]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Initial commit for EPG class for EPG Viewing
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:869
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Grænseflade"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:38
57 #, fuzzy
58 msgid "Settings for VLC's interfaces"
59 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 #, fuzzy
63 msgid "Main interfaces settings"
64 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:42
67 #, fuzzy
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "Minimalt grænseflade"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:43
72 #, fuzzy
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrol grænseflader"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
81 #, fuzzy
82 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
86 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
87 msgid "Hotkeys settings"
88 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
91 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
92 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
93 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
94 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
95 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
96 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
97 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
98 #: modules/stream_out/transcode.c:200
99 msgid "Audio"
100 msgstr "Lyd"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:53
103 msgid "Audio settings"
104 msgstr "Lydindstillinger"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:55
107 msgid "General audio settings"
108 msgstr "Generelle lydindstillinger"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
111 #: src/video_output/video_output.c:509
112 msgid "Filters"
113 msgstr "Filtre"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:58
116 #, fuzzy
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
121 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "Visualiseringer"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
126 msgid "Audio visualizations"
127 msgstr "Lydvisualiseringer"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
130 msgid "Output modules"
131 msgstr "Udgangsmoduler"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:64
134 #, fuzzy
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
139 #: modules/stream_out/transcode.c:232
140 msgid "Miscellaneous"
141 msgstr "Diverse"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:67
144 #, fuzzy
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
149 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
150 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
153 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
154 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
156 #: modules/stream_out/transcode.c:169
157 msgid "Video"
158 msgstr "Video"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:71
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Video indstillinger"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:73
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle video indstillinger"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:81
173 #, fuzzy
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "Undertekster/OSD"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 #, fuzzy
183 msgid ""
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr ""
186 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
187 "overlægning af billeder"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:93
190 msgid "Input / Codecs"
191 msgstr "Inddata / Codecs"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:94
194 #, fuzzy
195 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
196 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Adgangsmoduler"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:99
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
206 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 msgstr ""
208 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
209 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
210 "værdier."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 #, fuzzy
214 msgid "Stream filters"
215 msgstr "Undertekstfil"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:105
218 msgid ""
219 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. Use with care..."
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:108
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "Demuxere"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:109
228 #, fuzzy
229 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
230 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:111
233 msgid "Video codecs"
234 msgstr "Video Codec's"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
237 #, fuzzy
238 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
239 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:114
242 msgid "Audio codecs"
243 msgstr "Audio codec's"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:117
251 msgid "Other codecs"
252 msgstr "Andre codec"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
255 #, fuzzy
256 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
257 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:120
260 #, fuzzy
261 msgid "General Input"
262 msgstr "Generelt"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:121
265 #, fuzzy
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "Streamuddata"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:126
274 #, fuzzy
275 msgid ""
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "RTSP).\n"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "duplicating...)."
283 msgstr ""
284 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
285 "tillader at gemme streams.\n"
286 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
287 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
288 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
289 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
290 "(konvertering, duplikering osv.)"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:134
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:136
297 msgid "Muxers"
298 msgstr "Muxere"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:138
301 msgid ""
302 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
303 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
304 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each muxer."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:144
309 msgid "Access output"
310 msgstr "Uddata tilgang"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:146
313 msgid ""
314 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
315 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
316 "should probably not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each access output."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:151
321 msgid "Packetizers"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:153
325 msgid ""
326 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
327 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
328 "not do that.\n"
329 "You can also set default parameters for each packetizer."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:159
333 msgid "Sout stream"
334 msgstr "Sout stream"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:160
337 msgid ""
338 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
339 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
340 "for each sout stream module here."
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
344 msgid "SAP"
345 msgstr "SAP"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:167
348 msgid ""
349 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
350 "multicast UDP or RTP."
351 msgstr ""
352 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
353 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:170
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:171
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
364 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
370 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
371 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
373 msgid "Playlist"
374 msgstr "Spilleliste"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:176
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
380 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 msgstr ""
382 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
383 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
384 "('service opdagelsesmoduler')"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:180
387 msgid "General playlist behaviour"
388 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
392 msgid "Services discovery"
393 msgstr "Opdagelse af tjenester"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:182
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "playlist."
400 msgstr ""
401 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
402 "spillelisten"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "Advanceret"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:187
409 #, fuzzy
410 msgid "Advanced settings. Use with care..."
411 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:189
414 msgid "CPU features"
415 msgstr "CPU indstillinger"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:190
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
421 msgstr ""
422 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
423 "sandsynligvis ikke ændre noget."
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:193
426 #, fuzzy
427 msgid "Advanced settings"
428 msgstr "Advancerede indstillinger..."
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
431 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
433 msgid "Network"
434 msgstr "Netværk"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:199
437 #, fuzzy
438 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
439 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:202
442 msgid "Chroma modules settings"
443 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:203
446 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
447 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:205
450 msgid "Packetizer modules settings"
451 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:209
454 msgid "Encoders settings"
455 msgstr "Indstillinger for encoders"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:211
458 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
459 msgstr ""
460 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
461 "moduler."
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:214
464 msgid "Dialog providers settings"
465 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:216
468 msgid "Dialog providers can be configured here."
469 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:218
472 msgid "Subtitle demuxer settings"
473 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:220
476 msgid ""
477 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
478 "example by setting the subtitles type or file name."
479 msgstr ""
480 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
481 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 msgid "No help available"
485 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:228
488 #, fuzzy
489 msgid "There is no help available for these modules."
490 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
491
492 #: include/vlc_interface.h:124
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
497 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
501 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
502 "\"vlc -I wxwin\"\n"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 msgid "Quick &Open File..."
506 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:35
509 #, fuzzy
510 msgid "&Advanced Open..."
511 msgstr "Advancerede indstillinger..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:36
514 #, fuzzy
515 msgid "Open &Directory..."
516 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:38
519 #, fuzzy
520 msgid "Select one or more files to open"
521 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:42
524 #, fuzzy
525 msgid "Media &Information"
526 msgstr "Meta-oplysninger"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
529 #, fuzzy
530 msgid "&Codec Information"
531 msgstr "Transformation"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:44
534 #, fuzzy
535 msgid "&Messages"
536 msgstr "Beskeder"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:45
539 #, fuzzy
540 msgid "Jump to Specific &Time"
541 msgstr "Logo position"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
544 #, fuzzy
545 msgid "&Bookmarks"
546 msgstr "Bogmærker"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:47
549 #, fuzzy
550 msgid "&VLM Configuration"
551 msgstr "VLM opsætningsfil"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:49
554 #, fuzzy
555 msgid "&About"
556 msgstr "Om"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
559 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
560 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
567 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
568 msgid "Play"
569 msgstr "Afspil"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:53
572 #, fuzzy
573 msgid "Fetch Information"
574 msgstr "Meta-oplysninger"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
578 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
579 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
580 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
581 msgid "Delete"
582 msgstr "Fjern"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 #, fuzzy
586 msgid "Information..."
587 msgstr "Transformation"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:56
590 #, fuzzy
591 msgid "Sort"
592 msgstr "S&ortér"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:57
595 #, fuzzy
596 msgid "Add Node"
597 msgstr "Audio encoder"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:58
600 #, fuzzy
601 msgid "Stream..."
602 msgstr "Stream"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:59
605 #, fuzzy
606 msgid "Save..."
607 msgstr "Gem som..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:60
610 #, fuzzy
611 msgid "Open Folder..."
612 msgstr "Åbn fil..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
615 msgid "Repeat all"
616 msgstr "Gentag alle"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:65
619 #, fuzzy
620 msgid "Repeat one"
621 msgstr "Gentag én gang"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:66
624 msgid "No repeat"
625 msgstr ""
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
628 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
629 msgid "Random"
630 msgstr "Tilfældig"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:69
633 #, fuzzy
634 msgid "Random off"
635 msgstr "Tilfældig fra"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:71
638 #, fuzzy
639 msgid "Add to playlist"
640 msgstr "Tilføj til playlist"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:72
643 #, fuzzy
644 msgid "Add to media library"
645 msgstr "VLC medieafspiller"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:74
648 #, fuzzy
649 msgid "Add file..."
650 msgstr "Gem fil"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:75
653 #, fuzzy
654 msgid "Advanced open..."
655 msgstr "Advancerede indstillinger..."
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:76
658 #, fuzzy
659 msgid "Add directory..."
660 msgstr "Tilføj &mappe..."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:78
663 #, fuzzy
664 msgid "Save Playlist to &File..."
665 msgstr "Gem spilleliste..."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:79
668 #, fuzzy
669 msgid "Open Play&list..."
670 msgstr "&Åbn spilleliste..."
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:81
673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
674 msgid "Search"
675 msgstr "Søg"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:82
678 #, fuzzy
679 msgid "Search Filter"
680 msgstr "Åbn spilleliste"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:84
683 #, fuzzy
684 msgid "&Services Discovery"
685 msgstr "Opdagelse af tjenester"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:88
688 msgid ""
689 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
690 "them."
691 msgstr ""
692 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
693 "indstillinger\" for at se dem."
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
696 msgid "Image clone"
697 msgstr "Billede klon"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:94
700 #, fuzzy
701 msgid "Clone the image"
702 msgstr "Luk vinduet"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96
705 #, fuzzy
706 msgid "Magnification"
707 msgstr "Forstærkning"
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:97
710 msgid ""
711 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
712 "be magnified."
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
716 #, fuzzy
717 msgid "Waves"
718 msgstr "Wave"
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:101
721 #, fuzzy
722 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
723 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:103
726 #, fuzzy
727 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
728 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:105
731 #, fuzzy
732 msgid "Image colors inversion"
733 msgstr "Inverter billedet"
734
735 #: include/vlc_intf_strings.h:107
736 msgid "Split the image to make an image wall"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:109
740 msgid ""
741 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
742 "The video gets split in parts that you must sort."
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:112
746 msgid ""
747 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
748 "Try changing the various settings for different effects"
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_intf_strings.h:115
752 msgid ""
753 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
754 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
755 "settings."
756 msgstr ""
757
758 #: include/vlc_intf_strings.h:119
759 msgid ""
760 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
761 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
762 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
763 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
764 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
765 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
766 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
767 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
768 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
769 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
770 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
771 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
772 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
773 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
774 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
775 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
776 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
777 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
778 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
779 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
780 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
781 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
782 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
783 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
784 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
785 msgstr ""
786
787 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
788 #: src/audio_output/filters.c:229
789 #, fuzzy
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "Lydfiltre"
792
793 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
794 #: src/audio_output/filters.c:230
795 #, c-format
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
797 msgstr ""
798
799 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
800 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
801 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
802 msgid "Disable"
803 msgstr "Deaktivér"
804
805 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
806 #, fuzzy
807 msgid "Spectrometer"
808 msgstr "Spektrum"
809
810 #: src/audio_output/input.c:118
811 msgid "Scope"
812 msgstr "Scope"
813
814 #: src/audio_output/input.c:120
815 msgid "Spectrum"
816 msgstr "Spektrum"
817
818 #: src/audio_output/input.c:122
819 #, fuzzy
820 msgid "Vu meter"
821 msgstr "Video filtre"
822
823 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
824 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
825 msgid "Equalizer"
826 msgstr "Equalizer"
827
828 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
829 msgid "Audio filters"
830 msgstr "Lydfiltre"
831
832 #: src/audio_output/input.c:201
833 #, fuzzy
834 msgid "Replay gain"
835 msgstr "Afspil og stop"
836
837 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
838 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
839 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
840 msgid "Audio Channels"
841 msgstr "Lydkanaler"
842
843 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
844 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
845 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
846 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
847 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
848 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
849 #: modules/codec/twolame.c:71
850 msgid "Stereo"
851 msgstr "Stereo"
852
853 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
854 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
856 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
857 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
861 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
863 msgid "Left"
864 msgstr "Venstre"
865
866 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
867 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
870 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
872 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
874 msgid "Right"
875 msgstr "Højre"
876
877 #: src/audio_output/output.c:135
878 msgid "Dolby Surround"
879 msgstr "Dolby Surround"
880
881 #: src/audio_output/output.c:147
882 msgid "Reverse stereo"
883 msgstr "Omvendt stereo"
884
885 #: src/config/file.c:593
886 msgid "key"
887 msgstr "nøgle"
888
889 #: src/config/file.c:602
890 msgid "boolean"
891 msgstr "boolsk"
892
893 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
894 msgid "integer"
895 msgstr "heltal"
896
897 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
898 msgid "float"
899 msgstr "decimaltal"
900
901 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
902 msgid "string"
903 msgstr "streng"
904
905 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
906 #: src/playlist/loadsave.c:156
907 msgid "Media Library"
908 msgstr ""
909
910 #: src/extras/getopt.c:634
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
913 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:659
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:664
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
928 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
933 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:744
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:747
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:824
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:842
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
959
960 #: src/input/control.c:200
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr "Bogmærk %i"
964
965 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
969 #: modules/stream_out/es.c:388
970 #, fuzzy
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
972 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
973
974 #: src/input/decoder.c:279
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
976 msgstr ""
977
978 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr ""
981
982 #: src/input/decoder.c:678
983 #, fuzzy
984 msgid "No suitable decoder module"
985 msgstr "Videofilter modul"
986
987 #: src/input/decoder.c:679
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
991 "there is no way for you to fix this."
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
995 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
996 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
998 msgid "Track"
999 msgstr "Skæring"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:1118
1002 #, c-format
1003 msgid "%s [%s %d]"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
1007 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
1009 msgid "Program"
1010 msgstr "Program"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Scrambled"
1015 msgstr "Skala"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Yes"
1020 msgstr "Bytes"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:1938
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "Closed captions %u"
1025 msgstr "CMML annotations decoder"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2645
1028 #, c-format
1029 msgid "Stream %d"
1030 msgstr "Stream %d"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
1033 msgid "Subtitle"
1034 msgstr "Undertekster"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
1037 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
1038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1039 msgid "Type"
1040 msgstr "Type"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2673
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Original ID"
1045 msgstr "Aktivér lyd"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
1048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1049 msgid "Codec"
1050 msgstr "Codec"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1056 msgid "Language"
1057 msgstr "Sprog"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1061 msgid "Description"
1062 msgstr "Beskrivelse"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1065 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1066 msgid "Channels"
1067 msgstr "Kanaler"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2701
1070 msgid "Sample rate"
1071 msgstr "Sample rate"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2702
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "%u Hz"
1076 msgstr "%d Hz"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2712
1079 msgid "Bits per sample"
1080 msgstr "Bits pr. sample"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1083 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1085 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1086 msgid "Bitrate"
1087 msgstr "Bitrate"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2718
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "%u kb/s"
1092 msgstr "%d kb/s"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2729
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Track replay gain"
1097 msgstr "Som standard sat til admin"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:2731
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Album replay gain"
1102 msgstr "Som standard sat til admin"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:2733
1105 #, c-format
1106 msgid "%.2f dB"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1110 msgid "Resolution"
1111 msgstr "Opløsning"
1112
1113 #: src/input/es_out.c:2749
1114 msgid "Display resolution"
1115 msgstr "Skærm opløsning"
1116
1117 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1118 #: modules/access/screen/screen.c:44
1119 msgid "Frame rate"
1120 msgstr "Frame rate"
1121
1122 #: src/input/input.c:2465
1123 msgid "Your input can't be opened"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/input/input.c:2466
1127 #, c-format
1128 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/input/input.c:2597
1132 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/input/input.c:2598
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1142 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1146 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1147 msgid "Title"
1148 msgstr "Titel"
1149
1150 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1152 msgid "Artist"
1153 msgstr "Kunstner"
1154
1155 #: src/input/meta.c:41
1156 msgid "Genre"
1157 msgstr "Genre"
1158
1159 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1160 msgid "Copyright"
1161 msgstr "Copyright"
1162
1163 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1164 msgid "Album"
1165 msgstr "Album"
1166
1167 #: src/input/meta.c:44
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Track number"
1170 msgstr "Spornummer"
1171
1172 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1173 msgid "Rating"
1174 msgstr "Vurdering"
1175
1176 #: src/input/meta.c:47
1177 msgid "Date"
1178 msgstr "Dato"
1179
1180 #: src/input/meta.c:48
1181 msgid "Setting"
1182 msgstr "Indstilling"
1183
1184 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1185 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1186 msgid "URL"
1187 msgstr "URL"
1188
1189 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1190 msgid "Now Playing"
1191 msgstr "Afspiller"
1192
1193 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1194 msgid "Publisher"
1195 msgstr "Udgiver"
1196
1197 #: src/input/meta.c:53
1198 msgid "Encoded by"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/input/meta.c:54
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Artwork URL"
1204 msgstr "URL"
1205
1206 #: src/input/meta.c:55
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Track ID"
1209 msgstr "Indlæg"
1210
1211 #: src/input/var.c:164
1212 msgid "Bookmark"
1213 msgstr "Bogmærke"
1214
1215 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1216 msgid "Programs"
1217 msgstr "Programmer"
1218
1219 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1221 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1222 msgid "Chapter"
1223 msgstr "Kapitel"
1224
1225 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1226 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1227 msgid "Navigation"
1228 msgstr "Navigation"
1229
1230 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1232 msgid "Video Track"
1233 msgstr "Videospor"
1234
1235 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1236 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1237 msgid "Audio Track"
1238 msgstr "Lydspor"
1239
1240 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1241 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1243 msgid "Subtitles Track"
1244 msgstr "Undertekstspor"
1245
1246 #: src/input/var.c:275
1247 msgid "Next title"
1248 msgstr "Næste titel"
1249
1250 #: src/input/var.c:280
1251 msgid "Previous title"
1252 msgstr "Forrige titel"
1253
1254 #: src/input/var.c:306
1255 #, c-format
1256 msgid "Title %i"
1257 msgstr "Titel %i"
1258
1259 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1260 #, c-format
1261 msgid "Chapter %i"
1262 msgstr "Kapitel %i"
1263
1264 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1265 msgid "Next chapter"
1266 msgstr "Næste kapitel"
1267
1268 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1269 msgid "Previous chapter"
1270 msgstr "Forrige kapitel"
1271
1272 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1273 #, c-format
1274 msgid "Media: %s"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1278 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1279 msgid "Add Interface"
1280 msgstr "Tilføj grænseflade"
1281
1282 #: src/interface/interface.c:203
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Console"
1285 msgstr "Control"
1286
1287 #: src/interface/interface.c:206
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Telnet Interface"
1290 msgstr "Telnet grænseflade port"
1291
1292 #: src/interface/interface.c:209
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Web Interface"
1295 msgstr "Grænseflade"
1296
1297 #: src/interface/interface.c:212
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Debug logging"
1300 msgstr "Fil logning"
1301
1302 #: src/interface/interface.c:215
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Mouse Gestures"
1305 msgstr "Fagter"
1306
1307 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1308 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1309 #: src/modules/cache.c:535
1310 msgid "C"
1311 msgstr "da"
1312
1313 #: src/libvlc.c:1168
1314 msgid ""
1315 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1316 "interface."
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc.c:1345
1320 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.c:1693
1324 msgid " (default enabled)"
1325 msgstr " (slået til som standard)"
1326
1327 #: src/libvlc.c:1694
1328 msgid " (default disabled)"
1329 msgstr " (slået fra som standard)"
1330
1331 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Note:"
1334 msgstr "Ingen"
1335
1336 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1337 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1347 msgid ""
1348 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1349 "modules."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.c:1981
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "VLC version %s\n"
1355 msgstr "Farve invertering"
1356
1357 #: src/libvlc.c:1982
1358 #, c-format
1359 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.c:1984
1363 #, c-format
1364 msgid "Compiler: %s\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.c:2019
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc.c:2039
1374 msgid ""
1375 "\n"
1376 "Press the RETURN key to continue...\n"
1377 msgstr ""
1378 "\n"
1379 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1380
1381 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1382 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1383 msgid "Zoom"
1384 msgstr "Zoom"
1385
1386 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1387 msgid "1:4 Quarter"
1388 msgstr "1:4 kvart"
1389
1390 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1391 msgid "1:2 Half"
1392 msgstr "1:2 halv"
1393
1394 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1395 msgid "1:1 Original"
1396 msgstr "1:1 original"
1397
1398 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1399 msgid "2:1 Double"
1400 msgstr "2:1 dobbel"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1405 msgid "Auto"
1406 msgstr "Auto"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:153
1409 #, fuzzy
1410 msgid ""
1411 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1412 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1413 "related options."
1414 msgstr ""
1415 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1416 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1417 "diverse relaterede indstillinger."
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:157
1420 msgid "Interface module"
1421 msgstr "Grænseflade-modul"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:159
1424 #, fuzzy
1425 msgid ""
1426 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1427 "automatically select the best module available."
1428 msgstr ""
1429 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1430 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1433 msgid "Extra interface modules"
1434 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:165
1437 #, fuzzy
1438 msgid ""
1439 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1440 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1441 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1442 "\", \"gestures\" ...)"
1443 msgstr ""
1444 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1445 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1446 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1447 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:172
1450 #, fuzzy
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:174
1455 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1456 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:176
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1462 "1=warnings, 2=debug)."
1463 msgstr ""
1464 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1465 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:179
1468 msgid "Choose which objects should print debug message"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:182
1472 msgid ""
1473 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1474 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1475 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1476 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1477 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1478 "message."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:189
1482 msgid "Be quiet"
1483 msgstr "Vær stille"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:191
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Turn off all warning and information messages."
1488 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:193
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Default stream"
1493 msgstr "Som standard sat til admin"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:195
1496 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:198
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1503 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1504 msgstr ""
1505 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1506 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:202
1509 msgid "Color messages"
1510 msgstr "Farve beskeder"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:204
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1516 "needs Linux color support for this to work."
1517 msgstr ""
1518 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1519 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:207
1522 msgid "Show advanced options"
1523 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:209
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1529 "available options, including those that most users should never touch."
1530 msgstr ""
1531 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1532 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Show interface with mouse"
1537 msgstr "Vis grænseflade"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:215
1540 msgid ""
1541 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1542 "edge of the screen in fullscreen mode."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:218
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Interface interaction"
1548 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:220
1551 msgid ""
1552 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1553 "user input is required."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:230
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1560 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1561 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1562 "the \"audio filters\" modules section."
1563 msgstr ""
1564 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1565 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1566 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1567 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:236
1570 msgid "Audio output module"
1571 msgstr "Lyd udgangs modul"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:238
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1577 "automatically select the best method available."
1578 msgstr ""
1579 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1580 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1583 #: modules/stream_out/display.c:41
1584 msgid "Enable audio"
1585 msgstr "Aktivér lyd"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:244
1588 #, fuzzy
1589 msgid ""
1590 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1591 "not take place, thus saving some processing power."
1592 msgstr ""
1593 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1594 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:248
1597 msgid "Force mono audio"
1598 msgstr "Tving mono lyd"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:249
1601 msgid "This will force a mono audio output."
1602 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:252
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Default audio volume"
1607 msgstr "Standardenheder"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:254
1610 msgid ""
1611 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1612 msgstr ""
1613 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1614 "1024"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:257
1617 msgid "Audio output saved volume"
1618 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:259
1621 #, fuzzy
1622 msgid ""
1623 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1624 "should not change this option manually."
1625 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:262
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Audio output volume step"
1630 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:264
1633 #, fuzzy
1634 msgid ""
1635 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1636 "0 to 1024."
1637 msgstr ""
1638 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1639 "1024"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:267
1642 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1643 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:269
1646 msgid ""
1647 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1648 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1649 msgstr ""
1650 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1651 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:273
1654 msgid "High quality audio resampling"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:275
1658 msgid ""
1659 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1660 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1661 "resampling algorithm will be used instead."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:280
1665 msgid "Audio desynchronization compensation"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:282
1669 msgid ""
1670 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1671 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:285
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Audio output channels mode"
1677 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:287
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1683 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1684 "played)."
1685 msgstr ""
1686 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1687 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Use S/PDIF when available"
1693 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:293
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1699 "audio stream being played."
1700 msgstr ""
1701 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1702 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1706 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:298
1710 msgid ""
1711 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1712 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1713 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1714 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1718 #, fuzzy
1719 msgid "On"
1720 msgstr "Åbn"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1723 msgid "Off"
1724 msgstr "Fra"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:310
1727 #, fuzzy
1728 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1729 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:313
1732 msgid "Audio visualizations "
1733 msgstr "Lydvisualiseringer "
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:315
1736 #, fuzzy
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1738 msgstr ""
1739 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1740 "osv.)."
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Replay gain mode"
1745 msgstr "Afspil og stop"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:321
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Select the replay gain mode"
1750 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:323
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Replay preamp"
1755 msgstr "Afspil stream"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:325
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1761 "replay gain information"
1762 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:328
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Default replay gain"
1767 msgstr "Som standard sat til admin"
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:330
1770 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:332
1774 msgid "Peak protection"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:334
1778 msgid "Protect against sound clipping"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:337
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Enable time streching audio"
1784 msgstr "Aktivér lyd"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:339
1787 msgid ""
1788 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1789 "audio pitch"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1796 msgid "None"
1797 msgstr "Ingen"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:354
1800 msgid ""
1801 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1802 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1803 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1804 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1805 "options."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:360
1809 msgid "Video output module"
1810 msgstr "Video udgangs modul"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:362
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1816 "automatically select the best method available."
1817 msgstr ""
1818 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1819 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1822 #: modules/stream_out/display.c:43
1823 msgid "Enable video"
1824 msgstr "Aktivér video"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:367
1827 #, fuzzy
1828 msgid ""
1829 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1830 "not take place, thus saving some processing power."
1831 msgstr ""
1832 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1833 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1837 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1838 msgid "Video width"
1839 msgstr "Video bredde"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:372
1842 #, fuzzy
1843 msgid ""
1844 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1845 "characteristics."
1846 msgstr ""
1847 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1848 "sig."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1852 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1853 msgid "Video height"
1854 msgstr "Video højde"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:377
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1860 "video characteristics."
1861 msgstr ""
1862 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1863 "sig."
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:380
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Video X coordinate"
1868 msgstr "Video y-kordinat"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:382
1871 msgid ""
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1873 "coordinate)."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:385
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Video Y coordinate"
1879 msgstr "Video y-kordinat"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:387
1882 msgid ""
1883 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1884 "coordinate)."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:390
1888 msgid "Video title"
1889 msgstr "Video titel"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:392
1892 msgid ""
1893 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1894 "interface)."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:395
1898 msgid "Video alignment"
1899 msgstr "Videoplacering"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:397
1902 #, fuzzy
1903 msgid ""
1904 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1905 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1906 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1907 msgstr ""
1908 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1909 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1910 "kombinationer af værdierne."
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1915 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1916 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1918 msgid "Center"
1919 msgstr "Center"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1926 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1928 msgid "Top"
1929 msgstr "Top"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1932 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1934 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1935 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1936 msgid "Bottom"
1937 msgstr "Bund"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1940 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1941 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1942 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1943 #: modules/video_filter/rss.c:172
1944 msgid "Top-Left"
1945 msgstr "Venstre-top"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1948 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1949 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1950 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1951 #: modules/video_filter/rss.c:172
1952 msgid "Top-Right"
1953 msgstr "Højre-top"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1956 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1957 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1958 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1959 #: modules/video_filter/rss.c:172
1960 msgid "Bottom-Left"
1961 msgstr "Venstre-bund"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1964 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1965 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1966 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1967 #: modules/video_filter/rss.c:172
1968 msgid "Bottom-Right"
1969 msgstr "Højre-bund"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:405
1972 msgid "Zoom video"
1973 msgstr "Zoom video"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:407
1976 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1977 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:409
1980 msgid "Grayscale video output"
1981 msgstr "Gråtone video-ud"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:411
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1987 "save some processing power."
1988 msgstr ""
1989 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1990 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:414
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Embedded video"
1995 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:416
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Embed the video output in the main interface."
2000 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:418
2003 msgid "Fullscreen video output"
2004 msgstr "Fuldskærms video"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:420
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Start video in fullscreen mode"
2009 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:422
2012 msgid "Overlay video output"
2013 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:424
2016 msgid ""
2017 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2018 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
2022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
2023 msgid "Always on top"
2024 msgstr "Altid øverst"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:429
2027 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2028 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Show media title on video"
2033 msgstr "Overlægning/undertekster"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:433
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2038 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:435
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Show video title for x milliseconds"
2043 msgstr "Overlægning/undertekster"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:437
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2048 msgstr "Overlægning/undertekster"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:439
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Position of video title"
2053 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:441
2056 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:443
2060 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:446
2064 msgid ""
2065 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2066 "3000 ms (3 sec.)"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:454
2070 msgid "Disable screensaver"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:455
2074 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:457
2078 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:458
2082 msgid ""
2083 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2084 "computer being suspended because of inactivity."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2088 msgid "Window decorations"
2089 msgstr "Vindue dekorationer"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:463
2092 #, fuzzy
2093 msgid ""
2094 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2095 "giving a \"minimal\" window."
2096 msgstr ""
2097 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2098 "skærm."
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:466
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Video output filter module"
2103 msgstr "Video udgangs modul"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:468
2106 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:470
2110 msgid "Video filter module"
2111 msgstr "Videofilter modul"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:472
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2117 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2118 msgstr ""
2119 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2120 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:476
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2125 msgstr "Video snapshot mappe"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:478
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2130 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Video snapshot file prefix"
2135 msgstr "Video snapshot format"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:484
2138 msgid "Video snapshot format"
2139 msgstr "Video snapshot format"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:486
2142 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:488
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Display video snapshot preview"
2148 msgstr "Tag et video snapshot"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:490
2151 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:492
2155 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:494
2159 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:496
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Video snapshot width"
2165 msgstr "Video snapshot format"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:498
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2171 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2172 msgstr ""
2173 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2174 "sig."
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:502
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Video snapshot height"
2179 msgstr "Video højde"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:504
2182 #, fuzzy
2183 msgid ""
2184 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2185 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2186 "ratio."
2187 msgstr ""
2188 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2189 "sig."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:508
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Video cropping"
2194 msgstr "Video skalering"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:510
2197 msgid ""
2198 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2199 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:514
2203 msgid "Source aspect ratio"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:516
2207 msgid ""
2208 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2209 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2210 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2211 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2212 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:523
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Video Auto Scaling"
2218 msgstr "Video skalering"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:525
2221 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:527
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Video scaling factor"
2227 msgstr "Video skalering"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:529
2230 msgid ""
2231 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2232 "Default value is 1.0 (original video size)."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:532
2236 msgid "Custom crop ratios list"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:534
2240 msgid ""
2241 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2242 "crop ratios list."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:537
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2248 msgstr "Element udseendesforhold"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:539
2251 msgid ""
2252 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:542
2257 msgid "Fix HDTV height"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:544
2261 msgid ""
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:549
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2270 msgstr "Element udseendesforhold"
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:551
2273 msgid ""
2274 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2275 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2276 "order to keep proportions."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2281 msgid "Skip frames"
2282 msgstr "Spring frames over"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:557
2285 msgid ""
2286 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2287 "computer is not powerful enough"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:560
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Drop late frames"
2293 msgstr "Spring frames over"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:562
2296 msgid ""
2297 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2298 "intended display date)."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:565
2302 msgid "Quiet synchro"
2303 msgstr "Stille synkronisering"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:567
2306 msgid ""
2307 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2308 "synchronization mechanism."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:570
2312 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:572
2316 msgid ""
2317 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2318 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2319 "support is the default value."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:578
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Full support"
2325 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:578
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Fullscreen-only"
2330 msgstr "Fuld skærm"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:586
2333 msgid ""
2334 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2335 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2336 "channel."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:590
2340 msgid "Clock reference average counter"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:592
2344 msgid ""
2345 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2346 "to 10000."
2347 msgstr ""
2348 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2349 "indstilling sættes til 10000."
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:595
2352 msgid "Clock synchronisation"
2353 msgstr "Clock synkronisering"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:597
2356 msgid ""
2357 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2358 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2362 msgid "Network synchronisation"
2363 msgstr "Netværkssynkronisering"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:602
2366 msgid ""
2367 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2368 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2372 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2375 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2376 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2379 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2380 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2381 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2382 msgid "Default"
2383 msgstr "Standard"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2386 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2387 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2388 msgid "Enable"
2389 msgstr "Aktivér"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2392 msgid "UDP port"
2393 msgstr "UDP Port"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:612
2396 #, fuzzy
2397 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2398 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:614
2401 msgid "MTU of the network interface"
2402 msgstr "Netværk kortets MTU"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:616
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2408 "over the network (in bytes)."
2409 msgstr ""
2410 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2411 "vil det normalt være 1500."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2414 msgid "Hop limit (TTL)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2418 msgid ""
2419 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2420 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2421 "in default)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:627
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Multicast output interface"
2427 msgstr "Joystick kontrol"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:629
2430 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:631
2434 #, fuzzy
2435 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2436 msgstr "Joystick kontrol"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:633
2439 msgid ""
2440 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2441 "table."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:636
2445 msgid "DiffServ Code Point"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:637
2449 msgid ""
2450 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2451 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:643
2455 msgid ""
2456 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2457 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:649
2461 msgid ""
2462 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2463 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2464 "(like DVB streams for example)."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Audio track"
2470 msgstr "Lydspor"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:657
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2475 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2478 msgid "Subtitles track"
2479 msgstr "Undertitel spor"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:662
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2484 msgstr ""
2485 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:665
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Audio language"
2490 msgstr "Vælg sprog"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:667
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2496 "letter country code)."
2497 msgstr ""
2498 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2499 "bogstavs landekoder)"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:670
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Subtitle language"
2504 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:672
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2510 "three letters country code)."
2511 msgstr ""
2512 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2513 "eller tre bogstavs landekoder)"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:676
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Audio track ID"
2518 msgstr "Lydspor"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:678
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2523 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:680
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Subtitles track ID"
2528 msgstr "Undertitel spor"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:682
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2533 msgstr ""
2534 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:684
2537 msgid "Input repetitions"
2538 msgstr "Inddata-repetitioner"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:686
2541 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2542 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:688
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Start time"
2547 msgstr "Start direkte i menu"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:690
2550 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:692
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Stop time"
2556 msgstr "Stop stream"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:694
2559 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:696
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Run time"
2565 msgstr "Hop til: "
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:698
2568 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:700
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Fast seek"
2574 msgstr "Hurtigere"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:702
2577 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:704
2581 msgid "Input list"
2582 msgstr "Inddata liste"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:706
2585 #, fuzzy
2586 msgid ""
2587 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2588 "together after the normal one."
2589 msgstr ""
2590 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:709
2593 msgid "Input slave (experimental)"
2594 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:711
2597 msgid ""
2598 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2599 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2600 "inputs."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:715
2604 msgid "Bookmarks list for a stream"
2605 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:717
2608 msgid ""
2609 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2610 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2611 "{...}\""
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Record directory or filename"
2617 msgstr "Video snapshot mappe"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:723
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2622 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:725
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Prefer native stream recording"
2627 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:727
2630 msgid ""
2631 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2632 "output module"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:730
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Timeshift directory"
2638 msgstr "Video snapshot mappe"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:732
2641 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:734
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Timeshift granularity"
2647 msgstr "Tidsforskydelse"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:736
2650 #, fuzzy
2651 msgid ""
2652 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2653 "to store the timeshifted streams."
2654 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:741
2657 msgid ""
2658 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2659 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2660 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2661 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2665 msgid "Force subtitle position"
2666 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:749
2669 msgid ""
2670 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2671 "over the movie. Try several positions."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:752
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Enable sub-pictures"
2677 msgstr "Aktivér"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:754
2680 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2684 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2686 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2687 msgid "On Screen Display"
2688 msgstr "On Screen Display"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:758
2691 msgid ""
2692 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2693 "Display)."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:761
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Text rendering module"
2699 msgstr "Tekstudførelse"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:763
2702 msgid ""
2703 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2704 "instance."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:765
2708 msgid "Subpictures filter module"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:767
2712 msgid ""
2713 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2714 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:770
2718 msgid "Autodetect subtitle files"
2719 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:772
2722 #, fuzzy
2723 msgid ""
2724 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2725 "(based on the filename of the movie)."
2726 msgstr ""
2727 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:775
2730 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:777
2734 msgid ""
2735 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2736 "Options are:\n"
2737 "0 = no subtitles autodetected\n"
2738 "1 = any subtitle file\n"
2739 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2740 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2741 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:785
2745 msgid "Subtitle autodetection paths"
2746 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:787
2749 msgid ""
2750 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2751 "found in the current directory."
2752 msgstr ""
2753 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2754 "var fundet i den nuværende mappe."
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:790
2757 msgid "Use subtitle file"
2758 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:792
2761 msgid ""
2762 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2763 "subtitle file."
2764 msgstr ""
2765 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2766 "finde din undertekstningsfil."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:795
2769 msgid "DVD device"
2770 msgstr "DVD enhed"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:798
2773 msgid ""
2774 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2775 "the drive letter (eg. D:)"
2776 msgstr ""
2777 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2778 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:802
2781 msgid "This is the default DVD device to use."
2782 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:805
2785 msgid "VCD device"
2786 msgstr "VCD enhed"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:808
2789 msgid ""
2790 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2791 "scan for a suitable CD-ROM device."
2792 msgstr ""
2793 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2794 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:812
2797 msgid "This is the default VCD device to use."
2798 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:815
2801 msgid "Audio CD device"
2802 msgstr "Lyd cd enhed"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:818
2805 msgid ""
2806 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2807 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2808 msgstr ""
2809 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2810 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:822
2813 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2814 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:825
2817 msgid "Force IPv6"
2818 msgstr "Gennemtving IPv6"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:827
2821 #, fuzzy
2822 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2823 msgstr ""
2824 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2825 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:829
2828 msgid "Force IPv4"
2829 msgstr "Gennemtving IPv4"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:831
2832 #, fuzzy
2833 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2834 msgstr ""
2835 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2836 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:833
2839 #, fuzzy
2840 msgid "TCP connection timeout"
2841 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:835
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2846 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:837
2849 msgid "SOCKS server"
2850 msgstr "SOCKS server"
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:839
2853 #, fuzzy
2854 msgid ""
2855 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2856 "used for all TCP connections"
2857 msgstr ""
2858 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2859 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:842
2862 msgid "SOCKS user name"
2863 msgstr "SOCKS brugernavn"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:844
2866 #, fuzzy
2867 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2868 msgstr ""
2869 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2870 "serveren."
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:846
2873 msgid "SOCKS password"
2874 msgstr "SOCKS adgangskode"
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:848
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2879 msgstr ""
2880 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2881 "serveren."
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:850
2884 msgid "Title metadata"
2885 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:852
2888 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2889 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:854
2892 msgid "Author metadata"
2893 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:856
2896 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2897 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:858
2900 msgid "Artist metadata"
2901 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:860
2904 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2905 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:862
2908 msgid "Genre metadata"
2909 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:864
2912 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2913 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:866
2916 msgid "Copyright metadata"
2917 msgstr "Copyright metadata"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:868
2920 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2921 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:870
2924 msgid "Description metadata"
2925 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:872
2928 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2929 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:874
2932 msgid "Date metadata"
2933 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:876
2936 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2937 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:878
2940 msgid "URL metadata"
2941 msgstr "URL meta-oplysninger"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:880
2944 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2945 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:884
2948 msgid ""
2949 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2950 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2951 "can break playback of all your streams."
2952 msgstr ""
2953 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2954 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2955 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:888
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Preferred decoders list"
2960 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:890
2963 #, fuzzy
2964 msgid ""
2965 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2966 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2967 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2968 msgstr ""
2969 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2970 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2971 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:895
2974 msgid "Preferred encoders list"
2975 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:897
2978 #, fuzzy
2979 msgid ""
2980 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2981 msgstr ""
2982 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2983 "prioriteret rækkefølge"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:900
2986 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:902
2990 msgid ""
2991 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2992 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:911
2996 msgid ""
2997 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2998 "subsystem."
2999 msgstr ""
3000 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3001 "udgangs systemet."
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:914
3004 msgid "Default stream output chain"
3005 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:916
3008 msgid ""
3009 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3010 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3011 "all streams."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:920
3015 msgid "Enable streaming of all ES"
3016 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:922
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3021 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:924
3024 msgid "Display while streaming"
3025 msgstr "Vis under streamning"
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:926
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3030 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:928
3033 msgid "Enable video stream output"
3034 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:930
3037 msgid ""
3038 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3039 "facility when this last one is enabled."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:933
3043 msgid "Enable audio stream output"
3044 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:935
3047 msgid ""
3048 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:938
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Enable SPU stream output"
3055 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:940
3058 msgid ""
3059 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3060 "facility when this last one is enabled."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3064 msgid "Keep stream output open"
3065 msgstr "Hold stream udgang åben"
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:945
3068 msgid ""
3069 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3070 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3071 "specified)"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:949
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3077 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:951
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3083 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3084 msgstr ""
3085 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3086 "milisekunder."
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:954
3089 msgid "Preferred packetizer list"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:956
3093 msgid ""
3094 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:959
3098 msgid "Mux module"
3099 msgstr "Mux modul"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:961
3102 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:963
3106 msgid "Access output module"
3107 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:965
3110 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:967
3114 msgid "Control SAP flow"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:969
3118 msgid ""
3119 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3120 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:973
3124 msgid "SAP announcement interval"
3125 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:975
3128 msgid ""
3129 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3130 "between SAP announcements."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:984
3134 msgid ""
3135 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3136 "always leave all these enabled."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:987
3140 msgid "Enable FPU support"
3141 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:989
3144 msgid ""
3145 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3146 "advantage of it."
3147 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:992
3150 msgid "Enable CPU MMX support"
3151 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:994
3154 msgid ""
3155 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3156 "of them."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:997
3160 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3161 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:999
3164 msgid ""
3165 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3166 "advantage of them."
3167 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1002
3170 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3171 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1004
3174 msgid ""
3175 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3176 "advantage of them."
3177 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1007
3180 msgid "Enable CPU SSE support"
3181 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1009
3184 msgid ""
3185 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3186 "of them."
3187 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1012
3190 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3191 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1014
3194 msgid ""
3195 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3196 "of them."
3197 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1017
3200 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3201 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1019
3204 msgid ""
3205 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3206 "advantage of them."
3207 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1024
3210 msgid ""
3211 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3212 "you really know what you are doing."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1027
3216 msgid "Memory copy module"
3217 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1029
3220 msgid ""
3221 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3222 "select the fastest one supported by your hardware."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1032
3226 msgid "Access module"
3227 msgstr "Adgangsmodul"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1034
3230 msgid ""
3231 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3232 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3233 "option unless you really know what you are doing."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1038
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Stream filter module"
3239 msgstr "Videofilter modul"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1040
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3244 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1042
3247 msgid "Demux module"
3248 msgstr "Demux modul"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1044
3251 msgid ""
3252 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3253 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3254 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3255 "you really know what you are doing."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1049
3259 msgid "Allow real-time priority"
3260 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1051
3263 msgid ""
3264 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3265 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3266 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3267 "only activate this if you know what you're doing."
3268 msgstr ""
3269 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3270 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3271 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3272 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1057
3275 msgid "Adjust VLC priority"
3276 msgstr "Juster VLC prioritet"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1059
3279 msgid ""
3280 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3281 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3282 "VLC instances."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1063
3286 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1065
3290 msgid ""
3291 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1068
3295 msgid "Modules search path"
3296 msgstr "Søgemappe for moduler"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1070
3299 msgid ""
3300 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3301 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1073
3305 msgid "VLM configuration file"
3306 msgstr "VLM opsætningsfil"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1075
3309 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1077
3313 msgid "Use a plugins cache"
3314 msgstr "Brug en cache til plugins"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1079
3317 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1081
3321 msgid "Collect statistics"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1083
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3327 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1085
3330 msgid "Run as daemon process"
3331 msgstr "Kør som dæmon proces"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1087
3334 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3335 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1089
3338 msgid "Write process id to file"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1091
3342 msgid "Writes process id into specified file."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1093
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Log to file"
3348 msgstr "Logo filnavn"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1095
3351 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1097
3355 msgid "Log to syslog"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1099
3359 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1101
3363 msgid "Allow only one running instance"
3364 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1104
3367 msgid ""
3368 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3369 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3370 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3371 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3372 "running instance or enqueue it."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1111
3376 msgid ""
3377 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3378 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3379 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3380 "This option will allow you to play the file with the already running "
3381 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3382 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1120
3386 msgid "VLC is started from file association"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1122
3390 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1125
3394 #, fuzzy
3395 msgid "One instance when started from file"
3396 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1127
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3401 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1129
3404 msgid "Increase the priority of the process"
3405 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1131
3408 #, fuzzy
3409 msgid ""
3410 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3411 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3412 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3413 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3414 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3415 "machine."
3416 msgstr ""
3417 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3418 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3419 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3420 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3421 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1139
3424 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1141
3428 msgid ""
3429 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3430 "playing current item."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1150
3434 msgid ""
3435 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3436 "overridden in the playlist dialog box."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1153
3440 msgid "Automatically preparse files"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1155
3444 msgid ""
3445 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3446 "metadata)."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1158
3450 msgid "Album art policy"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1160
3454 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1166
3458 msgid "Manual download only"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1167
3462 msgid "When track starts playing"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1168
3466 msgid "As soon as track is added"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1170
3470 msgid "Services discovery modules"
3471 msgstr "Service opdagelses moduler"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1172
3474 #, fuzzy
3475 msgid ""
3476 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3477 "Typical values are sap, hal, ..."
3478 msgstr ""
3479 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3480 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1175
3483 msgid "Play files randomly forever"
3484 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1177
3487 #, fuzzy
3488 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3489 msgstr ""
3490 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3491 "afbrudt."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1181
3494 #, fuzzy
3495 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3496 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1183
3499 msgid "Repeat current item"
3500 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1185
3503 #, fuzzy
3504 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3505 msgstr ""
3506 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3507 "spilleliste element igen og igen."
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1187
3510 msgid "Play and stop"
3511 msgstr "Afspil og stop"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1189
3514 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1191
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Play and exit"
3520 msgstr "Afspil og stop"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1193
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3525 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1195
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Use media library"
3530 msgstr "VLC medieafspiller"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1197
3533 msgid ""
3534 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3535 "VLC."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1200
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Display playlist tree"
3541 msgstr "Næste på spillelisten"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1202
3544 msgid ""
3545 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3546 "directory."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1211
3550 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3551 msgstr ""
3552 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3553 "genvejstaster."
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3556 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3557 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3558 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3563 msgid "Fullscreen"
3564 msgstr "Fuld skærm"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1215
3567 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3568 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1216
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Leave fullscreen"
3573 msgstr "Fyld hele skærmen"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1217
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3578 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1218
3581 msgid "Play/Pause"
3582 msgstr "Afspil/Pause"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1219
3585 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3586 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1220
3589 msgid "Pause only"
3590 msgstr "Kun pause"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1221
3593 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3594 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1222
3597 msgid "Play only"
3598 msgstr "Afspil kun"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1223
3601 msgid "Select the hotkey to use to play."
3602 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3608 msgid "Faster"
3609 msgstr "Hurtigere"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3612 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3613 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3616 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3618 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3619 msgid "Slower"
3620 msgstr "Langsommere"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3623 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3624 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1228
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Normal rate"
3629 msgstr "Normal størrelse"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1229
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3634 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Faster (fine)"
3639 msgstr "Hurtigere"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Slower (fine)"
3644 msgstr "Langsommere"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3647 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3649 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3654 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3655 msgid "Next"
3656 msgstr "Næste"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1235
3659 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3660 msgstr ""
3661 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3662 "spillelisten."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3665 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3666 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3667 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3670 msgid "Previous"
3671 msgstr "Forrige"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1237
3674 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3675 msgstr ""
3676 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3677 "spillelisten."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3680 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3685 msgid "Stop"
3686 msgstr "Stop"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1239
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3691 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3695 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3697 #: modules/video_filter/rss.c:197
3698 msgid "Position"
3699 msgstr "Position"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1241
3702 msgid "Select the hotkey to display the position."
3703 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1243
3706 msgid "Very short backwards jump"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1245
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3712 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1246
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Short backwards jump"
3717 msgstr "Gå tilbage"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1248
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3722 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1249
3725 msgid "Medium backwards jump"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1251
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3731 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1252
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Long backwards jump"
3736 msgstr "Gå tilbage"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1254
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3741 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1256
3744 msgid "Very short forward jump"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1258
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3750 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1259
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Short forward jump"
3755 msgstr "Gå fremad"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1261
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3760 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1262
3763 msgid "Medium forward jump"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1264
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3769 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1265
3772 msgid "Long forward jump"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1267
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3778 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Next frame"
3783 msgstr "Næste fil"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1270
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3788 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1272
3791 msgid "Very short jump length"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1273
3795 msgid "Very short jump length, in seconds."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1274
3799 msgid "Short jump length"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1275
3803 msgid "Short jump length, in seconds."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1276
3807 msgid "Medium jump length"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1277
3811 msgid "Medium jump length, in seconds."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1278
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Long jump length"
3817 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1279
3820 msgid "Long jump length, in seconds."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3826 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3827 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3828 msgid "Quit"
3829 msgstr "Afslut"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1282
3832 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3833 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1283
3836 msgid "Navigate up"
3837 msgstr "Navigér op"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1284
3840 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3841 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1285
3844 msgid "Navigate down"
3845 msgstr "Navigér ned"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1286
3848 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3849 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1287
3852 msgid "Navigate left"
3853 msgstr "Navigér venstre"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1288
3856 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3857 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1289
3860 msgid "Navigate right"
3861 msgstr "Navigér højre"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1290
3864 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3865 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1291
3868 msgid "Activate"
3869 msgstr "Aktivér"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1292
3872 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1293
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Go to the DVD menu"
3878 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1294
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3883 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1295
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Select previous DVD title"
3888 msgstr "Vælg forrige titel"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1296
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3893 msgstr ""
3894 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3895 "spillelisten."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1297
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Select next DVD title"
3900 msgstr "Vælg næste kapitel"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1298
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3905 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1299
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Select prev DVD chapter"
3910 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1300
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3915 msgstr ""
3916 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3917 "spillelisten."
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1301
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Select next DVD chapter"
3922 msgstr "Vælg næste kapitel"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1302
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3927 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1303
3930 msgid "Volume up"
3931 msgstr "Lydstyrke op"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1304
3934 msgid "Select the key to increase audio volume."
3935 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1305
3938 msgid "Volume down"
3939 msgstr "Lydstyrke ned"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1306
3942 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3943 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3946 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3947 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3948 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3950 msgid "Mute"
3951 msgstr "Lyd fra"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1308
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Select the key to mute audio."
3956 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1309
3959 msgid "Subtitle delay up"
3960 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1310
3963 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3964 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1311
3967 msgid "Subtitle delay down"
3968 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1312
3971 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3972 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1313
3975 msgid "Audio delay up"
3976 msgstr "Lydforsinkelse op"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1314
3979 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3980 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1315
3983 msgid "Audio delay down"
3984 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1316
3987 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3988 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1323
3991 msgid "Play playlist bookmark 1"
3992 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1324
3995 msgid "Play playlist bookmark 2"
3996 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1325
3999 msgid "Play playlist bookmark 3"
4000 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1326
4003 msgid "Play playlist bookmark 4"
4004 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1327
4007 msgid "Play playlist bookmark 5"
4008 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1328
4011 msgid "Play playlist bookmark 6"
4012 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1329
4015 msgid "Play playlist bookmark 7"
4016 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1330
4019 msgid "Play playlist bookmark 8"
4020 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1331
4023 msgid "Play playlist bookmark 9"
4024 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1332
4027 msgid "Play playlist bookmark 10"
4028 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1333
4031 msgid "Select the key to play this bookmark."
4032 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1334
4035 msgid "Set playlist bookmark 1"
4036 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1335
4039 msgid "Set playlist bookmark 2"
4040 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1336
4043 msgid "Set playlist bookmark 3"
4044 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1337
4047 msgid "Set playlist bookmark 4"
4048 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1338
4051 msgid "Set playlist bookmark 5"
4052 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1339
4055 msgid "Set playlist bookmark 6"
4056 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1340
4059 msgid "Set playlist bookmark 7"
4060 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1341
4063 msgid "Set playlist bookmark 8"
4064 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1342
4067 msgid "Set playlist bookmark 9"
4068 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1343
4071 msgid "Set playlist bookmark 10"
4072 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1344
4075 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4076 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1346
4079 msgid "Playlist bookmark 1"
4080 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1347
4083 msgid "Playlist bookmark 2"
4084 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1348
4087 msgid "Playlist bookmark 3"
4088 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1349
4091 msgid "Playlist bookmark 4"
4092 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1350
4095 msgid "Playlist bookmark 5"
4096 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1351
4099 msgid "Playlist bookmark 6"
4100 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1352
4103 msgid "Playlist bookmark 7"
4104 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1353
4107 msgid "Playlist bookmark 8"
4108 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1354
4111 msgid "Playlist bookmark 9"
4112 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1355
4115 msgid "Playlist bookmark 10"
4116 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1357
4119 #, fuzzy
4120 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4121 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1359
4124 msgid "Go back in browsing history"
4125 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1360
4128 msgid ""
4129 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4130 "history."
4131 msgstr ""
4132 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4133 "historikken."
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1361
4136 msgid "Go forward in browsing history"
4137 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1362
4140 msgid ""
4141 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4142 "history."
4143 msgstr ""
4144 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4145 "historikken."
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1364
4148 msgid "Cycle audio track"
4149 msgstr "Gennemløb lydspor"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1365
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4154 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1366
4157 msgid "Cycle subtitle track"
4158 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1367
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4163 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1368
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Cycle source aspect ratio"
4168 msgstr "Element udseendesforhold"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1369
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4173 msgstr "Element udseendesforhold"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1370
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Cycle video crop"
4178 msgstr "Gråtone video-ud"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1371
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4183 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1372
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Toggle autoscaling"
4188 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1373
4191 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1374
4195 msgid "Increase scale factor"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1375
4199 msgid "Increase scale factor."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1376
4203 msgid "Decrease scale factor"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1377
4207 msgid "Decrease scale factor."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1378
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Cycle deinterlace modes"
4213 msgstr "Grænseflade-modul"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1379
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4218 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1380
4221 msgid "Show interface"
4222 msgstr "Vis grænseflade"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1381
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Raise the interface above all other windows."
4227 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1382
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Hide interface"
4232 msgstr "_Skjul grænseflade"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1383
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Lower the interface below all other windows."
4237 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1384
4240 msgid "Take video snapshot"
4241 msgstr "Tag et video snapshot"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1385
4244 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4245 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4249 #: modules/stream_out/record.c:60
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Record"
4252 msgstr "Rød"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1388
4255 msgid "Record access filter start/stop."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1389
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Dump"
4261 msgstr "Hop"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1390
4264 msgid "Media dump access filter trigger."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1392
4268 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1393
4272 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1396
4276 msgid "Toggle random playlist playback"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Un-Zoom"
4282 msgstr "Zoom"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4285 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4289 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4293 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4297 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4301 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4305 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4311 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4314 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1424
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4320 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1426
4323 msgid ""
4324 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4325 "output for the time being."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4329 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1431
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4335 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1432
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4340 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1433
4343 msgid "Highlight widget on the right"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1435
4347 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1436
4351 msgid "Highlight widget on the left"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1438
4355 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1439
4359 msgid "Highlight widget on top"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1441
4363 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1442
4367 msgid "Highlight widget below"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1444
4371 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1445
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Select current widget"
4377 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1447
4380 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1449
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Cycle through audio devices"
4386 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1450
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Cycle through available audio devices"
4391 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1452
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4397 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4398 "in the playlist.\n"
4399 "The first item specified will be played first.\n"
4400 "\n"
4401 "Options-styles:\n"
4402 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4403 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4404 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4405 "            and that overrides previous settings.\n"
4406 "\n"
4407 "Stream MRL syntax:\n"
4408 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4409 "option=value ...]\n"
4410 "\n"
4411 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4412 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4413 "\n"
4414 "URL syntax:\n"
4415 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4416 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4417 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4418 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4419 "  screen://                      Screen capture\n"
4420 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4421 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4422 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4423 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4424 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4425 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4426 "certain time\n"
4427 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4431 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4432 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4434 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4435 msgid "Snapshot"
4436 msgstr "Gem skærmbillede"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1620
4439 msgid "Window properties"
4440 msgstr "Vindues indstillinger"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1672
4443 msgid "Subpictures"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4447 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4448 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4449 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4450 msgid "Subtitles"
4451 msgstr "Undertekster"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4454 msgid "Overlays"
4455 msgstr "Overlægninger"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1705
4458 msgid "Track settings"
4459 msgstr "Spor indstillinger"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1735
4462 msgid "Playback control"
4463 msgstr "Afspilnings kontrol"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1760
4466 msgid "Default devices"
4467 msgstr "Standardenheder"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1769
4470 msgid "Network settings"
4471 msgstr "Netværks indstillinger"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1781
4474 msgid "Socks proxy"
4475 msgstr "Socks proxy"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4478 msgid "Metadata"
4479 msgstr "Meta-oplysninger"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1838
4482 msgid "Decoders"
4483 msgstr "Decoders"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4488 msgid "Input"
4489 msgstr "Inddata"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1884
4492 msgid "VLM"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1916
4496 msgid "CPU"
4497 msgstr "CPU"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1938
4500 msgid "Special modules"
4501 msgstr "Specielle moduler"
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1944
4504 msgid "Plugins"
4505 msgstr "Moduler"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1952
4508 msgid "Performance options"
4509 msgstr "Ydelses indstillinger"
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:2098
4512 msgid "Hot keys"
4513 msgstr "Genvejstaster"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:2537
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Jump sizes"
4518 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:2614
4521 #, fuzzy
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4523 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2617
4526 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2619
4530 #, fuzzy
4531 msgid ""
4532 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4533 "--help-verbose)"
4534 msgstr ""
4535 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2622
4538 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4539 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2624
4542 msgid "print a list of available modules"
4543 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2626
4546 #, fuzzy
4547 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4548 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4549
4550 #: src/libvlc-module.c:2628
4551 #, fuzzy
4552 msgid ""
4553 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4554 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4555 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2632
4558 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2634
4562 msgid "save the current command line options in the config"
4563 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:2636
4566 msgid "reset the current config to the default values"
4567 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:2638
4570 msgid "use alternate config file"
4571 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:2640
4574 msgid "resets the current plugins cache"
4575 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:2642
4578 msgid "print version information"
4579 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:2698
4582 msgid "main program"
4583 msgstr "hoved program"
4584
4585 #: src/misc/update.c:1471
4586 #, c-format
4587 msgid "%.1f GB"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/misc/update.c:1473
4591 #, c-format
4592 msgid "%.1f MB"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/misc/update.c:1475
4596 #, c-format
4597 msgid "%.1f kB"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/misc/update.c:1477
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "%ld B"
4603 msgstr "%d Hz"
4604
4605 #: src/misc/update.c:1590
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Saving file failed"
4608 msgstr "Gem fil"
4609
4610 #: src/misc/update.c:1591
4611 #, c-format
4612 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4616 #, c-format
4617 msgid ""
4618 "%s\n"
4619 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/misc/update.c:1610
4623 msgid "Downloading ..."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4627 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4629 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4630 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4637 msgid "Cancel"
4638 msgstr "Annullér"
4639
4640 #: src/misc/update.c:1646
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "%s\n"
4644 "Done %s (100.0%%)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/misc/update.c:1666
4648 #, fuzzy
4649 msgid "File could not be verified"
4650 msgstr "_Skjul grænseflade"
4651
4652 #: src/misc/update.c:1667
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4656 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Invalid signature"
4662 msgstr "Ugyldigt valg"
4663
4664 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4668 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/misc/update.c:1703
4672 #, fuzzy
4673 msgid "File not verifiable"
4674 msgstr "_Skjul grænseflade"
4675
4676 #: src/misc/update.c:1704
4677 #, c-format
4678 msgid ""
4679 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4680 "was deleted."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4684 #, fuzzy
4685 msgid "File corrupted"
4686 msgstr "Filedump demuxer"
4687
4688 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4689 #, c-format
4690 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4694 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4695 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4696 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4697 #: modules/access/bda/bda.c:169
4698 msgid "Undefined"
4699 msgstr "Udefineret"
4700
4701 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4702 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4703 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4704 msgid "Deinterlace"
4705 msgstr "Deinterlace"
4706
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4708 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4709 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4710 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4711 msgid "Crop"
4712 msgstr "Beskær"
4713
4714 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4715 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Aspect-ratio"
4718 msgstr "Udseendeforhold"
4719
4720 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Autoscale video"
4723 msgstr "Aktivér video"
4724
4725 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Scale factor"
4728 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
4729
4730 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4733 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
4734
4735 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4736 #: modules/access_output/shout.c:94
4737 msgid "Samplerate"
4738 msgstr "Samplerate"
4739
4740 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4741 msgid ""
4742 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4743 "48000)"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4747 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4749 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4750 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4751 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4752 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4753 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4754 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4755 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4756 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4757 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4758 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4759 msgid "Caching value in ms"
4760 msgstr "Cache størrelse i ms"
4761
4762 #: modules/access/alsa.c:80
4763 #, fuzzy
4764 msgid ""
4765 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4766 msgstr ""
4767 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
4768 "milisekunder."
4769
4770 #: modules/access/alsa.c:87
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Alsa"
4773 msgstr "Altid øverst"
4774
4775 #: modules/access/alsa.c:88
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Alsa audio capture input"
4778 msgstr "Lyd udgangs modul"
4779
4780 #: modules/access/bd/bd.c:54
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4783 msgstr ""
4784 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4785 "milisekunder."
4786
4787 #: modules/access/bd/bd.c:61
4788 msgid "BD"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/bd/bd.c:62
4792 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4799 msgstr ""
4800 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4801 "milisekunder."
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4805 msgid "Adapter card to tune"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4809 msgid ""
4810 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4811 "n>=0."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4815 msgid "Device number to use on adapter"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4821 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4825 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:62
4829 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Inversion mode"
4835 msgstr "Konverter fra "
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4838 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4842 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4846 msgid ""
4847 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4848 "disable this feature if you experience some trouble."
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Budget mode"
4854 msgstr "Stille-tilstand"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4857 #, fuzzy
4858 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4859 msgstr ""
4860 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4861 "din computer."
4862
4863 #: modules/access/bda/bda.c:82
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Network Identifier"
4866 msgstr "Netværks indstillinger"
4867
4868 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4869 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4870 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4871
4872 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4873 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4877 msgid "LNB voltage"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4881 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4885 msgid "High LNB voltage"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4889 msgid ""
4890 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4891 "supported by all frontends."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4895 msgid "22 kHz tone"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4899 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Transponder FEC"
4905 msgstr "Konverter"
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4908 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4912 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4916 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:106
4920 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4924 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/bda/bda.c:109
4928 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4932 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:113
4936 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Modulation type"
4942 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:117
4945 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:121
4949 msgid "QAM16"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:121
4953 msgid "QAM32"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:121
4957 msgid "QAM64"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:121
4961 msgid "QAM128"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:121
4965 msgid "QAM256"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:122
4969 #, fuzzy
4970 msgid "BPSK"
4971 msgstr "PS"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:122
4974 #, fuzzy
4975 msgid "QPSK"
4976 msgstr "PS"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:122
4979 msgid "8VSB"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:122
4983 msgid "16VSB"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4987 #, fuzzy
4988 msgid "ATSC Major Channel"
4989 msgstr "Lydkanal"
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4992 #, fuzzy
4993 msgid "ATSC Minor Channel"
4994 msgstr "Lydkanal"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4997 msgid "ATSC Physical Channel"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:133
5001 #, fuzzy
5002 msgid "FEC rate"
5003 msgstr "Framerate"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:134
5006 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5010 msgid "1/2"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5014 msgid "2/3"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5018 msgid "3/4"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5022 msgid "5/6"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5026 msgid "7/8"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
5030 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:141
5034 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Terrestrial bandwidth"
5040 msgstr "Vertikal forskydning"
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
5043 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:151
5047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
5048 #, fuzzy
5049 msgid "6 MHz"
5050 msgstr "%d Hz"
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:151
5053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
5054 #, fuzzy
5055 msgid "7 MHz"
5056 msgstr "%d Hz"
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:151
5059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
5060 #, fuzzy
5061 msgid "8 MHz"
5062 msgstr "%d Hz"
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
5065 msgid "Terrestrial guard interval"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:154
5069 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:157
5073 msgid "1/4"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:157
5077 msgid "1/8"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:157
5081 msgid "1/16"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:157
5085 msgid "1/32"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
5089 msgid "Terrestrial transmission mode"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:160
5093 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:163
5097 msgid "2k"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:163
5101 msgid "8k"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
5105 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:166
5109 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5113 msgid "1"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:169
5117 msgid "2"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:169
5121 msgid "4"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:172
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Satellite Azimuth"
5127 msgstr "Satelit"
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:173
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5132 msgstr "Satelit"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:174
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Satellite Elevation"
5137 msgstr "Satelit"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:175
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5142 msgstr "Satelit"
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:176
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Satellite Longitude"
5147 msgstr "Satelit"
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:178
5150 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:179
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Satellite Polarisation"
5156 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5157
5158 #: modules/access/bda/bda.c:180
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5161 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5162
5163 #: modules/access/bda/bda.c:183
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Horizontal"
5166 msgstr "Vend horisontalt"
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:183
5169 msgid "Vertical"
5170 msgstr "Vertikal"
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:184
5173 msgid "Circular Left"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:184
5177 msgid "Circular Right"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:185
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Satellite Range Code"
5183 msgstr "Satelit"
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:186
5186 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:188
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Network Name"
5192 msgstr "Netwærk: "
5193
5194 #: modules/access/bda/bda.c:189
5195 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/bda/bda.c:190
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Network Name to Create"
5201 msgstr "_Netværksstream..."
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:191
5204 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5208 msgid "DVB"
5209 msgstr "DVB"
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:195
5212 #, fuzzy
5213 msgid "DirectShow DVB input"
5214 msgstr "DirectShow inddata"
5215
5216 #: modules/access/cdda.c:63
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5220 "milliseconds."
5221 msgstr ""
5222 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5223 "angives i ms (milisekunder)."
5224
5225 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5226 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5227 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5228 msgid "Audio CD"
5229 msgstr "Lyd CD"
5230
5231 #: modules/access/cdda.c:68
5232 msgid "Audio CD input"
5233 msgstr "Lyd-CD inddata"
5234
5235 #: modules/access/cdda.c:74
5236 #, fuzzy
5237 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5238 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5239
5240 #: modules/access/cdda.c:87
5241 #, fuzzy
5242 msgid "CDDB Server"
5243 msgstr "CDDB server"
5244
5245 #: modules/access/cdda.c:87
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Address of the CDDB server to use."
5248 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5249
5250 #: modules/access/cdda.c:90
5251 #, fuzzy
5252 msgid "CDDB port"
5253 msgstr "CDDB server port"
5254
5255 #: modules/access/cdda.c:90
5256 #, fuzzy
5257 msgid "CDDB Server port to use."
5258 msgstr "CDDB server port"
5259
5260 #: modules/access/cdda.c:505
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "Audio CD - Track %02i"
5263 msgstr "Lydspor"
5264
5265 #: modules/access/cdda/access.c:285
5266 #, fuzzy
5267 msgid "CD reading failed"
5268 msgstr "Åbner fil..."
5269
5270 #: modules/access/cdda/access.c:286
5271 #, c-format
5272 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5276 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5277 #: modules/codec/x264.c:414
5278 msgid "none"
5279 msgstr "ingen"
5280
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5282 #, fuzzy
5283 msgid "overlap"
5284 msgstr "Overlægninger"
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5287 msgid "full"
5288 msgstr "fuld"
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5291 msgid ""
5292 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5293 "meta info          1\n"
5294 "events             2\n"
5295 "MRL                4\n"
5296 "external call      8\n"
5297 "all calls (0x10)  16\n"
5298 "LSN       (0x20)  32\n"
5299 "seek      (0x40)  64\n"
5300 "libcdio   (0x80) 128\n"
5301 "libcddb  (0x100) 256\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5305 #, fuzzy
5306 msgid ""
5307 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5308 "units."
5309 msgstr ""
5310 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5311 "milisekunder."
5312
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5314 msgid ""
5315 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5316 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5317 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5318 "25 blocks per access."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5322 msgid ""
5323 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5324 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5325 "   %a : The artist (for the album)\n"
5326 "   %A : The album information\n"
5327 "   %C : Category\n"
5328 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5329 "   %I : CDDB disk ID\n"
5330 "   %G : Genre\n"
5331 "   %M : The current MRL\n"
5332 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5333 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5334 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5335 "   %T : The track number\n"
5336 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5337 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5338 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5339 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5340 "   %% : a % \n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5344 msgid ""
5345 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5346 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5347 "   %M : The current MRL\n"
5348 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5349 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5350 "   %T : The track number\n"
5351 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5352 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5353 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5354 "   %% : a % \n"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5358 msgid "Enable CD paranoia?"
5359 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5360
5361 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5362 msgid ""
5363 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5364 "none: no paranoia - fastest.\n"
5365 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5366 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5370 #, fuzzy
5371 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5372 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5373
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5375 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5379 msgid "Audio Compact Disc"
5380 msgstr "Lyd CD"
5381
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Additional debug"
5385 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5386
5387 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5388 msgid "Caching value in microseconds"
5389 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5390
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5392 msgid "Number of blocks per CD read"
5393 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5394
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5396 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Use CD audio controls and output?"
5402 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5405 #, fuzzy
5406 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5407 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5408
5409 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5410 msgid "Do CD-Text lookups?"
5411 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5412
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5414 #, fuzzy
5415 msgid "If set, get CD-Text information"
5416 msgstr "Meta-oplysninger"
5417
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5419 msgid "Use Navigation-style playback?"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5423 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5427 msgid "CDDB"
5428 msgstr "CDDB"
5429
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5431 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5435 #, fuzzy
5436 msgid "CDDB lookups"
5437 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5438
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5440 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5441 msgstr ""
5442 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5443
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5445 msgid "CDDB server"
5446 msgstr "CDDB server"
5447
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5449 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5450 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5451
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5453 msgid "CDDB server port"
5454 msgstr "CDDB server port"
5455
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5457 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5458 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5459
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5461 msgid "email address reported to CDDB server"
5462 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5463
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Cache CDDB lookups?"
5467 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5468
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5470 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5474 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5478 #, fuzzy
5479 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5480 msgstr ""
5481 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5484 #, fuzzy
5485 msgid "CDDB server timeout"
5486 msgstr "CDDB server port"
5487
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5489 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5493 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5497 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5501 msgid ""
5502 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5503 "are available"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5507 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5508 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5509 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5510 msgid "Disc"
5511 msgstr "Disk"
5512
5513 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5515 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5516 msgid "Duration"
5517 msgstr "Længde"
5518
5519 #: modules/access/cdda/info.c:335
5520 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5521 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5522
5523 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5524 msgid "Tracks"
5525 msgstr "Skæringer"
5526
5527 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5528 msgid "MRL"
5529 msgstr "MRL"
5530
5531 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5532 #, c-format
5533 msgid "Track %i"
5534 msgstr "Spor %i"
5535
5536 #: modules/access/dc1394.c:67
5537 #, fuzzy
5538 msgid "dc1394 input"
5539 msgstr "Ingen inddata"
5540
5541 #: modules/access/directory.c:64
5542 msgid "Subdirectory behavior"
5543 msgstr "Undermappe-opførsel"
5544
5545 #: modules/access/directory.c:66
5546 msgid ""
5547 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5548 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5549 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5550 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/directory.c:73
5554 msgid "collapse"
5555 msgstr "luk sammen"
5556
5557 #: modules/access/directory.c:73
5558 msgid "expand"
5559 msgstr "udvid"
5560
5561 #: modules/access/directory.c:75
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Ignored extensions"
5564 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5565
5566 #: modules/access/directory.c:77
5567 msgid ""
5568 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5569 "directory.\n"
5570 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5571 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5575 msgid "Directory"
5576 msgstr "Mappe"
5577
5578 #: modules/access/directory.c:86
5579 msgid "Standard filesystem directory input"
5580 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5583 msgid "Cable"
5584 msgstr "Kabel"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5587 msgid "Antenna"
5588 msgstr "Antenne"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5591 msgid "TV"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5595 #, fuzzy
5596 msgid "FM radio"
5597 msgstr "Krypter lyd"
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5600 #, fuzzy
5601 msgid "AM radio"
5602 msgstr "Krypter lyd"
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5605 #, fuzzy
5606 msgid "DSS"
5607 msgstr "DTS"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5610 #, fuzzy
5611 msgid ""
5612 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5613 "milliseconds."
5614 msgstr ""
5615 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5616 "angives i milisekunder."
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5621 msgid "Video device name"
5622 msgstr "Video enhedsnavn"
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5625 #, fuzzy
5626 msgid ""
5627 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5628 "don't specify anything, the default device will be used."
5629 msgstr ""
5630 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5631 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5636 msgid "Audio device name"
5637 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5640 #, fuzzy
5641 msgid ""
5642 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5643 "don't specify anything, the default device will be used. "
5644 msgstr ""
5645 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5646 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5649 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5650 msgid "Video size"
5651 msgstr "Video størrelse"
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5654 #, fuzzy
5655 msgid ""
5656 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5657 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5658 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5659 msgstr ""
5660 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5661 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5664 #: modules/access/v4l2.c:71
5665 msgid "Video input chroma format"
5666 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5669 msgid ""
5670 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5671 "(default), RV24, etc.)"
5672 msgstr ""
5673 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5674 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Video input frame rate"
5679 msgstr "Video framerate"
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5682 #, fuzzy
5683 msgid ""
5684 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5685 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5686 msgstr ""
5687 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5688 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5691 msgid "Device properties"
5692 msgstr "Enheds egenskaber"
5693
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5695 msgid ""
5696 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Tuner properties"
5702 msgstr "Vindues indstillinger"
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5705 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5709 msgid "Tuner TV Channel"
5710 msgstr "Tuner TV kanal:"
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5713 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5717 msgid "Tuner country code"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5721 msgid ""
5722 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5723 "mapping (0 means default)."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5727 msgid "Tuner input type"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5731 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Video input pin"
5737 msgstr "Video indstillinger"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5740 msgid ""
5741 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5742 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5743 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5744 "will not be changed."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Audio input pin"
5750 msgstr "Lyd-CD inddata"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5755 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Video output pin"
5760 msgstr "Video udgangs modul"
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5765 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Audio output pin"
5770 msgstr "Lyd udgangs modul"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5775 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5778 #, fuzzy
5779 msgid "AM Tuner mode"
5780 msgstr "SMB brugernavn"
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5783 msgid ""
5784 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5785 "or DSS (4)."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Number of audio channels"
5791 msgstr "Antal kloner"
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5794 msgid ""
5795 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Audio sample rate"
5801 msgstr "Sample rate"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5804 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Audio bits per sample"
5810 msgstr "Bits pr. sample"
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5813 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5817 msgid "DirectShow"
5818 msgstr "DirectShow"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5821 msgid "DirectShow input"
5822 msgstr "DirectShow inddata"
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5825 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5826 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5827 msgid "Refresh list"
5828 msgstr "Opdater liste"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5831 msgid "Configure"
5832 msgstr "Indstil"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Capture failed"
5838 msgstr "Åbner fil..."
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5841 msgid "No video or audio device selected."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5845 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5849 #, c-format
5850 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5854 #, c-format
5855 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/dv.c:73
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5861 msgstr ""
5862 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5863 "milisekunder."
5864
5865 #: modules/access/dv.c:77
5866 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dv.c:78
5870 #, fuzzy
5871 msgid "DV"
5872 msgstr "DVB"
5873
5874 #: modules/access/dvb/access.c:138
5875 msgid "Modulation type for front-end device."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/dvb/access.c:141
5879 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dvb/access.c:159
5883 #, fuzzy
5884 msgid "HTTP Host address"
5885 msgstr "Værtsadresse"
5886
5887 #: modules/access/dvb/access.c:161
5888 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dvb/access.c:163
5892 msgid "HTTP user name"
5893 msgstr "HTTP brugernavn"
5894
5895 #: modules/access/dvb/access.c:165
5896 msgid ""
5897 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dvb/access.c:168
5901 msgid "HTTP password"
5902 msgstr "HTTP adgangskode"
5903
5904 #: modules/access/dvb/access.c:170
5905 msgid ""
5906 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dvb/access.c:173
5910 #, fuzzy
5911 msgid "HTTP ACL"
5912 msgstr "HTTP SSL"
5913
5914 #: modules/access/dvb/access.c:175
5915 msgid ""
5916 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5917 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5921 #: modules/control/http/http.c:55
5922 msgid "Certificate file"
5923 msgstr "Certifikat fil"
5924
5925 #: modules/access/dvb/access.c:180
5926 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5927 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5928
5929 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5930 #: modules/control/http/http.c:58
5931 msgid "Private key file"
5932 msgstr "Privat nøgle fil"
5933
5934 #: modules/access/dvb/access.c:184
5935 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5936 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5937
5938 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5939 #: modules/control/http/http.c:60
5940 msgid "Root CA file"
5941 msgstr "Root CA fil"
5942
5943 #: modules/access/dvb/access.c:187
5944 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5945 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5946
5947 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5948 #: modules/control/http/http.c:63
5949 msgid "CRL file"
5950 msgstr "CRL fil"
5951
5952 #: modules/access/dvb/access.c:191
5953 #, fuzzy
5954 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5955 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5956
5957 #: modules/access/dvb/access.c:195
5958 #, fuzzy
5959 msgid "DVB input with v4l2 support"
5960 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5961
5962 #: modules/access/dvb/access.c:248
5963 #, fuzzy
5964 msgid "HTTP server"
5965 msgstr "HTTP brugernavn"
5966
5967 #: modules/access/dvb/access.c:940
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Input syntax is deprecated"
5970 msgstr "Inddata har ændret sig"
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:941
5973 msgid ""
5974 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5975 "the new syntax."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dvb/access.c:987
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Invalid polarization"
5981 msgstr "Ugyldigt valg"
5982
5983 #: modules/access/dvb/access.c:988
5984 #, c-format
5985 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5989 #, c-format
5990 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5994 msgid "Scanning DVB-T"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5998 msgid "DVD angle"
5999 msgstr "DVD vinkel"
6000
6001 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Default DVD angle."
6004 msgstr "DVD vinkel"
6005
6006 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6009 msgstr ""
6010 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6011 "milisekunder."
6012
6013 #: modules/access/dvdnav.c:77
6014 msgid "Start directly in menu"
6015 msgstr "Start direkte i menu"
6016
6017 #: modules/access/dvdnav.c:79
6018 msgid ""
6019 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6020 "useless warning introductions."
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dvdnav.c:88
6024 msgid "DVD with menus"
6025 msgstr "DVD uden menuer"
6026
6027 #: modules/access/dvdnav.c:89
6028 msgid "DVDnav Input"
6029 msgstr "DVDnav inddata"
6030
6031 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
6032 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Playback failure"
6035 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6036
6037 #: modules/access/dvdnav.c:318
6038 msgid ""
6039 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dvdread.c:81
6043 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dvdread.c:83
6047 msgid ""
6048 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6049 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6050 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6051 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6052 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6053 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6054 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6055 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6056 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6057 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6058 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6059 "The default method is: key."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dvdread.c:99
6063 msgid "title"
6064 msgstr "titel"
6065
6066 #: modules/access/dvdread.c:99
6067 msgid "Key"
6068 msgstr "Nøgle"
6069
6070 #: modules/access/dvdread.c:105
6071 msgid "DVD without menus"
6072 msgstr "DVD med menuer"
6073
6074 #: modules/access/dvdread.c:106
6075 #, fuzzy
6076 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6077 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6078
6079 #: modules/access/dvdread.c:252
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6082 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6083
6084 #: modules/access/dvdread.c:512
6085 #, c-format
6086 msgid "DVDRead could not read block %d."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dvdread.c:574
6090 #, c-format
6091 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/eyetv.m:56
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Channel number"
6097 msgstr "Kanal navn"
6098
6099 #: modules/access/eyetv.m:58
6100 msgid ""
6101 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6102 "for Composite input"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/eyetv.m:63
6106 #, fuzzy
6107 msgid ""
6108 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6110 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6111 "milisekunder."
6112
6113 #: modules/access/eyetv.m:68
6114 #, fuzzy
6115 msgid "EyeTV input"
6116 msgstr "FTP inddata"
6117
6118 #: modules/access/fake.c:46
6119 #, fuzzy
6120 msgid ""
6121 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6122 msgstr ""
6123 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6124 "milisekunder."
6125
6126 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
6127 #: modules/access/v4l2.c:92
6128 msgid "Framerate"
6129 msgstr "Framerate"
6130
6131 #: modules/access/fake.c:50
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6134 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6135
6136 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6137 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
6138 msgid "ID"
6139 msgstr "ID"
6140
6141 #: modules/access/fake.c:53
6142 msgid ""
6143 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6144 "(default 0)."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/fake.c:55
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Duration in ms"
6150 msgstr "Længde"
6151
6152 #: modules/access/fake.c:57
6153 msgid ""
6154 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6155 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6156 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
6160 msgid "Fake"
6161 msgstr "Falsk"
6162
6163 #: modules/access/fake.c:64
6164 msgid "Fake input"
6165 msgstr "Falsk inddata"
6166
6167 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6170 msgstr ""
6171 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6172 "angives i ms (milisekunder)."
6173
6174 #: modules/access/file.c:83
6175 #, fuzzy
6176 msgid "File input"
6177 msgstr "Falsk inddata"
6178
6179 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
6180 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6181 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
6182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
6183 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
6184 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
6186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
6187 msgid "File"
6188 msgstr "Fil"
6189
6190 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
6191 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
6192 #, fuzzy
6193 msgid "File reading failed"
6194 msgstr "Lydfiltre"
6195
6196 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
6197 #: modules/access/mtp.c:219
6198 #, fuzzy
6199 msgid "VLC could not read the file."
6200 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6201
6202 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6205 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6206
6207 #: modules/access/ftp.c:59
6208 #, fuzzy
6209 msgid ""
6210 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6211 msgstr ""
6212 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6213 "milisekunder."
6214
6215 #: modules/access/ftp.c:61
6216 msgid "FTP user name"
6217 msgstr "FTP brugernavn"
6218
6219 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6220 #, fuzzy
6221 msgid "User name that will be used for the connection."
6222 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6223
6224 #: modules/access/ftp.c:64
6225 msgid "FTP password"
6226 msgstr "FTP kodeord"
6227
6228 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Password that will be used for the connection."
6231 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6232
6233 #: modules/access/ftp.c:67
6234 msgid "FTP account"
6235 msgstr "FTP konto"
6236
6237 #: modules/access/ftp.c:68
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Account that will be used for the connection."
6240 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6241
6242 #: modules/access/ftp.c:73
6243 msgid "FTP input"
6244 msgstr "FTP inddata"
6245
6246 #: modules/access/ftp.c:91
6247 #, fuzzy
6248 msgid "FTP upload output"
6249 msgstr "RTP stream-uddata"
6250
6251 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6252 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Network interaction failed"
6255 msgstr "Netværk kortets adresse"
6256
6257 #: modules/access/ftp.c:139
6258 msgid "VLC could not connect with the given server."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/ftp.c:149
6262 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/ftp.c:214
6266 msgid "Your account was rejected."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/ftp.c:223
6270 msgid "Your password was rejected."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/ftp.c:230
6274 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6278 #, fuzzy
6279 msgid ""
6280 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6281 msgstr ""
6282 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6283 "milisekunder."
6284
6285 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6286 #, fuzzy
6287 msgid "GnomeVFS input"
6288 msgstr "Ingen inddata"
6289
6290 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6292 msgid "HTTP proxy"
6293 msgstr "HTTP proxy"
6294
6295 #: modules/access/http.c:67
6296 #, fuzzy
6297 msgid ""
6298 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6299 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6300 msgstr ""
6301 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6302 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6303 "enviroment variablen."
6304
6305 #: modules/access/http.c:71
6306 #, fuzzy
6307 msgid "HTTP proxy password"
6308 msgstr "HTTP adgangskode"
6309
6310 #: modules/access/http.c:73
6311 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/http.c:77
6315 #, fuzzy
6316 msgid ""
6317 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6318 msgstr ""
6319 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6320 "milisekunder."
6321
6322 #: modules/access/http.c:80
6323 msgid "HTTP user agent"
6324 msgstr "HTTP bruger agent"
6325
6326 #: modules/access/http.c:81
6327 #, fuzzy
6328 msgid "User agent that will be used for the connection."
6329 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6330
6331 #: modules/access/http.c:84
6332 msgid "Auto re-connect"
6333 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6334
6335 #: modules/access/http.c:86
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6339 msgstr ""
6340 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6341 "utide."
6342
6343 #: modules/access/http.c:89
6344 msgid "Continuous stream"
6345 msgstr "Kontinuær stream"
6346
6347 #: modules/access/http.c:90
6348 msgid ""
6349 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6350 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6351 "other types of HTTP streams."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/http.c:95
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Forward Cookies"
6357 msgstr "Gå fremad"
6358
6359 #: modules/access/http.c:96
6360 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/http.c:99
6364 msgid "HTTP input"
6365 msgstr "HTTP input"
6366
6367 #: modules/access/http.c:101
6368 #, fuzzy
6369 msgid "HTTP(S)"
6370 msgstr "HTTP"
6371
6372 #: modules/access/http.c:450
6373 #, fuzzy
6374 msgid "HTTP authentication"
6375 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6376
6377 #: modules/access/http.c:451
6378 #, c-format
6379 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/jack.c:64
6383 msgid ""
6384 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6385 "milliseconds."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/jack.c:66
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Pace"
6391 msgstr "Dance"
6392
6393 #: modules/access/jack.c:68
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6396 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6397
6398 #: modules/access/jack.c:69
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Auto Connection"
6401 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6402
6403 #: modules/access/jack.c:71
6404 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/jack.c:74
6408 #, fuzzy
6409 msgid "JACK audio input"
6410 msgstr "Lyd udgangs modul"
6411
6412 #: modules/access/jack.c:76
6413 #, fuzzy
6414 msgid "JACK Input"
6415 msgstr "Inddata"
6416
6417 #: modules/access/mmap.c:42
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Use file memory mapping"
6420 msgstr "Brug delt hukommelse"
6421
6422 #: modules/access/mmap.c:44
6423 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/mmap.c:54
6427 msgid "MMap"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/mmap.c:55
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Memory-mapped file input"
6433 msgstr "Brug float32 uddata"
6434
6435 #: modules/access/mms/mms.c:51
6436 #, fuzzy
6437 msgid ""
6438 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6439 msgstr ""
6440 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6441 "milisekunder."
6442
6443 #: modules/access/mms/mms.c:54
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Force selection of all streams"
6446 msgstr "Vælg en stream"
6447
6448 #: modules/access/mms/mms.c:56
6449 msgid ""
6450 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6451 "You can choose to select all of them."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/mms/mms.c:59
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Maximum bitrate"
6457 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6458
6459 #: modules/access/mms/mms.c:61
6460 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/mms/mms.c:65
6464 #, fuzzy
6465 msgid ""
6466 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6467 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6468 "tried."
6469 msgstr ""
6470 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6471 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6472 "enviroment variablen."
6473
6474 #: modules/access/mms/mms.c:69
6475 #, fuzzy
6476 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6477 msgstr "Tid"
6478
6479 #: modules/access/mms/mms.c:70
6480 msgid ""
6481 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6482 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/mms/mms.c:74
6486 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6487 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6488
6489 #: modules/access/mtp.c:71
6490 #, fuzzy
6491 msgid "MTP input"
6492 msgstr "FTP inddata"
6493
6494 #: modules/access/mtp.c:72
6495 #, fuzzy
6496 msgid "MTP"
6497 msgstr "TCP"
6498
6499 #: modules/access/oss.c:74
6500 #, fuzzy
6501 msgid ""
6502 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6503 msgstr ""
6504 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6505 "milisekunder."
6506
6507 #: modules/access/oss.c:82
6508 #, fuzzy
6509 msgid "OSS"
6510 msgstr "DTS"
6511
6512 #: modules/access/oss.c:83
6513 #, fuzzy
6514 msgid "OSS input"
6515 msgstr "SMB inddata"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:62
6518 #, fuzzy
6519 msgid ""
6520 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6521 "milliseconds."
6522 msgstr ""
6523 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6524 "milisekunder."
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:65
6527 msgid "Device"
6528 msgstr "Enhed"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:66
6531 msgid "PVR video device"
6532 msgstr "PVR video enhed"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:68
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Radio device"
6537 msgstr "Lyd enhed"
6538
6539 #: modules/access/pvr.c:69
6540 #, fuzzy
6541 msgid "PVR radio device"
6542 msgstr "PVR video enhed"
6543
6544 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6547 msgid "Norm"
6548 msgstr "Type"
6549
6550 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6553 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6554
6555 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6556 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6558 #: modules/video_output/vmem.c:50
6559 msgid "Width"
6560 msgstr "Bredde"
6561
6562 #: modules/access/pvr.c:76
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6565 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6566
6567 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6568 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6570 #: modules/video_output/vmem.c:53
6571 msgid "Height"
6572 msgstr "Højde"
6573
6574 #: modules/access/pvr.c:80
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6577 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6578
6579 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6582 msgid "Frequency"
6583 msgstr "Frekvens"
6584
6585 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6588 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6589
6590 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6593 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6594
6595 #: modules/access/pvr.c:90
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Key interval"
6598 msgstr "Keyframe interval:"
6599
6600 #: modules/access/pvr.c:91
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6603 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6604
6605 #: modules/access/pvr.c:93
6606 msgid "B Frames"
6607 msgstr "B-frames"
6608
6609 #: modules/access/pvr.c:94
6610 msgid ""
6611 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6612 "number of B-Frames."
6613 msgstr ""
6614 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6615 "Indstil antallet her."
6616
6617 #: modules/access/pvr.c:98
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6620 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6621
6622 #: modules/access/pvr.c:100
6623 msgid "Bitrate peak"
6624 msgstr "Bitrate max."
6625
6626 #: modules/access/pvr.c:101
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6629 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6630
6631 #: modules/access/pvr.c:103
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Bitrate mode"
6634 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6635
6636 #: modules/access/pvr.c:104
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6639 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6640
6641 #: modules/access/pvr.c:106
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Audio bitmask"
6644 msgstr "Lydspor"
6645
6646 #: modules/access/pvr.c:107
6647 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6651 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6652 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6653 msgid "Volume"
6654 msgstr "Lydstyrke"
6655
6656 #: modules/access/pvr.c:111
6657 msgid "Audio volume (0-65535)."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6661 msgid "Channel"
6662 msgstr "Kanal"
6663
6664 #: modules/access/pvr.c:114
6665 msgid ""
6666 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6667 msgstr ""
6668 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6669 "og 2 = svideo)"
6670
6671 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6672 msgid "Automatic"
6673 msgstr "Automatisk"
6674
6675 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6676 msgid "SECAM"
6677 msgstr "SECAM"
6678
6679 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6680 msgid "PAL"
6681 msgstr "PAL"
6682
6683 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6684 msgid "NTSC"
6685 msgstr "NTSC"
6686
6687 #: modules/access/pvr.c:123
6688 msgid "vbr"
6689 msgstr "vbr"
6690
6691 #: modules/access/pvr.c:123
6692 msgid "cbr"
6693 msgstr "cbr"
6694
6695 #: modules/access/pvr.c:128
6696 msgid "PVR"
6697 msgstr "PVR"
6698
6699 #: modules/access/pvr.c:129
6700 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6704 msgid "Quicktime Capture"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/access/qtcapture.m:226
6708 #, fuzzy
6709 msgid "No Input device found"
6710 msgstr "Ingen inddata fundet"
6711
6712 #: modules/access/qtcapture.m:227
6713 msgid ""
6714 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6715 "check your connectors and drivers."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6719 #, fuzzy
6720 msgid ""
6721 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6722 msgstr ""
6723 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6724 "milisekunder."
6725
6726 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6727 #, fuzzy
6728 msgid "RTMP input"
6729 msgstr "FTP inddata"
6730
6731 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6732 #, fuzzy
6733 msgid "RTMP"
6734 msgstr "RTP"
6735
6736 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6737 #, fuzzy
6738 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6739 msgstr "Filtre"
6740
6741 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6742 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6746 #, fuzzy
6747 msgid "RTCP (local) port"
6748 msgstr "TCP inddata"
6749
6750 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6751 msgid ""
6752 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6753 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6757 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6761 msgid ""
6762 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6763 "shared secret key."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6767 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6771 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Maximum RTP sources"
6777 msgstr "GOP størrelse"
6778
6779 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6780 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6784 #, fuzzy
6785 msgid "RTP source timeout (sec)"
6786 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
6787
6788 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6789 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6793 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6797 msgid ""
6798 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6799 "future) by this many packets from the last received packet."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6803 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6807 msgid ""
6808 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6809 "by this many packets from the last received packet."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6813 msgid "RTP"
6814 msgstr "RTP"
6815
6816 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6817 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6821 #: modules/demux/live555.cpp:75
6822 msgid "Caching value (ms)"
6823 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6824
6825 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6826 #, fuzzy
6827 msgid ""
6828 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6829 msgstr ""
6830 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6831 "milisekunder."
6832
6833 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Real RTSP"
6836 msgstr "RTSP"
6837
6838 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Connection failed"
6841 msgstr "VLM opsætningsfil"
6842
6843 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6844 #, c-format
6845 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Session failed"
6851 msgstr "Sesions e-mail"
6852
6853 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6854 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/screen/screen.c:42
6858 #, fuzzy
6859 msgid ""
6860 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6861 msgstr ""
6862 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6863 "Angives i milisekunder."
6864
6865 #: modules/access/screen/screen.c:46
6866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Desired frame rate for the capture."
6869 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6870
6871 #: modules/access/screen/screen.c:49
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Capture fragment size"
6874 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
6875
6876 #: modules/access/screen/screen.c:51
6877 msgid ""
6878 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6879 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Subscreen top left corner"
6885 msgstr "Bitrate Tolerance:"
6886
6887 #: modules/access/screen/screen.c:58
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6890 msgstr "Video y-kordinat"
6891
6892 #: modules/access/screen/screen.c:62
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6895 msgstr "Video y-kordinat"
6896
6897 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Subscreen width"
6900 msgstr "Skærmbillede sti"
6901
6902 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Subscreen height"
6905 msgstr "Video højde"
6906
6907 #: modules/access/screen/screen.c:72
6908 msgid "Follow the mouse"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/screen/screen.c:74
6912 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/screen/screen.c:78
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Mouse pointer image"
6918 msgstr "Luk vinduet"
6919
6920 #: modules/access/screen/screen.c:80
6921 msgid ""
6922 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/screen/screen.c:94
6926 msgid "Screen Input"
6927 msgstr "Skærm inddata"
6928
6929 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6930 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6932 msgid "Screen"
6933 msgstr "Skærm"
6934
6935 #: modules/access/smb.c:66
6936 #, fuzzy
6937 msgid ""
6938 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6939 msgstr ""
6940 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6941 "milisekunder."
6942
6943 #: modules/access/smb.c:68
6944 msgid "SMB user name"
6945 msgstr "SMB brugernavn"
6946
6947 #: modules/access/smb.c:71
6948 msgid "SMB password"
6949 msgstr "SMB adgangskode"
6950
6951 #: modules/access/smb.c:74
6952 msgid "SMB domain"
6953 msgstr "SMB domæne"
6954
6955 #: modules/access/smb.c:75
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6958 msgstr ""
6959 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6960
6961 #: modules/access/smb.c:80
6962 msgid "SMB input"
6963 msgstr "SMB inddata"
6964
6965 #: modules/access/tcp.c:43
6966 #, fuzzy
6967 msgid ""
6968 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6969 msgstr ""
6970 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6971 "milisekunder."
6972
6973 #: modules/access/tcp.c:50
6974 msgid "TCP"
6975 msgstr "TCP"
6976
6977 #: modules/access/tcp.c:51
6978 msgid "TCP input"
6979 msgstr "TCP inddata"
6980
6981 #: modules/access/udp.c:51
6982 #, fuzzy
6983 msgid ""
6984 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6985 msgstr ""
6986 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6987 "milisekunder."
6988
6989 #: modules/access/udp.c:58
6990 msgid "UDP"
6991 msgstr "UDP"
6992
6993 #: modules/access/udp.c:59
6994 #, fuzzy
6995 msgid "UDP input"
6996 msgstr "UDP/RTP inddata"
6997
6998 #: modules/access/v4l.c:73
6999 #, fuzzy
7000 msgid ""
7001 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7002 msgstr ""
7003 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7004 "milisekunder."
7005
7006 #: modules/access/v4l.c:77
7007 #, fuzzy
7008 msgid ""
7009 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7010 "device will be used."
7011 msgstr ""
7012 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7013 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7014
7015 #: modules/access/v4l.c:81
7016 msgid ""
7017 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7018 "(default), RV24, etc.)"
7019 msgstr ""
7020 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7021 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7022
7023 #: modules/access/v4l.c:88
7024 #, fuzzy
7025 msgid ""
7026 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7027 msgstr ""
7028 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7029 "og 2 = svideo)"
7030
7031 #: modules/access/v4l.c:93
7032 msgid "Audio Channel"
7033 msgstr "Lydkanal"
7034
7035 #: modules/access/v4l.c:95
7036 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/v4l.c:97
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7042 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7043
7044 #: modules/access/v4l.c:100
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7047 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7048
7049 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
7050 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
7051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7052 msgid "Brightness"
7053 msgstr "Klarhed"
7054
7055 #: modules/access/v4l.c:104
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Brightness of the video input."
7058 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7059
7060 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
7061 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
7062 msgid "Hue"
7063 msgstr "Farve"
7064
7065 #: modules/access/v4l.c:107
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Hue of the video input."
7068 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7069
7070 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
7071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
7072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
7073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
7074 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
7075 #: modules/video_filter/rss.c:154
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Color"
7078 msgstr "Farve"
7079
7080 #: modules/access/v4l.c:110
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Color of the video input."
7083 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7084
7085 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
7086 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
7087 msgid "Contrast"
7088 msgstr "Kontrast"
7089
7090 #: modules/access/v4l.c:113
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Contrast of the video input."
7093 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7094
7095 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
7096 msgid "Tuner"
7097 msgstr "Tuner"
7098
7099 #: modules/access/v4l.c:115
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7102 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7103
7104 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7105 msgid "MJPEG"
7106 msgstr "MJPEG"
7107
7108 #: modules/access/v4l.c:118
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7111 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
7112
7113 #: modules/access/v4l.c:119
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Decimation"
7116 msgstr "Beskrivelse"
7117
7118 #: modules/access/v4l.c:121
7119 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/v4l.c:122
7123 msgid "Quality"
7124 msgstr "Kvalitet"
7125
7126 #: modules/access/v4l.c:123
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Quality of the stream."
7129 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7130
7131 #: modules/access/v4l.c:129
7132 msgid ""
7133 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7134 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/v4l.c:141
7138 msgid "Video4Linux"
7139 msgstr "Video4Linux"
7140
7141 #: modules/access/v4l.c:142
7142 msgid "Video4Linux input"
7143 msgstr "Video4Linux input"
7144
7145 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
7146 #: modules/stream_out/standard.c:100
7147 msgid "Standard"
7148 msgstr "Standard"
7149
7150 #: modules/access/v4l2.c:70
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7153 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:73
7156 msgid ""
7157 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7158 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7159 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7160 "I420, I411, I410, MJPG)"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:79
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7166 msgstr ""
7167 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7168 "og 2 = svideo)"
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:80
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Audio input"
7173 msgstr "Lyd-CD inddata"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:82
7176 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:83
7180 msgid "IO Method"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:85
7184 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:88
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7190 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:91
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7195 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:93
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7200 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7201
7202 #: modules/access/v4l2.c:97
7203 msgid "Use libv4l2"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/v4l2.c:99
7207 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:102
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Reset v4l2 controls"
7213 msgstr "Udvidet styring"
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:104
7216 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:107
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7222 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7223
7224 #: modules/access/v4l2.c:110
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7227 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7228
7229 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
7230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
7231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
7232 msgid "Saturation"
7233 msgstr "Mætning"
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:113
7236 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:116
7240 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/v4l2.c:117
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Black level"
7246 msgstr "Max. niveau"
7247
7248 #: modules/access/v4l2.c:119
7249 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/v4l2.c:120
7253 msgid "Auto white balance"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access/v4l2.c:122
7257 msgid ""
7258 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7259 "v4l2 driver)."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/v4l2.c:124
7263 msgid "Do white balance"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access/v4l2.c:126
7267 msgid ""
7268 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7269 "(if supported by the v4l2 driver)."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/v4l2.c:128
7273 msgid "Red balance"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access/v4l2.c:130
7277 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/v4l2.c:131
7281 msgid "Blue balance"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/access/v4l2.c:133
7285 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7290 msgid "Gamma"
7291 msgstr "Gamma"
7292
7293 #: modules/access/v4l2.c:136
7294 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/v4l2.c:137
7298 msgid "Exposure"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access/v4l2.c:139
7302 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/v4l2.c:140
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Auto gain"
7308 msgstr "Automatisk"
7309
7310 #: modules/access/v4l2.c:142
7311 msgid ""
7312 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/v4l2.c:144
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Gain"
7318 msgstr "Grøn"
7319
7320 #: modules/access/v4l2.c:146
7321 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/v4l2.c:147
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Horizontal flip"
7327 msgstr "Vend horisontalt"
7328
7329 #: modules/access/v4l2.c:149
7330 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access/v4l2.c:150
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Vertical flip"
7336 msgstr "Vertikal"
7337
7338 #: modules/access/v4l2.c:152
7339 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/v4l2.c:153
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Horizontal centering"
7345 msgstr "Vend horisontalt"
7346
7347 #: modules/access/v4l2.c:155
7348 msgid ""
7349 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/v4l2.c:156
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Vertical centering"
7355 msgstr "Vertikal forskydning"
7356
7357 #: modules/access/v4l2.c:158
7358 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/access/v4l2.c:162
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7364 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7365
7366 #: modules/access/v4l2.c:163
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Balance"
7369 msgstr "Dance"
7370
7371 #: modules/access/v4l2.c:165
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7375
7376 #: modules/access/v4l2.c:168
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7379 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7380
7381 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7382 msgid "Bass"
7383 msgstr "Bass"
7384
7385 #: modules/access/v4l2.c:171
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7388 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7389
7390 #: modules/access/v4l2.c:172
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Treble"
7393 msgstr "aktiver"
7394
7395 #: modules/access/v4l2.c:174
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7398 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7399
7400 #: modules/access/v4l2.c:175
7401 msgid "Loudness"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/v4l2.c:177
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7407 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7408
7409 #: modules/access/v4l2.c:181
7410 #, fuzzy
7411 msgid ""
7412 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7413 msgstr ""
7414 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7415 "milisekunder."
7416
7417 #: modules/access/v4l2.c:183
7418 #, fuzzy
7419 msgid "v4l2 driver controls"
7420 msgstr "Styring"
7421
7422 #: modules/access/v4l2.c:185
7423 msgid ""
7424 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7425 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7426 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7427 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/v4l2.c:191
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Tuner id"
7433 msgstr "Tuner"
7434
7435 #: modules/access/v4l2.c:193
7436 msgid "Tuner id (see debug output)."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: modules/access/v4l2.c:196
7440 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/v4l2.c:197
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Audio mode"
7446 msgstr "Lyd Codec:"
7447
7448 #: modules/access/v4l2.c:199
7449 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/v4l2.c:202
7453 msgid ""
7454 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7455 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/v4l2.c:220
7459 #, fuzzy
7460 msgid "READ"
7461 msgstr "RAW"
7462
7463 #: modules/access/v4l2.c:220
7464 msgid "MMAP"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access/v4l2.c:220
7468 msgid "USERPTR"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7472 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7473 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7474 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7475 msgid "Mono"
7476 msgstr "Mono"
7477
7478 #: modules/access/v4l2.c:229
7479 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/v4l2.c:230
7483 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/v4l2.c:231
7487 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access/v4l2.c:232
7491 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access/v4l2.c:238
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Video4Linux2"
7497 msgstr "Video4Linux"
7498
7499 #: modules/access/v4l2.c:239
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Video4Linux2 input"
7502 msgstr "Video4Linux input"
7503
7504 #: modules/access/v4l2.c:243
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Video input"
7507 msgstr "Video indstillinger"
7508
7509 #: modules/access/v4l2.c:277
7510 msgid "Controls"
7511 msgstr "Styring"
7512
7513 #: modules/access/v4l2.c:278
7514 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access/v4l2.c:344
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7520 msgstr "Video4Linux input"
7521
7522 #: modules/access/v4l2.c:2766
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Reset controls to default"
7525 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7526
7527 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7530 msgstr ""
7531 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7532 "milisekunder."
7533
7534 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7535 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7536 msgid "VCD"
7537 msgstr "VCD"
7538
7539 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7540 msgid "VCD input"
7541 msgstr "VCD inddata"
7542
7543 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7544 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7545 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7546
7547 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7548 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7549 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Entry"
7553 msgstr "Indlæg"
7554
7555 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7556 msgid "Segments"
7557 msgstr "Segmenter"
7558
7559 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7560 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7561 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7562 msgid "Segment"
7563 msgstr "Segment"
7564
7565 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7566 #, fuzzy
7567 msgid "LID"
7568 msgstr "LID "
7569
7570 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7571 msgid "VCD Format"
7572 msgstr "VCD Format"
7573
7574 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7575 msgid "Application"
7576 msgstr "Program"
7577
7578 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Preparer"
7581 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
7582
7583 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7584 msgid "Vol #"
7585 msgstr "Lydstyrke #"
7586
7587 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7588 msgid "Vol max #"
7589 msgstr "Lydstyrke max #"
7590
7591 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7592 msgid "Volume Set"
7593 msgstr "Lydstyrkesæt"
7594
7595 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7596 msgid "System Id"
7597 msgstr "System id"
7598
7599 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7600 msgid "Entries"
7601 msgstr "Indlæg"
7602
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7604 msgid "First Entry Point"
7605 msgstr "Første indlægspunkt"
7606
7607 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7608 msgid "Last Entry Point"
7609 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7610
7611 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7612 msgid "Track size (in sectors)"
7613 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7614
7615 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7616 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7617 msgid "type"
7618 msgstr "type"
7619
7620 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7621 msgid "end"
7622 msgstr "slut"
7623
7624 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7625 msgid "play list"
7626 msgstr "spilleliste"
7627
7628 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7629 msgid "extended selection list"
7630 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7631
7632 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7633 msgid "selection list"
7634 msgstr "udvælgelsesliste"
7635
7636 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7637 msgid "unknown type"
7638 msgstr "ukendt type"
7639
7640 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7641 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7642 msgid "List ID"
7643 msgstr "Liste ID"
7644
7645 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7646 msgid "(Super) Video CD"
7647 msgstr "(Super) Video CD"
7648
7649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7650 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7651 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7652
7653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7654 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7655 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7656
7657 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7658 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7662 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7663 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7664
7665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Use playback control?"
7668 msgstr "Afspilnings kontrol"
7669
7670 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7671 msgid ""
7672 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7673 "tracks."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7677 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7681 msgid ""
7682 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7683 "entry."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7687 msgid "Show extended VCD info?"
7688 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7689
7690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7691 msgid ""
7692 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7693 "for example playback control navigation."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7697 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7701 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7705 msgid "Dummy stream output"
7706 msgstr "Attrap-stream uddata"
7707
7708 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7709 msgid "Dummy"
7710 msgstr "Attrap"
7711
7712 #: modules/access_output/file.c:64
7713 msgid "Append to file"
7714 msgstr "Tilføj til fil"
7715
7716 #: modules/access_output/file.c:65
7717 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7718 msgstr ""
7719 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
7720
7721 #: modules/access_output/file.c:69
7722 msgid "File stream output"
7723 msgstr "Fil-stream uddata"
7724
7725 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7727 msgid "Username"
7728 msgstr "Brugernavn"
7729
7730 #: modules/access_output/http.c:66
7731 #, fuzzy
7732 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7733 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
7734
7735 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7737 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7739 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7740 msgid "Password"
7741 msgstr "Adgangskode"
7742
7743 #: modules/access_output/http.c:69
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7746 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
7747
7748 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7749 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7750 msgid "Mime"
7751 msgstr "Mime"
7752
7753 #: modules/access_output/http.c:72
7754 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access_output/http.c:75
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7760 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7761
7762 #: modules/access_output/http.c:78
7763 #, fuzzy
7764 msgid ""
7765 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7766 "empty if you don't have one."
7767 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7768
7769 #: modules/access_output/http.c:82
7770 #, fuzzy
7771 msgid ""
7772 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7773 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7774 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7775
7776 #: modules/access_output/http.c:87
7777 #, fuzzy
7778 msgid ""
7779 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7780 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7781 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7782
7783 #: modules/access_output/http.c:90
7784 msgid "Advertise with Bonjour"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access_output/http.c:91
7788 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access_output/http.c:95
7792 msgid "HTTP stream output"
7793 msgstr "HTTP stream-uddata"
7794
7795 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Active TCP connection"
7798 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
7799
7800 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7801 msgid ""
7802 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7803 "an incoming connection."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7807 #, fuzzy
7808 msgid "RTMP stream output"
7809 msgstr "RTP stream-uddata"
7810
7811 #: modules/access_output/shout.c:63
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Stream name"
7814 msgstr "Stream"
7815
7816 #: modules/access_output/shout.c:64
7817 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access_output/shout.c:67
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Stream description"
7823 msgstr "Sesions beskrivelse"
7824
7825 #: modules/access_output/shout.c:68
7826 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access_output/shout.c:71
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Stream MP3"
7832 msgstr "Stream"
7833
7834 #: modules/access_output/shout.c:72
7835 msgid ""
7836 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7837 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7838 "shoutcast/icecast server."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access_output/shout.c:81
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Genre description"
7844 msgstr "Sesions beskrivelse"
7845
7846 #: modules/access_output/shout.c:82
7847 msgid "Genre of the content. "
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access_output/shout.c:84
7851 #, fuzzy
7852 msgid "URL description"
7853 msgstr "Beskrivelse"
7854
7855 #: modules/access_output/shout.c:85
7856 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access_output/shout.c:92
7860 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access_output/shout.c:95
7864 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access_output/shout.c:97
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Number of channels"
7870 msgstr "Antal kloner"
7871
7872 #: modules/access_output/shout.c:98
7873 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access_output/shout.c:100
7877 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access_output/shout.c:101
7881 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access_output/shout.c:103
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Stream public"
7887 msgstr "Streamuddata"
7888
7889 #: modules/access_output/shout.c:104
7890 msgid ""
7891 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7892 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7893 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access_output/shout.c:110
7897 #, fuzzy
7898 msgid "IceCAST output"
7899 msgstr "Uddata tilgang"
7900
7901 #: modules/access_output/udp.c:69
7902 #, fuzzy
7903 msgid ""
7904 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7905 "milliseconds."
7906 msgstr ""
7907 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7908 "milisekunder."
7909
7910 #: modules/access_output/udp.c:72
7911 msgid "Group packets"
7912 msgstr "Gruppér pakker"
7913
7914 #: modules/access_output/udp.c:73
7915 #, fuzzy
7916 msgid ""
7917 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7918 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7919 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7920 msgstr ""
7921 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7922 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7923 "med frigive ressourcer på et presset system."
7924
7925 #: modules/access_output/udp.c:80
7926 msgid "UDP stream output"
7927 msgstr "UDP stream uddata"
7928
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7930 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Dolby Surround decoder"
7936 msgstr "Dolby Surround"
7937
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7939 msgid ""
7940 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7941 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7942 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7943 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7944 "It works with any source format from mono to 7.1."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7948 msgid "Characteristic dimension"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7952 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7956 msgid "Compensate delay"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7960 msgid ""
7961 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7962 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7963 "case, turn this on to compensate."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7967 #, fuzzy
7968 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7969 msgstr "Dolby Surround"
7970
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7972 msgid ""
7973 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7974 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7981 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7982
7983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7984 msgid "Headphone effect"
7985 msgstr "Høretelefons effekt"
7986
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Use downmix algorithm"
7990 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7991
7992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7993 msgid ""
7994 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7995 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7996 "speakers."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Select channel to keep"
8002 msgstr "Vælg lydkanal"
8003
8004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8005 msgid ""
8006 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8007 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Left rear"
8013 msgstr "Venstre"
8014
8015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Right rear"
8018 msgstr "Højre"
8019
8020 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Left front"
8023 msgstr "Venstre"
8024
8025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8028 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8029
8030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8033 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8034
8035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8036 #, fuzzy
8037 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8038 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8039
8040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8043 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8044
8045 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8046 msgid "A/52 dynamic range compression"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8050 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8051 msgid ""
8052 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8053 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8054 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8055 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Enable internal upmixing"
8061 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8062
8063 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8064 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
8068 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
8069 #, fuzzy
8070 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8071 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8072
8073 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8076 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8077
8078 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8079 msgid "DTS dynamic range compression"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8083 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8084 #, fuzzy
8085 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8086 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8087
8088 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8091 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8092
8093 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Fixed point audio format conversions"
8096 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8097
8098 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Floating-point audio format conversions"
8101 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8102
8103 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8104 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8105 msgid "MPEG audio decoder"
8106 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8107
8108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Equalizer preset"
8111 msgstr "Equalizer"
8112
8113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Preset to use for the equalizer."
8116 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8117
8118 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8119 msgid "Bands gain"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
8123 msgid ""
8124 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8125 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8126 "2 0\"."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8130 msgid "Two pass"
8131 msgstr "To gennemløb"
8132
8133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8134 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Global gain"
8140 msgstr "Afspil og stop"
8141
8142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8143 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
8147 msgid "Equalizer with 10 bands"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8151 msgid "Flat"
8152 msgstr "Flad"
8153
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8156 msgid "Classical"
8157 msgstr "Klassisk"
8158
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8160 msgid "Club"
8161 msgstr "Club"
8162
8163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8165 msgid "Dance"
8166 msgstr "Dance"
8167
8168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8169 msgid "Full bass"
8170 msgstr "Fuld bass"
8171
8172 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8173 msgid "Full bass and treble"
8174 msgstr "Fuld bass og diskant"
8175
8176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8177 msgid "Full treble"
8178 msgstr "Fuld diskant"
8179
8180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8181 msgid "Headphones"
8182 msgstr "Høre-telefoner"
8183
8184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8185 msgid "Large Hall"
8186 msgstr "Large Hall"
8187
8188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8189 msgid "Live"
8190 msgstr "Live"
8191
8192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8193 msgid "Party"
8194 msgstr "Fest"
8195
8196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8198 msgid "Pop"
8199 msgstr "Pop"
8200
8201 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8203 msgid "Reggae"
8204 msgstr "Reggae"
8205
8206 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8208 msgid "Rock"
8209 msgstr "Rock"
8210
8211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8213 msgid "Ska"
8214 msgstr "Ska"
8215
8216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8217 msgid "Soft"
8218 msgstr "Blødt"
8219
8220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8221 msgid "Soft rock"
8222 msgstr "Soft rock"
8223
8224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8226 msgid "Techno"
8227 msgstr "Techno"
8228
8229 #: modules/audio_filter/format.c:205
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8232 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8233
8234 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Number of audio buffers"
8237 msgstr "Antal stjerner"
8238
8239 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8240 msgid ""
8241 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8242 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8243 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Max level"
8249 msgstr "Max. niveau"
8250
8251 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8252 msgid ""
8253 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8254 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8255 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Volume normalizer"
8262 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8263
8264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Parametric Equalizer"
8267 msgstr "Equalizer"
8268
8269 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8270 msgid "Low freq (Hz)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8274 msgid "Low freq gain (dB)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8278 msgid "High freq (Hz)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8282 msgid "High freq gain (dB)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8286 msgid "Freq 1 (Hz)"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8290 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8294 msgid "Freq 1 Q"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8298 msgid "Freq 2 (Hz)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8302 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8306 msgid "Freq 2 Q"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8310 msgid "Freq 3 (Hz)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8314 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8318 msgid "Freq 3 Q"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8322 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8325 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8326
8327 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8328 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8331 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8332
8333 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8336 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8337
8338 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8341 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8342
8343 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8344 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Scaletempo"
8350 msgstr "Skala"
8351
8352 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8353 msgid "Stride Length"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8357 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8361 msgid "Overlap Length"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8365 msgid "Percentage of stride to overlap"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Search Length"
8371 msgstr "Søg"
8372
8373 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8374 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Room size"
8380 msgstr "Tilfældiggør"
8381
8382 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8383 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Room width"
8389 msgstr "Video bredde"
8390
8391 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Width of the virtual room"
8394 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
8395
8396 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Wet"
8399 msgstr "Vælg"
8400
8401 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8402 msgid "Dry"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Damp"
8408 msgstr "Hop"
8409
8410 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Audio Spatializer"
8413 msgstr "Visualiserings plugin"
8414
8415 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8416 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Spatializer"
8419 msgstr "Visualiserings plugin"
8420
8421 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8422 msgid "Float32 audio mixer"
8423 msgstr "Float32 lydmixer"
8424
8425 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8426 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8427 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8428
8429 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8430 msgid "Trivial audio mixer"
8431 msgstr "Trivial lydmixer"
8432
8433 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8434 msgid "default"
8435 msgstr "standard"
8436
8437 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8438 #, fuzzy
8439 msgid "ALSA audio output"
8440 msgstr "Lyd udgangs modul"
8441
8442 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8443 #, fuzzy
8444 msgid "ALSA Device Name"
8445 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8446
8447 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8448 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8449 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8450 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8451 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8452 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8453 msgid "Audio Device"
8454 msgstr "Lyd enhed"
8455
8456 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8457 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8458 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8459 msgid "2 Front 2 Rear"
8460 msgstr "2 front 2 bag"
8461
8462 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8463 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8464 msgid "A/52 over S/PDIF"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8468 #, fuzzy
8469 msgid "No Audio Device"
8470 msgstr "Lyd enhed"
8471
8472 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8473 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8477 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Audio output failed"
8480 msgstr "Lyd udgangs modul"
8481
8482 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8485 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8486
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8488 #, c-format
8489 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8493 msgid "Unknown soundcard"
8494 msgstr "Ukendt lydkort"
8495
8496 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8497 #, fuzzy
8498 msgid ""
8499 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8500 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8501 "playback."
8502 msgstr ""
8503 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8504 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8505
8506 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8507 #, fuzzy
8508 msgid "HAL AudioUnit output"
8509 msgstr "Lyd udgangs modul"
8510
8511 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8512 msgid ""
8513 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Audio device is not configured"
8519 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8520
8521 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8522 msgid ""
8523 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8524 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8528 #, c-format
8529 msgid "%s (Encoded Output)"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Output device"
8535 msgstr "Uddata fil"
8536
8537 #: modules/audio_output/directx.c:227
8538 msgid ""
8539 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8540 "default device appears as 0 AND another number)."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8544 msgid "Use float32 output"
8545 msgstr "Brug float32 uddata"
8546
8547 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8548 msgid ""
8549 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8550 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/audio_output/directx.c:233
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Select speaker configuration"
8556 msgstr "VLM opsætningsfil"
8557
8558 #: modules/audio_output/directx.c:234
8559 msgid ""
8560 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8561 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/audio_output/directx.c:238
8565 #, fuzzy
8566 msgid "DirectX audio output"
8567 msgstr "DirectX video-udgang"
8568
8569 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8570 msgid "3 Front 2 Rear"
8571 msgstr "3 front 2 bag"
8572
8573 #: modules/audio_output/file.c:83
8574 msgid "Output format"
8575 msgstr "uddata format"
8576
8577 #: modules/audio_output/file.c:84
8578 msgid ""
8579 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8580 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/audio_output/file.c:87
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Number of output channels"
8586 msgstr "Antal kloner"
8587
8588 #: modules/audio_output/file.c:88
8589 msgid ""
8590 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8591 "restrict the number of channels here."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/audio_output/file.c:91
8595 msgid "Add WAVE header"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/audio_output/file.c:92
8599 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/audio_output/file.c:109
8603 msgid "Output file"
8604 msgstr "Uddata fil"
8605
8606 #: modules/audio_output/file.c:110
8607 #, fuzzy
8608 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8609 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8610
8611 #: modules/audio_output/file.c:113
8612 #, fuzzy
8613 msgid "File audio output"
8614 msgstr "Lyd udgangs modul"
8615
8616 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8617 msgid "Roku HD1000 audio output"
8618 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8619
8620 #: modules/audio_output/jack.c:68
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Automatically connect to writable clients"
8623 msgstr "Automatisk beskæring"
8624
8625 #: modules/audio_output/jack.c:70
8626 msgid ""
8627 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8628 "writable JACK clients found."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/audio_output/jack.c:74
8632 msgid "Connect to clients matching"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/audio_output/jack.c:76
8636 msgid ""
8637 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8638 "regular expression will be considered for connection."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/audio_output/jack.c:84
8642 #, fuzzy
8643 msgid "JACK audio output"
8644 msgstr "Lyd udgangs modul"
8645
8646 #: modules/audio_output/oss.c:101
8647 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/audio_output/oss.c:103
8651 msgid ""
8652 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8653 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8654 "drivers, then you need to enable this option."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/audio_output/oss.c:109
8658 #, fuzzy
8659 msgid "UNIX OSS audio output"
8660 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8661
8662 #: modules/audio_output/oss.c:114
8663 #, fuzzy
8664 msgid "OSS DSP device"
8665 msgstr "Enhed"
8666
8667 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8668 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8672 #, fuzzy
8673 msgid "PORTAUDIO audio output"
8674 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8675
8676 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8677 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8679 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8680 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8681 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8683 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8684 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8685 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8686 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8687 msgid "VLC media player"
8688 msgstr "VLC medieafspiller"
8689
8690 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Pulseaudio audio output"
8693 msgstr "Lyd udgangs modul"
8694
8695 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8696 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8700 msgid "Microsoft Soundmapper"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Select Audio Device"
8706 msgstr "Lyd enhed"
8707
8708 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8709 msgid ""
8710 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8711 "VLC restart to apply."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Default Audio Device"
8717 msgstr "Standardenheder"
8718
8719 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Win32 waveOut extension output"
8722 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
8723
8724 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8725 msgid "5.1"
8726 msgstr "5.1"
8727
8728 #: modules/codec/a52.c:49
8729 msgid "A/52 parser"
8730 msgstr "A/52 parser"
8731
8732 #: modules/codec/a52.c:56
8733 msgid "A/52 audio packetizer"
8734 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8735
8736 #: modules/codec/adpcm.c:48
8737 msgid "ADPCM audio decoder"
8738 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8739
8740 #: modules/codec/aes3.c:48
8741 #, fuzzy
8742 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8743 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8744
8745 #: modules/codec/aes3.c:53
8746 #, fuzzy
8747 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8748 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8749
8750 #: modules/codec/araw.c:49
8751 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8752 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8753
8754 #: modules/codec/araw.c:58
8755 msgid "Raw audio encoder"
8756 msgstr "Raw lyd encoder"
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Non-ref"
8761 msgstr "Ingen"
8762
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Bidir"
8766 msgstr "Hindi"
8767
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Non-key"
8771 msgstr "Ingen"
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8775 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8776 msgid "All"
8777 msgstr "Alle"
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8780 msgid "rd"
8781 msgstr "rd"
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8784 msgid "bits"
8785 msgstr "bits"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8788 msgid "simple"
8789 msgstr "simpel"
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8792 msgid ""
8793 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8794 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8795 "MJPEG and other codecs"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8799 #, fuzzy
8800 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8801 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8802
8803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8804 #, fuzzy
8805 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8806 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8807
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8809 msgid "Decoding"
8810 msgstr "Decoding"
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8813 msgid "Encoding"
8814 msgstr "Encoding"
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8817 #, fuzzy
8818 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8819 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8822 #, fuzzy
8823 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8824 msgstr "Deinterlacing video filter"
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Direct rendering"
8829 msgstr "Tekstudførelse"
8830
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8832 msgid "Error resilience"
8833 msgstr "Fejltolerance"
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8836 msgid ""
8837 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8838 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8839 "can produce a lot of errors.\n"
8840 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8844 msgid "Workaround bugs"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8848 #, fuzzy
8849 msgid ""
8850 "Try to fix some bugs:\n"
8851 "1  autodetect\n"
8852 "2  old msmpeg4\n"
8853 "4  xvid interlaced\n"
8854 "8  ump4 \n"
8855 "16 no padding\n"
8856 "32 ac vlc\n"
8857 "64 Qpel chroma.\n"
8858 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8859 "\", enter 40."
8860 msgstr ""
8861 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8862 "1 automatisk indstilling\n"
8863 "2 gammel msmpeg4\n"
8864 "4 xvid interflaced\n"
8865 " 8 ump4\n"
8866 "16 ingen padding\n"
8867 "32 ac\n"
8868 "65 Qpel chroma"
8869
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8871 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8872 msgid "Hurry up"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8876 #, fuzzy
8877 msgid ""
8878 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8879 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8880 msgstr ""
8881 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8882 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8883 "det kan dog give forvrænget video"
8884
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8886 msgid "Allow speed tricks"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8890 msgid ""
8891 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Skip frame (default=0)"
8897 msgstr "Spring frames over"
8898
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8900 msgid ""
8901 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8902 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8906 msgid "Skip idct (default=0)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8910 msgid ""
8911 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8912 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Debug mask"
8918 msgstr "Indstil billede"
8919
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8921 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Visualize motion vectors"
8927 msgstr "Visualiseringer"
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8930 msgid ""
8931 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8932 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8933 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8934 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8935 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8936 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8940 msgid "Low resolution decoding"
8941 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8944 msgid ""
8945 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8946 "processing power"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8951 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8955 msgid ""
8956 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8957 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8961 msgid "Ratio of key frames"
8962 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8963
8964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8967 msgstr ""
8968 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8969
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8971 msgid "Ratio of B frames"
8972 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8973
8974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8977 msgstr ""
8978 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8979 "frames ( I eller P frames)"
8980
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Video bitrate tolerance"
8984 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8985
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8989 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8990
8991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Interlaced encoding"
8994 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8995
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8999 msgstr ""
9000 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9001 "frames."
9002
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Interlaced motion estimation"
9006 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9007
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9011 msgstr ""
9012 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9013 "frames."
9014
9015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Pre-motion estimation"
9018 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9019
9020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9023 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9024
9025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Rate control buffer size"
9028 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9029
9030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9031 msgid ""
9032 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9033 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9037 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9041 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9045 #, fuzzy
9046 msgid "I quantization factor"
9047 msgstr "Visualiseringer"
9048
9049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9050 msgid ""
9051 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9052 "same qscale for I and P frames)."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
9056 #: modules/demux/mod.c:78
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Noise reduction"
9059 msgstr "Ugyldigt valg"
9060
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9062 msgid ""
9063 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9064 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9068 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9072 msgid ""
9073 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9074 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9075 "standard MPEG2 decoders."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9079 msgid "Quality level"
9080 msgstr "Kvalitets niveau"
9081
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9083 msgid ""
9084 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9085 "encoding very much)."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9089 msgid ""
9090 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9091 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9092 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9093 "to ease the encoder's task."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Minimum video quantizer scale"
9099 msgstr "Video bredde"
9100
9101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Minimum video quantizer scale."
9104 msgstr "Video bredde"
9105
9106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Maximum video quantizer scale"
9109 msgstr "Video bredde"
9110
9111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Maximum video quantizer scale."
9114 msgstr "Video bredde"
9115
9116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Trellis quantization"
9119 msgstr "Visualiseringer"
9120
9121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9122 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Fixed quantizer scale"
9128 msgstr "Video bredde"
9129
9130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9131 msgid ""
9132 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9133 "255.0)."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9137 msgid "Strict standard compliance"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9141 msgid ""
9142 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9146 msgid "Luminance masking"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9152 msgstr ""
9153 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9154 "10)"
9155
9156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9157 msgid "Darkness masking"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9163 msgstr ""
9164 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9165 "10)"
9166
9167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9168 msgid "Motion masking"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9172 #, fuzzy
9173 msgid ""
9174 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9175 "(default: 0.0)."
9176 msgstr ""
9177 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9178 "10)"
9179
9180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Border masking"
9183 msgstr "Video højde"
9184
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9186 #, fuzzy
9187 msgid ""
9188 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9189 "0.0)."
9190 msgstr ""
9191 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9192 "10)"
9193
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9195 msgid "Luminance elimination"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9199 msgid ""
9200 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9201 "The H264 specification recommends -4."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Chrominance elimination"
9207 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9208
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9210 msgid ""
9211 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9212 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9218 msgstr "Grænseflade-modul"
9219
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9221 msgid ""
9222 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9223 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9224 "(default: main)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
9228 #, fuzzy, c-format
9229 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9230 msgstr "Dirac video encoder"
9231
9232 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
9233 #, fuzzy, c-format
9234 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9235 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9236
9237 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9241 "%s.\n"
9242 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9243 "\n"
9244 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9245 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
9249 #, fuzzy
9250 msgid "VLC could not open the encoder."
9251 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9252
9253 #: modules/codec/cc.c:64
9254 msgid "CC 608/708"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/cc.c:65
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Closed Captions decoder"
9260 msgstr "CMML annotations decoder"
9261
9262 #: modules/codec/cdg.c:88
9263 #, fuzzy
9264 msgid "CDG video decoder"
9265 msgstr "PNG video decoder"
9266
9267 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9268 msgid "CMML annotations decoder"
9269 msgstr "CMML annotations decoder"
9270
9271 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Subtitles (advanced)"
9274 msgstr "Undertekst format"
9275
9276 #: modules/codec/csri.c:53
9277 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9281 #, fuzzy
9282 msgid "CVD subtitle decoder"
9283 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9284
9285 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9288 msgstr "Vælg undertekstspor"
9289
9290 #: modules/codec/dirac.c:62
9291 msgid "Constant quality factor"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/codec/dirac.c:63
9295 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/dirac.c:66
9299 #, fuzzy
9300 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9301 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9302
9303 #: modules/codec/dirac.c:67
9304 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/dirac.c:70
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Enable lossless coding"
9310 msgstr "Aktivér"
9311
9312 #: modules/codec/dirac.c:71
9313 msgid ""
9314 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9315 "reproduction of the original"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/dirac.c:75
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Prefilter"
9321 msgstr "Forrige fil"
9322
9323 #: modules/codec/dirac.c:76
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9326 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
9327
9328 #: modules/codec/dirac.c:80
9329 msgid "Centre Weighted Median"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/dirac.c:81
9333 msgid "Rectangular Linear Phase"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/codec/dirac.c:81
9337 msgid "Diagonal Linear Phase"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/dirac.c:84
9341 msgid "Amount of prefiltering"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/dirac.c:85
9345 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/dirac.c:88
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Chroma format"
9351 msgstr "XVimage farve format"
9352
9353 #: modules/codec/dirac.c:89
9354 msgid ""
9355 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/dirac.c:94
9359 msgid "4:2:0"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/dirac.c:94
9363 msgid "4:2:2"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/dirac.c:94
9367 msgid "4:4:4"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/dirac.c:97
9371 msgid "Distance between 'P' frames"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/dirac.c:101
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9377 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9378
9379 #: modules/codec/dirac.c:105
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Picture coding mode"
9382 msgstr "Decoding"
9383
9384 #: modules/codec/dirac.c:106
9385 msgid ""
9386 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9387 "pseudo-progressive frame"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/dirac.c:111
9391 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/dirac.c:112
9395 msgid "force coding frame as single picture"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/dirac.c:113
9399 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/dirac.c:117
9403 msgid "Width of motion compensation blocks"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/dirac.c:121
9407 msgid "Height of motion compensation blocks"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/dirac.c:126
9411 msgid "Block overlap (%)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/dirac.c:127
9415 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/dirac.c:132
9419 #, fuzzy
9420 msgid "xblen"
9421 msgstr "boolsk"
9422
9423 #: modules/codec/dirac.c:133
9424 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/dirac.c:137
9428 #, fuzzy
9429 msgid "yblen"
9430 msgstr "boolsk"
9431
9432 #: modules/codec/dirac.c:138
9433 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/dirac.c:141
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Motion vector precision"
9439 msgstr "Video højde"
9440
9441 #: modules/codec/dirac.c:142
9442 msgid "Motion vector precision in pels."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/dirac.c:147
9446 msgid "Simple ME search area x:y"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/dirac.c:148
9450 msgid ""
9451 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9452 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/dirac.c:153
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Three component motion estimation"
9458 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9459
9460 #: modules/codec/dirac.c:154
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9463 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9464
9465 #: modules/codec/dirac.c:157
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Intra picture DWT filter"
9468 msgstr "Undertekstfil"
9469
9470 #: modules/codec/dirac.c:161
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Inter picture DWT filter"
9473 msgstr "Undertekstfil"
9474
9475 #: modules/codec/dirac.c:165
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Number of DWT iterations"
9478 msgstr "Antal rækker"
9479
9480 #: modules/codec/dirac.c:166
9481 msgid "Also known as DWT levels"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/dirac.c:170
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Enable multiple quantizers"
9487 msgstr "Visualiserings plugin"
9488
9489 #: modules/codec/dirac.c:171
9490 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/dirac.c:175
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Enable spatial partitioning"
9496 msgstr "Visualiserings plugin"
9497
9498 #: modules/codec/dirac.c:179
9499 msgid "Disable arithmetic coding"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/dirac.c:180
9503 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/dirac.c:185
9507 msgid "cycles per degree"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/dirac.c:207
9511 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9515 msgid "DirectMedia Object decoder"
9516 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9517
9518 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9519 msgid "DirectMedia Object encoder"
9520 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9521
9522 #: modules/codec/dts.c:48
9523 msgid "DTS parser"
9524 msgstr "DTS fortolker"
9525
9526 #: modules/codec/dts.c:53
9527 #, fuzzy
9528 msgid "DTS audio packetizer"
9529 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9530
9531 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Decoding X coordinate"
9534 msgstr "Video x-kordinat"
9535
9536 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9537 #, fuzzy
9538 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9539 msgstr "Video y-kordinat"
9540
9541 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Decoding Y coordinate"
9544 msgstr "Video x-kordinat"
9545
9546 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9549 msgstr "Video y-kordinat"
9550
9551 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Subpicture position"
9554 msgstr "Tids position"
9555
9556 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9557 #, fuzzy
9558 msgid ""
9559 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9560 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9561 "g. 6=top-right)."
9562 msgstr ""
9563 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9564 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9565 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9566 "værdierne."
9567
9568 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Encoding X coordinate"
9571 msgstr "Video y-kordinat"
9572
9573 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9574 #, fuzzy
9575 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9576 msgstr "Video y-kordinat"
9577
9578 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Encoding Y coordinate"
9581 msgstr "Video y-kordinat"
9582
9583 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9586 msgstr "Video y-kordinat"
9587
9588 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9589 msgid "DVB subtitles decoder"
9590 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9591
9592 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9593 #, fuzzy
9594 msgid "DVB subtitles"
9595 msgstr "Undertekster"
9596
9597 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9598 msgid "DVB subtitles encoder"
9599 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9600
9601 #: modules/codec/faad.c:44
9602 #, fuzzy
9603 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9604 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9605
9606 #: modules/codec/faad.c:379
9607 #, fuzzy
9608 msgid "AAC extension"
9609 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9610
9611 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9612 msgid "Image file"
9613 msgstr "Billedefil"
9614
9615 #: modules/codec/fake.c:55
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Path of the image file for fake input."
9618 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9619
9620 #: modules/codec/fake.c:56
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Reload image file"
9623 msgstr "Billedefil"
9624
9625 #: modules/codec/fake.c:58
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Reload image file every n seconds."
9628 msgstr "Billedefil"
9629
9630 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9631 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Output video width."
9634 msgstr "Video bredde"
9635
9636 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9637 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Output video height."
9640 msgstr "Video højde"
9641
9642 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Keep aspect ratio"
9645 msgstr "Element udseendesforhold"
9646
9647 #: modules/codec/fake.c:67
9648 msgid "Consider width and height as maximum values."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/fake.c:68
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Background aspect ratio"
9654 msgstr "Element udseendesforhold"
9655
9656 #: modules/codec/fake.c:70
9657 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9661 msgid "Deinterlace video"
9662 msgstr "Deinterlace video"
9663
9664 #: modules/codec/fake.c:73
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9667 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9668
9669 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Deinterlace module"
9672 msgstr "Grænseflade-modul"
9673
9674 #: modules/codec/fake.c:76
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Deinterlace module to use."
9677 msgstr "Grænseflade-modul"
9678
9679 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9680 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Chroma used."
9683 msgstr "Farvestyrke"
9684
9685 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9686 #: modules/video_output/yuv.c:56
9687 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/fake.c:90
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Fake video decoder"
9693 msgstr "Cinepak video decoder"
9694
9695 #: modules/codec/flac.c:186
9696 msgid "Flac audio decoder"
9697 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9698
9699 #: modules/codec/flac.c:192
9700 msgid "Flac audio encoder"
9701 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9702
9703 #: modules/codec/flac.c:199
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Flac audio packetizer"
9706 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9707
9708 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9709 msgid "Sound fonts (required)"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9713 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9717 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9721 msgid "FluidSynth"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9725 msgid "Video memory buffer width."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Video memory buffer height."
9731 msgstr "Video højde"
9732
9733 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Lock function"
9736 msgstr "Latinsk"
9737
9738 #: modules/codec/invmem.c:60
9739 msgid ""
9740 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9741 "memory address for use by the video renderer."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Unlock function"
9747 msgstr "Clock synkronisering"
9748
9749 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9750 msgid "Address of the unlocking callback function"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9754 msgid "Callback data"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9758 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/invmem.c:70
9762 msgid ""
9763 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9764 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9765 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9766 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9767 "video output module."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Memory video decoder"
9773 msgstr "Dirac video decoder"
9774
9775 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Formatted Subtitles"
9778 msgstr "Undertekster"
9779
9780 #: modules/codec/kate.c:197
9781 msgid ""
9782 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9783 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9784 "rendering via Tiger is enabled."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/kate.c:204
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Shadow"
9790 msgstr "Skygge forskydning"
9791
9792 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Outline"
9795 msgstr "Olivengrøn"
9796
9797 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9798 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9799 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9800 #: modules/video_filter/rss.c:70
9801 msgid "Black"
9802 msgstr "Sort"
9803
9804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9805 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9806 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9807 #: modules/video_filter/rss.c:71
9808 msgid "Gray"
9809 msgstr "Grå"
9810
9811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9812 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9813 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9814 #: modules/video_filter/rss.c:71
9815 msgid "Silver"
9816 msgstr "Sølv"
9817
9818 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9819 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9820 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9821 #: modules/video_filter/rss.c:71
9822 msgid "White"
9823 msgstr "Hvid"
9824
9825 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9826 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9827 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9828 #: modules/video_filter/rss.c:71
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Maroon"
9831 msgstr "Mean"
9832
9833 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9834 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9835 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9836 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9837 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9838 msgid "Red"
9839 msgstr "Rød"
9840
9841 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9842 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9843 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9844 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9845 msgid "Fuchsia"
9846 msgstr "Lilla"
9847
9848 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9849 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9850 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9851 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9852 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9853 msgid "Yellow"
9854 msgstr "Gul"
9855
9856 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9857 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9858 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9859 #: modules/video_filter/rss.c:72
9860 msgid "Olive"
9861 msgstr "Olivengrøn"
9862
9863 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9864 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9865 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9866 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9867 #: modules/video_filter/rss.c:72
9868 msgid "Green"
9869 msgstr "Grøn"
9870
9871 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9872 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9873 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9874 #: modules/video_filter/rss.c:73
9875 msgid "Teal"
9876 msgstr "Tyrkis"
9877
9878 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9879 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9880 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9881 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9882 msgid "Lime"
9883 msgstr "Lime"
9884
9885 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9886 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9887 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9888 #: modules/video_filter/rss.c:73
9889 msgid "Purple"
9890 msgstr "Lilla"
9891
9892 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9893 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9894 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9895 #: modules/video_filter/rss.c:73
9896 msgid "Navy"
9897 msgstr "Marineblå"
9898
9899 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9900 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9901 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9902 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9903 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9904 msgid "Blue"
9905 msgstr "Blå"
9906
9907 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9908 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9909 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9910 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9911 msgid "Aqua"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/kate.c:216
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Use Tiger for rendering"
9917 msgstr "Tekstudførelse"
9918
9919 #: modules/codec/kate.c:217
9920 msgid ""
9921 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9922 "only render static text and bitmap based streams."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/kate.c:221
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Rendering quality"
9928 msgstr "Indkodningskvalitet"
9929
9930 #: modules/codec/kate.c:222
9931 msgid ""
9932 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9933 "highest quality."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/kate.c:226
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Default font effect"
9939 msgstr "Telnet grænseflade port"
9940
9941 #: modules/codec/kate.c:227
9942 msgid ""
9943 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9944 "backgrounds."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/kate.c:231
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Default font effect strength"
9950 msgstr "Telnet grænseflade port"
9951
9952 #: modules/codec/kate.c:232
9953 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/kate.c:236
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Default font description"
9959 msgstr "Sesions beskrivelse"
9960
9961 #: modules/codec/kate.c:237
9962 msgid ""
9963 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9964 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9965 "font parameters where appropriate."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/kate.c:242
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Default font color"
9971 msgstr "Decoding"
9972
9973 #: modules/codec/kate.c:243
9974 msgid ""
9975 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9976 "font color to use."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/kate.c:247
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Default font alpha"
9982 msgstr "Telnet grænseflade port"
9983
9984 #: modules/codec/kate.c:248
9985 msgid ""
9986 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9987 "particular font color to use."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/kate.c:252
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Default background color"
9993 msgstr "Standardenheder"
9994
9995 #: modules/codec/kate.c:253
9996 msgid ""
9997 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9998 "color to use."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/kate.c:257
10002 msgid "Default background alpha"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/kate.c:258
10006 msgid ""
10007 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10008 "specify a particular background color to use."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/kate.c:264
10012 msgid ""
10013 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10014 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10015 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10016 "available.\n"
10017 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10018 "played. This will hopefully be fixed soon."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/kate.c:273
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Kate"
10024 msgstr "Dato"
10025
10026 #: modules/codec/kate.c:274
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Kate overlay decoder"
10029 msgstr "Cinepak video decoder"
10030
10031 #: modules/codec/kate.c:293
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Tiger rendering defaults"
10034 msgstr "Tekstudførelse"
10035
10036 #: modules/codec/kate.c:329
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10039 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10040
10041 #: modules/codec/libass.c:58
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Subtitle renderers using libass"
10044 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
10045
10046 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
10047 #, fuzzy
10048 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10049 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10050
10051 #: modules/codec/lpcm.c:52
10052 msgid "Linear PCM audio decoder"
10053 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
10054
10055 #: modules/codec/lpcm.c:57
10056 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10057 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
10058
10059 #: modules/codec/mash.cpp:71
10060 msgid "Video decoder using openmash"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
10064 #, fuzzy
10065 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10066 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10067
10068 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
10069 #, fuzzy
10070 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10071 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10072
10073 #: modules/codec/png.c:59
10074 msgid "PNG video decoder"
10075 msgstr "PNG video decoder"
10076
10077 #: modules/codec/quicktime.c:68
10078 #, fuzzy
10079 msgid "QuickTime library decoder"
10080 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10081
10082 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Pseudo raw video decoder"
10085 msgstr "Dirac video decoder"
10086
10087 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10090 msgstr "MPEG4 video packetizer"
10091
10092 #: modules/codec/realaudio.c:65
10093 #, fuzzy
10094 msgid "RealAudio library decoder"
10095 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10096
10097 #: modules/codec/realvideo.c:132
10098 #, fuzzy
10099 msgid "RealVideo library decoder"
10100 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
10101
10102 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Schroedinger video decoder"
10105 msgstr "Dirac video decoder"
10106
10107 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10108 #, fuzzy
10109 msgid "SDL Image decoder"
10110 msgstr "Dirac video decoder"
10111
10112 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10113 #, fuzzy
10114 msgid "SDL_image video decoder"
10115 msgstr "Dirac video decoder"
10116
10117 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10118 #, fuzzy
10119 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10120 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10121
10122 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
10123 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
10124 msgid "Mode"
10125 msgstr "Tilstand"
10126
10127 #: modules/codec/speex.c:58
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10130 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10131
10132 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
10133 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
10134 msgid "Encoding quality"
10135 msgstr "Indkodningskvalitet"
10136
10137 #: modules/codec/speex.c:62
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10140 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
10141
10142 #: modules/codec/speex.c:64
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Encoding complexity"
10145 msgstr "Indkodningskvalitet"
10146
10147 #: modules/codec/speex.c:66
10148 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/speex.c:68
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Maximal bitrate"
10154 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10155
10156 #: modules/codec/speex.c:70
10157 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
10161 msgid "CBR encoding"
10162 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10163
10164 #: modules/codec/speex.c:74
10165 msgid ""
10166 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10167 "bitrate encoding (VBR)."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/speex.c:77
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Voice activity detection"
10173 msgstr "Sceneskift opdagelse"
10174
10175 #: modules/codec/speex.c:79
10176 msgid ""
10177 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10178 "mode."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/speex.c:82
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Discontinuous Transmission"
10184 msgstr "Kontinuær stream"
10185
10186 #: modules/codec/speex.c:84
10187 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/speex.c:88
10191 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/speex.c:88
10195 msgid "Wide-band (16kHz)"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/speex.c:88
10199 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/speex.c:95
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Speex audio decoder"
10205 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10206
10207 #: modules/codec/speex.c:97
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Speex"
10210 msgstr "Hastighed"
10211
10212 #: modules/codec/speex.c:101
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Speex audio packetizer"
10215 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10216
10217 #: modules/codec/speex.c:106
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Speex audio encoder"
10220 msgstr "Raw lyd encoder"
10221
10222 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10223 #, fuzzy
10224 msgid "DVD subtitles decoder"
10225 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10226
10227 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10228 #, fuzzy
10229 msgid "DVD subtitles packetizer"
10230 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10231
10232 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10233 msgid "Universal (UTF-8)"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10237 msgid "Universal (UTF-16)"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10241 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10245 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10249 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10253 msgid "Western European (Latin-9)"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10257 msgid "Western European (Windows-1252)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10261 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10265 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10269 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10273 msgid "Nordic (Latin-6)"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10277 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Russian (KOI8-R)"
10283 msgstr "Russisk"
10284
10285 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10286 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10290 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10294 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10298 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10302 msgid "Greek (Windows-1256)"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10306 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10310 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10314 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10318 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10322 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10326 msgid "Thai (Windows-874)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10330 msgid "Baltic (Latin-7)"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10334 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10338 msgid "Celtic (Latin-8)"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10342 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10346 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10350 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10354 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10358 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10362 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10366 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10370 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10374 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10378 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10382 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10386 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10390 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Subtitles text encoding"
10396 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10397
10398 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10401 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10402
10403 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Subtitles justification"
10406 msgstr "Undertekst overlægning"
10407
10408 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10409 msgid "Set the justification of subtitles"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10413 #, fuzzy
10414 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10415 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10416
10417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10418 msgid ""
10419 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10423 msgid ""
10424 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10425 "but you can choose to disable all formatting."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10429 msgid "Text subtitles decoder"
10430 msgstr "Undertekst afkoder"
10431
10432 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10433 msgid "USFSubs"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10437 #, fuzzy
10438 msgid "USF subtitles decoder"
10439 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10440
10441 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10442 #, fuzzy
10443 msgid "T.140 text encoder"
10444 msgstr "Tekst optegner"
10445
10446 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Enable debug"
10449 msgstr "Aktivér video"
10450
10451 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10452 msgid ""
10453 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10454 "calls                 1\n"
10455 "packet assembly info  2\n"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10461 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10462
10463 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10464 msgid "SVCD subtitles"
10465 msgstr "SVCD undertekster"
10466
10467 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10468 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/tarkin.c:80
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Tarkin decoder"
10474 msgstr "Videofilter modul"
10475
10476 #: modules/codec/telx.c:55
10477 msgid "Override page"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/telx.c:56
10481 msgid ""
10482 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10483 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10484 "usually 888 or 889)."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/telx.c:61
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Ignore subtitle flag"
10490 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10491
10492 #: modules/codec/telx.c:62
10493 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/telx.c:65
10497 msgid "Workaround for France"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/telx.c:66
10501 msgid ""
10502 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10503 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10504 "your subtitles don't appear."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/telx.c:72
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Teletext subtitles decoder"
10510 msgstr "Undertekst afkoder"
10511
10512 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10513 msgid ""
10514 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10515 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/theora.c:104
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Theora video decoder"
10521 msgstr "Dirac video decoder"
10522
10523 #: modules/codec/theora.c:110
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Theora video packetizer"
10526 msgstr "H264 video packetizer"
10527
10528 #: modules/codec/theora.c:116
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Theora video encoder"
10531 msgstr "Dirac video encoder"
10532
10533 #: modules/codec/twolame.c:57
10534 msgid ""
10535 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10536 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/twolame.c:60
10540 msgid "Stereo mode"
10541 msgstr "Stereo tilstand"
10542
10543 #: modules/codec/twolame.c:61
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Handling mode for stereo streams"
10546 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10547
10548 #: modules/codec/twolame.c:62
10549 msgid "VBR mode"
10550 msgstr "VBR tilstand"
10551
10552 #: modules/codec/twolame.c:64
10553 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/twolame.c:65
10557 msgid "Psycho-acoustic model"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/twolame.c:67
10561 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/twolame.c:71
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Dual mono"
10567 msgstr "mono"
10568
10569 #: modules/codec/twolame.c:71
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Joint stereo"
10572 msgstr "stereo"
10573
10574 #: modules/codec/twolame.c:76
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Libtwolame audio encoder"
10577 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10578
10579 #: modules/codec/vorbis.c:169
10580 msgid "Maximum encoding bitrate"
10581 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10582
10583 #: modules/codec/vorbis.c:171
10584 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/vorbis.c:172
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Minimum encoding bitrate"
10590 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10591
10592 #: modules/codec/vorbis.c:174
10593 msgid ""
10594 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10595 "channel."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/vorbis.c:177
10599 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/vorbis.c:181
10603 msgid "Vorbis audio decoder"
10604 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10605
10606 #: modules/codec/vorbis.c:192
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Vorbis audio packetizer"
10609 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10610
10611 #: modules/codec/vorbis.c:199
10612 msgid "Vorbis audio encoder"
10613 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10614
10615 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10616 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:52
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Maximum GOP size"
10622 msgstr "GOP størrelse"
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:53
10625 msgid ""
10626 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10627 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:57
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Minimum GOP size"
10633 msgstr "GOP størrelse"
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:58
10636 msgid ""
10637 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10638 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10639 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10640 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10641 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10642 "the IDR-frame. \n"
10643 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10644 "frames, but do not start a new GOP."
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/x264.c:67
10648 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:68
10652 msgid ""
10653 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10654 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10655 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10656 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10657 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10658 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10659 "1 to 100."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:79
10663 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/x264.c:80
10667 msgid ""
10668 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10669 "threading."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:84
10673 #, fuzzy
10674 msgid "B-frames between I and P"
10675 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:85
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10680 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10681
10682 #: modules/codec/x264.c:88
10683 msgid "Adaptive B-frame decision"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:90
10687 #, fuzzy
10688 msgid ""
10689 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10690 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10691 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:94
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10697 "possibly before an I-frame."
10698 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:98
10701 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:99
10705 msgid ""
10706 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10707 "negative values cause less B-frames."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/x264.c:102
10711 msgid "Keep some B-frames as references"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/codec/x264.c:103
10715 msgid ""
10716 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10717 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10718 "appropriately."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:107
10722 msgid "CABAC"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:108
10726 msgid ""
10727 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10728 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/x264.c:112
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Number of reference frames"
10734 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:113
10737 #, fuzzy
10738 msgid ""
10739 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10740 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10741 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10742 msgstr ""
10743 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10744 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10745 "store frameref værdier."
10746
10747 #: modules/codec/x264.c:118
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Skip loop filter"
10750 msgstr "Logo filnavn"
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:119
10753 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/x264.c:121
10757 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:122
10761 msgid ""
10762 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10763 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:126
10767 #, fuzzy
10768 msgid "H.264 level"
10769 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10770
10771 #: modules/codec/x264.c:127
10772 msgid ""
10773 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10774 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10775 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/x264.c:136
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Interlaced mode"
10781 msgstr "Grænseflade-modul"
10782
10783 #: modules/codec/x264.c:137
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Pure-interlaced mode."
10786 msgstr "Grænseflade-modul"
10787
10788 #: modules/codec/x264.c:142
10789 msgid "Set QP"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/x264.c:143
10793 msgid ""
10794 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10795 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:147
10799 msgid "Quality-based VBR"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:148
10803 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/x264.c:150
10807 msgid "Min QP"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/x264.c:151
10811 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:154
10815 msgid "Max QP"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:155
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Maximum quantizer parameter."
10821 msgstr "Video bredde"
10822
10823 #: modules/codec/x264.c:157
10824 msgid "Max QP step"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/x264.c:158
10828 msgid "Max QP step between frames."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/x264.c:160
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Average bitrate tolerance"
10834 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10835
10836 #: modules/codec/x264.c:161
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10839 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:164
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Max local bitrate"
10844 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10845
10846 #: modules/codec/x264.c:165
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10849 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10850
10851 #: modules/codec/x264.c:167
10852 #, fuzzy
10853 msgid "VBV buffer"
10854 msgstr "B-frames"
10855
10856 #: modules/codec/x264.c:168
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10859 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:171
10862 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/x264.c:172
10866 msgid ""
10867 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10868 "0.0 to 1.0."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:176
10872 msgid "How AQ distributes bits"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:177
10876 msgid ""
10877 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10878 " - 0: Disabled\n"
10879 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10880 " - 2: Move bits between frames"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/x264.c:182
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Strength of AQ"
10886 msgstr "Stream metode"
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:183
10889 msgid ""
10890 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10891 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10892 " - 0.5: weak AQ\n"
10893 " - 1.5: strong AQ"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:190
10897 #, fuzzy
10898 msgid "QP factor between I and P"
10899 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:191
10902 #, fuzzy
10903 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10904 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10905
10906 #: modules/codec/x264.c:194
10907 #, fuzzy
10908 msgid "QP factor between P and B"
10909 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10910
10911 #: modules/codec/x264.c:195
10912 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/x264.c:197
10916 msgid "QP difference between chroma and luma"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:198
10920 msgid "QP difference between chroma and luma."
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:200
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Multipass ratecontrol"
10926 msgstr "Corba kontrol"
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:201
10929 msgid ""
10930 "Multipass ratecontrol:\n"
10931 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10932 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10933 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:206
10937 msgid "QP curve compression"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:207
10941 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10945 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:210
10949 msgid ""
10950 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10951 "blurs complexity."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/x264.c:214
10955 msgid ""
10956 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10957 "quants."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/x264.c:219
10961 msgid "Partitions to consider"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/codec/x264.c:220
10965 msgid ""
10966 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10967 " - none  : \n"
10968 " - fast  : i4x4\n"
10969 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10970 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10971 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10972 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/x264.c:228
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Direct MV prediction mode"
10978 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10979
10980 #: modules/codec/x264.c:229
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Direct MV prediction mode."
10983 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:232
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Direct prediction size"
10988 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10989
10990 #: modules/codec/x264.c:233
10991 msgid ""
10992 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10993 " -  1: 8x8\n"
10994 " - -1: smallest possible according to level\n"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/x264.c:239
10998 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:240
11002 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/x264.c:242
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11008 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11009
11010 #: modules/codec/x264.c:244
11011 msgid ""
11012 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11013 "(fast)\n"
11014 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11015 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11016 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11017 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/x264.c:251
11021 msgid ""
11022 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11023 "(fast)\n"
11024 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11025 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11026 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/codec/x264.c:259
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Maximum motion vector search range"
11032 msgstr "Video højde"
11033
11034 #: modules/codec/x264.c:260
11035 msgid ""
11036 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11037 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11038 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/x264.c:265
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Maximum motion vector length"
11044 msgstr "Video højde"
11045
11046 #: modules/codec/x264.c:266
11047 msgid ""
11048 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/x264.c:271
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Minimum buffer space between threads"
11054 msgstr "Minimer antal tråde"
11055
11056 #: modules/codec/x264.c:272
11057 #, fuzzy
11058 msgid ""
11059 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11060 "threads."
11061 msgstr "Minimer antal tråde"
11062
11063 #: modules/codec/x264.c:276
11064 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/x264.c:280
11068 msgid ""
11069 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11070 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11071 "quality). Range 1 to 9."
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/x264.c:285
11075 msgid ""
11076 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11077 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11078 "quality). Range 1 to 7."
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/x264.c:290
11082 msgid ""
11083 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11084 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11085 "quality). Range 1 to 6."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:295
11089 msgid ""
11090 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11091 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11092 "quality). Range 1 to 5."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/x264.c:300
11096 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/x264.c:301
11100 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/x264.c:304
11104 msgid "Decide references on a per partition basis"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/x264.c:305
11108 msgid ""
11109 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11110 "as opposed to only one ref per macroblock."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/x264.c:309
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Chroma in motion estimation"
11116 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11117
11118 #: modules/codec/x264.c:310
11119 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/x264.c:313
11123 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/x264.c:314
11127 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/x264.c:316
11131 msgid "Adaptive spatial transform size"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/x264.c:318
11135 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/x264.c:320
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Trellis RD quantization"
11141 msgstr "Visualiseringer"
11142
11143 #: modules/codec/x264.c:321
11144 msgid ""
11145 "Trellis RD quantization: \n"
11146 " - 0: disabled\n"
11147 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11148 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11149 "This requires CABAC."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/x264.c:327
11153 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/x264.c:328
11157 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/x264.c:330
11161 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/x264.c:331
11165 msgid ""
11166 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11167 "small single coefficient."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/x264.c:336
11171 msgid ""
11172 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11173 "a useful range."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/x264.c:340
11177 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/codec/x264.c:341
11181 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/x264.c:344
11185 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/x264.c:345
11189 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/x264.c:352
11193 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/x264.c:353
11197 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/x264.c:357
11201 #, fuzzy
11202 msgid "CPU optimizations"
11203 msgstr "Polarisering"
11204
11205 #: modules/codec/x264.c:358
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11208 msgstr "Polarisering"
11209
11210 #: modules/codec/x264.c:360
11211 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/x264.c:361
11215 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/x264.c:363
11219 #, fuzzy
11220 msgid "PSNR computation"
11221 msgstr "Mætning"
11222
11223 #: modules/codec/x264.c:364
11224 msgid ""
11225 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11226 "quality."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/x264.c:367
11230 #, fuzzy
11231 msgid "SSIM computation"
11232 msgstr "SMB domæne"
11233
11234 #: modules/codec/x264.c:368
11235 msgid ""
11236 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11237 "quality."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/x264.c:371
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Quiet mode"
11243 msgstr "Stille-tilstand"
11244
11245 #: modules/codec/x264.c:372
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Quiet mode."
11248 msgstr "Stille-tilstand"
11249
11250 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11251 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Statistics"
11254 msgstr "Satelit inddata"
11255
11256 #: modules/codec/x264.c:375
11257 msgid "Print stats for each frame."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/codec/x264.c:378
11261 msgid "SPS and PPS id numbers"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/codec/x264.c:379
11265 msgid ""
11266 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11267 "settings."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/x264.c:383
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Access unit delimiters"
11273 msgstr "Adgangfilter moduler"
11274
11275 #: modules/codec/x264.c:384
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11278 msgstr "Adgangfilter moduler"
11279
11280 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11281 #, fuzzy
11282 msgid "dia"
11283 msgstr "Meditativ"
11284
11285 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11286 msgid "hex"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11290 msgid "umh"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
11294 #, fuzzy
11295 msgid "esa"
11296 msgstr "Bytes"
11297
11298 #: modules/codec/x264.c:397
11299 #, fuzzy
11300 msgid "tesa"
11301 msgstr "Bytes"
11302
11303 #: modules/codec/x264.c:403
11304 msgid "fast"
11305 msgstr "hurtig"
11306
11307 #: modules/codec/x264.c:403
11308 msgid "normal"
11309 msgstr "normal"
11310
11311 #: modules/codec/x264.c:403
11312 #, fuzzy
11313 msgid "slow"
11314 msgstr "Langsom"
11315
11316 #: modules/codec/x264.c:403
11317 msgid "all"
11318 msgstr "kompleks"
11319
11320 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11321 #, fuzzy
11322 msgid "spatial"
11323 msgstr "pal"
11324
11325 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
11326 #, fuzzy
11327 msgid "temporal"
11328 msgstr "Gå fremad"
11329
11330 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11331 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11332 msgid "auto"
11333 msgstr "auto"
11334
11335 #: modules/codec/x264.c:418
11336 #, fuzzy
11337 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11338 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
11339
11340 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11341 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/codec/zvbi.c:59
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Teletext page"
11347 msgstr "Undertekst afkoder"
11348
11349 #: modules/codec/zvbi.c:60
11350 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/zvbi.c:63
11354 msgid "Text is always opaque"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/zvbi.c:64
11358 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/zvbi.c:67
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Teletext alignment"
11364 msgstr "Mosaic indstilling"
11365
11366 #: modules/codec/zvbi.c:69
11367 #, fuzzy
11368 msgid ""
11369 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11370 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11371 "6 = top-right)."
11372 msgstr ""
11373 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
11374 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
11375 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11376 "værdierne."
11377
11378 #: modules/codec/zvbi.c:73
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Teletext text subtitles"
11381 msgstr "Undertekst afkoder"
11382
11383 #: modules/codec/zvbi.c:74
11384 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/zvbi.c:83
11388 #, fuzzy
11389 msgid "VBI and Teletext decoder"
11390 msgstr "Undertekst afkoder"
11391
11392 #: modules/codec/zvbi.c:84
11393 #, fuzzy
11394 msgid "VBI & Teletext"
11395 msgstr "Undertekst afkoder"
11396
11397 #: modules/codec/zvbi.c:687
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Subpage"
11400 msgstr "Space"
11401
11402 #: modules/codec/zvbi.c:701
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Page"
11405 msgstr "Dance"
11406
11407 #: modules/control/dbus.c:128
11408 msgid "dbus"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/control/dbus.c:131
11412 #, fuzzy
11413 msgid "D-Bus control interface"
11414 msgstr "Kontrol grænseflader"
11415
11416 #: modules/control/gestures.c:81
11417 msgid "Motion threshold (10-100)"
11418 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11419
11420 #: modules/control/gestures.c:83
11421 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11422 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11423
11424 #: modules/control/gestures.c:85
11425 msgid "Trigger button"
11426 msgstr "Aktiverings knap"
11427
11428 #: modules/control/gestures.c:87
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11431 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11432
11433 #: modules/control/gestures.c:91
11434 msgid "Middle"
11435 msgstr "Midten"
11436
11437 #: modules/control/gestures.c:94
11438 msgid "Gestures"
11439 msgstr "Fagter"
11440
11441 #: modules/control/gestures.c:102
11442 msgid "Mouse gestures control interface"
11443 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11444
11445 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11446 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Global Hotkeys"
11449 msgstr "Genvejstaster"
11450
11451 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11452 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Global Hotkeys interface"
11455 msgstr "Gtk+ grænseflade"
11456
11457 #: modules/control/hotkeys.c:100
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Volume Control"
11460 msgstr "Control"
11461
11462 #: modules/control/hotkeys.c:100
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Position Control"
11465 msgstr "Position"
11466
11467 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Ignore"
11470 msgstr "ingen"
11471
11472 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Hotkeys"
11476 msgstr "Genvejstaster"
11477
11478 #: modules/control/hotkeys.c:104
11479 msgid "Hotkeys management interface"
11480 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11481
11482 #: modules/control/hotkeys.c:109
11483 #, fuzzy
11484 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11485 msgstr "Control"
11486
11487 #: modules/control/hotkeys.c:110
11488 msgid ""
11489 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11490 "ignored"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/control/hotkeys.c:387
11494 #, fuzzy, c-format
11495 msgid "Audio Device: %s"
11496 msgstr "Lyd enhed"
11497
11498 #: modules/control/hotkeys.c:478
11499 #, c-format
11500 msgid "Audio track: %s"
11501 msgstr "Lydspor: %s"
11502
11503 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11504 #, c-format
11505 msgid "Subtitle track: %s"
11506 msgstr "Undertekstspor: %s"
11507
11508 #: modules/control/hotkeys.c:494
11509 msgid "N/A"
11510 msgstr "Ikke tilgængelig"
11511
11512 #: modules/control/hotkeys.c:541
11513 #, fuzzy, c-format
11514 msgid "Aspect ratio: %s"
11515 msgstr "Udseendeforhold"
11516
11517 #: modules/control/hotkeys.c:569
11518 #, fuzzy, c-format
11519 msgid "Crop: %s"
11520 msgstr "Beskær"
11521
11522 #: modules/control/hotkeys.c:583
11523 msgid "Zooming reset"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/control/hotkeys.c:591
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Scaled to screen"
11529 msgstr "Tilpas til skærm"
11530
11531 #: modules/control/hotkeys.c:594
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Original Size"
11534 msgstr "Aktivér lyd"
11535
11536 #: modules/control/hotkeys.c:636
11537 #, fuzzy, c-format
11538 msgid "Deinterlace mode: %s"
11539 msgstr "Grænseflade-modul"
11540
11541 #: modules/control/hotkeys.c:668
11542 #, fuzzy, c-format
11543 msgid "Zoom mode: %s"
11544 msgstr "Zoom video"
11545
11546 #: modules/control/hotkeys.c:728
11547 #, fuzzy
11548 msgid "1.00x"
11549 msgstr "100%"
11550
11551 #: modules/control/hotkeys.c:754
11552 #, c-format
11553 msgid "%.2fx"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11557 #, fuzzy, c-format
11558 msgid "Subtitle delay %i ms"
11559 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11560
11561 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11562 #, fuzzy, c-format
11563 msgid "Audio delay %i ms"
11564 msgstr "Lydforsinkelse op"
11565
11566 #: modules/control/hotkeys.c:871
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Recording"
11569 msgstr "Decoding"
11570
11571 #: modules/control/hotkeys.c:873
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Recording done"
11574 msgstr "Decoding"
11575
11576 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11577 #, fuzzy, c-format
11578 msgid "Volume %d%%"
11579 msgstr "Lydstyrke ned"
11580
11581 #: modules/control/http/http.c:39
11582 msgid "Host address"
11583 msgstr "Værtsadresse"
11584
11585 #: modules/control/http/http.c:41
11586 msgid ""
11587 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11588 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11589 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11593 msgid "Source directory"
11594 msgstr "Kildemappe"
11595
11596 #: modules/control/http/http.c:47
11597 msgid "Handlers"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/control/http/http.c:49
11601 msgid ""
11602 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11603 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/control/http/http.c:51
11607 msgid "Export album art as /art."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/control/http/http.c:53
11611 msgid ""
11612 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11613 "id=<id> URLs."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/control/http/http.c:56
11617 #, fuzzy
11618 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11619 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11620
11621 #: modules/control/http/http.c:59
11622 #, fuzzy
11623 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11624 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11625
11626 #: modules/control/http/http.c:61
11627 #, fuzzy
11628 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11629 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11630
11631 #: modules/control/http/http.c:64
11632 #, fuzzy
11633 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11634 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11635
11636 #: modules/control/http/http.c:67
11637 msgid "HTTP"
11638 msgstr "HTTP"
11639
11640 #: modules/control/http/http.c:68
11641 msgid "HTTP remote control interface"
11642 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11643
11644 #: modules/control/http/http.c:78
11645 msgid "HTTP SSL"
11646 msgstr "HTTP SSL"
11647
11648 #: modules/control/lirc.c:45
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Change the lirc configuration file."
11651 msgstr "VLM opsætningsfil"
11652
11653 #: modules/control/lirc.c:47
11654 msgid ""
11655 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11656 "users home directory."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/control/lirc.c:57
11660 msgid "Infrared"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/control/lirc.c:60
11664 msgid "Infrared remote control interface"
11665 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11666
11667 #: modules/control/motion.c:72
11668 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/control/motion.c:78
11672 #, fuzzy
11673 msgid "motion"
11674 msgstr "Position"
11675
11676 #: modules/control/motion.c:80
11677 #, fuzzy
11678 msgid "motion control interface"
11679 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11680
11681 #: modules/control/motion.c:81
11682 msgid ""
11683 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/control/netsync.c:66
11687 msgid "Act as master"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/control/netsync.c:67
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11693 msgstr ""
11694 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11695 "netværks synkronisering"
11696
11697 #: modules/control/netsync.c:71
11698 msgid "Master client ip address"
11699 msgstr "Master klient ip-adresse"
11700
11701 #: modules/control/netsync.c:72
11702 #, fuzzy
11703 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11704 msgstr ""
11705 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11706 "netværks synkronisering"
11707
11708 #: modules/control/netsync.c:76
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Network Sync"
11711 msgstr "Netwærk: "
11712
11713 #: modules/control/ntservice.c:43
11714 msgid "Install Windows Service"
11715 msgstr "Installér Windows service"
11716
11717 #: modules/control/ntservice.c:45
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Install the Service and exit."
11720 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11721
11722 #: modules/control/ntservice.c:46
11723 msgid "Uninstall Windows Service"
11724 msgstr "Af-installér Windows service"
11725
11726 #: modules/control/ntservice.c:48
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Uninstall the Service and exit."
11729 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11730
11731 #: modules/control/ntservice.c:49
11732 msgid "Display name of the Service"
11733 msgstr "Viste navn for servicen"
11734
11735 #: modules/control/ntservice.c:51
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Change the display name of the Service."
11738 msgstr "Viste navn for servicen"
11739
11740 #: modules/control/ntservice.c:52
11741 msgid "Configuration options"
11742 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11743
11744 #: modules/control/ntservice.c:54
11745 msgid ""
11746 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11747 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11748 "configured."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/control/ntservice.c:59
11752 #, fuzzy
11753 msgid ""
11754 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11755 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11756 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11757 msgstr ""
11758 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11759 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11760 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11761 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11762
11763 #: modules/control/ntservice.c:65
11764 msgid "NT Service"
11765 msgstr "NT Tjeneste"
11766
11767 #: modules/control/ntservice.c:66
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Windows Service interface"
11770 msgstr "_Skjul grænseflade"
11771
11772 #: modules/control/rc.c:74
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Initializing"
11775 msgstr "Italiensk"
11776
11777 #: modules/control/rc.c:75
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Opening"
11780 msgstr "Åbn"
11781
11782 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11783 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11784 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11787 msgid "Pause"
11788 msgstr "Pause"
11789
11790 #: modules/control/rc.c:78
11791 #, fuzzy
11792 msgid "End"
11793 msgstr "slut"
11794
11795 #: modules/control/rc.c:79
11796 msgid "Error"
11797 msgstr "Fejl"
11798
11799 #: modules/control/rc.c:166
11800 msgid "Show stream position"
11801 msgstr "Vis stream position"
11802
11803 #: modules/control/rc.c:167
11804 msgid ""
11805 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/control/rc.c:170
11809 msgid "Fake TTY"
11810 msgstr "Falsk TTY"
11811
11812 #: modules/control/rc.c:171
11813 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/control/rc.c:173
11817 msgid "UNIX socket command input"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/control/rc.c:174
11821 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/control/rc.c:177
11825 #, fuzzy
11826 msgid "TCP command input"
11827 msgstr "TCP inddata"
11828
11829 #: modules/control/rc.c:178
11830 #, fuzzy
11831 msgid ""
11832 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11833 "port the interface will bind to."
11834 msgstr ""
11835 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11836
11837 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11840 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11841
11842 #: modules/control/rc.c:184
11843 #, fuzzy
11844 msgid ""
11845 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11846 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11847 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11848 msgstr ""
11849 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11850 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11851
11852 #: modules/control/rc.c:191
11853 msgid "RC"
11854 msgstr "RC"
11855
11856 #: modules/control/rc.c:194
11857 msgid "Remote control interface"
11858 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11859
11860 #: modules/control/rc.c:343
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11863 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11864
11865 #: modules/control/rc.c:816
11866 #, c-format
11867 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/control/rc.c:850
11871 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/control/rc.c:852
11875 #, fuzzy
11876 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11877 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11878
11879 #: modules/control/rc.c:853
11880 #, fuzzy
11881 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11882 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11883
11884 #: modules/control/rc.c:854
11885 #, fuzzy
11886 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11887 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11888
11889 #: modules/control/rc.c:855
11890 #, fuzzy
11891 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11892 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11893
11894 #: modules/control/rc.c:856
11895 #, fuzzy
11896 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11897 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11898
11899 #: modules/control/rc.c:857
11900 #, fuzzy
11901 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11902 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11903
11904 #: modules/control/rc.c:858
11905 #, fuzzy
11906 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11907 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11908
11909 #: modules/control/rc.c:859
11910 #, fuzzy
11911 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11912 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11913
11914 #: modules/control/rc.c:860
11915 #, fuzzy
11916 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11917 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11918
11919 #: modules/control/rc.c:861
11920 #, fuzzy
11921 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11922 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11923
11924 #: modules/control/rc.c:862
11925 #, fuzzy
11926 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11927 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11928
11929 #: modules/control/rc.c:863
11930 #, fuzzy
11931 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11932 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11933
11934 #: modules/control/rc.c:864
11935 #, fuzzy
11936 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11937 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11938
11939 #: modules/control/rc.c:865
11940 #, fuzzy
11941 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11942 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11943
11944 #: modules/control/rc.c:866
11945 #, fuzzy
11946 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11947 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11948
11949 #: modules/control/rc.c:867
11950 #, fuzzy
11951 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11952 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11953
11954 #: modules/control/rc.c:868
11955 #, fuzzy
11956 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11957 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11958
11959 #: modules/control/rc.c:869
11960 #, fuzzy
11961 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11962 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11963
11964 #: modules/control/rc.c:870
11965 #, fuzzy
11966 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11967 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11968
11969 #: modules/control/rc.c:872
11970 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/control/rc.c:873
11974 #, fuzzy
11975 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11976 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11977
11978 #: modules/control/rc.c:874
11979 #, fuzzy
11980 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11981 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11982
11983 #: modules/control/rc.c:875
11984 #, fuzzy
11985 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11986 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11987
11988 #: modules/control/rc.c:876
11989 #, fuzzy
11990 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11991 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11992
11993 #: modules/control/rc.c:877
11994 #, fuzzy
11995 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11996 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11997
11998 #: modules/control/rc.c:878
11999 #, fuzzy
12000 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12001 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12002
12003 #: modules/control/rc.c:879
12004 #, fuzzy
12005 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12006 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12007
12008 #: modules/control/rc.c:880
12009 #, fuzzy
12010 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12011 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12012
12013 #: modules/control/rc.c:881
12014 #, fuzzy
12015 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12016 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12017
12018 #: modules/control/rc.c:882
12019 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/control/rc.c:883
12023 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/control/rc.c:884
12027 #, fuzzy
12028 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12029 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12030
12031 #: modules/control/rc.c:885
12032 #, fuzzy
12033 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12034 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12035
12036 #: modules/control/rc.c:887
12037 #, fuzzy
12038 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12039 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12040
12041 #: modules/control/rc.c:888
12042 #, fuzzy
12043 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12044 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12045
12046 #: modules/control/rc.c:889
12047 #, fuzzy
12048 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12049 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12050
12051 #: modules/control/rc.c:890
12052 #, fuzzy
12053 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12054 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12055
12056 #: modules/control/rc.c:891
12057 #, fuzzy
12058 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12059 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12060
12061 #: modules/control/rc.c:892
12062 #, fuzzy
12063 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12064 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12065
12066 #: modules/control/rc.c:893
12067 #, fuzzy
12068 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12069 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12070
12071 #: modules/control/rc.c:894
12072 #, fuzzy
12073 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12074 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12075
12076 #: modules/control/rc.c:895
12077 #, fuzzy
12078 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12079 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12080
12081 #: modules/control/rc.c:896
12082 #, fuzzy
12083 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12084 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
12085
12086 #: modules/control/rc.c:897
12087 #, fuzzy
12088 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12089 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12090
12091 #: modules/control/rc.c:898
12092 #, fuzzy
12093 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12094 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12095
12096 #: modules/control/rc.c:899
12097 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/control/rc.c:900
12101 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/control/rc.c:905
12105 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/control/rc.c:906
12109 #, fuzzy
12110 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12111 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12112
12113 #: modules/control/rc.c:907
12114 #, fuzzy
12115 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12116 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12117
12118 #: modules/control/rc.c:908
12119 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/control/rc.c:909
12123 #, fuzzy
12124 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12125 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12126
12127 #: modules/control/rc.c:910
12128 #, fuzzy
12129 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12130 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12131
12132 #: modules/control/rc.c:911
12133 #, fuzzy
12134 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12135 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12136
12137 #: modules/control/rc.c:912
12138 #, fuzzy
12139 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12140 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12141
12142 #: modules/control/rc.c:914
12143 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/control/rc.c:915
12147 #, fuzzy
12148 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12149 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12150
12151 #: modules/control/rc.c:916
12152 #, fuzzy
12153 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12154 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12155
12156 #: modules/control/rc.c:917
12157 #, fuzzy
12158 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12159 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12160
12161 #: modules/control/rc.c:918
12162 #, fuzzy
12163 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12164 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
12165
12166 #: modules/control/rc.c:920
12167 #, fuzzy
12168 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12169 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12170
12171 #: modules/control/rc.c:921
12172 #, fuzzy
12173 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12174 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12175
12176 #: modules/control/rc.c:922
12177 #, fuzzy
12178 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12179 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12180
12181 #: modules/control/rc.c:923
12182 #, fuzzy
12183 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12184 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12185
12186 #: modules/control/rc.c:924
12187 #, fuzzy
12188 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12189 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12190
12191 #: modules/control/rc.c:925
12192 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/control/rc.c:926
12196 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/control/rc.c:927
12200 #, fuzzy
12201 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12202 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12203
12204 #: modules/control/rc.c:928
12205 #, fuzzy
12206 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12207 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12208
12209 #: modules/control/rc.c:929
12210 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/control/rc.c:930
12214 #, fuzzy
12215 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12216 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12217
12218 #: modules/control/rc.c:931
12219 #, fuzzy
12220 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12221 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12222
12223 #: modules/control/rc.c:932
12224 #, fuzzy
12225 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12226 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
12227
12228 #: modules/control/rc.c:933
12229 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/control/rc.c:936
12233 #, fuzzy
12234 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12235 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12236
12237 #: modules/control/rc.c:937
12238 #, fuzzy
12239 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12240 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12241
12242 #: modules/control/rc.c:938
12243 #, fuzzy
12244 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12245 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
12246
12247 #: modules/control/rc.c:939
12248 #, fuzzy
12249 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12250 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
12251
12252 #: modules/control/rc.c:941
12253 msgid "+----[ end of help ]"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/control/rc.c:1054
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Press menu select or pause to continue."
12259 msgstr ""
12260 "\n"
12261 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12262
12263 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
12264 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
12265 #: modules/control/rc.c:1930
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12268 msgstr ""
12269 "\n"
12270 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
12271
12272 #: modules/control/rc.c:1411
12273 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/control/rc.c:1422
12277 #, fuzzy, c-format
12278 msgid "Playlist has only %d elements"
12279 msgstr "Spillelisten er tom"
12280
12281 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
12282 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/control/rc.c:1989
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Unknown command!"
12288 msgstr "Ukendt lydkort"
12289
12290 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
12291 #, fuzzy
12292 msgid "+-[Incoming]"
12293 msgstr "Encoding"
12294
12295 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
12296 #, c-format
12297 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
12301 #, c-format
12302 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
12306 #, c-format
12307 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
12311 #, c-format
12312 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
12316 #, fuzzy
12317 msgid "+-[Video Decoding]"
12318 msgstr "Video skalering"
12319
12320 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
12321 #, c-format
12322 msgid "| video decoded    :    %5i"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
12326 #, c-format
12327 msgid "| frames displayed :    %5i"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
12331 #, c-format
12332 msgid "| frames lost      :    %5i"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
12336 #, fuzzy
12337 msgid "+-[Audio Decoding]"
12338 msgstr "Audio encoder"
12339
12340 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
12341 #, c-format
12342 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
12346 #, c-format
12347 msgid "| buffers played   :    %5i"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
12351 #, c-format
12352 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
12356 #, fuzzy
12357 msgid "+-[Streaming]"
12358 msgstr "Streaming"
12359
12360 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
12361 #, c-format
12362 msgid "| packets sent     :    %5i"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
12366 #, c-format
12367 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/control/rc.c:2038
12371 #, c-format
12372 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/control/showintf.c:66
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Threshold"
12378 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
12379
12380 #: modules/control/showintf.c:67
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12383 msgstr "Netværk kortets MTU"
12384
12385 #: modules/control/signals.c:37
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Signals"
12388 msgstr "Spring frames over"
12389
12390 #: modules/control/signals.c:40
12391 #, fuzzy
12392 msgid "POSIX signals handling interface"
12393 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
12394
12395 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Host"
12398 msgstr "House"
12399
12400 #: modules/control/telnet.c:79
12401 msgid ""
12402 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12403 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12404 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
12408 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
12409 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
12410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
12411 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
12412 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
12413 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
12414 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
12415 msgid "Port"
12416 msgstr "Port"
12417
12418 #: modules/control/telnet.c:84
12419 msgid ""
12420 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12421 "4212."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/control/telnet.c:88
12425 msgid ""
12426 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12427 "default value is \"admin\"."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/control/telnet.c:102
12431 msgid "VLM remote control interface"
12432 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
12433
12434 #: modules/demux/aiff.c:49
12435 msgid "AIFF demuxer"
12436 msgstr "AIFF demuxer"
12437
12438 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12439 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12440 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
12441
12442 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12443 msgid "Could not demux ASF stream"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12447 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/demux/au.c:50
12451 msgid "AU demuxer"
12452 msgstr "AU demuxer"
12453
12454 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12455 #, fuzzy
12456 msgid "FFmpeg demuxer"
12457 msgstr "AIFF demuxer"
12458
12459 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Avformat"
12462 msgstr "Type"
12463
12464 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12465 #, fuzzy
12466 msgid "FFmpeg muxer"
12467 msgstr "AIFF demuxer"
12468
12469 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Ffmpeg mux"
12472 msgstr "AIFF demuxer"
12473
12474 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12477 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
12478
12479 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Force interleaved method"
12482 msgstr "Grænseflade-modul"
12483
12484 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Force interleaved method."
12487 msgstr "Grænseflade-modul"
12488
12489 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Force index creation"
12492 msgstr "Flere oplysninger"
12493
12494 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12495 msgid ""
12496 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12497 "incomplete (not seekable)."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12501 msgid "Ask"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Always fix"
12507 msgstr "Altid øverst"
12508
12509 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Never fix"
12512 msgstr "Rumklang"
12513
12514 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12515 msgid "AVI demuxer"
12516 msgstr "AVI demuxer"
12517
12518 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12519 #, fuzzy
12520 msgid "AVI Index"
12521 msgstr "Index"
12522
12523 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12524 msgid ""
12525 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12526 "Do you want to try to fix it?\n"
12527 "\n"
12528 "This might take a long time."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Repair"
12534 msgstr "Gentag"
12535
12536 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12537 msgid "Don't repair"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Fixing AVI Index..."
12543 msgstr "Index"
12544
12545 #: modules/demux/cdg.c:45
12546 #, fuzzy
12547 msgid "CDG demuxer"
12548 msgstr "VOC demuxer"
12549
12550 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Dump filename"
12553 msgstr "Log filnavn"
12554
12555 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12558 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12559
12560 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Append to existing file"
12563 msgstr "Tilføj til fil"
12564
12565 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12566 #, fuzzy
12567 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12568 msgstr ""
12569 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12570 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12571
12572 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12573 #, fuzzy
12574 msgid "File dumper"
12575 msgstr "Filedump demuxer"
12576
12577 #: modules/demux/flac.c:49
12578 msgid "FLAC demuxer"
12579 msgstr "FLAC demuxer"
12580
12581 #: modules/demux/gme.cpp:55
12582 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Closed captions"
12588 msgstr "CMML annotations decoder"
12589
12590 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Textual audio descriptions"
12593 msgstr "Sesions beskrivelse"
12594
12595 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12596 msgid "Karaoke"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Ticker text"
12602 msgstr "Undertekst afkoder"
12603
12604 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Active regions"
12607 msgstr "Aktive vinduer"
12608
12609 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Semantic annotations"
12612 msgstr "Ydelses indstillinger"
12613
12614 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Transcript"
12617 msgstr "Gennemsigtig kube"
12618
12619 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Lyrics"
12622 msgstr "Licens"
12623
12624 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12625 msgid "Linguistic markup"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12629 msgid "Cue points"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Subtitles (images)"
12635 msgstr "Undertekstfil"
12636
12637 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12638 msgid "Slides (text)"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Slides (images)"
12644 msgstr "Luk vinduet"
12645
12646 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Unknown category"
12649 msgstr "Ukendt video"
12650
12651 #: modules/demux/live555.cpp:77
12652 msgid ""
12653 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12654 "should be set in millisecond units."
12655 msgstr ""
12656 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12657 "milisekunder."
12658
12659 #: modules/demux/live555.cpp:80
12660 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12661 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12662
12663 #: modules/demux/live555.cpp:81
12664 msgid ""
12665 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12666 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12667 "cannot connect to normal RTSP servers."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/demux/live555.cpp:85
12671 #, fuzzy
12672 msgid "RTSP user name"
12673 msgstr "FTP brugernavn"
12674
12675 #: modules/demux/live555.cpp:86
12676 #, fuzzy
12677 msgid ""
12678 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12679 "connection."
12680 msgstr ""
12681 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12682 "autorisation)"
12683
12684 #: modules/demux/live555.cpp:88
12685 #, fuzzy
12686 msgid "RTSP password"
12687 msgstr "FTP kodeord"
12688
12689 #: modules/demux/live555.cpp:89
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12692 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12693
12694 #: modules/demux/live555.cpp:93
12695 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/demux/live555.cpp:103
12699 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12704 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12705 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12706
12707 #: modules/demux/live555.cpp:115
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Client port"
12710 msgstr "Video port"
12711
12712 #: modules/demux/live555.cpp:116
12713 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12717 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12721 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/demux/live555.cpp:126
12725 #, fuzzy
12726 msgid "HTTP tunnel port"
12727 msgstr "HTTP input"
12728
12729 #: modules/demux/live555.cpp:127
12730 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/demux/live555.cpp:617
12734 #, fuzzy
12735 msgid "RTSP authentication"
12736 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12737
12738 #: modules/demux/live555.cpp:618
12739 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12743 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12744 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12745 msgid "Frames per Second"
12746 msgstr "Frames per sekund"
12747
12748 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12749 #, fuzzy
12750 msgid ""
12751 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12752 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12753 msgstr ""
12754 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12755 "filer, brug 0 for live."
12756
12757 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12758 #, fuzzy
12759 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12760 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12761
12762 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12763 #, fuzzy
12764 msgid "---  DVD Menu"
12765 msgstr "Brug DVD-menuer"
12766
12767 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12768 msgid "First Played"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Video Manager"
12774 msgstr "Video encoder"
12775
12776 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12777 #, fuzzy
12778 msgid "----- Title"
12779 msgstr "Titel"
12780
12781 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Matroska stream demuxer"
12784 msgstr "MP4 stream demuxer"
12785
12786 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12787 msgid "Ordered chapters"
12788 msgstr "Sorterede kapitler"
12789
12790 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12791 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12795 msgid "Chapter codecs"
12796 msgstr "Kapitel codec"
12797
12798 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12799 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Preload Directory"
12805 msgstr "Kildemappe"
12806
12807 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12808 msgid ""
12809 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12810 "for broken files)."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Seek based on percent not time"
12816 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12817
12818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Seek based on percent not time."
12821 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12822
12823 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12824 msgid "Dummy Elements"
12825 msgstr "Attrap elementer"
12826
12827 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12828 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/demux/mod.c:54
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12834 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12835
12836 #: modules/demux/mod.c:55
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Enable reverberation"
12839 msgstr "Aktivér lyd"
12840
12841 #: modules/demux/mod.c:56
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12844 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12845
12846 #: modules/demux/mod.c:58
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12849 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12850
12851 #: modules/demux/mod.c:60
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Enable megabass mode"
12854 msgstr "Aktivér"
12855
12856 #: modules/demux/mod.c:61
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12859 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12860
12861 #: modules/demux/mod.c:63
12862 msgid ""
12863 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12864 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/demux/mod.c:66
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12870 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12871
12872 #: modules/demux/mod.c:68
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12875 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12876
12877 #: modules/demux/mod.c:73
12878 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12879 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12880
12881 #: modules/demux/mod.c:81
12882 msgid "Reverb"
12883 msgstr "Rumklang"
12884
12885 #: modules/demux/mod.c:84
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Reverberation level"
12888 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12889
12890 #: modules/demux/mod.c:86
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Reverberation delay"
12893 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12894
12895 #: modules/demux/mod.c:88
12896 msgid "Mega bass"
12897 msgstr "Mega bass"
12898
12899 #: modules/demux/mod.c:91
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Mega bass level"
12902 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12903
12904 #: modules/demux/mod.c:93
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Mega bass cutoff"
12907 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12908
12909 #: modules/demux/mod.c:95
12910 msgid "Surround"
12911 msgstr "Surround"
12912
12913 #: modules/demux/mod.c:98
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Surround level"
12916 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12917
12918 #: modules/demux/mod.c:100
12919 msgid "Surround delay (ms)"
12920 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12921
12922 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12923 msgid "MP4 stream demuxer"
12924 msgstr "MP4 stream demuxer"
12925
12926 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12927 msgid "MP4"
12928 msgstr "MP4"
12929
12930 #: modules/demux/mpc.c:58
12931 #, fuzzy
12932 msgid "MusePack demuxer"
12933 msgstr "PS demuxer"
12934
12935 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12936 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12942 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12943
12944 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12945 msgid "H264 video demuxer"
12946 msgstr "H264 video demuxer"
12947
12948 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12949 #, fuzzy
12950 msgid ""
12951 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12952 msgstr ""
12953 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12954 "filer, brug 0 for live."
12955
12956 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12957 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12958 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12959
12960 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12961 #, fuzzy
12962 msgid "MPEG-4 V"
12963 msgstr "MPEG4"
12964
12965 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12966 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12967 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12968
12969 #: modules/demux/nsc.c:46
12970 msgid "Windows Media NSC metademux"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/demux/nsv.c:49
12974 msgid "NullSoft demuxer"
12975 msgstr "NullSoft demuxer"
12976
12977 #: modules/demux/nuv.c:49
12978 msgid "Nuv demuxer"
12979 msgstr "Nuv demuxer"
12980
12981 #: modules/demux/ogg.c:54
12982 #, fuzzy
12983 msgid "OGG demuxer"
12984 msgstr "VOC demuxer"
12985
12986 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Google Video"
12989 msgstr "Zoom video"
12990
12991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Auto start"
12994 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12995
12996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12997 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13001 msgid "Show shoutcast adult content"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13005 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Skip ads"
13011 msgstr "Spring frames over"
13012
13013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13014 msgid ""
13015 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13016 "prevent adding them to the playlist."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
13020 msgid "M3U playlist import"
13021 msgstr "Import af M3U spilleliste"
13022
13023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
13024 #, fuzzy
13025 msgid "RAM playlist import"
13026 msgstr "Import af M3U spilleliste"
13027
13028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13029 msgid "PLS playlist import"
13030 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13031
13032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
13033 msgid "B4S playlist import"
13034 msgstr "Import af B4S spilleliste"
13035
13036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
13037 #, fuzzy
13038 msgid "DVB playlist import"
13039 msgstr "Import af B4S spilleliste"
13040
13041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Podcast parser"
13044 msgstr "CDDB kategori"
13045
13046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
13047 #, fuzzy
13048 msgid "XSPF playlist import"
13049 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13050
13051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
13052 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
13056 #, fuzzy
13057 msgid "ASX playlist import"
13058 msgstr "Import af PLS spilleliste"
13059
13060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
13061 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
13065 msgid "QuickTime Media Link importer"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Google Video Playlist importer"
13071 msgstr "Import af standard spilleliste"
13072
13073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Dummy ifo demux"
13076 msgstr "Attrap-dekoder"
13077
13078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13079 msgid "iTunes Music Library importer"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13083 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Podcast Info"
13086 msgstr "Position"
13087
13088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Podcast Summary"
13091 msgstr "Attrap"
13092
13093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Podcast Size"
13096 msgstr "Normal størrelse"
13097
13098 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
13099 msgid "Shoutcast"
13100 msgstr "Shoutcast"
13101
13102 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
13103 msgid "Listeners"
13104 msgstr "Lyttere"
13105
13106 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
13107 msgid "Load"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/demux/ps.c:43
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Trust MPEG timestamps"
13113 msgstr "Tidsforskydelse"
13114
13115 #: modules/demux/ps.c:44
13116 msgid ""
13117 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13118 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13119 "calculate from the bitrate instead."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
13123 #, fuzzy
13124 msgid "MPEG-PS demuxer"
13125 msgstr "PS demuxer"
13126
13127 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
13128 msgid "PS"
13129 msgstr "PS"
13130
13131 #: modules/demux/pva.c:43
13132 msgid "PVA demuxer"
13133 msgstr "PVA demuxer"
13134
13135 #: modules/demux/rawdv.c:41
13136 msgid ""
13137 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/demux/rawdv.c:49
13141 #, fuzzy
13142 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13143 msgstr "H264 video demuxer"
13144
13145 #: modules/demux/rawvid.c:46
13146 #, fuzzy
13147 msgid ""
13148 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13149 "30000/1001 or 29.97"
13150 msgstr ""
13151 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13152 "filer, brug 0 for live."
13153
13154 #: modules/demux/rawvid.c:50
13155 #, fuzzy
13156 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13157 msgstr ""
13158 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13159 "filer, brug 0 for live."
13160
13161 #: modules/demux/rawvid.c:54
13162 #, fuzzy
13163 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13164 msgstr ""
13165 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
13166 "filer, brug 0 for live."
13167
13168 #: modules/demux/rawvid.c:57
13169 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: modules/demux/rawvid.c:58
13173 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
13177 #: modules/video_filter/canvas.c:53
13178 msgid "Aspect ratio"
13179 msgstr "Udseendeforhold"
13180
13181 #: modules/demux/rawvid.c:62
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13184 msgstr "Udseendeforhold"
13185
13186 #: modules/demux/rawvid.c:66
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Raw video demuxer"
13189 msgstr "H264 video demuxer"
13190
13191 #: modules/demux/real.c:70
13192 msgid "Real demuxer"
13193 msgstr "Real demuxer"
13194
13195 #: modules/demux/smf.c:43
13196 #, fuzzy
13197 msgid "SMF demuxer"
13198 msgstr "ASF muxer"
13199
13200 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
13201 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/demux/subtitle.c:56
13205 #, fuzzy
13206 msgid ""
13207 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13208 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13209 msgstr ""
13210 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13211 "SubRiP undertekster."
13212
13213 #: modules/demux/subtitle.c:59
13214 msgid ""
13215 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13216 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13217 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13218 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13219 "autodetection, this should always work)."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Text subtitles parser"
13225 msgstr "Undertekst afkoder"
13226
13227 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
13228 msgid "Frames per second"
13229 msgstr "Frames per sekund"
13230
13231 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
13232 msgid "Subtitles delay"
13233 msgstr "Undertekst forsinkelse"
13234
13235 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Subtitles format"
13238 msgstr "Undertekst overlægning"
13239
13240 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
13241 #, fuzzy
13242 msgid ""
13243 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13244 "based subtitle formats without a fixed value."
13245 msgstr ""
13246 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13247 "SubRiP undertekster."
13248
13249 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
13250 msgid ""
13251 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13257 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
13258
13259 #: modules/demux/ts.c:98
13260 msgid "Extra PMT"
13261 msgstr "Ekstra PMT"
13262
13263 #: modules/demux/ts.c:100
13264 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/demux/ts.c:102
13268 msgid "Set id of ES to PID"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/demux/ts.c:103
13272 msgid ""
13273 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13274 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13275 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/demux/ts.c:108
13279 msgid "Fast udp streaming"
13280 msgstr "Hurtig udp streaming"
13281
13282 #: modules/demux/ts.c:110
13283 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/demux/ts.c:112
13287 msgid "MTU for out mode"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/demux/ts.c:113
13291 msgid "MTU for out mode."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/demux/ts.c:115
13295 msgid "CSA ck"
13296 msgstr "CSA ck"
13297
13298 #: modules/demux/ts.c:116
13299 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Second CSA Key"
13305 msgstr "CSA nøgle"
13306
13307 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13308 #, fuzzy
13309 msgid ""
13310 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13311 "bytes)."
13312 msgstr ""
13313 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13314 "hexedecimal bytes)."
13315
13316 #: modules/demux/ts.c:122
13317 msgid "Silent mode"
13318 msgstr "Stille-tilstand"
13319
13320 #: modules/demux/ts.c:123
13321 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/demux/ts.c:125
13325 msgid "CAPMT System ID"
13326 msgstr "CAPMT System id"
13327
13328 #: modules/demux/ts.c:126
13329 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/demux/ts.c:128
13333 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/demux/ts.c:129
13337 msgid ""
13338 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13339 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/demux/ts.c:133
13343 msgid "Filename of dump"
13344 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
13345
13346 #: modules/demux/ts.c:134
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13349 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
13350
13351 #: modules/demux/ts.c:136
13352 msgid "Append"
13353 msgstr "Tilføj"
13354
13355 #: modules/demux/ts.c:138
13356 msgid ""
13357 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13358 "be overwritten."
13359 msgstr ""
13360 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
13361 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
13362
13363 #: modules/demux/ts.c:141
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Dump buffer size"
13366 msgstr "Skrifttypestørrelse"
13367
13368 #: modules/demux/ts.c:143
13369 msgid ""
13370 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13371 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/demux/ts.c:147
13375 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13376 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
13377
13378 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
13379 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Teletext"
13382 msgstr "Undertekst afkoder"
13383
13384 #: modules/demux/ts.c:178
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Teletext subtitles"
13387 msgstr "Undertekst afkoder"
13388
13389 #: modules/demux/ts.c:179
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Teletext: additional information"
13392 msgstr "Meta-oplysninger"
13393
13394 #: modules/demux/ts.c:180
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Teletext: program schedule"
13397 msgstr "Undertekst afkoder"
13398
13399 #: modules/demux/ts.c:181
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13402 msgstr "Undertekst afkoder"
13403
13404 #: modules/demux/ts.c:3422
13405 #, fuzzy
13406 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13407 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13408
13409 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
13410 #, fuzzy
13411 msgid "clean effects"
13412 msgstr "Tilfældig effekt"
13413
13414 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
13415 msgid "hearing impaired"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
13419 msgid "visual impaired commentary"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/demux/tta.c:45
13423 #, fuzzy
13424 msgid "TTA demuxer"
13425 msgstr "AU demuxer"
13426
13427 #: modules/demux/ty.c:59
13428 msgid "TY"
13429 msgstr "TY"
13430
13431 #: modules/demux/ty.c:60
13432 msgid "TY Stream audio/video demux"
13433 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
13434
13435 #: modules/demux/ty.c:771
13436 msgid "Closed captions 1"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/demux/ty.c:772
13440 msgid "Closed captions 2"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/demux/ty.c:773
13444 msgid "Closed captions 3"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/demux/ty.c:774
13448 msgid "Closed captions 4"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/demux/vc1.c:44
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13454 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
13455
13456 #: modules/demux/vc1.c:50
13457 #, fuzzy
13458 msgid "VC1 video demuxer"
13459 msgstr "H264 video demuxer"
13460
13461 #: modules/demux/vobsub.c:53
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Vobsub subtitles parser"
13464 msgstr "DVB undertekst indkoder"
13465
13466 #: modules/demux/voc.c:46
13467 msgid "VOC demuxer"
13468 msgstr "VOC demuxer"
13469
13470 #: modules/demux/wav.c:45
13471 msgid "WAV demuxer"
13472 msgstr "WAV demuxer"
13473
13474 #: modules/demux/xa.c:45
13475 msgid "XA demuxer"
13476 msgstr "XA demuxer"
13477
13478 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13479 msgid "Use DVD Menus"
13480 msgstr "Brug DVD-menuer"
13481
13482 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13483 msgid "BeOS standard API interface"
13484 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
13485
13486 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13487 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13488 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
13489
13490 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13491 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13492 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13493 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13495 msgid "Open"
13496 msgstr "Åbn"
13497
13498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13501 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13502 msgid "Preferences"
13503 msgstr "Indstillinger"
13504
13505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13508 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13509 msgid "Messages"
13510 msgstr "Beskeder"
13511
13512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13513 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13515 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13516 msgid "Open File"
13517 msgstr "Åbn fil"
13518
13519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13521 msgid "Open Disc"
13522 msgstr "Åbn disk"
13523
13524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13525 msgid "Open Subtitles"
13526 msgstr "Åbn undertekster"
13527
13528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13532 msgid "About"
13533 msgstr "Om"
13534
13535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13536 msgid "Prev Title"
13537 msgstr "Forrige titel"
13538
13539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13540 msgid "Next Title"
13541 msgstr "Næste titel"
13542
13543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13544 msgid "Go to Title"
13545 msgstr "Gå til titel"
13546
13547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13548 msgid "Go to Chapter"
13549 msgstr "Gå til kapitel"
13550
13551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13552 msgid "Speed"
13553 msgstr "Hastighed"
13554
13555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13556 msgid "Window"
13557 msgstr "Vindue"
13558
13559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13560 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13562 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13564 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13574 msgid "OK"
13575 msgstr "OK"
13576
13577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13578 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13579 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
13580
13581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13582 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13583 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
13584
13585 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13586 msgid "Drop files to play"
13587 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
13588
13589 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13590 msgid "playlist"
13591 msgstr "spilleliste"
13592
13593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13594 msgid "Close"
13595 msgstr "Luk"
13596
13597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13598 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13599 msgid "Edit"
13600 msgstr "Redigér"
13601
13602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13604 msgid "Select All"
13605 msgstr "Vælg alle"
13606
13607 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13608 msgid "Select None"
13609 msgstr "Vælg ingen"
13610
13611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13612 msgid "Sort Reverse"
13613 msgstr "Sortér omvendt"
13614
13615 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13616 msgid "Sort by Name"
13617 msgstr "Sortér efter navn"
13618
13619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13620 msgid "Sort by Path"
13621 msgstr "Sortér efter sti"
13622
13623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13624 msgid "Randomize"
13625 msgstr "Tilfældiggør"
13626
13627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13628 msgid "Remove"
13629 msgstr "Fjern"
13630
13631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13632 msgid "Remove All"
13633 msgstr "Fjern alle"
13634
13635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13636 msgid "View"
13637 msgstr "Vis"
13638
13639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13640 msgid "Path"
13641 msgstr "Sti"
13642
13643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13644 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13645 msgid "Name"
13646 msgstr "Navn"
13647
13648 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13649 msgid "Apply"
13650 msgstr "Anvend"
13651
13652 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13653 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13655 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13656 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13657 msgid "Save"
13658 msgstr "Gem"
13659
13660 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13661 msgid "Defaults"
13662 msgstr "Standardværdier"
13663
13664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13665 msgid "Show Interface"
13666 msgstr "Vis grænseflade"
13667
13668 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13669 msgid "50%"
13670 msgstr "50%"
13671
13672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13673 msgid "100%"
13674 msgstr "100%"
13675
13676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13677 msgid "200%"
13678 msgstr "200%"
13679
13680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13681 msgid "Vertical Sync"
13682 msgstr "Vertikal synk"
13683
13684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13685 msgid "Correct Aspect Ratio"
13686 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13687
13688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13689 msgid "Stay On Top"
13690 msgstr "Bliv på toppen"
13691
13692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13693 msgid "Take Screen Shot"
13694 msgstr "Gem skærmbilledet"
13695
13696 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13697 msgid "Framebuffer device"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13701 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Video aspect ratio"
13707 msgstr "Element udseendesforhold"
13708
13709 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13710 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/fbosd.c:111
13714 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/fbosd.c:113
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Transparency of the image"
13720 msgstr "Gennemsigtig kube"
13721
13722 #: modules/gui/fbosd.c:114
13723 msgid ""
13724 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13725 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13729 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13730 msgid "Text"
13731 msgstr "Tekst"
13732
13733 #: modules/gui/fbosd.c:119
13734 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13738 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13739 #, fuzzy
13740 msgid "X coordinate"
13741 msgstr "Video y-kordinat"
13742
13743 #: modules/gui/fbosd.c:122
13744 #, fuzzy
13745 msgid "X coordinate of the rendered image"
13746 msgstr "Video y-kordinat"
13747
13748 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13749 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Y coordinate"
13752 msgstr "Video y-kordinat"
13753
13754 #: modules/gui/fbosd.c:125
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13757 msgstr "Video y-kordinat"
13758
13759 #: modules/gui/fbosd.c:129
13760 #, fuzzy
13761 msgid ""
13762 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13763 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13764 "g. 6=top-right)."
13765 msgstr ""
13766 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13767 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13768 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13769 "værdierne."
13770
13771 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13772 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13773 #: modules/video_filter/rss.c:146
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Opacity"
13776 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13777
13778 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13779 msgid ""
13780 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13781 "totally opaque. "
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13785 #: modules/video_filter/rss.c:150
13786 msgid "Font size, pixels"
13787 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13788
13789 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13790 #: modules/video_filter/rss.c:151
13791 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13795 #: modules/video_filter/rss.c:155
13796 msgid ""
13797 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13798 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13799 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13800 "(red + green), #FFFFFF = white"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/fbosd.c:147
13804 msgid "Clear overlay framebuffer"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/gui/fbosd.c:148
13808 msgid ""
13809 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13810 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13811 "the cache."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/fbosd.c:152
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Render text or image"
13817 msgstr "Luk vinduet"
13818
13819 #: modules/gui/fbosd.c:153
13820 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/fbosd.c:156
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Display on overlay framebuffer"
13826 msgstr "Spring frames over"
13827
13828 #: modules/gui/fbosd.c:157
13829 msgid ""
13830 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13835 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13836 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13837 #: modules/video_filter/rss.c:203
13838 msgid "Font"
13839 msgstr "Skrifttype"
13840
13841 #: modules/gui/fbosd.c:212
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Commands"
13844 msgstr "Kommando"
13845
13846 #: modules/gui/fbosd.c:217
13847 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13851 msgid "About VLC media player"
13852 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13855 #, fuzzy, c-format
13856 msgid "Compiled by %s"
13857 msgstr "Komedie"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13860 msgid "VLC was brought to you by:"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13864 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13865 msgid "License"
13866 msgstr "Licens"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13869 #, fuzzy
13870 msgid "VLC media player Help"
13871 msgstr "VLC medieafspiller"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13875 msgid "Index"
13876 msgstr "Index"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13879 msgid "Bookmarks"
13880 msgstr "Bogmærker"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13884 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13885 msgid "Add"
13886 msgstr "Tilføj"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13892 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13893 msgid "Clear"
13894 msgstr "Ryd"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13897 #: modules/video_filter/extract.c:76
13898 msgid "Extract"
13899 msgstr "Ekstrahér"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13902 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13904 msgid "Time"
13905 msgstr "Tid"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Untitled"
13910 msgstr "titel"
13911
13912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13913 msgid "No input"
13914 msgstr "Ingen inddata"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13917 #, fuzzy
13918 msgid ""
13919 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13920 msgstr ""
13921 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13922 "at bogmærke skal virke."
13923
13924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Input has changed"
13927 msgstr "Inddata har ændret sig"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13930 #, fuzzy
13931 msgid ""
13932 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13933 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13934 msgstr ""
13935 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13936 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13937
13938 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13939 msgid "Invalid selection"
13940 msgstr "Ugyldigt valg"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13943 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13947 msgid "No input found"
13948 msgstr "Ingen inddata fundet"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13951 #, fuzzy
13952 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13953 msgstr ""
13954 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Jump To Time"
13959 msgstr "Hop til: "
13960
13961 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13962 #, fuzzy
13963 msgid "sec."
13964 msgstr "secam"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Jump to time"
13969 msgstr "Hop til: "
13970
13971 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13972 msgid "Random On"
13973 msgstr "Tilfældig til"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Random Off"
13978 msgstr "Tilfældig fra"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13981 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13982 msgid "Repeat One"
13983 msgstr "Gentag én gang"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13986 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13987 msgid "Repeat All"
13988 msgstr "Gentag alle"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13991 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13992 msgid "Repeat Off"
13993 msgstr "Gentag fra"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13997 msgid "Half Size"
13998 msgstr "Halv størrelse"
13999
14000 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
14001 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
14002 msgid "Normal Size"
14003 msgstr "Normal størrelse"
14004
14005 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
14007 msgid "Double Size"
14008 msgstr "Dobbel størrelse"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
14011 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
14012 msgid "Float on Top"
14013 msgstr "Flyd på toppen"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14017 msgid "Fit to Screen"
14018 msgstr "Tilpas til skærm"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
14021 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
14022 msgid "Open File..."
14023 msgstr "Åbn fil..."
14024
14025 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
14026 msgid "Step Forward"
14027 msgstr "Gå fremad"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
14030 msgid "Step Backward"
14031 msgstr "Gå tilbage"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
14035 msgid "Rewind"
14036 msgstr "Spol tilbage"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
14039 msgid "Fast Forward"
14040 msgstr "Hurtig fremad"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14043 msgid "2 Pass"
14044 msgstr "2 gennemløb"
14045
14046 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
14047 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
14051 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Preamp"
14057 msgstr "Dream"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
14060 msgid "Extended controls"
14061 msgstr "Udvidet styring"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14064 msgid "Shows more information about the available video filters."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
14068 msgid "Wave"
14069 msgstr "Wave"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
14072 msgid "Ripple"
14073 msgstr "Ripple"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
14076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14077 msgid "Psychedelic"
14078 msgstr "Psychedelic"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
14081 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Gradient"
14084 msgstr "Grøn"
14085
14086 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
14087 #, fuzzy
14088 msgid "General editing filters"
14089 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14090
14091 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Distortion filters"
14094 msgstr "Forvrængning"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Blur"
14099 msgstr "Blå"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Adds motion blurring to the image"
14104 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14109 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14110
14111 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
14112 msgid "Image cropping"
14113 msgstr "Billede beskæring"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Crops a defined part of the image"
14118 msgstr "Beskærer billedet"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Invert colors"
14123 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Inverts the colors of the image"
14128 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14129
14130 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
14131 msgid "Transformation"
14132 msgstr "Transformation"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Rotates or flips the image"
14137 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14138
14139 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Interactive Zoom"
14142 msgstr "Grænseflade"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14145 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14149 msgid "Volume normalization"
14150 msgstr "Lydstyrke normalisering"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14155 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14156
14157 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
14158 msgid "Headphone virtualization"
14159 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
14160
14161 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14162 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
14166 msgid "Maximum level"
14167 msgstr "Max. niveau"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14170 msgid "Restore Defaults"
14171 msgstr "Gendan standardværdier"
14172
14173 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
14174 msgid "Opaqueness"
14175 msgstr "Uigennensigtighed"
14176
14177 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
14178 msgid "Adjust Image"
14179 msgstr "Indstil billede"
14180
14181 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Video Filter"
14184 msgstr "Video filtre"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Audio Filter"
14189 msgstr "Lydfiltre"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
14192 #, fuzzy
14193 msgid "About the video filters"
14194 msgstr "Væg videofilter"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
14197 msgid ""
14198 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14199 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14200 "subsections of Video/Filters.\n"
14201 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14202 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14206 #, fuzzy
14207 msgid "(no item is being played)"
14208 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
14211 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
14212 msgstr ""
14213
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
14215 msgid ""
14216 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
14217 "security issues."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
14221 msgid ""
14222 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
14223 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
14224 "modern version of Mac OS X."
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
14228 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
14232 msgid ""
14233 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
14234 "\n"
14235 "%@"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Open CrashLog..."
14241 msgstr "Åbn CrashLog"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Save this Log..."
14246 msgstr "Gem som..."
14247
14248 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Check for Update..."
14251 msgstr "Transformation"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
14254 msgid "Preferences..."
14255 msgstr "Indstillinger..."
14256
14257 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
14258 msgid "Services"
14259 msgstr "Tjenester"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
14262 msgid "Hide VLC"
14263 msgstr "Skjul VLC"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
14266 msgid "Hide Others"
14267 msgstr "Skjul andre"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
14270 msgid "Show All"
14271 msgstr "Vis alle"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
14274 msgid "Quit VLC"
14275 msgstr "Afslut VLC"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
14278 msgid "1:File"
14279 msgstr "1:fil"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Advanced Open File..."
14284 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14285
14286 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
14287 msgid "Open Disc..."
14288 msgstr "Åbn disk..."
14289
14290 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
14291 msgid "Open Network..."
14292 msgstr "Åbn netværk..."
14293
14294 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Open Capture Device..."
14297 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
14300 msgid "Open Recent"
14301 msgstr "Åbn seneste"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
14304 msgid "Clear Menu"
14305 msgstr "Ryd menu"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14310 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
14313 msgid "Cut"
14314 msgstr "Klip"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
14317 msgid "Copy"
14318 msgstr "Kopiér"
14319
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14321 msgid "Paste"
14322 msgstr "Sæt ind"
14323
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Playback"
14327 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
14328
14329 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Increase Volume"
14332 msgstr "Standardenheder"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Decrease Volume"
14337 msgstr "Standardenheder"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Fullscreen Video Device"
14343 msgstr "Fuldskærms video"
14344
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
14346 #: modules/video_filter/postproc.c:189
14347 msgid "Post processing"
14348 msgstr "Billedbehandling"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Transparent"
14353 msgstr "Gennemsigtig kube"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
14356 msgid "Minimize Window"
14357 msgstr "Minimér vindue"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
14360 msgid "Close Window"
14361 msgstr "Luk vindue"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Controller..."
14366 msgstr "Styring"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Equalizer..."
14371 msgstr "Equalizer"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Extended Controls..."
14376 msgstr "Udvidet styring"
14377
14378 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Bookmarks..."
14381 msgstr "Bogmærker"
14382
14383 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
14384 msgid "Playlist..."
14385 msgstr "Spilleliste..."
14386
14387 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Media Information..."
14390 msgstr "Meta-oplysninger"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
14393 msgid "Messages..."
14394 msgstr "Beskeder..."
14395
14396 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
14397 msgid "Errors and Warnings..."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
14401 msgid "Bring All to Front"
14402 msgstr "Bring alle til front"
14403
14404 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
14406 msgid "Help"
14407 msgstr "Hjælp"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
14410 #, fuzzy
14411 msgid "VLC media player Help..."
14412 msgstr "VLC medieafspiller"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
14415 #, fuzzy
14416 msgid "ReadMe / FAQ..."
14417 msgstr "LæsMig..."
14418
14419 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Online Documentation..."
14422 msgstr "Online dokumentation"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
14425 #, fuzzy
14426 msgid "VideoLAN Website..."
14427 msgstr "VideoLAN websted"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Make a donation..."
14432 msgstr "VLM opsætningsfil"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Online Forum..."
14437 msgstr "Online dokumentation"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
14440 msgid "Volume Up"
14441 msgstr "Lydstyrke op"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
14444 msgid "Volume Down"
14445 msgstr "Lydstyrke ned"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Send"
14450 msgstr "slut"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Don't Send"
14455 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14456
14457 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14458 msgid "VLC crashed previously"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14462 msgid ""
14463 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14464 "\n"
14465 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14466 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14467 "URL of a network stream, ..."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14471 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14475 msgid ""
14476 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14477 "information."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14481 #, fuzzy, c-format
14482 msgid "Volume: %d%%"
14483 msgstr "Lydstyrke ned"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14486 msgid "Update check failed"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14490 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14494 msgid "Crash Report successfully sent"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14498 msgid "Thanks for your report!"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14502 msgid "Error when sending the Crash Report"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14506 msgid "No CrashLog found"
14507 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14511 msgid "Continue"
14512 msgstr "Fortsæt"
14513
14514 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14515 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Remove old preferences?"
14521 msgstr "vlc indstillinger"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14524 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14528 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14532 #, c-format
14533 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14537 msgid "Video device"
14538 msgstr "Videoenhed"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14541 msgid ""
14542 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14543 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14544 "menu."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14548 msgid ""
14549 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14550 "is fully transparent."
14551 msgstr ""
14552 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
14553 "fuldt gennemsigtigt."
14554
14555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14556 msgid "Stretch video to fill window"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14560 msgid ""
14561 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14562 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Black screens in fullscreen"
14568 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14569
14570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14571 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14575 msgid "Use as Desktop Background"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14579 msgid ""
14580 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14581 "with in this mode."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14585 msgid "Show Fullscreen controller"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14591 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14594 msgid "Auto-playback of new items"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14598 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Keep Recent Items"
14604 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14607 msgid ""
14608 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14609 "disabled here."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Keep current Equalizer settings"
14615 msgstr "Generelle video indstillinger"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14618 msgid ""
14619 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14620 "feature can be disabled here."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14624 msgid "Mac OS X interface"
14625 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14628 #, fuzzy
14629 msgid "No device connected"
14630 msgstr "Ingen inddata fundet"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14633 msgid ""
14634 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14635 "\n"
14636 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14637 "installed and try again."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14641 msgid "Open Source"
14642 msgstr "Åbn kilde"
14643
14644 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14645 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14646 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14647
14648 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14649 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Capture"
14652 msgstr "Kapitel codec"
14653
14654 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14655 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14661 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14662 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14667 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14668 msgid "Browse..."
14669 msgstr "Gennemse..."
14670
14671 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14672 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14673 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14677 msgid "Device name"
14678 msgstr "Enheds navn"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14681 #, fuzzy
14682 msgid "No DVD menus"
14683 msgstr "Brug DVD-menuer"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14686 msgid "VIDEO_TS folder"
14687 msgstr "VIDEO_TS mappe"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14690 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14691 msgid "DVD"
14692 msgstr "DVD"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14695 #, fuzzy
14696 msgid "IP Address"
14697 msgstr "Adresse"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14700 msgid ""
14701 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14702 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14703 "button below."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14707 msgid ""
14708 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14709 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14710 "IP automatically.\n"
14711 "\n"
14712 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14713 "sheet."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14719 msgstr "Åbn stream"
14720
14721 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14722 msgid "Protocol"
14723 msgstr "Protokol"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14726 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14727 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14728 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14730 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14732 msgid "Address"
14733 msgstr "Adresse"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14736 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Unicast"
14739 msgstr "unicast"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Multicast"
14745 msgstr "multicast"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Screen Capture Input"
14750 msgstr "Skærm inddata"
14751
14752 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14753 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Frames per Second:"
14759 msgstr "Frames per sekund"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Subscreen left:"
14764 msgstr "Video højde"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Subscreen top:"
14769 msgstr "Skærmbillede sti"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Subscreen width:"
14774 msgstr "Skærmbillede sti"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Subscreen height:"
14779 msgstr "Video højde"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Current channel:"
14784 msgstr "Kanal:"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Previous Channel"
14789 msgstr "Forrige kapitel"
14790
14791 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Next Channel"
14794 msgstr "Kanal"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14797 msgid "Retrieving Channel Info..."
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14801 msgid "EyeTV is not launched"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14805 msgid ""
14806 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14807 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14811 msgid "Launch EyeTV now"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14815 msgid "Download Plugin"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14819 msgid "Load subtitles file:"
14820 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14821
14822 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14823 msgid "Settings..."
14824 msgstr "Indstillinger..."
14825
14826 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14827 msgid "Override parametters"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14831 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14832 msgid "Delay"
14833 msgstr "Forsinkelse"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14836 #, fuzzy
14837 msgid "FPS"
14838 msgstr "PS"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14841 msgid "Subtitles encoding"
14842 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14845 msgid "Font size"
14846 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Subtitles alignment"
14851 msgstr "Videoplacering"
14852
14853 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14854 msgid "Font Properties"
14855 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14858 msgid "Subtitle File"
14859 msgstr "Undertekstfil"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14862 #, fuzzy
14863 msgid "VIDEO_TS directory"
14864 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14868 msgid "No %@s found"
14869 msgstr "Ingen %@s fundet"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14872 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14873 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14876 msgid "iSight Capture Input"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14880 msgid ""
14881 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14882 "\n"
14883 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14884 "640px*480px raw video stream.\n"
14885 "\n"
14886 "Live Audio input is not supported."
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Composite input"
14892 msgstr "Vælg inddata"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14895 #, fuzzy
14896 msgid "S-Video input"
14897 msgstr "Video indstillinger"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Streaming/Saving:"
14902 msgstr "Stream"
14903
14904 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14907 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14908
14909 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Display the stream locally"
14912 msgstr "Vis under streamning"
14913
14914 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14915 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14916 msgid "Stream"
14917 msgstr "Stream"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Dump raw input"
14922 msgstr "VCD inddata"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14925 msgid "Encapsulation Method"
14926 msgstr "Indkapslingsmetode"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Transcoding options"
14931 msgstr "Konverterings indstillinger"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14935 msgid "Bitrate (kb/s)"
14936 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14939 msgid "Scale"
14940 msgstr "Skala"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14943 msgid "Stream Announcing"
14944 msgstr "Stream annoncering"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14947 msgid "SAP announce"
14948 msgstr "SAP annoncering"
14949
14950 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14951 msgid "RTSP announce"
14952 msgstr "RSP annoncering"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14955 msgid "HTTP announce"
14956 msgstr "HTTP annoncering"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14959 msgid "Export SDP as file"
14960 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14963 msgid "Channel Name"
14964 msgstr "Kanalnavn"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14967 msgid "SDP URL"
14968 msgstr "SDP adresse"
14969
14970 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14971 msgid "Save File"
14972 msgstr "Gem fil"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14975 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14976 msgid "Author"
14977 msgstr "Forfatter"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14980 msgid "Save Playlist..."
14981 msgstr "Gem spilleliste..."
14982
14983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Expand Node"
14986 msgstr "Audio encoder"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14989 msgid "Download Cover Art"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Fetch Meta Data"
14995 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14998 msgid "Reveal in Finder"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
15002 msgid "Sort Node by Name"
15003 msgstr "Sortér efter navn"
15004
15005 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
15006 msgid "Sort Node by Author"
15007 msgstr "Sortér efter forfatter"
15008
15009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
15010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
15011 #, fuzzy
15012 msgid "No items in the playlist"
15013 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Search in Playlist"
15018 msgstr "Åbn spilleliste"
15019
15020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Add Folder to Playlist"
15023 msgstr "Tilføj til playlist"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
15026 #, fuzzy
15027 msgid "File Format:"
15028 msgstr "Undertekst overlægning"
15029
15030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Extended M3U"
15033 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
15036 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
15040 #, fuzzy
15041 msgid "HTML Playlist"
15042 msgstr "Spilleliste"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15046 #, fuzzy, c-format
15047 msgid "%i items"
15048 msgstr "&Vis elementer"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
15051 #, fuzzy
15052 msgid "1 item"
15053 msgstr "&Vis elementer"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Save Playlist"
15058 msgstr "Gem playlist"
15059
15060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
15061 msgid "Meta-information"
15062 msgstr "Meta-oplysninger"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Empty Folder"
15067 msgstr "Filtre"
15068
15069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
15070 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Media Information"
15073 msgstr "Meta-oplysninger"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Location"
15078 msgstr "Latinsk"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Save Metadata"
15083 msgstr "Meta-oplysninger"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
15086 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
15087 msgid "General"
15088 msgstr "Generelt"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Codec Details"
15093 msgstr "Vis værktøjstips"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
15096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
15097 msgid "Read at media"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Input bitrate"
15104 msgstr "Sout stream"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Demuxed"
15110 msgstr "Demuxere"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Stream bitrate"
15116 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15119 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Decoded blocks"
15123 msgstr "Decoders"
15124
15125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Displayed frames"
15129 msgstr "Spring frames over"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Lost frames"
15135 msgstr "B-frames"
15136
15137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
15140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
15141 msgid "Streaming"
15142 msgstr "Streaming"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Sent packets"
15148 msgstr "Gruppér pakker"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Sent bytes"
15154 msgstr "Gruppér pakker"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Send rate"
15159 msgstr "Sample rate"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Played buffers"
15165 msgstr "Afspil hurtigere"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Lost buffers"
15171 msgstr "B-frames"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
15174 msgid "Error while saving meta"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
15178 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Information"
15184 msgstr "Transformation"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15187 msgid "Reset All"
15188 msgstr "Nulstil alt"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Basic"
15194 msgstr "Tilbage"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
15197 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
15198 msgid "Reset Preferences"
15199 msgstr "Nulstil indstillinger"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
15202 #, fuzzy
15203 msgid ""
15204 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15205 "Are you sure you want to continue?"
15206 msgstr ""
15207 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
15208 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15211 msgid "Select a directory"
15212 msgstr "Vælg en mappe"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
15215 msgid "Select a file"
15216 msgstr "Vælg fil"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
15219 msgid "Select"
15220 msgstr "Vælg"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Not Set"
15225 msgstr "Ingen"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
15228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Interface Settings"
15231 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15232
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
15234 #, fuzzy
15235 msgid "General Audio Settings"
15236 msgstr "Generelle lydindstillinger"
15237
15238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
15239 #, fuzzy
15240 msgid "General Video Settings"
15241 msgstr "Generelle video indstillinger"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Subtitles & OSD"
15246 msgstr "Undertekster/OSD"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15249 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15252 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Input & Codecs"
15257 msgstr "Inddata / Codecs"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Input & Codec settings"
15262 msgstr "Inddata / Codecs"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Effects"
15267 msgstr "Skub ud"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Enable Audio"
15272 msgstr "Aktivér lyd"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
15275 #, fuzzy
15276 msgid "General Audio"
15277 msgstr "Generelt"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Headphone surround effect"
15282 msgstr "Høretelefons effekt"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Preferred Audio language"
15287 msgstr "Vælg sprog"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
15290 msgid "Enable Last.fm submissions"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15294 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
15295 #, fuzzy
15296 msgid "User name"
15297 msgstr "Brugernavn"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Visualization"
15302 msgstr "Visualiseringer"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Default Volume"
15307 msgstr "Standardenheder"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Change"
15312 msgstr "Kanal"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Change Hotkey"
15317 msgstr "Indstil"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15320 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Action"
15327 msgstr "Program"
15328
15329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Shortcut"
15332 msgstr "Shoutcast"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15335 msgid "Repair AVI Files"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Default Caching Level"
15341 msgstr "DVD vinkel"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
15344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
15345 msgid "Caching"
15346 msgstr "Caching"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15349 msgid ""
15350 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15351 "access module."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15355 #, fuzzy
15356 msgid "HTTP Proxy"
15357 msgstr "HTTP proxy"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Password for HTTP Proxy"
15362 msgstr "HTTP proxy"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
15365 msgid "Codecs / Muxers"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Post-Processing Quality"
15371 msgstr "Billedbehandling"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Default Server Port"
15376 msgstr "Standardenheder"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
15380 msgid "Album art download policy"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Add controls to the video window"
15386 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
15387
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Show Fullscreen Controller"
15391 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Privacy / Network Interaction"
15397 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Default Encoding"
15402 msgstr "Decoding"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Display Settings"
15408 msgstr "Skærm opløsning"
15409
15410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
15411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
15412 msgid "Choose..."
15413 msgstr "Vælg..."
15414
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Font Color"
15418 msgstr "Farve"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Font Size"
15423 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Subtitle Languages"
15428 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Preferred Subtitle Language"
15433 msgstr "Vælg sprog"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Enable OSD"
15439 msgstr "Aktivér"
15440
15441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15444 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15445
15446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
15447 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15448 msgid "Display"
15449 msgstr "Vis"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Enable Video"
15454 msgstr "Aktivér video"
15455
15456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Output module"
15459 msgstr "Udgangsmoduler"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Video snapshots"
15464 msgstr "Video snapshot format"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Folder"
15469 msgstr "Filtre"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Format"
15474 msgstr "Type"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Prefix"
15479 msgstr "Forrige"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
15482 msgid "Sequential numbering"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
15487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Custom"
15490 msgstr "Klip"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15494 msgid "Lowest latency"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15499 msgid "Low latency"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15504 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15505 #: modules/misc/win32text.c:80
15506 msgid "Normal"
15507 msgstr "Normal"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15511 msgid "High latency"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15516 msgid "Higher latency"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Interface Settings not saved"
15522 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15527 #, c-format
15528 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Audio Settings not saved"
15534 msgstr "Lydindstillinger"
15535
15536 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Video Settings not saved"
15539 msgstr "Video indstillinger"
15540
15541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15542 msgid "Input Settings not saved"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15546 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Hotkeys not saved"
15552 msgstr "Genvejstaster"
15553
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15557 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15558
15559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15560 msgid "Choose"
15561 msgstr "Vælg"
15562
15563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15564 msgid ""
15565 "Press new keys for\n"
15566 "\"%@\""
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Invalid combination"
15572 msgstr "Ugyldigt valg"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15575 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15579 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Check for Updates"
15585 msgstr "Automatisk beskæring"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15588 msgid "Download now"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Automatically check for updates"
15594 msgstr "Automatisk beskæring"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15597 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15601 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15605 #, fuzzy
15606 msgid "No"
15607 msgstr "Type"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15610 msgid "This version of VLC is the latest available."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15614 msgid "This version of VLC is outdated."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15618 #, c-format
15619 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Video On Demand"
15625 msgstr "Video encoder"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Schedule"
15630 msgstr "Vælg tilfældigt"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Broadcast"
15635 msgstr "Sæt ind"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15638 #, fuzzy
15639 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15640 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15641
15642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15643 #, fuzzy
15644 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15645 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15646
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15648 #, fuzzy
15649 msgid ""
15650 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15651 "RAW)"
15652 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15655 #, fuzzy
15656 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15657 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15660 #, fuzzy
15661 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15662 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15665 #, fuzzy
15666 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15667 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15670 #, fuzzy
15671 msgid ""
15672 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15673 "MPEG TS)"
15674 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15675
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15677 #, fuzzy
15678 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15679 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15680
15681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15682 #, fuzzy
15683 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15684 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15687 #, fuzzy
15688 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15689 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15690
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15692 #, fuzzy
15693 msgid ""
15694 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15695 "ASF and OGG)"
15696 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15701 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15706 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15707
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15709 #, fuzzy
15710 msgid ""
15711 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15712 "ASF, OGG and RAW)"
15713 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15716 #, fuzzy
15717 msgid ""
15718 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15719 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15724 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15727 #, fuzzy
15728 msgid ""
15729 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15730 msgstr "H264 er et nyt video codec"
15731
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15735 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15738 #, fuzzy
15739 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15740 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
15741
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15743 #, fuzzy
15744 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15745 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15746
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15750 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
15751
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15753 msgid "MPEG Program Stream"
15754 msgstr "MPEG Program Stream"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15757 msgid "MPEG Transport Stream"
15758 msgstr "MPEG Transport Stream"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15761 msgid "MPEG 1 Format"
15762 msgstr "MPEG 1 Format"
15763
15764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15765 msgid ""
15766 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15767 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15768 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15769 "at http://yourip:8080 by default."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15773 msgid ""
15774 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15775 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15776 "generally the most compatible"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15780 msgid ""
15781 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15782 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15783 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15784 "at mms://yourip:8080 by default."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15788 msgid ""
15789 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15790 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15791 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15792 "encapsulated in HTTP)."
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15798 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15799
15800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Use this to stream to a single computer."
15803 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15806 msgid ""
15807 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15808 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15809 "address beginning with 239.255."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15813 msgid ""
15814 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15815 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15816 "but it won't work over the Internet."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15820 #, fuzzy
15821 msgid ""
15822 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15823 "stream"
15824 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15825
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15827 msgid ""
15828 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15829 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15830 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15834 msgid "Back"
15835 msgstr "Tilbage"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15839 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15840 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15843 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15849 msgid "More Info"
15850 msgstr "Flere oplysninger"
15851
15852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15853 #, fuzzy
15854 msgid ""
15855 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15856 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15857 "access to more features."
15858 msgstr ""
15859 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15860 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15861 "til dem alle."
15862
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15865 msgid "Stream to network"
15866 msgstr "Stream til netværk"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15869 msgid "Transcode/Save to file"
15870 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
15871
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15873 msgid "Choose input"
15874 msgstr "Vælg inddata"
15875
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Choose here your input stream."
15879 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15883 msgid "Select a stream"
15884 msgstr "Vælg en stream"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15887 msgid "Existing playlist item"
15888 msgstr "Fra spillelisten"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15891 msgid "Partial Extract"
15892 msgstr "Delvis udtrækning"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15895 msgid ""
15896 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15897 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15898 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15902 msgid "From"
15903 msgstr "Fra"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15906 msgid "To"
15907 msgstr "Til"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15910 #, fuzzy
15911 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15912 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15913
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15915 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15916 msgid "Destination"
15917 msgstr "Destination"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15920 msgid "Streaming method"
15921 msgstr "Stream metode"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Address of the computer to stream to."
15926 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15929 msgid "UDP Unicast"
15930 msgstr "UDP Unicast"
15931
15932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15933 msgid "UDP Multicast"
15934 msgstr "UDP Multicast"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15937 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15938 msgid "Transcode"
15939 msgstr "Konverter"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15942 #, fuzzy
15943 msgid ""
15944 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15945 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15946 msgstr ""
15947 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15948 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15949 "næste side)"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15952 msgid "Transcode audio"
15953 msgstr "Konverter lyd"
15954
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15956 msgid "Transcode video"
15957 msgstr "Konverter video"
15958
15959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15960 msgid ""
15961 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15962 "stream."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15966 msgid ""
15967 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15968 "stream."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15972 msgid "Encapsulation format"
15973 msgstr "Indpakningsformat"
15974
15975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15976 #, fuzzy
15977 msgid ""
15978 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15979 "previously chosen settings all formats won't be available."
15980 msgstr ""
15981 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15982 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15983
15984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15985 msgid "Additional streaming options"
15986 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15987
15988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15989 #, fuzzy
15990 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15991 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15992
15993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15994 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15995 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15996 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15997
15998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
16000 msgid "SAP Announce"
16001 msgstr "SAP annoncering"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Local playback"
16007 msgstr "Stopper afspilning"
16008
16009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16012 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16015 msgid "Additional transcode options"
16016 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16019 #, fuzzy
16020 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16021 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16022
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
16024 msgid "Select the file to save to"
16025 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16026
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16028 msgid ""
16029 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16030 "the receiving user as they become part of the image."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16034 msgid ""
16035 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16036 "transcoding."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Summary"
16042 msgstr "Attrap"
16043
16044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Encap. format"
16047 msgstr "Indpakningsformat"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Input stream"
16052 msgstr "Sout stream"
16053
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Save file to"
16057 msgstr "Gem fil"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Include subtitles"
16062 msgstr "Undertekster"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16065 #, fuzzy
16066 msgid "No input selected"
16067 msgstr "Ingen inddata fundet"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16070 msgid ""
16071 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16072 "\n"
16073 "Choose one before going to the next page."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
16077 #, fuzzy
16078 msgid "No valid destination"
16079 msgstr "Destination"
16080
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
16082 msgid ""
16083 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16084 "Multicast-IP.\n"
16085 "\n"
16086 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16087 "and the help texts in this window."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
16091 msgid ""
16092 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16093 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16094 "\n"
16095 "Correct your selection and try again."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Select the directory to save to"
16101 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
16104 #, fuzzy
16105 msgid "No folder selected"
16106 msgstr "Ingen inddata fundet"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
16109 #, fuzzy
16110 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16111 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16112
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
16114 msgid ""
16115 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16116 "location."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
16120 #, fuzzy
16121 msgid "No file selected"
16122 msgstr "Ingen inddata fundet"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
16125 #, fuzzy
16126 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16127 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
16128
16129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
16130 msgid ""
16131 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Finish"
16137 msgstr "Finsk"
16138
16139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
16140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16141 #, fuzzy
16142 msgid "yes"
16143 msgstr "Bytes"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
16146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
16147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
16148 #, fuzzy
16149 msgid "no"
16150 msgstr "ingen"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
16153 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
16157 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
16161 #, fuzzy
16162 msgid "This allows to stream on a network."
16163 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16164
16165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
16166 msgid ""
16167 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16168 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16169 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16170 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16176 msgstr ""
16177 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16182 msgstr ""
16183 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16184
16185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
16186 msgid ""
16187 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16188 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16189 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16190 "leave this setting to 1."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
16194 msgid ""
16195 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16196 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16197 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16198 "extra interface.\n"
16199 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16200 "name will be used."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
16204 msgid ""
16205 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16206 "streamed.\n"
16207 "\n"
16208 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16209 "streaming."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Maemo hildon interface"
16215 msgstr "Minimalt grænseflade"
16216
16217 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16220 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16221
16222 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16223 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/ncurses.c:118
16227 msgid "Filebrowser starting point"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/ncurses.c:120
16231 #, fuzzy
16232 msgid ""
16233 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16234 "show you initially."
16235 msgstr ""
16236 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
16237 "når der kigges efter en fil."
16238
16239 #: modules/gui/ncurses.c:125
16240 msgid "Ncurses interface"
16241 msgstr "Ncurses grænseflade"
16242
16243 #: modules/gui/ncurses.c:1505
16244 #, fuzzy
16245 msgid "[Repeat] "
16246 msgstr "Gentag"
16247
16248 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16249 #, fuzzy
16250 msgid "[Random] "
16251 msgstr "Tilfældig"
16252
16253 #: modules/gui/ncurses.c:1507
16254 #, fuzzy
16255 msgid "[Loop]"
16256 msgstr "Løkke"
16257
16258 #: modules/gui/ncurses.c:1519
16259 #, c-format
16260 msgid " Source   : %s"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/ncurses.c:1526
16264 #, c-format
16265 msgid " State    : Playing %s"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/ncurses.c:1530
16269 #, c-format
16270 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/ncurses.c:1534
16274 #, c-format
16275 msgid " State    : Paused %s"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/ncurses.c:1548
16279 #, c-format
16280 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/ncurses.c:1552
16284 #, fuzzy, c-format
16285 msgid " Volume   : %i%%"
16286 msgstr "Lydstyrke ned"
16287
16288 #: modules/gui/ncurses.c:1560
16289 #, fuzzy, c-format
16290 msgid " Title    : %d/%d"
16291 msgstr "Titel %d (%d)"
16292
16293 #: modules/gui/ncurses.c:1571
16294 #, fuzzy, c-format
16295 msgid " Chapter  : %d/%d"
16296 msgstr "Kapitel %d"
16297
16298 #: modules/gui/ncurses.c:1583
16299 #, c-format
16300 msgid " Source: <no current item> %s"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16304 msgid " [ h for help ]"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16308 #, fuzzy
16309 msgid " Help "
16310 msgstr "Hjælp"
16311
16312 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16313 #, fuzzy
16314 msgid "[Display]"
16315 msgstr "Vis"
16316
16317 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16318 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16322 msgid "     i           Show/Hide info box"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16326 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/ncurses.c:1617
16330 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/gui/ncurses.c:1618
16334 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/ncurses.c:1619
16338 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16342 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/ncurses.c:1621
16346 #, fuzzy
16347 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16348 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16349
16350 #: modules/gui/ncurses.c:1622
16351 msgid "     c           Switch color on/off"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16355 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16359 #, fuzzy
16360 msgid "[Global]"
16361 msgstr "Afspil og stop"
16362
16363 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16364 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16368 msgid "     s           Stop"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16372 msgid "     <space>     Pause/Play"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/ncurses.c:1634
16376 #, fuzzy
16377 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16378 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16379
16380 #: modules/gui/ncurses.c:1635
16381 #, fuzzy
16382 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16383 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16384
16385 #: modules/gui/ncurses.c:1636
16386 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/ncurses.c:1637
16390 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16394 #, c-format
16395 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/ncurses.c:1639
16399 #, c-format
16400 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/ncurses.c:1640
16404 msgid "     a           Volume Up"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16408 msgid "     z           Volume Down"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/ncurses.c:1646
16412 #, fuzzy
16413 msgid "[Playlist]"
16414 msgstr "Spilleliste"
16415
16416 #: modules/gui/ncurses.c:1649
16417 #, fuzzy
16418 msgid "     r           Toggle Random playing"
16419 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
16420
16421 #: modules/gui/ncurses.c:1650
16422 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16426 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16430 #, fuzzy
16431 msgid "     o           Order Playlist by title"
16432 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
16433
16434 #: modules/gui/ncurses.c:1653
16435 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/ncurses.c:1654
16439 msgid "     g           Go to the current playing item"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/ncurses.c:1655
16443 msgid "     /           Look for an item"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16447 msgid "     A           Add an entry"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16451 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/ncurses.c:1658
16455 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16459 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16463 #, fuzzy
16464 msgid "[Filebrowser]"
16465 msgstr "Filtre"
16466
16467 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16468 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16472 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/ncurses.c:1669
16476 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/ncurses.c:1674
16480 msgid "[Boxes]"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16484 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16488 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16492 #, fuzzy
16493 msgid "[Player]"
16494 msgstr "Afspil"
16495
16496 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16497 #, c-format
16498 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16502 #, fuzzy
16503 msgid "[Miscellaneous]"
16504 msgstr "Diverse"
16505
16506 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16507 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16511 #, fuzzy
16512 msgid " Information "
16513 msgstr "Transformation"
16514
16515 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16516 #, c-format
16517 msgid "  [%s]"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16521 #, c-format
16522 msgid "      %s: %s"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16526 #, fuzzy
16527 msgid "No item currently playing"
16528 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
16529
16530 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16531 #, fuzzy
16532 msgid " Logs "
16533 msgstr "Løkke"
16534
16535 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16536 #, fuzzy
16537 msgid " Browse "
16538 msgstr "Gennemse..."
16539
16540 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16541 msgid " Objects "
16542 msgstr ""
16543
16544 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16545 #, fuzzy
16546 msgid " Stats "
16547 msgstr "&Opsætning"
16548
16549 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16550 #, c-format
16551 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16555 msgid " Playlist (All, one level) "
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16559 #, fuzzy
16560 msgid " Playlist (By category) "
16561 msgstr "Efter kategori"
16562
16563 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16564 #, fuzzy
16565 msgid " Playlist (Manually added) "
16566 msgstr "Tilføjet manuelt"
16567
16568 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16569 #, c-format
16570 msgid "Find: %s"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16574 #, fuzzy, c-format
16575 msgid "Open: %s"
16576 msgstr "Åbn:"
16577
16578 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16579 msgid "Autoplay selected file"
16580 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
16581
16582 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16583 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16584 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
16585
16586 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16587 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16588 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
16589
16590 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16592 msgid "Filename"
16593 msgstr "Filnavn"
16594
16595 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16596 msgid "Permissions"
16597 msgstr "Rettigheder"
16598
16599 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16600 msgid "Size"
16601 msgstr "Størrelse"
16602
16603 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16604 msgid "Owner"
16605 msgstr "Ejer"
16606
16607 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16608 msgid "Group"
16609 msgstr "Gruppe"
16610
16611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Forward"
16614 msgstr "Gå fremad"
16615
16616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16617 msgid "00:00:00"
16618 msgstr "00:00:00"
16619
16620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16622 msgid "Add to Playlist"
16623 msgstr "Tilføj til playlist"
16624
16625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16626 msgid "MRL:"
16627 msgstr "MRL:"
16628
16629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16630 msgid "Port:"
16631 msgstr "Port:"
16632
16633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16634 msgid "Address:"
16635 msgstr "Adresse:"
16636
16637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16638 msgid "unicast"
16639 msgstr "unicast"
16640
16641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16642 msgid "multicast"
16643 msgstr "multicast"
16644
16645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16646 msgid "Network: "
16647 msgstr "Netwærk: "
16648
16649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16650 msgid "udp"
16651 msgstr "udp"
16652
16653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16654 msgid "udp6"
16655 msgstr "udp6"
16656
16657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16658 msgid "rtp"
16659 msgstr "rtp"
16660
16661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16662 msgid "rtp4"
16663 msgstr "rtp4"
16664
16665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16666 msgid "ftp"
16667 msgstr "ftp"
16668
16669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16670 msgid "http"
16671 msgstr "http"
16672
16673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16674 msgid "sout"
16675 msgstr "sout"
16676
16677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16678 msgid "mms"
16679 msgstr "mms"
16680
16681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16682 msgid "Protocol:"
16683 msgstr "Protokol:"
16684
16685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16686 msgid "Transcode:"
16687 msgstr "Konverter:"
16688
16689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16692 msgid "enable"
16693 msgstr "aktiver"
16694
16695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16696 msgid "Video:"
16697 msgstr "Video:"
16698
16699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16700 msgid "Audio:"
16701 msgstr "Lyd:"
16702
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16704 msgid "Channel:"
16705 msgstr "Kanal:"
16706
16707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Norm:"
16710 msgstr "Type"
16711
16712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16713 msgid "Size:"
16714 msgstr "Størrelse:"
16715
16716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16717 msgid "Frequency:"
16718 msgstr "Frekvens:"
16719
16720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16721 msgid "Samplerate:"
16722 msgstr "Samplerate:"
16723
16724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16725 msgid "Quality:"
16726 msgstr "Kvalitet:"
16727
16728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16729 msgid "Tuner:"
16730 msgstr "Tuner:"
16731
16732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16733 msgid "Sound:"
16734 msgstr "Sound:"
16735
16736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16737 msgid "MJPEG:"
16738 msgstr "MJPEG:"
16739
16740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Decimation:"
16743 msgstr "Beskrivelse"
16744
16745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16746 msgid "pal"
16747 msgstr "pal"
16748
16749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16750 msgid "ntsc"
16751 msgstr "ntsc"
16752
16753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16754 msgid "secam"
16755 msgstr "secam"
16756
16757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16758 msgid "240x192"
16759 msgstr "240x192"
16760
16761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16762 msgid "320x240"
16763 msgstr "320x240"
16764
16765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16766 msgid "qsif"
16767 msgstr "qsif"
16768
16769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16770 msgid "qcif"
16771 msgstr "qcif"
16772
16773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16774 msgid "sif"
16775 msgstr "sif"
16776
16777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16778 msgid "cif"
16779 msgstr "cif"
16780
16781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16782 msgid "vga"
16783 msgstr "vga"
16784
16785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16786 msgid "kHz"
16787 msgstr "kHz"
16788
16789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16790 msgid "Hz/s"
16791 msgstr "Hz/s"
16792
16793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16794 msgid "mono"
16795 msgstr "mono"
16796
16797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16798 msgid "stereo"
16799 msgstr "stereo"
16800
16801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16802 msgid "Camera"
16803 msgstr "Kamera"
16804
16805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16806 msgid "Video Codec:"
16807 msgstr "Video Codec:"
16808
16809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16810 msgid "huffyuv"
16811 msgstr "huffyuv"
16812
16813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16814 msgid "mp1v"
16815 msgstr "mp1v"
16816
16817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16818 msgid "mp2v"
16819 msgstr "mp2v"
16820
16821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16822 msgid "mp4v"
16823 msgstr "mp4v"
16824
16825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16826 msgid "H263"
16827 msgstr "H263"
16828
16829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16830 msgid "WMV1"
16831 msgstr "WMV1"
16832
16833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16834 msgid "WMV2"
16835 msgstr "WMV2"
16836
16837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16838 msgid "Video Bitrate:"
16839 msgstr "Video Bitrate:"
16840
16841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16842 msgid "Bitrate Tolerance:"
16843 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16844
16845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16846 msgid "Keyframe Interval:"
16847 msgstr "Keyframe interval:"
16848
16849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16850 msgid "Audio Codec:"
16851 msgstr "Lyd Codec:"
16852
16853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16854 msgid "Deinterlace:"
16855 msgstr "Deinterlace:"
16856
16857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16858 msgid "Access:"
16859 msgstr "Access:"
16860
16861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16862 msgid "Muxer:"
16863 msgstr "Muxer:"
16864
16865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16866 msgid "URL:"
16867 msgstr "URL:"
16868
16869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16870 msgid "Time To Live (TTL):"
16871 msgstr "Time To Live (TTL):"
16872
16873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16874 msgid "127.0.0.1"
16875 msgstr "127.0.0.1"
16876
16877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16878 msgid "localhost"
16879 msgstr "localhost"
16880
16881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16882 msgid "localhost.localdomain"
16883 msgstr "localhost.localdomain"
16884
16885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16886 msgid "239.0.0.42"
16887 msgstr "239.0.0.42"
16888
16889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16890 msgid "TS"
16891 msgstr "TS"
16892
16893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16894 msgid "MPEG1"
16895 msgstr "MPEG1"
16896
16897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16898 msgid "AVI"
16899 msgstr "AVI"
16900
16901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16902 msgid "OGG"
16903 msgstr "OGG"
16904
16905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16906 msgid "MOV"
16907 msgstr "MOV"
16908
16909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16910 msgid "ASF"
16911 msgstr "ASF"
16912
16913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16914 msgid "kbits/s"
16915 msgstr "kbits/s"
16916
16917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16918 msgid "alaw"
16919 msgstr "alaw"
16920
16921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16922 msgid "ulaw"
16923 msgstr "ulaw"
16924
16925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16926 msgid "mpga"
16927 msgstr "mpga"
16928
16929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16930 msgid "mp3"
16931 msgstr "mp3"
16932
16933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16934 msgid "a52"
16935 msgstr "a52"
16936
16937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16938 msgid "vorb"
16939 msgstr "vorb"
16940
16941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16942 msgid "bits/s"
16943 msgstr "bits/s"
16944
16945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16946 msgid "Audio Bitrate :"
16947 msgstr "Lyd bitrate :"
16948
16949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16950 msgid "SAP Announce:"
16951 msgstr "SAP annoncering:"
16952
16953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16954 msgid "SLP Announce:"
16955 msgstr "SLP annoncering:"
16956
16957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16958 msgid "Announce Channel:"
16959 msgstr "Annonceringskanal:"
16960
16961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16962 msgid "Update"
16963 msgstr "Opdatér"
16964
16965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16966 msgid " Clear "
16967 msgstr " Ryd "
16968
16969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16970 msgid " Save "
16971 msgstr " Gem"
16972
16973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16974 msgid " Apply "
16975 msgstr " Anvend "
16976
16977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16978 msgid " Cancel "
16979 msgstr " Annullér "
16980
16981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16982 msgid "Preference"
16983 msgstr "Indstillinger"
16984
16985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16986 msgid ""
16987 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16988 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16989 "org/copyleft/gpl.html)."
16990 msgstr ""
16991
16992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16993 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16994 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16995
16996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16997 #, fuzzy
16998 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16999 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
17000
17001 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
17002 #, c-format
17003 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
17004 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
17005
17006 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
17007 msgid "QNX RTOS video and audio output"
17008 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Shift+L"
17013 msgstr "Shift"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Previous Chapter/Title"
17018 msgstr "Forrige kapitel"
17019
17020 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
17021 msgid "Menu"
17022 msgstr "Menu"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Next Chapter/Title"
17027 msgstr "Næste kapitel"
17028
17029 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Teletext Activation"
17032 msgstr "Undertekst afkoder"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Toggle Transparency "
17037 msgstr "Gennemsigtig kube"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
17040 msgid ""
17041 "Play\n"
17042 "If the playlist is empty, open a medium"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17046 #, fuzzy
17047 msgid "De-Fullscreen"
17048 msgstr "Fuld skærm"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Extended panel"
17053 msgstr "Udvidet hjælp"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17056 #, fuzzy
17057 msgid "A->B Loop"
17058 msgstr "Løkke"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Frame By Frame"
17063 msgstr "Frame rate"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Trickplay Reverse"
17068 msgstr "Sortér omvendt"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Step backward"
17074 msgstr "Gå tilbage"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
17077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Step forward"
17080 msgstr "Gå fremad"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Stop playback"
17085 msgstr "Starter afspilning"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Open a medium"
17090 msgstr "Åbner en disk"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Previous media in the playlist"
17095 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Next media in the playlist"
17100 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17105 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17110 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Show extended settings"
17115 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Show playlist"
17120 msgstr "Gem playlist"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Take a snapshot"
17125 msgstr "Tag et video snapshot"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17128 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Frame by frame"
17134 msgstr "Frame rate"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Reverse"
17139 msgstr "Rumklang"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Unmute"
17144 msgstr "Lyd fra"
17145
17146 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Pause the playback"
17149 msgstr "Starter afspilning"
17150
17151 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
17152 msgid ""
17153 "Loop from point A to point B continuously\n"
17154 "Click to set point A"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
17158 msgid "Click to set point B"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
17162 msgid "Stop the A to B loop"
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
17166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Preamp\n"
17169 msgstr "Dream"
17170
17171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
17172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
17173 msgid "dB"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Enable spatializer"
17179 msgstr "Visualiserings plugin"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Audio/Video"
17184 msgstr "Lyd Codec:"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
17187 msgid "Advance of audio over video:"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
17191 msgid ""
17192 "A positive value means that\n"
17193 "the audio is ahead of the video"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Subtitles/Video"
17199 msgstr "Undertekstfil"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Advance of subtitles over video:"
17204 msgstr "Overlægning/undertekster"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
17207 msgid ""
17208 "A positive value means that\n"
17209 "the subtitles are ahead of the video"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Speed of the subtitles:"
17215 msgstr "Undertekst afkoder"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Force update of this dialog's values"
17220 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Comments"
17225 msgstr "Kommentar"
17226
17227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
17228 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17232 msgid ""
17233 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17234 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
17238 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Corrupted"
17244 msgstr "Filedump demuxer"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Discontinuities"
17249 msgstr "Forvrængning"
17250
17251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Sent bitrate"
17254 msgstr "Sample rate"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Current visualization"
17259 msgstr "Lydvisualiseringer"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
17262 msgid ""
17263 "Current playback speed.\n"
17264 "Click to adjust"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
17268 msgid "Revert to normal play speed"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
17272 msgid "Download cover art"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
17276 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17282 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Select one or multiple files"
17287 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17290 #, fuzzy
17291 msgid "File names:"
17292 msgstr "Filnavn"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Filter:"
17297 msgstr "Filtre"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Open subtitles file"
17302 msgstr "Brug undertekstningsfil"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Eject the disc"
17307 msgstr "Skub disk ud"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
17310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
17311 #, fuzzy
17312 msgid "DVB Type:"
17313 msgstr "Disk type"
17314
17315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
17316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17317 msgid "Transponder symbol rate"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
17321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Bandwidth"
17324 msgstr "Video bredde"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Channels:"
17329 msgstr "Kanaler"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Selected ports:"
17334 msgstr "Valgte:"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
17337 msgid ".*"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Input caching:"
17343 msgstr "Inddata har ændret sig"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Use VLC pace"
17348 msgstr "Brug SAP cache"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Auto connnection"
17353 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Radio device name"
17358 msgstr "Lyd enhedsnavn"
17359
17360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
17361 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Advanced Options"
17367 msgstr "Advancerede indstillinger"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Double click to get media information"
17372 msgstr ""
17373 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17376 msgid "URI"
17377 msgstr "URI"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
17380 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Show the current item"
17386 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
17389 msgid "Select File"
17390 msgstr "Vælg fil"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Select Directory"
17395 msgstr "Vælg en mappe"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
17398 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Hotkey"
17404 msgstr "Genvejstaster"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Global"
17410 msgstr "Afspil og stop"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Set"
17415 msgstr "Vælg"
17416
17417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Unset"
17420 msgstr "Bruger"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Hotkey for "
17425 msgstr "Genvejstaster"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
17428 msgid "Press the new keys for "
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17432 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
17436 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Key: "
17439 msgstr "Nøgle"
17440
17441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Subtitles && OSD"
17444 msgstr "Undertekster/OSD"
17445
17446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Input && Codecs"
17449 msgstr "Inddata / Codecs"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Video Settings"
17454 msgstr "Video indstillinger"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Audio Settings"
17459 msgstr "Lydindstillinger"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Device:"
17464 msgstr "Enhed"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Input & Codecs Settings"
17469 msgstr "Inddata / Codecs"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17472 msgid ""
17473 "If this property is blank, different values\n"
17474 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17475 "You can define a unique one or configure them \n"
17476 "individually in the advanced preferences."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17480 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Configure Hotkeys"
17486 msgstr "Indstil"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Audio Files"
17492 msgstr "Lydfiltre"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Video Files"
17498 msgstr "Video filtre"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Playlist Files"
17504 msgstr "Spilleliste"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17507 #, fuzzy
17508 msgid "&Apply"
17509 msgstr "Anvend"
17510
17511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17518 msgid "&Cancel"
17519 msgstr "&Annullér"
17520
17521 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Profile"
17525 msgstr "Forrige fil"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Edit selected profile"
17530 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Delete selected profile"
17535 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Create a new profile"
17540 msgstr "Privat nøgle fil"
17541
17542 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17543 msgid " Profile Name Missing"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17547 #, fuzzy
17548 msgid "You must set a name for the profile."
17549 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Source"
17555 msgstr "Scope"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Source:"
17560 msgstr "Scope"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Type:"
17565 msgstr "Type"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17568 #, fuzzy
17569 msgid "File/Directory"
17570 msgstr "Mappe"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17573 #, fuzzy
17574 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17575 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Save file..."
17581 msgstr "Gem fil"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17585 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17589 #, fuzzy
17590 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17591 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17594 msgid ""
17595 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17599 #, fuzzy
17600 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17601 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17604 #, fuzzy
17605 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17606 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Audio Port"
17611 msgstr "Lyd port"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Video Port"
17616 msgstr "Video port"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17619 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17623 msgid "Mount Point"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Login:pass"
17629 msgstr "Logning"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Edit Bookmarks"
17634 msgstr "Redigér bogmærke"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Create"
17639 msgstr "Framerate"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17642 msgid "Create a new bookmark"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Delete the selected item"
17648 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Delete all the bookmarks"
17653 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17656 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17659 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17664 msgid "&Close"
17665 msgstr "&Luk"
17666
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17668 msgid "Bytes"
17669 msgstr "Bytes"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Convert"
17674 msgstr "&Invertér"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Destination file:"
17679 msgstr "Destination"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Browse"
17684 msgstr "Gennemse..."
17685
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Display the output"
17689 msgstr "Fil-stream uddata"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17692 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Settings"
17698 msgstr "&Opsætning"
17699
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17701 #, fuzzy
17702 msgid "&Start"
17703 msgstr "&Opsætning"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Errors"
17708 msgstr "Fejl"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17711 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17712 msgid "&Clear"
17713 msgstr "&Ryd"
17714
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Hide future errors"
17718 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Adjustments and Effects"
17723 msgstr "Video Codec's"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Graphic Equalizer"
17728 msgstr "Equalizer"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Audio Effects"
17733 msgstr "Audio codec's"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Video Effects"
17738 msgstr "Audio codec's"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Synchronization"
17743 msgstr "Clock synkronisering"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17746 #, fuzzy
17747 msgid "v4l2 controls"
17748 msgstr "Styring"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Go to Time"
17753 msgstr "Gå til titel"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17756 #, fuzzy
17757 msgid "&Go"
17758 msgstr "Type"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Go to time"
17763 msgstr "Gå til titel"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17766 #, fuzzy
17767 msgid "VLC media player "
17768 msgstr "VLC medieafspiller"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17771 msgid ""
17772 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17773 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17774 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17775 "platform.\n"
17776 "\n"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17780 msgid ""
17781 "This version of VLC was compiled by:\n"
17782 " "
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Compiler: "
17788 msgstr "Komedie"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17791 msgid ""
17792 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17793 "\n"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Copyright (C) "
17799 msgstr "Copyright"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17802 #, fuzzy
17803 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17804 msgstr ""
17805 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
17806 "\n"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17809 msgid ""
17810 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17811 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17812 "create the best free software."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17816 msgid "Authors"
17817 msgstr "Forfattere"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Thanks"
17822 msgstr "Skæringer"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17825 #, fuzzy
17826 msgid "VLC media player updates"
17827 msgstr "VLC medieafspiller"
17828
17829 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17830 msgid "&Recheck version"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Checking for an update..."
17836 msgstr "Transformation"
17837
17838 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17839 msgid ""
17840 "\n"
17841 "Do you want to download it?\n"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Launching an update request..."
17847 msgstr "Transformation"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Select a directory..."
17852 msgstr "Vælg en mappe"
17853
17854 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17855 #, fuzzy
17856 msgid "&Yes"
17857 msgstr "Bytes"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17860 msgid "A new version of VLC("
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17864 #, fuzzy
17865 msgid ") is available."
17866 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17869 #, fuzzy
17870 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17871 msgstr "Om VLC medieafspiller"
17872
17873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17874 #, fuzzy
17875 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17876 msgstr "Transformation"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17879 #, fuzzy
17880 msgid "&General"
17881 msgstr "Generelt"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17884 #, fuzzy
17885 msgid "&Extra Metadata"
17886 msgstr "Meta-oplysninger"
17887
17888 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17889 #, fuzzy
17890 msgid "&Codec Details"
17891 msgstr "Vis værktøjstips"
17892
17893 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17894 #, fuzzy
17895 msgid "&Statistics"
17896 msgstr "&Opsætning"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17899 #, fuzzy
17900 msgid "&Save Metadata"
17901 msgstr "Meta-oplysninger"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Location:"
17906 msgstr "Latinsk"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Modules tree"
17911 msgstr "Moduler"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17914 #, fuzzy
17915 msgid "C&lear"
17916 msgstr "Ryd"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17919 #, fuzzy
17920 msgid "&Save as..."
17921 msgstr "Gem som..."
17922
17923 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17924 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Verbosity Level"
17930 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17933 #, fuzzy
17934 msgid "&Update"
17935 msgstr "Opdatér"
17936
17937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Save log file as..."
17940 msgstr "Gem fil"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17943 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17947 msgid ""
17948 "Cannot write to file %1:\n"
17949 "%2."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Open Media"
17955 msgstr "Åbn medie"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17958 msgid "&File"
17959 msgstr "&Fil"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17962 #, fuzzy
17963 msgid "&Disc"
17964 msgstr "Disk"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17967 #, fuzzy
17968 msgid "&Network"
17969 msgstr "Netværk"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Capture &Device"
17974 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17977 #, fuzzy
17978 msgid "&Select"
17979 msgstr "Vælg"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17982 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17983 msgid "&Enqueue"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17987 msgid "&Play"
17988 msgstr "&Afspil"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17991 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17992 #, fuzzy
17993 msgid "&Stream"
17994 msgstr "Stream"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17997 #, fuzzy
17998 msgid "&Convert"
17999 msgstr "&Invertér"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
18002 #, fuzzy
18003 msgid "&Convert / Save"
18004 msgstr "&Invertér"
18005
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Open URL"
18009 msgstr "OpenGL"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
18012 msgid "Enter URL here..."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
18016 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
18020 msgid ""
18021 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18022 "or the path to a file on your computer,\n"
18023 "it will be automatically selected."
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Plugins and extensions"
18029 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
18030
18031 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18032 msgid "Capability"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Score"
18038 msgstr "Scope"
18039
18040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
18041 #, fuzzy
18042 msgid "&Search:"
18043 msgstr "Søg"
18044
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Deletes the selected item"
18048 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Show settings"
18053 msgstr "Video indstillinger"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Simple"
18058 msgstr "simpel"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Switch to simple preferences view"
18063 msgstr "Vælg skin"
18064
18065 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Switch to full preferences view"
18068 msgstr "Vælg skin"
18069
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
18071 msgid "&Save"
18072 msgstr "&Gem"
18073
18074 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Save and close the dialog"
18077 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
18080 #, fuzzy
18081 msgid "&Reset Preferences"
18082 msgstr "Nulstil indstillinger"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
18085 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Stream Output"
18091 msgstr "Streamuddata"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
18094 msgid ""
18095 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18096 "on your private network, or on the Internet.\n"
18097 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18098 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
18102 msgid ""
18103 "Stream output string.\n"
18104 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18105 "but you can change it manually."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
18109 msgid "Toolbars Editor"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Toolbar Elements"
18115 msgstr "Toolame"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Next widget style:"
18120 msgstr "Næste titel"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Flat Button"
18125 msgstr "Olivengrøn"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Big Button"
18130 msgstr "Aktiverings knap"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Native Slider"
18135 msgstr "Native American"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
18138 msgid "Main Toolbar"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Toolbar position:"
18144 msgstr "Logo position"
18145
18146 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Under the Video"
18149 msgstr "Luk vinduet"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Above the Video"
18154 msgstr "Luk vinduet"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18159 msgstr "Væg videofilter"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Time Toolbar"
18164 msgstr "Control"
18165
18166 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Fullscreen Controller"
18169 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Select profile:"
18174 msgstr "Vælg fil"
18175
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Delete the current profile"
18179 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Cl&ose"
18184 msgstr "Luk"
18185
18186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Profile Name"
18189 msgstr "Log filnavn"
18190
18191 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Please enter the new profile name."
18194 msgstr "Du skal angive en addresse"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Spacer"
18199 msgstr "Space"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
18202 msgid "Expanding Spacer"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Splitter"
18208 msgstr "Visualiserings plugin"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Time Slider"
18213 msgstr "Time To Live"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Small Volume"
18218 msgstr "Standardenheder"
18219
18220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
18221 #, fuzzy
18222 msgid "DVD menus"
18223 msgstr "DVD (menuer)"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Advanced Buttons"
18228 msgstr "Advancerede indstillinger"
18229
18230 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
18231 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18235 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18239 msgid "Day / Month / Year:"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Repeat:"
18245 msgstr "Gentag"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Repeat delay:"
18250 msgstr "Gentag"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
18253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18254 #, fuzzy
18255 msgid " days"
18256 msgstr "forsinkelse"
18257
18258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
18259 #, fuzzy
18260 msgid "I&mport"
18261 msgstr "S&ortér"
18262
18263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
18264 #, fuzzy
18265 msgid "E&xport"
18266 msgstr "Ekstrahér"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Save VLM configuration as..."
18271 msgstr "VLM opsætningsfil"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
18274 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Open VLM configuration..."
18280 msgstr "VLM opsætningsfil"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Broadcast: "
18285 msgstr "Sæt ind"
18286
18287 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
18288 msgid "Schedule: "
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18292 #, fuzzy
18293 msgid "VOD: "
18294 msgstr "VOD"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Open Directory"
18299 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Open playlist..."
18304 msgstr "&Åbn spilleliste..."
18305
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Save playlist as..."
18309 msgstr "Gem spilleliste..."
18310
18311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
18312 #, fuzzy
18313 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
18314 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18315
18316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
18317 #, fuzzy
18318 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
18319 msgstr "Import af PLS spilleliste"
18320
18321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
18322 #, fuzzy
18323 msgid "HTML playlist (*.html)"
18324 msgstr "Næste på spillelisten"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Open subtitles..."
18329 msgstr "Åbn undertekster"
18330
18331 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Media Files"
18334 msgstr "Meditativ"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Subtitles Files"
18339 msgstr "Undertekstfil"
18340
18341 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
18342 #, fuzzy
18343 msgid "All Files"
18344 msgstr "Filer"
18345
18346 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Privacy and Network Policies"
18349 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18350
18351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Privacy and Network Warning"
18354 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
18357 msgid ""
18358 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
18359 "without authorization.</p>\n"
18360 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
18361 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
18362 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
18363 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
18364 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
18365 "almost no access to the web.</p>\n"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
18369 msgid "Control menu for the player"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
18373 msgid "Paused"
18374 msgstr "Paused"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
18377 #, fuzzy
18378 msgid "&Media"
18379 msgstr "Meditativ"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
18382 #, fuzzy
18383 msgid "P&layback"
18384 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
18387 msgid "&Audio"
18388 msgstr "&Lyd"
18389
18390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
18391 msgid "&Video"
18392 msgstr "&Video"
18393
18394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
18395 #, fuzzy
18396 msgid "&Tools"
18397 msgstr "Værktøj"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18400 #, fuzzy
18401 msgid "V&iew"
18402 msgstr "Vis"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
18405 msgid "&Help"
18406 msgstr "&Hjælp"
18407
18408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
18409 #, fuzzy
18410 msgid "&Open File..."
18411 msgstr "Åbn fil..."
18412
18413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
18414 msgid "Open &Disc..."
18415 msgstr "Åbn &disk..."
18416
18417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
18418 msgid "Open &Network Stream..."
18419 msgstr "Åbn &netværksstream..."
18420
18421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Open &Capture Device..."
18424 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
18427 msgid "Open &Location from clipboard"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
18431 #, fuzzy
18432 msgid "&Recent Media"
18433 msgstr "Åbn medie"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18436 msgid "Conve&rt / Save..."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
18440 #, fuzzy
18441 msgid "&Streaming..."
18442 msgstr "Stream"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
18445 #, fuzzy
18446 msgid "&Quit"
18447 msgstr "Afslut"
18448
18449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18450 #, fuzzy
18451 msgid "&Effects and Filters"
18452 msgstr "Liste over effekter"
18453
18454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
18455 #, fuzzy
18456 msgid "&Track Synchronization"
18457 msgstr "Clock synkronisering"
18458
18459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Plu&gins and extensions"
18462 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
18465 #, fuzzy
18466 msgid "&Preferences"
18467 msgstr "Indstillinger"
18468
18469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Play&list"
18472 msgstr "Spilleliste"
18473
18474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Ctrl+L"
18477 msgstr "Ctrl"
18478
18479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Mi&nimal View"
18482 msgstr "Minimalt grænseflade"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Ctrl+H"
18487 msgstr "Ctrl"
18488
18489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
18490 #, fuzzy
18491 msgid "&Fullscreen Interface"
18492 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18493
18494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
18495 #, fuzzy
18496 msgid "&Advanced Controls"
18497 msgstr "Advancerede indstillinger"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Quit after Playback"
18502 msgstr "Starter afspilning"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Visualizations selector"
18507 msgstr "Visualiseringer"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Customi&ze Interface..."
18512 msgstr "Attrap-interface"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Audio &Track"
18517 msgstr "Lydspor"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Audio &Channels"
18522 msgstr "Lydkanaler"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Audio &Device"
18527 msgstr "Lyd enhed"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18530 #, fuzzy
18531 msgid "&Visualizations"
18532 msgstr "Visualiseringer"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Video &Track"
18537 msgstr "Videospor"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18540 #, fuzzy
18541 msgid "&Subtitles Track"
18542 msgstr "Undertekstspor"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18545 #, fuzzy
18546 msgid "&Fullscreen"
18547 msgstr "Fuld skærm"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Always &On Top"
18552 msgstr "Altid øverst"
18553
18554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18555 #, fuzzy
18556 msgid "DirectX Wallpaper"
18557 msgstr "Vis på skrivebordet"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Sna&pshot"
18562 msgstr "Gem skærmbillede"
18563
18564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18565 #, fuzzy
18566 msgid "&Zoom"
18567 msgstr "Zoom"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Sca&le"
18572 msgstr "Skala"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18575 #, fuzzy
18576 msgid "&Aspect Ratio"
18577 msgstr "Udseendeforhold"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18580 #, fuzzy
18581 msgid "&Crop"
18582 msgstr "Beskær"
18583
18584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18585 #, fuzzy
18586 msgid "&Deinterlace"
18587 msgstr "Deinterlace"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18590 #, fuzzy
18591 msgid "&Post processing"
18592 msgstr "Billedbehandling"
18593
18594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Manage &bookmarks"
18597 msgstr "Bogmærker"
18598
18599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18600 #, fuzzy
18601 msgid "T&itle"
18602 msgstr "Titel"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18605 #, fuzzy
18606 msgid "&Chapter"
18607 msgstr "Kapitel"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18610 msgid "&Navigation"
18611 msgstr "&Navigation"
18612
18613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18614 #, fuzzy
18615 msgid "&Program"
18616 msgstr "Program"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Configure podcasts..."
18621 msgstr "Indstil"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18624 #, fuzzy
18625 msgid "&Help..."
18626 msgstr "Hjælp"
18627
18628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Check for &Updates..."
18631 msgstr "Transformation"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18634 #, fuzzy
18635 msgid "&Faster"
18636 msgstr "Hurtigere"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18639 #, fuzzy
18640 msgid "N&ormal Speed"
18641 msgstr "Normal størrelse"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Slo&wer"
18646 msgstr "Langsommere"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18649 #, fuzzy
18650 msgid "&Jump Forward"
18651 msgstr "Gå fremad"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Jump Bac&kward"
18656 msgstr "Gå tilbage"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18659 msgid "&Stop"
18660 msgstr "&Stop"
18661
18662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Pre&vious"
18665 msgstr "Forrige"
18666
18667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Ne&xt"
18670 msgstr "Næste"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Open &Network..."
18675 msgstr "Åbn netværk..."
18676
18677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Leave Fullscreen"
18680 msgstr "Fyld hele skærmen"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18683 #, fuzzy
18684 msgid "&Playback"
18685 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
18686
18687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18690 msgstr "VLC medieafspiller"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Show VLC media player"
18695 msgstr "VLC medieafspiller"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18698 #, fuzzy
18699 msgid "&Open Media"
18700 msgstr "Åbn medie"
18701
18702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18703 #, fuzzy
18704 msgid " - Empty - "
18705 msgstr "Tom"
18706
18707 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Open &Folder..."
18710 msgstr "Åbn fil..."
18711
18712 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Open D&irectory..."
18715 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18716
18717 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18720 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18721
18722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18723 msgid ""
18724 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18725 "preferences dialog."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Systray icon"
18732 msgstr "Vis systray ikon"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18735 msgid ""
18736 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18737 "basic actions."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18741 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18745 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Resize interface to the native video size"
18751 msgstr "Deinterlacing video filter"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18754 msgid ""
18755 "You have two choices:\n"
18756 " - The interface will resize to the native video size\n"
18757 " - The video will fit to the interface size\n"
18758 " By default, interface resize to the native video size."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18762 msgid "Show playing item name in window title"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18766 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Path to use in openfile dialog"
18772 msgstr "sti til ui.rc fil"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18775 msgid "Show notification popup on track change"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18779 msgid ""
18780 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18781 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18785 msgid "Advanced options"
18786 msgstr "Advancerede indstillinger"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18791 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18794 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18798 msgid ""
18799 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18800 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18801 "extensions."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18805 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18809 msgid "Activate the updates availability notification"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18813 msgid ""
18814 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18815 "once every two weeks."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Number of days between two update checks"
18821 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18822
18823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18824 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18828 msgid ""
18829 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18830 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18834 msgid "Automatically save the volume on exit"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18838 msgid "Ask for network policy at start"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Save the recently played items in the menu"
18844 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18847 msgid "List of words separated by | to filter"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18851 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Define the colors of the volume slider "
18857 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18858
18859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18860 msgid ""
18861 "Define the colors of the volume slider\n"
18862 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18863 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18864 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18868 msgid "Selection of the starting mode and look "
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18872 msgid ""
18873 "Start VLC with:\n"
18874 " - normal mode\n"
18875 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18876 " - minimal mode with limited controls"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Classic look"
18882 msgstr "Klassisk rock"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18885 msgid "Complete look with information area"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18889 msgid "Minimal look with no menus"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18895 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18900 msgstr "sti til ui.rc fil"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18903 msgid "Qt interface"
18904 msgstr "Qt grænseflade"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18907 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18912 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Form"
18915 msgstr "Type"
18916
18917 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Preset"
18920 msgstr "Portugisisk"
18921
18922 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18923 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Dialog"
18926 msgstr "Deaktivér"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Show extended options"
18931 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18932
18933 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Show &more options"
18936 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Change the caching for the media"
18941 msgstr "Viste navn for servicen"
18942
18943 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18944 #, fuzzy
18945 msgid " ms"
18946 msgstr "mms"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Start Time"
18951 msgstr "Start direkte i menu"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18954 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Extra media"
18960 msgstr "Meta-oplysninger"
18961
18962 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Select the file"
18965 msgstr "Vælg fil"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18968 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Edit Options"
18974 msgstr "Indstillinger"
18975
18976 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Change the start time for the media"
18979 msgstr "Viste navn for servicen"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18982 #, fuzzy
18983 msgid "s"
18984 msgstr " "
18985
18986 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Select play mode"
18989 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Capture mode"
18994 msgstr "Kapitel codec"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Select the capture device type"
18999 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Device Selection"
19004 msgstr "Ugyldigt valg"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Options"
19009 msgstr "Indstillinger"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
19012 msgid "Access advanced options to tweak the device"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
19016 msgid "Advanced options..."
19017 msgstr "Advancerede indstillinger..."
19018
19019 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Disc Selection"
19022 msgstr "Ugyldigt valg"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
19025 msgid "SVCD/VCD"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
19029 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Disc device"
19035 msgstr "Enhed"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Starting Position"
19040 msgstr "Startende position"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Audio and Subtitles"
19045 msgstr "Undertekster"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Choose one or more media file to open"
19050 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19051
19052 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
19053 #, fuzzy
19054 msgid "File Selection"
19055 msgstr "Ugyldigt valg"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
19058 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Add..."
19064 msgstr "Gem fil"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Add a subtitles file"
19069 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Use a sub&titles file"
19074 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
19075
19076 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Alignment:"
19079 msgstr "Mosaic indstilling"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Select the subtitles file"
19084 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Network Protocol"
19089 msgstr "Protokol"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Select the protocol for the URL."
19094 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Select the port used"
19099 msgstr "Valgte:"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
19102 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
19106 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Podcast URLs list"
19109 msgstr "Position"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
19112 msgid "MPEG-TS"
19113 msgstr "MPEG-TS"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
19116 #, fuzzy
19117 msgid "MPEG-PS"
19118 msgstr "MPEG-TS"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
19121 msgid "WAV"
19122 msgstr "WAV"
19123
19124 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
19125 #, fuzzy
19126 msgid "ASF/WMV"
19127 msgstr "ASF"
19128
19129 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Ogg/Ogm"
19132 msgstr "Ogg/ogm muxer"
19133
19134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19135 msgid "RAW"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
19139 #, fuzzy
19140 msgid "MPEG 1"
19141 msgstr "MPEG1"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
19144 msgid "FLV"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
19148 #, fuzzy
19149 msgid "MP4/MOV"
19150 msgstr "MP4/MOV muxer"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
19153 #, fuzzy
19154 msgid "MKV"
19155 msgstr "MOV"
19156
19157 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Encapsulation"
19160 msgstr "Indkapslingsmetode"
19161
19162 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
19163 #, fuzzy
19164 msgid " kb/s"
19165 msgstr "%d kb/s"
19166
19167 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Frame Rate"
19170 msgstr "Frame rate"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
19173 #, fuzzy
19174 msgid " fps"
19175 msgstr "fps"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
19178 msgid ""
19179 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
19180 "autodetect the other using the original aspect ratio"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
19184 #, fuzzy
19185 msgid "00000; "
19186 msgstr "00:00:00"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
19189 msgid "Keep original video track"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
19193 msgid "Video codec"
19194 msgstr "Video codec"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Keep original audio track"
19199 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Sample Rate"
19204 msgstr "Sample rate"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
19207 msgid "Audio codec"
19208 msgstr "Audio codec"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Overlay subtitles on the video"
19213 msgstr "Overlægning/undertekster"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Destinations"
19218 msgstr "Destination"
19219
19220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
19221 #, fuzzy
19222 msgid "New destination"
19223 msgstr "Destination"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
19226 msgid ""
19227 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
19228 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Display locally"
19234 msgstr "Afspil lokalt"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Activate Transcoding"
19239 msgstr "Konverter"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Miscellaneous Options"
19244 msgstr "Forskellige indstillinger"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Stream all elementary streams"
19249 msgstr "Vælg alle elementær streams"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
19252 msgid "Group name"
19253 msgstr "Gruppe navn"
19254
19255 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Generated stream output string"
19258 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Default volume"
19263 msgstr "Standardenheder"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
19266 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
19270 #, fuzzy
19271 msgid " %"
19272 msgstr " "
19273
19274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
19275 msgid "Save volume on exit"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Preferred audio language"
19281 msgstr "Vælg sprog"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Output"
19286 msgstr "Uddata fil"
19287
19288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
19289 msgid "last.fm"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
19293 msgid "Enable last.fm submission"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Disc Devices"
19299 msgstr "Enheder"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Default disc device"
19304 msgstr "Standardenheder"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Server default port"
19309 msgstr "Server port"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Default caching level"
19314 msgstr "DVD vinkel"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Post-Processing quality"
19319 msgstr "Billedbehandling"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
19322 msgid "Repair AVI files"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
19326 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Instances"
19332 msgstr "Grænseflade"
19333
19334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Allow only one instance"
19337 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
19340 #, fuzzy
19341 msgid "File associations:"
19342 msgstr "Beskrivelse"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
19345 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
19349 msgid "Association Setup"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
19353 msgid "Activate update notifier"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Save recently played items"
19359 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Filter"
19364 msgstr "Filtre"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
19367 msgid "Separate words by | (without space)"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Interface Type"
19373 msgstr "Grænseflade"
19374
19375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Native"
19378 msgstr "Meditativ"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
19381 #, fuzzy
19382 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
19383 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Display mode"
19388 msgstr "Vis"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
19391 msgid "Embed video in interface"
19392 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Show a controller in fullscreen"
19397 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
19398
19399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
19400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Skins"
19403 msgstr "Spring frames over"
19404
19405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Skin file"
19408 msgstr "Lydklip"
19409
19410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Resize interface to video size"
19413 msgstr "Deinterlacing video filter"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Subtitles Language"
19418 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Preferred subtitles language"
19423 msgstr "Vælg sprog"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Default encoding"
19428 msgstr "Decoding"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Effect"
19433 msgstr "Skub ud"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Font color"
19438 msgstr "Farve"
19439
19440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
19441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
19442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
19443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
19444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
19445 msgid " px"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
19451 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
19454 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
19455 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
19459 msgid "DirectX"
19460 msgstr "DirectX"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Display device"
19465 msgstr "Vis"
19466
19467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Enable wallpaper mode"
19470 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Deinterlacing Mode"
19475 msgstr "Grænseflade-modul"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Force Aspect Ratio"
19480 msgstr "Korrekt udseende forhold"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
19483 msgid "vlc-snap"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Stuff"
19489 msgstr "Vælg tilfældigt"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Edit settings"
19494 msgstr "Lydindstillinger"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
19497 msgid "Control"
19498 msgstr "Control"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
19501 msgid "Run manually"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
19505 #, fuzzy
19506 msgid "Setup schedule"
19507 msgstr "Vælg tilfældigt"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Run on schedule"
19512 msgstr "Vælg tilfældigt"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Status"
19517 msgstr "&Opsætning"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
19520 #, fuzzy
19521 msgid "P/P"
19522 msgstr "UDP/RTP"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Prev"
19527 msgstr "Forrige"
19528
19529 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Add Input"
19532 msgstr "Ingen inddata"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Edit Input"
19537 msgstr "Falsk inddata"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Clear List"
19542 msgstr "spilleliste"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Refresh"
19547 msgstr "Opdater liste"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
19550 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Transform"
19556 msgstr "Transformation"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Sharpen"
19561 msgstr "Skærm"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Sigma"
19566 msgstr "Lille"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19569 msgid "Image adjust"
19570 msgstr "Indstil billede"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Brightness threshold"
19575 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Synchronize top and bottom"
19580 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Synchronize left and right"
19585 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19586
19587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Magnification/Zoom"
19590 msgstr "Forstærkning"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Puzzle game"
19595 msgstr "Lilla"
19596
19597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Black slot"
19600 msgstr "Sort"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Columns"
19607 msgstr "Lydstyrke"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Rows"
19614 msgstr "Gennemse..."
19615
19616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Rotate"
19619 msgstr "Bitrate"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Angle"
19624 msgstr "Jungle"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Geometry"
19629 msgstr "Spektrum"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Color extraction"
19634 msgstr "Farve invertering"
19635
19636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19638 msgid ">HHHHHH;#"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Color threshold"
19644 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Similarity"
19649 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Color fun"
19654 msgstr "Farve"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Water effect"
19659 msgstr "Høretelefons effekt"
19660
19661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19662 #: modules/video_filter/noise.c:54
19663 msgid "Noise"
19664 msgstr "Noise"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Motion detect"
19669 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19670
19671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Motion blur"
19674 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Factor"
19679 msgstr "Hurtigere"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Cartoon"
19684 msgstr "Mean"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Image modification"
19689 msgstr "Forstærkning"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Wall"
19694 msgstr "kompleks"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Add text"
19699 msgstr "Næste"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Panoramix"
19704 msgstr "Program"
19705
19706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19707 msgid "Clone"
19708 msgstr "Klon"
19709
19710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19711 msgid "Number of clones"
19712 msgstr "Antal kloner"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Vout/Overlay"
19717 msgstr "Overlægninger"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Add logo"
19722 msgstr "Audio encoder"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Transparency"
19728 msgstr "Gennemsigtig kube"
19729
19730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Logo"
19734 msgstr "Løkke"
19735
19736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Logo erase"
19739 msgstr "Logo overlægning"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Mask"
19744 msgstr "Matroska"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Subpicture filters"
19749 msgstr "Undertekstfil"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Video filters"
19754 msgstr "Video filtre"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Vout filters"
19759 msgstr "Video filtre"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Reset"
19764 msgstr "Portugisisk"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Advanced video filter controls"
19769 msgstr "Væg videofilter"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19772 #, fuzzy
19773 msgid "VLM configurator"
19774 msgstr "VLM opsætningsfil"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Media Manager Edition"
19779 msgstr "Meta-oplysninger"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Name:"
19784 msgstr "Navn"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Input:"
19789 msgstr "Inddata"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Select Input"
19794 msgstr "Skærm inddata"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Output:"
19799 msgstr "Uddata fil"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Select Output"
19804 msgstr "Streamuddata"
19805
19806 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Time Control"
19809 msgstr "Control"
19810
19811 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Mux Control"
19814 msgstr "Control"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19817 msgid "AAAA; "
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Loop"
19823 msgstr "Løkke"
19824
19825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Media Manager List"
19828 msgstr "Meta-oplysninger"
19829
19830 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19831 msgid "Open a skin file"
19832 msgstr "Åben en skin fil"
19833
19834 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19837 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
19838
19839 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19840 msgid "Open playlist"
19841 msgstr "Åbn playlist"
19842
19843 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Playlist Files|"
19846 msgstr "Spilleliste"
19847
19848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19849 msgid "Save playlist"
19850 msgstr "Gem playlist"
19851
19852 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19853 #, fuzzy
19854 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19855 msgstr "Import af PLS spilleliste"
19856
19857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Skin to use"
19860 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
19861
19862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Path to the skin to use."
19865 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
19866
19867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19868 msgid "Config of last used skin"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19872 msgid ""
19873 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19874 "automatically, do not touch it."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Show a systray icon for VLC"
19880 msgstr "Vis systray ikon"
19881
19882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19883 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19884 msgid "Show VLC on the taskbar"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Enable transparency effects"
19890 msgstr "Tilfældig effekt"
19891
19892 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19893 msgid ""
19894 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19895 "when moving windows does not behave correctly."
19896 msgstr ""
19897
19898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Use a skinned playlist"
19902 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19903
19904 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Skinnable Interface"
19907 msgstr "Minimalt grænseflade"
19908
19909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19910 msgid "Skins loader demux"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19914 msgid "Select skin"
19915 msgstr "Vælg skin"
19916
19917 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Open skin ..."
19920 msgstr "Åben skin..."
19921
19922 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19923 msgid ""
19924 "\n"
19925 "(WinCE interface)\n"
19926 "\n"
19927 msgstr ""
19928 "\n"
19929 "(WinCE grænseflade)\n"
19930 "\n"
19931
19932 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19933 #, fuzzy
19934 msgid ""
19935 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19936 "\n"
19937 msgstr ""
19938 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
19939 "\n"
19940
19941 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Compiled by "
19944 msgstr "Komedie"
19945
19946 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19947 #, fuzzy
19948 msgid ""
19949 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19950 "http://www.videolan.org/"
19951 msgstr ""
19952 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19953 "http://www.videolan.org/\n"
19954 "\n"
19955
19956 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19957 msgid "Open:"
19958 msgstr "Åbn:"
19959
19960 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19961 msgid ""
19962 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19963 "targets:"
19964 msgstr ""
19965 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
19966
19967 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19968 msgid "Unknown"
19969 msgstr "Ukendt"
19970
19971 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19972 msgid "Choose directory"
19973 msgstr "Vælg mappe"
19974
19975 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19976 msgid "Choose file"
19977 msgstr "Vælg fil"
19978
19979 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19980 msgid ""
19981 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19982 "window."
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19986 #, fuzzy
19987 msgid "WinCE interface"
19988 msgstr ""
19989 "\n"
19990 "(WinCE grænseflade)\n"
19991 "\n"
19992
19993 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19994 msgid "WinCE dialogs provider"
19995 msgstr "WinCE dialogudbyder"
19996
19997 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Folder meta data"
20000 msgstr "Titel meta-oplysninger"
20001
20002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
20003 msgid "Blues"
20004 msgstr "Blues"
20005
20006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
20007 msgid "Classic rock"
20008 msgstr "Klassisk rock"
20009
20010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
20011 msgid "Country"
20012 msgstr "Country"
20013
20014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
20015 msgid "Disco"
20016 msgstr "Disko"
20017
20018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
20019 msgid "Funk"
20020 msgstr "Funk"
20021
20022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
20023 msgid "Grunge"
20024 msgstr "Grunge"
20025
20026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
20027 msgid "Hip-Hop"
20028 msgstr "Hip-Hop"
20029
20030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
20031 msgid "Jazz"
20032 msgstr "Jazz"
20033
20034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
20035 msgid "Metal"
20036 msgstr "Metal"
20037
20038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
20039 msgid "New Age"
20040 msgstr "New Age"
20041
20042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
20043 msgid "Oldies"
20044 msgstr "Oldies"
20045
20046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
20047 msgid "Other"
20048 msgstr "Andet"
20049
20050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
20051 msgid "R&B"
20052 msgstr "R&B"
20053
20054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
20055 msgid "Rap"
20056 msgstr "Rap"
20057
20058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
20059 msgid "Industrial"
20060 msgstr "Industrial"
20061
20062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
20063 msgid "Alternative"
20064 msgstr "Alternative"
20065
20066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
20067 msgid "Death metal"
20068 msgstr "Dødsmetal"
20069
20070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
20071 msgid "Pranks"
20072 msgstr "Sjov"
20073
20074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
20075 msgid "Soundtrack"
20076 msgstr "Soundtrack"
20077
20078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
20079 msgid "Euro-Techno"
20080 msgstr "Euro-Techno"
20081
20082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
20083 msgid "Ambient"
20084 msgstr "Ambient"
20085
20086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
20087 msgid "Trip-Hop"
20088 msgstr "Trip-Hop"
20089
20090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
20091 msgid "Vocal"
20092 msgstr "Vokal"
20093
20094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
20095 msgid "Jazz+Funk"
20096 msgstr "Jazz+Funk"
20097
20098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
20099 msgid "Fusion"
20100 msgstr "Fusion"
20101
20102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
20103 msgid "Trance"
20104 msgstr "Trance"
20105
20106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
20107 msgid "Instrumental"
20108 msgstr "Instrumental"
20109
20110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
20111 msgid "Acid"
20112 msgstr "Acid"
20113
20114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
20115 msgid "House"
20116 msgstr "House"
20117
20118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
20119 msgid "Game"
20120 msgstr "Game"
20121
20122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
20123 msgid "Sound clip"
20124 msgstr "Lydklip"
20125
20126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
20127 msgid "Gospel"
20128 msgstr "Gospel"
20129
20130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
20131 msgid "Alternative rock"
20132 msgstr "Alternativ rock"
20133
20134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
20135 msgid "Soul"
20136 msgstr "Soul"
20137
20138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
20139 msgid "Punk"
20140 msgstr "Punk"
20141
20142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
20143 msgid "Space"
20144 msgstr "Space"
20145
20146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
20147 msgid "Meditative"
20148 msgstr "Meditativ"
20149
20150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
20151 msgid "Instrumental pop"
20152 msgstr "Instrumental pop"
20153
20154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
20155 msgid "Instrumental rock"
20156 msgstr "Instrumental rock"
20157
20158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
20159 msgid "Ethnic"
20160 msgstr "Etnisk"
20161
20162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
20163 msgid "Gothic"
20164 msgstr "Gotisk"
20165
20166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
20167 msgid "Darkwave"
20168 msgstr "Darkwave"
20169
20170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
20171 msgid "Techno-Industrial"
20172 msgstr "Techno-Industrial"
20173
20174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
20175 msgid "Electronic"
20176 msgstr "Electronisk"
20177
20178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
20179 msgid "Pop-Folk"
20180 msgstr "Pop-Folk"
20181
20182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
20183 msgid "Eurodance"
20184 msgstr "Eurodance"
20185
20186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
20187 msgid "Dream"
20188 msgstr "Dream"
20189
20190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
20191 msgid "Southern rock"
20192 msgstr "Southern rock"
20193
20194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
20195 msgid "Comedy"
20196 msgstr "Komedie"
20197
20198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
20199 msgid "Cult"
20200 msgstr "Cult"
20201
20202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
20203 msgid "Gangsta"
20204 msgstr "Gangsta"
20205
20206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
20207 msgid "Top 40"
20208 msgstr "Top 40"
20209
20210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
20211 msgid "Christian rap"
20212 msgstr "Kristen rap"
20213
20214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
20215 msgid "Pop/funk"
20216 msgstr "Pop/funk"
20217
20218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
20219 msgid "Jungle"
20220 msgstr "Jungle"
20221
20222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
20223 msgid "Native American"
20224 msgstr "Native American"
20225
20226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
20227 msgid "Cabaret"
20228 msgstr "Cabaret"
20229
20230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
20231 msgid "New wave"
20232 msgstr "New wave"
20233
20234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
20235 msgid "Rave"
20236 msgstr "Rave"
20237
20238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
20239 msgid "Showtunes"
20240 msgstr "Showtunes"
20241
20242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
20243 msgid "Trailer"
20244 msgstr "Trailer"
20245
20246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
20247 msgid "Lo-Fi"
20248 msgstr "Lo-Fi"
20249
20250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
20251 msgid "Tribal"
20252 msgstr "Tribal"
20253
20254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
20255 msgid "Acid punk"
20256 msgstr "Acid punk"
20257
20258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
20259 msgid "Acid jazz"
20260 msgstr "Acid jazz"
20261
20262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
20263 msgid "Polka"
20264 msgstr "Polka"
20265
20266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
20267 msgid "Retro"
20268 msgstr "Retro"
20269
20270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
20271 msgid "Musical"
20272 msgstr "Musikal"
20273
20274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
20275 msgid "Rock & roll"
20276 msgstr "Rock & roll"
20277
20278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
20279 msgid "Hard rock"
20280 msgstr "Hård rock"
20281
20282 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
20283 #, fuzzy
20284 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
20285 msgstr "DTS fortolker"
20286
20287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
20288 msgid "The username of your last.fm account"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
20292 msgid "The password of your last.fm account"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
20296 msgid "Scrobbler URL"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
20300 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Audioscrobbler"
20306 msgstr "Audio encoder"
20307
20308 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
20309 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
20313 msgid "Last.fm username not set"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
20317 msgid ""
20318 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20319 "VLC.\n"
20320 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
20324 msgid "last.fm: Authentication failed"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
20328 msgid ""
20329 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20330 "relaunch VLC."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
20334 msgid "Dummy image chroma format"
20335 msgstr "Attrap billede farve format"
20336
20337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
20338 msgid ""
20339 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
20340 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
20341 msgstr ""
20342 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
20343 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
20344 "effektive"
20345
20346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Save raw codec data"
20349 msgstr "Meta-oplysninger"
20350
20351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
20352 #, fuzzy
20353 msgid ""
20354 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
20355 "main options."
20356 msgstr ""
20357 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
20358 "dekoderen i Generelle indstillinger."
20359
20360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
20361 msgid ""
20362 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
20363 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
20364 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
20365 msgstr ""
20366 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
20367 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
20368
20369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
20370 msgid "Dummy interface function"
20371 msgstr "Attrap-interface funktion"
20372
20373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
20374 msgid "Dummy Interface"
20375 msgstr "Attrap-interface"
20376
20377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
20378 msgid "Dummy access function"
20379 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
20380
20381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
20382 msgid "Dummy demux function"
20383 msgstr "Attrap-demux funktion"
20384
20385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
20386 msgid "Dummy decoder"
20387 msgstr "Attrap-dekoder"
20388
20389 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
20390 msgid "Dummy decoder function"
20391 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20392
20393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Dump decoder"
20396 msgstr "Attrap-dekoder"
20397
20398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Dump decoder function"
20401 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20402
20403 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
20404 msgid "Dummy encoder function"
20405 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20406
20407 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
20408 msgid "Dummy audio output function"
20409 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
20410
20411 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
20412 msgid "Dummy video output function"
20413 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20414
20415 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
20416 msgid "Dummy Video output"
20417 msgstr "Attrap video-uddata"
20418
20419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
20420 msgid "Dummy font renderer function"
20421 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
20422
20423 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Filename for the font you want to use"
20426 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20427
20428 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
20429 msgid "Font size in pixels"
20430 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
20431
20432 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
20433 msgid ""
20434 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
20435 "set to something different than 0 this option will override the relative "
20436 "font size."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
20440 msgid ""
20441 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
20442 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
20446 #: modules/misc/win32text.c:68
20447 msgid "Text default color"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
20451 #: modules/misc/win32text.c:69
20452 msgid ""
20453 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20454 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20455 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20456 "(red + green), #FFFFFF = white"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
20460 #: modules/misc/win32text.c:73
20461 msgid "Relative font size"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
20465 #: modules/misc/win32text.c:74
20466 msgid ""
20467 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20468 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20472 #: modules/misc/win32text.c:80
20473 msgid "Smaller"
20474 msgstr "Mindre"
20475
20476 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20477 #: modules/misc/win32text.c:80
20478 msgid "Small"
20479 msgstr "Lille"
20480
20481 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20482 #: modules/misc/win32text.c:80
20483 msgid "Large"
20484 msgstr "Stor"
20485
20486 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
20487 #: modules/misc/win32text.c:80
20488 msgid "Larger"
20489 msgstr "Større"
20490
20491 #: modules/misc/freetype.c:107
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Use YUVP renderer"
20494 msgstr "Tekst optegner"
20495
20496 #: modules/misc/freetype.c:108
20497 msgid ""
20498 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
20499 "you want to encode into DVB subtitles"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/misc/freetype.c:110
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Font Effect"
20505 msgstr "Goom effekt"
20506
20507 #: modules/misc/freetype.c:111
20508 msgid ""
20509 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
20510 "readability."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/misc/freetype.c:120
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Background"
20516 msgstr "Tilbage"
20517
20518 #: modules/misc/freetype.c:120
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Fat Outline"
20521 msgstr "Olivengrøn"
20522
20523 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
20524 msgid "Text renderer"
20525 msgstr "Tekst optegner"
20526
20527 #: modules/misc/freetype.c:133
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Freetype2 font renderer"
20530 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20531
20532 #: modules/misc/gnutls.c:78
20533 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/misc/gnutls.c:80
20537 msgid ""
20538 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
20539 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/misc/gnutls.c:83
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Number of resumed TLS sessions"
20545 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
20546
20547 #: modules/misc/gnutls.c:85
20548 msgid ""
20549 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/misc/gnutls.c:90
20553 msgid "GnuTLS transport layer security"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/misc/gnutls.c:100
20557 #, fuzzy
20558 msgid "GnuTLS server"
20559 msgstr "HTTP brugernavn"
20560
20561 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20562 msgid "Gtk+ GUI helper"
20563 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20564
20565 #: modules/misc/inhibit.c:70
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Power Management Inhibitor"
20568 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
20569
20570 #: modules/misc/inhibit.c:150
20571 msgid "Playing some media."
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/misc/logger.c:122
20575 msgid "Log format"
20576 msgstr "Log format"
20577
20578 #: modules/misc/logger.c:124
20579 msgid ""
20580 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20581 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/misc/logger.c:128
20585 msgid ""
20586 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20587 "\"."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/misc/logger.c:133
20591 msgid "Logging"
20592 msgstr "Logning"
20593
20594 #: modules/misc/logger.c:134
20595 msgid "File logging"
20596 msgstr "Fil logning"
20597
20598 #: modules/misc/logger.c:140
20599 msgid "Log filename"
20600 msgstr "Log filnavn"
20601
20602 #: modules/misc/logger.c:140
20603 msgid "Specify the log filename."
20604 msgstr "Angiv logfilnavnet."
20605
20606 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Lua interface"
20609 msgstr "Qt grænseflade"
20610
20611 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Lua interface module to load"
20614 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
20615
20616 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Lua interface configuration"
20619 msgstr "VLM opsætningsfil"
20620
20621 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20622 msgid ""
20623 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20624 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20628 msgid "Lua Art"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20632 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Lua Playlist"
20638 msgstr "Spilleliste"
20639
20640 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20641 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Lua Interface Module"
20647 msgstr "Grænseflade-modul"
20648
20649 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20650 msgid "libc memcpy"
20651 msgstr "libc memcpy"
20652
20653 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20654 msgid "3D Now! memcpy"
20655 msgstr "3D Now! memcpy"
20656
20657 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20658 msgid "MMX memcpy"
20659 msgstr "MMX memcpy"
20660
20661 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20662 msgid "MMX EXT memcpy"
20663 msgstr "MMX EXT memcpy"
20664
20665 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20666 msgid "AltiVec memcpy"
20667 msgstr "AltiVec memcpy"
20668
20669 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20670 msgid "Growl Notification Plugin"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Now playing"
20676 msgstr "Afspiller"
20677
20678 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Server"
20681 msgstr "Rumklang"
20682
20683 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20684 msgid ""
20685 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20686 "notifications are sent locally."
20687 msgstr ""
20688
20689 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Growl password on the Growl server."
20692 msgstr "UDP Port"
20693
20694 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20697 msgstr "UDP Port"
20698
20699 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20700 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Title format string"
20706 msgstr "Undertekst overlægning"
20707
20708 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20709 msgid ""
20710 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20711 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20715 #, fuzzy
20716 msgid "MSN Now-Playing"
20717 msgstr "Afspiller"
20718
20719 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Timeout (ms)"
20722 msgstr "Tid"
20723
20724 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20725 msgid "How long the notification will be displayed "
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20729 msgid "Notify"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20733 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20737 msgid ""
20738 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20739 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20740 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20741 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20742 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20743 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20744 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20748 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20752 msgid "Flip vertical position"
20753 msgstr "Vend den vertikale position"
20754
20755 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20758 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20759
20760 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20761 msgid "Vertical offset"
20762 msgstr "Vertikal forskydning"
20763
20764 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20765 msgid ""
20766 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20767 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20771 msgid "Shadow offset"
20772 msgstr "Skygge forskydning"
20773
20774 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20775 msgid ""
20776 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20782 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20783
20784 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20787 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20788
20789 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20790 msgid "XOSD interface"
20791 msgstr "XOSD grænseflade"
20792
20793 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20794 #, fuzzy
20795 msgid "OSD configuration importer"
20796 msgstr "VLM opsætningsfil"
20797
20798 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20799 #, fuzzy
20800 msgid "XML OSD configuration importer"
20801 msgstr "VLM opsætningsfil"
20802
20803 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20804 #, fuzzy
20805 msgid "M3U playlist export"
20806 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20807
20808 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Old playlist export"
20811 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20812
20813 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20814 #, fuzzy
20815 msgid "XSPF playlist export"
20816 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20817
20818 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20819 #, fuzzy
20820 msgid "HTML playlist export"
20821 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20822
20823 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20824 msgid "HAL devices detection"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20828 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20832 msgid ""
20833 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20834 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20840 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20841
20842 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20843 msgid "video"
20844 msgstr "video"
20845
20846 #: modules/misc/quartztext.c:86
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Name for the font you want to use"
20849 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
20850
20851 #: modules/misc/quartztext.c:112
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Mac Text renderer"
20854 msgstr "Tekst optegner"
20855
20856 #: modules/misc/quartztext.c:113
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Quartz font renderer"
20859 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20860
20861 #: modules/misc/rtsp.c:62
20862 #, fuzzy
20863 msgid "RTSP host address"
20864 msgstr "Værtsadresse"
20865
20866 #: modules/misc/rtsp.c:64
20867 #, fuzzy
20868 msgid ""
20869 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20870 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20871 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20872 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20873 msgstr ""
20874 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20875
20876 #: modules/misc/rtsp.c:69
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Maximum number of connections"
20879 msgstr "Antal kloner"
20880
20881 #: modules/misc/rtsp.c:70
20882 msgid ""
20883 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20884 "0 means no limit."
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/misc/rtsp.c:73
20888 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/misc/rtsp.c:75
20892 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/misc/rtsp.c:77
20896 msgid ""
20897 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20898 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20899 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20900 "The default is 5."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/misc/rtsp.c:83
20904 msgid "RTSP VoD"
20905 msgstr "RTSP VoD"
20906
20907 #: modules/misc/rtsp.c:84
20908 msgid "RTSP VoD server"
20909 msgstr "RTSP VoD server"
20910
20911 #: modules/misc/screensaver.c:85
20912 msgid "X Screensaver disabler"
20913 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
20914
20915 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Stats"
20918 msgstr "&Opsætning"
20919
20920 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Stats encoder function"
20923 msgstr "Attrap indkoder funktion"
20924
20925 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Stats decoder"
20928 msgstr "Undertekst format"
20929
20930 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Stats decoder function"
20933 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
20934
20935 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Stats demux"
20938 msgstr "&Opsætning"
20939
20940 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Stats demux function"
20943 msgstr "Attrap-demux funktion"
20944
20945 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Stats video output"
20948 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20949
20950 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Stats video output function"
20953 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
20954
20955 #: modules/misc/svg.c:70
20956 msgid "SVG template file"
20957 msgstr "SVG skabelon fil"
20958
20959 #: modules/misc/svg.c:71
20960 msgid ""
20961 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20962 msgstr ""
20963 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20964 "konvertering"
20965
20966 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20967 msgid "C module that does nothing"
20968 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20969
20970 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20971 msgid "Miscellaneous stress tests"
20972 msgstr "Forskellige stres test"
20973
20974 #: modules/misc/win32text.c:93
20975 msgid "Win32 font renderer"
20976 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20977
20978 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20979 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20980 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20981
20982 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20983 msgid "Simple XML Parser"
20984 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20985
20986 #: modules/mux/asf.c:53
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Title to put in ASF comments."
20989 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20990
20991 #: modules/mux/asf.c:55
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Author to put in ASF comments."
20994 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20995
20996 #: modules/mux/asf.c:57
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20999 msgstr ""
21000 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
21001
21002 #: modules/mux/asf.c:58
21003 msgid "Comment"
21004 msgstr "Kommentar"
21005
21006 #: modules/mux/asf.c:59
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Comment to put in ASF comments."
21009 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
21010
21011 #: modules/mux/asf.c:61
21012 #, fuzzy
21013 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21014 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
21015
21016 #: modules/mux/asf.c:62
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Packet Size"
21019 msgstr "Normal størrelse"
21020
21021 #: modules/mux/asf.c:63
21022 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/mux/asf.c:64
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Bitrate override"
21028 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
21029
21030 #: modules/mux/asf.c:65
21031 msgid ""
21032 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21033 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21034 "in bytes"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/mux/asf.c:69
21038 msgid "ASF muxer"
21039 msgstr "ASF muxer"
21040
21041 #: modules/mux/asf.c:575
21042 msgid "Unknown Video"
21043 msgstr "Ukendt video"
21044
21045 #: modules/mux/avi.c:47
21046 msgid "AVI muxer"
21047 msgstr "AVI muxer"
21048
21049 #: modules/mux/dummy.c:45
21050 msgid "Dummy/Raw muxer"
21051 msgstr "Attrap/Raw muxer"
21052
21053 #: modules/mux/mp4.c:46
21054 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/mux/mp4.c:48
21058 msgid ""
21059 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21060 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21061 "downloading."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/mux/mp4.c:58
21065 msgid "MP4/MOV muxer"
21066 msgstr "MP4/MOV muxer"
21067
21068 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
21069 msgid "DTS delay (ms)"
21070 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21071
21072 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
21073 msgid ""
21074 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21075 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21076 "inside the client decoder."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21080 #, fuzzy
21081 msgid "PES maximum size"
21082 msgstr "GOP størrelse"
21083
21084 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
21085 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
21089 msgid "PS muxer"
21090 msgstr "PS muxer"
21091
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21093 msgid "Video PID"
21094 msgstr "Video PID"
21095
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21097 #, fuzzy
21098 msgid ""
21099 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21100 "the video."
21101 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
21102
21103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21104 msgid "Audio PID"
21105 msgstr "Lyd PID"
21106
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21110 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
21111
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21113 msgid "SPU PID"
21114 msgstr "SPU PID"
21115
21116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21119 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
21120
21121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21122 msgid "PMT PID"
21123 msgstr "PMT PID"
21124
21125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21128 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21129
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21131 msgid "TS ID"
21132 msgstr "TS ID"
21133
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21137 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
21138
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21140 #, fuzzy
21141 msgid "NET ID"
21142 msgstr "TS ID"
21143
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21147 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21148
21149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21150 #, fuzzy
21151 msgid "PMT Program numbers"
21152 msgstr "Spornummer"
21153
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21155 msgid ""
21156 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21157 "to be enabled."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21161 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21165 msgid ""
21166 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21167 "be enabled."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21171 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21175 msgid ""
21176 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21177 "be enabled."
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Set PID to ID of ES"
21183 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
21184
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21186 msgid ""
21187 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21188 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Data alignment"
21194 msgstr "Mosaic indstilling"
21195
21196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21197 msgid ""
21198 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21199 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Shaping delay (ms)"
21205 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21206
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21208 msgid ""
21209 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21210 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21211 "especially for reference frames."
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21215 msgid "Use keyframes"
21216 msgstr "Brug keyframes"
21217
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
21219 msgid ""
21220 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21221 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21222 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21223 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21224 "the biggest frames in the stream."
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
21228 msgid "PCR delay (ms)"
21229 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
21230
21231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21232 msgid ""
21233 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21234 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Minimum B (deprecated)"
21240 msgstr "Inddata har ændret sig"
21241
21242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
21243 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Maximum B (deprecated)"
21249 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
21250
21251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
21252 msgid ""
21253 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21254 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21255 "inside the client decoder."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21259 msgid "Crypt audio"
21260 msgstr "Krypter lyd"
21261
21262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
21263 msgid "Crypt audio using CSA"
21264 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21265
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Crypt video"
21269 msgstr "Krypter lyd"
21270
21271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Crypt video using CSA"
21274 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21275
21276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21277 msgid "CSA Key"
21278 msgstr "CSA nøgle"
21279
21280 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21281 #, fuzzy
21282 msgid ""
21283 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
21284 msgstr ""
21285 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
21286 "hexedecimal bytes)."
21287
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
21289 #, fuzzy
21290 msgid "CSA Key in use"
21291 msgstr "CSA nøgle"
21292
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
21294 msgid ""
21295 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21296 "second/2 one."
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
21300 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21304 msgid ""
21305 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21306 "header from the value before encrypting."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
21310 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21311 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21312
21313 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21314 msgid "Multipart JPEG muxer"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/mux/ogg.c:48
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Ogg/OGM muxer"
21320 msgstr "Ogg/ogm muxer"
21321
21322 #: modules/mux/wav.c:46
21323 msgid "WAV muxer"
21324 msgstr "WAV muxer"
21325
21326 #: modules/packetizer/copy.c:47
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Copy packetizer"
21329 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21330
21331 #: modules/packetizer/h264.c:55
21332 #, fuzzy
21333 msgid "H.264 video packetizer"
21334 msgstr "H264 video packetizer"
21335
21336 #: modules/packetizer/mlp.c:48
21337 #, fuzzy
21338 msgid "MLP/TrueHD parser"
21339 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21340
21341 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
21342 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21343 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
21344
21345 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21346 msgid "MPEG4 video packetizer"
21347 msgstr "MPEG4 video packetizer"
21348
21349 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Sync on Intra Frame"
21352 msgstr "Vis grænseflade"
21353
21354 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21355 msgid ""
21356 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21357 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21361 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21362 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
21363
21364 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21365 #, fuzzy
21366 msgid "MPEG Video"
21367 msgstr "MPEG-1 Video codec"
21368
21369 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21370 #, fuzzy
21371 msgid "VC-1 packetizer"
21372 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21373
21374 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
21375 msgid "Bonjour services"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21379 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Podcasts"
21385 msgstr "Sæt ind"
21386
21387 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21388 msgid "SAP multicast address"
21389 msgstr "SAP multicast addresse"
21390
21391 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21392 msgid ""
21393 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21394 "However, you can specify a specific address."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21398 msgid "IPv4 SAP"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/services_discovery/sap.c:91
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
21404 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21405
21406 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21407 msgid "IPv6 SAP"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
21413 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21414
21415 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21416 msgid "IPv6 SAP scope"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21420 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/services_discovery/sap.c:98
21424 #, fuzzy
21425 msgid "SAP timeout (seconds)"
21426 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21427
21428 #: modules/services_discovery/sap.c:100
21429 msgid ""
21430 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/services_discovery/sap.c:102
21434 msgid "Try to parse the announce"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/services_discovery/sap.c:104
21438 msgid ""
21439 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21440 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21444 #, fuzzy
21445 msgid "SAP Strict mode"
21446 msgstr "Stereo tilstand"
21447
21448 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21449 msgid ""
21450 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21451 "announcements."
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/services_discovery/sap.c:111
21455 msgid "Use SAP cache"
21456 msgstr "Brug SAP cache"
21457
21458 #: modules/services_discovery/sap.c:113
21459 msgid ""
21460 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
21461 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/services_discovery/sap.c:125
21465 #, fuzzy
21466 msgid "SAP Announcements"
21467 msgstr "SAP annoncering"
21468
21469 #: modules/services_discovery/sap.c:151
21470 #, fuzzy
21471 msgid "SDP Descriptions parser"
21472 msgstr "Beskrivelses fil"
21473
21474 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
21475 msgid "Session"
21476 msgstr "Session"
21477
21478 #: modules/services_discovery/sap.c:895
21479 msgid "Tool"
21480 msgstr "Værktøj"
21481
21482 #: modules/services_discovery/sap.c:899
21483 msgid "User"
21484 msgstr "Bruger"
21485
21486 #: modules/services_discovery/shout.c:63
21487 msgid "Les Guignols"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/services_discovery/shout.c:68
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Canal +"
21493 msgstr " Annullér "
21494
21495 #: modules/services_discovery/shout.c:73
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Shoutcast Radio"
21498 msgstr "Shoutcast"
21499
21500 #: modules/services_discovery/shout.c:74
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Shoutcast TV"
21503 msgstr "Shoutcast"
21504
21505 #: modules/services_discovery/shout.c:75
21506 msgid "Freebox TV"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/services_discovery/shout.c:76
21510 #: modules/services_discovery/shout.c:124
21511 #, fuzzy
21512 msgid "French TV"
21513 msgstr "Fransk"
21514
21515 #: modules/services_discovery/shout.c:110
21516 msgid "Shoutcast radio listings"
21517 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21518
21519 #: modules/services_discovery/shout.c:117
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Shoutcast TV listings"
21522 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
21523
21524 #: modules/services_discovery/shout.c:131
21525 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
21529 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
21530 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Decompression"
21536 msgstr "Beskrivelse"
21537
21538 #: modules/stream_filter/rar.c:47
21539 msgid "Uncompressed RAR"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/stream_filter/record.c:49
21543 msgid "Internal stream record"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Autodel"
21549 msgstr "Auto"
21550
21551 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Automatically add/delete input streams"
21554 msgstr "Automatisk beskæring"
21555
21556 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21557 msgid ""
21558 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21559 "this stream later."
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Destination bridge-in name"
21565 msgstr "Modtager:"
21566
21567 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21568 msgid ""
21569 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21570 "in at a time, you can discard this option."
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21574 msgid ""
21575 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21576 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21577 "need to raise caching values."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21581 #, fuzzy
21582 msgid "ID Offset"
21583 msgstr "Tids forskydelse"
21584
21585 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21586 msgid ""
21587 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21588 "IDs bridge_in will register."
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Name of current instance"
21594 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
21595
21596 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21597 msgid ""
21598 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21599 "at a time, you can discard this option."
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21603 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21607 msgid ""
21608 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21609 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21610 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21611 "placeholder streams should have the same format. "
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21615 msgid "Placeholder delay"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21619 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21623 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21627 msgid ""
21628 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21629 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21630 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21631 "frames in the streams."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21635 msgid "Bridge"
21636 msgstr "Bro"
21637
21638 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21639 msgid "Bridge stream output"
21640 msgstr "Bro stream-uddata"
21641
21642 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Bridge out"
21645 msgstr "Bro"
21646
21647 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Bridge in"
21650 msgstr "Bro"
21651
21652 #: modules/stream_out/description.c:54
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Description stream output"
21655 msgstr "UDP stream uddata"
21656
21657 #: modules/stream_out/display.c:42
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Enable/disable audio rendering."
21660 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
21661
21662 #: modules/stream_out/display.c:44
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Enable/disable video rendering."
21665 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
21666
21667 #: modules/stream_out/display.c:46
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21670 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21671
21672 #: modules/stream_out/display.c:55
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Display stream output"
21675 msgstr "Fil-stream uddata"
21676
21677 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Duplicate stream output"
21680 msgstr "Fil-stream uddata"
21681
21682 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21683 msgid "Output access method"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/stream_out/es.c:43
21687 #, fuzzy
21688 msgid "This is the default output access method that will be used."
21689 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21690
21691 #: modules/stream_out/es.c:45
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Audio output access method"
21694 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
21695
21696 #: modules/stream_out/es.c:47
21697 #, fuzzy
21698 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21699 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21700
21701 #: modules/stream_out/es.c:48
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Video output access method"
21704 msgstr "Video udgangs modul"
21705
21706 #: modules/stream_out/es.c:50
21707 #, fuzzy
21708 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21709 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
21710
21711 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Output muxer"
21714 msgstr "Udgangsmoduler"
21715
21716 #: modules/stream_out/es.c:54
21717 #, fuzzy
21718 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21719 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21720
21721 #: modules/stream_out/es.c:55
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Audio output muxer"
21724 msgstr "Lyd udgangs modul"
21725
21726 #: modules/stream_out/es.c:57
21727 #, fuzzy
21728 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21729 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21730
21731 #: modules/stream_out/es.c:58
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Video output muxer"
21734 msgstr "Video udgangs modul"
21735
21736 #: modules/stream_out/es.c:60
21737 #, fuzzy
21738 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21739 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
21740
21741 #: modules/stream_out/es.c:62
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Output URL"
21744 msgstr "Uddata fil"
21745
21746 #: modules/stream_out/es.c:64
21747 #, fuzzy
21748 msgid "This is the default output URI."
21749 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21750
21751 #: modules/stream_out/es.c:65
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Audio output URL"
21754 msgstr "Lyd udgangs modul"
21755
21756 #: modules/stream_out/es.c:67
21757 #, fuzzy
21758 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21759 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21760
21761 #: modules/stream_out/es.c:68
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Video output URL"
21764 msgstr "Video udgangs modul"
21765
21766 #: modules/stream_out/es.c:70
21767 #, fuzzy
21768 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21769 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21770
21771 #: modules/stream_out/es.c:79
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Elementary stream output"
21774 msgstr "Fil-stream uddata"
21775
21776 #: modules/stream_out/es.c:85
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Generic"
21779 msgstr "Generelt"
21780
21781 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21782 #, c-format
21783 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/stream_out/gather.c:44
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Gathering stream output"
21789 msgstr "Bro stream-uddata"
21790
21791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21792 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Sample aspect ratio"
21798 msgstr "Element udseendesforhold"
21799
21800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21801 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Video filter"
21807 msgstr "Video filtre"
21808
21809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21812 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21813
21814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Image chroma"
21817 msgstr "Billede format"
21818
21819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21820 msgid ""
21821 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21822 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21828 msgstr "Gennemsigtig kube"
21829
21830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21831 #: modules/video_filter/rss.c:142
21832 #, fuzzy
21833 msgid "X offset"
21834 msgstr "Tids forskydelse"
21835
21836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21837 #, fuzzy
21838 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21839 msgstr "Video y-kordinat"
21840
21841 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21842 #: modules/video_filter/rss.c:144
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Y offset"
21845 msgstr "Tids forskydelse"
21846
21847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21850 msgstr "Video y-kordinat"
21851
21852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Mosaic bridge"
21855 msgstr "Mosaic indstilling"
21856
21857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Mosaic bridge stream output"
21860 msgstr "Bro stream-uddata"
21861
21862 #: modules/stream_out/raop.c:141
21863 msgid "Hostname or IP address of target device"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/stream_out/raop.c:144
21867 msgid ""
21868 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21869 "very loud."
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/stream_out/raop.c:148
21873 msgid "RAOP"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/stream_out/raop.c:149
21877 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/stream_out/record.c:50
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Destination prefix"
21883 msgstr "Destination"
21884
21885 #: modules/stream_out/record.c:52
21886 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/stream_out/record.c:57
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Record stream output"
21892 msgstr "RTP stream-uddata"
21893
21894 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21895 #, fuzzy
21896 msgid "This is the output URL that will be used."
21897 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
21898
21899 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21900 msgid "SDP"
21901 msgstr "SDP"
21902
21903 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21904 msgid ""
21905 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21906 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21907 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21908 "SDP to be announced via SAP."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21912 msgid "SAP announcing"
21913 msgstr "SAP annoncering"
21914
21915 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Announce this session with SAP."
21918 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
21919
21920 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21921 msgid "Muxer"
21922 msgstr "Muxer"
21923
21924 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21925 #, fuzzy
21926 msgid ""
21927 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21928 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21929 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21930
21931 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21932 msgid "Session name"
21933 msgstr "Sesions navn"
21934
21935 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21936 #, fuzzy
21937 msgid ""
21938 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21939 "Descriptor)."
21940 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21941
21942 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21943 msgid "Session description"
21944 msgstr "Sesions beskrivelse"
21945
21946 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21947 #, fuzzy
21948 msgid ""
21949 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21950 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21951 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21952
21953 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21954 msgid "Session URL"
21955 msgstr "Sesions URL"
21956
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21958 #, fuzzy
21959 msgid ""
21960 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21961 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21962 "(Session Descriptor)."
21963 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21964
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21966 msgid "Session email"
21967 msgstr "Sesions e-mail"
21968
21969 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21970 #, fuzzy
21971 msgid ""
21972 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21973 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21974 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21975
21976 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Session phone number"
21979 msgstr "Sesions navn"
21980
21981 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21982 #, fuzzy
21983 msgid ""
21984 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21985 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21986 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21987
21988 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21989 #, fuzzy
21990 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21991 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21992
21993 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21994 msgid "Audio port"
21995 msgstr "Lyd port"
21996
21997 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21998 #, fuzzy
21999 msgid ""
22000 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22001 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22002
22003 #: modules/stream_out/rtp.c:115
22004 msgid "Video port"
22005 msgstr "Video port"
22006
22007 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22008 #, fuzzy
22009 msgid ""
22010 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22011 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22012
22013 #: modules/stream_out/rtp.c:125
22014 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/stream_out/rtp.c:127
22018 msgid ""
22019 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22020 "packets."
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22024 msgid "Transport protocol"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22028 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22032 msgid ""
22033 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22034 "master shared secret key."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/stream_out/rtp.c:151
22038 msgid "MP4A LATM"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/stream_out/rtp.c:153
22042 #, fuzzy
22043 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22044 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
22045
22046 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22047 msgid "RTP stream output"
22048 msgstr "RTP stream-uddata"
22049
22050 #: modules/stream_out/standard.c:47
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Output method to use for the stream."
22053 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22054
22055 #: modules/stream_out/standard.c:50
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Muxer to use for the stream."
22058 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
22059
22060 #: modules/stream_out/standard.c:51
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Output destination"
22063 msgstr "Destination"
22064
22065 #: modules/stream_out/standard.c:53
22066 #, fuzzy
22067 msgid ""
22068 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22069 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
22070
22071 #: modules/stream_out/standard.c:54
22072 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/stream_out/standard.c:56
22076 msgid ""
22077 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22078 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/stream_out/standard.c:58
22082 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/stream_out/standard.c:60
22086 msgid ""
22087 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22088 "overrides this"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/stream_out/standard.c:67
22092 msgid "Session groupname"
22093 msgstr "Session gruppenavn"
22094
22095 #: modules/stream_out/standard.c:69
22096 #, fuzzy
22097 msgid ""
22098 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22099 "if you choose to use SAP."
22100 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22101
22102 #: modules/stream_out/standard.c:101
22103 msgid "Standard stream output"
22104 msgstr "Standard stream-uddata"
22105
22106 #: modules/stream_out/switcher.c:89
22107 msgid "Files"
22108 msgstr "Filer"
22109
22110 #: modules/stream_out/switcher.c:91
22111 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22112 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22113
22114 #: modules/stream_out/switcher.c:92
22115 msgid "Sizes"
22116 msgstr "Størrelser"
22117
22118 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22119 #, fuzzy
22120 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22121 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22122
22123 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22126 msgstr "Udseendeforhold"
22127
22128 #: modules/stream_out/switcher.c:98
22129 msgid "Command UDP port"
22130 msgstr "Kommando UDP port"
22131
22132 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22133 msgid "UDP port to listen to for commands."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/switcher.c:101
22137 msgid "Command"
22138 msgstr "Kommando"
22139
22140 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22141 msgid "Initial command to execute."
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22145 msgid "GOP size"
22146 msgstr "GOP størrelse"
22147
22148 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22149 msgid "Number of P frames between two I frames."
22150 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
22151
22152 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Quantizer scale"
22155 msgstr "Video bredde"
22156
22157 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22160 msgstr "Video bredde"
22161
22162 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Mute audio"
22165 msgstr "Krypter lyd"
22166
22167 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22168 msgid "Mute audio when command is not 0."
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22172 #, fuzzy
22173 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22174 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22175
22176 #: modules/stream_out/transcode.c:55
22177 msgid "Video encoder"
22178 msgstr "Video encoder"
22179
22180 #: modules/stream_out/transcode.c:57
22181 #, fuzzy
22182 msgid ""
22183 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22184 "options)."
22185 msgstr ""
22186 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22187 "indstillinger."
22188
22189 #: modules/stream_out/transcode.c:59
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Destination video codec"
22192 msgstr "Dirac video decoder"
22193
22194 #: modules/stream_out/transcode.c:61
22195 #, fuzzy
22196 msgid "This is the video codec that will be used."
22197 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
22198
22199 #: modules/stream_out/transcode.c:62
22200 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
22201 msgid "Video bitrate"
22202 msgstr "Video bitrate"
22203
22204 #: modules/stream_out/transcode.c:64
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22207 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22208
22209 #: modules/stream_out/transcode.c:65
22210 msgid "Video scaling"
22211 msgstr "Video skalering"
22212
22213 #: modules/stream_out/transcode.c:67
22214 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/stream_out/transcode.c:68
22218 msgid "Video frame-rate"
22219 msgstr "Video framerate"
22220
22221 #: modules/stream_out/transcode.c:70
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22224 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22225
22226 #: modules/stream_out/transcode.c:73
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22229 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
22230
22231 #: modules/stream_out/transcode.c:76
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22234 msgstr "Grænseflade-modul"
22235
22236 #: modules/stream_out/transcode.c:83
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Maximum video width"
22239 msgstr "Video bredde"
22240
22241 #: modules/stream_out/transcode.c:85
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Maximum output video width."
22244 msgstr "Video bredde"
22245
22246 #: modules/stream_out/transcode.c:86
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Maximum video height"
22249 msgstr "Video højde"
22250
22251 #: modules/stream_out/transcode.c:88
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Maximum output video height."
22254 msgstr "Video højde"
22255
22256 #: modules/stream_out/transcode.c:91
22257 msgid ""
22258 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22259 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/transcode.c:94
22263 msgid "Audio encoder"
22264 msgstr "Audio encoder"
22265
22266 #: modules/stream_out/transcode.c:96
22267 #, fuzzy
22268 msgid ""
22269 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22270 "options)."
22271 msgstr ""
22272 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22273 "indstillinger."
22274
22275 #: modules/stream_out/transcode.c:98
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Destination audio codec"
22278 msgstr "Modtager:"
22279
22280 #: modules/stream_out/transcode.c:100
22281 #, fuzzy
22282 msgid "This is the audio codec that will be used."
22283 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22284
22285 #: modules/stream_out/transcode.c:101
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Audio bitrate"
22288 msgstr "Lyd bitrate :"
22289
22290 #: modules/stream_out/transcode.c:103
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22293 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22294
22295 #: modules/stream_out/transcode.c:106
22296 msgid ""
22297 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/stream_out/transcode.c:107
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Audio channels"
22303 msgstr "Lydkanaler"
22304
22305 #: modules/stream_out/transcode.c:109
22306 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/transcode.c:110
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Audio filter"
22312 msgstr "Lydfiltre"
22313
22314 #: modules/stream_out/transcode.c:112
22315 msgid ""
22316 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22317 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/transcode.c:115
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Subtitles encoder"
22323 msgstr "Undertekst format"
22324
22325 #: modules/stream_out/transcode.c:117
22326 #, fuzzy
22327 msgid ""
22328 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22329 "options)."
22330 msgstr ""
22331 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22332 "indstillinger."
22333
22334 #: modules/stream_out/transcode.c:119
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Destination subtitles codec"
22337 msgstr "Undertekst afkoder"
22338
22339 #: modules/stream_out/transcode.c:121
22340 #, fuzzy
22341 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22342 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22343
22344 #: modules/stream_out/transcode.c:125
22345 msgid ""
22346 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22347 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22348 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
22349 "of subpicture modules"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
22353 #, fuzzy
22354 msgid "OSD menu"
22355 msgstr "DVD (menuer)"
22356
22357 #: modules/stream_out/transcode.c:132
22358 msgid ""
22359 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/stream_out/transcode.c:134
22363 msgid "Number of threads"
22364 msgstr "Antal tråde"
22365
22366 #: modules/stream_out/transcode.c:136
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22369 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
22370
22371 #: modules/stream_out/transcode.c:137
22372 msgid "High priority"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/stream_out/transcode.c:139
22376 msgid ""
22377 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/stream_out/transcode.c:142
22381 msgid "Synchronise on audio track"
22382 msgstr "Synkroniser via lydspor"
22383
22384 #: modules/stream_out/transcode.c:144
22385 msgid ""
22386 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22387 "on the audio track."
22388 msgstr ""
22389 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
22390 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
22391
22392 #: modules/stream_out/transcode.c:148
22393 msgid ""
22394 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22395 "rate."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/transcode.c:163
22399 msgid "Transcode stream output"
22400 msgstr "Konverter stream uddata"
22401
22402 #: modules/stream_out/transcode.c:217
22403 msgid "Overlays/Subtitles"
22404 msgstr "Overlægning/undertekster"
22405
22406 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
22407 #, no-c-format
22408 msgid ""
22409 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Shaping delay"
22415 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
22416
22417 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
22420 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
22421
22422 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
22423 msgid "Use MPEG4 matrix"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
22427 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
22431 #, fuzzy
22432 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
22433 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22434
22435 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Transrate"
22438 msgstr "Gennemsigtig kube"
22439
22440 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
22441 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
22442 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
22443 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
22444 msgid "Conversions from "
22445 msgstr "Konverter fra "
22446
22447 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
22448 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
22452 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
22456 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
22460 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
22461 msgid "MMX conversions from "
22462 msgstr "MMX konverteringer fra "
22463
22464 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
22465 #, fuzzy
22466 msgid "SSE2 conversions from "
22467 msgstr "MMX konverteringer fra "
22468
22469 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
22470 msgid "AltiVec conversions from "
22471 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
22472
22473 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22474 msgid ""
22475 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22476 "threshold value will be the brighness defined below."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22480 msgid "Image contrast (0-2)"
22481 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
22482
22483 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22486 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
22487
22488 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Image hue (0-360)"
22491 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22492
22493 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22496 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22497
22498 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22499 msgid "Image saturation (0-3)"
22500 msgstr "Billedmætning (0-3)"
22501
22502 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22505 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
22506
22507 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22508 msgid "Image brightness (0-2)"
22509 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
22510
22511 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22514 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
22515
22516 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22517 msgid "Image gamma (0-10)"
22518 msgstr "Billede gamma (0-10)"
22519
22520 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22523 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
22524
22525 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22526 msgid "Image properties filter"
22527 msgstr "Indstillinger for billedet"
22528
22529 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22530 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Transparency mask"
22536 msgstr "Gennemsigtig kube"
22537
22538 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22539 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Alpha mask video filter"
22545 msgstr "Væg videofilter"
22546
22547 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Alpha mask"
22550 msgstr "Væg videofilter"
22551
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
22553 msgid ""
22554 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
22555 "your computer.\n"
22556 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22557 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22558 "\n"
22559 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22560 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22561 "\n"
22562 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22563 "where to get the required parts.\n"
22564 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22565 "in live action."
22566 msgstr ""
22567
22568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Save Debug Frames"
22571 msgstr "Frame rate"
22572
22573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22574 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
22578 msgid "Debug Frame Folder"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
22582 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Extracted Image Width"
22588 msgstr "Indstil billede"
22589
22590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
22591 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Extracted Image Height"
22597 msgstr "Video højde"
22598
22599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
22600 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Color when paused"
22606 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22607
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22609 msgid ""
22610 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22611 "another beer?)"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Pause-Red"
22617 msgstr "Paused"
22618
22619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Red component of the pause color"
22622 msgstr "Væg videofilter"
22623
22624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Pause-Green"
22627 msgstr "Grøn"
22628
22629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22630 msgid "Green component of the pause color"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Pause-Blue"
22636 msgstr "Pause"
22637
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22639 msgid "Blue component of the pause color"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22643 msgid "Pause-Fadesteps"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22647 msgid ""
22648 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22652 #, fuzzy
22653 msgid "End-Red"
22654 msgstr "Rød"
22655
22656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22657 msgid "Red component of the shutdown color"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22661 #, fuzzy
22662 msgid "End-Green"
22663 msgstr "Grøn"
22664
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22666 msgid "Green component of the shutdown color"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22670 #, fuzzy
22671 msgid "End-Blue"
22672 msgstr "Blå"
22673
22674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22675 msgid "Blue component of the shutdown color"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22679 msgid "End-Fadesteps"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22683 msgid ""
22684 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22685 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22689 msgid "Use Software White adjust"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22693 msgid ""
22694 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22698 #, fuzzy
22699 msgid "White Red"
22700 msgstr "Hvid"
22701
22702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22703 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22707 #, fuzzy
22708 msgid "White Green"
22709 msgstr "Hvid"
22710
22711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22712 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22716 #, fuzzy
22717 msgid "White Blue"
22718 msgstr "Hvid"
22719
22720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22721 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22725 msgid "Serial Port/Device"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22729 msgid ""
22730 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22731 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22735 msgid "Edge Weightning"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22739 msgid ""
22740 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22741 "the frame."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22745 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22749 msgid "Darkness Limit"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22753 msgid ""
22754 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22755 "than one for letterboxed videos."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22759 msgid "Hue windowing"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Used for statistics."
22766 msgstr "Satelit inddata"
22767
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22769 msgid "Sat windowing"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Filter length (ms)"
22775 msgstr "Filtre"
22776
22777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22778 msgid ""
22779 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Filter threshold"
22785 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22786
22787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22788 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22792 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22796 msgid "Filter Smoothness"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Filter mode"
22802 msgstr "Filtre"
22803
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22805 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22809 #, fuzzy
22810 msgid "No Filtering"
22811 msgstr "Video filtre"
22812
22813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Combined"
22816 msgstr "Komedie"
22817
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Percent"
22821 msgstr "Portugisisk"
22822
22823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Frame delay"
22826 msgstr "Framerate"
22827
22828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22829 msgid ""
22830 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22831 "20ms should do the trick."
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Channel summary"
22837 msgstr "Kanal mixer"
22838
22839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Channel left"
22842 msgstr "Kanalnavn"
22843
22844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Channel right"
22847 msgstr "Kanal"
22848
22849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Channel top"
22852 msgstr "Kanal"
22853
22854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Channel bottom"
22857 msgstr "Kanalnavn"
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22860 msgid ""
22861 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22865 #, fuzzy
22866 msgid "disabled"
22867 msgstr "Deaktivér"
22868
22869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22870 #, fuzzy
22871 msgid "summary"
22872 msgstr "Attrap"
22873
22874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22875 #, fuzzy
22876 msgid "left"
22877 msgstr "Venstre"
22878
22879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22880 #, fuzzy
22881 msgid "right"
22882 msgstr "Højre"
22883
22884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22885 #, fuzzy
22886 msgid "top"
22887 msgstr "Stop"
22888
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22890 #, fuzzy
22891 msgid "bottom"
22892 msgstr "Bund"
22893
22894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Summary gradient"
22897 msgstr "Grøn"
22898
22899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Left gradient"
22902 msgstr "Grøn"
22903
22904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Right gradient"
22907 msgstr "Grøn"
22908
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Top gradient"
22912 msgstr "Grøn"
22913
22914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Bottom gradient"
22917 msgstr "Grøn"
22918
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22920 msgid ""
22921 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22927 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
22928
22929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22930 msgid ""
22931 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22932 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22936 msgid "Use built-in AtmoLight"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22940 msgid ""
22941 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22942 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22946 msgid "AtmoLight Filter"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22950 msgid "AtmoLight"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22954 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22958 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22962 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22966 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22972 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
22973
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22975 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22979 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22983 msgid "Change gradients"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/blend.c:45
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Video pictures blending"
22989 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22990
22991 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Number of time to blend"
22994 msgstr "Antal tråde"
22995
22996 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22997 #, fuzzy
22998 msgid "The number of time the blend will be performed"
22999 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
23000
23001 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Alpha of the blended image"
23004 msgstr "Video y-kordinat"
23005
23006 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23007 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23011 msgid "Image to be blended onto"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23015 #, fuzzy
23016 msgid "The image which will be used to blend onto"
23017 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
23018
23019 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Chroma for the base image"
23022 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23023
23024 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23025 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23029 msgid "Image which will be blended."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23033 msgid "The image blended onto the base image"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Chroma for the blend image"
23039 msgstr "Video y-kordinat"
23040
23041 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23042 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23046 msgid "Blending benchmark filter"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Blendbench"
23052 msgstr "Blend"
23053
23054 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Benchmarking"
23057 msgstr "Video højde"
23058
23059 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Base image"
23062 msgstr "Luk vinduet"
23063
23064 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Blend image"
23067 msgstr "Luk vinduet"
23068
23069 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
23070 msgid ""
23071 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23072 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23073 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23074 "default)."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Bluescreen U value"
23080 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23081
23082 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23083 msgid ""
23084 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23085 "Defaults to 120 for blue."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Bluescreen V value"
23091 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23092
23093 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23094 msgid ""
23095 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23096 "Defaults to 90 for blue."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Bluescreen U tolerance"
23102 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23103
23104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
23105 msgid ""
23106 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23107 "value between 10 and 20 seems sensible."
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Bluescreen V tolerance"
23113 msgstr "Bitrate Tolerance:"
23114
23115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
23116 msgid ""
23117 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23118 "value between 10 and 20 seems sensible."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Bluescreen video filter"
23124 msgstr "Væg videofilter"
23125
23126 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Bluescreen"
23129 msgstr "Fuld skærm"
23130
23131 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
23132 #: modules/video_filter/scene.c:60
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Image width"
23135 msgstr "Indstil billede"
23136
23137 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
23138 #: modules/video_filter/scene.c:65
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Image height"
23141 msgstr "Video højde"
23142
23143 #: modules/video_filter/canvas.c:55
23144 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_filter/canvas.c:56
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Padd video"
23150 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23151
23152 #: modules/video_filter/canvas.c:58
23153 msgid ""
23154 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23155 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/canvas.c:67
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Automatically resize and padd a video"
23161 msgstr "Automatisk beskæring"
23162
23163 #: modules/video_filter/chain.c:43
23164 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/clone.c:61
23168 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/clone.c:64
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Video output modules"
23174 msgstr "Video udgangs modul"
23175
23176 #: modules/video_filter/clone.c:65
23177 msgid ""
23178 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23179 "separated list of modules."
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_filter/clone.c:71
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Clone video filter"
23185 msgstr "Logo video filter"
23186
23187 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23188 msgid ""
23189 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23190 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23191 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23192 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Color threshold filter"
23198 msgstr "Logo video filter"
23199
23200 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Saturaton threshold"
23203 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23204
23205 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Similarity threshold"
23208 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23209
23210 #: modules/video_filter/crop.c:73
23211 msgid "Crop geometry (pixels)"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/video_filter/crop.c:74
23215 msgid ""
23216 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23217 "<left offset> + <top offset>."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_filter/crop.c:76
23221 msgid "Automatic cropping"
23222 msgstr "Automatisk beskæring"
23223
23224 #: modules/video_filter/crop.c:77
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23227 msgstr "Automatisk beskæring"
23228
23229 #: modules/video_filter/crop.c:80
23230 msgid "Ratio max (x 1000)"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/crop.c:81
23234 msgid ""
23235 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23236 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23237 "4/3."
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/crop.c:83
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Manual ratio"
23243 msgstr "Mætning"
23244
23245 #: modules/video_filter/crop.c:84
23246 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/crop.c:86
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Number of images for change"
23252 msgstr "Antal kloner"
23253
23254 #: modules/video_filter/crop.c:87
23255 msgid ""
23256 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23257 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
23258 "trigger recrop."
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_filter/crop.c:89
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Number of lines for change"
23264 msgstr "Antal kloner"
23265
23266 #: modules/video_filter/crop.c:90
23267 msgid ""
23268 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23269 "that ratio changed and trigger recrop."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_filter/crop.c:92
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Number of non black pixels "
23275 msgstr "Antal kloner"
23276
23277 #: modules/video_filter/crop.c:93
23278 msgid ""
23279 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/crop.c:96
23283 msgid "Skip percentage (%)"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/crop.c:97
23287 msgid ""
23288 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23289 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/crop.c:99
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Luminance threshold "
23295 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23296
23297 #: modules/video_filter/crop.c:100
23298 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/crop.c:104
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Crop video filter"
23304 msgstr "Logo video filter"
23305
23306 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Cropping failed"
23309 msgstr "Åbner fil..."
23310
23311 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
23312 #, fuzzy
23313 msgid "VLC could not open the video output module."
23314 msgstr "VLC internbillede video uddata"
23315
23316 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Pixels to crop from top"
23319 msgstr "Video skalering"
23320
23321 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23324 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23325
23326 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Pixels to crop from bottom"
23329 msgstr "Video port"
23330
23331 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23334 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23335
23336 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Pixels to crop from left"
23339 msgstr "Video skalering"
23340
23341 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23344 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23345
23346 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Pixels to crop from right"
23349 msgstr "Video skalering"
23350
23351 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23354 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23355
23356 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Pixels to padd to top"
23359 msgstr "Video skalering"
23360
23361 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23364 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23365
23366 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Pixels to padd to bottom"
23369 msgstr "Video skalering"
23370
23371 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23374 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23375
23376 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Pixels to padd to left"
23379 msgstr "Videoplacering"
23380
23381 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23384 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23385
23386 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Pixels to padd to right"
23389 msgstr "Video højde"
23390
23391 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23394 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23395
23396 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
23397 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Video scaling filter"
23400 msgstr "Video skalering"
23401
23402 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Padd"
23405 msgstr "Paused"
23406
23407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Deinterlace mode"
23410 msgstr "Grænseflade-modul"
23411
23412 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23415 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23416
23417 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Streaming deinterlace mode"
23420 msgstr "Grænseflade-modul"
23421
23422 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23425 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
23426
23427 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23428 msgid "Discard"
23429 msgstr "Discard"
23430
23431 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23432 msgid "Blend"
23433 msgstr "Blend"
23434
23435 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23436 msgid "Mean"
23437 msgstr "Mean"
23438
23439 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23440 msgid "Bob"
23441 msgstr "Bob"
23442
23443 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
23444 msgid "Linear"
23445 msgstr "Lineær"
23446
23447 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
23448 msgid "Deinterlacing video filter"
23449 msgstr "Deinterlacing video filter"
23450
23451 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Input FIFO"
23454 msgstr "Inddata"
23455
23456 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
23457 msgid "FIFO which will be read for commands"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Output FIFO"
23463 msgstr "Uddata fil"
23464
23465 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23466 #, fuzzy
23467 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23468 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
23469
23470 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Dynamic video overlay"
23473 msgstr "Dirac video decoder"
23474
23475 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Overlay"
23478 msgstr "Overlægninger"
23479
23480 #: modules/video_filter/erase.c:55
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Image mask"
23483 msgstr "Indstil billede"
23484
23485 #: modules/video_filter/erase.c:56
23486 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/erase.c:59
23490 #, fuzzy
23491 msgid "X coordinate of the mask."
23492 msgstr "Video y-kordinat"
23493
23494 #: modules/video_filter/erase.c:61
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Y coordinate of the mask."
23497 msgstr "Video y-kordinat"
23498
23499 #: modules/video_filter/erase.c:66
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Erase video filter"
23502 msgstr "Væg videofilter"
23503
23504 #: modules/video_filter/erase.c:67
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Erase"
23507 msgstr "Pause"
23508
23509 #: modules/video_filter/extract.c:63
23510 #, fuzzy
23511 msgid "RGB component to extract"
23512 msgstr "Væg videofilter"
23513
23514 #: modules/video_filter/extract.c:64
23515 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/extract.c:75
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Extract RGB component video filter"
23521 msgstr "Væg videofilter"
23522
23523 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
23524 #, fuzzy
23525 msgid "video-filter-event"
23526 msgstr "Video filtre"
23527
23528 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23529 msgid "Gaussian's std deviation"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23533 msgid ""
23534 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23535 "to 3*sigma away in any direction."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Gaussian blur video filter"
23541 msgstr "Væg videofilter"
23542
23543 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Gaussian Blur"
23546 msgstr "Russisk"
23547
23548 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Distort mode"
23551 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
23552
23553 #: modules/video_filter/gradient.c:64
23554 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Gradient image type"
23560 msgstr "Væg videofilter"
23561
23562 #: modules/video_filter/gradient.c:67
23563 msgid ""
23564 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23565 "keep colors."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Apply cartoon effect"
23571 msgstr "Vælg effekt"
23572
23573 #: modules/video_filter/gradient.c:71
23574 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Edge"
23580 msgstr "Bro"
23581
23582 #: modules/video_filter/gradient.c:75
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Hough"
23585 msgstr "House"
23586
23587 #: modules/video_filter/gradient.c:80
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Gradient video filter"
23590 msgstr "Væg videofilter"
23591
23592 #: modules/video_filter/grain.c:53
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Grain video filter"
23595 msgstr "Væg videofilter"
23596
23597 #: modules/video_filter/grain.c:54
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Grain"
23600 msgstr "Grøn"
23601
23602 #: modules/video_filter/invert.c:51
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Invert video filter"
23605 msgstr "Væg videofilter"
23606
23607 #: modules/video_filter/invert.c:52
23608 msgid "Color inversion"
23609 msgstr "Farve invertering"
23610
23611 #: modules/video_filter/logo.c:70
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Logo filenames"
23614 msgstr "Logo filnavn"
23615
23616 #: modules/video_filter/logo.c:71
23617 msgid ""
23618 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23619 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23620 "simply enter its filename."
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/logo.c:74
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Logo animation # of loops"
23626 msgstr "Goom animeringshastighed"
23627
23628 #: modules/video_filter/logo.c:75
23629 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/logo.c:77
23633 msgid "Logo individual image time in ms"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/logo.c:78
23637 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/logo.c:81
23641 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/logo.c:84
23645 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/logo.c:86
23649 #, fuzzy
23650 msgid "Transparency of the logo"
23651 msgstr "Gennemsigtig kube"
23652
23653 #: modules/video_filter/logo.c:87
23654 msgid ""
23655 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23656 "opacity)."
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/logo.c:89
23660 msgid "Logo position"
23661 msgstr "Logo position"
23662
23663 #: modules/video_filter/logo.c:91
23664 #, fuzzy
23665 msgid ""
23666 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23667 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23668 msgstr ""
23669 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23670 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23671 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23672 "værdierne."
23673
23674 #: modules/video_filter/logo.c:105
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Logo sub filter"
23677 msgstr "Logo filnavn"
23678
23679 #: modules/video_filter/logo.c:106
23680 msgid "Logo overlay"
23681 msgstr "Logo overlægning"
23682
23683 #: modules/video_filter/logo.c:126
23684 msgid "Logo video filter"
23685 msgstr "Logo video filter"
23686
23687 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23690 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23691
23692 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Magnify"
23695 msgstr "Forstærkning"
23696
23697 #: modules/video_filter/marq.c:90
23698 msgid ""
23699 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23700 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23701 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23702 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23703 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23704 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23705 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23706 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23707 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23711 msgid "X offset, from the left screen edge."
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23715 msgid "Y offset, down from the top."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/marq.c:109
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Timeout"
23721 msgstr "Tid"
23722
23723 #: modules/video_filter/marq.c:110
23724 #, fuzzy
23725 msgid ""
23726 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23727 "(remains forever)."
23728 msgstr ""
23729 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
23730 "er 0 (vis altid)."
23731
23732 #: modules/video_filter/marq.c:113
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Refresh period in ms"
23735 msgstr "Opdater liste"
23736
23737 #: modules/video_filter/marq.c:114
23738 msgid ""
23739 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23740 "using meta data or time format string sequences."
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/marq.c:130
23744 msgid "Marquee position"
23745 msgstr "Markise position"
23746
23747 #: modules/video_filter/marq.c:132
23748 #, fuzzy
23749 msgid ""
23750 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23751 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23752 "6 = top-right)."
23753 msgstr ""
23754 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
23755 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
23756 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
23757
23758 #: modules/video_filter/marq.c:148
23759 msgid "Marquee"
23760 msgstr "Markise"
23761
23762 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23763 msgid "Misc"
23764 msgstr "forskelligt"
23765
23766 #: modules/video_filter/marq.c:177
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Marquee display"
23769 msgstr "Markise tekst der skal vises"
23770
23771 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23772 msgid ""
23773 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23774 "opaque (default)."
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23780 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23781
23782 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23783 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Top left corner X coordinate"
23789 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23790
23791 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23792 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Top left corner Y coordinate"
23798 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
23799
23800 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23801 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Border width"
23807 msgstr "Video bredde"
23808
23809 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23810 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Border height"
23816 msgstr "Video højde"
23817
23818 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23819 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23823 msgid "Mosaic alignment"
23824 msgstr "Mosaic indstilling"
23825
23826 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23827 #, fuzzy
23828 msgid ""
23829 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23830 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23831 "6 = top-right)."
23832 msgstr ""
23833 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23834 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23835 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23836 "værdierne."
23837
23838 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23839 msgid "Positioning method"
23840 msgstr "Positions bestemmelses metode"
23841
23842 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23843 msgid ""
23844 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23845 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23846 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23850 #: modules/video_filter/wall.c:65
23851 msgid "Number of rows"
23852 msgstr "Antal rækker"
23853
23854 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23855 msgid ""
23856 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23857 "to \"fixed\")."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23861 #: modules/video_filter/wall.c:61
23862 msgid "Number of columns"
23863 msgstr "Antal kolonner"
23864
23865 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23866 msgid ""
23867 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23868 "set to \"fixed\"."
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23872 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23876 msgid "Keep original size"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23880 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Elements order"
23886 msgstr "Stille-tilstand"
23887
23888 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23889 msgid ""
23890 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23891 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23892 "bridge\" module."
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Offsets in order"
23898 msgstr "Stille-tilstand"
23899
23900 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23901 msgid ""
23902 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23903 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23904 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23908 msgid ""
23909 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23910 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23911 "input."
23912 msgstr ""
23913
23914 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23915 msgid "fixed"
23916 msgstr "fast"
23917
23918 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23919 #, fuzzy
23920 msgid "offsets"
23921 msgstr "Tids forskydelse"
23922
23923 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23924 msgid "Mosaic video sub filter"
23925 msgstr "Mosaic video subfilter"
23926
23927 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23928 msgid "Mosaic"
23929 msgstr "Mosaik"
23930
23931 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23932 msgid "Blur factor (1-127)"
23933 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
23934
23935 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23936 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23937 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
23938
23939 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23940 msgid "Motion blur filter"
23941 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
23942
23943 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23944 msgid "Motion detect video filter"
23945 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23946
23947 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Motion Detect"
23950 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
23951
23952 #: modules/video_filter/noise.c:53
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Noise video filter"
23955 msgstr "Logo video filter"
23956
23957 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23958 msgid "OpenCV face detection example filter"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23962 #, fuzzy
23963 msgid "OpenCV example"
23964 msgstr "Åbn en fil"
23965
23966 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23967 msgid "Haar cascade filename"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23971 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Use input chroma unaltered"
23977 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
23978
23979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23980 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23984 msgid "RGB32"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Don't display any video"
23990 msgstr "Udelad yderligere fejl"
23991
23992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Display the input video"
23995 msgstr "Tag et video snapshot"
23996
23997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Display the processed video"
24000 msgstr "Vis under streamning"
24001
24002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
24003 msgid "Show only errors"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24007 msgid "Show errors and warnings"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24011 msgid "Show everything including debug messages"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
24015 #, fuzzy
24016 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24017 msgstr "Logo video filter"
24018
24019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24020 #, fuzzy
24021 msgid "OpenCV"
24022 msgstr "Åbn"
24023
24024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24027 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
24028
24029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24030 msgid ""
24031 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24032 "OpenCV filter"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
24036 #, fuzzy
24037 msgid "OpenCV filter chroma"
24038 msgstr "Åbn fil"
24039
24040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24041 msgid ""
24042 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Wrapper filter output"
24048 msgstr "Brug float32 uddata"
24049
24050 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24051 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Wrapper filter verbosity"
24057 msgstr "Brug float32 uddata"
24058
24059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24060 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
24064 #, fuzzy
24065 msgid "OpenCV internal filter name"
24066 msgstr "Logo video filter"
24067
24068 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
24069 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Configuration file"
24075 msgstr "VLM opsætningsfil"
24076
24077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24080 msgstr "Opsætningsindstillinger"
24081
24082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
24083 msgid "Path to OSD menu images"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
24087 msgid ""
24088 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24089 "configuration file."
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
24093 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Menu position"
24099 msgstr "Tids position"
24100
24101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
24102 #, fuzzy
24103 msgid ""
24104 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24105 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24106 "6 = top-right)."
24107 msgstr ""
24108 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24109 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24110 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24111 "værdierne."
24112
24113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Menu timeout"
24116 msgstr "Markise timeout"
24117
24118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
24119 msgid ""
24120 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24121 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24122 "visible."
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
24126 msgid "Menu update interval"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
24130 msgid ""
24131 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24132 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24133 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24134 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
24138 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
24142 msgid ""
24143 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24144 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24145 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24146 "is fully transparent (value 0)."
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
24150 #, fuzzy
24151 msgid "On Screen Display menu"
24152 msgstr "On Screen Display"
24153
24154 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
24155 msgid ""
24156 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
24160 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
24164 msgid "Active windows"
24165 msgstr "Aktive vinduer"
24166
24167 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24170 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24171
24172 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24173 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24177 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24181 msgid ""
24182 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
24183 "misalignment due to autoratio control)"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24187 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24191 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24195 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24199 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Attenuation"
24205 msgstr "Mætning"
24206
24207 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24208 msgid ""
24209 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24210 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24216 msgstr "Mætning"
24217
24218 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24219 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24223 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24227 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Attenuation, end (in %)"
24233 msgstr "Mætning"
24234
24235 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24236 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24240 msgid "middle position (in %)"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24244 msgid ""
24245 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24246 "of blended zone"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24250 msgid "Gamma (Red) correction"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24254 msgid ""
24255 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24259 msgid "Gamma (Green) correction"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24263 msgid ""
24264 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24268 msgid "Gamma (Blue) correction"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24272 msgid ""
24273 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24277 msgid "Black Crush for Red"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24281 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24285 msgid "Black Crush for Green"
24286 msgstr ""
24287
24288 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
24289 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
24293 msgid "Black Crush for Blue"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
24297 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
24301 msgid "White Crush for Red"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
24305 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
24309 msgid "White Crush for Green"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
24313 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
24317 msgid "White Crush for Blue"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
24321 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
24325 msgid "Black Level for Red"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
24329 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
24333 msgid "Black Level for Green"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
24337 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
24341 msgid "Black Level for Blue"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
24345 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
24349 msgid "White Level for Red"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
24353 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
24357 msgid "White Level for Green"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
24361 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
24365 msgid "White Level for Blue"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
24369 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
24373 #, fuzzy
24374 msgid "Xinerama option"
24375 msgstr "Ydelses indstillinger"
24376
24377 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
24378 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/postproc.c:59
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Post processing quality"
24384 msgstr "Billedbehandling"
24385
24386 #: modules/video_filter/postproc.c:61
24387 msgid ""
24388 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
24389 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
24390 "looking pictures."
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/postproc.c:65
24394 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/postproc.c:74
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Video post processing filter"
24400 msgstr "Video skalering"
24401
24402 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Postproc"
24405 msgstr "Billedbehandling"
24406
24407 #: modules/video_filter/postproc.c:228
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Lowest"
24410 msgstr "1 (Svagest)"
24411
24412 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Highest"
24415 msgstr "6 (Kraftigst)"
24416
24417 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Psychedelic video filter"
24420 msgstr "Væg videofilter"
24421
24422 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Number of puzzle rows"
24425 msgstr "Antal rækker"
24426
24427 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Number of puzzle columns"
24430 msgstr "Antal kolonner"
24431
24432 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24433 msgid "Make one tile a black slot"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24437 msgid ""
24438 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24444 msgstr "Deinterlacing video filter"
24445
24446 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
24447 #, fuzzy
24448 msgid "Puzzle"
24449 msgstr "Lilla"
24450
24451 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24452 #, fuzzy
24453 msgid "VNC Host"
24454 msgstr "House"
24455
24456 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24457 msgid "VNC hostname or IP address."
24458 msgstr ""
24459
24460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24461 #, fuzzy
24462 msgid "VNC Port"
24463 msgstr "VCD Format"
24464
24465 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24466 #, fuzzy
24467 msgid "VNC portnumber."
24468 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24469
24470 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24471 #, fuzzy
24472 msgid "VNC Password"
24473 msgstr "Adgangskode"
24474
24475 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24476 #, fuzzy
24477 msgid "VNC password."
24478 msgstr "SOCKS adgangskode"
24479
24480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24481 #, fuzzy
24482 msgid "VNC poll interval"
24483 msgstr "Keyframe interval:"
24484
24485 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24486 msgid ""
24487 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
24491 #, fuzzy
24492 msgid "VNC polling"
24493 msgstr "Afspiller"
24494
24495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24496 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Mouse events"
24502 msgstr "Fagter"
24503
24504 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24505 msgid ""
24506 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24510 msgid "Key events"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24514 msgid "Send key events to VNC host."
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
24518 msgid ""
24519 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24520 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24521 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24522 "is fully transparent (value 0)."
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
24526 msgid "Remote-OSD over VNC"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
24530 #, fuzzy
24531 msgid "Remote-OSD"
24532 msgstr "Fjern"
24533
24534 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Ripple video filter"
24537 msgstr "Logo video filter"
24538
24539 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24540 msgid "Angle in degrees"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/rotate.c:59
24544 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/rotate.c:67
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Rotate video filter"
24550 msgstr "Væg videofilter"
24551
24552 #: modules/video_filter/rss.c:129
24553 msgid "Feed URLs"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/rss.c:130
24557 #, fuzzy
24558 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
24559 msgstr "Markise visningsfilter"
24560
24561 #: modules/video_filter/rss.c:131
24562 msgid "Speed of feeds"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/rss.c:132
24566 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/rss.c:133
24570 msgid "Max length"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/rss.c:134
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24576 msgstr "Antal kloner"
24577
24578 #: modules/video_filter/rss.c:136
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Refresh time"
24581 msgstr "Opdater liste"
24582
24583 #: modules/video_filter/rss.c:137
24584 msgid ""
24585 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24586 "feeds are never updated."
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/rss.c:139
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Feed images"
24592 msgstr "Luk vinduet"
24593
24594 #: modules/video_filter/rss.c:140
24595 msgid "Display feed images if available."
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/rss.c:147
24599 msgid ""
24600 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24601 "totally opaque."
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/rss.c:160
24605 #, fuzzy
24606 msgid "Text position"
24607 msgstr "Tids position"
24608
24609 #: modules/video_filter/rss.c:162
24610 #, fuzzy
24611 msgid ""
24612 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24613 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24614 "right)."
24615 msgstr ""
24616 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24617 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24618 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24619 "værdierne."
24620
24621 #: modules/video_filter/rss.c:166
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Title display mode"
24624 msgstr "X11 skærmnavn"
24625
24626 #: modules/video_filter/rss.c:167
24627 msgid ""
24628 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24629 "images are enabled, 1 otherwise."
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/rss.c:182
24633 msgid "Don't show"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/rss.c:182
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Always visible"
24639 msgstr "Altid øverst"
24640
24641 #: modules/video_filter/rss.c:182
24642 msgid "Scroll with feed"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/rss.c:222
24646 #, fuzzy
24647 msgid "RSS and Atom feed display"
24648 msgstr "Markise visningsfilter"
24649
24650 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24651 #, fuzzy
24652 msgid "RV32 conversion filter"
24653 msgstr "MMX konverteringer fra "
24654
24655 #: modules/video_filter/scene.c:57
24656 msgid "Image format"
24657 msgstr "Billede format"
24658
24659 #: modules/video_filter/scene.c:58
24660 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/scene.c:61
24664 #, fuzzy
24665 msgid ""
24666 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24667 "characteristics."
24668 msgstr ""
24669 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24670 "sig."
24671
24672 #: modules/video_filter/scene.c:66
24673 #, fuzzy
24674 msgid ""
24675 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24676 "video characteristics."
24677 msgstr ""
24678 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
24679 "sig."
24680
24681 #: modules/video_filter/scene.c:70
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Recording ratio"
24684 msgstr "Decoding"
24685
24686 #: modules/video_filter/scene.c:71
24687 msgid ""
24688 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/scene.c:74
24692 msgid "Filename prefix"
24693 msgstr "Filnavnspræfix"
24694
24695 #: modules/video_filter/scene.c:75
24696 msgid ""
24697 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24698 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/scene.c:79
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Directory path prefix"
24704 msgstr "Mappe"
24705
24706 #: modules/video_filter/scene.c:80
24707 msgid ""
24708 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24709 "will be automatically saved in users homedir."
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_filter/scene.c:84
24713 msgid "Always write to the same file"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/scene.c:85
24717 msgid ""
24718 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24719 "this case, the number is not appended to the filename."
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/scene.c:92
24723 #, fuzzy
24724 msgid "Scene filter"
24725 msgstr "Adgangfilter moduler"
24726
24727 #: modules/video_filter/scene.c:93
24728 #, fuzzy
24729 msgid "Scene video filter"
24730 msgstr "Væg videofilter"
24731
24732 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24733 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24739 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
24740
24741 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24742 msgid "Augment contrast between contours."
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Sharpen video filter"
24748 msgstr "Væg videofilter"
24749
24750 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24751 #, fuzzy
24752 msgid "Scaling mode"
24753 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24754
24755 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Scaling mode to use."
24758 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24759
24760 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Fast bilinear"
24763 msgstr "Hurtigere"
24764
24765 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Bilinear"
24768 msgstr "Lineær"
24769
24770 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24771 msgid "Bicubic (good quality)"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24775 msgid "Experimental"
24776 msgstr "Eksperimentel"
24777
24778 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24779 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24783 msgid "Area"
24784 msgstr "Område"
24785
24786 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24787 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24788 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24789
24790 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Gauss"
24793 msgstr "Bass"
24794
24795 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24796 msgid "SincR"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24800 msgid "Lanczos"
24801 msgstr "Lanczos"
24802
24803 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24804 msgid "Bicubic spline"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Swscale"
24810 msgstr "Skala"
24811
24812 #: modules/video_filter/transform.c:65
24813 #, fuzzy
24814 msgid "Transform type"
24815 msgstr "Transformation"
24816
24817 #: modules/video_filter/transform.c:66
24818 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24819 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
24820
24821 #: modules/video_filter/transform.c:69
24822 msgid "Rotate by 90 degrees"
24823 msgstr "Rotér 90 grader"
24824
24825 #: modules/video_filter/transform.c:70
24826 msgid "Rotate by 180 degrees"
24827 msgstr "Rotér 180 grader"
24828
24829 #: modules/video_filter/transform.c:70
24830 msgid "Rotate by 270 degrees"
24831 msgstr "Rotér 270 grader"
24832
24833 #: modules/video_filter/transform.c:71
24834 msgid "Flip horizontally"
24835 msgstr "Vend horisontalt"
24836
24837 #: modules/video_filter/transform.c:71
24838 msgid "Flip vertically"
24839 msgstr "Vend vertikalt"
24840
24841 #: modules/video_filter/transform.c:76
24842 msgid "Video transformation filter"
24843 msgstr "Video transformations filter"
24844
24845 #: modules/video_filter/wall.c:62
24846 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_filter/wall.c:66
24850 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/wall.c:70
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24856 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
24857
24858 #: modules/video_filter/wall.c:73
24859 msgid "Element aspect ratio"
24860 msgstr "Element udseendesforhold"
24861
24862 #: modules/video_filter/wall.c:74
24863 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/video_filter/wall.c:80
24867 msgid "Wall video filter"
24868 msgstr "Væg videofilter"
24869
24870 #: modules/video_filter/wall.c:81
24871 msgid "Image wall"
24872 msgstr "Billedevæg"
24873
24874 #: modules/video_filter/wave.c:54
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Wave video filter"
24877 msgstr "Væg videofilter"
24878
24879 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24880 #, fuzzy
24881 msgid "YUVP converter"
24882 msgstr "Tekst optegner"
24883
24884 #: modules/video_output/aa.c:58
24885 msgid "ASCII Art"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_output/aa.c:61
24889 msgid "ASCII-art video output"
24890 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24891
24892 #: modules/video_output/caca.c:83
24893 msgid "Color ASCII art video output"
24894 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
24895
24896 #: modules/video_output/directfb.c:72
24897 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_output/drawable.c:39
24901 #, fuzzy
24902 msgid "ID of the video output X window"
24903 msgstr "Kloner billedet flere gange."
24904
24905 #: modules/video_output/drawable.c:41
24906 msgid ""
24907 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24908 "identifier of that window (0 means none)."
24909 msgstr ""
24910
24911 #: modules/video_output/drawable.c:48
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Drawable"
24914 msgstr "Deaktivér"
24915
24916 #: modules/video_output/drawable.c:49
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Embedded X window video"
24919 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24920
24921 #: modules/video_output/drawable.c:59
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Embedded Windows video"
24924 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24925
24926 #: modules/video_output/fb.c:83
24927 msgid "Run fb on current tty."
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_output/fb.c:85
24931 msgid ""
24932 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24933 "handling with caution)"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_output/fb.c:96
24937 msgid "Framebuffer resolution to use."
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_output/fb.c:98
24941 msgid ""
24942 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24943 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_output/fb.c:101
24947 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_output/fb.c:103
24951 msgid ""
24952 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24953 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24954 "in software."
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_output/fb.c:122
24958 #, fuzzy
24959 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24960 msgstr "Gråtone video-ud"
24961
24962 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24963 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24964 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24965 #, fuzzy
24966 msgid "X11 display"
24967 msgstr "X11 skærmnavn"
24968
24969 #: modules/video_output/ggi.c:61
24970 msgid ""
24971 "X11 hardware display to use.\n"
24972 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24973 msgstr ""
24974
24975 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24976 msgid "HD1000 video output"
24977 msgstr "HD1000 video-uddata"
24978
24979 #: modules/video_output/mga.c:62
24980 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24981 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
24982
24983 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24984 #, fuzzy
24985 msgid "DirectX 3D video output"
24986 msgstr "DirectX video-udgang"
24987
24988 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24989 msgid ""
24990 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24991 "doesn't have any effect when using overlays."
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24995 msgid "Use video buffers in system memory"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24999 msgid ""
25000 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25001 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
25002 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25003 "doesn't have any effect when using overlays."
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
25007 msgid "Use triple buffering for overlays"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
25011 msgid ""
25012 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25013 "better video quality (no flickering)."
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
25017 msgid "Name of desired display device"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
25021 msgid ""
25022 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25023 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25024 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
25028 msgid "Enable wallpaper mode "
25029 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
25030
25031 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
25032 msgid ""
25033 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
25034 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
25035 "desktop must not already have a wallpaper."
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
25039 msgid "DirectX video output"
25040 msgstr "DirectX video-udgang"
25041
25042 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
25043 msgid "Wallpaper"
25044 msgstr "Vis på skrivebordet"
25045
25046 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
25047 msgid "OpenGL video output"
25048 msgstr "OpenGL video uddata"
25049
25050 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
25051 msgid "Windows GAPI video output"
25052 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
25053
25054 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
25055 msgid "Windows GDI video output"
25056 msgstr "Windows GDI video-uddata"
25057
25058 #: modules/video_output/omapfb.c:88
25059 msgid "OMAP Framebuffer device"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_output/omapfb.c:90
25063 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_output/omapfb.c:94
25067 msgid ""
25068 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
25069 "N8xx hardware)."
25070 msgstr ""
25071
25072 #: modules/video_output/omapfb.c:96
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Embed the overlay"
25075 msgstr "Tidsoverlægning"
25076
25077 #: modules/video_output/omapfb.c:98
25078 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_output/omapfb.c:110
25082 #, fuzzy
25083 msgid "OMAP framebuffer video output"
25084 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
25085
25086 #: modules/video_output/opengl.c:111
25087 #, fuzzy
25088 msgid "OpenGL Provider"
25089 msgstr "X11 OpenGL provider"
25090
25091 #: modules/video_output/opengl.c:112
25092 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
25096 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
25100 #, fuzzy
25101 msgid "QT Embedded display"
25102 msgstr "Åbn playlist"
25103
25104 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
25105 msgid ""
25106 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
25107 "the DISPLAY environment variable."
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
25111 msgid "QT Embedded video output"
25112 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
25113
25114 #: modules/video_output/sdl.c:115
25115 #, fuzzy
25116 msgid "SDL chroma format"
25117 msgstr "XVimage farve format"
25118
25119 #: modules/video_output/sdl.c:117
25120 #, fuzzy
25121 msgid ""
25122 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25123 "improve performances by using the most efficient one."
25124 msgstr ""
25125 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
25126 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
25127
25128 #: modules/video_output/sdl.c:127
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25131 msgstr "DirectX video-udgang"
25132
25133 #: modules/video_output/snapshot.c:65
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Snapshot width"
25136 msgstr "Bredden på video snapshots"
25137
25138 #: modules/video_output/snapshot.c:66
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Width of the snapshot image."
25141 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
25142
25143 #: modules/video_output/snapshot.c:68
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Snapshot height"
25146 msgstr "Højden på video snapshots"
25147
25148 #: modules/video_output/snapshot.c:69
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Height of the snapshot image."
25151 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25152
25153 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Chroma"
25156 msgstr "Farvestyrke"
25157
25158 #: modules/video_output/snapshot.c:72
25159 #, fuzzy
25160 msgid ""
25161 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
25162 msgstr ""
25163 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
25164
25165 #: modules/video_output/snapshot.c:75
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Cache size (number of images)"
25168 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25169
25170 #: modules/video_output/snapshot.c:76
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
25173 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
25174
25175 #: modules/video_output/snapshot.c:80
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Snapshot output"
25178 msgstr "snapshot module"
25179
25180 #: modules/video_output/svgalib.c:61
25181 msgid "SVGAlib video output"
25182 msgstr "SVGAlib video output"
25183
25184 #: modules/video_output/vmem.c:56
25185 #, fuzzy
25186 msgid "Pitch"
25187 msgstr "Sti"
25188
25189 #: modules/video_output/vmem.c:57
25190 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25191 msgstr ""
25192
25193 #: modules/video_output/vmem.c:60
25194 #, fuzzy
25195 msgid ""
25196 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25197 msgstr ""
25198 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
25199
25200 #: modules/video_output/vmem.c:64
25201 msgid ""
25202 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
25203 "plane memory address information for use by the video renderer."
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_output/vmem.c:75
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Video memory output"
25209 msgstr "Videofilter modul"
25210
25211 #: modules/video_output/vmem.c:76
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Video memory"
25214 msgstr "Video port"
25215
25216 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
25217 msgid "XVideo adaptor number"
25218 msgstr "XVideo adaptor nummer"
25219
25220 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
25221 msgid ""
25222 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
25223 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
25227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
25228 msgid "Alternate fullscreen method"
25229 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
25230
25231 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
25232 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
25233 msgid ""
25234 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
25235 "its drawbacks.\n"
25236 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
25237 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
25238 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
25239 "show on top of the video."
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
25243 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
25244 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
25245 msgid ""
25246 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
25247 "DISPLAY environment variable."
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
25251 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
25252 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
25253 msgid "Use shared memory"
25254 msgstr "Brug delt hukommelse"
25255
25256 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
25257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
25258 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25259 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
25260 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
25261
25262 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
25263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Screen for fullscreen mode."
25266 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
25267
25268 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
25269 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
25270 #, fuzzy
25271 msgid ""
25272 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
25273 "1 for the second."
25274 msgstr ""
25275 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
25276 "0 for første skærm, 1 for anden."
25277
25278 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
25279 #, fuzzy
25280 msgid "OpenGL(GLX) provider"
25281 msgstr "X11 OpenGL provider"
25282
25283 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
25284 msgid "X11 video output"
25285 msgstr "X11 video-uddata"
25286
25287 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
25288 msgid ""
25289 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
25290 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
25294 msgid "XVimage chroma format"
25295 msgstr "XVimage farve format"
25296
25297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
25298 msgid ""
25299 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
25300 "to improve performances by using the most efficient one."
25301 msgstr ""
25302 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
25303 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
25304
25305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
25306 msgid "XVideo extension video output"
25307 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
25308
25309 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
25310 #, fuzzy
25311 msgid "XVMC adaptor number"
25312 msgstr "XVideo adaptor nummer"
25313
25314 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
25315 msgid ""
25316 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
25317 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
25321 #, fuzzy
25322 msgid "X11 display name"
25323 msgstr "X11 skærmnavn"
25324
25325 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
25326 msgid ""
25327 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
25328 "the value of the DISPLAY environment variable."
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25334 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
25335
25336 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
25337 #, fuzzy
25338 msgid ""
25339 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
25340 "0 for first screen, 1 for the second."
25341 msgstr ""
25342 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
25343 "0 for første skærm, 1 for anden."
25344
25345 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
25346 #, fuzzy
25347 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25348 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
25349
25350 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
25351 #, fuzzy
25352 msgid "You can choose the crop style to apply."
25353 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
25354
25355 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
25356 #, fuzzy
25357 msgid "XVMC extension video output"
25358 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
25359
25360 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
25361 msgid "XCB"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
25365 #, fuzzy
25366 msgid "(Experimental) XCB video output"
25367 msgstr "DirectX video-udgang"
25368
25369 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
25370 #, fuzzy
25371 msgid "XCB window"
25372 msgstr "Luk vindue"
25373
25374 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
25375 #, fuzzy
25376 msgid "(Experimental) XCB video window"
25377 msgstr "DirectX video-udgang"
25378
25379 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
25380 #, fuzzy
25381 msgctxt "ASCII"
25382 msgid "VLC media player"
25383 msgstr "VLC medieafspiller"
25384
25385 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
25386 #, fuzzy
25387 msgctxt "ASCII"
25388 msgid "VLC"
25389 msgstr "VCD"
25390
25391 #: modules/video_output/yuv.c:51
25392 #, fuzzy
25393 msgid "device, fifo or filename"
25394 msgstr "Angiv logfilnavnet."
25395
25396 #: modules/video_output/yuv.c:52
25397 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_output/yuv.c:58
25401 #, fuzzy
25402 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25403 msgstr " (slået fra som standard)"
25404
25405 #: modules/video_output/yuv.c:59
25406 msgid ""
25407 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
25408 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
25409 "the output destination."
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_output/yuv.c:66
25413 #, fuzzy
25414 msgid "YUV output"
25415 msgstr "Uddata fil"
25416
25417 #: modules/video_output/yuv.c:67
25418 #, fuzzy
25419 msgid "YUV video output"
25420 msgstr "X11 video-uddata"
25421
25422 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
25423 #, fuzzy
25424 msgid "GaLaktos visualization"
25425 msgstr "Lydvisualiseringer "
25426
25427 #: modules/visualization/goom.c:61
25428 msgid "Goom display width"
25429 msgstr "Goom billedets bredde."
25430
25431 #: modules/visualization/goom.c:62
25432 msgid "Goom display height"
25433 msgstr "Goom billedets højde"
25434
25435 #: modules/visualization/goom.c:63
25436 msgid ""
25437 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25438 "will be prettier but more CPU intensive)."
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/visualization/goom.c:66
25442 msgid "Goom animation speed"
25443 msgstr "Goom animeringshastighed"
25444
25445 #: modules/visualization/goom.c:67
25446 #, fuzzy
25447 msgid ""
25448 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25449 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
25450
25451 #: modules/visualization/goom.c:73
25452 msgid "Goom"
25453 msgstr "Goom"
25454
25455 #: modules/visualization/goom.c:74
25456 msgid "Goom effect"
25457 msgstr "Goom effekt"
25458
25459 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
25460 msgid "Effects list"
25461 msgstr "Liste over effekter"
25462
25463 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
25464 #, fuzzy
25465 msgid ""
25466 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25467 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
25468 msgstr ""
25469 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
25470 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
25471
25472 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
25473 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25477 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25481 msgid "More bands : 80 / 20"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25485 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25489 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25493 msgid "Band separator"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Number of blank pixels between bands."
25499 msgstr "Antal kloner"
25500
25501 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25502 msgid "Amplification"
25503 msgstr "Forstærkning"
25504
25505 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25506 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25507 msgstr ""
25508
25509 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25510 #, fuzzy
25511 msgid "Enable peaks"
25512 msgstr "Aktivér"
25513
25514 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25515 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
25516 msgstr ""
25517
25518 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25519 msgid "Enable original graphic spectrum"
25520 msgstr ""
25521
25522 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25523 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25524 msgstr ""
25525
25526 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Enable bands"
25529 msgstr "Aktivér lyd"
25530
25531 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25532 msgid "Draw bands in the spectrometer."
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25536 #, fuzzy
25537 msgid "Enable base"
25538 msgstr "Aktivér"
25539
25540 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
25543 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25544
25545 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25546 msgid "Base pixel radius"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25550 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Spectral sections"
25556 msgstr "Valg"
25557
25558 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25559 #, fuzzy
25560 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25561 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
25562
25563 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Peak height"
25566 msgstr "Video højde"
25567
25568 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Total pixel height of the peak items."
25571 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25572
25573 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
25574 msgid "Peak extra width"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
25578 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25579 msgstr ""
25580
25581 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25582 #, fuzzy
25583 msgid "V-plane color"
25584 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
25585
25586 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
25587 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25588 msgstr ""
25589
25590 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
25591 msgid "Number of stars"
25592 msgstr "Antal stjerner"
25593
25594 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
25595 #, fuzzy
25596 msgid "Number of stars to draw with random effect."
25597 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
25598
25599 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
25600 msgid "Visualizer"
25601 msgstr "Visualiserings plugin"
25602
25603 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
25604 msgid "Visualizer filter"
25605 msgstr "Visualiseringsfilter"
25606
25607 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
25608 msgid "Spectrum analyser"
25609 msgstr "Spektrum"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25613 #~ msgstr "Logo video filter"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Autodetect"
25617 #~ msgstr "Auto"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Login:"
25621 #~ msgstr "Logning"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Password:"
25625 #~ msgstr "Adgangskode"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Clean up"
25629 #~ msgstr " Ryd "
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Show Details"
25633 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25637 #~ msgstr "Transformation"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "New Node"
25641 #~ msgstr "New Age"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
25645 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
25646
25647 #~ msgid "UDP/RTP"
25648 #~ msgstr "UDP/RTP"
25649
25650 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25651 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Select one or more files"
25655 #~ msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25659 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "textFormat"
25663 #~ msgstr "Type"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "General interface settings"
25667 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25672 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
25675 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
25676
25677 #~ msgid "Other advanced settings"
25678 #~ msgstr "Andre advancerede indstillinger"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Media &Information..."
25682 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
25683
25684 #~ msgid "&Messages..."
25685 #~ msgstr "&Beskeder..."
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "&Extended Settings..."
25689 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "&Bookmarks..."
25693 #~ msgstr "Bogmærker"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "&About..."
25697 #~ msgstr "_Om..."
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25701 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Additional &Sources"
25705 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "American English"
25709 #~ msgstr "Amerikansk"
25710
25711 #~ msgid "Arabic"
25712 #~ msgstr "Arabisk"
25713
25714 #~ msgid "Bengali"
25715 #~ msgstr "Bengalsk"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25719 #~ msgstr "Portugisisk"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "British English"
25723 #~ msgstr "Britisk"
25724
25725 #~ msgid "Bulgarian"
25726 #~ msgstr "Bulgarsk"
25727
25728 #~ msgid "Czech"
25729 #~ msgstr "Tjekkisk"
25730
25731 #~ msgid "Danish"
25732 #~ msgstr "Dansk"
25733
25734 #~ msgid "Dutch"
25735 #~ msgstr "Hollansk"
25736
25737 #~ msgid "Finnish"
25738 #~ msgstr "Finsk"
25739
25740 #~ msgid "French"
25741 #~ msgstr "Fransk"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Galician"
25745 #~ msgstr "Italiensk"
25746
25747 #~ msgid "German"
25748 #~ msgstr "Tysk"
25749
25750 #~ msgid "Hebrew"
25751 #~ msgstr "Hebræisk"
25752
25753 #~ msgid "Hungarian"
25754 #~ msgstr "Ungarnsk"
25755
25756 #~ msgid "Indonesian"
25757 #~ msgstr "Indonesisk"
25758
25759 #~ msgid "Italian"
25760 #~ msgstr "Italiensk"
25761
25762 #~ msgid "Japanese"
25763 #~ msgstr "Japansk"
25764
25765 #~ msgid "Korean"
25766 #~ msgstr "Koreansk"
25767
25768 #~ msgid "Malay"
25769 #~ msgstr "Malaisisk"
25770
25771 #~ msgid "Polish"
25772 #~ msgstr "Polsk"
25773
25774 #~ msgid "Portuguese"
25775 #~ msgstr "Portugisisk"
25776
25777 #~ msgid "Romanian"
25778 #~ msgstr "Rumænsk"
25779
25780 #~ msgid "Serbian"
25781 #~ msgstr "Serbisk"
25782
25783 #~ msgid "Slovak"
25784 #~ msgstr "Slovakisk"
25785
25786 #~ msgid "Slovenian"
25787 #~ msgstr "Slovensk"
25788
25789 #~ msgid "Spanish"
25790 #~ msgstr "Spansk"
25791
25792 #~ msgid "Swedish"
25793 #~ msgstr "Svensk"
25794
25795 #~ msgid "Turkish"
25796 #~ msgstr "Tyrkisk"
25797
25798 #~ msgid "Access filter module"
25799 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
25800
25801 #~ msgid "Minimize number of threads"
25802 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Cancelled"
25811 #~ msgstr "Annullér"
25812
25813 #~ msgid "Albanian"
25814 #~ msgstr "Albansk"
25815
25816 #~ msgid "Amharic"
25817 #~ msgstr "Amharisk"
25818
25819 #~ msgid "Armenian"
25820 #~ msgstr "Armensk"
25821
25822 #~ msgid "Bosnian"
25823 #~ msgstr "Bosnisk"
25824
25825 #~ msgid "Chinese"
25826 #~ msgstr "Kinesisk"
25827
25828 #~ msgid "English"
25829 #~ msgstr "Engelsk"
25830
25831 #~ msgid "Faroese"
25832 #~ msgstr "færøsk"
25833
25834 #~ msgid "Irish"
25835 #~ msgstr "Irsk"
25836
25837 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25838 #~ msgstr "Græsk, Moderne ()"
25839
25840 #~ msgid "Hindi"
25841 #~ msgstr "Hindi"
25842
25843 #~ msgid "Icelandic"
25844 #~ msgstr "Islansk"
25845
25846 #~ msgid "Kurdish"
25847 #~ msgstr "Kurdisk"
25848
25849 #~ msgid "Latin"
25850 #~ msgstr "Latinsk"
25851
25852 #~ msgid "Latvian"
25853 #~ msgstr "Lettisk"
25854
25855 #~ msgid "Maltese"
25856 #~ msgstr "Maltesisk"
25857
25858 #~ msgid "Norwegian"
25859 #~ msgstr "Norsk"
25860
25861 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25862 #~ msgstr "Norsk (Nynorsk)"
25863
25864 #~ msgid "Croatian"
25865 #~ msgstr "Kroatisk"
25866
25867 #~ msgid "Somali"
25868 #~ msgstr "Somalisk"
25869
25870 #~ msgid "Swahili"
25871 #~ msgstr "Swahili"
25872
25873 #~ msgid "Tibetan"
25874 #~ msgstr "Tibetansk"
25875
25876 #~ msgid "Urdu"
25877 #~ msgstr "Urdu"
25878
25879 #~ msgid "Zulu"
25880 #~ msgstr "Zulu"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Illegal Polarization"
25884 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid ""
25888 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25889 #~ msgstr ""
25890 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
25891 #~ "milisekunder."
25892
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "EyeTV access module"
25895 #~ msgstr "Adgangsmodul"
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25899 #~ msgstr "Video bredde"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Force use of dump module"
25903 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "Record directory"
25907 #~ msgstr "Kildemappe"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
25911 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
25912
25913 #~ msgid "Timeshift"
25914 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid ""
25918 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25919 #~ "will be used."
25920 #~ msgstr ""
25921 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25922 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25923
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid ""
25926 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25927 #~ "\" will be used for OSS."
25928 #~ msgstr ""
25929 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25930 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid ""
25934 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25935 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25936 #~ msgstr ""
25937 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
25938 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Audio method"
25942 #~ msgstr "Audio encoder"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid ""
25946 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25947 #~ "device will be used."
25948 #~ msgstr ""
25949 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
25950 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
25951
25952 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25953 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
25954
25955 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25956 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "spatializer"
25960 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "aRts audio output"
25964 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "EsounD audio output"
25968 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Esound server"
25972 #~ msgstr "Ingen server"
25973
25974 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25975 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
25976
25977 #~ msgid "Dirac video decoder"
25978 #~ msgstr "Dirac video decoder"
25979
25980 #~ msgid "Dirac video encoder"
25981 #~ msgstr "Dirac video encoder"
25982
25983 #~ msgid "%d Hz"
25984 #~ msgstr "%d Hz"
25985
25986 #, fuzzy
25987 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25988 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Kate comment"
25992 #~ msgstr "Spektrum"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Speex comment"
25996 #~ msgstr "Spektrum"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Vorbis comment"
26000 #~ msgstr "Vorbis"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26004 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Buffer"
26008 #~ msgstr "B-frames"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "Backward"
26012 #~ msgstr "&Tilbage"
26013
26014 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26015 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
26016
26017 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26018 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
26019
26020 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26021 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26025 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "4:3 subtitles"
26029 #~ msgstr "SVCD undertekster"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "16:9 subtitles"
26033 #~ msgstr "SVCD undertekster"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26037 #~ msgstr "SVCD undertekster"
26038
26039 #~ msgid "Quick Open File..."
26040 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
26041
26042 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26043 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26044
26045 #~ msgid "Allow timeshifting"
26046 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Access Filter"
26050 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Save As:"
26054 #~ msgstr "Gem som..."
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Login"
26058 #~ msgstr "Logning"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid ""
26062 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26063 #~ "Are you sure you want to continue?"
26064 #~ msgstr ""
26065 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
26066 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "Open playlist file"
26070 #~ msgstr "Åbn playlist"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26074 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26078 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26082 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "&Playlist"
26086 #~ msgstr "Spilleliste"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Show P&laylist"
26090 #~ msgstr "Gem playlist"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Play&list..."
26094 #~ msgstr "Spilleliste..."
26095
26096 #~ msgid "&Preferences..."
26097 #~ msgstr "&Indstillinger..."
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Load File..."
26101 #~ msgstr "Gem fil"
26102
26103 #, fuzzy
26104 #~ msgid "Tools"
26105 #~ msgstr "Værktøj"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Show Playlist"
26109 #~ msgstr "Gem playlist"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "Minimal View..."
26113 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26117 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Card Selection"
26121 #~ msgstr "&Valg"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Outputs"
26125 #~ msgstr "Uddata fil"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Integrate video in interface"
26129 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid ""
26133 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26134 #~ "playlist|*.xspf"
26135 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
26136
26137 #~ msgid "WinCE interface module"
26138 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "RRD output file"
26142 #~ msgstr "Uddata fil"
26143
26144 #~ msgid "Devices"
26145 #~ msgstr "Enheder"
26146
26147 #~ msgid "Image video output"
26148 #~ msgstr "Billede video-uddata"
26149
26150 #~ msgid "Cube"
26151 #~ msgstr "Kube"
26152
26153 #~ msgid "Transparent Cube"
26154 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Cylinder"
26158 #~ msgstr "Ryd"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Torus"
26162 #~ msgstr "House"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Sphere"
26166 #~ msgstr "Hastighed"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26170 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26174 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26178 #~ msgstr "Video x-kordinat"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Number of bands"
26182 #~ msgstr "Antal tråde"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Quartz video"
26186 #~ msgstr "Krypter lyd"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "MusicBrainz"
26190 #~ msgstr "Musikal"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26194 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid ""
26198 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
26199 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
26200 #~ msgstr ""
26201 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
26202 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Audio CD - Track "
26206 #~ msgstr "Lydspor"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26210 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26214 #~ msgstr "Væg videofilter"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Seam Carving"
26218 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
26219
26220 #~ msgid "VLC - Controller"
26221 #~ msgstr "VLC - styring"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "A to B"
26225 #~ msgstr " til "
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "Extended settings"
26229 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26233 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "&Update List"
26237 #~ msgstr "Opdatér"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Choose subtitles file"
26241 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "&Equalizer"
26245 #~ msgstr "Equalizer"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "&Title"
26249 #~ msgstr "Titel"
26250
26251 #, fuzzy
26252 #~ msgid "Undock from Interface"
26253 #~ msgstr "Joystick kontrol"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "Ctrl+U"
26257 #~ msgstr "Ctrl"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid "Add Interfaces"
26261 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "Add node"
26265 #~ msgstr "Audio encoder"
26266
26267 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26268 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Subscreen height."
26272 #~ msgstr "Video højde"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Get Stream Information"
26276 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "%i items in the playlist"
26280 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "1 item in the playlist"
26284 #~ msgstr "1 element i spilleliste"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26288 #~ msgstr ""
26289 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
26290 #~ "indstillinger\" for at se dem."
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Input and Codecs"
26294 #~ msgstr "Inddata / Codecs"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "close"
26298 #~ msgstr "Luk"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26302 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26306 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Check for updates..."
26310 #~ msgstr "Transformation"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "No DVD Menus"
26314 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Disk Device"
26318 #~ msgstr "Enhed"
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Native or Skins"
26322 #~ msgstr "Native American"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Subtitles languages"
26326 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Skip Frames"
26330 #~ msgstr "Spring frames over"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Display Device"
26334 #~ msgstr "Vis"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26338 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "use Pause Color"
26342 #~ msgstr "Kun pause"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Strict rate control"
26346 #~ msgstr "Corba kontrol"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26350 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Subpicture Filters"
26354 #~ msgstr "Undertekstfil"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Enabled"
26358 #~ msgstr "Aktivér"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Image:"
26362 #~ msgstr "Billede"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Position:"
26366 #~ msgstr "Position"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Timestamp:"
26370 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Color:"
26374 #~ msgstr "Farve"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Opaqueness:"
26378 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "(in pixels)"
26382 #~ msgstr "Bredde i pixels"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Marquee:"
26386 #~ msgstr "Markise"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Timeout:"
26390 #~ msgstr "Tid"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Not Available"
26394 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
26395
26396 #~ msgid "Previous track"
26397 #~ msgstr "Forrige"
26398
26399 #~ msgid "Next track"
26400 #~ msgstr "Næste"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26404 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Go to time:"
26408 #~ msgstr "Gå til titel"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "F11"
26412 #~ msgstr "X11"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "2 pass"
26416 #~ msgstr "2 gennemløb"
26417
26418 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26419 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
26420
26421 #, fuzzy
26422 #~ msgid "&OK"
26423 #~ msgstr "OK"
26424
26425 #~ msgid "&Delete"
26426 #~ msgstr "&Fjern"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26430 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
26431
26432 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
26433 #~ msgstr ""
26434 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
26435 #~ "virke"
26436
26437 #~ msgid ""
26438 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
26439 #~ "work."
26440 #~ msgstr ""
26441 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
26442 #~ "for at bogmærke skal virke."
26443
26444 #~ msgid ""
26445 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
26446 #~ "bookmarks to keep the same input."
26447 #~ msgstr ""
26448 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
26449 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
26450
26451 #~ msgid "Input has changed "
26452 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Stream and Media Info"
26456 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Advanced information"
26460 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "&No"
26464 #~ msgstr "Type"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Don't show further errors"
26468 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
26469
26470 #~ msgid "Playlist item info"
26471 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
26472
26473 #~ msgid "Save Messages As..."
26474 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
26475
26476 #~ msgid "Open..."
26477 #~ msgstr "Åbn..."
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Stream/Save"
26481 #~ msgstr "Stream"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26485 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
26486
26487 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26488 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26492 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Advanced Settings..."
26496 #~ msgstr "Advancerede indstillinger..."
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "File:"
26500 #~ msgstr "Fil"
26501
26502 #~ msgid "Disc type"
26503 #~ msgstr "Disk type"
26504
26505 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26506 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26507
26508 #~ msgid "RTSP"
26509 #~ msgstr "RTSP"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "DVD device to use"
26513 #~ msgstr "DVD enhed"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26517 #~ msgstr "CDDB server port"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Title number."
26521 #~ msgstr "Demux nummer"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Track number."
26525 #~ msgstr "Spornummer"
26526
26527 #~ msgid "&Simple Add File..."
26528 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
26529
26530 #~ msgid "Add &Directory..."
26531 #~ msgstr "Tilføj &mappe..."
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "&Add URL..."
26535 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
26536
26537 #~ msgid "&Save Playlist..."
26538 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Sort by &Title"
26542 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
26546 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
26547
26548 #~ msgid "D&elete"
26549 #~ msgstr "&Fjern"
26550
26551 #~ msgid "&Manage"
26552 #~ msgstr "&Håndtér"
26553
26554 #~ msgid "S&ort"
26555 #~ msgstr "S&ortér"
26556
26557 #~ msgid "&Selection"
26558 #~ msgstr "&Valg"
26559
26560 #~ msgid "&View items"
26561 #~ msgstr "&Vis elementer"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "Preparse"
26565 #~ msgstr "Portugisisk"
26566
26567 #~ msgid "Info"
26568 #~ msgstr "Oplysninger"
26569
26570 #~ msgid "%i items in playlist"
26571 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
26572
26573 #~ msgid "root"
26574 #~ msgstr "root"
26575
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "XSPF playlist"
26578 #~ msgstr "Gem playlist"
26579
26580 #~ msgid "Playlist is empty"
26581 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
26582
26583 #~ msgid "Can't save"
26584 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
26585
26586 #, fuzzy
26587 #~ msgid "One level"
26588 #~ msgstr "Surround niveau (0-100)"
26589
26590 #, fuzzy
26591 #~ msgid "New node"
26592 #~ msgstr "New Age"
26593
26594 #~ msgid "Alt"
26595 #~ msgstr "Alt"
26596
26597 #~ msgid "Ctrl"
26598 #~ msgstr "Ctrl"
26599
26600 #, fuzzy
26601 #~ msgid "Stream output MRL"
26602 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
26603
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Target:"
26606 #~ msgstr "Åbn mål:"
26607
26608 #~ msgid "MMSH"
26609 #~ msgstr "MMSH"
26610
26611 #~ msgid "Channel name"
26612 #~ msgstr "Kanal navn"
26613
26614 #~ msgid "Select all elementary streams"
26615 #~ msgstr "Vælg alle elementær streams"
26616
26617 #~ msgid "Subtitles codec"
26618 #~ msgstr "Undertekst format"
26619
26620 #~ msgid "Subtitles overlay"
26621 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
26622
26623 #~ msgid "Subtitle options"
26624 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Subtitles file"
26628 #~ msgstr "Undertekstfil"
26629
26630 #~ msgid ""
26631 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
26632 #~ "subtitles."
26633 #~ msgstr ""
26634 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
26635 #~ "SubRiP undertekster."
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26639 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
26640
26641 #~ msgid "Open file"
26642 #~ msgstr "Åbn fil"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Updates"
26646 #~ msgstr "Opdatér"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Check for updates"
26650 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Load Configuration"
26654 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
26655
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "New broadcast"
26658 #~ msgstr "Sæt ind"
26659
26660 #, fuzzy
26661 #~ msgid "VLM stream"
26662 #~ msgstr "Afspil stream"
26663
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
26666 #~ msgstr ""
26667 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
26668 #~ "på din computer."
26669
26670 #, fuzzy
26671 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26672 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26673
26674 #, fuzzy
26675 #~ msgid ""
26676 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
26677 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
26678 #~ "access all of them."
26679 #~ msgstr ""
26680 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
26681 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
26682 #~ "adgang til dem alle."
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26686 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26687
26688 #~ msgid "You must choose a stream"
26689 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
26690
26691 #, fuzzy
26692 #~ msgid "Unable to find playlist"
26693 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
26694
26695 #, fuzzy
26696 #~ msgid ""
26697 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26698 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26699 #~ msgstr ""
26700 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
26701 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
26702 #~ "fortsæt til næste side)"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Transcode video (if available)"
26706 #~ msgstr "Konverter video"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid ""
26710 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26711 #~ "about it."
26712 #~ msgstr ""
26713 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
26714 #~ "information"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid ""
26718 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26719 #~ "about it."
26720 #~ msgstr ""
26721 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26725 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Please enter an address"
26729 #~ msgstr "Du skal angive en addresse"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid ""
26733 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
26734 #~ "choices, some formats might not be available."
26735 #~ msgstr ""
26736 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
26737 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26741 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
26742
26743 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26744 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26748 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
26749
26750 #~ msgid "More information"
26751 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "Save to file"
26755 #~ msgstr "Gem fil"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
26759 #~ msgstr "Konverter lyd"
26760
26761 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26762 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
26763
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "Cartoon effect"
26766 #~ msgstr "Vælg effekt"
26767
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26770 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26771
26772 #~ msgid "Image inversion"
26773 #~ msgstr "Inverter billedet"
26774
26775 #~ msgid "Blurring"
26776 #~ msgstr "Slørring"
26777
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Adds water effect to the image"
26780 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Wave effect"
26784 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
26788 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26792 #~ msgstr "Beskærer billedet"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "Image adjustment"
26796 #~ msgstr "Indstil billede"
26797
26798 #~ msgid "Video Options"
26799 #~ msgstr "Video indstillinger"
26800
26801 #~ msgid "Aspect Ratio"
26802 #~ msgstr "Udseendeforhold"
26803
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
26806 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
26807
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid ""
26810 #~ "Preamp\n"
26811 #~ "12.0dB"
26812 #~ msgstr "Dream"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "More Information"
26816 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26817
26818 #~ msgid "Stopped"
26819 #~ msgstr "Stoppet"
26820
26821 #~ msgid "Playing"
26822 #~ msgstr "Afspiller"
26823
26824 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26825 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
26826
26827 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26828 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26832 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
26833
26834 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26835 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26836
26837 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26838 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
26842 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
26843
26844 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
26845 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
26846
26847 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
26848 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
26849
26850 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26851 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
26852
26853 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26854 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26858 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26862 #~ msgstr "VideoLAN websted"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Online Help"
26866 #~ msgstr "Online dokumentation"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Embedded playlist"
26870 #~ msgstr "Åbn playlist"
26871
26872 #~ msgid "Previous playlist item"
26873 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
26874
26875 #~ msgid "Play slower"
26876 #~ msgstr "Afspil langsommere"
26877
26878 #~ msgid "Play faster"
26879 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26883 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26887 #~ msgstr "&Bogmærker..."
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26891 #~ msgstr "Indstillinger..."
26892
26893 #, fuzzy
26894 #~ msgid ""
26895 #~ " (wxWidgets interface)\n"
26896 #~ "\n"
26897 #~ msgstr ""
26898 #~ " (wxWindows grænseflade)\n"
26899 #~ "\n"
26900
26901 #~ msgid ""
26902 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26903 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26904 #~ "\n"
26905 #~ msgstr ""
26906 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
26907 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26908 #~ "\n"
26909
26910 #~ msgid "About %s"
26911 #~ msgstr "Om %s"
26912
26913 #, fuzzy
26914 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26915 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
26916
26917 #~ msgid "Open &File..."
26918 #~ msgstr "Åbn &fil..."
26919
26920 #~ msgid "Media &Info..."
26921 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid ""
26925 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26926 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26927
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid ""
26930 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
26931 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26932
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid ""
26935 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
26936 #~ "and RAW)"
26937 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
26941 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26942
26943 #, fuzzy
26944 #~ msgid ""
26945 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26946 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26947
26948 #, fuzzy
26949 #~ msgid ""
26950 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26951 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid ""
26955 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
26956 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
26960 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
26961
26962 #, fuzzy
26963 #~ msgid "RTP Unicast"
26964 #~ msgstr "UDP Unicast"
26965
26966 #, fuzzy
26967 #~ msgid "Stream to a single computer."
26968 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "RTP Multicast"
26972 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
26973
26974 #, fuzzy
26975 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26976 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26977
26978 #, fuzzy
26979 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26980 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
26981
26982 #, fuzzy
26983 #~ msgid "Extended GUI"
26984 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
26985
26986 #~ msgid "Minimal interface"
26987 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
26988
26989 #, fuzzy
26990 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26991 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
26992
26993 #, fuzzy
26994 #~ msgid "Size to video"
26995 #~ msgstr "Zoom video"
26996
26997 #, fuzzy
26998 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26999 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
27000
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27003 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
27004
27005 #, fuzzy
27006 #~ msgid "Playlist view"
27007 #~ msgstr "Spilleliste"
27008
27009 #, fuzzy
27010 #~ msgid "Embedded"
27011 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Both"
27015 #~ msgstr "Bund"
27016
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "wxWidgets interface module"
27019 #~ msgstr "wxWindows grænseflademodul"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
27023 #~ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
27024
27025 #~ msgid "Distortion"
27026 #~ msgstr "Forvrængning"
27027
27028 #, fuzzy
27029 #~ msgid "Adds distortion effects"
27030 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
27031
27032 #, fuzzy
27033 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27034 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
27035
27036 #, fuzzy
27037 #~ msgid ""
27038 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
27039 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
27040 #~ msgstr ""
27041 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
27042 #~ "milisekunder."
27043
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27046 #~ msgstr "Logo video filter"
27047
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
27050 #~ msgstr "ffmpeg farve konvertering"
27051
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27054 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
27055
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27058 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
27059
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Video canvas width"
27062 #~ msgstr "Video bredde"
27063
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Video canvas height"
27066 #~ msgstr "Video højde"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27070 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
27071
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "Block"
27074 #~ msgstr "Sort"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "Allow"
27078 #~ msgstr "Alle"
27079
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Prompt"
27082 #~ msgstr "Pop"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27086 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Never"
27090 #~ msgstr "Rumklang"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "Security options"
27094 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
27095
27096 #~ msgid "Track Number"
27097 #~ msgstr "Spornummer"
27098
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27101 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27102
27103 #~ msgid "Video Device"
27104 #~ msgstr "Videoenhed"
27105
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Advanced Information"
27108 #~ msgstr "Advancerede indstillinger"
27109
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Interfaces"
27112 #~ msgstr "Grænseflade"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Network policy"
27116 #~ msgstr "Netwærk: "
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Some random name"
27120 #~ msgstr "Stream"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Find a name"
27124 #~ msgstr "Filnavn"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Lua Meta"
27128 #~ msgstr "Metal"
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid ""
27132 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27133 #~ "if you choose to use SAP."
27134 #~ msgstr ""
27135 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
27136
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "About VLC media player..."
27139 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
27140
27141 #~ msgid "Switch interface"
27142 #~ msgstr "Skift interface"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "France"
27146 #~ msgstr "Trance"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "Embedded video output"
27150 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Distribution License"
27154 #~ msgstr "Forvrængning"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "Always show video area"
27158 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27162 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Video Codec"
27166 #~ msgstr "Video Codec:"
27167
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Visualisation"
27170 #~ msgstr "Visualiseringer"
27171
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Always display the video"
27174 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
27175
27176 #, fuzzy
27177 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27178 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
27179
27180 #, fuzzy
27181 #~ msgid "Color invert"
27182 #~ msgstr "Farve invertering"
27183
27184 #, fuzzy
27185 #~ msgid "DCCP transport"
27186 #~ msgstr "UDP Port"
27187
27188 #, fuzzy
27189 #~ msgid "UDP-Lite transport"
27190 #~ msgstr "UDP Port"
27191
27192 #~ msgid "Codec Name"
27193 #~ msgstr "Codec navn"
27194
27195 #~ msgid "Codec Description"
27196 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
27197
27198 #~ msgid "Help options"
27199 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
27200
27201 #~ msgid "print help for the advanced options"
27202 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
27203
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid ""
27206 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
27207 #~ "I420, RV24, etc.)"
27208 #~ msgstr ""
27209 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
27210 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
27211
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "Charset"
27214 #~ msgstr "Cabaret"
27215
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Remember wizard options"
27218 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
27219
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "Video Device Name "
27222 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
27223
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Audio Device Name "
27226 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
27227
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27230 #~ msgstr "Video Codec's"
27231
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Select the device"
27234 #~ msgstr "Vælg fil"
27235
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "Session descriptipn"
27238 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "No random"
27242 #~ msgstr "Tilfældig"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "RTCP destination port number"
27246 #~ msgstr "Sesions navn"
27247
27248 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27249 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Replay Gain type"
27253 #~ msgstr "Afspil og stop"
27254
27255 #~ msgid "Report a Bug"
27256 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
27257
27258 #~ msgid "Use DVD menus"
27259 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
27260
27261 #, fuzzy
27262 #~ msgid "Track number/Position"
27263 #~ msgstr "Spornummer"
27264
27265 #, fuzzy
27266 #~ msgid "Manage"
27267 #~ msgstr "&Håndtér"
27268
27269 #, fuzzy
27270 #~ msgid "Ctrl+X"
27271 #~ msgstr "Ctrl"
27272
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Dock playlist"
27275 #~ msgstr "spilleliste"
27276
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "Open Directory..."
27279 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
27280
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "Show columns"
27283 #~ msgstr "Showtunes"
27284
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27287 #~ msgstr "Vis systray ikon"
27288
27289 #, fuzzy
27290 #~ msgid "DirectX Device"
27291 #~ msgstr "Videoenhed"
27292
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid "Alsa Device"
27295 #~ msgstr "Enhed"
27296
27297 #, fuzzy
27298 #~ msgid "Default Network caching in ms"
27299 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
27300
27301 #~ msgid "&View"
27302 #~ msgstr "&Vis"
27303
27304 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
27305 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
27306
27307 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
27308 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
27309
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid ""
27312 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
27313 #~ "approved Certification Authority)."
27314 #~ msgstr ""
27315 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
27316
27317 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
27318 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
27319
27320 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
27321 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
27322
27323 #, fuzzy
27324 #~ msgid "(no title)"
27325 #~ msgstr "titel"
27326
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid "no artist"
27329 #~ msgstr "Kunstner"
27330
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "no album"
27333 #~ msgstr "Album"
27334
27335 #, fuzzy
27336 #~ msgid "SAP sessions"
27337 #~ msgstr "Session"
27338
27339 #, fuzzy
27340 #~ msgid "Ctrl+Z"
27341 #~ msgstr "Ctrl"
27342
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid ""
27345 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
27346 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
27347 #~ msgstr ""
27348 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
27349 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
27350
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27353 #~ msgstr ""
27354 #~ "\n"
27355 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
27356
27357 #, fuzzy
27358 #~ msgid "Growl server"
27359 #~ msgstr "Ingen server"
27360
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid "Growl password"
27363 #~ msgstr "FTP kodeord"
27364
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "Growl UDP port"
27367 #~ msgstr "UDP Port"
27368
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
27371 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
27372
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
27375 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
27376
27377 #, fuzzy
27378 #~ msgid "Halve sample rate"
27379 #~ msgstr "Sample rate"
27380
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "Video monitoring filter"
27383 #~ msgstr "Video transformations filter"
27384
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "Video Monitor"
27387 #~ msgstr "Video filtre"
27388
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "Statistics output file"
27391 #~ msgstr "Uddata fil"
27392
27393 #~ msgid "General interface setttings"
27394 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
27395
27396 #~ msgid "Video snapshot directory"
27397 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
27398
27399 #~ msgid ""
27400 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
27401 #~ msgstr ""
27402 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
27403
27404 #, fuzzy
27405 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
27406 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
27407
27408 #, fuzzy
27409 #~ msgid ""
27410 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
27411 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
27412 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
27413 #~ msgstr ""
27414 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
27415 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
27416 #~ "håndtere store frameref værdier."
27417
27418 #, fuzzy
27419 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
27420 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27421
27422 #, fuzzy
27423 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
27424 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
27428 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
27429
27430 #, fuzzy
27431 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
27432 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
27433
27434 #, fuzzy
27435 #~ msgid "PSNR calculation"
27436 #~ msgstr "Mætning"
27437
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "Timestamp"
27440 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
27441
27442 #~ msgid "CDDB Artist"
27443 #~ msgstr "CDDB kunstner"
27444
27445 #~ msgid "CDDB Category"
27446 #~ msgstr "CDDB kategori"
27447
27448 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27449 #~ msgstr "CDDB disk ID"
27450
27451 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27452 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
27453
27454 #~ msgid "CDDB Genre"
27455 #~ msgstr "CDDB genre"
27456
27457 #~ msgid "CDDB Year"
27458 #~ msgstr "CDDB år"
27459
27460 #~ msgid "CDDB Title"
27461 #~ msgstr "CDDB titel"
27462
27463 #~ msgid "CD-Text Arranger"
27464 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
27465
27466 #~ msgid "CD-Text Composer"
27467 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
27468
27469 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27470 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
27471
27472 #~ msgid "CD-Text Genre"
27473 #~ msgstr "CD-tekst genre"
27474
27475 #~ msgid "CD-Text Message"
27476 #~ msgstr "CD-tekst besked"
27477
27478 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27479 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
27480
27481 #~ msgid "CD-Text Performer"
27482 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
27483
27484 #~ msgid "CD-Text Title"
27485 #~ msgstr "CD-tekst titel"
27486
27487 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27488 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
27489
27490 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27491 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
27492
27493 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
27494 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
27495
27496 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
27497 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
27498
27499 #, fuzzy
27500 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27501 #~ msgstr "Joystick kontrol"
27502
27503 #~ msgid "All items, unsorted"
27504 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
27505
27506 #, fuzzy
27507 #~ msgid ""
27508 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
27509 #~ "timeshifted streams."
27510 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27514 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
27518 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
27522 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
27526 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
27530 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
27534 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
27535
27536 #, fuzzy
27537 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
27538 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
27539
27540 #, fuzzy
27541 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
27542 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
27543
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
27546 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
27547
27548 #, fuzzy
27549 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
27550 #~ msgstr ""
27551 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
27552 #~ "endian / little endian)"
27553
27554 #, fuzzy
27555 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
27556 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
27557
27558 #, fuzzy
27559 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
27560 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
27561
27562 #, fuzzy
27563 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
27564 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
27565
27566 #~ msgid "Corba control"
27567 #~ msgstr "Corba kontrol"
27568
27569 #~ msgid "corba control module"
27570 #~ msgstr "corba kontrol modul"
27571
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
27574 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
27578 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27579
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
27582 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
27586 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
27587
27588 #~ msgid "Native playlist import"
27589 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Podcast Copyright"
27593 #~ msgstr "Copyright"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Podcast Category"
27597 #~ msgstr "CDDB kategori"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27601 #~ msgstr "Undertekster"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Podcast Author"
27605 #~ msgstr "Forfatter"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid "Podcast Subcategory"
27609 #~ msgstr "Efter kategori"
27610
27611 #, fuzzy
27612 #~ msgid "Podcast Duration"
27613 #~ msgstr "Mætning"
27614
27615 #, fuzzy
27616 #~ msgid "Mime type"
27617 #~ msgstr "Disk type"
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid ""
27621 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
27622 #~ "the program:"
27623 #~ msgstr ""
27624 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
27625
27626 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
27627 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
27628
27629 #~ msgid "Open Messages Window"
27630 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
27631
27632 #~ msgid "Dismiss"
27633 #~ msgstr "Fjern"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Do not display further errors"
27637 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
27638
27639 #~ msgid ""
27640 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
27641 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
27642 #~ msgstr ""
27643 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
27644 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Enable skinned playlist"
27648 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
27649
27650 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27651 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
27652
27653 #~ msgid "M3U file"
27654 #~ msgstr "M3U fil"
27655
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "Sorted by Artist"
27658 #~ msgstr "Sortér efter artist"
27659
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Sorted by Album"
27662 #~ msgstr "Sortér efter navn"
27663
27664 #~ msgid "Playlist stress tests"
27665 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
27666
27667 #~ msgid "DAAP access"
27668 #~ msgstr "DAAP adgang"
27669
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
27672 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27676 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
27677
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "Marquee text to display."
27680 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
27681
27682 #~ msgid "Standard Play"
27683 #~ msgstr "Standardafspilning"
27684
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "Growl"
27687 #~ msgstr "Gruppe"
27688
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "MSN"
27691 #~ msgstr "MMS"
27692
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Horizontal border width"
27695 #~ msgstr "Horisontal"
27696
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "Number of streams"
27699 #~ msgstr "Antal tråde"
27700
27701 #~ msgid "Image"
27702 #~ msgstr "Billede"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Center-Center"
27706 #~ msgstr "Center"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "Left-Center"
27710 #~ msgstr "Center"
27711
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "Right-Center"
27714 #~ msgstr "Center"
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "Center-Top"
27718 #~ msgstr "Center"
27719
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "Left-Top"
27722 #~ msgstr "Venstre"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "Right-Top"
27726 #~ msgstr "Højre"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "Center-Bottom"
27730 #~ msgstr "Center"
27731
27732 #, fuzzy
27733 #~ msgid "Left-Bottom"
27734 #~ msgstr "Bund"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Right-Bottom"
27738 #~ msgstr "Bund"
27739
27740 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
27741 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
27742
27743 #~ msgid "Adds distorsion effects"
27744 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
27745
27746 #~ msgid "Inverts the image colors"
27747 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
27748
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid ""
27751 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
27752 #~ "value."
27753 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
27754
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid ""
27757 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
27758 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
27759 #~ "format, proceed to next  page.)"
27760 #~ msgstr ""
27761 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
27762 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
27763 #~ "fortsæt til næste side)"
27764
27765 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
27766 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
27767
27768 #~ msgid ""
27769 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
27770 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
27771 #~ msgstr ""
27772 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
27773 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid ""
27777 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
27778 #~ "transcoding"
27779 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
27780
27781 #~ msgid "More info"
27782 #~ msgstr "Flere oplysninger"
27783
27784 #~ msgid "Control interface settings"
27785 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
27786
27787 #~ msgid ""
27788 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
27789 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
27790 #~ msgstr ""
27791 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
27792 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
27793 #~ "undertekster)."
27794
27795 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
27796 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
27797
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
27800 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
27801
27802 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27803 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
27804
27805 #~ msgid ""
27806 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
27807 #~ "mode."
27808 #~ msgstr ""
27809 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
27810 #~ "skærm."
27811
27812 #~ msgid ""
27813 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
27814 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
27815 #~ msgstr ""
27816 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
27817 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
27818
27819 #~ msgid ""
27820 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
27821 #~ "be stored."
27822 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Program to select"
27826 #~ msgstr "Programmer"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "Programs to select"
27830 #~ msgstr "Programmer"
27831
27832 #~ msgid "Input start time (seconds)"
27833 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
27834
27835 #~ msgid "Preferred codecs list"
27836 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
27837
27838 #~ msgid ""
27839 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
27840 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
27841 #~ "the other ones."
27842 #~ msgstr ""
27843 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
27844 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
27845 #~ "før alle andre."
27846
27847 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
27848 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
27849
27850 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
27851 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
27852
27853 #~ msgid "Standard filesystem file input"
27854 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27855
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
27858 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
27859
27860 #~ msgid ""
27861 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
27862 #~ "value should be set in millisecond units."
27863 #~ msgstr ""
27864 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
27865 #~ "milisekunder."
27866
27867 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
27868 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
27869
27870 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
27871 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
27872
27873 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
27874 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
27875
27876 #~ msgid "DTS"
27877 #~ msgstr "DTS"
27878
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
27881 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
27882
27883 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
27884 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
27888 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
27889
27890 #~ msgid "Telnet Interface port"
27891 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
27892
27893 #~ msgid "Default to 4212"
27894 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
27895
27896 #~ msgid "Telnet Interface password"
27897 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Go To Position"
27901 #~ msgstr "Logo position"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
27905 #~ msgstr ""
27906 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
27907 #~ "nedbrud endnu."
27908
27909 #~ msgid "Advanced output:"
27910 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
27911
27912 #~ msgid "Output Options"
27913 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
27917 #~ msgstr ""
27918 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
27919 #~ "aktiver denne."
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
27925 #~ "aktiver denne."
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
27929 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
27930
27931 #~ msgid "Last skin used"
27932 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
27933
27934 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27935 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
27936
27937 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
27938 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
27939
27940 #~ msgid "Font filename"
27941 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
27942
27943 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
27944 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
27945
27946 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
27947 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
27948
27949 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
27950 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
27954 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
27958 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
27959
27960 #~ msgid "set PID to id of es"
27961 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
27965 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid ""
27969 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
27970 #~ "output."
27971 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27972
27973 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
27974 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
27978 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
27982 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid ""
27986 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
27987 #~ "subpictures overlaying."
27988 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
27989
27990 #~ msgid "Marquee text"
27991 #~ msgstr "Markise tekst"
27992
27993 #~ msgid "Marquee display sub filter"
27994 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
27995
27996 #~ msgid "Height in pixels"
27997 #~ msgstr "Højde i pixels"
27998
27999 #~ msgid "Width in pixels"
28000 #~ msgstr "Bredde i pixels"
28001
28002 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28003 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
28004
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
28007 #~ msgstr "On Screen Display"
28008
28009 #~ msgid "Select effect"
28010 #~ msgstr "Vælg effekt"
28011
28012 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28013 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
28014
28015 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
28016 #~ msgstr ""
28017 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
28018 #~ "max 10)"
28019
28020 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
28021 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
28022
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
28025 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
28026
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
28029 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
28030
28031 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28032 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
28033
28034 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28035 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
28036
28037 #, fuzzy
28038 #~ msgid "Small playlist"
28039 #~ msgstr "Gem playlist"
28040
28041 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
28042 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
28043
28044 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
28045 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
28046
28047 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28048 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
28049
28050 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28051 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
28052
28053 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28054 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "Podcast playlist import"
28058 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
28059
28060 #~ msgid "raw DV demuxer"
28061 #~ msgstr "rå DV demuxer"
28062
28063 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
28064 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
28065
28066 #~ msgid "Enable CABAC"
28067 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
28068
28069 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
28070 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
28071
28072 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
28073 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
28074
28075 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
28076 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
28077
28078 #~ msgid "Properties"
28079 #~ msgstr "Egenskaber"
28080
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgid "from "
28083 #~ msgstr "Fra"
28084
28085 #~ msgid "Netsync"
28086 #~ msgstr "Netsynk"
28087
28088 #~ msgid "Item Info"
28089 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "type : "
28093 #~ msgstr "type"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "URL : "
28097 #~ msgstr "URL:"
28098
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "file size : "
28101 #~ msgstr "Video størrelse"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "Choose a mirror"
28105 #~ msgstr "Vælg mappe"
28106
28107 #~ msgid "SLP announce"
28108 #~ msgstr "SLP annoncering"
28109
28110 #~ msgid "SLP announcing"
28111 #~ msgstr "SLP annoncering"
28112
28113 #~ msgid "Announce this session with SLP"
28114 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
28115
28116 #~ msgid ""
28117 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
28118 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
28119 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
28120 #~ "\n"
28121 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
28122 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
28123 #~ "\n"
28124 #~ "For more information, have a look at the web site."
28125 #~ msgstr ""
28126 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
28127 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
28128 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
28129 #~ "\n"
28130 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
28131 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
28132 #~ "højhastigheds netværk.\n"
28133 #~ "\n"
28134 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28138 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
28139
28140 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28141 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
28142
28143 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
28144 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
28145
28146 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28147 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
28148
28149 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28150 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
28151
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28154 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
28155
28156 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28157 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
28158
28159 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
28160 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
28161
28162 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28163 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
28164
28165 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28166 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
28167
28168 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
28169 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
28170
28171 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28172 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28173
28174 #~ msgid "Segment "
28175 #~ msgstr "Segment"
28176
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid ""
28179 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
28180 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
28181
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "Windows GAPI"
28184 #~ msgstr "Vindue"
28185
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid "Windows GDI"
28188 #~ msgstr "Vindue"
28189
28190 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
28191 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
28192
28193 #~ msgid "Audio output volume"
28194 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
28195
28196 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
28197 #~ msgstr ""
28198 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
28199 #~ "MPEG-2 streams."
28200
28201 #~ msgid "Network interface address"
28202 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
28203
28204 #~ msgid "Choose program (SID)"
28205 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
28206
28207 #~ msgid "Choose programs"
28208 #~ msgstr "Vælg programmer"
28209
28210 #~ msgid "Choose audio track"
28211 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
28212
28213 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
28214 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
28215
28216 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28217 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Current version"
28221 #~ msgstr "Farve invertering"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Your version"
28225 #~ msgstr "Farve invertering"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Mirror"
28229 #~ msgstr "Fejl"
28230
28231 #~ msgid "SAP announces"
28232 #~ msgstr "SAP annonceringer"
28233
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "Streamming"
28236 #~ msgstr "Streaming"
28237
28238 #~ msgid ""
28239 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
28240 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
28241 #~ "headphone."
28242 #~ msgstr ""
28243 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
28244 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
28245
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Wizard..."
28248 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
28249
28250 #~ msgid "SLP input"
28251 #~ msgstr "SLP inddata"
28252
28253 #~ msgid "Joystick device"
28254 #~ msgstr "Joystick enhed"
28255
28256 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
28257 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
28258
28259 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28260 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
28261
28262 #~ msgid "Wait time (ms)"
28263 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
28264
28265 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
28266 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
28267
28268 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
28269 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
28270
28271 #~ msgid "Show tooltips"
28272 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
28273
28274 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
28275 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
28276
28277 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
28278 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
28279
28280 #~ msgid ""
28281 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
28282 #~ "preferences menu will occupy."
28283 #~ msgstr ""
28284 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
28285 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
28286
28287 #~ msgid "Interface default search path"
28288 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
28289
28290 #~ msgid "GNOME interface"
28291 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
28292
28293 #~ msgid "_Open File..."
28294 #~ msgstr "_Åbn fil..."
28295
28296 #~ msgid "Open a file"
28297 #~ msgstr "Åbn en fil"
28298
28299 #~ msgid "Open _Disc..."
28300 #~ msgstr "Åbn _disk..."
28301
28302 #~ msgid "Select a network stream"
28303 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
28304
28305 #~ msgid "_Eject Disc"
28306 #~ msgstr "_Skub disk ud"
28307
28308 #~ msgid "_Hide interface"
28309 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
28310
28311 #~ msgid "Progr_am"
28312 #~ msgstr "Progr_am"
28313
28314 #~ msgid "Choose the program"
28315 #~ msgstr "Vælg programmet"
28316
28317 #~ msgid "_Title"
28318 #~ msgstr "_Titel"
28319
28320 #~ msgid "Choose title"
28321 #~ msgstr "Vælg titel"
28322
28323 #~ msgid "_Chapter"
28324 #~ msgstr "_Kapitel"
28325
28326 #~ msgid "Choose chapter"
28327 #~ msgstr "Vælg kapitel"
28328
28329 #~ msgid "_Playlist..."
28330 #~ msgstr "_Spilleliste..."
28331
28332 #~ msgid "_Modules..."
28333 #~ msgstr "_Moduler..."
28334
28335 #~ msgid "Open the module manager"
28336 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
28337
28338 #~ msgid "Open the messages window"
28339 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
28340
28341 #~ msgid "_Language"
28342 #~ msgstr "_Sprog"
28343
28344 #~ msgid "Select audio channel"
28345 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
28346
28347 #~ msgid "_Subtitles"
28348 #~ msgstr "_Undertekster"
28349
28350 #~ msgid "Select subtitles channel"
28351 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
28352
28353 #~ msgid "_Fullscreen"
28354 #~ msgstr "_Fuld skærm"
28355
28356 #~ msgid "_Audio"
28357 #~ msgstr "_Lyd"
28358
28359 #~ msgid "_Video"
28360 #~ msgstr "_Video"
28361
28362 #~ msgid "Open disc"
28363 #~ msgstr "Åbn disk"
28364
28365 #~ msgid "Net"
28366 #~ msgstr "Net"
28367
28368 #~ msgid "Sat"
28369 #~ msgstr "Sat"
28370
28371 #~ msgid "Open a satellite card"
28372 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28373
28374 #~ msgid "Stop stream"
28375 #~ msgstr "Stop stream"
28376
28377 #~ msgid "Pause stream"
28378 #~ msgstr "Pause stream"
28379
28380 #~ msgid "Fast"
28381 #~ msgstr "Hurtig"
28382
28383 #~ msgid "Title:"
28384 #~ msgstr "Titel:"
28385
28386 #~ msgid "Select previous title"
28387 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
28388
28389 #~ msgid "Chapter:"
28390 #~ msgstr "Kapitel:"
28391
28392 #~ msgid "Select previous chapter"
28393 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
28394
28395 #~ msgid "_Network Stream..."
28396 #~ msgstr "_Netværksstream..."
28397
28398 #~ msgid "_Jump..."
28399 #~ msgstr "_Hop..."
28400
28401 #~ msgid "Switch program"
28402 #~ msgstr "Skift program"
28403
28404 #~ msgid "_Navigation"
28405 #~ msgstr "_Navigering"
28406
28407 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
28408 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
28409
28410 #~ msgid "Toggle _Interface"
28411 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
28412
28413 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28414 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
28415
28416 #~ msgid ""
28417 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
28418 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
28419 #~ msgstr ""
28420 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
28421 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
28422
28423 #~ msgid "Symbol Rate"
28424 #~ msgstr "Symbol Rate"
28425
28426 #~ msgid "FEC"
28427 #~ msgstr "FEC"
28428
28429 #~ msgid "stream output"
28430 #~ msgstr "stream uddata"
28431
28432 #~ msgid ""
28433 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
28434 #~ "version."
28435 #~ msgstr ""
28436 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
28437 #~ "version."
28438
28439 #~ msgid "Item"
28440 #~ msgstr "Element"
28441
28442 #~ msgid "Invert"
28443 #~ msgstr "Invertér"
28444
28445 #~ msgid "stream output (MRL)"
28446 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
28447
28448 #~ msgid "Path:"
28449 #~ msgstr "Sti:"
28450
28451 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
28452 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
28453
28454 #~ msgid "_File"
28455 #~ msgstr "_Fil"
28456
28457 #~ msgid "_Close"
28458 #~ msgstr "_Luk"
28459
28460 #~ msgid "E_xit"
28461 #~ msgstr "_Afslut"
28462
28463 #~ msgid "Exit the program"
28464 #~ msgstr "Afslut programmet"
28465
28466 #~ msgid "_View"
28467 #~ msgstr "_Vis"
28468
28469 #~ msgid "Hide the main interface window"
28470 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
28471
28472 #~ msgid "Navigate through the stream"
28473 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
28474
28475 #~ msgid "_Settings"
28476 #~ msgstr "_Opsætning"
28477
28478 #~ msgid "_Preferences..."
28479 #~ msgstr "_Indstillinger..."
28480
28481 #~ msgid "Configure the application"
28482 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
28483
28484 #~ msgid "_Help"
28485 #~ msgstr "_Hjælp"
28486
28487 #~ msgid "About this application"
28488 #~ msgstr "Om dette program"
28489
28490 #~ msgid "Open a Satellite Card"
28491 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
28492
28493 #~ msgid "Go Backward"
28494 #~ msgstr "Gå tilbage"
28495
28496 #~ msgid "Pause Stream"
28497 #~ msgstr "Pause stream"
28498
28499 #~ msgid "Play Slower"
28500 #~ msgstr "Afspil langsommere"
28501
28502 #~ msgid "Play Faster"
28503 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
28504
28505 #~ msgid "Open Playlist"
28506 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
28507
28508 #~ msgid "Previous File"
28509 #~ msgstr "Forrige fil"
28510
28511 #~ msgid "Next File"
28512 #~ msgstr "Næste fil"
28513
28514 #~ msgid "_Play"
28515 #~ msgstr "_Afspil"
28516
28517 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
28518 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
28519
28520 #~ msgid "Open Target"
28521 #~ msgstr "Åbn mål"
28522
28523 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28524 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28525
28526 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
28527 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
28528
28529 #~ msgid "Use stream output"
28530 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
28531
28532 #~ msgid "Go To:"
28533 #~ msgstr "Gå til:"
28534
28535 #~ msgid "s."
28536 #~ msgstr "s."
28537
28538 #~ msgid "m:"
28539 #~ msgstr "m:"
28540
28541 #~ msgid "h:"
28542 #~ msgstr "t:"
28543
28544 #~ msgid "Selected"
28545 #~ msgstr "Valgte"
28546
28547 #~ msgid "_Crop"
28548 #~ msgstr "_Beskær"
28549
28550 #~ msgid "_Invert"
28551 #~ msgstr "_Invertér"
28552
28553 #~ msgid "_Select"
28554 #~ msgstr "_Vælg"
28555
28556 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
28557 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
28558
28559 #~ msgid "PBC LID"
28560 #~ msgstr "PBC LID"
28561
28562 #~ msgid "Disk type"
28563 #~ msgstr "Disk type"
28564
28565 #~ msgid "Title "
28566 #~ msgstr "Titel "
28567
28568 #~ msgid "Chapter "
28569 #~ msgstr "Kapitel "
28570
28571 #~ msgid "Device name "
28572 #~ msgstr "Enhedsnavn "
28573
28574 #~ msgid "Languages"
28575 #~ msgstr "Sprog"
28576
28577 #~ msgid "language"
28578 #~ msgstr "sprog"
28579
28580 #~ msgid "Open &Disk"
28581 #~ msgstr "Åbn &disk"
28582
28583 #~ msgid "Open &Stream"
28584 #~ msgstr "Åbn &stream"
28585
28586 #~ msgid "P&ause"
28587 #~ msgstr "P&ause"
28588
28589 #~ msgid "&Slow"
28590 #~ msgstr "&Langsom"
28591
28592 #~ msgid "Fas&t"
28593 #~ msgstr "&Hurtig"
28594
28595 #~ msgid "Opens an existing document"
28596 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
28597
28598 #~ msgid "Opens a recently used file"
28599 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
28600
28601 #~ msgid "Quits the application"
28602 #~ msgstr "Afslutter programmet"
28603
28604 #~ msgid "Opens a network stream"
28605 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
28606
28607 #~ msgid "Ready."
28608 #~ msgstr "Klar."
28609
28610 #~ msgid "Opening file..."
28611 #~ msgstr "Åbner fil..."
28612
28613 #~ msgid "Exiting..."
28614 #~ msgstr "Afslutter..."
28615
28616 #~ msgid "Toggling toolbar..."
28617 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
28618
28619 #~ msgid "Toggle the status bar..."
28620 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
28621
28622 #~ msgid "KDE interface"
28623 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
28624
28625 #~ msgid "Messages:"
28626 #~ msgstr "Beskeder:"
28627
28628 #~ msgid "Address "
28629 #~ msgstr "Adresse "
28630
28631 #~ msgid "Port "
28632 #~ msgstr "Port "
28633
28634 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
28635 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "< Back"
28639 #~ msgstr "Tilbage"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Next >"
28643 #~ msgstr "Næste"
28644
28645 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28646 #~ msgstr ""
28647 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
28648 #~ "på din computer."
28649
28650 #~ msgid ""
28651 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
28652 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
28653 #~ "all of them"
28654 #~ msgstr ""
28655 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
28656 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
28657 #~ "adgang til dem alle."
28658
28659 #~ msgid "Choose here your input stream"
28660 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
28661
28662 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
28663 #~ msgstr ""
28664 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
28665 #~ "aktiver denne."
28666
28667 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
28668 #~ msgstr ""
28669 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
28670 #~ "aktiver denne."
28671
28672 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28673 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
28674
28675 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28676 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
28677
28678 #~ msgid "DivX first version"
28679 #~ msgstr "DivX første version"
28680
28681 #~ msgid "DivX second version"
28682 #~ msgstr "DivX anden version"
28683
28684 #~ msgid "DivX third version"
28685 #~ msgstr "DivX tredje version"
28686
28687 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
28688 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
28689
28690 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
28691 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
28692
28693 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
28694 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
28695
28696 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28697 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
28698
28699 #~ msgid "DVD audio format"
28700 #~ msgstr "DVD lydformat"
28701
28702 #~ msgid "Greek"
28703 #~ msgstr "Græsk"
28704
28705 #~ msgid "Brazilian"
28706 #~ msgstr "Brasiliensk"
28707
28708 #~ msgid "A/52"
28709 #~ msgstr "A/52"
28710
28711 #~ msgid "Showintf"
28712 #~ msgstr "Showintf"
28713
28714 #~ msgid "Telnet"
28715 #~ msgstr "Telnet"
28716
28717 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
28718 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
28719
28720 #~ msgid "Ncurses"
28721 #~ msgstr "Ncurses"
28722
28723 #~ msgid "I263"
28724 #~ msgstr "I263"
28725
28726 #~ msgid "&Select All"
28727 #~ msgstr "&Vælg alle"
28728
28729 #~ msgid "PLS file"
28730 #~ msgstr "PLS fil"
28731
28732 #~ msgid "wxWindows"
28733 #~ msgstr "wxWindows"
28734
28735 #~ msgid "MPJPEG"
28736 #~ msgstr "MPJPEG"
28737
28738 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
28739 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
28740
28741 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
28742 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
28743
28744 #~ msgid "PNG"
28745 #~ msgstr "PNG"
28746
28747 #~ msgid "Picture"
28748 #~ msgstr "Billede"
28749
28750 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28751 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
28752
28753 #~ msgid "XVideo"
28754 #~ msgstr "XVideo"
28755
28756 #~ msgid "AAC demuxer"
28757 #~ msgstr "AAC demuxer"
28758
28759 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
28760 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
28761
28762 #~ msgid "Screenshot Format"
28763 #~ msgstr "Skærmbillede format"
28764
28765 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
28766 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28767
28768 #~ msgid ""
28769 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
28770 #~ "\n"
28771 #~ msgstr ""
28772 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
28773 #~ "\n"
28774
28775 #~ msgid "[module]              [description]\n"
28776 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
28777
28778 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
28779 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
28780
28781 #~ msgid ""
28782 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
28783 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
28784
28785 #~ msgid "Choose a stream output"
28786 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
28787
28788 #~ msgid "Empty if no stream output."
28789 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
28790
28791 #~ msgid "Loop playlist on end"
28792 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
28793
28794 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
28795 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
28796
28797 #~ msgid "Vol %%%d"
28798 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
28799
28800 #~ msgid "Vol %d%%"
28801 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
28802
28803 #~ msgid "List additional commands."
28804 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
28805
28806 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
28807 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
28808
28809 #~ msgid "Select file or directory"
28810 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
28811
28812 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
28813 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
28814
28815 #~ msgid "Stop Stream"
28816 #~ msgstr "Stop stream"
28817
28818 #~ msgid "_About..."
28819 #~ msgstr "_Om..."
28820
28821 #~ msgid "Play stream"
28822 #~ msgstr "Afspil stream"
28823
28824 #~ msgid "Random effect"
28825 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
28826
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Password: \ 1"
28829 #~ msgstr "Adgangskode"
28830
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid "Big"
28833 #~ msgstr "Bro"
28834
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "Extra Audio File"
28837 #~ msgstr "Lydfiltre"
28838
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Media File"
28841 #~ msgstr "Meditativ"
28842
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "QWidget"
28845 #~ msgstr "Bredde"
28846
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "margin"
28849 #~ msgstr "Amharisk"
28850
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "spacing"
28853 #~ msgstr "Caching"
28854
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "Line"
28857 #~ msgstr "Lineær"
28858
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "line"
28861 #~ msgstr "Olivengrøn"
28862
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "orientation"
28865 #~ msgstr "Flere oplysninger"
28866
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "QGroupBox"
28869 #~ msgstr "Gruppe"
28870
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "enabled"
28873 #~ msgstr "aktiver"
28874
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "checkable"
28877 #~ msgstr "aktiver"
28878
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28881 #~ msgstr "Vend horisontalt"
28882
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Disk"
28885 #~ msgstr "Disk"
28886
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Justification"
28889 #~ msgstr "Forstærkning"
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28893 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
28894
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28897 #~ msgstr "FTP kodeord"
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Connecting..."
28901 #~ msgstr "Indstillinger..."
28902
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "Dummy video filter"
28905 #~ msgstr "Logo video filter"
28906
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Dummy VF"
28909 #~ msgstr "Attrap"
28910
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Telnet Interface host"
28913 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
28914
28915 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28916 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
28917
28918 #~ msgid "Jump"
28919 #~ msgstr "Hop"
28920
28921 #~ msgid ""
28922 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28923 #~ "(Basic authentication only)."
28924 #~ msgstr ""
28925 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
28926 #~ "(Basal autorisation)"