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Total pixel height of the peak items."
23878 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23879
23880 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23881 msgid "Peak extra width"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23885 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23889 #, fuzzy
23890 msgid "V-plane color"
23891 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
23892
23893 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23894 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23898 msgid "Number of stars"
23899 msgstr "Antal stjerner"
23900
23901 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23904 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
23905
23906 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23907 msgid "Visualizer"
23908 msgstr "Visualiserings plugin"
23909
23910 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23911 msgid "Visualizer filter"
23912 msgstr "Visualiseringsfilter"
23913
23914 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23915 msgid "Spectrum analyser"
23916 msgstr "Spektrum"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Add node"
23920 #~ msgstr "Audio encoder"
23921
23922 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23923 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "Subscreen height."
23927 #~ msgstr "Video højde"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Get Stream Information"
23931 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "%i items in the playlist"
23935 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "1 item in the playlist"
23939 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
23945 #~ "indstillinger\" for at se dem."
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Input and Codecs"
23949 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "close"
23953 #~ msgstr "Luk"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Media information"
23957 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23961 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
23962
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23965 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Check for updates..."
23969 #~ msgstr "Transformation"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "No DVD Menus"
23973 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Disk Device"
23977 #~ msgstr "Enhed"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Native or Skins"
23981 #~ msgstr "Native American"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Subtitles languages"
23985 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Skip Frames"
23989 #~ msgstr "Spring frames over"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Display Device"
23993 #~ msgstr "Vis"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23997 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "use Pause Color"
24001 #~ msgstr "Kun pause"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Strict rate control"
24005 #~ msgstr "Corba kontrol"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24009 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Subpicture Filters"
24013 #~ msgstr "Undertekstfil"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Save settings"
24017 #~ msgstr "Video indstillinger"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Enabled"
24021 #~ msgstr "Aktivér"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Image:"
24025 #~ msgstr "Billede"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "Position:"
24029 #~ msgstr "Position"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Timestamp:"
24033 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "Color:"
24037 #~ msgstr "Farve"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "Opaqueness:"
24041 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "(in pixels)"
24045 #~ msgstr "Bredde i pixels"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Marquee:"
24049 #~ msgstr "Markise"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Timeout:"
24053 #~ msgstr "Tid"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "ms"
24057 #~ msgstr "mms"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Not Available"
24061 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
24062
24063 #~ msgid "Previous track"
24064 #~ msgstr "Forrige"
24065
24066 #~ msgid "Next track"
24067 #~ msgstr "Næste"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Interface settings"
24071 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24075 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Go to time:"
24079 #~ msgstr "Gå til titel"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "F11"
24083 #~ msgstr "X11"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "2 pass"
24087 #~ msgstr "2 gennemløb"
24088
24089 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24090 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "&OK"
24094 #~ msgstr "OK"
24095
24096 #~ msgid "&Delete"
24097 #~ msgstr "&Fjern"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24101 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
24102
24103 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
24104 #~ msgstr ""
24105 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
24106 #~ "virke"
24107
24108 #~ msgid ""
24109 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
24110 #~ "work."
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
24113 #~ "for at bogmærke skal virke."
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
24117 #~ "bookmarks to keep the same input."
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
24120 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
24121
24122 #~ msgid "Input has changed "
24123 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Stream and Media Info"
24127 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Advanced information"
24131 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24132
24133 #~ msgid "URI"
24134 #~ msgstr "URI"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "&Yes"
24138 #~ msgstr "Bytes"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "&No"
24142 #~ msgstr "Type"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Don't show further errors"
24146 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24147
24148 #~ msgid "Playlist item info"
24149 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Save &As..."
24153 #~ msgstr "Gem som..."
24154
24155 #~ msgid "Save Messages As..."
24156 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
24157
24158 #~ msgid "Options:"
24159 #~ msgstr "Indstillinger"
24160
24161 #~ msgid "Open..."
24162 #~ msgstr "Åbn..."
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Stream/Save"
24166 #~ msgstr "Stream"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
24170 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
24171
24172 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24173 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
24174
24175 #~ msgid "Use a subtitles file"
24176 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24180 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Advanced Settings..."
24184 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "File:"
24188 #~ msgstr "Fil"
24189
24190 #~ msgid "DVD (menus)"
24191 #~ msgstr "DVD (menuer)"
24192
24193 #~ msgid "Disc type"
24194 #~ msgstr "Disk type"
24195
24196 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24197 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24198
24199 #~ msgid "RTSP"
24200 #~ msgstr "RTSP"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "DVD device to use"
24204 #~ msgstr "DVD enhed"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24208 #~ msgstr "CDDB server port"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Title number."
24212 #~ msgstr "Demux nummer"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Track number."
24216 #~ msgstr "Spornummer"
24217
24218 #~ msgid "Shuffle"
24219 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24220
24221 #~ msgid "&Simple Add File..."
24222 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
24223
24224 #~ msgid "Add &Directory..."
24225 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "&Add URL..."
24229 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Services Discovery"
24233 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
24234
24235 #~ msgid "&Open Playlist..."
24236 #~ msgstr "&Åbn spilleliste..."
24237
24238 #~ msgid "&Save Playlist..."
24239 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Sort by &Title"
24243 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24247 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "&Shuffle"
24251 #~ msgstr "Vælg tilfældigt"
24252
24253 #~ msgid "D&elete"
24254 #~ msgstr "&Fjern"
24255
24256 #~ msgid "&Manage"
24257 #~ msgstr "&Håndtér"
24258
24259 #~ msgid "S&ort"
24260 #~ msgstr "S&ortér"
24261
24262 #~ msgid "&Selection"
24263 #~ msgstr "&Valg"
24264
24265 #~ msgid "&View items"
24266 #~ msgstr "&Vis elementer"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Preparse"
24270 #~ msgstr "Portugisisk"
24271
24272 #~ msgid "Info"
24273 #~ msgstr "Oplysninger"
24274
24275 #~ msgid "%i items in playlist"
24276 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
24277
24278 #~ msgid "root"
24279 #~ msgstr "root"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "XSPF playlist"
24283 #~ msgstr "Gem playlist"
24284
24285 #~ msgid "Playlist is empty"
24286 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
24287
24288 #~ msgid "Can't save"
24289 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "One level"
24293 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Please enter node name"
24297 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "New node"
24301 #~ msgstr "New Age"
24302
24303 #~ msgid "Unknown"
24304 #~ msgstr "Ukendt"
24305
24306 #~ msgid "Alt"
24307 #~ msgstr "Alt"
24308
24309 #~ msgid "Ctrl"
24310 #~ msgstr "Ctrl"
24311
24312 #~ msgid "Shift"
24313 #~ msgstr "Shift"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Stream output MRL"
24317 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Target:"
24321 #~ msgstr "Åbn mål:"
24322
24323 #~ msgid "MMSH"
24324 #~ msgstr "MMSH"
24325
24326 #~ msgid "Channel name"
24327 #~ msgstr "Kanal navn"
24328
24329 #~ msgid "Select all elementary streams"
24330 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
24331
24332 #~ msgid "Subtitles codec"
24333 #~ msgstr "Undertekst format"
24334
24335 #~ msgid "Subtitles overlay"
24336 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
24337
24338 #~ msgid "Subtitle options"
24339 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Subtitles file"
24343 #~ msgstr "Undertekstfil"
24344
24345 #~ msgid ""
24346 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
24347 #~ "subtitles."
24348 #~ msgstr ""
24349 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
24350 #~ "SubRiP undertekster."
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24354 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
24355
24356 #~ msgid "Open file"
24357 #~ msgstr "Åbn fil"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Updates"
24361 #~ msgstr "Opdatér"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Check for updates"
24365 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Broadcasts"
24369 #~ msgstr "Sæt ind"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Load Configuration"
24373 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Save Configuration"
24377 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "New broadcast"
24381 #~ msgstr "Sæt ind"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Create"
24385 #~ msgstr "Framerate"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "VLM stream"
24389 #~ msgstr "Afspil stream"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
24395 #~ "på din computer."
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24399 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24403 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
24408 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
24409 #~ "access all of them."
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
24412 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
24413 #~ "adgang til dem alle."
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24417 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24418
24419 #~ msgid "You must choose a stream"
24420 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Unable to find playlist"
24424 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24429 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24432 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24433 #~ "fortsæt til næste side)"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24437 #~ msgstr "Konverter video"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid ""
24441 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24442 #~ "about it."
24443 #~ msgstr ""
24444 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
24445 #~ "information"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24450 #~ "about it."
24451 #~ msgstr ""
24452 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24456 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Please enter an address"
24460 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
24465 #~ "choices, some formats might not be available."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24468 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24472 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
24473
24474 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24475 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24479 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
24480
24481 #~ msgid "More information"
24482 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Save to file"
24486 #~ msgstr "Gem fil"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24490 #~ msgstr "Konverter lyd"
24491
24492 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24493 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Cartoon effect"
24497 #~ msgstr "Vælg effekt"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24501 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24502
24503 #~ msgid "Image inversion"
24504 #~ msgstr "Inverter billedet"
24505
24506 #~ msgid "Blurring"
24507 #~ msgstr "Slørring"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24511 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Wave effect"
24515 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24519 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24523 #~ msgstr "Beskærer billedet"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Image adjustment"
24527 #~ msgstr "Indstil billede"
24528
24529 #~ msgid "Video Options"
24530 #~ msgstr "Video indstillinger"
24531
24532 #~ msgid "Aspect Ratio"
24533 #~ msgstr "Udseendeforhold"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
24537 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid ""
24541 #~ "Preamp\n"
24542 #~ "12.0dB"
24543 #~ msgstr "Dream"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "More Information"
24547 #~ msgstr "Flere oplysninger"
24548
24549 #~ msgid "Stopped"
24550 #~ msgstr "Stoppet"
24551
24552 #~ msgid "Playing"
24553 #~ msgstr "Afspiller"
24554
24555 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24556 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
24557
24558 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24559 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24563 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24564
24565 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24566 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24567
24568 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24569 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24573 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
24574
24575 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24576 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
24577
24578 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24579 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
24580
24581 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24582 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
24583
24584 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24585 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24589 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24593 #~ msgstr "VideoLAN websted"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Online Help"
24597 #~ msgstr "Online dokumentation"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "V&iew"
24601 #~ msgstr "Vis"
24602
24603 #~ msgid "&Settings"
24604 #~ msgstr "&Opsætning"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Embedded playlist"
24608 #~ msgstr "Åbn playlist"
24609
24610 #~ msgid "Previous playlist item"
24611 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
24612
24613 #~ msgid "Next playlist item"
24614 #~ msgstr "Næste på spillelisten"
24615
24616 #~ msgid "Play slower"
24617 #~ msgstr "Afspil langsommere"
24618
24619 #~ msgid "Play faster"
24620 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24624 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24628 #~ msgstr "&Bogmærker..."
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24632 #~ msgstr "Indstillinger..."
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid ""
24636 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24637 #~ "\n"
24638 #~ msgstr ""
24639 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
24640 #~ "\n"
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24644 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24645 #~ "\n"
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
24648 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24649 #~ "\n"
24650
24651 #~ msgid "About %s"
24652 #~ msgstr "Om %s"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24656 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
24657
24658 #~ msgid "Open &File..."
24659 #~ msgstr "Åbn &fil..."
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Open D&irectory..."
24663 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24664
24665 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24666 #~ msgstr "Åbn &netværksstream..."
24667
24668 #~ msgid "Media &Info..."
24669 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
24670
24671 #~ msgid "&Messages..."
24672 #~ msgstr "&Beskeder..."
24673
24674 #~ msgid "&Preferences..."
24675 #~ msgstr "&Indstillinger..."
24676
24677 #~ msgid "Empty"
24678 #~ msgstr "Tom"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24683 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
24688 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
24693 #~ "and RAW)"
24694 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
24698 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24703 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24708 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid ""
24712 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
24713 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
24717 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "RTP Unicast"
24721 #~ msgstr "UDP Unicast"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Stream to a single computer."
24725 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "RTP Multicast"
24729 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24733 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24737 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Extended GUI"
24741 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
24742
24743 #~ msgid "Minimal interface"
24744 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24748 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Size to video"
24752 #~ msgstr "Zoom video"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24756 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24760 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Playlist view"
24764 #~ msgstr "Spilleliste"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Embedded"
24768 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Both"
24772 #~ msgstr "Bund"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24776 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24780 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
24781
24782 #~ msgid "Distortion"
24783 #~ msgstr "Forvrængning"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Adds distortion effects"
24787 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24791 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
24796 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
24799 #~ "milisekunder."
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24803 #~ msgstr "Logo video filter"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24807 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24811 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24815 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Video canvas width"
24819 #~ msgstr "Video bredde"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Video canvas height"
24823 #~ msgstr "Video højde"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24827 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Block"
24831 #~ msgstr "Sort"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Allow"
24835 #~ msgstr "Alle"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Prompt"
24839 #~ msgstr "Pop"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24843 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Always"
24847 #~ msgstr "Altid øverst"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Never"
24851 #~ msgstr "Rumklang"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Security options"
24855 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
24856
24857 #~ msgid "Track Number"
24858 #~ msgstr "Spornummer"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24862 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24863
24864 #~ msgid "Video Device"
24865 #~ msgstr "Videoenhed"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Advanced Information"
24869 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Interfaces"
24873 #~ msgstr "Grænseflade"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Network policy"
24877 #~ msgstr "Netwærk: "
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Some random name"
24881 #~ msgstr "Stream"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Find a name"
24885 #~ msgstr "Filnavn"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Lua Meta"
24889 #~ msgstr "Metal"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24894 #~ "if you choose to use SAP."
24895 #~ msgstr ""
24896 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "About VLC media player..."
24900 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24901
24902 #~ msgid "Switch interface"
24903 #~ msgstr "Skift interface"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "France"
24907 #~ msgstr "Trance"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Embedded video output"
24911 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Checking for Updates..."
24915 #~ msgstr "Transformation"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Information about VLC media player."
24919 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "General Info"
24923 #~ msgstr "Generelt"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Distribution License"
24927 #~ msgstr "Forvrængning"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Switch to skins"
24931 #~ msgstr "Vælg skin"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Always show video area"
24935 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24939 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Video Codec"
24943 #~ msgstr "Video Codec:"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Visualisation"
24947 #~ msgstr "Visualiseringer"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Always display the video"
24951 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24955 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Color invert"
24959 #~ msgstr "Farve invertering"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "DCCP transport"
24963 #~ msgstr "UDP Port"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "TCP transport"
24967 #~ msgstr "TCP inddata"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24971 #~ msgstr "UDP Port"
24972
24973 #~ msgid "Codec Name"
24974 #~ msgstr "Codec navn"
24975
24976 #~ msgid "Codec Description"
24977 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
24978
24979 #~ msgid "Help options"
24980 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
24981
24982 #~ msgid "print help for the advanced options"
24983 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24988 #~ "I420, RV24, etc.)"
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
24991 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Charset"
24995 #~ msgstr "Cabaret"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Remember wizard options"
24999 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Video Device Name "
25003 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Audio Device Name "
25007 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25011 #~ msgstr "Video Codec's"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Open directory"
25015 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Select the device"
25019 #~ msgstr "Vælg fil"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Save file..."
25023 #~ msgstr "Gem fil"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Session descriptipn"
25027 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Default Interface"
25031 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "No random"
25035 #~ msgstr "Tilfældig"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "RTCP destination port number"
25039 #~ msgstr "Sesions navn"
25040
25041 #~ msgid "Autodetection of MTU"
25042 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Replay Gain type"
25046 #~ msgstr "Afspil og stop"
25047
25048 #~ msgid "Report a Bug"
25049 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
25050
25051 #~ msgid "Use DVD menus"
25052 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Track number/Position"
25056 #~ msgstr "Spornummer"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Normal rate"
25060 #~ msgstr "Normal størrelse"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Manage"
25064 #~ msgstr "&Håndtér"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Ctrl+X"
25068 #~ msgstr "Ctrl"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Dock playlist"
25072 #~ msgstr "spilleliste"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Open Directory..."
25076 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Show columns"
25080 #~ msgstr "Showtunes"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25084 #~ msgstr "Vis systray ikon"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Transcoding"
25088 #~ msgstr "Konverter"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "DirectX Device"
25092 #~ msgstr "Videoenhed"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Alsa Device"
25096 #~ msgstr "Enhed"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25100 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
25101
25102 #~ msgid "&View"
25103 #~ msgstr "&Vis"
25104
25105 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
25106 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
25107
25108 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
25109 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid ""
25113 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
25114 #~ "approved Certification Authority)."
25115 #~ msgstr ""
25116 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
25117
25118 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
25119 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
25120
25121 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
25122 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "(no title)"
25126 #~ msgstr "titel"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "no artist"
25130 #~ msgstr "Kunstner"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "no album"
25134 #~ msgstr "Album"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "SAP sessions"
25138 #~ msgstr "Session"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Ctrl+Z"
25142 #~ msgstr "Ctrl"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
25147 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25150 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ "\n"
25156 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Growl server"
25160 #~ msgstr "Ingen server"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Growl password"
25164 #~ msgstr "FTP kodeord"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Growl UDP port"
25168 #~ msgstr "UDP Port"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25172 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25176 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Halve sample rate"
25180 #~ msgstr "Sample rate"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Video monitoring filter"
25184 #~ msgstr "Video transformations filter"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Video Monitor"
25188 #~ msgstr "Video filtre"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Statistics output file"
25192 #~ msgstr "Uddata fil"
25193
25194 #~ msgid "General interface setttings"
25195 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25196
25197 #~ msgid "Video snapshot directory"
25198 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
25199
25200 #~ msgid ""
25201 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
25202 #~ msgstr ""
25203 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
25207 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid ""
25211 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25212 #~ "possibly before an I-frame. "
25213 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid ""
25217 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
25218 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
25219 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
25220 #~ msgstr ""
25221 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
25222 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
25223 #~ "håndtere store frameref værdier."
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
25227 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25231 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
25235 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
25239 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
25243 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "PSNR calculation"
25247 #~ msgstr "Mætning"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Timestamp"
25251 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25252
25253 #~ msgid "CDDB Artist"
25254 #~ msgstr "CDDB kunstner"
25255
25256 #~ msgid "CDDB Category"
25257 #~ msgstr "CDDB kategori"
25258
25259 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25260 #~ msgstr "CDDB disk ID"
25261
25262 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25263 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
25264
25265 #~ msgid "CDDB Genre"
25266 #~ msgstr "CDDB genre"
25267
25268 #~ msgid "CDDB Year"
25269 #~ msgstr "CDDB år"
25270
25271 #~ msgid "CDDB Title"
25272 #~ msgstr "CDDB titel"
25273
25274 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25275 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
25276
25277 #~ msgid "CD-Text Composer"
25278 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
25279
25280 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25281 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
25282
25283 #~ msgid "CD-Text Genre"
25284 #~ msgstr "CD-tekst genre"
25285
25286 #~ msgid "CD-Text Message"
25287 #~ msgstr "CD-tekst besked"
25288
25289 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25290 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
25291
25292 #~ msgid "CD-Text Performer"
25293 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
25294
25295 #~ msgid "CD-Text Title"
25296 #~ msgstr "CD-tekst titel"
25297
25298 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25299 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
25300
25301 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25302 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
25303
25304 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25305 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
25306
25307 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25308 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Console"
25312 #~ msgstr "Control"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
25316 #~ msgstr "Joystick kontrol"
25317
25318 #~ msgid "All items, unsorted"
25319 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid ""
25323 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25324 #~ "timeshifted streams."
25325 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
25329 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25333 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25337 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25341 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25345 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25349 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25353 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25357 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25361 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25365 #~ msgstr ""
25366 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
25367 #~ "endian / little endian)"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25371 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25375 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25379 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
25380
25381 #~ msgid "Corba control"
25382 #~ msgstr "Corba kontrol"
25383
25384 #~ msgid "corba control module"
25385 #~ msgstr "corba kontrol modul"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25389 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25393 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25397 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25401 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
25402
25403 #~ msgid "Listeners"
25404 #~ msgstr "Lyttere"
25405
25406 #~ msgid "Native playlist import"
25407 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Podcast Copyright"
25411 #~ msgstr "Copyright"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Podcast Category"
25415 #~ msgstr "CDDB kategori"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25419 #~ msgstr "Undertekster"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Podcast Author"
25423 #~ msgstr "Forfatter"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25427 #~ msgstr "Efter kategori"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Podcast Duration"
25431 #~ msgstr "Mætning"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Mime type"
25435 #~ msgstr "Disk type"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid ""
25439 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
25440 #~ "the program:"
25441 #~ msgstr ""
25442 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
25443
25444 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
25445 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
25446
25447 #~ msgid "Open Messages Window"
25448 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
25449
25450 #~ msgid "Dismiss"
25451 #~ msgstr "Fjern"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Do not display further errors"
25455 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
25456
25457 #~ msgid ""
25458 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
25459 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
25460 #~ msgstr ""
25461 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
25462 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25466 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
25467
25468 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25469 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
25470
25471 #~ msgid "M3U file"
25472 #~ msgstr "M3U fil"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Sorted by Artist"
25476 #~ msgstr "Sortér efter artist"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Sorted by Album"
25480 #~ msgstr "Sortér efter navn"
25481
25482 #~ msgid "Playlist stress tests"
25483 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
25484
25485 #~ msgid "DAAP access"
25486 #~ msgstr "DAAP adgang"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
25490 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Automatic black border cropping."
25494 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Marquee text to display."
25498 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
25499
25500 #~ msgid "Time overlay"
25501 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
25502
25503 #~ msgid "Standard Play"
25504 #~ msgstr "Standardafspilning"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Growl"
25508 #~ msgstr "Gruppe"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "MSN"
25512 #~ msgstr "MMS"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Horizontal border width"
25516 #~ msgstr "Horisontal"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Number of streams"
25520 #~ msgstr "Antal tråde"
25521
25522 #~ msgid "Image"
25523 #~ msgstr "Billede"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Center-Center"
25527 #~ msgstr "Center"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Left-Center"
25531 #~ msgstr "Center"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Right-Center"
25535 #~ msgstr "Center"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Center-Top"
25539 #~ msgstr "Center"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Left-Top"
25543 #~ msgstr "Venstre"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Right-Top"
25547 #~ msgstr "Højre"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Center-Bottom"
25551 #~ msgstr "Center"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Left-Bottom"
25555 #~ msgstr "Bund"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Right-Bottom"
25559 #~ msgstr "Bund"
25560
25561 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25562 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
25563
25564 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25565 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
25566
25567 #~ msgid "Inverts the image colors"
25568 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid ""
25572 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25573 #~ "value."
25574 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid ""
25578 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
25579 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
25580 #~ "format, proceed to next  page.)"
25581 #~ msgstr ""
25582 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
25583 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
25584 #~ "fortsæt til næste side)"
25585
25586 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25587 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25588
25589 #~ msgid ""
25590 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
25591 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
25592 #~ msgstr ""
25593 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
25594 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid ""
25598 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25599 #~ "transcoding"
25600 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25601
25602 #~ msgid "fps"
25603 #~ msgstr "fps"
25604
25605 #~ msgid "More info"
25606 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25607
25608 #~ msgid "Control interface settings"
25609 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25610
25611 #~ msgid ""
25612 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25613 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25614 #~ msgstr ""
25615 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25616 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25617 #~ "undertekster)."
25618
25619 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25620 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25624 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25625
25626 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25627 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25628
25629 #~ msgid ""
25630 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25631 #~ "mode."
25632 #~ msgstr ""
25633 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25634 #~ "skærm."
25635
25636 #~ msgid ""
25637 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25638 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25639 #~ msgstr ""
25640 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
25641 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25642
25643 #~ msgid ""
25644 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25645 #~ "be stored."
25646 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Program to select"
25650 #~ msgstr "Programmer"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Programs to select"
25654 #~ msgstr "Programmer"
25655
25656 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25657 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25658
25659 #~ msgid "Preferred codecs list"
25660 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25661
25662 #~ msgid ""
25663 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25664 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25665 #~ "the other ones."
25666 #~ msgstr ""
25667 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25668 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25669 #~ "før alle andre."
25670
25671 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25672 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25673
25674 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25675 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25676
25677 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25678 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25682 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25683
25684 #~ msgid ""
25685 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25686 #~ "value should be set in millisecond units."
25687 #~ msgstr ""
25688 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25689 #~ "milisekunder."
25690
25691 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25692 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25693
25694 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25695 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
25696
25697 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
25698 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
25699
25700 #~ msgid "DTS"
25701 #~ msgstr "DTS"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
25705 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
25706
25707 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
25708 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25712 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
25713
25714 #~ msgid "Telnet Interface port"
25715 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25716
25717 #~ msgid "Default to 4212"
25718 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
25719
25720 #~ msgid "Telnet Interface password"
25721 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Go To Position"
25725 #~ msgstr "Logo position"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25729 #~ msgstr ""
25730 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
25731 #~ "nedbrud endnu."
25732
25733 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25734 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
25735
25736 #~ msgid "Advanced output:"
25737 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
25738
25739 #~ msgid "Output Options"
25740 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25744 #~ msgstr ""
25745 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25746 #~ "aktiver denne."
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25750 #~ msgstr ""
25751 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25752 #~ "aktiver denne."
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25756 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25757
25758 #~ msgid "Last skin used"
25759 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
25760
25761 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25762 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
25763
25764 #~ msgid "Miscellaneous options"
25765 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "VLC media player - Updates"
25769 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
25770
25771 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25772 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
25773
25774 #~ msgid "Font filename"
25775 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
25776
25777 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25778 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
25779
25780 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25781 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
25782
25783 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25784 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
25788 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
25792 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25793
25794 #~ msgid "set PID to id of es"
25795 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25799 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid ""
25803 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25804 #~ "output."
25805 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25806
25807 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25808 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25812 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25816 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25817
25818 #, fuzzy
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25821 #~ "subpictures overlaying."
25822 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25823
25824 #~ msgid "Marquee text"
25825 #~ msgstr "Markise tekst"
25826
25827 #~ msgid "Marquee display sub filter"
25828 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
25829
25830 #~ msgid "Height in pixels"
25831 #~ msgstr "Højde i pixels"
25832
25833 #~ msgid "Width in pixels"
25834 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25835
25836 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25837 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25841 #~ msgstr "On Screen Display"
25842
25843 #~ msgid "Select effect"
25844 #~ msgstr "Vælg effekt"
25845
25846 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25847 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
25848
25849 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25850 #~ msgstr ""
25851 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
25852 #~ "max 10)"
25853
25854 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
25855 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25859 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
25863 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25864
25865 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25866 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
25867
25868 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25869 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Small playlist"
25873 #~ msgstr "Gem playlist"
25874
25875 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25876 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
25877
25878 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25879 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
25880
25881 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25882 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
25883
25884 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25885 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
25886
25887 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25888 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Podcast playlist import"
25892 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25893
25894 #~ msgid "raw DV demuxer"
25895 #~ msgstr "rå DV demuxer"
25896
25897 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25898 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
25899
25900 #~ msgid "Enable CABAC"
25901 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
25902
25903 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25904 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
25905
25906 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25907 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
25908
25909 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
25910 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
25911
25912 #~ msgid "Scene-cut detection."
25913 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
25914
25915 #~ msgid "Properties"
25916 #~ msgstr "Egenskaber"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "from "
25920 #~ msgstr "Fra"
25921
25922 #~ msgid "Netsync"
25923 #~ msgstr "Netsynk"
25924
25925 #~ msgid "Item Info"
25926 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "type : "
25930 #~ msgstr "type"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "URL : "
25934 #~ msgstr "URL:"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "file size : "
25938 #~ msgstr "Video størrelse"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Choose a mirror"
25942 #~ msgstr "Vælg mappe"
25943
25944 #~ msgid "Time To Live"
25945 #~ msgstr "Time To Live"
25946
25947 #~ msgid " "
25948 #~ msgstr " "
25949
25950 #~ msgid "SLP announce"
25951 #~ msgstr "SLP annoncering"
25952
25953 #~ msgid "SLP announcing"
25954 #~ msgstr "SLP annoncering"
25955
25956 #~ msgid "Announce this session with SLP"
25957 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
25958
25959 #~ msgid ""
25960 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25961 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25962 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25963 #~ "\n"
25964 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25965 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25966 #~ "\n"
25967 #~ "For more information, have a look at the web site."
25968 #~ msgstr ""
25969 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
25970 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
25971 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
25972 #~ "\n"
25973 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
25974 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
25975 #~ "højhastigheds netværk.\n"
25976 #~ "\n"
25977 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25981 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25982
25983 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25984 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25985
25986 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25987 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
25988
25989 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25990 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
25991
25992 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25993 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25997 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
25998
25999 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26000 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
26001
26002 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
26003 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
26004
26005 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26006 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
26007
26008 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26009 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
26010
26011 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
26012 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
26013
26014 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26015 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26016
26017 #~ msgid "Segment "
26018 #~ msgstr "Segment"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid ""
26022 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
26023 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Windows GAPI"
26027 #~ msgstr "Vindue"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Windows GDI"
26031 #~ msgstr "Vindue"
26032
26033 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
26034 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Open MRL"
26038 #~ msgstr "OpenGL"
26039
26040 #~ msgid "Audio output volume"
26041 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
26042
26043 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
26044 #~ msgstr ""
26045 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
26046 #~ "MPEG-2 streams."
26047
26048 #~ msgid "Network interface address"
26049 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
26050
26051 #~ msgid "Choose program (SID)"
26052 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
26053
26054 #~ msgid "Choose programs"
26055 #~ msgstr "Vælg programmer"
26056
26057 #~ msgid "Choose audio track"
26058 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
26059
26060 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26061 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
26062
26063 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26064 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Current version"
26068 #~ msgstr "Farve invertering"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Your version"
26072 #~ msgstr "Farve invertering"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Mirror"
26076 #~ msgstr "Fejl"
26077
26078 #~ msgid "SAP announces"
26079 #~ msgstr "SAP annonceringer"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Streamming"
26083 #~ msgstr "Streaming"
26084
26085 #~ msgid ""
26086 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
26087 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
26088 #~ "headphone."
26089 #~ msgstr ""
26090 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
26091 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Wizard..."
26095 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26096
26097 #~ msgid "SLP input"
26098 #~ msgstr "SLP inddata"
26099
26100 #~ msgid "Joystick device"
26101 #~ msgstr "Joystick enhed"
26102
26103 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
26104 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
26105
26106 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26107 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
26108
26109 #~ msgid "Wait time (ms)"
26110 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
26111
26112 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
26113 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
26114
26115 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
26116 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
26117
26118 #~ msgid "Show tooltips"
26119 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
26120
26121 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
26122 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
26123
26124 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
26125 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
26126
26127 #~ msgid ""
26128 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
26129 #~ "preferences menu will occupy."
26130 #~ msgstr ""
26131 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
26132 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
26133
26134 #~ msgid "Interface default search path"
26135 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
26136
26137 #~ msgid "GNOME interface"
26138 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
26139
26140 #~ msgid "_Open File..."
26141 #~ msgstr "_Åbn fil..."
26142
26143 #~ msgid "Open a file"
26144 #~ msgstr "Åbn en fil"
26145
26146 #~ msgid "Open _Disc..."
26147 #~ msgstr "Åbn _disk..."
26148
26149 #~ msgid "_Network stream..."
26150 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26151
26152 #~ msgid "Select a network stream"
26153 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
26154
26155 #~ msgid "_Eject Disc"
26156 #~ msgstr "_Skub disk ud"
26157
26158 #~ msgid "Eject disc"
26159 #~ msgstr "Skub disk ud"
26160
26161 #~ msgid "_Hide interface"
26162 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
26163
26164 #~ msgid "Progr_am"
26165 #~ msgstr "Progr_am"
26166
26167 #~ msgid "Choose the program"
26168 #~ msgstr "Vælg programmet"
26169
26170 #~ msgid "_Title"
26171 #~ msgstr "_Titel"
26172
26173 #~ msgid "Choose title"
26174 #~ msgstr "Vælg titel"
26175
26176 #~ msgid "_Chapter"
26177 #~ msgstr "_Kapitel"
26178
26179 #~ msgid "Choose chapter"
26180 #~ msgstr "Vælg kapitel"
26181
26182 #~ msgid "_Playlist..."
26183 #~ msgstr "_Spilleliste..."
26184
26185 #~ msgid "_Modules..."
26186 #~ msgstr "_Moduler..."
26187
26188 #~ msgid "Open the module manager"
26189 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
26190
26191 #~ msgid "Open the messages window"
26192 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
26193
26194 #~ msgid "_Language"
26195 #~ msgstr "_Sprog"
26196
26197 #~ msgid "Select audio channel"
26198 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
26199
26200 #~ msgid "_Subtitles"
26201 #~ msgstr "_Undertekster"
26202
26203 #~ msgid "Select subtitles channel"
26204 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
26205
26206 #~ msgid "_Fullscreen"
26207 #~ msgstr "_Fuld skærm"
26208
26209 #~ msgid "_Audio"
26210 #~ msgstr "_Lyd"
26211
26212 #~ msgid "_Video"
26213 #~ msgstr "_Video"
26214
26215 #~ msgid "Open disc"
26216 #~ msgstr "Åbn disk"
26217
26218 #~ msgid "Net"
26219 #~ msgstr "Net"
26220
26221 #~ msgid "Sat"
26222 #~ msgstr "Sat"
26223
26224 #~ msgid "Open a satellite card"
26225 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26226
26227 #~ msgid "Stop stream"
26228 #~ msgstr "Stop stream"
26229
26230 #~ msgid "Pause stream"
26231 #~ msgstr "Pause stream"
26232
26233 #~ msgid "Fast"
26234 #~ msgstr "Hurtig"
26235
26236 #~ msgid "Next file"
26237 #~ msgstr "Næste fil"
26238
26239 #~ msgid "Title:"
26240 #~ msgstr "Titel:"
26241
26242 #~ msgid "Select previous title"
26243 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
26244
26245 #~ msgid "Chapter:"
26246 #~ msgstr "Kapitel:"
26247
26248 #~ msgid "Select previous chapter"
26249 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
26250
26251 #~ msgid "_Network Stream..."
26252 #~ msgstr "_Netværksstream..."
26253
26254 #~ msgid "_Jump..."
26255 #~ msgstr "_Hop..."
26256
26257 #~ msgid "Switch program"
26258 #~ msgstr "Skift program"
26259
26260 #~ msgid "_Navigation"
26261 #~ msgstr "_Navigering"
26262
26263 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26264 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
26265
26266 #~ msgid "Toggle _Interface"
26267 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
26268
26269 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
26270 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
26271
26272 #~ msgid ""
26273 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26274 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26275 #~ msgstr ""
26276 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
26277 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
26278
26279 #~ msgid "Open Stream"
26280 #~ msgstr "Åbn stream"
26281
26282 #~ msgid "Symbol Rate"
26283 #~ msgstr "Symbol Rate"
26284
26285 #~ msgid "FEC"
26286 #~ msgstr "FEC"
26287
26288 #~ msgid "stream output"
26289 #~ msgstr "stream uddata"
26290
26291 #~ msgid ""
26292 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26293 #~ "version."
26294 #~ msgstr ""
26295 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
26296 #~ "version."
26297
26298 #~ msgid "Item"
26299 #~ msgstr "Element"
26300
26301 #~ msgid "Invert"
26302 #~ msgstr "Invertér"
26303
26304 #~ msgid "stream output (MRL)"
26305 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
26306
26307 #~ msgid "Destination Target: "
26308 #~ msgstr "Modtager:"
26309
26310 #~ msgid "Path:"
26311 #~ msgstr "Sti:"
26312
26313 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
26314 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
26315
26316 #~ msgid "Gtk+ interface"
26317 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
26318
26319 #~ msgid "_File"
26320 #~ msgstr "_Fil"
26321
26322 #~ msgid "_Close"
26323 #~ msgstr "_Luk"
26324
26325 #~ msgid "Close the window"
26326 #~ msgstr "Luk vinduet"
26327
26328 #~ msgid "E_xit"
26329 #~ msgstr "_Afslut"
26330
26331 #~ msgid "Exit the program"
26332 #~ msgstr "Afslut programmet"
26333
26334 #~ msgid "_View"
26335 #~ msgstr "_Vis"
26336
26337 #~ msgid "Hide the main interface window"
26338 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
26339
26340 #~ msgid "Navigate through the stream"
26341 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
26342
26343 #~ msgid "_Settings"
26344 #~ msgstr "_Opsætning"
26345
26346 #~ msgid "_Preferences..."
26347 #~ msgstr "_Indstillinger..."
26348
26349 #~ msgid "Configure the application"
26350 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
26351
26352 #~ msgid "_Help"
26353 #~ msgstr "_Hjælp"
26354
26355 #~ msgid "About this application"
26356 #~ msgstr "Om dette program"
26357
26358 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26359 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
26360
26361 #~ msgid "Go Backward"
26362 #~ msgstr "Gå tilbage"
26363
26364 #~ msgid "Pause Stream"
26365 #~ msgstr "Pause stream"
26366
26367 #~ msgid "Play Slower"
26368 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26369
26370 #~ msgid "Play Faster"
26371 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26372
26373 #~ msgid "Open Playlist"
26374 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
26375
26376 #~ msgid "Previous File"
26377 #~ msgstr "Forrige fil"
26378
26379 #~ msgid "Next File"
26380 #~ msgstr "Næste fil"
26381
26382 #~ msgid "_Play"
26383 #~ msgstr "_Afspil"
26384
26385 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26386 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
26387
26388 #~ msgid "Open Target"
26389 #~ msgstr "Åbn mål"
26390
26391 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26392 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26393
26394 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
26395 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
26396
26397 #~ msgid "Use stream output"
26398 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
26399
26400 #~ msgid "Go To:"
26401 #~ msgstr "Gå til:"
26402
26403 #~ msgid "s."
26404 #~ msgstr "s."
26405
26406 #~ msgid "m:"
26407 #~ msgstr "m:"
26408
26409 #~ msgid "h:"
26410 #~ msgstr "t:"
26411
26412 #~ msgid "Selected"
26413 #~ msgstr "Valgte"
26414
26415 #~ msgid "_Crop"
26416 #~ msgstr "_Beskær"
26417
26418 #~ msgid "_Invert"
26419 #~ msgstr "_Invertér"
26420
26421 #~ msgid "_Select"
26422 #~ msgstr "_Vælg"
26423
26424 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
26425 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
26426
26427 #~ msgid "PBC LID"
26428 #~ msgstr "PBC LID"
26429
26430 #~ msgid "Disk type"
26431 #~ msgstr "Disk type"
26432
26433 #~ msgid "Title "
26434 #~ msgstr "Titel "
26435
26436 #~ msgid "Chapter "
26437 #~ msgstr "Kapitel "
26438
26439 #~ msgid "Device name "
26440 #~ msgstr "Enhedsnavn "
26441
26442 #~ msgid "Languages"
26443 #~ msgstr "Sprog"
26444
26445 #~ msgid "language"
26446 #~ msgstr "sprog"
26447
26448 #~ msgid "Open &Disk"
26449 #~ msgstr "Åbn &disk"
26450
26451 #~ msgid "Open &Stream"
26452 #~ msgstr "Åbn &stream"
26453
26454 #~ msgid "&Stop"
26455 #~ msgstr "&Stop"
26456
26457 #~ msgid "P&ause"
26458 #~ msgstr "P&ause"
26459
26460 #~ msgid "&Slow"
26461 #~ msgstr "&Langsom"
26462
26463 #~ msgid "Fas&t"
26464 #~ msgstr "&Hurtig"
26465
26466 #~ msgid "Opens an existing document"
26467 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
26468
26469 #~ msgid "Opens a recently used file"
26470 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
26471
26472 #~ msgid "Quits the application"
26473 #~ msgstr "Afslutter programmet"
26474
26475 #~ msgid "Opens a disk"
26476 #~ msgstr "Åbner en disk"
26477
26478 #~ msgid "Opens a network stream"
26479 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
26480
26481 #~ msgid "Starts playback"
26482 #~ msgstr "Starter afspilning"
26483
26484 #~ msgid "Ready."
26485 #~ msgstr "Klar."
26486
26487 #~ msgid "Opening file..."
26488 #~ msgstr "Åbner fil..."
26489
26490 #~ msgid "Exiting..."
26491 #~ msgstr "Afslutter..."
26492
26493 #~ msgid "Toggling toolbar..."
26494 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
26495
26496 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26497 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
26498
26499 #~ msgid "KDE interface"
26500 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
26501
26502 #~ msgid "Messages:"
26503 #~ msgstr "Beskeder:"
26504
26505 #~ msgid "Address "
26506 #~ msgstr "Adresse "
26507
26508 #~ msgid "Port "
26509 #~ msgstr "Port "
26510
26511 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
26512 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
26513
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "< Back"
26516 #~ msgstr "Tilbage"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Next >"
26520 #~ msgstr "Næste"
26521
26522 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
26523 #~ msgstr ""
26524 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26525 #~ "på din computer."
26526
26527 #~ msgid ""
26528 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
26529 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
26530 #~ "all of them"
26531 #~ msgstr ""
26532 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26533 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26534 #~ "adgang til dem alle."
26535
26536 #~ msgid "Choose here your input stream"
26537 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
26538
26539 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
26540 #~ msgstr ""
26541 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
26542 #~ "aktiver denne."
26543
26544 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
26545 #~ msgstr ""
26546 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
26547 #~ "aktiver denne."
26548
26549 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26550 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
26551
26552 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26553 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26554
26555 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26556 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26557
26558 #~ msgid "DivX first version"
26559 #~ msgstr "DivX første version"
26560
26561 #~ msgid "DivX second version"
26562 #~ msgstr "DivX anden version"
26563
26564 #~ msgid "DivX third version"
26565 #~ msgstr "DivX tredje version"
26566
26567 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26568 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26569
26570 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26571 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26572
26573 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26574 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
26575
26576 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
26577 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
26578
26579 #~ msgid "DVD audio format"
26580 #~ msgstr "DVD lydformat"
26581
26582 #~ msgid "MPEG4"
26583 #~ msgstr "MPEG4"
26584
26585 #~ msgid "WAV"
26586 #~ msgstr "WAV"
26587
26588 #~ msgid "Greek"
26589 #~ msgstr "Græsk"
26590
26591 #~ msgid "Brazilian"
26592 #~ msgstr "Brasiliensk"
26593
26594 #~ msgid "A/52"
26595 #~ msgstr "A/52"
26596
26597 #~ msgid "Toolame"
26598 #~ msgstr "Toolame"
26599
26600 #~ msgid "Showintf"
26601 #~ msgstr "Showintf"
26602
26603 #~ msgid "Telnet"
26604 #~ msgstr "Telnet"
26605
26606 #~ msgid "MPEG-TS"
26607 #~ msgstr "MPEG-TS"
26608
26609 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26610 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26611
26612 #~ msgid "Ncurses"
26613 #~ msgstr "Ncurses"
26614
26615 #~ msgid "I263"
26616 #~ msgstr "I263"
26617
26618 #~ msgid "&Select All"
26619 #~ msgstr "&Vælg alle"
26620
26621 #~ msgid "PLS file"
26622 #~ msgstr "PLS fil"
26623
26624 #~ msgid "wxWindows"
26625 #~ msgstr "wxWindows"
26626
26627 #~ msgid "MPJPEG"
26628 #~ msgstr "MPJPEG"
26629
26630 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26631 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26632
26633 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26634 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26635
26636 #~ msgid "PNG"
26637 #~ msgstr "PNG"
26638
26639 #~ msgid "Picture"
26640 #~ msgstr "Billede"
26641
26642 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26643 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26644
26645 #~ msgid "XVideo"
26646 #~ msgstr "XVideo"
26647
26648 #~ msgid "AAC demuxer"
26649 #~ msgstr "AAC demuxer"
26650
26651 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26652 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26653
26654 #~ msgid "Screenshot Format"
26655 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26656
26657 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26658 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26659
26660 #~ msgid ""
26661 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26662 #~ "\n"
26663 #~ msgstr ""
26664 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26665 #~ "\n"
26666
26667 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26668 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
26669
26670 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26671 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26672
26673 #~ msgid ""
26674 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26675 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26676
26677 #~ msgid "Choose a stream output"
26678 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26679
26680 #~ msgid "Empty if no stream output."
26681 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26682
26683 #~ msgid "Loop playlist on end"
26684 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26685
26686 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26687 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26688
26689 #~ msgid "Vol %%%d"
26690 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26691
26692 #~ msgid "Vol %d%%"
26693 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26694
26695 #~ msgid "Extended help"
26696 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26697
26698 #~ msgid "List additional commands."
26699 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26700
26701 #~ msgid "vlc preferences"
26702 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26703
26704 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26705 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
26706
26707 #~ msgid "Select file or directory"
26708 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
26709
26710 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
26711 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
26712
26713 #~ msgid "Stop Stream"
26714 #~ msgstr "Stop stream"
26715
26716 #~ msgid "_About..."
26717 #~ msgstr "_Om..."
26718
26719 #~ msgid "Play stream"
26720 #~ msgstr "Afspil stream"
26721
26722 #~ msgid "Random effect"
26723 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "Password: \ 1"
26727 #~ msgstr "Adgangskode"
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Big"
26731 #~ msgstr "Bro"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Extra Audio File"
26735 #~ msgstr "Lydfiltre"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Media File"
26739 #~ msgstr "Meditativ"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "QWidget"
26743 #~ msgstr "Bredde"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "margin"
26747 #~ msgstr "Amharisk"
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "spacing"
26751 #~ msgstr "Caching"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "Line"
26755 #~ msgstr "Lineær"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "line"
26759 #~ msgstr "Olivengrøn"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "orientation"
26763 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "QGroupBox"
26767 #~ msgstr "Gruppe"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "enabled"
26771 #~ msgstr "aktiver"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "checkable"
26775 #~ msgstr "aktiver"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26779 #~ msgstr "Vend horisontalt"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "Disk"
26783 #~ msgstr "Disk"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Justification"
26787 #~ msgstr "Forstærkning"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26791 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26795 #~ msgstr "FTP kodeord"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Connecting..."
26799 #~ msgstr "Indstillinger..."
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Dummy video filter"
26803 #~ msgstr "Logo video filter"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Dummy VF"
26807 #~ msgstr "Attrap"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Telnet Interface host"
26811 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26812
26813 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26814 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
26815
26816 #~ msgid "Jump"
26817 #~ msgstr "Hop"
26818
26819 #~ msgid ""
26820 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26821 #~ "(Basic authentication only)."
26822 #~ msgstr ""
26823 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
26824 #~ "(Basal autorisation)"