]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
forward port [17012] and make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:42
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:426
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267
139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
145 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 msgid "Video"
147 msgstr "Video"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "Video settings"
151 msgstr "Video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
154 msgid "General video settings"
155 msgstr "Generelle video indstillinger"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 #, fuzzy
163 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
164 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 msgid "Subtitles/OSD"
168 msgstr "Undertekster/OSD"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 #, fuzzy
172 msgid ""
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
174 "subpictures\"."
175 msgstr ""
176 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
177 "overlægning af billeder"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inddata / Codecs"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
187 "VLC. Encoder settings can also be found here."
188 msgstr ""
189 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
190 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "Adgangsmoduler"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
200 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
203 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
204 "værdier."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Access filters"
209 msgstr "Adgangfilter moduler"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:115
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxere"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:116
223 #, fuzzy
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:118
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "Video Codec's"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Andre codec"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 #, fuzzy
256 msgid "General input settings. Use with care."
257 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Streamuddata"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:133
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:141
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Packetizers"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
318 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
319 "not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each packetizer."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:166
324 msgid "Sout stream"
325 msgstr "Sout stream"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
330 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
331 "for each sout stream module here."
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
335 msgid "SAP"
336 msgstr "SAP"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
343 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
344 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:177
347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
348 msgid "VOD"
349 msgstr "VOD"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:178
352 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
353 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
356 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
360 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
364 msgid "Playlist"
365 msgstr "Spilleliste"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:183
368 #, fuzzy
369 msgid ""
370 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
371 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
372 msgstr ""
373 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
374 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
375 "('service opdagelsesmoduler')"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:187
378 msgid "General playlist behaviour"
379 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
382 msgid "Services discovery"
383 msgstr "Opdagelse af tjenester"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
389 "playlist."
390 msgstr ""
391 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
392 "spillelisten"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
396 msgid "Advanced"
397 msgstr "Advanceret"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:194
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
401 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:196
404 msgid "CPU features"
405 msgstr "CPU indstillinger"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:197
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
411 "not change these settings."
412 msgstr ""
413 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
414 "sandsynligvis ikke ændre noget."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:200
417 #, fuzzy
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "Advancerede indstillinger..."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:201
422 msgid "Other advanced settings"
423 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
426 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
428 msgid "Network"
429 msgstr "Netværk"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
434 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:209
437 msgid "Chroma modules settings"
438 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:210
441 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
442 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:212
445 msgid "Packetizer modules settings"
446 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:216
449 msgid "Encoders settings"
450 msgstr "Indstillinger for encoders"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:218
453 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
454 msgstr ""
455 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
456 "moduler."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:221
459 msgid "Dialog providers settings"
460 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:223
463 msgid "Dialog providers can be configured here."
464 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:225
467 msgid "Subtitle demuxer settings"
468 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:227
471 msgid ""
472 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
473 "example by setting the subtitles type or file name."
474 msgstr ""
475 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
476 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:234
479 msgid "No help available"
480 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:235
483 #, fuzzy
484 msgid "There is no help available for these modules."
485 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
486
487 #: include/vlc_interface.h:141
488 #, fuzzy
489 msgid ""
490 "\n"
491 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
492 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
493 msgstr ""
494 "\n"
495 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
496 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
497 "\"vlc -I wxwin\"\n"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:29
500 #, fuzzy
501 msgid "Select one or more files to open"
502 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
517 msgid "Play"
518 msgstr "Afspil"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Fetch information"
523 msgstr "Meta-oplysninger"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
530 msgid "Delete"
531 msgstr "Fjern"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:37
534 #, fuzzy
535 msgid "Information..."
536 msgstr "Transformation"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:38
539 #, fuzzy
540 msgid "Sort"
541 msgstr "S&ortér"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:39
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
545 #, fuzzy
546 msgid "Add node"
547 msgstr "Audio encoder"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:40
550 #, fuzzy
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "Stream"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:41
555 #, fuzzy
556 msgid "Save..."
557 msgstr "Gem som..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:45
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
561 msgid ""
562 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
563 "them."
564 msgstr ""
565 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
566 "indstillinger\" for at se dem."
567
568 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
569 msgid "Meta-information"
570 msgstr "Meta-oplysninger"
571
572 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
573 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
578 msgid "Title"
579 msgstr "Titel"
580
581 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
582 msgid "Artist"
583 msgstr "Kunstner"
584
585 #: include/vlc_meta.h:31
586 msgid "Genre"
587 msgstr "Genre"
588
589 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
590 msgid "Copyright"
591 msgstr "Copyright"
592
593 #: include/vlc_meta.h:33
594 msgid "Album/movie/show title"
595 msgstr ""
596
597 #: include/vlc_meta.h:34
598 msgid "Track number/position in set"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
603 msgid "Description"
604 msgstr "Beskrivelse"
605
606 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
607 msgid "Rating"
608 msgstr "Vurdering"
609
610 #: include/vlc_meta.h:37
611 msgid "Date"
612 msgstr "Dato"
613
614 #: include/vlc_meta.h:38
615 msgid "Setting"
616 msgstr "Indstilling"
617
618 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
620 msgid "URL"
621 msgstr "URL"
622
623 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97
624 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
625 msgid "Language"
626 msgstr "Sprog"
627
628 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
629 msgid "Now Playing"
630 msgstr "Afspiller"
631
632 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
633 msgid "Publisher"
634 msgstr "Udgiver"
635
636 #: include/vlc_meta.h:43
637 msgid "Encoded by"
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_meta.h:45
641 #, fuzzy
642 msgid "Art URL"
643 msgstr "URL"
644
645 #: include/vlc_meta.h:47
646 msgid "Codec Name"
647 msgstr "Codec navn"
648
649 #: include/vlc_meta.h:48
650 msgid "Codec Description"
651 msgstr "Codec beskrivelse"
652
653 #: include/vlc/vlc.h:576
654 msgid ""
655 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
656 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
657 "see the file named COPYING for details.\n"
658 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
659 msgstr ""
660 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
661 "ved lov.\n"
662 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
663 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
664 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
665
666 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
667 #: src/audio_output/filters.c:224
668 #, fuzzy
669 msgid "Audio filtering failed"
670 msgstr "Lydfiltre"
671
672 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
673 #: src/audio_output/filters.c:225
674 #, c-format
675 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
676 msgstr ""
677
678 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
679 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
680 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
681 msgid "Disable"
682 msgstr "Deaktivér"
683
684 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
685 #, fuzzy
686 msgid "Spectrometer"
687 msgstr "Spektrum"
688
689 #: src/audio_output/input.c:87
690 msgid "Scope"
691 msgstr "Scope"
692
693 #: src/audio_output/input.c:89
694 msgid "Spectrum"
695 msgstr "Spektrum"
696
697 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
698 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
700 msgid "Equalizer"
701 msgstr "Equalizer"
702
703 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
704 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
705 msgid "Audio filters"
706 msgstr "Lydfiltre"
707
708 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
709 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
710 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
711 msgid "Audio Channels"
712 msgstr "Lydkanaler"
713
714 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
715 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
716 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
717 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
718 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
719 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
720 msgid "Stereo"
721 msgstr "Stereo"
722
723 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
724 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
725 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
726 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
727 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
728 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
729 msgid "Left"
730 msgstr "Venstre"
731
732 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
733 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
734 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
735 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
736 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
737 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
738 msgid "Right"
739 msgstr "Højre"
740
741 #: src/audio_output/output.c:135
742 msgid "Dolby Surround"
743 msgstr "Dolby Surround"
744
745 #: src/audio_output/output.c:147
746 msgid "Reverse stereo"
747 msgstr "Omvendt stereo"
748
749 #: src/extras/getopt.c:636
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
752 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:661
755 #, c-format
756 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
757 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:666
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
762 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:713
770 #, c-format
771 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
772 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
773
774 #: src/extras/getopt.c:717
775 #, c-format
776 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
777 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
778
779 #: src/extras/getopt.c:743
780 #, c-format
781 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
782 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
783
784 #: src/extras/getopt.c:746
785 #, c-format
786 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
787 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
788
789 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
790 #, c-format
791 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
792 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
793
794 #: src/extras/getopt.c:823
795 #, c-format
796 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
797 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
798
799 #: src/extras/getopt.c:841
800 #, c-format
801 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
802 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
803
804 #: src/input/control.c:288
805 #, c-format
806 msgid "Bookmark %i"
807 msgstr "Bogmærk %i"
808
809 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
810 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
811 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
812 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
813 #: modules/stream_out/es.c:379
814 #, fuzzy
815 msgid "Streaming / Transcoding failed"
816 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
817
818 #: src/input/decoder.c:114
819 msgid "VLC could not open the packetizer module."
820 msgstr ""
821
822 #: src/input/decoder.c:126
823 msgid "VLC could not open the decoder module."
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/decoder.c:136
827 msgid "No suitable decoder module for format"
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/decoder.c:137
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
834 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
835 msgstr ""
836
837 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
838 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
839 #: modules/access/cdda/info.c:1005
840 #, c-format
841 msgid "Track %i"
842 msgstr "Spor %i"
843
844 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
845 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
846 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
847 msgid "Program"
848 msgstr "Program"
849
850 #: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329
851 #, c-format
852 msgid "Stream %d"
853 msgstr "Stream %d"
854
855 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
858 msgid "Codec"
859 msgstr "Codec"
860
861 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
862 #: modules/gui/macosx/output.m:153
863 msgid "Type"
864 msgstr "Type"
865
866 #: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333
867 #: modules/gui/macosx/output.m:176
868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
869 msgid "Channels"
870 msgstr "Kanaler"
871
872 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335
873 msgid "Sample rate"
874 msgstr "Sample rate"
875
876 #: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335
877 #, c-format
878 msgid "%d Hz"
879 msgstr "%d Hz"
880
881 #: src/input/es_out.c:1602
882 msgid "Bits per sample"
883 msgstr "Bits pr. sample"
884
885 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
886 #: modules/access/pvr.c:84
887 msgid "Bitrate"
888 msgstr "Bitrate"
889
890 #: src/input/es_out.c:1608
891 #, c-format
892 msgid "%d kb/s"
893 msgstr "%d kb/s"
894
895 #: src/input/es_out.c:1619
896 msgid "Resolution"
897 msgstr "Opløsning"
898
899 #: src/input/es_out.c:1625
900 msgid "Display resolution"
901 msgstr "Skærm opløsning"
902
903 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
904 msgid "Frame rate"
905 msgstr "Frame rate"
906
907 #: src/input/es_out.c:1642
908 msgid "Subtitle"
909 msgstr "Undertekster"
910
911 #: src/input/input.c:2056
912 msgid "Your input can't be opened"
913 msgstr ""
914
915 #: src/input/input.c:2057
916 #, c-format
917 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
918 msgstr ""
919
920 #: src/input/input.c:2132
921 msgid "Can't recognize the input's format"
922 msgstr ""
923
924 #: src/input/input.c:2133
925 #, c-format
926 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/var.c:116
930 msgid "Bookmark"
931 msgstr "Bogmærke"
932
933 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
934 msgid "Programs"
935 msgstr "Programmer"
936
937 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
938 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
939 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
940 msgid "Chapter"
941 msgstr "Kapitel"
942
943 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
944 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
945 msgid "Navigation"
946 msgstr "Navigation"
947
948 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
950 msgid "Video Track"
951 msgstr "Videospor"
952
953 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
955 msgid "Audio Track"
956 msgstr "Lydspor"
957
958 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
960 msgid "Subtitles Track"
961 msgstr "Undertekstspor"
962
963 #: src/input/var.c:257
964 msgid "Next title"
965 msgstr "Næste titel"
966
967 #: src/input/var.c:262
968 msgid "Previous title"
969 msgstr "Forrige titel"
970
971 #: src/input/var.c:285
972 #, c-format
973 msgid "Title %i"
974 msgstr "Titel %i"
975
976 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
977 #, c-format
978 msgid "Chapter %i"
979 msgstr "Kapitel %i"
980
981 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
982 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
983 msgid "Next chapter"
984 msgstr "Næste kapitel"
985
986 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
987 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
988 msgid "Previous chapter"
989 msgstr "Forrige kapitel"
990
991 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
992 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
994 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
997 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
998 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
999 msgid "Cancel"
1000 msgstr "Annullér"
1001
1002 #: src/interface/interaction.c:370
1003 msgid "Ok"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/interface/interface.c:342
1007 msgid "Switch interface"
1008 msgstr "Skift interface"
1009
1010 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
1011 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
1012 msgid "Add Interface"
1013 msgstr "Tilføj grænseflade"
1014
1015 #: src/interface/interface.c:374
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Telnet Interface"
1018 msgstr "Telnet grænseflade port"
1019
1020 #: src/interface/interface.c:376
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Web Interface"
1023 msgstr "Grænseflade"
1024
1025 #: src/interface/interface.c:378
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Debug logging"
1028 msgstr "Fil logning"
1029
1030 #: src/interface/interface.c:380
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Mouse Gestures"
1033 msgstr "Fagter"
1034
1035 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
1036 #: src/misc/modules.c:1989
1037 msgid "C"
1038 msgstr "C"
1039
1040 #: src/libvlc-common.c:291
1041 msgid "Help options"
1042 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1043
1044 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
1045 msgid "string"
1046 msgstr "streng"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
1049 msgid "integer"
1050 msgstr "heltal"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
1053 msgid "float"
1054 msgstr "decimaltal"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1264
1057 msgid " (default enabled)"
1058 msgstr " (slået til som standard)"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1265
1061 msgid " (default disabled)"
1062 msgstr " (slået fra som standard)"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1447
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "VLC version %s\n"
1067 msgstr "Farve invertering"
1068
1069 #: src/libvlc-common.c:1448
1070 #, c-format
1071 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/libvlc-common.c:1450
1075 #, c-format
1076 msgid "Compiler: %s\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc-common.c:1453
1080 #, c-format
1081 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc-common.c:1485
1085 msgid ""
1086 "\n"
1087 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc-common.c:1506
1091 msgid ""
1092 "\n"
1093 "Press the RETURN key to continue...\n"
1094 msgstr ""
1095 "\n"
1096 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1097
1098 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1099 msgid "Auto"
1100 msgstr "Auto"
1101
1102 #: src/libvlc.h:38
1103 #, fuzzy
1104 msgid "American English"
1105 msgstr "Amerikansk"
1106
1107 #: src/libvlc.h:38
1108 #, fuzzy
1109 msgid "British English"
1110 msgstr "Britisk"
1111
1112 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1113 msgid "Catalan"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1117 msgid "Czech"
1118 msgstr "Tjekkisk"
1119
1120 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1121 msgid "Danish"
1122 msgstr "Dansk"
1123
1124 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1125 msgid "German"
1126 msgstr "Tysk"
1127
1128 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1129 msgid "Spanish"
1130 msgstr "Spansk"
1131
1132 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1133 msgid "French"
1134 msgstr "Fransk"
1135
1136 #: src/libvlc.h:40
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Galician"
1139 msgstr "Italiensk"
1140
1141 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1142 msgid "Hebrew"
1143 msgstr "Hebræisk"
1144
1145 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1146 msgid "Hungarian"
1147 msgstr "Ungarnsk"
1148
1149 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1150 msgid "Italian"
1151 msgstr "Italiensk"
1152
1153 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1154 msgid "Japanese"
1155 msgstr "Japansk"
1156
1157 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1158 msgid "Georgian"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1162 msgid "Korean"
1163 msgstr "Koreansk"
1164
1165 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1166 msgid "Dutch"
1167 msgstr "Hollansk"
1168
1169 #: src/libvlc.h:41
1170 msgid "Occitan"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/libvlc.h:42
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Brazilian Portuguese"
1176 msgstr "Portugisisk"
1177
1178 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1179 msgid "Romanian"
1180 msgstr "Rumænsk"
1181
1182 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1183 msgid "Russian"
1184 msgstr "Russisk"
1185
1186 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1187 msgid "Swedish"
1188 msgstr "Svensk"
1189
1190 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1191 msgid "Slovak"
1192 msgstr "Slovakisk"
1193
1194 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1195 msgid "Turkish"
1196 msgstr "Tyrkisk"
1197
1198 #: src/libvlc.h:43
1199 msgid "Simplified Chinese"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc.h:44
1203 msgid "Chinese Traditional"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/libvlc.h:63
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1210 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1211 "related options."
1212 msgstr ""
1213 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1214 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1215 "diverse relaterede indstillinger."
1216
1217 #: src/libvlc.h:67
1218 msgid "Interface module"
1219 msgstr "Grænseflade-modul"
1220
1221 #: src/libvlc.h:69
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1225 "automatically select the best module available."
1226 msgstr ""
1227 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1228 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1229
1230 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1231 msgid "Extra interface modules"
1232 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1233
1234 #: src/libvlc.h:75
1235 #, fuzzy
1236 msgid ""
1237 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1238 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1239 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1240 "\", \"gestures\" ...)"
1241 msgstr ""
1242 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1243 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1244 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1245 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1246
1247 #: src/libvlc.h:82
1248 #, fuzzy
1249 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1250 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1251
1252 #: src/libvlc.h:84
1253 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1254 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1255
1256 #: src/libvlc.h:86
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1260 "1=warnings, 2=debug)."
1261 msgstr ""
1262 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1263 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1264
1265 #: src/libvlc.h:89
1266 msgid "Be quiet"
1267 msgstr "Vær stille"
1268
1269 #: src/libvlc.h:91
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Turn off all warning and information messages."
1272 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1273
1274 #: src/libvlc.h:93
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Default stream"
1277 msgstr "Som standard sat til admin"
1278
1279 #: src/libvlc.h:95
1280 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:98
1284 #, fuzzy
1285 msgid ""
1286 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1287 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1288 msgstr ""
1289 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1290 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1291
1292 #: src/libvlc.h:102
1293 msgid "Color messages"
1294 msgstr "Farve beskeder"
1295
1296 #: src/libvlc.h:104
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1300 "needs Linux color support for this to work."
1301 msgstr ""
1302 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1303 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1304
1305 #: src/libvlc.h:107
1306 msgid "Show advanced options"
1307 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1308
1309 #: src/libvlc.h:109
1310 #, fuzzy
1311 msgid ""
1312 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1313 "available options, including those that most users should never touch."
1314 msgstr ""
1315 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1316 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1317
1318 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Show interface with mouse"
1321 msgstr "Vis grænseflade"
1322
1323 #: src/libvlc.h:115
1324 msgid ""
1325 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1326 "edge of the screen in fullscreen mode."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:118
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Interface interaction"
1332 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1333
1334 #: src/libvlc.h:120
1335 msgid ""
1336 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1337 "user input is required."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:130
1341 #, fuzzy
1342 msgid ""
1343 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1344 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1345 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1346 "the \"audio filters\" modules section."
1347 msgstr ""
1348 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1349 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1350 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1351 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1352
1353 #: src/libvlc.h:136
1354 msgid "Audio output module"
1355 msgstr "Lyd udgangs modul"
1356
1357 #: src/libvlc.h:138
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1361 "automatically select the best method available."
1362 msgstr ""
1363 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1364 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1365
1366 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1367 msgid "Enable audio"
1368 msgstr "Aktivér lyd"
1369
1370 #: src/libvlc.h:144
1371 #, fuzzy
1372 msgid ""
1373 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1374 "not take place, thus saving some processing power."
1375 msgstr ""
1376 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1377 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1378
1379 #: src/libvlc.h:147
1380 msgid "Force mono audio"
1381 msgstr "Tving mono lyd"
1382
1383 #: src/libvlc.h:148
1384 msgid "This will force a mono audio output."
1385 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1386
1387 #: src/libvlc.h:150
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Default audio volume"
1390 msgstr "Standardenheder"
1391
1392 #: src/libvlc.h:152
1393 msgid ""
1394 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1395 msgstr ""
1396 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1397 "1024"
1398
1399 #: src/libvlc.h:155
1400 msgid "Audio output saved volume"
1401 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1402
1403 #: src/libvlc.h:157
1404 #, fuzzy
1405 msgid ""
1406 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1407 "should not change this option manually."
1408 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1409
1410 #: src/libvlc.h:160
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Audio output volume step"
1413 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1414
1415 #: src/libvlc.h:162
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1419 "0 to 1024."
1420 msgstr ""
1421 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1422 "1024"
1423
1424 #: src/libvlc.h:165
1425 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1426 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1427
1428 #: src/libvlc.h:167
1429 msgid ""
1430 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1431 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1432 msgstr ""
1433 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1434 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1435
1436 #: src/libvlc.h:171
1437 msgid "High quality audio resampling"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc.h:173
1441 msgid ""
1442 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1443 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1444 "resampling algorithm will be used instead."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc.h:178
1448 msgid "Audio desynchronization compensation"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/libvlc.h:180
1452 msgid ""
1453 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1454 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc.h:183
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Audio output channels mode"
1460 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1461
1462 #: src/libvlc.h:185
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1466 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1467 "played)."
1468 msgstr ""
1469 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1470 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1471
1472 #: src/libvlc.h:189
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Use S/PDIF when available"
1475 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1476
1477 #: src/libvlc.h:191
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1481 "audio stream being played."
1482 msgstr ""
1483 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1484 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1485
1486 #: src/libvlc.h:194
1487 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:196
1491 msgid ""
1492 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1493 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1494 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1495 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/libvlc.h:202
1499 #, fuzzy
1500 msgid "On"
1501 msgstr "Åbn"
1502
1503 #: src/libvlc.h:202
1504 msgid "Off"
1505 msgstr "Fra"
1506
1507 #: src/libvlc.h:207
1508 #, fuzzy
1509 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1510 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1511
1512 #: src/libvlc.h:210
1513 msgid "Audio visualizations "
1514 msgstr "Lydvisualiseringer "
1515
1516 #: src/libvlc.h:212
1517 #, fuzzy
1518 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1519 msgstr ""
1520 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1521 "osv.)."
1522
1523 #: src/libvlc.h:220
1524 msgid ""
1525 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1526 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1527 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1528 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1529 "options."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc.h:226
1533 msgid "Video output module"
1534 msgstr "Video udgangs modul"
1535
1536 #: src/libvlc.h:228
1537 #, fuzzy
1538 msgid ""
1539 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1540 "automatically select the best method available."
1541 msgstr ""
1542 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1543 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1544
1545 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1546 msgid "Enable video"
1547 msgstr "Aktivér video"
1548
1549 #: src/libvlc.h:233
1550 #, fuzzy
1551 msgid ""
1552 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1553 "not take place, thus saving some processing power."
1554 msgstr ""
1555 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1556 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1557
1558 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1560 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1561 msgid "Video width"
1562 msgstr "Video bredde"
1563
1564 #: src/libvlc.h:238
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1568 "characteristics."
1569 msgstr ""
1570 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1571 "sig."
1572
1573 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1574 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1575 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1576 msgid "Video height"
1577 msgstr "Video højde"
1578
1579 #: src/libvlc.h:243
1580 #, fuzzy
1581 msgid ""
1582 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1583 "video characteristics."
1584 msgstr ""
1585 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1586 "sig."
1587
1588 #: src/libvlc.h:246
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Video X coordinate"
1591 msgstr "Video y-kordinat"
1592
1593 #: src/libvlc.h:248
1594 msgid ""
1595 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1596 "coordinate)."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc.h:251
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Video Y coordinate"
1602 msgstr "Video y-kordinat"
1603
1604 #: src/libvlc.h:253
1605 msgid ""
1606 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1607 "coordinate)."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:256
1611 msgid "Video title"
1612 msgstr "Video titel"
1613
1614 #: src/libvlc.h:258
1615 msgid ""
1616 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1617 "interface)."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/libvlc.h:261
1621 msgid "Video alignment"
1622 msgstr "Videoplacering"
1623
1624 #: src/libvlc.h:263
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1628 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1629 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1630 msgstr ""
1631 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1632 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1633 "kombinationer af værdierne."
1634
1635 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1636 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1637 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1638 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1639 #: modules/video_filter/rss.c:160
1640 msgid "Center"
1641 msgstr "Center"
1642
1643 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1644 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1646 msgid "Top"
1647 msgstr "Top"
1648
1649 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1650 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1652 msgid "Bottom"
1653 msgstr "Bund"
1654
1655 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1656 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1658 msgid "Top-Left"
1659 msgstr "Venstre-top"
1660
1661 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1662 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1664 msgid "Top-Right"
1665 msgstr "Højre-top"
1666
1667 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1668 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1670 msgid "Bottom-Left"
1671 msgstr "Venstre-bund"
1672
1673 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1674 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1676 msgid "Bottom-Right"
1677 msgstr "Højre-bund"
1678
1679 #: src/libvlc.h:271
1680 msgid "Zoom video"
1681 msgstr "Zoom video"
1682
1683 #: src/libvlc.h:273
1684 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1685 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1686
1687 #: src/libvlc.h:275
1688 msgid "Grayscale video output"
1689 msgstr "Gråtone video-ud"
1690
1691 #: src/libvlc.h:277
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1695 "save some processing power."
1696 msgstr ""
1697 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1698 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1699
1700 #: src/libvlc.h:280
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Embedded video"
1703 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1704
1705 #: src/libvlc.h:282
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Embed the video output in the main interface."
1708 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1709
1710 #: src/libvlc.h:284
1711 msgid "Fullscreen video output"
1712 msgstr "Fuldskærms video"
1713
1714 #: src/libvlc.h:286
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Start video in fullscreen mode"
1717 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1718
1719 #: src/libvlc.h:288
1720 msgid "Overlay video output"
1721 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1722
1723 #: src/libvlc.h:290
1724 msgid ""
1725 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1726 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1730 msgid "Always on top"
1731 msgstr "Altid øverst"
1732
1733 #: src/libvlc.h:295
1734 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1735 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1736
1737 #: src/libvlc.h:297
1738 msgid "Disable screensaver"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:298
1742 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:300
1746 msgid "Window decorations"
1747 msgstr "Vindue dekorationer"
1748
1749 #: src/libvlc.h:302
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1753 "giving a \"minimal\" window."
1754 msgstr ""
1755 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1756 "skærm."
1757
1758 #: src/libvlc.h:305
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Video output filter module"
1761 msgstr "Video udgangs modul"
1762
1763 #: src/libvlc.h:307
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1767 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1768 msgstr ""
1769 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1770 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1771
1772 #: src/libvlc.h:311
1773 msgid "Video filter module"
1774 msgstr "Videofilter modul"
1775
1776 #: src/libvlc.h:313
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1780 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1781 msgstr ""
1782 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1783 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1784
1785 #: src/libvlc.h:317
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1788 msgstr "Video snapshot mappe"
1789
1790 #: src/libvlc.h:319
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1793 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1794
1795 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Video snapshot file prefix"
1798 msgstr "Video snapshot format"
1799
1800 #: src/libvlc.h:325
1801 msgid "Video snapshot format"
1802 msgstr "Video snapshot format"
1803
1804 #: src/libvlc.h:327
1805 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc.h:329
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Display video snapshot preview"
1811 msgstr "Tag et video snapshot"
1812
1813 #: src/libvlc.h:331
1814 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:333
1818 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc.h:335
1822 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc.h:337
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Video cropping"
1828 msgstr "Video skalering"
1829
1830 #: src/libvlc.h:339
1831 msgid ""
1832 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1833 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:343
1837 msgid "Source aspect ratio"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:345
1841 msgid ""
1842 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1843 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1844 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1845 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1846 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:352
1850 msgid "Custom crop ratios list"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/libvlc.h:354
1854 msgid ""
1855 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1856 "crop ratios list."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc.h:357
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Custom aspect ratios list"
1862 msgstr "Element udseendesforhold"
1863
1864 #: src/libvlc.h:359
1865 msgid ""
1866 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1867 "aspect ratio list."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:362
1871 msgid "Fix HDTV height"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:364
1875 msgid ""
1876 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1877 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1878 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc.h:369
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1884 msgstr "Element udseendesforhold"
1885
1886 #: src/libvlc.h:371
1887 msgid ""
1888 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1889 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1890 "order to keep proportions."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:376
1894 msgid "Skip frames"
1895 msgstr "Spring frames over"
1896
1897 #: src/libvlc.h:378
1898 msgid ""
1899 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1900 "your computer is not powerful enough"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:381
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Drop late frames"
1906 msgstr "Spring frames over"
1907
1908 #: src/libvlc.h:383
1909 msgid ""
1910 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1911 "intended display date)."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:386
1915 msgid "Quiet synchro"
1916 msgstr "Stille synkronisering"
1917
1918 #: src/libvlc.h:388
1919 msgid ""
1920 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1921 "synchronization mechanism."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:397
1925 msgid ""
1926 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1927 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1928 "channel."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:402
1932 msgid ""
1933 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1934 "Restrictions Management measure."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:405
1938 msgid "Clock reference average counter"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc.h:407
1942 msgid ""
1943 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1944 "to 10000."
1945 msgstr ""
1946 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1947 "indstilling sættes til 10000."
1948
1949 #: src/libvlc.h:410
1950 msgid "Clock synchronisation"
1951 msgstr "Clock synkronisering"
1952
1953 #: src/libvlc.h:412
1954 msgid ""
1955 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1956 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1960 msgid "Network synchronisation"
1961 msgstr "Netværkssynkronisering"
1962
1963 #: src/libvlc.h:417
1964 msgid ""
1965 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1966 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1970 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1973 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1974 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1977 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1978 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1979 msgid "Default"
1980 msgstr "Standard"
1981
1982 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1983 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1985 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1987 msgid "Enable"
1988 msgstr "Aktivér"
1989
1990 #: src/libvlc.h:425
1991 msgid "UDP port"
1992 msgstr "UDP Port"
1993
1994 #: src/libvlc.h:427
1995 #, fuzzy
1996 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1997 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1998
1999 #: src/libvlc.h:429
2000 msgid "MTU of the network interface"
2001 msgstr "Netværk kortets MTU"
2002
2003 #: src/libvlc.h:431
2004 #, fuzzy
2005 msgid ""
2006 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2007 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2008 msgstr ""
2009 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2010 "vil det normalt være 1500."
2011
2012 #: src/libvlc.h:434
2013 msgid "Hop limit (TTL)"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:436
2017 msgid ""
2018 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2019 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
2020 "in default)."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:440
2024 #, fuzzy
2025 msgid "IPv6 multicast output interface"
2026 msgstr "Joystick kontrol"
2027
2028 #: src/libvlc.h:442
2029 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:444
2033 #, fuzzy
2034 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2035 msgstr "Joystick kontrol"
2036
2037 #: src/libvlc.h:446
2038 msgid ""
2039 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2040 "table."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:451
2044 msgid ""
2045 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2046 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc.h:457
2050 msgid ""
2051 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2052 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2053 "(like DVB streams for example)."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Audio track"
2059 msgstr "Lydspor"
2060
2061 #: src/libvlc.h:465
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2064 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2065
2066 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
2067 msgid "Subtitles track"
2068 msgstr "Undertitel spor"
2069
2070 #: src/libvlc.h:470
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2073 msgstr ""
2074 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2075
2076 #: src/libvlc.h:473
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Audio language"
2079 msgstr "Vælg sprog"
2080
2081 #: src/libvlc.h:475
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2085 "letter country code)."
2086 msgstr ""
2087 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2088 "bogstavs landekoder)"
2089
2090 #: src/libvlc.h:478
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Subtitle language"
2093 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2094
2095 #: src/libvlc.h:480
2096 #, fuzzy
2097 msgid ""
2098 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2099 "letter country code)."
2100 msgstr ""
2101 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2102 "eller tre bogstavs landekoder)"
2103
2104 #: src/libvlc.h:484
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Audio track ID"
2107 msgstr "Lydspor"
2108
2109 #: src/libvlc.h:486
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2112 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2113
2114 #: src/libvlc.h:488
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Subtitles track ID"
2117 msgstr "Undertitel spor"
2118
2119 #: src/libvlc.h:490
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2122 msgstr ""
2123 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2124
2125 #: src/libvlc.h:492
2126 msgid "Input repetitions"
2127 msgstr "Inddata-repetitioner"
2128
2129 #: src/libvlc.h:494
2130 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2131 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2132
2133 #: src/libvlc.h:496
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Start time"
2136 msgstr "Start direkte i menu"
2137
2138 #: src/libvlc.h:498
2139 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:500
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Stop time"
2145 msgstr "Stop stream"
2146
2147 #: src/libvlc.h:502
2148 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:504
2152 msgid "Input list"
2153 msgstr "Inddata liste"
2154
2155 #: src/libvlc.h:506
2156 #, fuzzy
2157 msgid ""
2158 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2159 "together after the normal one."
2160 msgstr ""
2161 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2162
2163 #: src/libvlc.h:509
2164 msgid "Input slave (experimental)"
2165 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2166
2167 #: src/libvlc.h:511
2168 msgid ""
2169 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2170 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2171 "inputs."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc.h:515
2175 msgid "Bookmarks list for a stream"
2176 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2177
2178 #: src/libvlc.h:517
2179 msgid ""
2180 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2181 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2182 "{...}\""
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:523
2186 msgid ""
2187 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2188 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2189 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2190 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:529
2194 msgid "Force subtitle position"
2195 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2196
2197 #: src/libvlc.h:531
2198 msgid ""
2199 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2200 "over the movie. Try several positions."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc.h:534
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Enable sub-pictures"
2206 msgstr "Aktivér"
2207
2208 #: src/libvlc.h:536
2209 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2213 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2214 msgid "On Screen Display"
2215 msgstr "On Screen Display"
2216
2217 #: src/libvlc.h:540
2218 msgid ""
2219 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2220 "Display)."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc.h:543
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Text rendering module"
2226 msgstr "Tekstudførelse"
2227
2228 #: src/libvlc.h:545
2229 msgid ""
2230 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2231 "instance."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:548
2235 msgid "Subpictures filter module"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc.h:550
2239 msgid ""
2240 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2241 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:553
2245 msgid "Autodetect subtitle files"
2246 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2247
2248 #: src/libvlc.h:555
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2252 "(based on the filename of the movie)."
2253 msgstr ""
2254 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2255
2256 #: src/libvlc.h:558
2257 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:560
2261 msgid ""
2262 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2263 "Options are:\n"
2264 "0 = no subtitles autodetected\n"
2265 "1 = any subtitle file\n"
2266 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2267 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2268 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc.h:568
2272 msgid "Subtitle autodetection paths"
2273 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2274
2275 #: src/libvlc.h:570
2276 msgid ""
2277 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2278 "found in the current directory."
2279 msgstr ""
2280 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2281 "var fundet i den nuværende mappe."
2282
2283 #: src/libvlc.h:573
2284 msgid "Use subtitle file"
2285 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2286
2287 #: src/libvlc.h:575
2288 msgid ""
2289 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2290 "subtitle file."
2291 msgstr ""
2292 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2293 "finde din undertekstningsfil."
2294
2295 #: src/libvlc.h:578
2296 msgid "DVD device"
2297 msgstr "DVD enhed"
2298
2299 #: src/libvlc.h:581
2300 msgid ""
2301 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2302 "the drive letter (eg. D:)"
2303 msgstr ""
2304 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2305 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2306
2307 #: src/libvlc.h:585
2308 msgid "This is the default DVD device to use."
2309 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2310
2311 #: src/libvlc.h:588
2312 msgid "VCD device"
2313 msgstr "VCD enhed"
2314
2315 #: src/libvlc.h:591
2316 msgid ""
2317 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2318 "scan for a suitable CD-ROM device."
2319 msgstr ""
2320 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2321 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2322
2323 #: src/libvlc.h:595
2324 msgid "This is the default VCD device to use."
2325 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2326
2327 #: src/libvlc.h:598
2328 msgid "Audio CD device"
2329 msgstr "Lyd cd enhed"
2330
2331 #: src/libvlc.h:601
2332 msgid ""
2333 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2334 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2335 msgstr ""
2336 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2337 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2338
2339 #: src/libvlc.h:605
2340 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2341 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2342
2343 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2344 msgid "Force IPv6"
2345 msgstr "Gennemtving IPv6"
2346
2347 #: src/libvlc.h:610
2348 #, fuzzy
2349 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2350 msgstr ""
2351 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2352 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2353
2354 #: src/libvlc.h:612
2355 msgid "Force IPv4"
2356 msgstr "Gennemtving IPv4"
2357
2358 #: src/libvlc.h:614
2359 #, fuzzy
2360 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2361 msgstr ""
2362 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2363 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2364
2365 #: src/libvlc.h:616
2366 #, fuzzy
2367 msgid "TCP connection timeout"
2368 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2369
2370 #: src/libvlc.h:618
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2373 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2374
2375 #: src/libvlc.h:620
2376 msgid "SOCKS server"
2377 msgstr "SOCKS server"
2378
2379 #: src/libvlc.h:622
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2383 "used for all TCP connections"
2384 msgstr ""
2385 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2386 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2387
2388 #: src/libvlc.h:625
2389 msgid "SOCKS user name"
2390 msgstr "SOCKS brugernavn"
2391
2392 #: src/libvlc.h:627
2393 #, fuzzy
2394 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2395 msgstr ""
2396 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2397 "serveren."
2398
2399 #: src/libvlc.h:629
2400 msgid "SOCKS password"
2401 msgstr "SOCKS adgangskode"
2402
2403 #: src/libvlc.h:631
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2406 msgstr ""
2407 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2408 "serveren."
2409
2410 #: src/libvlc.h:633
2411 msgid "Title metadata"
2412 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2413
2414 #: src/libvlc.h:635
2415 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2416 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2417
2418 #: src/libvlc.h:637
2419 msgid "Author metadata"
2420 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2421
2422 #: src/libvlc.h:639
2423 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2424 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2425
2426 #: src/libvlc.h:641
2427 msgid "Artist metadata"
2428 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2429
2430 #: src/libvlc.h:643
2431 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2432 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2433
2434 #: src/libvlc.h:645
2435 msgid "Genre metadata"
2436 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2437
2438 #: src/libvlc.h:647
2439 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2440 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2441
2442 #: src/libvlc.h:649
2443 msgid "Copyright metadata"
2444 msgstr "Copyright metadata"
2445
2446 #: src/libvlc.h:651
2447 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2448 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2449
2450 #: src/libvlc.h:653
2451 msgid "Description metadata"
2452 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2453
2454 #: src/libvlc.h:655
2455 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2456 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2457
2458 #: src/libvlc.h:657
2459 msgid "Date metadata"
2460 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2461
2462 #: src/libvlc.h:659
2463 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2464 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2465
2466 #: src/libvlc.h:661
2467 msgid "URL metadata"
2468 msgstr "URL meta-oplysninger"
2469
2470 #: src/libvlc.h:663
2471 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2472 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2473
2474 #: src/libvlc.h:667
2475 msgid ""
2476 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2477 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2478 "can break playback of all your streams."
2479 msgstr ""
2480 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2481 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2482 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2483
2484 #: src/libvlc.h:671
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Preferred decoders list"
2487 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2488
2489 #: src/libvlc.h:673
2490 #, fuzzy
2491 msgid ""
2492 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2493 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2494 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2495 msgstr ""
2496 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2497 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2498 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2499
2500 #: src/libvlc.h:678
2501 msgid "Preferred encoders list"
2502 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2503
2504 #: src/libvlc.h:680
2505 #, fuzzy
2506 msgid ""
2507 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2508 msgstr ""
2509 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2510 "prioriteret rækkefølge"
2511
2512 #: src/libvlc.h:689
2513 msgid ""
2514 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2515 "subsystem."
2516 msgstr ""
2517 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2518 "udgangs systemet."
2519
2520 #: src/libvlc.h:692
2521 msgid "Default stream output chain"
2522 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2523
2524 #: src/libvlc.h:694
2525 msgid ""
2526 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2527 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2528 "all streams."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc.h:698
2532 msgid "Enable streaming of all ES"
2533 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2534
2535 #: src/libvlc.h:700
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2538 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2539
2540 #: src/libvlc.h:702
2541 msgid "Display while streaming"
2542 msgstr "Vis under streamning"
2543
2544 #: src/libvlc.h:704
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2547 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2548
2549 #: src/libvlc.h:706
2550 msgid "Enable video stream output"
2551 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2552
2553 #: src/libvlc.h:708
2554 msgid ""
2555 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2556 "facility when this last one is enabled."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:711
2560 msgid "Enable audio stream output"
2561 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2562
2563 #: src/libvlc.h:713
2564 msgid ""
2565 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2566 "facility when this last one is enabled."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc.h:716
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Enable SPU stream output"
2572 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2573
2574 #: src/libvlc.h:718
2575 msgid ""
2576 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2577 "facility when this last one is enabled."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc.h:721
2581 msgid "Keep stream output open"
2582 msgstr "Hold stream udgang åben"
2583
2584 #: src/libvlc.h:723
2585 msgid ""
2586 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2587 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2588 "specified)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:727
2592 msgid "Preferred packetizer list"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:729
2596 msgid ""
2597 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc.h:732
2601 msgid "Mux module"
2602 msgstr "Mux modul"
2603
2604 #: src/libvlc.h:734
2605 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:736
2609 msgid "Access output module"
2610 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2611
2612 #: src/libvlc.h:738
2613 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:740
2617 msgid "Control SAP flow"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:742
2621 msgid ""
2622 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2623 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:746
2627 msgid "SAP announcement interval"
2628 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2629
2630 #: src/libvlc.h:748
2631 msgid ""
2632 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2633 "between SAP announcements."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:758
2637 msgid ""
2638 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2639 "always leave all these enabled."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:761
2643 msgid "Enable FPU support"
2644 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2645
2646 #: src/libvlc.h:763
2647 msgid ""
2648 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2649 "advantage of it."
2650 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2651
2652 #: src/libvlc.h:766
2653 msgid "Enable CPU MMX support"
2654 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2655
2656 #: src/libvlc.h:768
2657 msgid ""
2658 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2659 "of them."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc.h:771
2663 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2664 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2665
2666 #: src/libvlc.h:773
2667 msgid ""
2668 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2669 "advantage of them."
2670 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2671
2672 #: src/libvlc.h:776
2673 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2674 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2675
2676 #: src/libvlc.h:778
2677 msgid ""
2678 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2679 "advantage of them."
2680 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2681
2682 #: src/libvlc.h:781
2683 msgid "Enable CPU SSE support"
2684 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2685
2686 #: src/libvlc.h:783
2687 msgid ""
2688 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2689 "of them."
2690 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2691
2692 #: src/libvlc.h:786
2693 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2694 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2695
2696 #: src/libvlc.h:788
2697 msgid ""
2698 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2699 "of them."
2700 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2701
2702 #: src/libvlc.h:791
2703 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2704 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2705
2706 #: src/libvlc.h:793
2707 msgid ""
2708 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2709 "advantage of them."
2710 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2711
2712 #: src/libvlc.h:798
2713 msgid ""
2714 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2715 "you really know what you are doing."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc.h:801
2719 msgid "Memory copy module"
2720 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2721
2722 #: src/libvlc.h:803
2723 msgid ""
2724 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2725 "select the fastest one supported by your hardware."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:806
2729 msgid "Access module"
2730 msgstr "Adgangsmodul"
2731
2732 #: src/libvlc.h:808
2733 msgid ""
2734 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2735 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2736 "option unless you really know what you are doing."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc.h:812
2740 msgid "Access filter module"
2741 msgstr "Adgangfiltermodul"
2742
2743 #: src/libvlc.h:814
2744 msgid ""
2745 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2746 "used for instance for timeshifting."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:817
2750 msgid "Demux module"
2751 msgstr "Demux modul"
2752
2753 #: src/libvlc.h:819
2754 msgid ""
2755 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2756 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2757 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2758 "you really know what you are doing."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc.h:824
2762 msgid "Allow real-time priority"
2763 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2764
2765 #: src/libvlc.h:826
2766 msgid ""
2767 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2768 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2769 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2770 "only activate this if you know what you're doing."
2771 msgstr ""
2772 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2773 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2774 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2775 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2776
2777 #: src/libvlc.h:832
2778 msgid "Adjust VLC priority"
2779 msgstr "Juster VLC prioritet"
2780
2781 #: src/libvlc.h:834
2782 msgid ""
2783 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2784 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2785 "VLC instances."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc.h:838
2789 msgid "Minimize number of threads"
2790 msgstr "Minimer antal tråde"
2791
2792 #: src/libvlc.h:840
2793 #, fuzzy
2794 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2795 msgstr ""
2796 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2797
2798 #: src/libvlc.h:842
2799 msgid "Modules search path"
2800 msgstr "Søgemappe for moduler"
2801
2802 #: src/libvlc.h:844
2803 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc.h:846
2807 msgid "VLM configuration file"
2808 msgstr "VLM opsætningsfil"
2809
2810 #: src/libvlc.h:848
2811 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc.h:850
2815 msgid "Use a plugins cache"
2816 msgstr "Brug en cache til plugins"
2817
2818 #: src/libvlc.h:852
2819 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:854
2823 msgid "Collect statistics"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:856
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2829 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2830
2831 #: src/libvlc.h:858
2832 msgid "Run as daemon process"
2833 msgstr "Kør som dæmon proces"
2834
2835 #: src/libvlc.h:860
2836 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2837 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2838
2839 #: src/libvlc.h:862
2840 msgid "Write process id to file"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc.h:864
2844 msgid "Writes process id into specified file."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc.h:866
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Log to file"
2850 msgstr "Logo filnavn"
2851
2852 #: src/libvlc.h:868
2853 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:870
2857 msgid "Log to syslog"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:872
2861 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc.h:874
2865 msgid "Allow only one running instance"
2866 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2867
2868 #: src/libvlc.h:876
2869 msgid ""
2870 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2871 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2872 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2873 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2874 "running instance or enqueue it."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc.h:882
2878 msgid "VLC is started from file association"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc.h:884
2882 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:887
2886 #, fuzzy
2887 msgid "One instance when started from file"
2888 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2889
2890 #: src/libvlc.h:889
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2893 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2894
2895 #: src/libvlc.h:891
2896 msgid "Increase the priority of the process"
2897 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2898
2899 #: src/libvlc.h:893
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2903 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2904 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2905 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2906 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2907 "machine."
2908 msgstr ""
2909 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2910 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2911 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2912 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2913 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2914
2915 #: src/libvlc.h:900
2916 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:902
2920 msgid ""
2921 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2922 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2923 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:907
2927 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:910
2931 msgid ""
2932 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2933 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2934 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2935 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2936 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc.h:919
2940 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc.h:921
2944 msgid ""
2945 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2946 "playing current item."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:930
2950 msgid ""
2951 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2952 "overridden in the playlist dialog box."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc.h:933
2956 msgid "Automatically preparse files"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc.h:935
2960 msgid ""
2961 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2962 "metadata)."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc.h:938
2966 msgid "Album art policy"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc.h:940
2970 msgid "Choose when to download and cache album art."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc.h:947
2974 msgid "Never download"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc.h:947
2978 msgid "Download when asked"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc.h:948
2982 msgid "Download when track starts playing"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc.h:949
2986 msgid "Download everything ASAP"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc.h:951
2990 msgid "Services discovery modules"
2991 msgstr "Service opdagelses moduler"
2992
2993 #: src/libvlc.h:953
2994 #, fuzzy
2995 msgid ""
2996 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2997 "Typical values are sap, hal, ..."
2998 msgstr ""
2999 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3000 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3001
3002 #: src/libvlc.h:956
3003 msgid "Play files randomly forever"
3004 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3005
3006 #: src/libvlc.h:958
3007 #, fuzzy
3008 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3009 msgstr ""
3010 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3011 "afbrudt."
3012
3013 #: src/libvlc.h:960
3014 msgid "Repeat all"
3015 msgstr "Gentag alle"
3016
3017 #: src/libvlc.h:962
3018 #, fuzzy
3019 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3020 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3021
3022 #: src/libvlc.h:964
3023 msgid "Repeat current item"
3024 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3025
3026 #: src/libvlc.h:966
3027 #, fuzzy
3028 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3029 msgstr ""
3030 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3031 "spilleliste element igen og igen."
3032
3033 #: src/libvlc.h:968
3034 msgid "Play and stop"
3035 msgstr "Afspil og stop"
3036
3037 #: src/libvlc.h:970
3038 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:972
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Play and exit"
3044 msgstr "Afspil og stop"
3045
3046 #: src/libvlc.h:974
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3049 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3050
3051 #: src/libvlc.h:976
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Use media library"
3054 msgstr "VLC medieafspiller"
3055
3056 #: src/libvlc.h:978
3057 msgid ""
3058 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3059 "VLC."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc.h:981
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Use playlist tree"
3065 msgstr "Næste på spillelisten"
3066
3067 #: src/libvlc.h:983
3068 msgid ""
3069 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3070 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3071 "needed."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc.h:987
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Always"
3077 msgstr "Altid øverst"
3078
3079 #: src/libvlc.h:987
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Never"
3082 msgstr "Rumklang"
3083
3084 #: src/libvlc.h:996
3085 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3086 msgstr ""
3087 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3088 "genvejstaster."
3089
3090 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
3091 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3092 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
3093 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
3095 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
3096 msgid "Fullscreen"
3097 msgstr "Fuld skærm"
3098
3099 #: src/libvlc.h:1000
3100 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3101 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3102
3103 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3105 msgid "Play/Pause"
3106 msgstr "Afspil/Pause"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1002
3109 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3110 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3111
3112 #: src/libvlc.h:1003
3113 msgid "Pause only"
3114 msgstr "Kun pause"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1004
3117 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3118 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3119
3120 #: src/libvlc.h:1005
3121 msgid "Play only"
3122 msgstr "Afspil kun"
3123
3124 #: src/libvlc.h:1006
3125 msgid "Select the hotkey to use to play."
3126 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3127
3128 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
3129 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
3130 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3131 msgid "Faster"
3132 msgstr "Hurtigere"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1008
3135 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3136 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3137
3138 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
3139 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3141 msgid "Slower"
3142 msgstr "Langsommere"
3143
3144 #: src/libvlc.h:1010
3145 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3146 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3147
3148 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
3149 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
3151 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3156 msgid "Next"
3157 msgstr "Næste"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1012
3160 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3161 msgstr ""
3162 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3163 "spillelisten."
3164
3165 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
3166 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3170 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3171 msgid "Previous"
3172 msgstr "Forrige"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1014
3175 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3176 msgstr ""
3177 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3178 "spillelisten."
3179
3180 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
3181 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
3182 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
3183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3189 msgid "Stop"
3190 msgstr "Stop"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1016
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3195 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3196
3197 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3199 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
3200 #: modules/video_filter/rss.c:176
3201 msgid "Position"
3202 msgstr "Position"
3203
3204 #: src/libvlc.h:1018
3205 msgid "Select the hotkey to display the position."
3206 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3207
3208 #: src/libvlc.h:1020
3209 msgid "Very short backwards jump"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc.h:1022
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3215 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3216
3217 #: src/libvlc.h:1023
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Short backwards jump"
3220 msgstr "Gå tilbage"
3221
3222 #: src/libvlc.h:1025
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3225 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3226
3227 #: src/libvlc.h:1026
3228 msgid "Medium backwards jump"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc.h:1028
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3234 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3235
3236 #: src/libvlc.h:1029
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Long backwards jump"
3239 msgstr "Gå tilbage"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1031
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3244 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3245
3246 #: src/libvlc.h:1033
3247 msgid "Very short forward jump"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:1035
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3253 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3254
3255 #: src/libvlc.h:1036
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Short forward jump"
3258 msgstr "Gå fremad"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1038
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3263 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3264
3265 #: src/libvlc.h:1039
3266 msgid "Medium forward jump"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc.h:1041
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3272 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3273
3274 #: src/libvlc.h:1042
3275 msgid "Long forward jump"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc.h:1044
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3281 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3282
3283 #: src/libvlc.h:1046
3284 msgid "Very short jump length"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/libvlc.h:1047
3288 msgid "Very short jump length, in seconds."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc.h:1048
3292 msgid "Short jump length"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc.h:1049
3296 msgid "Short jump length, in seconds."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc.h:1050
3300 msgid "Medium jump length"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc.h:1051
3304 msgid "Medium jump length, in seconds."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1052
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Long jump length"
3310 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1053
3313 msgid "Long jump length, in seconds."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3318 msgid "Quit"
3319 msgstr "Afslut"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1056
3322 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3323 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3324
3325 #: src/libvlc.h:1057
3326 msgid "Navigate up"
3327 msgstr "Navigér op"
3328
3329 #: src/libvlc.h:1058
3330 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3331 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3332
3333 #: src/libvlc.h:1059
3334 msgid "Navigate down"
3335 msgstr "Navigér ned"
3336
3337 #: src/libvlc.h:1060
3338 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3339 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3340
3341 #: src/libvlc.h:1061
3342 msgid "Navigate left"
3343 msgstr "Navigér venstre"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1062
3346 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3347 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3348
3349 #: src/libvlc.h:1063
3350 msgid "Navigate right"
3351 msgstr "Navigér højre"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1064
3354 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3355 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3356
3357 #: src/libvlc.h:1065
3358 msgid "Activate"
3359 msgstr "Aktivér"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1066
3362 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3363 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3364
3365 #: src/libvlc.h:1067
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Go to the DVD menu"
3368 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3369
3370 #: src/libvlc.h:1068
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3373 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3374
3375 #: src/libvlc.h:1069
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Select previous DVD title"
3378 msgstr "Vælg forrige titel"
3379
3380 #: src/libvlc.h:1070
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3383 msgstr ""
3384 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3385 "spillelisten."
3386
3387 #: src/libvlc.h:1071
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Select next DVD title"
3390 msgstr "Vælg næste kapitel"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1072
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3395 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3396
3397 #: src/libvlc.h:1073
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Select prev DVD chapter"
3400 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3401
3402 #: src/libvlc.h:1074
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3405 msgstr ""
3406 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3407 "spillelisten."
3408
3409 #: src/libvlc.h:1075
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Select next DVD chapter"
3412 msgstr "Vælg næste kapitel"
3413
3414 #: src/libvlc.h:1076
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3417 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3418
3419 #: src/libvlc.h:1077
3420 msgid "Volume up"
3421 msgstr "Lydstyrke op"
3422
3423 #: src/libvlc.h:1078
3424 msgid "Select the key to increase audio volume."
3425 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3426
3427 #: src/libvlc.h:1079
3428 msgid "Volume down"
3429 msgstr "Lydstyrke ned"
3430
3431 #: src/libvlc.h:1080
3432 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3433 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3434
3435 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3438 msgid "Mute"
3439 msgstr "Lyd fra"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1082
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the key to mute audio."
3444 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3445
3446 #: src/libvlc.h:1083
3447 msgid "Subtitle delay up"
3448 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1084
3451 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3452 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3453
3454 #: src/libvlc.h:1085
3455 msgid "Subtitle delay down"
3456 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1086
3459 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3460 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3461
3462 #: src/libvlc.h:1087
3463 msgid "Audio delay up"
3464 msgstr "Lydforsinkelse op"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1088
3467 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3468 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3469
3470 #: src/libvlc.h:1089
3471 msgid "Audio delay down"
3472 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3473
3474 #: src/libvlc.h:1090
3475 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3476 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3477
3478 #: src/libvlc.h:1091
3479 msgid "Play playlist bookmark 1"
3480 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3481
3482 #: src/libvlc.h:1092
3483 msgid "Play playlist bookmark 2"
3484 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3485
3486 #: src/libvlc.h:1093
3487 msgid "Play playlist bookmark 3"
3488 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3489
3490 #: src/libvlc.h:1094
3491 msgid "Play playlist bookmark 4"
3492 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3493
3494 #: src/libvlc.h:1095
3495 msgid "Play playlist bookmark 5"
3496 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3497
3498 #: src/libvlc.h:1096
3499 msgid "Play playlist bookmark 6"
3500 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3501
3502 #: src/libvlc.h:1097
3503 msgid "Play playlist bookmark 7"
3504 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3505
3506 #: src/libvlc.h:1098
3507 msgid "Play playlist bookmark 8"
3508 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3509
3510 #: src/libvlc.h:1099
3511 msgid "Play playlist bookmark 9"
3512 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3513
3514 #: src/libvlc.h:1100
3515 msgid "Play playlist bookmark 10"
3516 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1101
3519 msgid "Select the key to play this bookmark."
3520 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3521
3522 #: src/libvlc.h:1102
3523 msgid "Set playlist bookmark 1"
3524 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3525
3526 #: src/libvlc.h:1103
3527 msgid "Set playlist bookmark 2"
3528 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3529
3530 #: src/libvlc.h:1104
3531 msgid "Set playlist bookmark 3"
3532 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3533
3534 #: src/libvlc.h:1105
3535 msgid "Set playlist bookmark 4"
3536 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3537
3538 #: src/libvlc.h:1106
3539 msgid "Set playlist bookmark 5"
3540 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3541
3542 #: src/libvlc.h:1107
3543 msgid "Set playlist bookmark 6"
3544 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3545
3546 #: src/libvlc.h:1108
3547 msgid "Set playlist bookmark 7"
3548 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3549
3550 #: src/libvlc.h:1109
3551 msgid "Set playlist bookmark 8"
3552 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3553
3554 #: src/libvlc.h:1110
3555 msgid "Set playlist bookmark 9"
3556 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3557
3558 #: src/libvlc.h:1111
3559 msgid "Set playlist bookmark 10"
3560 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1112
3563 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3564 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3565
3566 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3567 msgid "Playlist bookmark 1"
3568 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3571 msgid "Playlist bookmark 2"
3572 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3573
3574 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3575 msgid "Playlist bookmark 3"
3576 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3579 msgid "Playlist bookmark 4"
3580 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3583 msgid "Playlist bookmark 5"
3584 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3587 msgid "Playlist bookmark 6"
3588 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3591 msgid "Playlist bookmark 7"
3592 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3595 msgid "Playlist bookmark 8"
3596 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3597
3598 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3599 msgid "Playlist bookmark 9"
3600 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3601
3602 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3603 msgid "Playlist bookmark 10"
3604 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3605
3606 #: src/libvlc.h:1125
3607 #, fuzzy
3608 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3609 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3610
3611 #: src/libvlc.h:1127
3612 msgid "Go back in browsing history"
3613 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3614
3615 #: src/libvlc.h:1128
3616 msgid ""
3617 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3618 "history."
3619 msgstr ""
3620 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3621 "historikken."
3622
3623 #: src/libvlc.h:1129
3624 msgid "Go forward in browsing history"
3625 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3626
3627 #: src/libvlc.h:1130
3628 msgid ""
3629 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3630 "history."
3631 msgstr ""
3632 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3633 "historikken."
3634
3635 #: src/libvlc.h:1132
3636 msgid "Cycle audio track"
3637 msgstr "Gennemløb lydspor"
3638
3639 #: src/libvlc.h:1133
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3642 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3643
3644 #: src/libvlc.h:1134
3645 msgid "Cycle subtitle track"
3646 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1135
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3651 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1136
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Cycle source aspect ratio"
3656 msgstr "Element udseendesforhold"
3657
3658 #: src/libvlc.h:1137
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3661 msgstr "Element udseendesforhold"
3662
3663 #: src/libvlc.h:1138
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Cycle video crop"
3666 msgstr "Gråtone video-ud"
3667
3668 #: src/libvlc.h:1139
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3671 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3672
3673 #: src/libvlc.h:1140
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Cycle deinterlace modes"
3676 msgstr "Grænseflade-modul"
3677
3678 #: src/libvlc.h:1141
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3681 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3682
3683 #: src/libvlc.h:1142
3684 msgid "Show interface"
3685 msgstr "Vis grænseflade"
3686
3687 #: src/libvlc.h:1143
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Raise the interface above all other windows."
3690 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3691
3692 #: src/libvlc.h:1144
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Hide interface"
3695 msgstr "_Skjul grænseflade"
3696
3697 #: src/libvlc.h:1145
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Lower the interface below all other windows."
3700 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3701
3702 #: src/libvlc.h:1146
3703 msgid "Take video snapshot"
3704 msgstr "Tag et video snapshot"
3705
3706 #: src/libvlc.h:1147
3707 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3708 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3709
3710 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3711 #: modules/access_filter/record.c:55
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Record"
3714 msgstr "Rød"
3715
3716 #: src/libvlc.h:1150
3717 msgid "Record access filter start/stop."
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3721 msgid "Zoom"
3722 msgstr "Zoom"
3723
3724 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Un-Zoom"
3727 msgstr "Zoom"
3728
3729 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3730 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3734 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3738 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3742 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3746 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3750 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3756 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3757
3758 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3759 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/libvlc.h:1180
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3766 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3767 "in the playlist.\n"
3768 "The first item specified will be played first.\n"
3769 "\n"
3770 "Options-styles:\n"
3771 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3772 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3773 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3774 "            and that overrides previous settings.\n"
3775 "\n"
3776 "Stream MRL syntax:\n"
3777 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3778 "option=value ...]\n"
3779 "\n"
3780 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3781 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3782 "\n"
3783 "URL syntax:\n"
3784 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3785 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3786 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3787 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3788 "  screen://                      Screen capture\n"
3789 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3790 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3791 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3792 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3793 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3794 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3795 "certain time\n"
3796 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3800 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3801 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3802 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3803 msgid "Snapshot"
3804 msgstr "Gem skærmbillede"
3805
3806 #: src/libvlc.h:1305
3807 msgid "Window properties"
3808 msgstr "Vindues indstillinger"
3809
3810 #: src/libvlc.h:1348
3811 msgid "Subpictures"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3816 msgid "Subtitles"
3817 msgstr "Undertekster"
3818
3819 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3820 msgid "Overlays"
3821 msgstr "Overlægninger"
3822
3823 #: src/libvlc.h:1380
3824 #, fuzzy
3825 msgid "France"
3826 msgstr "Trance"
3827
3828 #: src/libvlc.h:1382
3829 msgid "Track settings"
3830 msgstr "Spor indstillinger"
3831
3832 #: src/libvlc.h:1404
3833 msgid "Playback control"
3834 msgstr "Afspilnings kontrol"
3835
3836 #: src/libvlc.h:1419
3837 msgid "Default devices"
3838 msgstr "Standardenheder"
3839
3840 #: src/libvlc.h:1428
3841 msgid "Network settings"
3842 msgstr "Netværks indstillinger"
3843
3844 #: src/libvlc.h:1440
3845 msgid "Socks proxy"
3846 msgstr "Socks proxy"
3847
3848 #: src/libvlc.h:1449
3849 msgid "Metadata"
3850 msgstr "Meta-oplysninger"
3851
3852 #: src/libvlc.h:1479
3853 msgid "Decoders"
3854 msgstr "Decoders"
3855
3856 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3861 msgid "Input"
3862 msgstr "Inddata"
3863
3864 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3865 msgid "VLM"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc.h:1553
3869 msgid "CPU"
3870 msgstr "CPU"
3871
3872 #: src/libvlc.h:1575
3873 msgid "Special modules"
3874 msgstr "Specielle moduler"
3875
3876 #: src/libvlc.h:1582
3877 msgid "Plugins"
3878 msgstr "Moduler"
3879
3880 #: src/libvlc.h:1590
3881 msgid "Performance options"
3882 msgstr "Ydelses indstillinger"
3883
3884 #: src/libvlc.h:1732
3885 msgid "Hot keys"
3886 msgstr "Genvejstaster"
3887
3888 #: src/libvlc.h:2043
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Jump sizes"
3891 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3892
3893 #: src/libvlc.h:2122
3894 msgid "main program"
3895 msgstr "hoved program"
3896
3897 #: src/libvlc.h:2129
3898 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3899 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3900
3901 #: src/libvlc.h:2131
3902 #, fuzzy
3903 msgid ""
3904 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3905 msgstr ""
3906 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3907
3908 #: src/libvlc.h:2133
3909 msgid "print help for the advanced options"
3910 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3911
3912 #: src/libvlc.h:2135
3913 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3914 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3915
3916 #: src/libvlc.h:2137
3917 msgid "print a list of available modules"
3918 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3919
3920 #: src/libvlc.h:2139
3921 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3922 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3923
3924 #: src/libvlc.h:2141
3925 msgid "save the current command line options in the config"
3926 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3927
3928 #: src/libvlc.h:2143
3929 msgid "reset the current config to the default values"
3930 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3931
3932 #: src/libvlc.h:2145
3933 msgid "use alternate config file"
3934 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3935
3936 #: src/libvlc.h:2147
3937 msgid "resets the current plugins cache"
3938 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3939
3940 #: src/libvlc.h:2149
3941 msgid "print version information"
3942 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3943
3944 #: src/misc/configuration.c:1206
3945 msgid "boolean"
3946 msgstr "boolsk"
3947
3948 #: src/misc/configuration.c:1217
3949 msgid "key"
3950 msgstr "nøgle"
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3953 msgid "Afar"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3957 msgid "Abkhazian"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3961 msgid "Afrikaans"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3965 msgid "Albanian"
3966 msgstr "Albansk"
3967
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3969 msgid "Amharic"
3970 msgstr "Amharisk"
3971
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3973 msgid "Arabic"
3974 msgstr "Arabisk"
3975
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3977 msgid "Armenian"
3978 msgstr "Armensk"
3979
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3981 msgid "Assamese"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3985 msgid "Avestan"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3989 msgid "Aymara"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3993 msgid "Azerbaijani"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3997 msgid "Bashkir"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:50
4001 msgid "Basque"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:51
4005 msgid "Belarusian"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:52
4009 msgid "Bengali"
4010 msgstr "Bengalsk"
4011
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:53
4013 msgid "Bihari"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:54
4017 msgid "Bislama"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:55
4021 msgid "Bosnian"
4022 msgstr "Bosnisk"
4023
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:56
4025 msgid "Breton"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:57
4029 msgid "Bulgarian"
4030 msgstr "Bulgarsk"
4031
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:58
4033 msgid "Burmese"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:60
4037 msgid "Chamorro"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:61
4041 msgid "Chechen"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:62
4045 msgid "Chinese"
4046 msgstr "Kinesisk"
4047
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:63
4049 msgid "Church Slavic"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:64
4053 msgid "Chuvash"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4057 msgid "Cornish"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4061 msgid "Corsican"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4065 msgid "Dzongkha"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4069 msgid "English"
4070 msgstr "Engelsk"
4071
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4073 msgid "Esperanto"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4077 msgid "Estonian"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4081 msgid "Faroese"
4082 msgstr "færøsk"
4083
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4085 msgid "Fijian"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4089 msgid "Finnish"
4090 msgstr "Finsk"
4091
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4093 msgid "Frisian"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4097 msgid "Gaelic (Scots)"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4101 msgid "Irish"
4102 msgstr "Irsk"
4103
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4105 msgid "Gallegan"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4109 msgid "Manx"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4113 msgid "Greek, Modern ()"
4114 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4115
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4117 msgid "Guarani"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4121 msgid "Gujarati"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4125 msgid "Herero"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4129 msgid "Hindi"
4130 msgstr "Hindi"
4131
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4133 msgid "Hiri Motu"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4137 msgid "Icelandic"
4138 msgstr "Islansk"
4139
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4141 msgid "Inuktitut"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4145 msgid "Interlingue"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4149 msgid "Interlingua"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4153 msgid "Indonesian"
4154 msgstr "Indonesisk"
4155
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4157 msgid "Inupiaq"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4161 msgid "Javanese"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4165 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4169 msgid "Kannada"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4173 msgid "Kashmiri"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4177 msgid "Kazakh"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4181 msgid "Khmer"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4185 msgid "Kikuyu"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4189 msgid "Kinyarwanda"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4193 msgid "Kirghiz"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4197 msgid "Komi"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4201 msgid "Kuanyama"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4205 msgid "Kurdish"
4206 msgstr "Kurdisk"
4207
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4209 msgid "Lao"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4213 msgid "Latin"
4214 msgstr "Latinsk"
4215
4216 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4217 msgid "Latvian"
4218 msgstr "Lettisk"
4219
4220 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4221 msgid "Lingala"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4225 msgid "Lithuanian"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4229 msgid "Letzeburgesch"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4233 msgid "Macedonian"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4237 msgid "Marshall"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4241 msgid "Malayalam"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4245 msgid "Maori"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4249 msgid "Marathi"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4253 msgid "Malay"
4254 msgstr "Malaisisk"
4255
4256 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4257 msgid "Malagasy"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4261 msgid "Maltese"
4262 msgstr "Maltesisk"
4263
4264 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4265 msgid "Moldavian"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4269 msgid "Mongolian"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4273 msgid "Nauru"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4277 msgid "Navajo"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4281 msgid "Ndebele, South"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4285 msgid "Ndebele, North"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4289 msgid "Ndonga"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4293 msgid "Nepali"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4297 msgid "Norwegian"
4298 msgstr "Norsk"
4299
4300 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4301 msgid "Norwegian Nynorsk"
4302 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4303
4304 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4305 msgid "Norwegian Bokmaal"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4309 msgid "Chichewa; Nyanja"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4313 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4317 msgid "Oriya"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4321 msgid "Oromo"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4325 msgid "Ossetian; Ossetic"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4329 msgid "Panjabi"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4333 msgid "Persian"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4337 msgid "Pali"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4341 msgid "Polish"
4342 msgstr "Polsk"
4343
4344 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4345 msgid "Portuguese"
4346 msgstr "Portugisisk"
4347
4348 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4349 msgid "Pushto"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4353 msgid "Quechua"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4357 msgid "Raeto-Romance"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4361 msgid "Rundi"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4365 msgid "Sango"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4369 msgid "Sanskrit"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4373 msgid "Serbian"
4374 msgstr "Serbisk"
4375
4376 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4377 msgid "Croatian"
4378 msgstr "Kroatisk"
4379
4380 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4381 msgid "Sinhalese"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4385 msgid "Slovenian"
4386 msgstr "Slovensk"
4387
4388 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4389 msgid "Northern Sami"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4393 msgid "Samoan"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4397 msgid "Shona"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4401 msgid "Sindhi"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4405 msgid "Somali"
4406 msgstr "Somalisk"
4407
4408 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4409 msgid "Sotho, Southern"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4413 msgid "Sardinian"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4417 msgid "Swati"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4421 msgid "Sundanese"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4425 msgid "Swahili"
4426 msgstr "Swahili"
4427
4428 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4429 msgid "Tahitian"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4433 msgid "Tamil"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4437 msgid "Tatar"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4441 msgid "Telugu"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4445 msgid "Tajik"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4449 msgid "Tagalog"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4453 msgid "Thai"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4457 msgid "Tibetan"
4458 msgstr "Tibetansk"
4459
4460 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4461 msgid "Tigrinya"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4465 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4469 msgid "Tswana"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4473 msgid "Tsonga"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4477 msgid "Turkmen"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4481 msgid "Twi"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4485 msgid "Uighur"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4489 msgid "Ukrainian"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4493 msgid "Urdu"
4494 msgstr "Urdu"
4495
4496 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4497 msgid "Uzbek"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4501 msgid "Vietnamese"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4505 msgid "Volapuk"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4509 msgid "Welsh"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4513 msgid "Wolof"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4517 msgid "Xhosa"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4521 msgid "Yiddish"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4525 msgid "Yoruba"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4529 msgid "Zhuang"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4533 msgid "Zulu"
4534 msgstr "Zulu"
4535
4536 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4537 msgid "Unknown"
4538 msgstr "Ukendt"
4539
4540 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4541 #, c-format
4542 msgid "Media: %s"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4546 #: src/playlist/loadsave.c:137
4547 msgid "Media Library"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/playlist/tree.c:58
4551 msgid "Undefined"
4552 msgstr "Udefineret"
4553
4554 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4555 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4556 msgid "Deinterlace"
4557 msgstr "Deinterlace"
4558
4559 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4560 msgid "Discard"
4561 msgstr "Discard"
4562
4563 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4564 msgid "Blend"
4565 msgstr "Blend"
4566
4567 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4568 msgid "Mean"
4569 msgstr "Mean"
4570
4571 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4572 msgid "Bob"
4573 msgstr "Bob"
4574
4575 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4576 msgid "Linear"
4577 msgstr "Lineær"
4578
4579 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4580 msgid "1:4 Quarter"
4581 msgstr "1:4 kvart"
4582
4583 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4584 msgid "1:2 Half"
4585 msgstr "1:2 halv"
4586
4587 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4588 msgid "1:1 Original"
4589 msgstr "1:1 original"
4590
4591 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4592 msgid "2:1 Double"
4593 msgstr "2:1 dobbel"
4594
4595 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4596 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4597 msgid "Crop"
4598 msgstr "Beskær"
4599
4600 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4601 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Aspect-ratio"
4604 msgstr "Udseendeforhold"
4605
4606 #: modules/access/cdda/access.c:293
4607 msgid "CD reading failed"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/access.c:294
4611 #, c-format
4612 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4616 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4617 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4618 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4619 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4620 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4621 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4622 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4623 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4624 msgid "Caching value in ms"
4625 msgstr "Cache størrelse i ms"
4626
4627 #: modules/access/cdda.c:61
4628 #, fuzzy
4629 msgid ""
4630 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4631 "milliseconds."
4632 msgstr ""
4633 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4634 "angives i ms (milisekunder)."
4635
4636 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4637 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4639 msgid "Audio CD"
4640 msgstr "Lyd CD"
4641
4642 #: modules/access/cdda.c:66
4643 msgid "Audio CD input"
4644 msgstr "Lyd-CD inddata"
4645
4646 #: modules/access/cdda.c:72
4647 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/cdda.c:84
4651 #, fuzzy
4652 msgid "CDDB Server"
4653 msgstr "CDDB server"
4654
4655 #: modules/access/cdda.c:84
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Address of the CDDB server to use."
4658 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4659
4660 #: modules/access/cdda.c:87
4661 #, fuzzy
4662 msgid "CDDB port"
4663 msgstr "CDDB server port"
4664
4665 #: modules/access/cdda.c:87
4666 #, fuzzy
4667 msgid "CDDB Server port to use."
4668 msgstr "CDDB server port"
4669
4670 #: modules/access/cdda.c:450
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Audio CD - Track "
4673 msgstr "Lydspor"
4674
4675 #: modules/access/cdda.c:467
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid "Audio CD - Track %i"
4678 msgstr "Lydspor"
4679
4680 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4681 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4682 msgid "none"
4683 msgstr "ingen"
4684
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4686 msgid "overlap"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4690 msgid "full"
4691 msgstr "fuld"
4692
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4694 msgid ""
4695 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4696 "meta info          1\n"
4697 "events             2\n"
4698 "MRL                4\n"
4699 "external call      8\n"
4700 "all calls (0x10)  16\n"
4701 "LSN       (0x20)  32\n"
4702 "seek      (0x40)  64\n"
4703 "libcdio   (0x80) 128\n"
4704 "libcddb  (0x100) 256\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4708 #, fuzzy
4709 msgid ""
4710 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4711 "units."
4712 msgstr ""
4713 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4714 "milisekunder."
4715
4716 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4717 msgid ""
4718 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4719 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4720 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4721 "25 blocks per access."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4725 msgid ""
4726 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4727 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4728 "   %a : The artist (for the album)\n"
4729 "   %A : The album information\n"
4730 "   %C : Category\n"
4731 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4732 "   %I : CDDB disk ID\n"
4733 "   %G : Genre\n"
4734 "   %M : The current MRL\n"
4735 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4736 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4737 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4738 "   %T : The track number\n"
4739 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4740 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4741 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4742 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4743 "   %% : a % \n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4747 msgid ""
4748 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4749 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4750 "   %M : The current MRL\n"
4751 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4752 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4753 "   %T : The track number\n"
4754 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4755 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4756 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4757 "   %% : a % \n"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4761 msgid "Enable CD paranoia?"
4762 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4763
4764 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4765 msgid ""
4766 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4767 "none: no paranoia - fastest.\n"
4768 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4769 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4773 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4777 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4781 msgid "Audio Compact Disc"
4782 msgstr "Lyd CD"
4783
4784 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4785 msgid "Additional debug"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4789 msgid "Caching value in microseconds"
4790 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4791
4792 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4793 msgid "Number of blocks per CD read"
4794 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4795
4796 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4797 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Use CD audio controls and output?"
4803 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4804
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4806 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4810 msgid "Do CD-Text lookups?"
4811 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4814 msgid "If set, get CD-Text information"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4818 msgid "Use Navigation-style playback?"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4822 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4826 msgid "CDDB"
4827 msgstr "CDDB"
4828
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4830 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4834 #, fuzzy
4835 msgid "CDDB lookups"
4836 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4837
4838 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4839 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4840 msgstr ""
4841 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4842
4843 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4844 msgid "CDDB server"
4845 msgstr "CDDB server"
4846
4847 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4848 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4849 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4850
4851 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4852 msgid "CDDB server port"
4853 msgstr "CDDB server port"
4854
4855 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4856 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4857 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4858
4859 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4860 msgid "email address reported to CDDB server"
4861 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4862
4863 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4864 msgid "Cache CDDB lookups?"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4868 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4872 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4876 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4880 msgid "CDDB server timeout"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4884 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4888 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4892 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4896 msgid ""
4897 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4898 "are available"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4902 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4903 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4904 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4905 msgid "Disc"
4906 msgstr "Disk"
4907
4908 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4910 msgid "Duration"
4911 msgstr "Længde"
4912
4913 #: modules/access/cdda/info.c:333
4914 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4915 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4916
4917 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4918 msgid "Tracks"
4919 msgstr "Skæringer"
4920
4921 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4922 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4923 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4926 msgid "Track"
4927 msgstr "Skæring"
4928
4929 #: modules/access/cdda/info.c:400
4930 msgid "MRL"
4931 msgstr "MRL"
4932
4933 #: modules/access/cdda/info.c:862
4934 msgid "Track Number"
4935 msgstr "Spornummer"
4936
4937 #: modules/access/directory.c:70
4938 msgid "Subdirectory behavior"
4939 msgstr "Undermappe-opførsel"
4940
4941 #: modules/access/directory.c:72
4942 msgid ""
4943 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4944 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4945 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4946 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/directory.c:78
4950 msgid "collapse"
4951 msgstr "luk sammen"
4952
4953 #: modules/access/directory.c:79
4954 msgid "expand"
4955 msgstr "udvid"
4956
4957 #: modules/access/directory.c:81
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Ignored extensions"
4960 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4961
4962 #: modules/access/directory.c:83
4963 msgid ""
4964 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4965 "directory.\n"
4966 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4967 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/directory.c:90
4971 msgid "Directory"
4972 msgstr "Mappe"
4973
4974 #: modules/access/directory.c:92
4975 msgid "Standard filesystem directory input"
4976 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4980 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4981 msgid "None"
4982 msgstr "Ingen"
4983
4984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4985 msgid "Cable"
4986 msgstr "Kabel"
4987
4988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4989 msgid "Antenna"
4990 msgstr "Antenne"
4991
4992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4993 msgid "TV"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4997 #, fuzzy
4998 msgid "FM radio"
4999 msgstr "Krypter lyd"
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5002 #, fuzzy
5003 msgid "AM radio"
5004 msgstr "Krypter lyd"
5005
5006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5007 #, fuzzy
5008 msgid "DSS"
5009 msgstr "DTS"
5010
5011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5012 #, fuzzy
5013 msgid ""
5014 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5015 "millisecondss."
5016 msgstr ""
5017 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5018 "angives i milisekunder."
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
5021 msgid "Video device name"
5022 msgstr "Video enhedsnavn"
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5025 #, fuzzy
5026 msgid ""
5027 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5028 "don't specify anything, the default device will be used."
5029 msgstr ""
5030 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5031 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5032
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
5034 msgid "Audio device name"
5035 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5036
5037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5038 #, fuzzy
5039 msgid ""
5040 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5041 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5042 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5043 msgstr ""
5044 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5045 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5046
5047 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5048 msgid "Video size"
5049 msgstr "Video størrelse"
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5052 #, fuzzy
5053 msgid ""
5054 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5055 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5056 msgstr ""
5057 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5058 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
5061 msgid "Video input chroma format"
5062 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5063
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5065 msgid ""
5066 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5067 "(default), RV24, etc.)"
5068 msgstr ""
5069 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5070 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5071
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Video input frame rate"
5075 msgstr "Video framerate"
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5078 #, fuzzy
5079 msgid ""
5080 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5081 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5082 msgstr ""
5083 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5084 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5085
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5087 msgid "Device properties"
5088 msgstr "Enheds egenskaber"
5089
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5091 msgid ""
5092 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5096 msgid "Tuner properties"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5100 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5104 msgid "Tuner TV Channel"
5105 msgstr "Tuner TV kanal:"
5106
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5108 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5112 msgid "Tuner country code"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5116 msgid ""
5117 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5118 "mapping (0 means default)."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5122 msgid "Tuner input type"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5126 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Video input pin"
5132 msgstr "Video indstillinger"
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5135 msgid ""
5136 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5137 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5138 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5139 "will not be changed."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Audio input pin"
5145 msgstr "Lyd-CD inddata"
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5150 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Video output pin"
5155 msgstr "Video udgangs modul"
5156
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5158 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Audio output pin"
5164 msgstr "Lyd udgangs modul"
5165
5166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5167 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5171 #, fuzzy
5172 msgid "AM Tuner mode"
5173 msgstr "SMB brugernavn"
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5176 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5180 msgid "DirectShow"
5181 msgstr "DirectShow"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5184 msgid "DirectShow input"
5185 msgstr "DirectShow inddata"
5186
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5188 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5189 msgid "Refresh list"
5190 msgstr "Opdater liste"
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5193 msgid "Configure"
5194 msgstr "Indstil"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5197 msgid "Capturing failed"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5207 #, c-format
5208 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dvb/access.c:75
5212 #, fuzzy
5213 msgid ""
5214 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5215 msgstr ""
5216 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5217 "milisekunder."
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:78
5220 msgid "Adapter card to tune"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:79
5224 msgid ""
5225 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5226 "n>=0."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/dvb/access.c:81
5230 msgid "Device number to use on adapter"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/dvb/access.c:84
5234 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/dvb/access.c:85
5238 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dvb/access.c:87
5242 msgid "Inversion mode"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/dvb/access.c:88
5246 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/dvb/access.c:90
5250 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/dvb/access.c:91
5254 msgid ""
5255 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5256 "disable this feature if you experience some trouble."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dvb/access.c:93
5260 msgid "Budget mode"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:94
5264 #, fuzzy
5265 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5266 msgstr ""
5267 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5268 "din computer."
5269
5270 #: modules/access/dvb/access.c:97
5271 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5272 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5273
5274 #: modules/access/dvb/access.c:98
5275 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dvb/access.c:100
5279 msgid "LNB voltage"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dvb/access.c:101
5283 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvb/access.c:103
5287 msgid "High LNB voltage"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvb/access.c:104
5291 msgid ""
5292 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5293 "supported by all frontends."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:107
5297 msgid "22 kHz tone"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:108
5301 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:110
5305 msgid "Transponder FEC"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:111
5309 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:113
5313 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:116
5317 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:119
5321 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:122
5325 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/dvb/access.c:126
5329 msgid "Modulation type"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/dvb/access.c:127
5333 msgid "Modulation type for front-end device."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:130
5337 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dvb/access.c:133
5341 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:136
5345 msgid "Terrestrial bandwidth"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:137
5349 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:139
5353 msgid "Terrestrial guard interval"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:142
5357 msgid "Terrestrial transmission mode"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:145
5361 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dvb/access.c:148
5365 #, fuzzy
5366 msgid "HTTP Host address"
5367 msgstr "Værtsadresse"
5368
5369 #: modules/access/dvb/access.c:150
5370 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dvb/access.c:152
5374 msgid "HTTP user name"
5375 msgstr "HTTP brugernavn"
5376
5377 #: modules/access/dvb/access.c:154
5378 msgid ""
5379 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dvb/access.c:157
5383 msgid "HTTP password"
5384 msgstr "HTTP adgangskode"
5385
5386 #: modules/access/dvb/access.c:159
5387 msgid ""
5388 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dvb/access.c:162
5392 #, fuzzy
5393 msgid "HTTP ACL"
5394 msgstr "HTTP SSL"
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:164
5397 msgid ""
5398 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5399 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5403 #: modules/control/http/http.c:49
5404 msgid "Certificate file"
5405 msgstr "Certifikat fil"
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:169
5408 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5409 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5410
5411 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5412 #: modules/control/http/http.c:52
5413 msgid "Private key file"
5414 msgstr "Privat nøgle fil"
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:173
5417 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5418 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5419
5420 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5421 #: modules/control/http/http.c:54
5422 msgid "Root CA file"
5423 msgstr "Root CA fil"
5424
5425 #: modules/access/dvb/access.c:176
5426 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5427 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5428
5429 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5430 #: modules/control/http/http.c:57
5431 msgid "CRL file"
5432 msgstr "CRL fil"
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:180
5435 #, fuzzy
5436 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5437 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5438
5439 #: modules/access/dvb/access.c:183
5440 msgid "DVB"
5441 msgstr "DVB"
5442
5443 #: modules/access/dvb/access.c:184
5444 msgid "DVB input with v4l2 support"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/dvb/access.c:236
5448 #, fuzzy
5449 msgid "HTTP server"
5450 msgstr "HTTP brugernavn"
5451
5452 #: modules/access/dvb/access.c:716
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Input syntax is deprecated"
5455 msgstr "Inddata har ændret sig"
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:717
5458 msgid ""
5459 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5460 "the new syntax."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:763
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Illegal Polarization"
5466 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:764
5469 #, c-format
5470 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dv.c:70
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5476 msgstr ""
5477 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5478 "milisekunder."
5479
5480 #: modules/access/dv.c:74
5481 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/dv.c:75
5485 msgid "dv"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5489 msgid "DVD angle"
5490 msgstr "DVD vinkel"
5491
5492 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Default DVD angle."
5495 msgstr "DVD vinkel"
5496
5497 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5500 msgstr ""
5501 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5502 "milisekunder."
5503
5504 #: modules/access/dvdnav.c:68
5505 msgid "Start directly in menu"
5506 msgstr "Start direkte i menu"
5507
5508 #: modules/access/dvdnav.c:70
5509 msgid ""
5510 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5511 "useless warning introductions."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvdnav.c:79
5515 msgid "DVD with menus"
5516 msgstr "DVD uden menuer"
5517
5518 #: modules/access/dvdnav.c:80
5519 msgid "DVDnav Input"
5520 msgstr "DVDnav inddata"
5521
5522 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5523 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Playback failure"
5526 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5527
5528 #: modules/access/dvdnav.c:297
5529 msgid ""
5530 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvdread.c:67
5534 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvdread.c:69
5538 msgid ""
5539 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5540 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5541 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5542 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5543 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5544 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5545 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5546 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5547 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5548 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5549 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5550 "The default method is: key."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvdread.c:85
5554 msgid "title"
5555 msgstr "titel"
5556
5557 #: modules/access/dvdread.c:85
5558 msgid "Key"
5559 msgstr "Nøgle"
5560
5561 #: modules/access/dvdread.c:91
5562 msgid "DVD without menus"
5563 msgstr "DVD med menuer"
5564
5565 #: modules/access/dvdread.c:92
5566 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5567 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5568
5569 #: modules/access/dvdread.c:237
5570 #, c-format
5571 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvdread.c:496
5575 #, c-format
5576 msgid "DVDRead could not read block %d."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvdread.c:558
5580 #, c-format
5581 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/fake.c:42
5585 #, fuzzy
5586 msgid ""
5587 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5588 msgstr ""
5589 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5590 "milisekunder."
5591
5592 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5593 msgid "Framerate"
5594 msgstr "Framerate"
5595
5596 #: modules/access/fake.c:46
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5599 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5600
5601 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5603 msgid "ID"
5604 msgstr "ID"
5605
5606 #: modules/access/fake.c:49
5607 msgid ""
5608 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5609 "(default 0)."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/fake.c:51
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Duration in ms"
5615 msgstr "Længde"
5616
5617 #: modules/access/fake.c:53
5618 msgid ""
5619 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5620 "meaning that the stream is unlimited)."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5624 msgid "Fake"
5625 msgstr "Falsk"
5626
5627 #: modules/access/fake.c:58
5628 msgid "Fake input"
5629 msgstr "Falsk inddata"
5630
5631 #: modules/access/file.c:82
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5634 msgstr ""
5635 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5636 "angives i ms (milisekunder)."
5637
5638 #: modules/access/file.c:84
5639 msgid "Concatenate with additional files"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/file.c:86
5643 msgid ""
5644 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5645 "a comma-separated list of files."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/file.c:90
5649 #, fuzzy
5650 msgid "File input"
5651 msgstr "Falsk inddata"
5652
5653 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5654 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5655 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5657 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5658 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5660 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5663 msgid "File"
5664 msgstr "Fil"
5665
5666 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5667 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5668 msgid "File reading failed"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/file.c:249
5672 #, c-format
5673 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/file.c:418
5677 #, c-format
5678 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/file.c:603
5682 #, c-format
5683 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/file.c:628
5687 #, c-format
5688 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access_filter/record.c:46
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Record directory"
5694 msgstr "Kildemappe"
5695
5696 #: modules/access_filter/record.c:48
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Directory where the record will be stored."
5699 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5700
5701 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Timeshift granularity"
5704 msgstr "Tidsforskydelse"
5705
5706 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5707 #, fuzzy
5708 msgid ""
5709 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5710 "timeshifted streams."
5711 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5712
5713 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Timeshift directory"
5716 msgstr "Video snapshot mappe"
5717
5718 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5719 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5723 msgid "Force use of the timeshift module"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5727 msgid ""
5728 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5729 "control pace or pause."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5733 msgid "Timeshift"
5734 msgstr "Tidsforskydelse"
5735
5736 #: modules/access/ftp.c:56
5737 #, fuzzy
5738 msgid ""
5739 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5740 msgstr ""
5741 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5742 "milisekunder."
5743
5744 #: modules/access/ftp.c:58
5745 msgid "FTP user name"
5746 msgstr "FTP brugernavn"
5747
5748 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5749 #, fuzzy
5750 msgid "User name that will be used for the connection."
5751 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5752
5753 #: modules/access/ftp.c:61
5754 msgid "FTP password"
5755 msgstr "FTP kodeord"
5756
5757 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Password that will be used for the connection."
5760 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5761
5762 #: modules/access/ftp.c:64
5763 msgid "FTP account"
5764 msgstr "FTP konto"
5765
5766 #: modules/access/ftp.c:65
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Account that will be used for the connection."
5769 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5770
5771 #: modules/access/ftp.c:70
5772 msgid "FTP input"
5773 msgstr "FTP inddata"
5774
5775 #: modules/access/ftp.c:87
5776 #, fuzzy
5777 msgid "FTP upload output"
5778 msgstr "RTP stream-uddata"
5779
5780 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5781 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Network interaction failed"
5784 msgstr "Netværk kortets adresse"
5785
5786 #: modules/access/ftp.c:133
5787 msgid "VLC could not connect with the given server."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/ftp.c:143
5791 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/ftp.c:204
5795 msgid "Your account was rejected."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/ftp.c:214
5799 msgid "Your password was rejected."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/ftp.c:222
5803 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5810 msgstr ""
5811 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5812 "milisekunder."
5813
5814 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5815 #, fuzzy
5816 msgid "GnomeVFS input"
5817 msgstr "Ingen inddata"
5818
5819 #: modules/access/http.c:50
5820 msgid "HTTP proxy"
5821 msgstr "HTTP proxy"
5822
5823 #: modules/access/http.c:52
5824 #, fuzzy
5825 msgid ""
5826 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5827 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5828 "tried."
5829 msgstr ""
5830 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5831 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5832 "enviroment variablen."
5833
5834 #: modules/access/http.c:58
5835 #, fuzzy
5836 msgid ""
5837 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5838 msgstr ""
5839 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5840 "milisekunder."
5841
5842 #: modules/access/http.c:61
5843 msgid "HTTP user agent"
5844 msgstr "HTTP bruger agent"
5845
5846 #: modules/access/http.c:62
5847 #, fuzzy
5848 msgid "User agent that will be used for the connection."
5849 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5850
5851 #: modules/access/http.c:65
5852 msgid "Auto re-connect"
5853 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5854
5855 #: modules/access/http.c:67
5856 #, fuzzy
5857 msgid ""
5858 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5859 msgstr ""
5860 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5861 "utide."
5862
5863 #: modules/access/http.c:71
5864 msgid "Continuous stream"
5865 msgstr "Kontinuær stream"
5866
5867 #: modules/access/http.c:72
5868 msgid ""
5869 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5870 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5871 "other types of HTTP streams."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/http.c:78
5875 msgid "HTTP input"
5876 msgstr "HTTP input"
5877
5878 #: modules/access/http.c:80
5879 #, fuzzy
5880 msgid "HTTP(S)"
5881 msgstr "HTTP"
5882
5883 #: modules/access/http.c:287
5884 msgid "HTTP authentication"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5888 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/mms/mms.c:48
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5895 msgstr ""
5896 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5897 "milisekunder."
5898
5899 #: modules/access/mms/mms.c:51
5900 msgid "Force selection of all streams"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/mms/mms.c:53
5904 msgid ""
5905 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5906 "You can choose to select all of them."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/mms/mms.c:56
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Maximum bitrate"
5912 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5913
5914 #: modules/access/mms/mms.c:58
5915 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access/mms/mms.c:62
5919 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5920 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5921
5922 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5923 msgid "Dummy stream output"
5924 msgstr "Attrap-stream uddata"
5925
5926 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5927 msgid "Dummy"
5928 msgstr "Attrap"
5929
5930 #: modules/access_output/file.c:61
5931 msgid "Append to file"
5932 msgstr "Tilføj til fil"
5933
5934 #: modules/access_output/file.c:62
5935 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5936 msgstr ""
5937 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5938
5939 #: modules/access_output/file.c:66
5940 msgid "File stream output"
5941 msgstr "Fil-stream uddata"
5942
5943 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5944 msgid "Username"
5945 msgstr "Brugernavn"
5946
5947 #: modules/access_output/http.c:59
5948 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5952 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5953 msgid "Password"
5954 msgstr "Adgangskode"
5955
5956 #: modules/access_output/http.c:62
5957 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_output/http.c:66
5961 msgid "Mime"
5962 msgstr "Mime"
5963
5964 #: modules/access_output/http.c:67
5965 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access_output/http.c:71
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5971 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5972
5973 #: modules/access_output/http.c:74
5974 #, fuzzy
5975 msgid ""
5976 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5977 "empty if you don't have one."
5978 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5979
5980 #: modules/access_output/http.c:78
5981 #, fuzzy
5982 msgid ""
5983 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5984 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5985 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5986
5987 #: modules/access_output/http.c:83
5988 msgid ""
5989 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5990 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access_output/http.c:86
5994 msgid "Advertise with Bonjour"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access_output/http.c:87
5998 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access_output/http.c:91
6002 msgid "HTTP stream output"
6003 msgstr "HTTP stream-uddata"
6004
6005 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6007 msgid "HTTP"
6008 msgstr "HTTP"
6009
6010 #: modules/access_output/shout.c:58
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Stream name"
6013 msgstr "Stream"
6014
6015 #: modules/access_output/shout.c:59
6016 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access_output/shout.c:62
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Stream description"
6022 msgstr "Sesions beskrivelse"
6023
6024 #: modules/access_output/shout.c:63
6025 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access_output/shout.c:66
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Stream MP3"
6031 msgstr "Stream"
6032
6033 #: modules/access_output/shout.c:67
6034 msgid ""
6035 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6036 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6037 "shoutcast/icecast server."
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access_output/shout.c:76
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Genre description"
6043 msgstr "Sesions beskrivelse"
6044
6045 #: modules/access_output/shout.c:77
6046 msgid "Genre of the content. "
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access_output/shout.c:79
6050 #, fuzzy
6051 msgid "URL description"
6052 msgstr "Beskrivelse"
6053
6054 #: modules/access_output/shout.c:80
6055 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access_output/shout.c:87
6059 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
6063 msgid "Samplerate"
6064 msgstr "Samplerate"
6065
6066 #: modules/access_output/shout.c:90
6067 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access_output/shout.c:92
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Number of channels"
6073 msgstr "Antal kloner"
6074
6075 #: modules/access_output/shout.c:93
6076 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access_output/shout.c:95
6080 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access_output/shout.c:96
6084 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access_output/shout.c:98
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Stream public"
6090 msgstr "Streamuddata"
6091
6092 #: modules/access_output/shout.c:99
6093 msgid ""
6094 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6095 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6096 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access_output/shout.c:105
6100 #, fuzzy
6101 msgid "IceCAST output"
6102 msgstr "Uddata tilgang"
6103
6104 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
6105 #: modules/demux/live555.cpp:63
6106 msgid "Caching value (ms)"
6107 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6108
6109 #: modules/access_output/udp.c:77
6110 #, fuzzy
6111 msgid ""
6112 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6113 "milliseconds."
6114 msgstr ""
6115 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6116 "milisekunder."
6117
6118 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6122 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6123 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6124
6125 #: modules/access_output/udp.c:81
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6128 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6129
6130 #: modules/access_output/udp.c:84
6131 msgid "Group packets"
6132 msgstr "Gruppér pakker"
6133
6134 #: modules/access_output/udp.c:85
6135 #, fuzzy
6136 msgid ""
6137 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6138 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6139 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6140 msgstr ""
6141 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6142 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6143 "med frigive ressourcer på et presset system."
6144
6145 #: modules/access_output/udp.c:90
6146 msgid "Raw write"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access_output/udp.c:91
6150 msgid ""
6151 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6152 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access_output/udp.c:97
6156 msgid "UDP stream output"
6157 msgstr "UDP stream uddata"
6158
6159 #: modules/access_output/udp.c:98
6160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6161 msgid "UDP"
6162 msgstr "UDP"
6163
6164 #: modules/access/pvr.c:49
6165 #, fuzzy
6166 msgid ""
6167 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6168 "milliseconds."
6169 msgstr ""
6170 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6171 "milisekunder."
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:52
6174 msgid "Device"
6175 msgstr "Enhed"
6176
6177 #: modules/access/pvr.c:53
6178 msgid "PVR video device"
6179 msgstr "PVR video enhed"
6180
6181 #: modules/access/pvr.c:55
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Radio device"
6184 msgstr "Lyd enhed"
6185
6186 #: modules/access/pvr.c:56
6187 #, fuzzy
6188 msgid "PVR radio device"
6189 msgstr "PVR video enhed"
6190
6191 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
6192 msgid "Norm"
6193 msgstr "Type"
6194
6195 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6198 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6199
6200 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
6201 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6202 msgid "Width"
6203 msgstr "Bredde"
6204
6205 #: modules/access/pvr.c:63
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6208 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
6211 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6212 msgid "Height"
6213 msgstr "Højde"
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:67
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6218 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6219
6220 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
6221 msgid "Frequency"
6222 msgstr "Frekvens"
6223
6224 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6227 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6228
6229 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6232 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6233
6234 #: modules/access/pvr.c:77
6235 msgid "Key interval"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/pvr.c:78
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6241 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6242
6243 #: modules/access/pvr.c:80
6244 msgid "B Frames"
6245 msgstr "B-frames"
6246
6247 #: modules/access/pvr.c:81
6248 msgid ""
6249 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6250 "number of B-Frames."
6251 msgstr ""
6252 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6253 "Indstil antallet her."
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:85
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6258 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:87
6261 msgid "Bitrate peak"
6262 msgstr "Bitrate max."
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:88
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6267 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:91
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Bitrate mode)"
6272 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6273
6274 #: modules/access/pvr.c:92
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6277 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6278
6279 #: modules/access/pvr.c:94
6280 msgid "Audio bitmask"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/pvr.c:95
6284 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6288 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
6289 msgid "Volume"
6290 msgstr "Lydstyrke"
6291
6292 #: modules/access/pvr.c:99
6293 msgid "Audio volume (0-65535)."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
6297 msgid "Channel"
6298 msgstr "Kanal"
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:102
6301 msgid ""
6302 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6303 msgstr ""
6304 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6305 "og 2 = svideo)"
6306
6307 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6308 msgid "Automatic"
6309 msgstr "Automatisk"
6310
6311 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6312 msgid "SECAM"
6313 msgstr "SECAM"
6314
6315 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6316 msgid "PAL"
6317 msgstr "PAL"
6318
6319 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
6320 msgid "NTSC"
6321 msgstr "NTSC"
6322
6323 #: modules/access/pvr.c:111
6324 msgid "vbr"
6325 msgstr "vbr"
6326
6327 #: modules/access/pvr.c:111
6328 msgid "cbr"
6329 msgstr "cbr"
6330
6331 #: modules/access/pvr.c:116
6332 msgid "PVR"
6333 msgstr "PVR"
6334
6335 #: modules/access/pvr.c:117
6336 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6340 #, fuzzy
6341 msgid ""
6342 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6343 msgstr ""
6344 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6345 "milisekunder."
6346
6347 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Real RTSP"
6350 msgstr "RTSP"
6351
6352 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Connection failed"
6355 msgstr "VLM opsætningsfil"
6356
6357 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6358 #, c-format
6359 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Session failed"
6365 msgstr "Sesions e-mail"
6366
6367 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6368 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/screen/screen.c:39
6372 #, fuzzy
6373 msgid ""
6374 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr ""
6376 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6377 "Angives i milisekunder."
6378
6379 #: modules/access/screen/screen.c:43
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Desired frame rate for the capture."
6382 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6383
6384 #: modules/access/screen/screen.c:46
6385 msgid "Capture fragment size"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/access/screen/screen.c:48
6389 msgid ""
6390 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6391 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/screen/screen.c:62
6395 msgid "Screen Input"
6396 msgstr "Skærm inddata"
6397
6398 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
6399 msgid "Screen"
6400 msgstr "Skærm"
6401
6402 #: modules/access/smb.c:63
6403 #, fuzzy
6404 msgid ""
6405 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6406 msgstr ""
6407 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6408 "milisekunder."
6409
6410 #: modules/access/smb.c:65
6411 msgid "SMB user name"
6412 msgstr "SMB brugernavn"
6413
6414 #: modules/access/smb.c:68
6415 msgid "SMB password"
6416 msgstr "SMB adgangskode"
6417
6418 #: modules/access/smb.c:71
6419 msgid "SMB domain"
6420 msgstr "SMB domæne"
6421
6422 #: modules/access/smb.c:72
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6425 msgstr ""
6426 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6427
6428 #: modules/access/smb.c:77
6429 msgid "SMB input"
6430 msgstr "SMB inddata"
6431
6432 #: modules/access/tcp.c:39
6433 #, fuzzy
6434 msgid ""
6435 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6436 msgstr ""
6437 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6438 "milisekunder."
6439
6440 #: modules/access/tcp.c:46
6441 msgid "TCP"
6442 msgstr "TCP"
6443
6444 #: modules/access/tcp.c:47
6445 msgid "TCP input"
6446 msgstr "TCP inddata"
6447
6448 #: modules/access/udp.c:44
6449 #, fuzzy
6450 msgid ""
6451 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6452 msgstr ""
6453 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6454 "milisekunder."
6455
6456 #: modules/access/udp.c:47
6457 msgid "Autodetection of MTU"
6458 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6459
6460 #: modules/access/udp.c:49
6461 msgid ""
6462 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6463 "truncated packets are found"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/udp.c:52
6467 #, fuzzy
6468 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6469 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6470
6471 #: modules/access/udp.c:54
6472 #, fuzzy
6473 msgid ""
6474 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6475 "time specified here (in milliseconds)."
6476 msgstr ""
6477 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6478 "milisekunder."
6479
6480 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6481 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6483 msgid "UDP/RTP"
6484 msgstr "UDP/RTP"
6485
6486 #: modules/access/udp.c:62
6487 msgid "UDP/RTP input"
6488 msgstr "UDP/RTP inddata"
6489
6490 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6492 msgid "Device name"
6493 msgstr "Enheds navn"
6494
6495 #: modules/access/v4l2.c:54
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6499 "be used."
6500 msgstr ""
6501 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6502 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6503
6504 #: modules/access/v4l2.c:58
6505 #, fuzzy
6506 msgid ""
6507 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6508 msgstr ""
6509 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6510 "og 2 = svideo)"
6511
6512 #: modules/access/v4l2.c:63
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Video4Linux2"
6515 msgstr "Video4Linux"
6516
6517 #: modules/access/v4l2.c:64
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Video4Linux2 input"
6520 msgstr "Video4Linux input"
6521
6522 #: modules/access/v4l.c:76
6523 #, fuzzy
6524 msgid ""
6525 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6526 msgstr ""
6527 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6528 "milisekunder."
6529
6530 #: modules/access/v4l.c:80
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6534 "device will be used."
6535 msgstr ""
6536 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6537 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6538
6539 #: modules/access/v4l.c:84
6540 #, fuzzy
6541 msgid ""
6542 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6543 "device will be used."
6544 msgstr ""
6545 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6546 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6547
6548 #: modules/access/v4l.c:88
6549 msgid ""
6550 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6551 "(default), RV24, etc.)"
6552 msgstr ""
6553 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6554 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6555
6556 #: modules/access/v4l.c:95
6557 #, fuzzy
6558 msgid ""
6559 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6560 msgstr ""
6561 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6562 "og 2 = svideo)"
6563
6564 #: modules/access/v4l.c:100
6565 msgid "Audio Channel"
6566 msgstr "Lydkanal"
6567
6568 #: modules/access/v4l.c:102
6569 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/v4l.c:104
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6575 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:107
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6580 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6581
6582 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6584 msgid "Brightness"
6585 msgstr "Klarhed"
6586
6587 #: modules/access/v4l.c:111
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Brightness of the video input."
6590 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6591
6592 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6593 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6594 msgid "Hue"
6595 msgstr "Farve"
6596
6597 #: modules/access/v4l.c:114
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Hue of the video input."
6600 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6601
6602 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6603 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Color"
6606 msgstr "Farve"
6607
6608 #: modules/access/v4l.c:117
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Color of the video input."
6611 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6612
6613 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6615 msgid "Contrast"
6616 msgstr "Kontrast"
6617
6618 #: modules/access/v4l.c:120
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Contrast of the video input."
6621 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6622
6623 #: modules/access/v4l.c:121
6624 msgid "Tuner"
6625 msgstr "Tuner"
6626
6627 #: modules/access/v4l.c:122
6628 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/v4l.c:125
6632 msgid ""
6633 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:128
6637 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/v4l.c:129
6641 msgid "MJPEG"
6642 msgstr "MJPEG"
6643
6644 #: modules/access/v4l.c:131
6645 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/v4l.c:132
6649 msgid "Decimation"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/v4l.c:134
6653 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/access/v4l.c:135
6657 msgid "Quality"
6658 msgstr "Kvalitet"
6659
6660 #: modules/access/v4l.c:136
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Quality of the stream."
6663 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6664
6665 #: modules/access/v4l.c:147
6666 msgid "Video4Linux"
6667 msgstr "Video4Linux"
6668
6669 #: modules/access/v4l.c:148
6670 msgid "Video4Linux input"
6671 msgstr "Video4Linux input"
6672
6673 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6676 msgstr ""
6677 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6678 "milisekunder."
6679
6680 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6681 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6683 msgid "VCD"
6684 msgstr "VCD"
6685
6686 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6687 msgid "VCD input"
6688 msgstr "VCD inddata"
6689
6690 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6691 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6692 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6693
6694 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6695 msgid "The above message had unknown log level"
6696 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6697
6698 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6699 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6700 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6701
6702 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6703 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6704 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6705 msgid "Entry"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6709 msgid "Segments"
6710 msgstr "Segmenter"
6711
6712 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6713 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6714 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6715 msgid "Segment"
6716 msgstr "Segment"
6717
6718 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6719 #, fuzzy
6720 msgid "LID"
6721 msgstr "LID "
6722
6723 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6724 msgid "VCD Format"
6725 msgstr "VCD Format"
6726
6727 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6728 msgid "Album"
6729 msgstr "Album"
6730
6731 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6732 msgid "Application"
6733 msgstr "Program"
6734
6735 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6736 msgid "Preparer"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6740 msgid "Vol #"
6741 msgstr "Lydstyrke #"
6742
6743 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6744 msgid "Vol max #"
6745 msgstr "Lydstyrke max #"
6746
6747 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6748 msgid "Volume Set"
6749 msgstr "Lydstyrkesæt"
6750
6751 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6752 msgid "System Id"
6753 msgstr "System id"
6754
6755 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6756 msgid "Entries"
6757 msgstr "Indlæg"
6758
6759 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6760 msgid "First Entry Point"
6761 msgstr "Første indlægspunkt"
6762
6763 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6764 msgid "Last Entry Point"
6765 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6766
6767 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6768 msgid "Track size (in sectors)"
6769 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6770
6771 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6772 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6773 msgid "type"
6774 msgstr "type"
6775
6776 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6777 msgid "end"
6778 msgstr "slut"
6779
6780 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6781 msgid "play list"
6782 msgstr "spilleliste"
6783
6784 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6785 msgid "extended selection list"
6786 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6787
6788 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6789 msgid "selection list"
6790 msgstr "udvælgelsesliste"
6791
6792 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6793 msgid "unknown type"
6794 msgstr "ukendt type"
6795
6796 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6797 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6798 msgid "List ID"
6799 msgstr "Liste ID"
6800
6801 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6802 msgid "(Super) Video CD"
6803 msgstr "(Super) Video CD"
6804
6805 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6806 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6807 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6808
6809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6810 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6811 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6812
6813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6814 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6818 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6819 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6820
6821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6822 msgid "Use playback control?"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6826 msgid ""
6827 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6828 "tracks."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6832 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6836 msgid ""
6837 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6838 "entry."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6842 msgid "Show extended VCD info?"
6843 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6844
6845 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6846 msgid ""
6847 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6848 "for example playback control navigation."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6852 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6856 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6860 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Dolby Surround decoder"
6866 msgstr "Dolby Surround"
6867
6868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6869 msgid ""
6870 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6871 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6872 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6873 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6874 "It works with any source format from mono to 7.1."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6878 msgid "Characteristic dimension"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6882 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6886 msgid "Compensate delay"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6890 msgid ""
6891 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6892 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6893 "case, turn this on to compensate."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6897 #, fuzzy
6898 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6899 msgstr "Dolby Surround"
6900
6901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6902 msgid ""
6903 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6904 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6911 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6912
6913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6914 msgid "Headphone effect"
6915 msgstr "Høretelefons effekt"
6916
6917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6918 msgid "Use downmix algorithme."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6922 msgid ""
6923 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6924 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6925 "speakers."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Select channel to keep"
6931 msgstr "Vælg lydkanal"
6932
6933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6934 msgid ""
6935 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6936 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Left rear"
6942 msgstr "Venstre"
6943
6944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Right rear"
6947 msgstr "Højre"
6948
6949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6950 msgid "Left front"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6956 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6957
6958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6961 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6962
6963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6964 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6968 msgid "A/52 dynamic range compression"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6972 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6973 msgid ""
6974 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6975 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6976 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6977 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Enable internal upmixing"
6983 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6984
6985 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6986 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6991 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6997 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6998
6999 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7000 msgid "DTS dynamic range compression"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7004 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7005 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7011 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7012
7013 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7016 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
7017
7018 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
7021 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
7022
7023 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
7026 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
7027
7028 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
7031 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7032
7033 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
7036 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
7037
7038 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
7041 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
7042
7043 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7044 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7045 msgid "MPEG audio decoder"
7046 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7047
7048 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
7051 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7052
7053 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
7056 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
7057
7058 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
7061 msgstr ""
7062 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
7063 "endian / little endian)"
7064
7065 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
7068 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
7069
7070 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
7073 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
7074
7075 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7078 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7079
7080 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7081 msgid "Equalizer preset"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7085 msgid "Preset to use for the equalizer."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7089 msgid "Bands gain"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7093 msgid ""
7094 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7095 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7096 "2 0\""
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7100 msgid "Two pass"
7101 msgstr "To gennemløb"
7102
7103 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7104 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7108 msgid "Global gain"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7112 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7116 msgid "Equalizer with 10 bands"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7120 msgid "Flat"
7121 msgstr "Flad"
7122
7123 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7125 msgid "Classical"
7126 msgstr "Klassisk"
7127
7128 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7129 msgid "Club"
7130 msgstr "Club"
7131
7132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7134 msgid "Dance"
7135 msgstr "Dance"
7136
7137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7138 msgid "Full bass"
7139 msgstr "Fuld bass"
7140
7141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7142 msgid "Full bass and treble"
7143 msgstr "Fuld bass og diskant"
7144
7145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7146 msgid "Full treble"
7147 msgstr "Fuld diskant"
7148
7149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7150 msgid "Headphones"
7151 msgstr "Høre-telefoner"
7152
7153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7154 msgid "Large Hall"
7155 msgstr "Large Hall"
7156
7157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7158 msgid "Live"
7159 msgstr "Live"
7160
7161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7162 msgid "Party"
7163 msgstr "Fest"
7164
7165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7167 msgid "Pop"
7168 msgstr "Pop"
7169
7170 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7172 msgid "Reggae"
7173 msgstr "Reggae"
7174
7175 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7177 msgid "Rock"
7178 msgstr "Rock"
7179
7180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7182 msgid "Ska"
7183 msgstr "Ska"
7184
7185 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7186 msgid "Soft"
7187 msgstr "Blødt"
7188
7189 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7190 msgid "Soft rock"
7191 msgstr "Soft rock"
7192
7193 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7195 msgid "Techno"
7196 msgstr "Techno"
7197
7198 #: modules/audio_filter/format.c:201
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7201 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7202
7203 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7204 msgid "Number of audio buffers"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7208 msgid ""
7209 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7210 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7211 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7215 msgid "Max level"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7219 msgid ""
7220 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7221 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7222 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7226 msgid "Volume normalizer"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Parametric Equalizer"
7232 msgstr "Equalizer"
7233
7234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7235 msgid "Low freq (Hz)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7239 msgid "Low freq gain (Db)"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7243 msgid "High freq (Hz)"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7247 msgid "High freq gain (Db)"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7251 msgid "Freq 1 (Hz)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7255 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7259 msgid "Freq 1 Q"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7263 msgid "Freq 2 (Hz)"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7267 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7271 msgid "Freq 2 Q"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7275 msgid "Freq 3 (Hz)"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7279 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7283 msgid "Freq 3 Q"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7287 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7291 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7292 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7296 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7302 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7303
7304 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7305 msgid "Float32 audio mixer"
7306 msgstr "Float32 lydmixer"
7307
7308 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7309 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7310 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7311
7312 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7313 msgid "Trivial audio mixer"
7314 msgstr "Trivial lydmixer"
7315
7316 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
7317 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
7318 msgid "default"
7319 msgstr "standard"
7320
7321 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7322 msgid "ALSA audio output"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7326 msgid "ALSA Device Name"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7330 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7331 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7332 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7333 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
7334 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7335 msgid "Audio Device"
7336 msgstr "Lyd enhed"
7337
7338 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7339 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7340 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7341 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7342 msgid "Mono"
7343 msgstr "Mono"
7344
7345 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7346 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7347 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7348 msgid "2 Front 2 Rear"
7349 msgstr "2 front 2 bag"
7350
7351 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7352 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7353 msgid "A/52 over S/PDIF"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7357 #, fuzzy
7358 msgid "No Audio Device"
7359 msgstr "Lyd enhed"
7360
7361 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7362 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7366 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Audio output failed"
7369 msgstr "Lyd udgangs modul"
7370
7371 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7372 #, c-format
7373 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7377 #, c-format
7378 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7382 msgid "Unknown soundcard"
7383 msgstr "Ukendt lydkort"
7384
7385 #: modules/audio_output/arts.c:65
7386 msgid "aRts audio output"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7390 msgid ""
7391 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7392 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7393 "playback."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7397 #, fuzzy
7398 msgid "HAL AudioUnit output"
7399 msgstr "Lyd udgangs modul"
7400
7401 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7402 msgid ""
7403 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Audio device is not configured"
7409 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7410
7411 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7412 msgid ""
7413 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7414 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7418 #, c-format
7419 msgid "%s (Encoded Output)"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7423 msgid "Output device"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/audio_output/directx.c:207
7427 msgid ""
7428 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7429 "default device appears as 0 AND another number)."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7433 msgid "Use float32 output"
7434 msgstr "Brug float32 uddata"
7435
7436 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7437 msgid ""
7438 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7439 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_output/directx.c:215
7443 msgid "DirectX audio output"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7447 msgid "3 Front 2 Rear"
7448 msgstr "3 front 2 bag"
7449
7450 #: modules/audio_output/esd.c:68
7451 msgid "EsounD audio output"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_output/esd.c:71
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Esound server"
7457 msgstr "Ingen server"
7458
7459 #: modules/audio_output/file.c:81
7460 msgid "Output format"
7461 msgstr "uddata format"
7462
7463 #: modules/audio_output/file.c:82
7464 msgid ""
7465 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7466 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_output/file.c:85
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Number of output channels"
7472 msgstr "Antal kloner"
7473
7474 #: modules/audio_output/file.c:86
7475 msgid ""
7476 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7477 "restrict the number of channels here."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_output/file.c:89
7481 msgid "Add WAVE header"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_output/file.c:90
7485 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_output/file.c:107
7489 msgid "Output file"
7490 msgstr "Uddata fil"
7491
7492 #: modules/audio_output/file.c:108
7493 #, fuzzy
7494 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7495 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7496
7497 #: modules/audio_output/file.c:111
7498 msgid "File audio output"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7502 msgid "Roku HD1000 audio output"
7503 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7504
7505 #: modules/audio_output/jack.c:64
7506 #, fuzzy
7507 msgid "JACK audio output"
7508 msgstr "Lyd udgangs modul"
7509
7510 #: modules/audio_output/oss.c:101
7511 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_output/oss.c:103
7515 msgid ""
7516 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7517 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7518 "drivers, then you need to enable this option."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_output/oss.c:109
7522 msgid "Linux OSS audio output"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_output/oss.c:114
7526 msgid "OSS DSP device"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7530 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7534 msgid "PORTAUDIO audio output"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7538 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7542 msgid "Win32 waveOut extension output"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7546 msgid "5.1"
7547 msgstr "5.1"
7548
7549 #: modules/codec/a52.c:91
7550 msgid "A/52 parser"
7551 msgstr "A/52 parser"
7552
7553 #: modules/codec/a52.c:98
7554 msgid "A/52 audio packetizer"
7555 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7556
7557 #: modules/codec/adpcm.c:42
7558 msgid "ADPCM audio decoder"
7559 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7560
7561 #: modules/codec/araw.c:43
7562 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7563 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7564
7565 #: modules/codec/araw.c:52
7566 msgid "Raw audio encoder"
7567 msgstr "Raw lyd encoder"
7568
7569 #: modules/codec/cinepak.c:38
7570 msgid "Cinepak video decoder"
7571 msgstr "Cinepak video decoder"
7572
7573 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7574 msgid "CMML annotations decoder"
7575 msgstr "CMML annotations decoder"
7576
7577 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7578 msgid "CVD subtitle decoder"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7582 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7586 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7587 msgid "Encoding quality"
7588 msgstr "Indkodningskvalitet"
7589
7590 #: modules/codec/dirac.c:68
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7593 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7594
7595 #: modules/codec/dirac.c:73
7596 msgid "Dirac video decoder"
7597 msgstr "Dirac video decoder"
7598
7599 #: modules/codec/dirac.c:79
7600 msgid "Dirac video encoder"
7601 msgstr "Dirac video encoder"
7602
7603 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7604 msgid "DirectMedia Object decoder"
7605 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7606
7607 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7608 msgid "DirectMedia Object encoder"
7609 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7610
7611 #: modules/codec/dts.c:95
7612 msgid "DTS parser"
7613 msgstr "DTS fortolker"
7614
7615 #: modules/codec/dts.c:100
7616 msgid "DTS audio packetizer"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Decoding X coordinate"
7622 msgstr "Video x-kordinat"
7623
7624 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7625 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Decoding Y coordinate"
7631 msgstr "Video x-kordinat"
7632
7633 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7634 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Subpicture position"
7640 msgstr "Tids position"
7641
7642 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7643 #, fuzzy
7644 msgid ""
7645 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7646 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7647 "g. 6=top-right)."
7648 msgstr ""
7649 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7650 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7651 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7652 "værdierne."
7653
7654 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Encoding X coordinate"
7657 msgstr "Video y-kordinat"
7658
7659 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7660 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Encoding Y coordinate"
7666 msgstr "Video y-kordinat"
7667
7668 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7669 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7673 msgid "DVB subtitles decoder"
7674 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7675
7676 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7677 msgid "DVB subtitles encoder"
7678 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7679
7680 #: modules/codec/faad.c:39
7681 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/faad.c:331
7685 #, fuzzy
7686 msgid "AAC extension"
7687 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7688
7689 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7690 msgid "Image file"
7691 msgstr "Billedefil"
7692
7693 #: modules/codec/fake.c:47
7694 msgid "Path of the image file for fake input."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7698 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Output video width."
7701 msgstr "Video bredde"
7702
7703 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7704 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Output video height."
7707 msgstr "Video højde"
7708
7709 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Keep aspect ratio"
7712 msgstr "Element udseendesforhold"
7713
7714 #: modules/codec/fake.c:56
7715 msgid "Consider width and height as maximum values."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/fake.c:57
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Background aspect ratio"
7721 msgstr "Element udseendesforhold"
7722
7723 #: modules/codec/fake.c:59
7724 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7728 msgid "Deinterlace video"
7729 msgstr "Deinterlace video"
7730
7731 #: modules/codec/fake.c:62
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7734 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7735
7736 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Deinterlace module"
7739 msgstr "Grænseflade-modul"
7740
7741 #: modules/codec/fake.c:65
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Deinterlace module to use."
7744 msgstr "Grænseflade-modul"
7745
7746 #: modules/codec/fake.c:76
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Fake video decoder"
7749 msgstr "Cinepak video decoder"
7750
7751 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7754 msgstr "Dirac video encoder"
7755
7756 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7759 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7760
7761 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7762 #, c-format
7763 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7767 msgid "VLC could not open the encoder."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Non-ref"
7773 msgstr "Ingen"
7774
7775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Bidir"
7778 msgstr "Hindi"
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Non-key"
7783 msgstr "Ingen"
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7786 msgid "All"
7787 msgstr "Alle"
7788
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7790 msgid "rd"
7791 msgstr "rd"
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7794 msgid "bits"
7795 msgstr "bits"
7796
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7798 msgid "simple"
7799 msgstr "simpel"
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7802 msgid ""
7803 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7807 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7811 msgid "Decoding"
7812 msgstr "Decoding"
7813
7814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7815 #, fuzzy
7816 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7817 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7818
7819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7821 msgid "Encoding"
7822 msgstr "Encoding"
7823
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7825 #, fuzzy
7826 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7827 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7830 #, fuzzy
7831 msgid "FFmpeg demuxer"
7832 msgstr "AIFF demuxer"
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7835 #, fuzzy
7836 msgid "FFmpeg muxer"
7837 msgstr "AIFF demuxer"
7838
7839 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7840 #, fuzzy
7841 msgid "FFmpeg video filter"
7842 msgstr "Logo video filter"
7843
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7845 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7849 #, fuzzy
7850 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7851 msgstr "Deinterlacing video filter"
7852
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7854 msgid "Direct rendering"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7858 msgid "Error resilience"
7859 msgstr "Fejltolerance"
7860
7861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7862 msgid ""
7863 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7864 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7865 "can produce a lot of errors.\n"
7866 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7870 msgid "Workaround bugs"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7874 #, fuzzy
7875 msgid ""
7876 "Try to fix some bugs:\n"
7877 "1  autodetect\n"
7878 "2  old msmpeg4\n"
7879 "4  xvid interlaced\n"
7880 "8  ump4 \n"
7881 "16 no padding\n"
7882 "32 ac vlc\n"
7883 "64 Qpel chroma.\n"
7884 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7885 "\", enter 40."
7886 msgstr ""
7887 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7888 "1 automatisk indstilling\n"
7889 "2 gammel msmpeg4\n"
7890 "4 xvid interflaced\n"
7891 " 8 ump4\n"
7892 "16 ingen padding\n"
7893 "32 ac\n"
7894 "65 Qpel chroma"
7895
7896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7897 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7898 msgid "Hurry up"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7902 #, fuzzy
7903 msgid ""
7904 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7905 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7906 msgstr ""
7907 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7908 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7909 "det kan dog give forvrænget video"
7910
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7912 msgid "Post processing quality"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7916 msgid ""
7917 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7918 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7919 "looking pictures."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7923 msgid "Debug mask"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7927 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7931 msgid "Visualize motion vectors"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7935 msgid ""
7936 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7937 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7938 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7939 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7940 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7941 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7945 msgid "Low resolution decoding"
7946 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7947
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7949 msgid ""
7950 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7951 "processing power"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7955 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7959 msgid ""
7960 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7961 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7965 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7969 msgid ""
7970 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7971 "<option>...]]...\n"
7972 "long form example:\n"
7973 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
7974 "short form example:\n"
7975 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7976 "more examples:\n"
7977 "tn:64:128:256\n"
7978 "Filters                        Options\n"
7979 "short  long name       short   long option     Description\n"
7980 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
7981 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
7982 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
7983 "disabled\n"
7984 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
7985 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7986 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7987 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
7988 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
7989 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
7990 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
7991 "1\n"
7992 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
7993 "1\n"
7994 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
7995 "al     autolevels                              automatic brightness / "
7996 "contrast\n"
7997 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
7998 "(0..255)\n"
7999 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8000 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8001 "deinterlace\n"
8002 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8003 "deinterlacer\n"
8004 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8005 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8006 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8007 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8008 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8009 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8010 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8014 msgid "Ratio of key frames"
8015 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8020 msgstr ""
8021 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8022
8023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8024 msgid "Ratio of B frames"
8025 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8030 msgstr ""
8031 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8032 "frames ( I eller P frames)"
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8035 msgid "Video bitrate tolerance"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8041 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8042
8043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Interlaced encoding"
8046 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8047
8048 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8051 msgstr ""
8052 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8053 "frames."
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Interlaced motion estimation"
8058 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8059
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8063 msgstr ""
8064 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8065 "frames."
8066
8067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Pre-motion estimation"
8070 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8071
8072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8075 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Strict rate control"
8080 msgstr "Corba kontrol"
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8083 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8087 msgid "Rate control buffer size"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8091 msgid ""
8092 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8093 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8097 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
8101 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8105 msgid "I quantization factor"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8109 msgid ""
8110 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8111 "same qscale for I and P frames)."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
8115 #: modules/demux/mod.c:73
8116 msgid "Noise reduction"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8120 msgid ""
8121 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8122 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8126 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8130 msgid ""
8131 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8132 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8133 "standard MPEG2 decoders."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8137 msgid "Quality level"
8138 msgstr "Kvalitets niveau"
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8141 msgid ""
8142 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8143 "encoding very much)."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8147 msgid ""
8148 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8149 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8150 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8151 "to ease the encoder's task."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8155 msgid "Minimum video quantizer scale"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8159 msgid "Minimum video quantizer scale."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8163 msgid "Maximum video quantizer scale"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Maximum video quantizer scale."
8169 msgstr "Video bredde"
8170
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Trellis quantization"
8174 msgstr "Visualiseringer"
8175
8176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8177 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8181 msgid "Fixed quantizer scale"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8185 msgid ""
8186 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8187 "255.0)."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8191 msgid "Strict standard compliance"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8195 msgid ""
8196 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8200 msgid "Luminance masking"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8206 msgstr ""
8207 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8208 "10)"
8209
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8211 msgid "Darkness masking"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8217 msgstr ""
8218 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8219 "10)"
8220
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8222 msgid "Motion masking"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8226 #, fuzzy
8227 msgid ""
8228 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8229 "(default: 0.0)."
8230 msgstr ""
8231 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8232 "10)"
8233
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8235 msgid "Border masking"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8239 #, fuzzy
8240 msgid ""
8241 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8242 "0.0)."
8243 msgstr ""
8244 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8245 "10)"
8246
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8248 msgid "Luminance elimination"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8252 msgid ""
8253 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8254 "The H264 specification recommends -4."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8258 msgid "Chrominance elimination"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8262 msgid ""
8263 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8264 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
8268 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
8269 msgid "Post processing"
8270 msgstr "Billedbehandling"
8271
8272 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8273 msgid "1 (Lowest)"
8274 msgstr "1 (Svagest)"
8275
8276 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8277 msgid "6 (Highest)"
8278 msgstr "6 (Kraftigst)"
8279
8280 #: modules/codec/flac.c:171
8281 msgid "Flac audio decoder"
8282 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8283
8284 #: modules/codec/flac.c:176
8285 msgid "Flac audio encoder"
8286 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8287
8288 #: modules/codec/flac.c:182
8289 msgid "Flac audio packetizer"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8293 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/lpcm.c:82
8297 msgid "Linear PCM audio decoder"
8298 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8299
8300 #: modules/codec/lpcm.c:87
8301 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8302 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8303
8304 #: modules/codec/mash.cpp:65
8305 msgid "Video decoder using openmash"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8309 #, fuzzy
8310 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8311 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8312
8313 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8314 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/png.c:54
8318 msgid "PNG video decoder"
8319 msgstr "PNG video decoder"
8320
8321 #: modules/codec/quicktime.c:63
8322 msgid "QuickTime library decoder"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8326 msgid "Pseudo raw video decoder"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8330 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/realaudio.c:61
8334 #, fuzzy
8335 msgid "RealAudio library decoder"
8336 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8337
8338 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8339 #, fuzzy
8340 msgid "SDL_image video decoder"
8341 msgstr "Dirac video decoder"
8342
8343 #: modules/codec/speex.c:105
8344 msgid "Speex audio decoder"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/speex.c:110
8348 msgid "Speex audio packetizer"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/speex.c:115
8352 msgid "Speex audio encoder"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8356 msgid "Speex comment"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/speex.c:552
8360 msgid "Mode"
8361 msgstr "Tilstand"
8362
8363 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8364 msgid "DVD subtitles decoder"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8368 msgid "DVD subtitles packetizer"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/subsdec.c:131
8372 msgid "Subtitles text encoding"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/codec/subsdec.c:132
8376 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/subsdec.c:133
8380 msgid "Subtitles justification"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/subsdec.c:134
8384 msgid "Set the justification of subtitles"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/subsdec.c:135
8388 #, fuzzy
8389 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8390 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8391
8392 #: modules/codec/subsdec.c:136
8393 msgid ""
8394 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/codec/subsdec.c:138
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Formatted Subtitles"
8400 msgstr "Undertekster"
8401
8402 #: modules/codec/subsdec.c:139
8403 msgid ""
8404 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8405 "but you can choose to disable all formatting."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/subsdec.c:145
8409 msgid "Text subtitles decoder"
8410 msgstr "Undertekst afkoder"
8411
8412 #: modules/codec/subsdec.c:364
8413 msgid ""
8414 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8415 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Enable debug"
8421 msgstr "Aktivér video"
8422
8423 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8424 msgid ""
8425 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8426 "calls                 1\n"
8427 "packet assembly info  2\n"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8431 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8435 msgid "SVCD subtitles"
8436 msgstr "SVCD undertekster"
8437
8438 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8439 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/tarkin.c:75
8443 msgid "Tarkin decoder module"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8447 msgid ""
8448 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8449 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/theora.c:99
8453 msgid "Theora video decoder"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/codec/theora.c:105
8457 msgid "Theora video packetizer"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/theora.c:111
8461 msgid "Theora video encoder"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/theora.c:512
8465 msgid "Theora comment"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/twolame.c:52
8469 msgid ""
8470 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8471 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/twolame.c:55
8475 msgid "Stereo mode"
8476 msgstr "Stereo tilstand"
8477
8478 #: modules/codec/twolame.c:56
8479 msgid "Handling mode for stereo streams"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/twolame.c:57
8483 msgid "VBR mode"
8484 msgstr "VBR tilstand"
8485
8486 #: modules/codec/twolame.c:59
8487 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/twolame.c:60
8491 msgid "Psycho-acoustic model"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/twolame.c:62
8495 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/twolame.c:66
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Dual mono"
8501 msgstr "mono"
8502
8503 #: modules/codec/twolame.c:66
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Joint stereo"
8506 msgstr "stereo"
8507
8508 #: modules/codec/twolame.c:71
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Libtwolame audio encoder"
8511 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8512
8513 #: modules/codec/vorbis.c:159
8514 msgid "Maximum encoding bitrate"
8515 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8516
8517 #: modules/codec/vorbis.c:161
8518 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/vorbis.c:162
8522 msgid "Minimum encoding bitrate"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/codec/vorbis.c:164
8526 msgid ""
8527 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8528 "channel."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/vorbis.c:165
8532 msgid "CBR encoding"
8533 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8534
8535 #: modules/codec/vorbis.c:167
8536 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/vorbis.c:171
8540 msgid "Vorbis audio decoder"
8541 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8542
8543 #: modules/codec/vorbis.c:182
8544 msgid "Vorbis audio packetizer"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/vorbis.c:189
8548 msgid "Vorbis audio encoder"
8549 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8550
8551 #: modules/codec/vorbis.c:616
8552 msgid "Vorbis comment"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/x264.c:44
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Maximum GOP size"
8558 msgstr "GOP størrelse"
8559
8560 #: modules/codec/x264.c:45
8561 msgid ""
8562 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8563 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/x264.c:49
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Minimum GOP size"
8569 msgstr "GOP størrelse"
8570
8571 #: modules/codec/x264.c:50
8572 msgid ""
8573 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8574 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8575 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8576 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8577 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8578 "the IDR-frame. \n"
8579 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8580 "frames, but do not start a new GOP."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/x264.c:59
8584 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/x264.c:60
8588 msgid ""
8589 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8590 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8591 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8592 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8593 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8594 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8595 "1 to 100."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/x264.c:70
8599 #, fuzzy
8600 msgid "B-frames between I and P"
8601 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8602
8603 #: modules/codec/x264.c:71
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8606 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8607
8608 #: modules/codec/x264.c:74
8609 msgid "Adaptive B-frame decision"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:75
8613 #, fuzzy
8614 msgid ""
8615 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8616 "possibly before an I-frame."
8617 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8618
8619 #: modules/codec/x264.c:78
8620 msgid "B-frames usage"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/x264.c:79
8624 msgid ""
8625 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8626 "negative values cause less B-frames."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/x264.c:82
8630 msgid "Keep some B-frames as references"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/x264.c:83
8634 msgid ""
8635 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8636 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8637 "appropriately."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:87
8641 msgid "CABAC"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:88
8645 msgid ""
8646 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8647 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/codec/x264.c:92
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Number of reference frames"
8653 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8654
8655 #: modules/codec/x264.c:93
8656 #, fuzzy
8657 msgid ""
8658 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8659 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8660 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8661 msgstr ""
8662 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8663 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8664 "store frameref værdier."
8665
8666 #: modules/codec/x264.c:98
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Skip loop filter"
8669 msgstr "Logo filnavn"
8670
8671 #: modules/codec/x264.c:99
8672 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/x264.c:101
8676 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/x264.c:102
8680 msgid ""
8681 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8682 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:106
8686 #, fuzzy
8687 msgid "H.264 level"
8688 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8689
8690 #: modules/codec/x264.c:107
8691 msgid ""
8692 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8693 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8694 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/x264.c:116
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Interlaced mode"
8700 msgstr "Grænseflade-modul"
8701
8702 #: modules/codec/x264.c:117
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Pure-interlaced mode."
8705 msgstr "Grænseflade-modul"
8706
8707 #: modules/codec/x264.c:122
8708 msgid "Set QP"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/x264.c:123
8712 msgid ""
8713 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8714 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/x264.c:127
8718 msgid "Quality-based VBR"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/x264.c:128
8722 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/x264.c:130
8726 msgid "Min QP"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/x264.c:131
8730 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/x264.c:134
8734 msgid "Max QP"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/x264.c:135
8738 msgid "Maximum quantizer parameter."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/x264.c:137
8742 msgid "Max QP step"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:138
8746 msgid "Max QP step between frames."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/x264.c:140
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Average bitrate tolerance"
8752 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8753
8754 #: modules/codec/x264.c:141
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8757 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:144
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Max local bitrate"
8762 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8763
8764 #: modules/codec/x264.c:145
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8767 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8768
8769 #: modules/codec/x264.c:147
8770 msgid "VBV buffer"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/x264.c:148
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8776 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8777
8778 #: modules/codec/x264.c:151
8779 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:152
8783 msgid ""
8784 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8785 "0.0 to 1.0."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/x264.c:156
8789 msgid "QP factor between I and P"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/x264.c:157
8793 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/x264.c:160
8797 msgid "QP factor between P and B"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:161
8801 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/x264.c:163
8805 msgid "QP difference between chroma and luma"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/x264.c:164
8809 msgid "QP difference between chroma and luma."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/x264.c:166
8813 msgid "QP curve compression"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/x264.c:167
8817 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8821 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/x264.c:170
8825 msgid ""
8826 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8827 "blurs complexity."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:174
8831 msgid ""
8832 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8833 "quants."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/x264.c:179
8837 msgid "Partitions to consider"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:180
8841 msgid ""
8842 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8843 " - none  : \n"
8844 " - fast  : i4x4\n"
8845 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8846 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8847 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8848 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:188
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Direct MV prediction mode"
8854 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8855
8856 #: modules/codec/x264.c:189
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Direct MV prediction mode."
8859 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:192
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Direct prediction size"
8864 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:193
8867 msgid ""
8868 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8869 " -  1: 8x8\n"
8870 " - -1: smallest possible according to level\n"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/codec/x264.c:199
8874 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:200
8878 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:202
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8884 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:203
8887 msgid ""
8888 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8889 "(fast)\n"
8890 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8891 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8892 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/x264.c:209
8896 msgid "Maximum motion vector search range"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/codec/x264.c:210
8900 msgid ""
8901 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8902 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8903 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/x264.c:215
8907 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/x264.c:219
8911 msgid ""
8912 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8913 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8914 "quality). Range 1 to 7."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:224
8918 msgid ""
8919 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8920 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8921 "quality). Range 1 to 6."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:229
8925 msgid ""
8926 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8927 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8928 "quality). Range 1 to 5."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:234
8932 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:235
8936 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:238
8940 msgid "Decide references on a per partition basis"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:239
8944 msgid ""
8945 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8946 "as opposed to only one ref per macroblock."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/x264.c:243
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8952 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:244
8955 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:247
8959 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/x264.c:248
8963 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/x264.c:250
8967 msgid "Adaptive spatial transform size"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/x264.c:252
8971 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:254
8975 msgid "Trellis RD quantization"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/x264.c:255
8979 msgid ""
8980 "Trellis RD quantization: \n"
8981 " - 0: disabled\n"
8982 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8983 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8984 "This requires CABAC."
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/codec/x264.c:261
8988 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/x264.c:262
8992 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:264
8996 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:265
9000 msgid ""
9001 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9002 "small single coefficient."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/x264.c:270
9006 msgid ""
9007 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9008 "a useful range."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:274
9012 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:275
9016 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:278
9020 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:279
9024 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:285
9028 #, fuzzy
9029 msgid "CPU optimizations"
9030 msgstr "Polarisering"
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:286
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9035 msgstr "Polarisering"
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:288
9038 #, fuzzy
9039 msgid "PSNR computation"
9040 msgstr "Mætning"
9041
9042 #: modules/codec/x264.c:289
9043 msgid ""
9044 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9045 "quality."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/x264.c:292
9049 #, fuzzy
9050 msgid "SSIM computation"
9051 msgstr "SMB domæne"
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:293
9054 msgid ""
9055 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9056 "quality."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/x264.c:296
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Quiet mode"
9062 msgstr "Stille-tilstand"
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:297
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Quiet mode."
9067 msgstr "Stille-tilstand"
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9071 msgid "Statistics"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/x264.c:300
9075 msgid "Print stats for each frame."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:303
9079 msgid "SPS and PPS id numbers"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/codec/x264.c:304
9083 msgid ""
9084 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9085 "settings."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/x264.c:308
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Access unit delimiters"
9091 msgstr "Adgangfilter moduler"
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:309
9094 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/x264.c:315
9098 msgid "dia"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/x264.c:315
9102 msgid "hex"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:315
9106 msgid "umh"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:315
9110 #, fuzzy
9111 msgid "esa"
9112 msgstr "Bytes"
9113
9114 #: modules/codec/x264.c:321
9115 msgid "fast"
9116 msgstr "hurtig"
9117
9118 #: modules/codec/x264.c:321
9119 msgid "normal"
9120 msgstr "normal"
9121
9122 #: modules/codec/x264.c:322
9123 #, fuzzy
9124 msgid "slow"
9125 msgstr "Langsom"
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:322
9128 msgid "all"
9129 msgstr "kompleks"
9130
9131 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9132 msgid "spatial"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
9136 msgid "temporal"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9140 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9141 msgid "auto"
9142 msgstr "auto"
9143
9144 #: modules/codec/x264.c:337
9145 #, fuzzy
9146 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9147 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9148
9149 #: modules/control/gestures.c:77
9150 msgid "Motion threshold (10-100)"
9151 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9152
9153 #: modules/control/gestures.c:79
9154 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9155 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9156
9157 #: modules/control/gestures.c:81
9158 msgid "Trigger button"
9159 msgstr "Aktiverings knap"
9160
9161 #: modules/control/gestures.c:83
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9164 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9165
9166 #: modules/control/gestures.c:86
9167 msgid "Middle"
9168 msgstr "Midten"
9169
9170 #: modules/control/gestures.c:89
9171 msgid "Gestures"
9172 msgstr "Fagter"
9173
9174 #: modules/control/gestures.c:97
9175 msgid "Mouse gestures control interface"
9176 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9177
9178 #: modules/control/hotkeys.c:94
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Define playlist bookmarks."
9181 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9182
9183 #: modules/control/hotkeys.c:97
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Hotkeys"
9186 msgstr "Genvejstaster"
9187
9188 #: modules/control/hotkeys.c:98
9189 msgid "Hotkeys management interface"
9190 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9191
9192 #: modules/control/hotkeys.c:430
9193 #, c-format
9194 msgid "Audio track: %s"
9195 msgstr "Lydspor: %s"
9196
9197 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
9198 #, c-format
9199 msgid "Subtitle track: %s"
9200 msgstr "Undertekstspor: %s"
9201
9202 #: modules/control/hotkeys.c:445
9203 msgid "N/A"
9204 msgstr "Ikke tilgængelig"
9205
9206 #: modules/control/hotkeys.c:498
9207 #, fuzzy, c-format
9208 msgid "Aspect ratio: %s"
9209 msgstr "Udseendeforhold"
9210
9211 #: modules/control/hotkeys.c:524
9212 #, fuzzy, c-format
9213 msgid "Crop: %s"
9214 msgstr "Beskær"
9215
9216 #: modules/control/hotkeys.c:550
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid "Deinterlace mode: %s"
9219 msgstr "Grænseflade-modul"
9220
9221 #: modules/control/hotkeys.c:580
9222 #, fuzzy, c-format
9223 msgid "Zoom mode: %s"
9224 msgstr "Zoom video"
9225
9226 #: modules/control/http/http.c:34
9227 msgid "Host address"
9228 msgstr "Værtsadresse"
9229
9230 #: modules/control/http/http.c:36
9231 msgid ""
9232 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9233 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9234 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9238 msgid "Source directory"
9239 msgstr "Kildemappe"
9240
9241 #: modules/control/http/http.c:42
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Charset"
9244 msgstr "Cabaret"
9245
9246 #: modules/control/http/http.c:44
9247 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/control/http/http.c:45
9251 msgid "Handlers"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/control/http/http.c:47
9255 msgid ""
9256 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9257 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/control/http/http.c:50
9261 #, fuzzy
9262 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9263 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9264
9265 #: modules/control/http/http.c:53
9266 #, fuzzy
9267 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9268 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9269
9270 #: modules/control/http/http.c:55
9271 #, fuzzy
9272 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9273 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9274
9275 #: modules/control/http/http.c:58
9276 #, fuzzy
9277 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9278 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9279
9280 #: modules/control/http/http.c:62
9281 msgid "HTTP remote control interface"
9282 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9283
9284 #: modules/control/http/http.c:71
9285 msgid "HTTP SSL"
9286 msgstr "HTTP SSL"
9287
9288 #: modules/control/lirc.c:58
9289 msgid "Infrared remote control interface"
9290 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9291
9292 #: modules/control/motion.c:62
9293 #, fuzzy
9294 msgid "motion"
9295 msgstr "Position"
9296
9297 #: modules/control/motion.c:64
9298 #, fuzzy
9299 msgid "motion control interface"
9300 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9301
9302 #: modules/control/netsync.c:60
9303 msgid "Act as master"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/control/netsync.c:61
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9309 msgstr ""
9310 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9311 "netværks synkronisering"
9312
9313 #: modules/control/netsync.c:65
9314 msgid "Master client ip address"
9315 msgstr "Master klient ip-adresse"
9316
9317 #: modules/control/netsync.c:66
9318 #, fuzzy
9319 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9320 msgstr ""
9321 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9322 "netværks synkronisering"
9323
9324 #: modules/control/netsync.c:70
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Network Sync"
9327 msgstr "Netwærk: "
9328
9329 #: modules/control/ntservice.c:39
9330 msgid "Install Windows Service"
9331 msgstr "Installér Windows service"
9332
9333 #: modules/control/ntservice.c:41
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Install the Service and exit."
9336 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9337
9338 #: modules/control/ntservice.c:42
9339 msgid "Uninstall Windows Service"
9340 msgstr "Af-installér Windows service"
9341
9342 #: modules/control/ntservice.c:44
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Uninstall the Service and exit."
9345 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9346
9347 #: modules/control/ntservice.c:45
9348 msgid "Display name of the Service"
9349 msgstr "Viste navn for servicen"
9350
9351 #: modules/control/ntservice.c:47
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Change the display name of the Service."
9354 msgstr "Viste navn for servicen"
9355
9356 #: modules/control/ntservice.c:48
9357 msgid "Configuration options"
9358 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9359
9360 #: modules/control/ntservice.c:50
9361 msgid ""
9362 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9363 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9364 "configured."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/ntservice.c:55
9368 #, fuzzy
9369 msgid ""
9370 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9371 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9372 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9373 msgstr ""
9374 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9375 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9376 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9377 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9378
9379 #: modules/control/ntservice.c:61
9380 msgid "NT Service"
9381 msgstr "NT Tjeneste"
9382
9383 #: modules/control/ntservice.c:62
9384 msgid "Windows Service interface"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/control/rc.c:159
9388 msgid "Show stream position"
9389 msgstr "Vis stream position"
9390
9391 #: modules/control/rc.c:160
9392 msgid ""
9393 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/control/rc.c:163
9397 msgid "Fake TTY"
9398 msgstr "Falsk TTY"
9399
9400 #: modules/control/rc.c:164
9401 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/control/rc.c:166
9405 msgid "UNIX socket command input"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/control/rc.c:167
9409 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/control/rc.c:170
9413 msgid "TCP command input"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/control/rc.c:171
9417 msgid ""
9418 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9419 "port the interface will bind to."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9423 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/control/rc.c:177
9427 msgid ""
9428 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9429 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9430 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/control/rc.c:184
9434 msgid "RC"
9435 msgstr "RC"
9436
9437 #: modules/control/rc.c:187
9438 msgid "Remote control interface"
9439 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9440
9441 #: modules/control/rc.c:328
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9444 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9445
9446 #: modules/control/rc.c:847
9447 #, c-format
9448 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/control/rc.c:880
9452 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/control/rc.c:882
9456 #, fuzzy
9457 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9458 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9459
9460 #: modules/control/rc.c:883
9461 #, fuzzy
9462 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9463 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9464
9465 #: modules/control/rc.c:884
9466 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/control/rc.c:885
9470 #, fuzzy
9471 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9472 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9473
9474 #: modules/control/rc.c:886
9475 #, fuzzy
9476 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9477 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9478
9479 #: modules/control/rc.c:887
9480 #, fuzzy
9481 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9482 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9483
9484 #: modules/control/rc.c:888
9485 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/rc.c:889
9489 #, fuzzy
9490 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9491 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9492
9493 #: modules/control/rc.c:890
9494 #, fuzzy
9495 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9496 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9497
9498 #: modules/control/rc.c:891
9499 #, fuzzy
9500 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9501 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9502
9503 #: modules/control/rc.c:892
9504 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/control/rc.c:893
9508 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/control/rc.c:894
9512 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/control/rc.c:895
9516 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/control/rc.c:896
9520 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/control/rc.c:897
9524 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/control/rc.c:899
9528 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/control/rc.c:900
9532 #, fuzzy
9533 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9534 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9535
9536 #: modules/control/rc.c:901
9537 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/rc.c:902
9541 #, fuzzy
9542 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9543 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9544
9545 #: modules/control/rc.c:903
9546 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/rc.c:904
9550 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/rc.c:905
9554 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/control/rc.c:906
9558 #, fuzzy
9559 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9560 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9561
9562 #: modules/control/rc.c:907
9563 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/control/rc.c:908
9567 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/control/rc.c:909
9571 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/control/rc.c:910
9575 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/rc.c:911
9579 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/rc.c:913
9583 #, fuzzy
9584 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9585 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9586
9587 #: modules/control/rc.c:914
9588 #, fuzzy
9589 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9590 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9591
9592 #: modules/control/rc.c:915
9593 #, fuzzy
9594 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9595 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9596
9597 #: modules/control/rc.c:916
9598 #, fuzzy
9599 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9600 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9601
9602 #: modules/control/rc.c:917
9603 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/rc.c:918
9607 #, fuzzy
9608 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9609 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9610
9611 #: modules/control/rc.c:919
9612 #, fuzzy
9613 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9614 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9615
9616 #: modules/control/rc.c:920
9617 #, fuzzy
9618 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9619 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9620
9621 #: modules/control/rc.c:921
9622 #, fuzzy
9623 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9624 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9625
9626 #: modules/control/rc.c:922
9627 #, fuzzy
9628 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9629 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9630
9631 #: modules/control/rc.c:923
9632 #, fuzzy
9633 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9634 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9635
9636 #: modules/control/rc.c:924
9637 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/control/rc.c:929
9641 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/control/rc.c:930
9645 #, fuzzy
9646 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9647 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9648
9649 #: modules/control/rc.c:931
9650 #, fuzzy
9651 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9652 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9653
9654 #: modules/control/rc.c:932
9655 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/control/rc.c:933
9659 #, fuzzy
9660 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9661 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9662
9663 #: modules/control/rc.c:934
9664 #, fuzzy
9665 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9666 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9667
9668 #: modules/control/rc.c:935
9669 #, fuzzy
9670 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9671 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9672
9673 #: modules/control/rc.c:936
9674 #, fuzzy
9675 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9676 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9677
9678 #: modules/control/rc.c:938
9679 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/control/rc.c:939
9683 #, fuzzy
9684 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9685 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9686
9687 #: modules/control/rc.c:940
9688 #, fuzzy
9689 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9690 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9691
9692 #: modules/control/rc.c:941
9693 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/control/rc.c:942
9697 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/control/rc.c:944
9701 #, fuzzy
9702 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9703 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9704
9705 #: modules/control/rc.c:945
9706 #, fuzzy
9707 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9708 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9709
9710 #: modules/control/rc.c:946
9711 #, fuzzy
9712 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9713 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9714
9715 #: modules/control/rc.c:947
9716 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/control/rc.c:948
9720 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/control/rc.c:949
9724 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/control/rc.c:950
9728 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:951
9732 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:952
9736 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/control/rc.c:953
9740 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/control/rc.c:954
9744 #, fuzzy
9745 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9746 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9747
9748 #: modules/control/rc.c:955
9749 #, fuzzy
9750 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9751 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9752
9753 #: modules/control/rc.c:956
9754 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:957
9758 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:959
9762 msgid ""
9763 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9764 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/control/rc.c:963
9768 #, fuzzy
9769 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9770 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9771
9772 #: modules/control/rc.c:964
9773 #, fuzzy
9774 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9775 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9776
9777 #: modules/control/rc.c:965
9778 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/control/rc.c:966
9782 #, fuzzy
9783 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9784 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9785
9786 #: modules/control/rc.c:968
9787 msgid "+----[ end of help ]"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/control/rc.c:1075
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Press menu select or pause to continue."
9793 msgstr ""
9794 "\n"
9795 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9796
9797 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9798 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9799 #: modules/control/rc.c:2085
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9802 msgstr ""
9803 "\n"
9804 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9805
9806 #: modules/control/rc.c:1336
9807 #, fuzzy
9808 msgid "goto is deprecated"
9809 msgstr "Inddata har ændret sig"
9810
9811 #: modules/control/rc.c:1452
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Type 'pause' to continue."
9814 msgstr ""
9815 "\n"
9816 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9817
9818 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9819 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/control/showintf.c:62
9823 msgid "Threshold"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/control/showintf.c:63
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9829 msgstr "Netværk kortets MTU"
9830
9831 #: modules/control/telnet.c:72
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Host"
9834 msgstr "House"
9835
9836 #: modules/control/telnet.c:73
9837 msgid ""
9838 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9839 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9840 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9844 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9848 msgid "Port"
9849 msgstr "Port"
9850
9851 #: modules/control/telnet.c:78
9852 msgid ""
9853 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9854 "4212."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/control/telnet.c:82
9858 msgid ""
9859 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9860 "default value is \"admin\"."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/telnet.c:96
9864 msgid "VLM remote control interface"
9865 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9866
9867 #: modules/demux/a52.c:44
9868 msgid "Raw A/52 demuxer"
9869 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9870
9871 #: modules/demux/aiff.c:45
9872 msgid "AIFF demuxer"
9873 msgstr "AIFF demuxer"
9874
9875 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9876 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9877 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9878
9879 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9880 msgid "Could not demux ASF stream"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9884 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/demux/au.c:46
9888 msgid "AU demuxer"
9889 msgstr "AU demuxer"
9890
9891 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9892 msgid "Force interleaved method"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Force interleaved method."
9898 msgstr "Grænseflade-modul"
9899
9900 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9901 msgid "Force index creation"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9905 msgid ""
9906 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9907 "incomplete (not seekable)."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9911 msgid "Ask"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Always fix"
9917 msgstr "Altid øverst"
9918
9919 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9920 msgid "Never fix"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9924 msgid "AVI demuxer"
9925 msgstr "AVI demuxer"
9926
9927 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9928 #, fuzzy
9929 msgid "AVI Index"
9930 msgstr "Index"
9931
9932 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9933 msgid ""
9934 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9935 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Repair"
9941 msgstr "Gentag"
9942
9943 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9944 msgid "Don't repair"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Fixing AVI Index..."
9950 msgstr "Index"
9951
9952 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Dump filename"
9955 msgstr "Log filnavn"
9956
9957 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9960 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9961
9962 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Append to existing file"
9965 msgstr "Tilføj til fil"
9966
9967 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9968 #, fuzzy
9969 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9970 msgstr ""
9971 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9972 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9973
9974 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9975 #, fuzzy
9976 msgid "File dumpper"
9977 msgstr "Filedump demuxer"
9978
9979 #: modules/demux/dts.c:40
9980 msgid "Raw DTS demuxer"
9981 msgstr "Rå DTS demuxer"
9982
9983 #: modules/demux/flac.c:38
9984 msgid "FLAC demuxer"
9985 msgstr "FLAC demuxer"
9986
9987 #: modules/demux/gme.cpp:52
9988 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/demux/live555.cpp:65
9992 msgid ""
9993 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9994 "should be set in millisecond units."
9995 msgstr ""
9996 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9997 "milisekunder."
9998
9999 #: modules/demux/live555.cpp:68
10000 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10001 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10002
10003 #: modules/demux/live555.cpp:69
10004 msgid ""
10005 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10006 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10007 "cannot connect to normal RTSP servers."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/demux/live555.cpp:73
10011 #, fuzzy
10012 msgid "RTSP user name"
10013 msgstr "FTP brugernavn"
10014
10015 #: modules/demux/live555.cpp:74
10016 #, fuzzy
10017 msgid ""
10018 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10019 "connection."
10020 msgstr ""
10021 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10022 "autorisation)"
10023
10024 #: modules/demux/live555.cpp:76
10025 #, fuzzy
10026 msgid "RTSP password"
10027 msgstr "FTP kodeord"
10028
10029 #: modules/demux/live555.cpp:77
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10032 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10033
10034 #: modules/demux/live555.cpp:81
10035 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/demux/live555.cpp:91
10039 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
10043 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10044 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10045
10046 #: modules/demux/live555.cpp:100
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Client port"
10049 msgstr "Video port"
10050
10051 #: modules/demux/live555.cpp:101
10052 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
10056 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/demux/live555.cpp:107
10060 #, fuzzy
10061 msgid "HTTP tunnel port"
10062 msgstr "HTTP input"
10063
10064 #: modules/demux/live555.cpp:108
10065 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/demux/live555.cpp:752
10069 #, fuzzy
10070 msgid "RTSP authentication"
10071 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10072
10073 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10074 msgid "Frames per Second"
10075 msgstr "Frames per sekund"
10076
10077 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10078 #, fuzzy
10079 msgid ""
10080 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10081 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10082 msgstr ""
10083 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10084 "filer, brug 0 for live."
10085
10086 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10087 #, fuzzy
10088 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10089 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10090
10091 #: modules/demux/mkv.cpp:394
10092 msgid "Matroska stream demuxer"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/demux/mkv.cpp:401
10096 msgid "Ordered chapters"
10097 msgstr "Sorterede kapitler"
10098
10099 #: modules/demux/mkv.cpp:402
10100 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10104 msgid "Chapter codecs"
10105 msgstr "Kapitel codec"
10106
10107 #: modules/demux/mkv.cpp:406
10108 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Preload Directory"
10114 msgstr "Kildemappe"
10115
10116 #: modules/demux/mkv.cpp:410
10117 msgid ""
10118 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10119 "for broken files)."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Seek based on percent not time"
10125 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10126
10127 #: modules/demux/mkv.cpp:414
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Seek based on percent not time."
10130 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10131
10132 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10133 msgid "Dummy Elements"
10134 msgstr "Attrap elementer"
10135
10136 #: modules/demux/mkv.cpp:418
10137 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
10141 #, fuzzy
10142 msgid "---  DVD Menu"
10143 msgstr "Brug DVD-menuer"
10144
10145 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
10146 msgid "First Played"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Video Manager"
10152 msgstr "Video encoder"
10153
10154 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
10155 #, fuzzy
10156 msgid "----- Title"
10157 msgstr "Titel"
10158
10159 #: modules/demux/mod.c:48
10160 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/demux/mod.c:49
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Enable reverberation"
10166 msgstr "Aktivér lyd"
10167
10168 #: modules/demux/mod.c:50
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10171 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10172
10173 #: modules/demux/mod.c:52
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10176 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10177
10178 #: modules/demux/mod.c:54
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Enable megabass mode"
10181 msgstr "Aktivér"
10182
10183 #: modules/demux/mod.c:55
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10186 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10187
10188 #: modules/demux/mod.c:58
10189 msgid ""
10190 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10191 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/demux/mod.c:61
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10197 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10198
10199 #: modules/demux/mod.c:63
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10202 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10203
10204 #: modules/demux/mod.c:68
10205 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10206 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10207
10208 #: modules/demux/mod.c:76
10209 msgid "Reverb"
10210 msgstr "Rumklang"
10211
10212 #: modules/demux/mod.c:79
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Reverberation level"
10215 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10216
10217 #: modules/demux/mod.c:81
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Reverberation delay"
10220 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10221
10222 #: modules/demux/mod.c:83
10223 msgid "Mega bass"
10224 msgstr "Mega bass"
10225
10226 #: modules/demux/mod.c:86
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Mega bass level"
10229 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10230
10231 #: modules/demux/mod.c:88
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Mega bass cutoff"
10234 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10235
10236 #: modules/demux/mod.c:90
10237 msgid "Surround"
10238 msgstr "Surround"
10239
10240 #: modules/demux/mod.c:93
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Surround level"
10243 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10244
10245 #: modules/demux/mod.c:95
10246 msgid "Surround delay (ms)"
10247 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10248
10249 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10250 msgid "MP4 stream demuxer"
10251 msgstr "MP4 stream demuxer"
10252
10253 #: modules/demux/mpc.c:46
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Replay Gain type"
10256 msgstr "Afspil og stop"
10257
10258 #: modules/demux/mpc.c:47
10259 msgid ""
10260 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10261 "specific one. Choose which type you want to use"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/demux/mpc.c:59
10265 #, fuzzy
10266 msgid "MusePack demuxer"
10267 msgstr "PS demuxer"
10268
10269 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10272 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10273
10274 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10275 msgid "H264 video demuxer"
10276 msgstr "H264 video demuxer"
10277
10278 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10279 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10280 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10281
10282 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10283 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10284 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10285
10286 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10287 #, fuzzy
10288 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10289 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10290
10291 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10292 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10293 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10294
10295 #: modules/demux/nsc.c:43
10296 msgid "Windows Media NSC metademux"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/nsv.c:45
10300 msgid "NullSoft demuxer"
10301 msgstr "NullSoft demuxer"
10302
10303 #: modules/demux/nuv.c:46
10304 msgid "Nuv demuxer"
10305 msgstr "Nuv demuxer"
10306
10307 #: modules/demux/ogg.c:44
10308 #, fuzzy
10309 msgid "OGG demuxer"
10310 msgstr "VOC demuxer"
10311
10312 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Google Video"
10315 msgstr "Zoom video"
10316
10317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Auto start"
10320 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10321
10322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10323 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10327 msgid "Show shoutcast adult content"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10331 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10335 msgid "M3U playlist import"
10336 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10337
10338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10339 msgid "PLS playlist import"
10340 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10341
10342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10343 msgid "B4S playlist import"
10344 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10345
10346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10347 #, fuzzy
10348 msgid "DVB playlist import"
10349 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10350
10351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Podcast parser"
10354 msgstr "CDDB kategori"
10355
10356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10357 #, fuzzy
10358 msgid "XSPF playlist import"
10359 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10360
10361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10362 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10366 #, fuzzy
10367 msgid "ASX playlist import"
10368 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10369
10370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10371 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10375 msgid "QuickTime Media Link importer"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Google Video Playlist importer"
10381 msgstr "Import af standard spilleliste"
10382
10383 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10384 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Podcast Info"
10387 msgstr "Position"
10388
10389 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Podcast Summary"
10392 msgstr "Attrap"
10393
10394 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Podcast Size"
10397 msgstr "Normal størrelse"
10398
10399 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10400 #: modules/services_discovery/shout.c:138
10401 msgid "Shoutcast"
10402 msgstr "Shoutcast"
10403
10404 #: modules/demux/ps.c:39
10405 msgid "Trust MPEG timestamps"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/demux/ps.c:40
10409 msgid ""
10410 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10411 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10412 "calculate from the bitrate instead."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10416 #, fuzzy
10417 msgid "MPEG-PS demuxer"
10418 msgstr "PS demuxer"
10419
10420 #: modules/demux/pva.c:43
10421 msgid "PVA demuxer"
10422 msgstr "PVA demuxer"
10423
10424 #: modules/demux/rawdv.c:40
10425 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/demux/real.c:42
10429 msgid "Real demuxer"
10430 msgstr "Real demuxer"
10431
10432 #: modules/demux/subtitle.c:50
10433 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/demux/subtitle.c:52
10437 #, fuzzy
10438 msgid ""
10439 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10440 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10441 msgstr ""
10442 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10443 "SubRiP undertekster."
10444
10445 #: modules/demux/subtitle.c:55
10446 msgid ""
10447 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10448 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10449 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/demux/subtitle.c:67
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Text subtitles parser"
10455 msgstr "Undertekst afkoder"
10456
10457 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10458 msgid "Frames per second"
10459 msgstr "Frames per sekund"
10460
10461 #: modules/demux/subtitle.c:75
10462 msgid "Subtitles delay"
10463 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10464
10465 #: modules/demux/subtitle.c:77
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Subtitles format"
10468 msgstr "Undertekst overlægning"
10469
10470 #: modules/demux/ts.c:89
10471 msgid "Extra PMT"
10472 msgstr "Ekstra PMT"
10473
10474 #: modules/demux/ts.c:91
10475 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/demux/ts.c:93
10479 msgid "Set id of ES to PID"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/demux/ts.c:94
10483 msgid ""
10484 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10485 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10486 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/demux/ts.c:99
10490 msgid "Fast udp streaming"
10491 msgstr "Hurtig udp streaming"
10492
10493 #: modules/demux/ts.c:101
10494 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/demux/ts.c:103
10498 msgid "MTU for out mode"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/ts.c:104
10502 msgid "MTU for out mode."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/demux/ts.c:106
10506 msgid "CSA ck"
10507 msgstr "CSA ck"
10508
10509 #: modules/demux/ts.c:107
10510 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/demux/ts.c:109
10514 msgid "Silent mode"
10515 msgstr "Stille-tilstand"
10516
10517 #: modules/demux/ts.c:110
10518 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/demux/ts.c:112
10522 msgid "CAPMT System ID"
10523 msgstr "CAPMT System id"
10524
10525 #: modules/demux/ts.c:113
10526 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/demux/ts.c:115
10530 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/demux/ts.c:116
10534 msgid ""
10535 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10536 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/demux/ts.c:120
10540 msgid "Filename of dump"
10541 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10542
10543 #: modules/demux/ts.c:121
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10546 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10547
10548 #: modules/demux/ts.c:123
10549 msgid "Append"
10550 msgstr "Tilføj"
10551
10552 #: modules/demux/ts.c:125
10553 msgid ""
10554 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10555 "be overwritten."
10556 msgstr ""
10557 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10558 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10559
10560 #: modules/demux/ts.c:128
10561 msgid "Dump buffer size"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/demux/ts.c:130
10565 msgid ""
10566 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10567 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/ts.c:134
10571 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10572 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10573
10574 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
10575 #, fuzzy
10576 msgid "clean effects"
10577 msgstr "Vælg effekt"
10578
10579 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10580 msgid "hearing impaired"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10584 msgid "visual impaired commentary"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/demux/ty.c:70
10588 msgid "TY Stream audio/video demux"
10589 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10590
10591 #: modules/demux/vobsub.c:50
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Vobsub subtitles parser"
10594 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10595
10596 #: modules/demux/voc.c:42
10597 msgid "VOC demuxer"
10598 msgstr "VOC demuxer"
10599
10600 #: modules/demux/wav.c:42
10601 msgid "WAV demuxer"
10602 msgstr "WAV demuxer"
10603
10604 #: modules/demux/xa.c:42
10605 msgid "XA demuxer"
10606 msgstr "XA demuxer"
10607
10608 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10609 msgid "Use DVD Menus"
10610 msgstr "Brug DVD-menuer"
10611
10612 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10613 msgid "BeOS standard API interface"
10614 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10615
10616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10617 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10618 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10619
10620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10621 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10622 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10623 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10624 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10625 msgid "Open"
10626 msgstr "Åbn"
10627
10628 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10631 msgid "Preferences"
10632 msgstr "Indstillinger"
10633
10634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10636 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10638 msgid "Messages"
10639 msgstr "Beskeder"
10640
10641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10642 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10643 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10646 msgid "Open File"
10647 msgstr "Åbn fil"
10648
10649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10651 msgid "Open Disc"
10652 msgstr "Åbn disk"
10653
10654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10655 msgid "Open Subtitles"
10656 msgstr "Åbn undertekster"
10657
10658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10661 msgid "About"
10662 msgstr "Om"
10663
10664 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10665 msgid "Prev Title"
10666 msgstr "Forrige titel"
10667
10668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10669 msgid "Next Title"
10670 msgstr "Næste titel"
10671
10672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10673 msgid "Go to Title"
10674 msgstr "Gå til titel"
10675
10676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10677 msgid "Go to Chapter"
10678 msgstr "Gå til kapitel"
10679
10680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10681 msgid "Speed"
10682 msgstr "Hastighed"
10683
10684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10685 msgid "Window"
10686 msgstr "Vindue"
10687
10688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10691 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10692 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10693 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10694 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10703 msgid "OK"
10704 msgstr "OK"
10705
10706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10707 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10708 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10709
10710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10711 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10712 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10713
10714 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10715 msgid "Drop files to play"
10716 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10717
10718 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10719 msgid "playlist"
10720 msgstr "spilleliste"
10721
10722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10723 msgid "Close"
10724 msgstr "Luk"
10725
10726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10730 msgid "Edit"
10731 msgstr "Redigér"
10732
10733 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10734 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10735 msgid "Select All"
10736 msgstr "Vælg alle"
10737
10738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10739 msgid "Select None"
10740 msgstr "Vælg ingen"
10741
10742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10743 msgid "Sort Reverse"
10744 msgstr "Sortér omvendt"
10745
10746 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10747 msgid "Sort by Name"
10748 msgstr "Sortér efter navn"
10749
10750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10751 msgid "Sort by Path"
10752 msgstr "Sortér efter sti"
10753
10754 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10755 msgid "Randomize"
10756 msgstr "Tilfældiggør"
10757
10758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10759 msgid "Remove"
10760 msgstr "Fjern"
10761
10762 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10763 msgid "Remove All"
10764 msgstr "Fjern alle"
10765
10766 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10767 msgid "View"
10768 msgstr "Vis"
10769
10770 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10771 msgid "Path"
10772 msgstr "Sti"
10773
10774 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10780 msgid "Name"
10781 msgstr "Navn"
10782
10783 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10784 msgid "Apply"
10785 msgstr "Anvend"
10786
10787 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10789 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10790 msgid "Save"
10791 msgstr "Gem"
10792
10793 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10794 msgid "Defaults"
10795 msgstr "Standardværdier"
10796
10797 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10798 msgid "Show Interface"
10799 msgstr "Vis grænseflade"
10800
10801 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10802 msgid "50%"
10803 msgstr "50%"
10804
10805 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10806 msgid "100%"
10807 msgstr "100%"
10808
10809 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10810 msgid "200%"
10811 msgstr "200%"
10812
10813 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10814 msgid "Vertical Sync"
10815 msgstr "Vertikal synk"
10816
10817 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10818 msgid "Correct Aspect Ratio"
10819 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10820
10821 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10822 msgid "Stay On Top"
10823 msgstr "Bliv på toppen"
10824
10825 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10826 msgid "Take Screen Shot"
10827 msgstr "Gem skærmbilledet"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10830 msgid "About VLC media player"
10831 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10834 #, c-format
10835 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid "Compiled by %s"
10841 msgstr "Komedie"
10842
10843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10845 msgid "Bookmarks"
10846 msgstr "Bogmærker"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10850 msgid "Add"
10851 msgstr "Tilføj"
10852
10853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10855 msgid "Clear"
10856 msgstr "Ryd"
10857
10858 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10860 msgid "Extract"
10861 msgstr "Ekstrahér"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10864 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10867 msgid "Time"
10868 msgstr "Tid"
10869
10870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Untitled"
10873 msgstr "titel"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10877 msgid "No input"
10878 msgstr "Ingen inddata"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10881 #, fuzzy
10882 msgid ""
10883 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10884 msgstr ""
10885 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10886 "at bogmærke skal virke."
10887
10888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Input has changed"
10891 msgstr "Inddata har ændret sig"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10894 #, fuzzy
10895 msgid ""
10896 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10897 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10898 msgstr ""
10899 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10900 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10901
10902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10904 msgid "Invalid selection"
10905 msgstr "Ugyldigt valg"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10908 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10913 msgid "No input found"
10914 msgstr "Ingen inddata fundet"
10915
10916 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10917 #, fuzzy
10918 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10919 msgstr ""
10920 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10921
10922 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Jump To Time"
10925 msgstr "Hop til: "
10926
10927 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10928 #, fuzzy
10929 msgid "sec."
10930 msgstr "secam"
10931
10932 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Jump to time"
10935 msgstr "Hop til: "
10936
10937 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10938 msgid "Random On"
10939 msgstr "Tilfældig til"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10942 msgid "Random Off"
10943 msgstr "Tilfældig fra"
10944
10945 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10946 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10948 msgid "Repeat One"
10949 msgstr "Gentag én gang"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10952 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10954 msgid "Repeat All"
10955 msgstr "Gentag alle"
10956
10957 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10958 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10959 msgid "Repeat Off"
10960 msgstr "Gentag fra"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10963 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10964 msgid "Half Size"
10965 msgstr "Halv størrelse"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10968 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10969 msgid "Normal Size"
10970 msgstr "Normal størrelse"
10971
10972 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10973 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10974 msgid "Double Size"
10975 msgstr "Dobbel størrelse"
10976
10977 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10978 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10979 msgid "Float on Top"
10980 msgstr "Flyd på toppen"
10981
10982 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10983 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10984 msgid "Fit to Screen"
10985 msgstr "Tilpas til skærm"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10988 msgid "Random"
10989 msgstr "Tilfældig"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10992 msgid "Step Forward"
10993 msgstr "Gå fremad"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10996 msgid "Step Backward"
10997 msgstr "Gå tilbage"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11001 msgid "Rewind"
11002 msgstr "Spol tilbage"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
11005 msgid "Fast Forward"
11006 msgstr "Hurtig fremad"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
11009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
11010 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11013 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11014 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
11015 msgid "Pause"
11016 msgstr "Pause"
11017
11018 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11019 msgid "2 Pass"
11020 msgstr "2 gennemløb"
11021
11022 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11023 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11027 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11031 msgid "Preamp"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
11035 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11036 msgid "Extended controls"
11037 msgstr "Udvidet styring"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Video filters"
11042 msgstr "Video filtre"
11043
11044 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Image adjustment"
11047 msgstr "Indstil billede"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11055 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11056 msgid "More Info"
11057 msgstr "Flere oplysninger"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11060 msgid "Wave"
11061 msgstr "Wave"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11064 msgid "Ripple"
11065 msgstr "Ripple"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11068 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
11069 msgid "Psychedelic"
11070 msgstr "Psychedelic"
11071
11072 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11073 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Gradient"
11076 msgstr "Grøn"
11077
11078 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11079 #, fuzzy
11080 msgid "General editing filters"
11081 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11082
11083 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Distortion filters"
11086 msgstr "Forvrængning"
11087
11088 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Blur"
11091 msgstr "Blå"
11092
11093 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Adds motion blurring to the image"
11096 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11097
11098 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11099 msgid "Image clone"
11100 msgstr "Billede klon"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11105 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11106
11107 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11108 msgid "Image cropping"
11109 msgstr "Billede beskæring"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Crops a defined part of the image"
11114 msgstr "Beskærer billedet"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Invert colors"
11119 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Inverts the colors of the image"
11124 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11125
11126 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11127 #: modules/video_filter/transform.c:67
11128 msgid "Transformation"
11129 msgstr "Transformation"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11132 msgid "Rotates or flips the image"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Interactive Zoom"
11138 msgstr "Grænseflade"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11141 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11145 msgid "Volume normalization"
11146 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11147
11148 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11151 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11152
11153 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11154 msgid "Headphone virtualization"
11155 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11158 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11162 msgid "Maximum level"
11163 msgstr "Max. niveau"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11166 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11167 msgid "Restore Defaults"
11168 msgstr "Gendan standardværdier"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11171 msgid "Gamma"
11172 msgstr "Gamma"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11175 msgid "Saturation"
11176 msgstr "Mætning"
11177
11178 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11180 msgid "Opaqueness"
11181 msgstr "Uigennensigtighed"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11184 #, fuzzy
11185 msgid "More Information"
11186 msgstr "Flere oplysninger"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
11189 msgid ""
11190 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11191 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11192 "subsections of Video/Filters.\n"
11193 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11194 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
11198 #, fuzzy
11199 msgid "(no item is being played)"
11200 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11201
11202 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Login:"
11205 msgstr "Logning"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Password:"
11210 msgstr "Adgangskode"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11214 msgid "Error"
11215 msgstr "Fejl"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11218 #, c-format
11219 msgid "Remaining time: %i seconds"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
11223 msgid "Errors and Warnings"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Clean up"
11229 msgstr " Ryd "
11230
11231 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Show Details"
11234 msgstr "Vis værktøjstips"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
11237 msgid "VLC - Controller"
11238 msgstr "VLC - styring"
11239
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
11243 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
11244 msgid "VLC media player"
11245 msgstr "VLC medieafspiller"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
11248 msgid "Open CrashLog"
11249 msgstr "Åbn CrashLog"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11252 msgid "Check for Update..."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
11256 msgid "Preferences..."
11257 msgstr "Indstillinger..."
11258
11259 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11260 msgid "Services"
11261 msgstr "Tjenester"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11264 msgid "Hide VLC"
11265 msgstr "Skjul VLC"
11266
11267 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11268 msgid "Hide Others"
11269 msgstr "Skjul andre"
11270
11271 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11272 msgid "Show All"
11273 msgstr "Vis alle"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11276 msgid "Quit VLC"
11277 msgstr "Afslut VLC"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11280 msgid "1:File"
11281 msgstr "1:fil"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11284 msgid "Open File..."
11285 msgstr "Åbn fil..."
11286
11287 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11288 msgid "Quick Open File..."
11289 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11290
11291 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11292 msgid "Open Disc..."
11293 msgstr "Åbn disk..."
11294
11295 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11296 msgid "Open Network..."
11297 msgstr "Åbn netværk..."
11298
11299 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11300 msgid "Open Recent"
11301 msgstr "Åbn seneste"
11302
11303 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
11304 msgid "Clear Menu"
11305 msgstr "Ryd menu"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11310 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11313 msgid "Cut"
11314 msgstr "Klip"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11317 msgid "Copy"
11318 msgstr "Kopiér"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11321 msgid "Paste"
11322 msgstr "Sæt ind"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Playback"
11327 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11328
11329 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11330 msgid "Volume Up"
11331 msgstr "Lydstyrke op"
11332
11333 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
11334 msgid "Volume Down"
11335 msgstr "Lydstyrke ned"
11336
11337 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
11338 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11339 msgid "Video Device"
11340 msgstr "Videoenhed"
11341
11342 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11343 msgid "Minimize Window"
11344 msgstr "Minimér vindue"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11347 msgid "Close Window"
11348 msgstr "Luk vindue"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
11351 msgid "Controller"
11352 msgstr "Styring"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Extended Controls"
11357 msgstr "Udvidet styring"
11358
11359 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
11360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Information"
11364 msgstr "Transformation"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11367 msgid "Bring All to Front"
11368 msgstr "Bring alle til front"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11371 msgid "Help"
11372 msgstr "Hjælp"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11375 msgid "ReadMe..."
11376 msgstr "LæsMig..."
11377
11378 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11379 msgid "Online Documentation"
11380 msgstr "Online dokumentation"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11383 msgid "Report a Bug"
11384 msgstr "Rapportér en fejl"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11387 msgid "VideoLAN Website"
11388 msgstr "VideoLAN websted"
11389
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11391 msgid "License"
11392 msgstr "Licens"
11393
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11395 msgid "Make a donation"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Online Forum"
11401 msgstr "Online dokumentation"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
11404 #, fuzzy, c-format
11405 msgid "Volume: %d%%"
11406 msgstr "Lydstyrke ned"
11407
11408 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11409 msgid "No CrashLog found"
11410 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
11413 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Embedded video output"
11419 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11422 msgid ""
11423 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11427 msgid "Video device"
11428 msgstr "Videoenhed"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11431 msgid ""
11432 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11433 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11434 "menu."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11438 msgid ""
11439 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11440 "is fully transparent."
11441 msgstr ""
11442 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11443 "fuldt gennemsigtigt."
11444
11445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11446 msgid "Stretch video to fill window"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11450 msgid ""
11451 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11452 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11456 msgid "Black screens in fullscreen"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11460 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11464 msgid "Use as Desktop Background"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11468 msgid ""
11469 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11470 "with in this mode."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Remember wizard options"
11476 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11479 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11483 msgid "Mac OS X interface"
11484 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
11487 msgid "Quartz video"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11491 msgid "Open Source"
11492 msgstr "Åbn kilde"
11493
11494 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11495 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11496 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11499 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11500 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11501 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11507 msgid "Browse..."
11508 msgstr "Gennemse..."
11509
11510 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11511 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11512 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11513
11514 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11515 msgid "Use DVD menus"
11516 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11517
11518 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11519 #, fuzzy
11520 msgid "VIDEO_TS directory"
11521 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11522
11523 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
11525 msgid "DVD"
11526 msgstr "DVD"
11527
11528 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11531 msgid "Address"
11532 msgstr "Adresse"
11533
11534 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11535 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11536 msgid "UDP/RTP Multicast"
11537 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11540 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11541 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11542 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11543
11544 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
11545 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11546 msgid "Allow timeshifting"
11547 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11548
11549 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11550 msgid "Load subtitles file:"
11551 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
11555 msgid "Settings..."
11556 msgstr "Indstillinger..."
11557
11558 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11559 msgid "Override parametters"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11564 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11565 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11566 msgid "Delay"
11567 msgstr "Forsinkelse"
11568
11569 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
11570 #, fuzzy
11571 msgid "FPS"
11572 msgstr "PS"
11573
11574 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11575 msgid "Subtitles encoding"
11576 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11577
11578 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
11579 msgid "Font size"
11580 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Subtitles alignment"
11585 msgstr "Videoplacering"
11586
11587 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11588 msgid "Font Properties"
11589 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11590
11591 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11592 msgid "Subtitle File"
11593 msgstr "Undertekstfil"
11594
11595 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11596 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11597 #, objc-format
11598 msgid "No %@s found"
11599 msgstr "Ingen %@s fundet"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11602 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11603 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11604
11605 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Streaming/Saving:"
11608 msgstr "Stream"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11613 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11614
11615 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Display the stream locally"
11618 msgstr "Vis under streamning"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11621 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11622 msgid "Stream"
11623 msgstr "Stream"
11624
11625 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11627 msgid "Dump raw input"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11632 msgid "Encapsulation Method"
11633 msgstr "Indkapslingsmetode"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11637 msgid "Transcoding options"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11646 msgid "Bitrate (kb/s)"
11647 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11648
11649 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11651 msgid "Scale"
11652 msgstr "Skala"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11655 msgid "Stream Announcing"
11656 msgstr "Stream annoncering"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11660 msgid "SAP announce"
11661 msgstr "SAP annoncering"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11664 msgid "RTSP announce"
11665 msgstr "RSP annoncering"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11668 msgid "HTTP announce"
11669 msgstr "HTTP annoncering"
11670
11671 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11672 msgid "Export SDP as file"
11673 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11674
11675 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11676 msgid "Channel Name"
11677 msgstr "Kanalnavn"
11678
11679 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11680 msgid "SDP URL"
11681 msgstr "SDP adresse"
11682
11683 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11684 msgid "Save File"
11685 msgstr "Gem fil"
11686
11687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11690 msgid "URI"
11691 msgstr "URI"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11695 #: modules/mux/asf.c:50
11696 msgid "Author"
11697 msgstr "Forfatter"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Advanced Information"
11702 msgstr "Advancerede indstillinger"
11703
11704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
11705 msgid "Read at media"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Input bitrate"
11711 msgstr "Sout stream"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Demuxed"
11716 msgstr "Demuxere"
11717
11718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Stream bitrate"
11721 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11722
11723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11724 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Decoded blocks"
11727 msgstr "Decoders"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Displayed frames"
11732 msgstr "Spring frames over"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Lost frames"
11737 msgstr "B-frames"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11740 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11743 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11744 msgid "Streaming"
11745 msgstr "Streaming"
11746
11747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Sent packets"
11750 msgstr "Gruppér pakker"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
11753 msgid "Sent bytes"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Send rate"
11759 msgstr "Sample rate"
11760
11761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Played buffers"
11764 msgstr "Afspil hurtigere"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
11767 msgid "Lost buffers"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11771 msgid "Save Playlist..."
11772 msgstr "Gem spilleliste..."
11773
11774 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11775 msgid "Expand Node"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Get Stream Information"
11781 msgstr "Meta-oplysninger"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11784 msgid "Sort Node by Name"
11785 msgstr "Sortér efter navn"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11788 msgid "Sort Node by Author"
11789 msgstr "Sortér efter forfatter"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11793 #, fuzzy
11794 msgid "No items in the playlist"
11795 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11799 msgid "Search"
11800 msgstr "Søg"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Search in Playlist"
11805 msgstr "Åbn spilleliste"
11806
11807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Add Folder to Playlist"
11810 msgstr "Tilføj til playlist"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11813 #, fuzzy
11814 msgid "File Format:"
11815 msgstr "Undertekst overlægning"
11816
11817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Extended M3U"
11820 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11821
11822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11823 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11827 #, fuzzy, c-format
11828 msgid "%i items in the playlist"
11829 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11830
11831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11832 #, fuzzy
11833 msgid "1 item in the playlist"
11834 msgstr "1 element i spilleliste"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Save Playlist"
11839 msgstr "Gem playlist"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11842 #, fuzzy
11843 msgid "New Node"
11844 msgstr "New Age"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11847 msgid "Please enter a name for the new node."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11851 msgid "Empty Folder"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11856 msgid "Reset All"
11857 msgstr "Nulstil alt"
11858
11859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11861 msgid "Reset Preferences"
11862 msgstr "Nulstil indstillinger"
11863
11864 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11865 msgid "Continue"
11866 msgstr "Fortsæt"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11869 #, fuzzy
11870 msgid ""
11871 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11872 "Are you sure you want to continue?"
11873 msgstr ""
11874 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11875 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11880 msgstr ""
11881 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11882 "indstillinger\" for at se dem."
11883
11884 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
11886 msgid "Select a directory"
11887 msgstr "Vælg en mappe"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11890 msgid "Select a file"
11891 msgstr "Vælg fil"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11894 msgid "Select"
11895 msgstr "Vælg"
11896
11897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Subpicture Filters"
11900 msgstr "Undertekstfil"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Logo"
11905 msgstr "Løkke"
11906
11907 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11908 msgid "Marquee"
11909 msgstr "Markise"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Save settings"
11914 msgstr "Video indstillinger"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11917 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Enabled"
11921 msgstr "Aktivér"
11922
11923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Image:"
11926 msgstr "Billede"
11927
11928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Position:"
11932 msgstr "Position"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Timestamp:"
11937 msgstr "Tidsforskydelse"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11941 msgid "Size:"
11942 msgstr "Størrelse:"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Color:"
11947 msgstr "Farve"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Opaqueness:"
11952 msgstr "Uigennensigtighed"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11955 #, fuzzy
11956 msgid "(in pixels)"
11957 msgstr "Bredde i pixels"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Marquee:"
11962 msgstr "Markise"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Timeout:"
11967 msgstr "Tid"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11970 #, fuzzy
11971 msgid "ms"
11972 msgstr "mms"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11975 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11976 #: modules/video_filter/rss.c:63
11977 msgid "Black"
11978 msgstr "Sort"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11981 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11982 #: modules/video_filter/rss.c:64
11983 msgid "Gray"
11984 msgstr "Grå"
11985
11986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11987 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11988 #: modules/video_filter/rss.c:64
11989 msgid "Silver"
11990 msgstr "Sølv"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11993 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11994 #: modules/video_filter/rss.c:64
11995 msgid "White"
11996 msgstr "Hvid"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11999 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
12000 #: modules/video_filter/rss.c:64
12001 msgid "Maroon"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12005 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
12006 #: modules/video_filter/rss.c:64
12007 msgid "Red"
12008 msgstr "Rød"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12011 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12012 #: modules/video_filter/rss.c:65
12013 msgid "Fuchsia"
12014 msgstr "Lilla"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12017 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12018 #: modules/video_filter/rss.c:65
12019 msgid "Yellow"
12020 msgstr "Gul"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12023 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12024 #: modules/video_filter/rss.c:65
12025 msgid "Olive"
12026 msgstr "Olivengrøn"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12029 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
12030 #: modules/video_filter/rss.c:65
12031 msgid "Green"
12032 msgstr "Grøn"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12035 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
12036 #: modules/video_filter/rss.c:66
12037 msgid "Teal"
12038 msgstr "Tyrkis"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12041 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12042 #: modules/video_filter/rss.c:66
12043 msgid "Lime"
12044 msgstr "Lime"
12045
12046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12047 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12048 #: modules/video_filter/rss.c:66
12049 msgid "Purple"
12050 msgstr "Lilla"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12053 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12054 #: modules/video_filter/rss.c:66
12055 msgid "Navy"
12056 msgstr "Marineblå"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12059 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
12060 #: modules/video_filter/rss.c:66
12061 msgid "Blue"
12062 msgstr "Blå"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12065 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
12066 #: modules/video_filter/rss.c:67
12067 msgid "Aqua"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12071 msgid "Check for Updates"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12075 msgid "Download now"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12079 msgid "Checking for Updates..."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12083 #, c-format
12084 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12088 msgid "This version of VLC is outdated."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12092 msgid "This version of VLC is latest available."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12096 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12100 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12104 msgid ""
12105 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12106 "RAW)"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12110 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12114 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12118 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12122 msgid ""
12123 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12124 "MPEG TS)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12128 #, fuzzy
12129 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12130 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12133 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12137 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12141 msgid ""
12142 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12143 "ASF and OGG)"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12149 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12152 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12154 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12158 msgid ""
12159 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12160 "ASF, OGG and RAW)"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12164 msgid ""
12165 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12169 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12173 msgid ""
12174 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12180 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12181
12182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12183 #, fuzzy
12184 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12185 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12188 #, fuzzy
12189 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12190 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12195 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12199 msgid "MPEG Program Stream"
12200 msgstr "MPEG Program Stream"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12203 msgid "MPEG Transport Stream"
12204 msgstr "MPEG Transport Stream"
12205
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12207 msgid "MPEG 1 Format"
12208 msgstr "MPEG 1 Format"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12211 msgid ""
12212 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12213 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12214 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12215 "at http://yourip:8080 by default."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12219 msgid ""
12220 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12221 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12222 "generally the most compatible"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12226 msgid ""
12227 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12228 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12229 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12230 "at mms://yourip:8080 by default."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12234 msgid ""
12235 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12236 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12237 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12238 "encapsulated in HTTP)."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12245 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12246
12247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Use this to stream to a single computer."
12250 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12251
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12253 msgid ""
12254 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12255 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12256 "address beginning with 239.255."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12260 msgid ""
12261 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12262 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12263 "but it won't work over the Internet."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12267 #, fuzzy
12268 msgid ""
12269 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12270 "stream"
12271 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12274 msgid ""
12275 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12276 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12277 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12281 msgid "Back"
12282 msgstr "Tilbage"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12289 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12290 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12293 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12297 #, fuzzy
12298 msgid ""
12299 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12300 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12301 "access to more features."
12302 msgstr ""
12303 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12304 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12305 "til dem alle."
12306
12307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12310 msgid "Stream to network"
12311 msgstr "Stream til netværk"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12315 msgid "Transcode/Save to file"
12316 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12319 msgid "Choose input"
12320 msgstr "Vælg inddata"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Choose here your input stream."
12325 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12330 msgid "Select a stream"
12331 msgstr "Vælg en stream"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12335 msgid "Existing playlist item"
12336 msgstr "Fra spillelisten"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12340 msgid "Choose..."
12341 msgstr "Vælg..."
12342
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12345 msgid "Partial Extract"
12346 msgstr "Delvis udtrækning"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12349 msgid ""
12350 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12351 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12352 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12357 msgid "From"
12358 msgstr "Fra"
12359
12360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12362 msgid "To"
12363 msgstr "Til"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12366 #, fuzzy
12367 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12368 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12369
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
12372 msgid "Destination"
12373 msgstr "Destination"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12377 msgid "Streaming method"
12378 msgstr "Stream metode"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Address of the computer to stream to."
12383 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12386 msgid "UDP Unicast"
12387 msgstr "UDP Unicast"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12390 msgid "UDP Multicast"
12391 msgstr "UDP Multicast"
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12395 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12396 msgid "Transcode"
12397 msgstr "Konverter"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12400 #, fuzzy
12401 msgid ""
12402 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12403 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12404 msgstr ""
12405 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12406 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12407 "næste side)"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12411 msgid "Transcode audio"
12412 msgstr "Konverter lyd"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12416 msgid "Transcode video"
12417 msgstr "Konverter video"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12420 msgid ""
12421 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12422 "stream."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12426 msgid ""
12427 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12428 "stream."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12433 msgid "Encapsulation format"
12434 msgstr "Indpakningsformat"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12437 #, fuzzy
12438 msgid ""
12439 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12440 "previously chosen settings all formats won't be available."
12441 msgstr ""
12442 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12443 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12444
12445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12447 msgid "Additional streaming options"
12448 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12449
12450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12451 #, fuzzy
12452 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12453 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12458 msgid "SAP Announce"
12459 msgstr "SAP annoncering"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Local playback"
12465 msgstr "Stopper afspilning"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12469 msgid "Additional transcode options"
12470 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12471
12472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12473 #, fuzzy
12474 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12475 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12479 msgid "Select the file to save to"
12480 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12483 msgid ""
12484 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12485 "transcoding."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Summary"
12491 msgstr "Attrap"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Encap. format"
12496 msgstr "Indpakningsformat"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Input stream"
12502 msgstr "Sout stream"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Save file to"
12507 msgstr "Gem fil"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12510 #, fuzzy
12511 msgid "No input selected"
12512 msgstr "Ingen inddata fundet"
12513
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12515 msgid ""
12516 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12517 "\n"
12518 "Choose one before going to the next page."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12522 #, fuzzy
12523 msgid "No valid destination"
12524 msgstr "Destination"
12525
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12527 msgid ""
12528 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12529 "Multicast-IP.\n"
12530 "\n"
12531 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12532 "and the help texts in this window."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12536 msgid ""
12537 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12538 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12539 "\n"
12540 "Correct your selection and try again."
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Select the directory to save to"
12546 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12549 #, fuzzy
12550 msgid "No folder selected"
12551 msgstr "Ingen inddata fundet"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12554 #, fuzzy
12555 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12556 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12557
12558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12559 msgid ""
12560 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12561 "location."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12565 msgid "No file selected"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12569 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12573 msgid ""
12574 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Finish"
12580 msgstr "Finsk"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12583 #, fuzzy, c-format
12584 msgid "%i items"
12585 msgstr "&Vis elementer"
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12588 #, fuzzy
12589 msgid "yes"
12590 msgstr "Bytes"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12595 #, fuzzy
12596 msgid "no"
12597 msgstr "ingen"
12598
12599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12600 #, objc-format
12601 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12605 #, objc-format
12606 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12610 #, fuzzy
12611 msgid "This allows to stream on a network."
12612 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12615 msgid ""
12616 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12617 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12618 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12619 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12625 msgstr ""
12626 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12631 msgstr ""
12632 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12635 msgid ""
12636 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12637 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12638 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12639 "leave this setting to 1."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12643 msgid ""
12644 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12645 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12646 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12647 "extra interface.\n"
12648 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12649 "name will be used."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12653 msgid ""
12654 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12655 "streamed.\n"
12656 "\n"
12657 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12658 "streaming."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/ncurses.c:100
12662 msgid "Filebrowser starting point"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/gui/ncurses.c:102
12666 msgid ""
12667 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12668 "show you initially."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/ncurses.c:107
12672 msgid "Ncurses interface"
12673 msgstr "Ncurses grænseflade"
12674
12675 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12676 msgid "Autoplay selected file"
12677 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12678
12679 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12680 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12681 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12682
12683 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12684 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12685 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12686
12687 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12689 msgid "Filename"
12690 msgstr "Filnavn"
12691
12692 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12693 msgid "Permissions"
12694 msgstr "Rettigheder"
12695
12696 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12697 msgid "Size"
12698 msgstr "Størrelse"
12699
12700 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12701 msgid "Owner"
12702 msgstr "Ejer"
12703
12704 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12705 msgid "Group"
12706 msgstr "Gruppe"
12707
12708 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12709 msgid "Index"
12710 msgstr "Index"
12711
12712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12713 msgid "Forward"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12717 msgid "00:00:00"
12718 msgstr "00:00:00"
12719
12720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12722 msgid "Add to Playlist"
12723 msgstr "Tilføj til playlist"
12724
12725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12726 msgid "MRL:"
12727 msgstr "MRL:"
12728
12729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12730 msgid "Port:"
12731 msgstr "Port:"
12732
12733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12734 msgid "Address:"
12735 msgstr "Adresse:"
12736
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12738 msgid "unicast"
12739 msgstr "unicast"
12740
12741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12742 msgid "multicast"
12743 msgstr "multicast"
12744
12745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12746 msgid "Network: "
12747 msgstr "Netwærk: "
12748
12749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12750 msgid "udp"
12751 msgstr "udp"
12752
12753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12754 msgid "udp6"
12755 msgstr "udp6"
12756
12757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12758 msgid "rtp"
12759 msgstr "rtp"
12760
12761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12762 msgid "rtp4"
12763 msgstr "rtp4"
12764
12765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12766 msgid "ftp"
12767 msgstr "ftp"
12768
12769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12770 msgid "http"
12771 msgstr "http"
12772
12773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12774 msgid "sout"
12775 msgstr "sout"
12776
12777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12778 msgid "mms"
12779 msgstr "mms"
12780
12781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12782 msgid "Protocol:"
12783 msgstr "Protokol:"
12784
12785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12786 msgid "Transcode:"
12787 msgstr "Konverter:"
12788
12789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12792 msgid "enable"
12793 msgstr "aktiver"
12794
12795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12796 msgid "Video:"
12797 msgstr "Video:"
12798
12799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12800 msgid "Audio:"
12801 msgstr "Lyd:"
12802
12803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12804 msgid "Channel:"
12805 msgstr "Kanal:"
12806
12807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12808 msgid "Norm:"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12812 msgid "Frequency:"
12813 msgstr "Frekvens:"
12814
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12816 msgid "Samplerate:"
12817 msgstr "Samplerate:"
12818
12819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12820 msgid "Quality:"
12821 msgstr "Kvalitet:"
12822
12823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12824 msgid "Tuner:"
12825 msgstr "Tuner:"
12826
12827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12828 msgid "Sound:"
12829 msgstr "Sound:"
12830
12831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12832 msgid "MJPEG:"
12833 msgstr "MJPEG:"
12834
12835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12836 msgid "Decimation:"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12840 msgid "pal"
12841 msgstr "pal"
12842
12843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12844 msgid "ntsc"
12845 msgstr "ntsc"
12846
12847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12848 msgid "secam"
12849 msgstr "secam"
12850
12851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12852 msgid "240x192"
12853 msgstr "240x192"
12854
12855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12856 msgid "320x240"
12857 msgstr "320x240"
12858
12859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12860 msgid "qsif"
12861 msgstr "qsif"
12862
12863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12864 msgid "qcif"
12865 msgstr "qcif"
12866
12867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12868 msgid "sif"
12869 msgstr "sif"
12870
12871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12872 msgid "cif"
12873 msgstr "cif"
12874
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12876 msgid "vga"
12877 msgstr "vga"
12878
12879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12880 msgid "kHz"
12881 msgstr "kHz"
12882
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12884 msgid "Hz/s"
12885 msgstr "Hz/s"
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12888 msgid "mono"
12889 msgstr "mono"
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12892 msgid "stereo"
12893 msgstr "stereo"
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12896 msgid "Camera"
12897 msgstr "Kamera"
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12900 msgid "Video Codec:"
12901 msgstr "Video Codec:"
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12904 msgid "huffyuv"
12905 msgstr "huffyuv"
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12908 msgid "mp1v"
12909 msgstr "mp1v"
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12912 msgid "mp2v"
12913 msgstr "mp2v"
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12916 msgid "mp4v"
12917 msgstr "mp4v"
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12920 msgid "H263"
12921 msgstr "H263"
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12924 msgid "WMV1"
12925 msgstr "WMV1"
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12928 msgid "WMV2"
12929 msgstr "WMV2"
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12932 msgid "Video Bitrate:"
12933 msgstr "Video Bitrate:"
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12936 msgid "Bitrate Tolerance:"
12937 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12940 msgid "Keyframe Interval:"
12941 msgstr "Keyframe interval:"
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12944 msgid "Audio Codec:"
12945 msgstr "Lyd Codec:"
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12948 msgid "Deinterlace:"
12949 msgstr "Deinterlace:"
12950
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12952 msgid "Access:"
12953 msgstr "Access:"
12954
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12956 msgid "Muxer:"
12957 msgstr "Muxer:"
12958
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12960 msgid "URL:"
12961 msgstr "URL:"
12962
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12964 msgid "Time To Live (TTL):"
12965 msgstr "Time To Live (TTL):"
12966
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12968 msgid "127.0.0.1"
12969 msgstr "127.0.0.1"
12970
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12972 msgid "localhost"
12973 msgstr "localhost"
12974
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12976 msgid "localhost.localdomain"
12977 msgstr "localhost.localdomain"
12978
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12980 msgid "239.0.0.42"
12981 msgstr "239.0.0.42"
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12984 msgid "PS"
12985 msgstr "PS"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12988 msgid "TS"
12989 msgstr "TS"
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12992 msgid "MPEG1"
12993 msgstr "MPEG1"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12996 msgid "AVI"
12997 msgstr "AVI"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13000 msgid "OGG"
13001 msgstr "OGG"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13004 msgid "MP4"
13005 msgstr "MP4"
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13008 msgid "MOV"
13009 msgstr "MOV"
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13012 msgid "ASF"
13013 msgstr "ASF"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13016 msgid "kbits/s"
13017 msgstr "kbits/s"
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13020 msgid "alaw"
13021 msgstr "alaw"
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13024 msgid "ulaw"
13025 msgstr "ulaw"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13028 msgid "mpga"
13029 msgstr "mpga"
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13032 msgid "mp3"
13033 msgstr "mp3"
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13036 msgid "a52"
13037 msgstr "a52"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13040 msgid "vorb"
13041 msgstr "vorb"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13044 msgid "bits/s"
13045 msgstr "bits/s"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13048 msgid "Audio Bitrate :"
13049 msgstr "Lyd bitrate :"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13052 msgid "SAP Announce:"
13053 msgstr "SAP annoncering:"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13056 msgid "SLP Announce:"
13057 msgstr "SLP annoncering:"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13060 msgid "Announce Channel:"
13061 msgstr "Annonceringskanal:"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13064 msgid "Update"
13065 msgstr "Opdatér"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13068 msgid " Clear "
13069 msgstr " Ryd "
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13072 msgid " Save "
13073 msgstr " Gem"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13076 msgid " Apply "
13077 msgstr " Anvend "
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13080 msgid " Cancel "
13081 msgstr " Annullér "
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13084 msgid "Preference"
13085 msgstr "Indstillinger"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13088 msgid ""
13089 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13090 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13091 "org/copyleft/gpl.html)."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13095 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13096 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13099 #, fuzzy
13100 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13101 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13104 #, c-format
13105 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13106 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13107
13108 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13109 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13110 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13111
13112 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Errors"
13115 msgstr "Fejl"
13116
13117 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
13118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Open directory"
13121 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13122
13123 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Media Files"
13126 msgstr "Meditativ"
13127
13128 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Video Files"
13131 msgstr "Video filtre"
13132
13133 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Sound Files"
13136 msgstr "Lydklip"
13137
13138 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13139 #, fuzzy
13140 msgid "PlayList Files"
13141 msgstr "Spilleliste"
13142
13143 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
13144 #, fuzzy
13145 msgid "All Files"
13146 msgstr "Filer"
13147
13148 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Stream information"
13151 msgstr "Meta-oplysninger"
13152
13153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Qt interface"
13156 msgstr "Qt grænseflade"
13157
13158 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Form"
13161 msgstr "Type"
13162
13163 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Browse"
13166 msgstr "Gennemse..."
13167
13168 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13170 msgid "Subtitles file"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13178 msgid "Advanced options"
13179 msgstr "Advancerede indstillinger"
13180
13181 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Justification"
13184 msgstr "Forstærkning"
13185
13186 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Send bitrate"
13189 msgstr "Sample rate"
13190
13191 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13192 msgid "Open a skin file"
13193 msgstr "Åben en skin fil"
13194
13195 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13198 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13199
13200 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13202 msgid "Open playlist"
13203 msgstr "Åbn playlist"
13204
13205 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13206 #, fuzzy
13207 msgid ""
13208 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13209 "xspf"
13210 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13211
13212 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13214 msgid "Save playlist"
13215 msgstr "Gem playlist"
13216
13217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13218 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13222 msgid "Skin to use"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Path to the skin to use."
13228 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13229
13230 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13231 msgid "Config of last used skin"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13235 msgid ""
13236 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13237 "automatically, do not touch it."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Systray icon"
13244 msgstr "Vis systray ikon"
13245
13246 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13247 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Show a systray icon for VLC"
13250 msgstr "Vis systray ikon"
13251
13252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13255 msgid "Show VLC on the taskbar"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13259 msgid "Enable transparency effects"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13263 msgid ""
13264 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13265 "when moving windows does not behave correctly."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13269 msgid "Skins"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13273 msgid "Skinnable Interface"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13277 msgid "Skins loader demux"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13281 msgid "Select skin"
13282 msgstr "Vælg skin"
13283
13284 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13285 msgid "Open skin..."
13286 msgstr "Åben skin..."
13287
13288 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13289 msgid ""
13290 "\n"
13291 "(WinCE interface)\n"
13292 "\n"
13293 msgstr ""
13294 "\n"
13295 "(WinCE grænseflade)\n"
13296 "\n"
13297
13298 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13299 #, fuzzy
13300 msgid ""
13301 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13302 "\n"
13303 msgstr ""
13304 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13305 "\n"
13306
13307 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Compiled by "
13310 msgstr "Komedie"
13311
13312 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13313 msgid "Compiler: "
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13317 msgid "Based on SVN revision: "
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13321 #, fuzzy
13322 msgid ""
13323 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13324 "http://www.videolan.org/"
13325 msgstr ""
13326 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13327 "http://www.videolan.org/\n"
13328 "\n"
13329
13330 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
13331 msgid "Open:"
13332 msgstr "Åbn:"
13333
13334 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13335 msgid ""
13336 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13337 "targets:"
13338 msgstr ""
13339 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13340
13341 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13343 msgid "Choose directory"
13344 msgstr "Vælg mappe"
13345
13346 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13348 msgid "Choose file"
13349 msgstr "Vælg fil"
13350
13351 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13352 msgid "Embed video in interface"
13353 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13354
13355 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13356 msgid ""
13357 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13358 "window."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13362 msgid "WinCE interface module"
13363 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13364
13365 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13366 msgid "WinCE dialogs provider"
13367 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13370 msgid "Edit bookmark"
13371 msgstr "Redigér bogmærke"
13372
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13375 msgid "Bytes"
13376 msgstr "Bytes"
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
13381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13384 #, fuzzy
13385 msgid "&OK"
13386 msgstr "OK"
13387
13388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13396 msgid "&Cancel"
13397 msgstr "&Annullér"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13400 msgid "&Delete"
13401 msgstr "&Fjern"
13402
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13406 msgid "&Clear"
13407 msgstr "&Ryd"
13408
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13410 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13414 msgid "Removes the selected bookmarks"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13420 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13421
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13423 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13427 msgid ""
13428 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13429 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13430 "between these bookmarks"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13434 msgid "You must select two bookmarks"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13438 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13439 msgstr ""
13440 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13441
13442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13443 msgid ""
13444 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13445 msgstr ""
13446 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13447 "at bogmærke skal virke."
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13450 msgid ""
13451 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13452 "bookmarks to keep the same input."
13453 msgstr ""
13454 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13455 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13456
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13458 msgid "Input has changed "
13459 msgstr "Inddata har ændret sig"
13460
13461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
13463 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Stream and Media Info"
13469 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13470
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Advanced information"
13474 msgstr "Advancerede indstillinger"
13475
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13481 msgid "&Close"
13482 msgstr "&Luk"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13485 msgid ""
13486 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13487 "Messages window."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13491 #, fuzzy
13492 msgid "&Yes"
13493 msgstr "Bytes"
13494
13495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13496 #, fuzzy
13497 msgid "&No"
13498 msgstr "Type"
13499
13500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Don't show further errors"
13503 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13504
13505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13506 msgid "Playlist item info"
13507 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13508
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Save &As..."
13512 msgstr "Gem som..."
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13515 msgid "Save Messages As..."
13516 msgstr "Gem beskeder som..."
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13519 msgid "Advanced options..."
13520 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13523 msgid "Options:"
13524 msgstr "Indstillinger"
13525
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
13528 msgid "Open..."
13529 msgstr "Åbn..."
13530
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Stream/Save"
13534 msgstr "Stream"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Use VLC as a stream server"
13539 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13542 msgid "Caching"
13543 msgstr "Caching"
13544
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13546 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13547 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13548
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
13550 msgid "Customize:"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
13554 msgid ""
13555 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13556 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13557 "controls above."
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13561 msgid "Use a subtitles file"
13562 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Use an external subtitles file."
13567 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Advanced Settings..."
13572 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13573
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
13575 #, fuzzy
13576 msgid "File:"
13577 msgstr "Fil"
13578
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
13580 msgid "DVD (menus)"
13581 msgstr "DVD (menuer)"
13582
13583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
13584 msgid "Disc type"
13585 msgstr "Disk type"
13586
13587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13588 msgid "Probe Disc(s)"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13592 msgid ""
13593 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13594 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13595 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13596 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13597 "parameter ranges are set based on media we find."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13601 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13602 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13603
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13605 msgid "RTSP"
13606 msgstr "RTSP"
13607
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
13609 #, fuzzy
13610 msgid "DVD device to use"
13611 msgstr "DVD enhed"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
13614 msgid ""
13615 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13616 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
13621 #, fuzzy
13622 msgid "CD-ROM device to use"
13623 msgstr "CDDB server port"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
13626 msgid ""
13627 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13628 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Open subtitles file"
13634 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13635
13636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Title number."
13639 msgstr "Demux nummer"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13642 msgid ""
13643 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13644 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13645 "will be shown."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
13649 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
13653 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
13657 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Track number."
13663 msgstr "Spornummer"
13664
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13666 msgid ""
13667 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13668 "subtitle will be shown."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13672 msgid ""
13673 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13677 msgid ""
13678 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13679 "given, then all tracks are played."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13683 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13687 msgid "Shuffle"
13688 msgstr "Vælg tilfældigt"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13691 msgid "&Simple Add File..."
13692 msgstr "&Tilføj fil..."
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13695 msgid "Add &Directory..."
13696 msgstr "Tilføj &mappe..."
13697
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13699 #, fuzzy
13700 msgid "&Add URL..."
13701 msgstr "&Tilføj MRL..."
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Services Discovery"
13706 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13709 msgid "&Open Playlist..."
13710 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13711
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13713 msgid "&Save Playlist..."
13714 msgstr "&Gem spilleliste..."
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Sort by &Title"
13719 msgstr "Sortér efter &titel"
13720
13721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13722 #, fuzzy
13723 msgid "&Reverse Sort by Title"
13724 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13727 #, fuzzy
13728 msgid "&Shuffle"
13729 msgstr "Vælg tilfældigt"
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13732 msgid "D&elete"
13733 msgstr "&Fjern"
13734
13735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13736 msgid "&Manage"
13737 msgstr "&Håndtér"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13740 msgid "S&ort"
13741 msgstr "S&ortér"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13744 msgid "&Selection"
13745 msgstr "&Valg"
13746
13747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13748 msgid "&View items"
13749 msgstr "&Vis elementer"
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13752 msgid "Play this Branch"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13757 msgid "Preparse"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13761 msgid "Sort this Branch"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13766 msgid "Info"
13767 msgstr "Oplysninger"
13768
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Add Node"
13772 msgstr "Audio encoder"
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13776 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13777 msgid "root"
13778 msgstr "root"
13779
13780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13782 #, c-format
13783 msgid "%i items in playlist"
13784 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13787 #, fuzzy
13788 msgid "XSPF playlist"
13789 msgstr "Gem playlist"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13792 msgid "Playlist is empty"
13793 msgstr "Spillelisten er tom"
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13796 msgid "Can't save"
13797 msgstr "Kan ikke gemme"
13798
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13800 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13801 #: modules/misc/win32text.c:77
13802 msgid "Normal"
13803 msgstr "Normal"
13804
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13806 #, fuzzy
13807 msgid "One level"
13808 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13809
13810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13811 msgid "Please enter node name"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13815 #, fuzzy
13816 msgid "New node"
13817 msgstr "New Age"
13818
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13821 msgid "&Save"
13822 msgstr "&Gem"
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13825 #, fuzzy
13826 msgid ""
13827 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13828 "Are you sure you want to continue?"
13829 msgstr ""
13830 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13831 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13834 msgid "Alt"
13835 msgstr "Alt"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13838 msgid "Ctrl"
13839 msgstr "Ctrl"
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13842 msgid "Shift"
13843 msgstr "Shift"
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13846 msgid ""
13847 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13848 "\" can be modified."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13852 msgid "Stream output MRL"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Target:"
13858 msgstr "Åbn mål:"
13859
13860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13861 msgid ""
13862 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13863 "by adjusting the stream settings."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Outputs"
13869 msgstr "Uddata fil"
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13872 msgid "Play locally"
13873 msgstr "Afspil lokalt"
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13876 msgid "MMSH"
13877 msgstr "MMSH"
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13880 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13881 msgid "RTP"
13882 msgstr "RTP"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13885 msgid "Group name"
13886 msgstr "Gruppe navn"
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13889 msgid "Channel name"
13890 msgstr "Kanal navn"
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13893 msgid "Select all elementary streams"
13894 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13895
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13897 msgid "Video codec"
13898 msgstr "Video codec"
13899
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13901 msgid "Audio codec"
13902 msgstr "Audio codec"
13903
13904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13905 msgid "Subtitles codec"
13906 msgstr "Undertekst format"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13909 msgid "Subtitles overlay"
13910 msgstr "Undertekst overlægning"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13913 msgid "Save file"
13914 msgstr "Gem fil"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13917 msgid "Subtitle options"
13918 msgstr "Undertekst indstillinger"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Options"
13923 msgstr "Indstillinger"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13926 msgid ""
13927 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13928 "subtitles."
13929 msgstr ""
13930 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13931 "SubRiP undertekster."
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13934 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13938 msgid "Open file"
13939 msgstr "Åbn fil"
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Updates"
13944 msgstr "Opdatér"
13945
13946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13947 msgid "Check for updates"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13951 msgid ""
13952 "\n"
13953 "Available updates and related downloads.\n"
13954 "(Double click on a file to download it)\n"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Save file..."
13960 msgstr "Gem fil"
13961
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13963 msgid "Broadcasts"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13967 msgid "Load"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Load Configuration"
13973 msgstr "VLM opsætningsfil"
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Save Configuration"
13978 msgstr "VLM opsætningsfil"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13981 msgid "New broadcast"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13987 msgid "Choose"
13988 msgstr "Vælg"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Output"
13993 msgstr "Uddata fil"
13994
13995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13996 msgid "Loop"
13997 msgstr "Løkke"
13998
13999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14000 #, fuzzy
14001 msgid "VLM stream"
14002 msgstr "Afspil stream"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14005 #, fuzzy
14006 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14007 msgstr ""
14008 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14009 "din computer."
14010
14011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Use this to stream on a network."
14014 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14017 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14021 #, fuzzy
14022 msgid ""
14023 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14024 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14025 msgstr ""
14026 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14027 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14028 "til dem alle."
14029
14030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Use this to stream on a network"
14033 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14034
14035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14036 msgid ""
14037 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14038 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14039 "\n"
14040 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14041 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14045 msgid "You must choose a stream"
14046 msgstr "Du skal vælge en stream"
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Unable to find playlist"
14051 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14054 msgid ""
14055 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14056 "ending times (in seconds).\n"
14057 "\n"
14058 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14059 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14063 #, fuzzy
14064 msgid ""
14065 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14066 "the container format, proceed to the next page."
14067 msgstr ""
14068 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14069 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14070 "næste side)"
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Transcode video (if available)"
14075 msgstr "Konverter video"
14076
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14078 #, fuzzy
14079 msgid ""
14080 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14081 "about it."
14082 msgstr ""
14083 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14084
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14086 #, fuzzy
14087 msgid ""
14088 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14089 "about it."
14090 msgstr ""
14091 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14092
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14096 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14097
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14099 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Please enter an address"
14105 msgstr "Du skal angive en addresse"
14106
14107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14108 #, fuzzy
14109 msgid ""
14110 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14111 "choices, some formats might not be available."
14112 msgstr ""
14113 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14114 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14119 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14122 msgid "You must choose a file to save to"
14123 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14124
14125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14128 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14131 msgid ""
14132 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14133 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14134 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14135 "setting to 1."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14139 msgid ""
14140 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14141 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14142 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14143 "extra interface.\n"
14144 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14145 "default name will be used."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14149 msgid "More information"
14150 msgstr "Flere oplysninger"
14151
14152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Save to file"
14155 msgstr "Gem fil"
14156
14157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Transcode audio (if available)"
14160 msgstr "Konverter lyd"
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14163 msgid ""
14164 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14165 "correlated their movement will be."
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14169 msgid "Creates several clones of the image"
14170 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14173 msgid "Distortion"
14174 msgstr "Forvrængning"
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Adds distortion effects"
14179 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14182 msgid "Image inversion"
14183 msgstr "Inverter billedet"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14186 msgid "Blurring"
14187 msgstr "Slørring"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14190 msgid "Magnify"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14194 msgid "Magnifies part of the image"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14198 msgid "Video Options"
14199 msgstr "Video indstillinger"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14202 msgid "Aspect Ratio"
14203 msgstr "Udseendeforhold"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14208 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14209
14210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14211 msgid ""
14212 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14213 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14217 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14221 msgid "Smooth :"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14225 msgid ""
14226 "Preamp\n"
14227 "12.0dB"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14231 msgid ""
14232 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14233 "these settings to take effect.\n"
14234 "\n"
14235 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14236 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14237 "Video Filter Module inside the preferences."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14241 msgid "Stopped"
14242 msgstr "Stoppet"
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14245 msgid "Paused"
14246 msgstr "Paused"
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14249 msgid "Playing"
14250 msgstr "Afspiller"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14253 msgid "Menu"
14254 msgstr "Menu"
14255
14256 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14257 msgid "Previous track"
14258 msgstr "Forrige"
14259
14260 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14261 msgid "Next track"
14262 msgstr "Næste"
14263
14264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14265 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14266 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14269 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14270 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14275 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14278 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14279 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14282 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14283 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14288 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14291 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14292 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14293
14294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14295 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14296 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14297
14298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14299 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14300 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14303 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14304 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14309 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14310
14311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14312 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14316 #, fuzzy
14317 msgid "About..."
14318 msgstr "_Om..."
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14321 msgid "Check for Updates..."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14325 msgid "&File"
14326 msgstr "&Fil"
14327
14328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14329 msgid "&View"
14330 msgstr "&Vis"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14333 msgid "&Settings"
14334 msgstr "&Opsætning"
14335
14336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14337 msgid "&Audio"
14338 msgstr "&Lyd"
14339
14340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14341 msgid "&Video"
14342 msgstr "&Video"
14343
14344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14345 msgid "&Navigation"
14346 msgstr "&Navigation"
14347
14348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14349 msgid "&Help"
14350 msgstr "&Hjælp"
14351
14352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Embedded playlist"
14356 msgstr "Åbn playlist"
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14359 msgid "Previous playlist item"
14360 msgstr "Forrige på spillelisten"
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14363 msgid "Next playlist item"
14364 msgstr "Næste på spillelisten"
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14367 msgid "Play slower"
14368 msgstr "Afspil langsommere"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14371 msgid "Play faster"
14372 msgstr "Afspil hurtigere"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14375 #, fuzzy
14376 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14377 msgstr "&Udvidet GUI"
14378
14379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14380 #, fuzzy
14381 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14382 msgstr "&Bogmærker..."
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14387 msgstr "Indstillinger..."
14388
14389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14390 #, fuzzy
14391 msgid ""
14392 " (wxWidgets interface)\n"
14393 "\n"
14394 msgstr ""
14395 " (wxWindows grænseflade)\n"
14396 "\n"
14397
14398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14399 msgid ""
14400 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14401 "http://www.videolan.org/\n"
14402 "\n"
14403 msgstr ""
14404 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14405 "http://www.videolan.org/\n"
14406 "\n"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14409 #, c-format
14410 msgid "About %s"
14411 msgstr "Om %s"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Show/Hide Interface"
14416 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14419 msgid "Quick &Open File..."
14420 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14423 msgid "Open &File..."
14424 msgstr "Åbn &fil..."
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Open D&irectory..."
14429 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14432 msgid "Open &Disc..."
14433 msgstr "Åbn &disk..."
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14436 msgid "Open &Network Stream..."
14437 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14440 msgid "Open &Capture Device..."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14444 msgid "Media &Info..."
14445 msgstr "Medie&oplysninger..."
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14448 msgid "&Messages..."
14449 msgstr "&Beskeder..."
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14452 msgid "&Preferences..."
14453 msgstr "&Indstillinger..."
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14456 msgid "Empty"
14457 msgstr "Tom"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14460 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14464 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14468 msgid ""
14469 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14470 "and RAW)"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14474 #, fuzzy
14475 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14476 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14479 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14483 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14487 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14491 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14495 #, fuzzy
14496 msgid "RTP Unicast"
14497 msgstr "UDP Unicast"
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Stream to a single computer."
14502 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14505 #, fuzzy
14506 msgid "RTP Multicast"
14507 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14508
14509 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14510 msgid ""
14511 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14512 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14513 "work over the Internet."
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14517 msgid ""
14518 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14519 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14520 "with 239.255."
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14524 msgid ""
14525 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14526 "needs to send the stream several times."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14530 msgid ""
14531 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14532 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14533 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14534 "at http://yourip:8080 by default."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Bookmarks dialog"
14540 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14545 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Extended GUI"
14550 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14551
14552 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14553 msgid ""
14554 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14558 msgid "Taskbar"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14562 msgid "Minimal interface"
14563 msgstr "Minimalt grænseflade"
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14568 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Size to video"
14573 msgstr "Zoom video"
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14576 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Show labels in toolbar"
14582 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14587 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Playlist view"
14592 msgstr "Spilleliste"
14593
14594 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14595 msgid ""
14596 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14597 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14598 "with less features). You can select which one will be available on the "
14599 "toolbar (or both)."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14603 msgid "Embedded"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14607 msgid "Both"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14611 #, fuzzy
14612 msgid "wxWidgets interface module"
14613 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14614
14615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14616 msgid "last config"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14620 #, fuzzy
14621 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14622 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14623
14624 #: modules/meta_engine/folder.c:53
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Folder"
14627 msgstr "Filtre"
14628
14629 #: modules/meta_engine/folder.c:54
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Folder meta data"
14632 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14633
14634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14635 msgid "Blues"
14636 msgstr "Blues"
14637
14638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14639 msgid "Classic rock"
14640 msgstr "Klassisk rock"
14641
14642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14643 msgid "Country"
14644 msgstr "Country"
14645
14646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14647 msgid "Disco"
14648 msgstr "Disko"
14649
14650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14651 msgid "Funk"
14652 msgstr "Funk"
14653
14654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14655 msgid "Grunge"
14656 msgstr "Grunge"
14657
14658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14659 msgid "Hip-Hop"
14660 msgstr "Hip-Hop"
14661
14662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14663 msgid "Jazz"
14664 msgstr "Jazz"
14665
14666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14667 msgid "Metal"
14668 msgstr "Metal"
14669
14670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14671 msgid "New Age"
14672 msgstr "New Age"
14673
14674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14675 msgid "Oldies"
14676 msgstr "Oldies"
14677
14678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14679 msgid "Other"
14680 msgstr "Andet"
14681
14682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14683 msgid "R&B"
14684 msgstr "R&B"
14685
14686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14687 msgid "Rap"
14688 msgstr "Rap"
14689
14690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14691 msgid "Industrial"
14692 msgstr "Industrial"
14693
14694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14695 msgid "Alternative"
14696 msgstr "Alternative"
14697
14698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14699 msgid "Death metal"
14700 msgstr "Dødsmetal"
14701
14702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14703 msgid "Pranks"
14704 msgstr "Sjov"
14705
14706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14707 msgid "Soundtrack"
14708 msgstr "Soundtrack"
14709
14710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14711 msgid "Euro-Techno"
14712 msgstr "Euro-Techno"
14713
14714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14715 msgid "Ambient"
14716 msgstr "Ambient"
14717
14718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14719 msgid "Trip-Hop"
14720 msgstr "Trip-Hop"
14721
14722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14723 msgid "Vocal"
14724 msgstr "Vokal"
14725
14726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14727 msgid "Jazz+Funk"
14728 msgstr "Jazz+Funk"
14729
14730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14731 msgid "Fusion"
14732 msgstr "Fusion"
14733
14734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14735 msgid "Trance"
14736 msgstr "Trance"
14737
14738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14739 msgid "Instrumental"
14740 msgstr "Instrumental"
14741
14742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14743 msgid "Acid"
14744 msgstr "Acid"
14745
14746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14747 msgid "House"
14748 msgstr "House"
14749
14750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14751 msgid "Game"
14752 msgstr "Game"
14753
14754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14755 msgid "Sound clip"
14756 msgstr "Lydklip"
14757
14758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14759 msgid "Gospel"
14760 msgstr "Gospel"
14761
14762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
14763 msgid "Noise"
14764 msgstr "Noise"
14765
14766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14767 msgid "Alternative rock"
14768 msgstr "Alternativ rock"
14769
14770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14771 msgid "Bass"
14772 msgstr "Bass"
14773
14774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14775 msgid "Soul"
14776 msgstr "Soul"
14777
14778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14779 msgid "Punk"
14780 msgstr "Punk"
14781
14782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14783 msgid "Space"
14784 msgstr "Space"
14785
14786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14787 msgid "Meditative"
14788 msgstr "Meditativ"
14789
14790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14791 msgid "Instrumental pop"
14792 msgstr "Instrumental pop"
14793
14794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14795 msgid "Instrumental rock"
14796 msgstr "Instrumental rock"
14797
14798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14799 msgid "Ethnic"
14800 msgstr "Etnisk"
14801
14802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14803 msgid "Gothic"
14804 msgstr "Gotisk"
14805
14806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14807 msgid "Darkwave"
14808 msgstr "Darkwave"
14809
14810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14811 msgid "Techno-Industrial"
14812 msgstr "Techno-Industrial"
14813
14814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14815 msgid "Electronic"
14816 msgstr "Electronisk"
14817
14818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14819 msgid "Pop-Folk"
14820 msgstr "Pop-Folk"
14821
14822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14823 msgid "Eurodance"
14824 msgstr "Eurodance"
14825
14826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14827 msgid "Dream"
14828 msgstr "Dream"
14829
14830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14831 msgid "Southern rock"
14832 msgstr "Southern rock"
14833
14834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14835 msgid "Comedy"
14836 msgstr "Komedie"
14837
14838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14839 msgid "Cult"
14840 msgstr "Cult"
14841
14842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14843 msgid "Gangsta"
14844 msgstr "Gangsta"
14845
14846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14847 msgid "Top 40"
14848 msgstr "Top 40"
14849
14850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14851 msgid "Christian rap"
14852 msgstr "Kristen rap"
14853
14854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14855 msgid "Pop/funk"
14856 msgstr "Pop/funk"
14857
14858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14859 msgid "Jungle"
14860 msgstr "Jungle"
14861
14862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14863 msgid "Native American"
14864 msgstr "Native American"
14865
14866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14867 msgid "Cabaret"
14868 msgstr "Cabaret"
14869
14870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14871 msgid "New wave"
14872 msgstr "New wave"
14873
14874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14875 msgid "Rave"
14876 msgstr "Rave"
14877
14878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14879 msgid "Showtunes"
14880 msgstr "Showtunes"
14881
14882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14883 msgid "Trailer"
14884 msgstr "Trailer"
14885
14886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14887 msgid "Lo-Fi"
14888 msgstr "Lo-Fi"
14889
14890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14891 msgid "Tribal"
14892 msgstr "Tribal"
14893
14894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14895 msgid "Acid punk"
14896 msgstr "Acid punk"
14897
14898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14899 msgid "Acid jazz"
14900 msgstr "Acid jazz"
14901
14902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14903 msgid "Polka"
14904 msgstr "Polka"
14905
14906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14907 msgid "Retro"
14908 msgstr "Retro"
14909
14910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14911 msgid "Musical"
14912 msgstr "Musikal"
14913
14914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14915 msgid "Rock & roll"
14916 msgstr "Rock & roll"
14917
14918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14919 msgid "Hard rock"
14920 msgstr "Hård rock"
14921
14922 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14923 #, fuzzy
14924 msgid "ID3 tags parser"
14925 msgstr "DTS fortolker"
14926
14927 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14928 #, fuzzy
14929 msgid "MusicBrainz"
14930 msgstr "Musikal"
14931
14932 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14933 #, fuzzy
14934 msgid "MusicBrainz meta data"
14935 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
14936
14937 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14938 msgid "The username of your last.fm account"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14942 msgid "The password of your last.fm account"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Audioscrobbler"
14948 msgstr "Audio encoder"
14949
14950 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14951 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14955 msgid "last.fm username not set"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14959 msgid ""
14960 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14961 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14965 msgid "Bad last.fm Username"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14969 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14973 msgid "Dummy image chroma format"
14974 msgstr "Attrap billede farve format"
14975
14976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14977 msgid ""
14978 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14979 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14980 msgstr ""
14981 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14982 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14983 "effektive"
14984
14985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14986 msgid "Save raw codec data"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14990 #, fuzzy
14991 msgid ""
14992 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14993 "main options."
14994 msgstr ""
14995 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14996 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14997
14998 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14999 msgid ""
15000 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15001 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15002 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15003 msgstr ""
15004 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15005 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15006
15007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15008 msgid "Dummy interface function"
15009 msgstr "Attrap-interface funktion"
15010
15011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15012 msgid "Dummy Interface"
15013 msgstr "Attrap-interface"
15014
15015 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15016 msgid "Dummy access function"
15017 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15018
15019 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15020 msgid "Dummy demux function"
15021 msgstr "Attrap-demux funktion"
15022
15023 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15024 msgid "Dummy decoder"
15025 msgstr "Attrap-dekoder"
15026
15027 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15028 msgid "Dummy decoder function"
15029 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15030
15031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15032 msgid "Dummy encoder function"
15033 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15034
15035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15036 msgid "Dummy audio output function"
15037 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15038
15039 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15040 msgid "Dummy video output function"
15041 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15042
15043 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15044 msgid "Dummy Video output"
15045 msgstr "Attrap video-uddata"
15046
15047 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15048 msgid "Dummy font renderer function"
15049 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15050
15051 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
15052 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
15053 #: modules/video_filter/rss.c:182
15054 msgid "Font"
15055 msgstr "Skrifttype"
15056
15057 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Filename for the font you want to use"
15060 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15061
15062 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15063 msgid "Font size in pixels"
15064 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15065
15066 #: modules/misc/freetype.c:86
15067 msgid ""
15068 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15069 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15070 "font size."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15074 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
15075 msgid "Opacity"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15079 msgid ""
15080 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15081 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15085 msgid "Text default color"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15089 msgid ""
15090 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15091 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15092 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15093 "(red + green), #FFFFFF = white"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15097 msgid "Relative font size"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15101 msgid ""
15102 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15103 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15107 msgid "Smaller"
15108 msgstr "Mindre"
15109
15110 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15111 msgid "Small"
15112 msgstr "Lille"
15113
15114 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15115 msgid "Large"
15116 msgstr "Stor"
15117
15118 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15119 msgid "Larger"
15120 msgstr "Større"
15121
15122 #: modules/misc/freetype.c:107
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Use YUVP renderer"
15125 msgstr "Tekst optegner"
15126
15127 #: modules/misc/freetype.c:108
15128 msgid ""
15129 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15130 "you want to encode into DVB subtitles"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/misc/freetype.c:110
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Font Effect"
15136 msgstr "Goom effekt"
15137
15138 #: modules/misc/freetype.c:111
15139 msgid ""
15140 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15141 "readability."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/misc/freetype.c:119
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Background"
15147 msgstr "Tilbage"
15148
15149 #: modules/misc/freetype.c:119
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Outline"
15152 msgstr "Olivengrøn"
15153
15154 #: modules/misc/freetype.c:120
15155 msgid "Fat Outline"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15159 msgid "Text renderer"
15160 msgstr "Tekst optegner"
15161
15162 #: modules/misc/freetype.c:133
15163 msgid "Freetype2 font renderer"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/misc/gnutls.c:63
15167 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15168 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15169
15170 #: modules/misc/gnutls.c:65
15171 msgid ""
15172 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15173 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/misc/gnutls.c:69
15177 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/misc/gnutls.c:71
15181 msgid ""
15182 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15183 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/misc/gnutls.c:74
15187 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/misc/gnutls.c:76
15191 msgid ""
15192 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/misc/gnutls.c:79
15196 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15197 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15198
15199 #: modules/misc/gnutls.c:81
15200 #, fuzzy
15201 msgid ""
15202 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15203 "approved Certification Authority)."
15204 msgstr ""
15205 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15206
15207 #: modules/misc/gnutls.c:84
15208 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15209 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15210
15211 #: modules/misc/gnutls.c:86
15212 msgid ""
15213 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15214 "host name."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/misc/gnutls.c:91
15218 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15219 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15220
15221 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15222 msgid "Gtk+ GUI helper"
15223 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15224
15225 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
15226 msgid "Text"
15227 msgstr "Tekst"
15228
15229 #: modules/misc/logger.c:118
15230 msgid "Log format"
15231 msgstr "Log format"
15232
15233 #: modules/misc/logger.c:120
15234 msgid ""
15235 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15236 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/misc/logger.c:124
15240 msgid ""
15241 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15242 "\"."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: modules/misc/logger.c:129
15246 msgid "Logging"
15247 msgstr "Logning"
15248
15249 #: modules/misc/logger.c:130
15250 msgid "File logging"
15251 msgstr "Fil logning"
15252
15253 #: modules/misc/logger.c:136
15254 msgid "Log filename"
15255 msgstr "Log filnavn"
15256
15257 #: modules/misc/logger.c:136
15258 msgid "Specify the log filename."
15259 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15260
15261 #: modules/misc/logger.c:141
15262 #, fuzzy
15263 msgid "RRD output file"
15264 msgstr "Uddata fil"
15265
15266 #: modules/misc/logger.c:142
15267 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15271 msgid "AltiVec memcpy"
15272 msgstr "AltiVec memcpy"
15273
15274 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15275 msgid "libc memcpy"
15276 msgstr "libc memcpy"
15277
15278 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15279 msgid "3D Now! memcpy"
15280 msgstr "3D Now! memcpy"
15281
15282 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15283 msgid "MMX memcpy"
15284 msgstr "MMX memcpy"
15285
15286 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15287 msgid "MMX EXT memcpy"
15288 msgstr "MMX EXT memcpy"
15289
15290 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15291 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15295 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Growl server"
15301 msgstr "Ingen server"
15302
15303 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15304 msgid ""
15305 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15306 "notifications are sent locally."
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Growl password"
15312 msgstr "FTP kodeord"
15313
15314 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15315 msgid "Growl password on the server."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Growl UDP port"
15321 msgstr "UDP Port"
15322
15323 #: modules/misc/notify/growl.c:67
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Growl UDP port on the server."
15326 msgstr "UDP Port"
15327
15328 #: modules/misc/notify/growl.c:72
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Growl"
15331 msgstr "Gruppe"
15332
15333 #: modules/misc/notify/growl.c:73
15334 msgid "Growl Notification Plugin"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
15338 #: modules/misc/notify/notify.c:136
15339 #, fuzzy
15340 msgid "(no title)"
15341 msgstr "titel"
15342
15343 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
15344 msgid "(no artist)"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
15348 msgid "(no album)"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15352 msgid "MSN Title format string"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15356 msgid ""
15357 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15358 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15362 #, fuzzy
15363 msgid "MSN"
15364 msgstr "MMS"
15365
15366 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15367 #, fuzzy
15368 msgid "MSN Now-Playing"
15369 msgstr "Afspiller"
15370
15371 #: modules/misc/notify/notify.c:53
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Timeout (ms)"
15374 msgstr "Tid"
15375
15376 #: modules/misc/notify/notify.c:54
15377 msgid "How long the notification will be displayed "
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15381 msgid "Notify"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15385 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/misc/notify/notify.c:131
15389 #, fuzzy
15390 msgid "no artist"
15391 msgstr "Kunstner"
15392
15393 #: modules/misc/notify/notify.c:134
15394 #, fuzzy
15395 msgid "no album"
15396 msgstr "Album"
15397
15398 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
15399 msgid "Flip vertical position"
15400 msgstr "Vend den vertikale position"
15401
15402 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15405 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15406
15407 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
15408 msgid "Vertical offset"
15409 msgstr "Vertikal forskydning"
15410
15411 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
15412 msgid ""
15413 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15414 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
15418 msgid "Shadow offset"
15419 msgstr "Skygge forskydning"
15420
15421 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
15422 msgid ""
15423 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15429 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15430
15431 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15434 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15435
15436 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
15437 msgid "XOSD interface"
15438 msgstr "XOSD grænseflade"
15439
15440 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15441 msgid "M3U playlist exporter"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15445 msgid "Old playlist exporter"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15449 #, fuzzy
15450 msgid "XSPF playlist export"
15451 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15452
15453 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15454 msgid "HAL devices detection"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15458 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15462 msgid ""
15463 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15464 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15468 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15472 msgid "video"
15473 msgstr "video"
15474
15475 #: modules/misc/rtsp.c:49
15476 #, fuzzy
15477 msgid "RTSP host address"
15478 msgstr "Værtsadresse"
15479
15480 #: modules/misc/rtsp.c:52
15481 #, fuzzy
15482 msgid ""
15483 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15484 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15485 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15486 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15487 msgstr ""
15488 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15489
15490 #: modules/misc/rtsp.c:57
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Maximum number of connections"
15493 msgstr "Antal kloner"
15494
15495 #: modules/misc/rtsp.c:58
15496 msgid ""
15497 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15498 "0 means no limit."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/misc/rtsp.c:61
15502 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/misc/rtsp.c:64
15506 msgid "RTSP VoD"
15507 msgstr "RTSP VoD"
15508
15509 #: modules/misc/rtsp.c:65
15510 msgid "RTSP VoD server"
15511 msgstr "RTSP VoD server"
15512
15513 #: modules/misc/screensaver.c:81
15514 msgid "X Screensaver disabler"
15515 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15516
15517 #: modules/misc/svg.c:66
15518 msgid "SVG template file"
15519 msgstr "SVG skabelon fil"
15520
15521 #: modules/misc/svg.c:67
15522 msgid ""
15523 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15524 msgstr ""
15525 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15526 "konvertering"
15527
15528 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15529 msgid "Playlist stress tests"
15530 msgstr "Spilleliste stresstest"
15531
15532 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15533 msgid "C module that does nothing"
15534 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15535
15536 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15537 msgid "Miscellaneous stress tests"
15538 msgstr "Forskellige stres test"
15539
15540 #: modules/misc/win32text.c:58
15541 msgid ""
15542 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15543 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15544 "font size. "
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/misc/win32text.c:91
15548 msgid "Win32 font renderer"
15549 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15550
15551 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15552 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15553 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15554
15555 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15556 msgid "Simple XML Parser"
15557 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15558
15559 #: modules/mux/asf.c:49
15560 msgid "Title to put in ASF comments."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/mux/asf.c:51
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Author to put in ASF comments."
15566 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15567
15568 #: modules/mux/asf.c:53
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15571 msgstr ""
15572 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15573
15574 #: modules/mux/asf.c:54
15575 msgid "Comment"
15576 msgstr "Kommentar"
15577
15578 #: modules/mux/asf.c:55
15579 msgid "Comment to put in ASF comments."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/mux/asf.c:57
15583 #, fuzzy
15584 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15585 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15586
15587 #: modules/mux/asf.c:58
15588 msgid "Packet Size"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/mux/asf.c:59
15592 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/mux/asf.c:62
15596 msgid "ASF muxer"
15597 msgstr "ASF muxer"
15598
15599 #: modules/mux/asf.c:540
15600 msgid "Unknown Video"
15601 msgstr "Ukendt video"
15602
15603 #: modules/mux/avi.c:44
15604 msgid "AVI muxer"
15605 msgstr "AVI muxer"
15606
15607 #: modules/mux/dummy.c:41
15608 msgid "Dummy/Raw muxer"
15609 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15610
15611 #: modules/mux/mp4.c:45
15612 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/mux/mp4.c:47
15616 msgid ""
15617 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15618 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15619 "downloading."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/mux/mp4.c:57
15623 msgid "MP4/MOV muxer"
15624 msgstr "MP4/MOV muxer"
15625
15626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15627 msgid "DTS delay (ms)"
15628 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15629
15630 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15631 msgid ""
15632 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15633 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15634 "inside the client decoder."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15638 msgid "PES maximum size"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15642 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15646 msgid "PS muxer"
15647 msgstr "PS muxer"
15648
15649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15650 msgid "Video PID"
15651 msgstr "Video PID"
15652
15653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15654 #, fuzzy
15655 msgid ""
15656 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15657 "the video."
15658 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15659
15660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15661 msgid "Audio PID"
15662 msgstr "Lyd PID"
15663
15664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15667 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15668
15669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15670 msgid "SPU PID"
15671 msgstr "SPU PID"
15672
15673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15676 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15677
15678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15679 msgid "PMT PID"
15680 msgstr "PMT PID"
15681
15682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15685 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15686
15687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15688 msgid "TS ID"
15689 msgstr "TS ID"
15690
15691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15694 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15695
15696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15697 #, fuzzy
15698 msgid "NET ID"
15699 msgstr "TS ID"
15700
15701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15704 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15705
15706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15707 #, fuzzy
15708 msgid "PMT Program numbers"
15709 msgstr "Spornummer"
15710
15711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15712 msgid ""
15713 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15714 "to be enabled."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15718 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15722 msgid ""
15723 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15724 "be enabled."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15728 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15732 msgid ""
15733 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15734 "be enabled."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Set PID to ID of ES"
15740 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15741
15742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15743 msgid ""
15744 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15745 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Data alignment"
15751 msgstr "Mosaic indstilling"
15752
15753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15754 msgid ""
15755 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15756 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15760 msgid "Shaping delay (ms)"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15764 msgid ""
15765 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15766 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15767 "especially for reference frames."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15771 msgid "Use keyframes"
15772 msgstr "Brug keyframes"
15773
15774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15775 msgid ""
15776 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15777 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15778 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15779 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15780 "the biggest frames in the stream."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15784 msgid "PCR delay (ms)"
15785 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15786
15787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15788 msgid ""
15789 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15790 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15794 msgid "Minimum B (deprecated)"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15798 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15802 msgid "Maximum B (deprecated)"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15806 msgid ""
15807 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15808 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15809 "inside the client decoder."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15813 msgid "Crypt audio"
15814 msgstr "Krypter lyd"
15815
15816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15817 msgid "Crypt audio using CSA"
15818 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15819
15820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Crypt video"
15823 msgstr "Krypter lyd"
15824
15825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Crypt video using CSA"
15828 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15829
15830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15831 msgid "CSA Key"
15832 msgstr "CSA nøgle"
15833
15834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15835 #, fuzzy
15836 msgid ""
15837 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15838 msgstr ""
15839 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15840 "hexedecimal bytes)."
15841
15842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15843 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15847 msgid ""
15848 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15849 "header from the value before encrypting. "
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15853 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15854 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15855
15856 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15857 msgid "Multipart separator string"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15861 msgid ""
15862 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15863 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15867 msgid "Multipart JPEG muxer"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/mux/ogg.c:50
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Ogg/OGM muxer"
15873 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15874
15875 #: modules/mux/wav.c:42
15876 msgid "WAV muxer"
15877 msgstr "WAV muxer"
15878
15879 #: modules/packetizer/copy.c:43
15880 msgid "Copy packetizer"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/packetizer/h264.c:47
15884 #, fuzzy
15885 msgid "H.264 video packetizer"
15886 msgstr "H264 video packetizer"
15887
15888 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15889 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15890 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15891
15892 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15893 msgid "MPEG4 video packetizer"
15894 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15895
15896 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Sync on Intra Frame"
15899 msgstr "Vis grænseflade"
15900
15901 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15902 msgid ""
15903 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15904 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15908 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15909 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15910
15911 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15912 msgid "Bonjour services"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15916 msgid "Bonjour"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15920 msgid "DAAP shares"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15924 msgid "DAAP access"
15925 msgstr "DAAP adgang"
15926
15927 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15928 msgid "Devices"
15929 msgstr "Enheder"
15930
15931 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15932 msgid "Podcast URLs list"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15936 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Podcasts"
15942 msgstr "Sæt ind"
15943
15944 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15945 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Podcast"
15948 msgstr "Sæt ind"
15949
15950 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15951 msgid "SAP multicast address"
15952 msgstr "SAP multicast addresse"
15953
15954 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15955 msgid ""
15956 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15957 "However, you can specify a specific address."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15961 msgid "IPv4 SAP"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15967 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15968
15969 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15970 msgid "IPv6 SAP"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15976 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15977
15978 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15979 msgid "IPv6 SAP scope"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15983 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15987 msgid "SAP timeout (seconds)"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15991 msgid ""
15992 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15996 msgid "Try to parse the announce"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16000 msgid ""
16001 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16002 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16006 msgid "SAP Strict mode"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16010 msgid ""
16011 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16012 "announcements."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16016 msgid "Use SAP cache"
16017 msgstr "Brug SAP cache"
16018
16019 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16020 msgid ""
16021 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16022 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16026 msgid ""
16027 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16028 "announcements."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16032 #, fuzzy
16033 msgid "SAP Announcements"
16034 msgstr "SAP annoncering"
16035
16036 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16037 msgid "SDP file parser for UDP"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/services_discovery/sap.c:309
16041 #, fuzzy
16042 msgid "SAP sessions"
16043 msgstr "Session"
16044
16045 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
16046 msgid "Session"
16047 msgstr "Session"
16048
16049 #: modules/services_discovery/sap.c:826
16050 msgid "Tool"
16051 msgstr "Værktøj"
16052
16053 #: modules/services_discovery/sap.c:831
16054 msgid "User"
16055 msgstr "Bruger"
16056
16057 #: modules/services_discovery/shout.c:67
16058 msgid "Shoutcast radio listings"
16059 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16060
16061 #: modules/services_discovery/shout.c:79
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Shoutcast TV listings"
16064 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16065
16066 #: modules/services_discovery/shout.c:132
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Shoutcast TV"
16069 msgstr "Shoutcast"
16070
16071 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16072 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
16076 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/stream_out/bridge.c:38
16080 msgid ""
16081 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16082 "this stream later."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/stream_out/bridge.c:42
16086 msgid ""
16087 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16088 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16089 "need to raise caching values."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/stream_out/bridge.c:46
16093 msgid "ID Offset"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16097 msgid ""
16098 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16099 "IDs bridge_in will register."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/stream_out/bridge.c:59
16103 msgid "Bridge"
16104 msgstr "Bro"
16105
16106 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16107 msgid "Bridge stream output"
16108 msgstr "Bro stream-uddata"
16109
16110 #: modules/stream_out/bridge.c:62
16111 msgid "Bridge out"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/stream_out/bridge.c:73
16115 msgid "Bridge in"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/stream_out/description.c:48
16119 msgid "Description stream output"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/stream_out/display.c:38
16123 msgid "Enable/disable audio rendering."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/stream_out/display.c:40
16127 msgid "Enable/disable video rendering."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/stream_out/display.c:42
16131 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16135 msgid "Display"
16136 msgstr "Vis"
16137
16138 #: modules/stream_out/display.c:51
16139 msgid "Display stream output"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
16143 msgid "Duplicate stream output"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16147 msgid "Output access method"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/stream_out/es.c:40
16151 #, fuzzy
16152 msgid "This is the default output access method that will be used."
16153 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16154
16155 #: modules/stream_out/es.c:42
16156 msgid "Audio output access method"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/stream_out/es.c:44
16160 #, fuzzy
16161 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16162 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16163
16164 #: modules/stream_out/es.c:45
16165 msgid "Video output access method"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/stream_out/es.c:47
16169 #, fuzzy
16170 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16171 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16172
16173 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16174 msgid "Output muxer"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/stream_out/es.c:51
16178 #, fuzzy
16179 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16180 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16181
16182 #: modules/stream_out/es.c:52
16183 msgid "Audio output muxer"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/stream_out/es.c:54
16187 #, fuzzy
16188 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16189 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16190
16191 #: modules/stream_out/es.c:55
16192 msgid "Video output muxer"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/stream_out/es.c:57
16196 #, fuzzy
16197 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16198 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16199
16200 #: modules/stream_out/es.c:59
16201 msgid "Output URL"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/stream_out/es.c:61
16205 #, fuzzy
16206 msgid "This is the default output URI."
16207 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16208
16209 #: modules/stream_out/es.c:62
16210 msgid "Audio output URL"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: modules/stream_out/es.c:64
16214 #, fuzzy
16215 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16216 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16217
16218 #: modules/stream_out/es.c:65
16219 msgid "Video output URL"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/stream_out/es.c:67
16223 #, fuzzy
16224 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16225 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16226
16227 #: modules/stream_out/es.c:76
16228 msgid "Elementary stream output"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16232 #, c-format
16233 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/stream_out/gather.c:40
16237 msgid "Gathering stream output"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
16241 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Sample aspect ratio"
16247 msgstr "Element udseendesforhold"
16248
16249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
16250 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Mosaic bridge"
16256 msgstr "Mosaic indstilling"
16257
16258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16259 #, fuzzy
16260 msgid "Mosaic bridge stream output"
16261 msgstr "Bro stream-uddata"
16262
16263 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16264 msgid "This is the output URL that will be used."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16268 msgid "SDP"
16269 msgstr "SDP"
16270
16271 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16272 msgid ""
16273 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16274 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16275 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16276 "SDP to be announced via SAP."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16280 msgid "Muxer"
16281 msgstr "Muxer"
16282
16283 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16284 #, fuzzy
16285 msgid ""
16286 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16287 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16288 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16289
16290 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16291 msgid "Session name"
16292 msgstr "Sesions navn"
16293
16294 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16295 #, fuzzy
16296 msgid ""
16297 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16298 "Descriptor)."
16299 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16300
16301 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16302 msgid "Session description"
16303 msgstr "Sesions beskrivelse"
16304
16305 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16306 msgid ""
16307 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16308 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16312 msgid "Session URL"
16313 msgstr "Sesions URL"
16314
16315 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16316 msgid ""
16317 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16318 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16319 "(Session Descriptor)."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16323 msgid "Session email"
16324 msgstr "Sesions e-mail"
16325
16326 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16327 msgid ""
16328 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16329 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16333 #, fuzzy
16334 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16335 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16336
16337 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16338 msgid "Audio port"
16339 msgstr "Lyd port"
16340
16341 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16342 #, fuzzy
16343 msgid ""
16344 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16345 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16346
16347 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16348 msgid "Video port"
16349 msgstr "Video port"
16350
16351 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16352 #, fuzzy
16353 msgid ""
16354 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16355 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16356
16357 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16358 #, fuzzy
16359 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
16360 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16361
16362 #: modules/stream_out/rtp.c:96
16363 msgid "MP4A LATM"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16367 #, fuzzy
16368 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16369 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16370
16371 #: modules/stream_out/rtp.c:107
16372 msgid "RTP stream output"
16373 msgstr "RTP stream-uddata"
16374
16375 #: modules/stream_out/standard.c:42
16376 msgid "This is the output access method that will be used."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/stream_out/standard.c:46
16380 #, fuzzy
16381 msgid "This is the muxer that will be used."
16382 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16383
16384 #: modules/stream_out/standard.c:47
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Output destination"
16387 msgstr "Destination"
16388
16389 #: modules/stream_out/standard.c:50
16390 #, fuzzy
16391 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16392 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16393
16394 #: modules/stream_out/standard.c:53
16395 #, fuzzy
16396 msgid ""
16397 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16398 "you choose to use SAP."
16399 msgstr ""
16400 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16401
16402 #: modules/stream_out/standard.c:56
16403 msgid "Session groupname"
16404 msgstr "Session gruppenavn"
16405
16406 #: modules/stream_out/standard.c:58
16407 #, fuzzy
16408 msgid ""
16409 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16410 "if you choose to use SAP."
16411 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16412
16413 #: modules/stream_out/standard.c:61
16414 msgid "SAP announcing"
16415 msgstr "SAP annoncering"
16416
16417 #: modules/stream_out/standard.c:62
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Announce this session with SAP."
16420 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16421
16422 #: modules/stream_out/standard.c:70
16423 msgid "Standard"
16424 msgstr "Standard"
16425
16426 #: modules/stream_out/standard.c:71
16427 msgid "Standard stream output"
16428 msgstr "Standard stream-uddata"
16429
16430 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16431 msgid "Files"
16432 msgstr "Filer"
16433
16434 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16435 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16436 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16437
16438 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16439 msgid "Sizes"
16440 msgstr "Størrelser"
16441
16442 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16443 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16447 msgid "Aspect ratio"
16448 msgstr "Udseendeforhold"
16449
16450 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16451 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16455 msgid "Command UDP port"
16456 msgstr "Kommando UDP port"
16457
16458 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16459 msgid "UDP port to listen to for commands."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16463 msgid "Command"
16464 msgstr "Kommando"
16465
16466 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16467 msgid "Initial command to execute."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16471 msgid "GOP size"
16472 msgstr "GOP størrelse"
16473
16474 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16475 msgid "Number of P frames between two I frames."
16476 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16477
16478 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16479 msgid "Quantizer scale"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16483 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Mute audio"
16489 msgstr "Krypter lyd"
16490
16491 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16492 msgid "Mute audio when command is not 0."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16496 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16500 msgid "Video encoder"
16501 msgstr "Video encoder"
16502
16503 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16504 #, fuzzy
16505 msgid ""
16506 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16507 "options)."
16508 msgstr ""
16509 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16510 "indstillinger."
16511
16512 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16513 msgid "Destination video codec"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16517 #, fuzzy
16518 msgid "This is the video codec that will be used."
16519 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16520
16521 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16522 msgid "Video bitrate"
16523 msgstr "Video bitrate"
16524
16525 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16526 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16530 msgid "Video scaling"
16531 msgstr "Video skalering"
16532
16533 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16534 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16538 msgid "Video frame-rate"
16539 msgstr "Video framerate"
16540
16541 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16544 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16545
16546 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16549 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16550
16551 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16554 msgstr "Grænseflade-modul"
16555
16556 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Maximum video width"
16559 msgstr "Video bredde"
16560
16561 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Maximum output video width."
16564 msgstr "Video bredde"
16565
16566 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Maximum video height"
16569 msgstr "Video højde"
16570
16571 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Maximum output video height."
16574 msgstr "Video højde"
16575
16576 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Video filter"
16579 msgstr "Video filtre"
16580
16581 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16582 msgid ""
16583 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16584 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Video crop (top)"
16590 msgstr "Video skalering"
16591
16592 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16593 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Video crop (left)"
16599 msgstr "Video skalering"
16600
16601 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16602 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Video crop (bottom)"
16608 msgstr "Video port"
16609
16610 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16611 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Video crop (right)"
16617 msgstr "Video skalering"
16618
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16620 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Video padding (top)"
16626 msgstr "Video skalering"
16627
16628 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16629 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Video padding (left)"
16635 msgstr "Videoplacering"
16636
16637 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16638 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16642 msgid "Video padding (bottom)"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16646 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Video padding (right)"
16652 msgstr "Video højde"
16653
16654 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16655 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Video canvas width"
16661 msgstr "Video bredde"
16662
16663 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16664 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Video canvas height"
16670 msgstr "Video højde"
16671
16672 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16673 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Video canvas aspect ratio"
16679 msgstr "Element udseendesforhold"
16680
16681 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16682 msgid ""
16683 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16684 "accordingly."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16688 msgid "Audio encoder"
16689 msgstr "Audio encoder"
16690
16691 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16692 #, fuzzy
16693 msgid ""
16694 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16695 "options)."
16696 msgstr ""
16697 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16698 "indstillinger."
16699
16700 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16701 msgid "Destination audio codec"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16705 #, fuzzy
16706 msgid "This is the audio codec that will be used."
16707 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16708
16709 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16710 msgid "Audio bitrate"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16714 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16718 msgid "Audio sample rate"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16722 msgid ""
16723 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16727 msgid "Audio channels"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16731 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Audio filter"
16737 msgstr "Lydfiltre"
16738
16739 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16740 msgid ""
16741 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16742 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16746 msgid "Subtitles encoder"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16750 #, fuzzy
16751 msgid ""
16752 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16753 "options)."
16754 msgstr ""
16755 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16756 "indstillinger."
16757
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16759 msgid "Destination subtitles codec"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16763 #, fuzzy
16764 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16765 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16766
16767 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16768 msgid ""
16769 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16770 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16771 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16772 "of subpicture modules"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16776 #, fuzzy
16777 msgid "OSD menu"
16778 msgstr "DVD (menuer)"
16779
16780 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16781 msgid ""
16782 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16786 msgid "Number of threads"
16787 msgstr "Antal tråde"
16788
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16790 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16794 msgid "High priority"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16798 msgid ""
16799 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16803 msgid "Synchronise on audio track"
16804 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16805
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16807 msgid ""
16808 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16809 "on the audio track."
16810 msgstr ""
16811 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16812 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16813
16814 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16815 msgid ""
16816 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16817 "rate."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16821 msgid "Transcode stream output"
16822 msgstr "Konverter stream uddata"
16823
16824 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16825 msgid "Overlays/Subtitles"
16826 msgstr "Overlægning/undertekster"
16827
16828 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16829 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16833 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16837 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16841 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16842 msgid "Conversions from "
16843 msgstr "Konverter fra "
16844
16845 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16846 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16847 msgid "MMX conversions from "
16848 msgstr "MMX konverteringer fra "
16849
16850 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16851 msgid "AltiVec conversions from "
16852 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16853
16854 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Brightness threshold"
16857 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16858
16859 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16860 msgid ""
16861 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16862 "threshold value will be the brighness defined below."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16866 msgid "Image contrast (0-2)"
16867 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16868
16869 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16872 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16873
16874 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16875 msgid "Image hue (0-360)"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16881 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16882
16883 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16884 msgid "Image saturation (0-3)"
16885 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16886
16887 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16890 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16891
16892 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16893 msgid "Image brightness (0-2)"
16894 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16895
16896 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16899 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16900
16901 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16902 msgid "Image gamma (0-10)"
16903 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16904
16905 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16908 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16909
16910 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16911 msgid "Image properties filter"
16912 msgstr "Indstillinger for billedet"
16913
16914 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16915 msgid "Image adjust"
16916 msgstr "Indstil billede"
16917
16918 #: modules/video_filter/blend.c:67
16919 msgid "Video pictures blending"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/video_filter/clone.c:55
16923 msgid "Number of clones"
16924 msgstr "Antal kloner"
16925
16926 #: modules/video_filter/clone.c:56
16927 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/video_filter/clone.c:59
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Video output modules"
16933 msgstr "Video udgangs modul"
16934
16935 #: modules/video_filter/clone.c:60
16936 msgid ""
16937 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16938 "separated list of modules."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: modules/video_filter/clone.c:64
16942 msgid "Clone video filter"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/video_filter/clone.c:66
16946 msgid "Clone"
16947 msgstr "Klon"
16948
16949 #: modules/video_filter/crop.c:55
16950 msgid "Crop geometry (pixels)"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/video_filter/crop.c:56
16954 msgid ""
16955 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16956 "<left offset> + <top offset>."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/video_filter/crop.c:58
16960 msgid "Automatic cropping"
16961 msgstr "Automatisk beskæring"
16962
16963 #: modules/video_filter/crop.c:59
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Automatic black border cropping."
16966 msgstr "Automatisk beskæring"
16967
16968 #: modules/video_filter/crop.c:62
16969 msgid "Crop video filter"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Cropping failed"
16975 msgstr "Åbner fil..."
16976
16977 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16978 #, fuzzy
16979 msgid "VLC could not open the video output module."
16980 msgstr "VLC internbillede video uddata"
16981
16982 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16983 msgid "Deinterlace mode"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16989 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16990
16991 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Streaming deinterlace mode"
16994 msgstr "Grænseflade-modul"
16995
16996 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16999 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17000
17001 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17002 msgid "Deinterlacing video filter"
17003 msgstr "Deinterlacing video filter"
17004
17005 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17006 #, fuzzy
17007 msgid "video-filter-event"
17008 msgstr "Video filtre"
17009
17010 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17011 msgid "Distort mode"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17015 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17019 msgid "Gradient image type"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17023 msgid ""
17024 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17025 "keep colors."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Apply cartoon effect"
17031 msgstr "Vælg effekt"
17032
17033 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17034 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Edge"
17040 msgstr "Bro"
17041
17042 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17043 msgid "Hough"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Gradient video filter"
17049 msgstr "Væg videofilter"
17050
17051 #: modules/video_filter/invert.c:47
17052 msgid "Invert video filter"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/video_filter/invert.c:48
17056 msgid "Color inversion"
17057 msgstr "Farve invertering"
17058
17059 #: modules/video_filter/logo.c:68
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Logo filenames"
17062 msgstr "Logo filnavn"
17063
17064 #: modules/video_filter/logo.c:69
17065 msgid ""
17066 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17067 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17068 "simply enter its filename."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/video_filter/logo.c:72
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Logo animation # of loops"
17074 msgstr "Goom animeringshastighed"
17075
17076 #: modules/video_filter/logo.c:73
17077 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/video_filter/logo.c:75
17081 msgid "Logo individual image time in ms"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/video_filter/logo.c:76
17085 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
17089 #, fuzzy
17090 msgid "X coordinate"
17091 msgstr "Video y-kordinat"
17092
17093 #: modules/video_filter/logo.c:79
17094 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Y coordinate"
17100 msgstr "Video y-kordinat"
17101
17102 #: modules/video_filter/logo.c:82
17103 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/video_filter/logo.c:84
17107 msgid "Transparency of the logo"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_filter/logo.c:85
17111 msgid ""
17112 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17113 "opacity)."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/video_filter/logo.c:87
17117 msgid "Logo position"
17118 msgstr "Logo position"
17119
17120 #: modules/video_filter/logo.c:89
17121 #, fuzzy
17122 msgid ""
17123 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17124 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17125 msgstr ""
17126 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17127 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17128 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17129 "værdierne."
17130
17131 #: modules/video_filter/logo.c:101
17132 msgid "Logo video filter"
17133 msgstr "Logo video filter"
17134
17135 #: modules/video_filter/logo.c:103
17136 msgid "Logo overlay"
17137 msgstr "Logo overlægning"
17138
17139 #: modules/video_filter/logo.c:124
17140 msgid "Logo sub filter"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17146 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17147
17148 #: modules/video_filter/marq.c:86
17149 msgid ""
17150 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17151 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17152 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17153 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17154 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17155 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17156 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17157 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17158 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
17162 #, fuzzy
17163 msgid "X offset"
17164 msgstr "Tids forskydelse"
17165
17166 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
17167 msgid "X offset, from the left screen edge."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Y offset"
17173 msgstr "Tids forskydelse"
17174
17175 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
17176 msgid "Y offset, down from the top."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/video_filter/marq.c:105
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Timeout"
17182 msgstr "Tid"
17183
17184 #: modules/video_filter/marq.c:106
17185 #, fuzzy
17186 msgid ""
17187 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17188 "(remains forever)."
17189 msgstr ""
17190 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17191 "er 0 (vis altid)."
17192
17193 #: modules/video_filter/marq.c:110
17194 msgid ""
17195 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17196 "totally opaque. "
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
17200 msgid "Font size, pixels"
17201 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17202
17203 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
17204 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
17208 msgid ""
17209 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17210 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17211 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17212 "(red + green), #FFFFFF = white"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/video_filter/marq.c:122
17216 msgid "Marquee position"
17217 msgstr "Markise position"
17218
17219 #: modules/video_filter/marq.c:124
17220 #, fuzzy
17221 msgid ""
17222 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17223 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17224 "6 = top-right)."
17225 msgstr ""
17226 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17227 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17228 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17229
17230 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
17231 msgid "Misc"
17232 msgstr "forskelligt"
17233
17234 #: modules/video_filter/marq.c:167
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Marquee display"
17237 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17238
17239 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Transparency"
17242 msgstr "Gennemsigtig kube"
17243
17244 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17245 msgid ""
17246 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17247 "opaque (default)."
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17251 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17255 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Top left corner X coordinate"
17261 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17262
17263 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17264 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Top left corner Y coordinate"
17270 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17271
17272 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17273 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Border width"
17279 msgstr "Video bredde"
17280
17281 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17282 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Border height"
17288 msgstr "Video højde"
17289
17290 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17291 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17295 msgid "Mosaic alignment"
17296 msgstr "Mosaic indstilling"
17297
17298 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17299 #, fuzzy
17300 msgid ""
17301 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17302 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17303 "6 = top-right)."
17304 msgstr ""
17305 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17306 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17307 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17308 "værdierne."
17309
17310 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17311 msgid "Positioning method"
17312 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17313
17314 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17315 msgid ""
17316 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17317 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17318 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17322 #: modules/video_filter/wall.c:57
17323 msgid "Number of rows"
17324 msgstr "Antal rækker"
17325
17326 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17327 msgid ""
17328 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17329 "to \"fixed\"."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17333 #: modules/video_filter/wall.c:53
17334 msgid "Number of columns"
17335 msgstr "Antal kolonner"
17336
17337 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17338 msgid ""
17339 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17340 "set to \"fixed\"."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17344 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17348 msgid "Keep original size"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17352 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Elements order"
17358 msgstr "Stille-tilstand"
17359
17360 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17361 msgid ""
17362 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17363 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17364 "bridge\" module."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Offsets in order"
17370 msgstr "Stille-tilstand"
17371
17372 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17373 msgid ""
17374 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17375 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17376 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17380 msgid ""
17381 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17382 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17383 "input."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Bluescreen"
17389 msgstr "Fuld skærm"
17390
17391 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17392 msgid ""
17393 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17394 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17395 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17396 "blending (blue by default)."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17400 msgid "Bluescreen U value"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17404 msgid ""
17405 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17406 "Defaults to 120 for blue."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17410 msgid "Bluescreen V value"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17414 msgid ""
17415 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17416 "Defaults to 90 for blue."
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Bluescreen U tolerance"
17422 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17423
17424 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17425 msgid ""
17426 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17427 "value between 10 and 20 seems sensible."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Bluescreen V tolerance"
17433 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17434
17435 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17436 msgid ""
17437 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17438 "value between 10 and 20 seems sensible."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17442 msgid "fixed"
17443 msgstr "fast"
17444
17445 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17446 #, fuzzy
17447 msgid "offsets"
17448 msgstr "Tids forskydelse"
17449
17450 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17451 msgid "Mosaic video sub filter"
17452 msgstr "Mosaic video subfilter"
17453
17454 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17455 msgid "Mosaic"
17456 msgstr "Mosaik"
17457
17458 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17459 msgid "Blur factor (1-127)"
17460 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17461
17462 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17463 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17464 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17465
17466 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Motion blur"
17469 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17470
17471 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17472 msgid "Motion blur filter"
17473 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17474
17475 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17476 msgid "Description file"
17477 msgstr "Beskrivelses fil"
17478
17479 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17480 msgid "A file containing a simple playlist"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17484 msgid "History parameter"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17488 #, fuzzy
17489 msgid "The umber of frames used for detection."
17490 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17491
17492 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17493 msgid "Motion detect video filter"
17494 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17495
17496 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17497 msgid "Motion detect"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17501 msgid "OpenCV face detection example filter"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17505 #, fuzzy
17506 msgid "OpenCV example"
17507 msgstr "Åbn en fil"
17508
17509 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17510 msgid "Haar cascade filename"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17514 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Use input chroma unaltered"
17520 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17521
17522 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17523 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17527 msgid "RGB32"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Don't display any video"
17533 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17534
17535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Display the input video"
17538 msgstr "Tag et video snapshot"
17539
17540 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Display the processed video"
17543 msgstr "Vis under streamning"
17544
17545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17546 msgid "Show only errors"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17550 msgid "Show errors and warnings"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17554 msgid "Show everything including debug messages"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17558 #, fuzzy
17559 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17560 msgstr "Logo video filter"
17561
17562 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17563 #, fuzzy
17564 msgid "OpenCV"
17565 msgstr "Åbn"
17566
17567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17570 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17571
17572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17573 msgid ""
17574 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17575 "OpenCV filter"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17579 #, fuzzy
17580 msgid "OpenCV filter chroma"
17581 msgstr "Åbn fil"
17582
17583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17584 msgid ""
17585 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Wrapper filter output"
17591 msgstr "Brug float32 uddata"
17592
17593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17594 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17598 msgid "Wrapper filter verbosity"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17602 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17606 msgid "OpenCV internal filter name"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17610 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Configuration file"
17616 msgstr "VLM opsætningsfil"
17617
17618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17621 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17622
17623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17624 msgid "Path to OSD menu images"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17628 msgid ""
17629 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17630 "configuration file."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17634 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Menu position"
17640 msgstr "Tids position"
17641
17642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17643 #, fuzzy
17644 msgid ""
17645 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17646 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17647 "6 = top-right)."
17648 msgstr ""
17649 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17650 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17651 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17652 "værdierne."
17653
17654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Menu timeout"
17657 msgstr "Markise timeout"
17658
17659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17660 msgid ""
17661 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17662 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17663 "visible."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17667 msgid "Menu update interval"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17671 msgid ""
17672 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17673 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17674 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17675 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17679 #, fuzzy
17680 msgid "On Screen Display menu"
17681 msgstr "On Screen Display"
17682
17683 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17684 msgid ""
17685 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17689 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17693 msgid "Active windows"
17694 msgstr "Aktive vinduer"
17695
17696 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17699 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17700
17701 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17702 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Panoramix"
17708 msgstr "Program"
17709
17710 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17711 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17715 msgid ""
17716 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17717 "misalignment due to autoratio control)"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17721 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17725 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17729 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17733 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Attenuation"
17739 msgstr "Mætning"
17740
17741 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17742 msgid ""
17743 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17744 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17748 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17752 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17756 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17760 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17764 msgid "Attenuation, end (in %)"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17768 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17772 msgid "middle position (in %)"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17776 msgid ""
17777 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17778 "of blended zone"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17782 msgid "Gamma (Red) correction"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17786 msgid ""
17787 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17791 msgid "Gamma (Green) correction"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17795 msgid ""
17796 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17800 msgid "Gamma (Blue) correction"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17804 msgid ""
17805 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17809 msgid "Black Crush for Red"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17813 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17817 msgid "Black Crush for Green"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17821 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17825 msgid "Black Crush for Blue"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17829 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17833 msgid "White Crush for Red"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17837 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17841 msgid "White Crush for Green"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17845 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17849 msgid "White Crush for Blue"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17853 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17857 msgid "Black Level for Red"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17861 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17865 msgid "Black Level for Green"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17869 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17873 msgid "Black Level for Blue"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17877 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17881 msgid "White Level for Red"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17885 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17889 msgid "White Level for Green"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17893 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17897 msgid "White Level for Blue"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17901 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Xinerama option"
17907 msgstr "Ydelses indstillinger"
17908
17909 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17910 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Psychedelic video filter"
17916 msgstr "Væg videofilter"
17917
17918 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Ripple video filter"
17921 msgstr "Logo video filter"
17922
17923 #: modules/video_filter/rss.c:121
17924 msgid "Feed URLs"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/video_filter/rss.c:122
17928 #, fuzzy
17929 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17930 msgstr "Markise visningsfilter"
17931
17932 #: modules/video_filter/rss.c:123
17933 msgid "Speed of feeds"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/rss.c:124
17937 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/video_filter/rss.c:125
17941 msgid "Max length"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/video_filter/rss.c:126
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17947 msgstr "Antal kloner"
17948
17949 #: modules/video_filter/rss.c:128
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Refresh time"
17952 msgstr "Opdater liste"
17953
17954 #: modules/video_filter/rss.c:129
17955 msgid ""
17956 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17957 "feeds are never updated."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/rss.c:131
17961 msgid "Feed images"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/video_filter/rss.c:132
17965 msgid "Display feed images if available."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/rss.c:139
17969 msgid ""
17970 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17971 "totally opaque."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/video_filter/rss.c:152
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Text position"
17977 msgstr "Tids position"
17978
17979 #: modules/video_filter/rss.c:154
17980 #, fuzzy
17981 msgid ""
17982 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17983 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17984 "right)."
17985 msgstr ""
17986 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17987 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17988 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17989 "værdierne."
17990
17991 #: modules/video_filter/rss.c:199
17992 #, fuzzy
17993 msgid "RSS and Atom feed display"
17994 msgstr "Markise visningsfilter"
17995
17996 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17997 #, fuzzy
17998 msgid "RV32 conversion filter"
17999 msgstr "MMX konverteringer fra "
18000
18001 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
18002 msgid "Video scaling filter"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
18006 msgid "Scaling mode"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Scaling mode to use."
18012 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
18013
18014 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18015 msgid "Fast bilinear"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18019 msgid "Bilinear"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
18023 msgid "Bicubic (good quality)"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18027 msgid "Experimental"
18028 msgstr "Eksperimentel"
18029
18030 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
18031 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18035 msgid "Area"
18036 msgstr "Område"
18037
18038 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18039 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
18040 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
18041
18042 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
18043 msgid "Gauss"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18047 msgid "SincR"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18051 msgid "Lanczos"
18052 msgstr "Lanczos"
18053
18054 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
18055 msgid "Bicubic spline"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/video_filter/transform.c:57
18059 msgid "Transform type"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/video_filter/transform.c:58
18063 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18064 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18065
18066 #: modules/video_filter/transform.c:61
18067 msgid "Rotate by 90 degrees"
18068 msgstr "Rotér 90 grader"
18069
18070 #: modules/video_filter/transform.c:62
18071 msgid "Rotate by 180 degrees"
18072 msgstr "Rotér 180 grader"
18073
18074 #: modules/video_filter/transform.c:62
18075 msgid "Rotate by 270 degrees"
18076 msgstr "Rotér 270 grader"
18077
18078 #: modules/video_filter/transform.c:63
18079 msgid "Flip horizontally"
18080 msgstr "Vend horisontalt"
18081
18082 #: modules/video_filter/transform.c:63
18083 msgid "Flip vertically"
18084 msgstr "Vend vertikalt"
18085
18086 #: modules/video_filter/transform.c:66
18087 msgid "Video transformation filter"
18088 msgstr "Video transformations filter"
18089
18090 #: modules/video_filter/wall.c:54
18091 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/video_filter/wall.c:58
18095 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/wall.c:62
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18101 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18102
18103 #: modules/video_filter/wall.c:65
18104 msgid "Element aspect ratio"
18105 msgstr "Element udseendesforhold"
18106
18107 #: modules/video_filter/wall.c:66
18108 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/video_filter/wall.c:70
18112 msgid "Wall video filter"
18113 msgstr "Væg videofilter"
18114
18115 #: modules/video_filter/wall.c:71
18116 msgid "Image wall"
18117 msgstr "Billedevæg"
18118
18119 #: modules/video_filter/wave.c:50
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Wave video filter"
18122 msgstr "Væg videofilter"
18123
18124 #: modules/video_output/aa.c:55
18125 msgid "ASCII Art"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/video_output/aa.c:58
18129 msgid "ASCII-art video output"
18130 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18131
18132 #: modules/video_output/caca.c:80
18133 msgid "Color ASCII art video output"
18134 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18135
18136 #: modules/video_output/directfb.c:69
18137 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
18141 #, fuzzy
18142 msgid "DirectX 3D video output"
18143 msgstr "DirectX video-udgang"
18144
18145 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
18146 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
18150 msgid ""
18151 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18152 "doesn't have any effect when using overlays."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18156 msgid "Use video buffers in system memory"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
18160 msgid ""
18161 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18162 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18163 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18164 "doesn't have any effect when using overlays."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
18168 msgid "Use triple buffering for overlays"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
18172 msgid ""
18173 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18174 "better video quality (no flickering)."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18178 msgid "Name of desired display device"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18182 msgid ""
18183 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18184 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18185 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
18189 msgid "Enable wallpaper mode "
18190 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18191
18192 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
18193 msgid ""
18194 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18195 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18196 "desktop must not already have a wallpaper."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
18200 msgid "DirectX video output"
18201 msgstr "DirectX video-udgang"
18202
18203 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
18204 msgid "Wallpaper"
18205 msgstr "Vis på skrivebordet"
18206
18207 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
18208 msgid "OpenGL video output"
18209 msgstr "OpenGL video uddata"
18210
18211 #: modules/video_output/fb.c:67
18212 msgid "Framebuffer device"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/video_output/fb.c:69
18216 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/video_output/fb.c:77
18220 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18224 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18225 #, fuzzy
18226 msgid "X11 display"
18227 msgstr "X11 skærmnavn"
18228
18229 #: modules/video_output/ggi.c:58
18230 msgid ""
18231 "X11 hardware display to use.\n"
18232 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/video_output/glide.c:64
18236 msgid "3dfx Glide video output"
18237 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18238
18239 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18240 msgid "HD1000 video output"
18241 msgstr "HD1000 video-uddata"
18242
18243 #: modules/video_output/image.c:48
18244 msgid "Image format"
18245 msgstr "Billede format"
18246
18247 #: modules/video_output/image.c:49
18248 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/video_output/image.c:51
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Image width"
18254 msgstr "Indstil billede"
18255
18256 #: modules/video_output/image.c:52
18257 #, fuzzy
18258 msgid ""
18259 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18260 "characteristics."
18261 msgstr ""
18262 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18263 "sig."
18264
18265 #: modules/video_output/image.c:56
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Image height"
18268 msgstr "Video højde"
18269
18270 #: modules/video_output/image.c:57
18271 #, fuzzy
18272 msgid ""
18273 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18274 "video characteristics."
18275 msgstr ""
18276 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18277 "sig."
18278
18279 #: modules/video_output/image.c:61
18280 msgid "Recording ratio"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_output/image.c:62
18284 msgid ""
18285 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/video_output/image.c:65
18289 msgid "Filename prefix"
18290 msgstr "Filnavnspræfix"
18291
18292 #: modules/video_output/image.c:66
18293 msgid ""
18294 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18295 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/video_output/image.c:70
18299 msgid "Always write to the same file"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/video_output/image.c:71
18303 msgid ""
18304 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18305 "this case, the number is not appended to the filename."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_output/image.c:80
18309 msgid "Image video output"
18310 msgstr "Billede video-uddata"
18311
18312 #: modules/video_output/mga.c:59
18313 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18314 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18315
18316 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18317 msgid "Cube"
18318 msgstr "Kube"
18319
18320 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
18321 msgid "Transparent Cube"
18322 msgstr "Gennemsigtig kube"
18323
18324 #: modules/video_output/opengl.c:123
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Cylinder"
18327 msgstr "Ryd"
18328
18329 #: modules/video_output/opengl.c:123
18330 msgid "Torus"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_output/opengl.c:123
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Sphere"
18336 msgstr "Hastighed"
18337
18338 #: modules/video_output/opengl.c:123
18339 msgid "SQUAREXY"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: modules/video_output/opengl.c:123
18343 msgid "SQUARER"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/video_output/opengl.c:123
18347 msgid "ASINXY"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/video_output/opengl.c:123
18351 msgid "ASINR"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/video_output/opengl.c:123
18355 msgid "SINEXY"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/video_output/opengl.c:123
18359 msgid "SINER"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/video_output/opengl.c:148
18363 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/video_output/opengl.c:149
18367 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/video_output/opengl.c:150
18371 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/video_output/opengl.c:151
18375 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/video_output/opengl.c:152
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Point of view x-coordinate"
18381 msgstr "Video x-kordinat"
18382
18383 #: modules/video_output/opengl.c:153
18384 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_output/opengl.c:155
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Point of view y-coordinate"
18390 msgstr "Video x-kordinat"
18391
18392 #: modules/video_output/opengl.c:156
18393 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/video_output/opengl.c:158
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Point of view z-coordinate"
18399 msgstr "Video x-kordinat"
18400
18401 #: modules/video_output/opengl.c:159
18402 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/video_output/opengl.c:162
18406 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/video_output/opengl.c:163
18410 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: modules/video_output/opengl.c:165
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Effect"
18416 msgstr "Skub ud"
18417
18418 #: modules/video_output/opengl.c:167
18419 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18423 #, fuzzy
18424 msgid "QT Embedded display"
18425 msgstr "Åbn playlist"
18426
18427 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18428 msgid ""
18429 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18430 "the DISPLAY environment variable."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18434 msgid "QT Embedded video output"
18435 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18436
18437 #: modules/video_output/sdl.c:108
18438 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Snapshot width"
18444 msgstr "Bredden på video snapshots"
18445
18446 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Width of the snapshot image."
18449 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18450
18451 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Snapshot height"
18454 msgstr "Højden på video snapshots"
18455
18456 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Height of the snapshot image."
18459 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18460
18461 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Chroma"
18464 msgstr "Farvestyrke"
18465
18466 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18467 #, fuzzy
18468 msgid ""
18469 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18470 msgstr ""
18471 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18472
18473 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Cache size (number of images)"
18476 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18477
18478 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18481 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18482
18483 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Snapshot module"
18486 msgstr "snapshot module"
18487
18488 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18489 msgid "SVGAlib video output"
18490 msgstr "SVGAlib video output"
18491
18492 #: modules/video_output/wingdi.c:220
18493 msgid "Windows GAPI video output"
18494 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18495
18496 #: modules/video_output/wingdi.c:224
18497 msgid "Windows GDI video output"
18498 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18499
18500 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18501 msgid "XVideo adaptor number"
18502 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18503
18504 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18505 msgid ""
18506 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18507 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
18512 msgid "Alternate fullscreen method"
18513 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18514
18515 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
18517 msgid ""
18518 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18519 "its drawbacks.\n"
18520 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18521 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18522 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18523 "show on top of the video."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18527 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18528 msgid ""
18529 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18530 "DISPLAY environment variable."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18534 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Screen for fullscreen mode."
18537 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18538
18539 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18540 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18541 #, fuzzy
18542 msgid ""
18543 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18544 "1 for the second."
18545 msgstr ""
18546 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18547 "0 for første skærm, 1 for anden."
18548
18549 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18550 #, fuzzy
18551 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18552 msgstr "X11 OpenGL provider"
18553
18554 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18555 msgid "Use shared memory"
18556 msgstr "Brug delt hukommelse"
18557
18558 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18559 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18560 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18561
18562 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18563 msgid "X11 video output"
18564 msgstr "X11 video-uddata"
18565
18566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18567 msgid ""
18568 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18569 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
18573 msgid "XVimage chroma format"
18574 msgstr "XVimage farve format"
18575
18576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
18577 msgid ""
18578 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18579 "to improve performances by using the most efficient one."
18580 msgstr ""
18581 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18582 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18583
18584 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18585 msgid "XVideo extension video output"
18586 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18587
18588 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
18589 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/visualization/goom.c:58
18593 msgid "Goom display width"
18594 msgstr "Goom billedets bredde."
18595
18596 #: modules/visualization/goom.c:59
18597 msgid "Goom display height"
18598 msgstr "Goom billedets højde"
18599
18600 #: modules/visualization/goom.c:60
18601 msgid ""
18602 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18603 "will be prettier but more CPU intensive)."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/visualization/goom.c:63
18607 msgid "Goom animation speed"
18608 msgstr "Goom animeringshastighed"
18609
18610 #: modules/visualization/goom.c:64
18611 #, fuzzy
18612 msgid ""
18613 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18614 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18615
18616 #: modules/visualization/goom.c:70
18617 msgid "Goom"
18618 msgstr "Goom"
18619
18620 #: modules/visualization/goom.c:71
18621 msgid "Goom effect"
18622 msgstr "Goom effekt"
18623
18624 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
18625 msgid "Effects list"
18626 msgstr "Liste over effekter"
18627
18628 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
18629 #, fuzzy
18630 msgid ""
18631 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18632 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18633 msgstr ""
18634 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18635 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18636
18637 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
18638 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
18642 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
18646 msgid "Number of bands"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
18650 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
18654 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
18658 msgid "Band separator"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
18662 msgid "Number of blank pixels between bands."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
18666 msgid "Amplification"
18667 msgstr "Forstærkning"
18668
18669 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
18670 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18671 msgstr ""
18672
18673 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
18674 msgid "Enable peaks"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
18678 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
18682 msgid "Enable original graphic spectrum"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
18686 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Enable bands"
18692 msgstr "Aktivér lyd"
18693
18694 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
18695 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Enable base"
18701 msgstr "Aktivér"
18702
18703 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18706 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18707
18708 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
18709 msgid "Base pixel radius"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
18713 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Spectral sections"
18719 msgstr "Valg"
18720
18721 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
18722 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Peak height"
18728 msgstr "Video højde"
18729
18730 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Total pixel height of the peak items."
18733 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18734
18735 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
18736 msgid "Peak extra width"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
18740 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
18744 msgid "V-plane color"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
18748 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
18752 msgid "Number of stars"
18753 msgstr "Antal stjerner"
18754
18755 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18758 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18759
18760 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
18761 msgid "Visualizer"
18762 msgstr "Visualiserings plugin"
18763
18764 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
18765 msgid "Visualizer filter"
18766 msgstr "Visualiseringsfilter"
18767
18768 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
18769 msgid "Spectrum analyser"
18770 msgstr "Spektrum"
18771
18772 #, fuzzy
18773 #~ msgid "Vertical border width"
18774 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid "Horizontal border width"
18778 #~ msgstr "Horisontal"
18779
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
18782 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
18783
18784 #, fuzzy
18785 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
18786 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
18790 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
18791
18792 #, fuzzy
18793 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
18794 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
18795
18796 #, fuzzy
18797 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
18798 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
18799
18800 #, fuzzy
18801 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18802 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
18803
18804 #, fuzzy
18805 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18806 #~ msgstr "FTP kodeord"
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "Marquee text to display."
18810 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid ""
18814 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
18815 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
18816 #~ "e.g. 6 = top-right)."
18817 #~ msgstr ""
18818 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18819 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18820 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18821 #~ "værdierne."
18822
18823 #~ msgid "Time overlay"
18824 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
18825
18826 #~ msgid "Corba control"
18827 #~ msgstr "Corba kontrol"
18828
18829 #~ msgid "corba control module"
18830 #~ msgstr "corba kontrol modul"
18831
18832 #~ msgid ""
18833 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
18834 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
18835 #~ msgstr ""
18836 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
18837 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
18838
18839 #~ msgid "Standard Play"
18840 #~ msgstr "Standardafspilning"
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "Connecting..."
18844 #~ msgstr "Indstillinger..."
18845
18846 #, fuzzy
18847 #~ msgid "Filters (v2)"
18848 #~ msgstr "Filtre"
18849
18850 #~ msgid "Video filters settings"
18851 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "Create"
18855 #~ msgstr "Framerate"
18856
18857 #~ msgid " to "
18858 #~ msgstr " til "
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "Yes"
18862 #~ msgstr "Bytes"
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "No"
18866 #~ msgstr "Type"
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid ""
18870 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18871 #~ "the program:"
18872 #~ msgstr ""
18873 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
18874
18875 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18876 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
18877
18878 #~ msgid "Open Messages Window"
18879 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
18880
18881 #~ msgid "Dismiss"
18882 #~ msgstr "Fjern"
18883
18884 #, fuzzy
18885 #~ msgid "Login"
18886 #~ msgstr "Logning"
18887
18888 #, fuzzy
18889 #~ msgid "Podcast Link"
18890 #~ msgstr "Position"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Podcast Copyright"
18894 #~ msgstr "Copyright"
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid "Podcast Category"
18898 #~ msgstr "CDDB kategori"
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18902 #~ msgstr "Undertekster"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "Podcast Author"
18906 #~ msgstr "Forfatter"
18907
18908 #, fuzzy
18909 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18910 #~ msgstr "Efter kategori"
18911
18912 #, fuzzy
18913 #~ msgid "Podcast Duration"
18914 #~ msgstr "Mætning"
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "Dummy video filter"
18918 #~ msgstr "Logo video filter"
18919
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid "Dummy VF"
18922 #~ msgstr "Attrap"
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "Mime type"
18926 #~ msgstr "Disk type"
18927
18928 #~ msgid "Listeners"
18929 #~ msgstr "Lyttere"
18930
18931 #, fuzzy
18932 #~ msgid "Center-Center"
18933 #~ msgstr "Center"
18934
18935 #, fuzzy
18936 #~ msgid "Left-Center"
18937 #~ msgstr "Center"
18938
18939 #, fuzzy
18940 #~ msgid "Right-Center"
18941 #~ msgstr "Center"
18942
18943 #, fuzzy
18944 #~ msgid "Center-Top"
18945 #~ msgstr "Center"
18946
18947 #, fuzzy
18948 #~ msgid "Left-Top"
18949 #~ msgstr "Venstre"
18950
18951 #, fuzzy
18952 #~ msgid "Right-Top"
18953 #~ msgstr "Højre"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "Center-Bottom"
18957 #~ msgstr "Center"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "Left-Bottom"
18961 #~ msgstr "Bund"
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "Right-Bottom"
18965 #~ msgstr "Bund"
18966
18967 #~ msgid "M3U file"
18968 #~ msgstr "M3U fil"
18969
18970 #~ msgid "CDDB Artist"
18971 #~ msgstr "CDDB kunstner"
18972
18973 #~ msgid "CDDB Category"
18974 #~ msgstr "CDDB kategori"
18975
18976 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18977 #~ msgstr "CDDB disk ID"
18978
18979 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18980 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
18981
18982 #~ msgid "CDDB Genre"
18983 #~ msgstr "CDDB genre"
18984
18985 #~ msgid "CDDB Year"
18986 #~ msgstr "CDDB år"
18987
18988 #~ msgid "CDDB Title"
18989 #~ msgstr "CDDB titel"
18990
18991 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18992 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
18993
18994 #~ msgid "CD-Text Composer"
18995 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
18996
18997 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18998 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
18999
19000 #~ msgid "CD-Text Genre"
19001 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19002
19003 #~ msgid "CD-Text Message"
19004 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19005
19006 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19007 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19008
19009 #~ msgid "CD-Text Performer"
19010 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19011
19012 #~ msgid "CD-Text Title"
19013 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19014
19015 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19016 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19017
19018 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19019 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19020
19021 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19022 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19023
19024 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19025 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19026
19027 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19028 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19029
19030 #~ msgid "By category"
19031 #~ msgstr "Efter kategori"
19032
19033 #~ msgid "Manually added"
19034 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19035
19036 #~ msgid "All items, unsorted"
19037 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19038
19039 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19040 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "Sorted by Artist"
19044 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19045
19046 #, fuzzy
19047 #~ msgid "Sorted by Album"
19048 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19049
19050 #, fuzzy
19051 #~ msgid "Number of streams"
19052 #~ msgstr "Antal tråde"
19053
19054 #~ msgid "Adjust Image"
19055 #~ msgstr "Indstil billede"
19056
19057 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19058 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19059
19060 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19061 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid ""
19065 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19066 #~ "value."
19067 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid ""
19071 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19072 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19073 #~ "format, proceed to next  page.)"
19074 #~ msgstr ""
19075 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19076 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19077 #~ "fortsæt til næste side)"
19078
19079 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19080 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19081
19082 #~ msgid ""
19083 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19084 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19085 #~ msgstr ""
19086 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19087 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19088
19089 #, fuzzy
19090 #~ msgid ""
19091 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19092 #~ "transcoding"
19093 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19094
19095 #~ msgid "delay"
19096 #~ msgstr "forsinkelse"
19097
19098 #~ msgid "fps"
19099 #~ msgstr "fps"
19100
19101 #~ msgid "More info"
19102 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19103
19104 #~ msgid "Control interface settings"
19105 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19106
19107 #~ msgid ""
19108 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19109 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19110 #~ msgstr ""
19111 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19112 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19113 #~ "undertekster)."
19114
19115 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19116 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19120 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19121
19122 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19123 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19124
19125 #~ msgid ""
19126 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19127 #~ "mode."
19128 #~ msgstr ""
19129 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19130 #~ "skærm."
19131
19132 #~ msgid ""
19133 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19134 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19135 #~ msgstr ""
19136 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19137 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19138
19139 #~ msgid ""
19140 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19141 #~ "be stored."
19142 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19143
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid "Program to select"
19146 #~ msgstr "Programmer"
19147
19148 #, fuzzy
19149 #~ msgid "Programs to select"
19150 #~ msgstr "Programmer"
19151
19152 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19153 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19154
19155 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19156 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19157
19158 #~ msgid "Preferred codecs list"
19159 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19160
19161 #~ msgid ""
19162 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19163 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19164 #~ "the other ones."
19165 #~ msgstr ""
19166 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19167 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19168 #~ "før alle andre."
19169
19170 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19171 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Interfaces"
19175 #~ msgstr "Grænseflade"
19176
19177 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19178 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19179
19180 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19181 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19182
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19185 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19186
19187 #~ msgid ""
19188 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19189 #~ "value should be set in millisecond units."
19190 #~ msgstr ""
19191 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19192 #~ "milisekunder."
19193
19194 #~ msgid ""
19195 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19196 #~ "value should be set in millisecond units."
19197 #~ msgstr ""
19198 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19199 #~ "milisekunder."
19200
19201 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19202 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19203
19204 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19205 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19206
19207 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19208 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19209
19210 #, fuzzy
19211 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19212 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19213
19214 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19215 #~ msgstr ""
19216 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19217
19218 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19219 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19220
19221 #, fuzzy
19222 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19223 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19224
19225 #~ msgid "Telnet Interface port"
19226 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19227
19228 #~ msgid "Default to 4212"
19229 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19230
19231 #~ msgid "Telnet Interface password"
19232 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19233
19234 #~ msgid "Default to admin"
19235 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "Go To Position"
19239 #~ msgstr "Logo position"
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "Go to specific position"
19243 #~ msgstr "Logo position"
19244
19245 #~ msgid "Suppress further errors"
19246 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19250 #~ msgstr ""
19251 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19252 #~ "nedbrud endnu."
19253
19254 #, fuzzy
19255 #~ msgid "Use embedded video output"
19256 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19257
19258 #~ msgid ""
19259 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19260 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19261 #~ "'fullscreen'."
19262 #~ msgstr ""
19263 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19264 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19265
19266 #~ msgid "Fill fullscreen"
19267 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19268
19269 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19270 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19271
19272 #~ msgid "Advanced output:"
19273 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19274
19275 #~ msgid "Output Options"
19276 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19277
19278 #~ msgid "Transcode options"
19279 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19280
19281 #, fuzzy
19282 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19283 #~ msgstr ""
19284 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19285 #~ "aktiver denne."
19286
19287 #, fuzzy
19288 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19289 #~ msgstr ""
19290 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19291 #~ "aktiver denne."
19292
19293 #, fuzzy
19294 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19295 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19296
19297 #~ msgid "Last skin used"
19298 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19299
19300 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19301 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19302
19303 #~ msgid "Destination Target:"
19304 #~ msgstr "Modtager:"
19305
19306 #~ msgid "Miscellaneous options"
19307 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19308
19309 #, fuzzy
19310 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19311 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19312
19313 #, fuzzy
19314 #~ msgid "VLM configuration"
19315 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19316
19317 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19318 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19319
19320 #~ msgid "Font filename"
19321 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19322
19323 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19324 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19325
19326 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19327 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19328
19329 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19330 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19331
19332 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19333 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19337 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19341 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19342
19343 #~ msgid "set PID to id of es"
19344 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19348 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19349
19350 #, fuzzy
19351 #~ msgid ""
19352 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19353 #~ "output."
19354 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19355
19356 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19357 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19358
19359 #, fuzzy
19360 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19361 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19362
19363 #, fuzzy
19364 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19365 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19366
19367 #, fuzzy
19368 #~ msgid ""
19369 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19370 #~ "subpictures overlaying."
19371 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19372
19373 #~ msgid "Marquee text"
19374 #~ msgstr "Markise tekst"
19375
19376 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19377 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19378
19379 #~ msgid "Height in pixels"
19380 #~ msgstr "Højde i pixels"
19381
19382 #~ msgid "Width in pixels"
19383 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19384
19385 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19386 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19387
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19390 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19394 #~ msgstr "On Screen Display"
19395
19396 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19397 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19398
19399 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
19400 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
19401
19402 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19403 #~ msgstr ""
19404 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19405 #~ "max 10)"
19406
19407 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19408 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19409
19410 #, fuzzy
19411 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19412 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19413
19414 #, fuzzy
19415 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19416 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19417
19418 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19419 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19420
19421 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19422 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid "Small playlist"
19426 #~ msgstr "Gem playlist"
19427
19428 #, fuzzy
19429 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19430 #~ msgstr "Videofilter modul"
19431
19432 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19433 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19434
19435 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19436 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19437
19438 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19439 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19440
19441 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19442 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19443
19444 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19445 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19446
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid "Podcast playlist import"
19449 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19450
19451 #~ msgid "raw DV demuxer"
19452 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19453
19454 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19455 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
19456
19457 #~ msgid "Enable CABAC"
19458 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
19459
19460 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19461 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
19462
19463 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19464 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
19465
19466 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
19467 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
19468
19469 #~ msgid "Scene-cut detection."
19470 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
19471
19472 #~ msgid "Properties"
19473 #~ msgstr "Egenskaber"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "from "
19477 #~ msgstr "Fra"
19478
19479 #~ msgid "Netsync"
19480 #~ msgstr "Netsynk"
19481
19482 #~ msgid "Item Info"
19483 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "type : "
19487 #~ msgstr "type"
19488
19489 #, fuzzy
19490 #~ msgid "URL : "
19491 #~ msgstr "URL:"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "file size : "
19495 #~ msgstr "Video størrelse"
19496
19497 #, fuzzy
19498 #~ msgid "Choose a mirror"
19499 #~ msgstr "Vælg mappe"
19500
19501 #~ msgid "Time To Live"
19502 #~ msgstr "Time To Live"
19503
19504 #~ msgid " "
19505 #~ msgstr " "
19506
19507 #~ msgid "SLP announce"
19508 #~ msgstr "SLP annoncering"
19509
19510 #~ msgid "SLP announcing"
19511 #~ msgstr "SLP annoncering"
19512
19513 #~ msgid "Announce this session with SLP"
19514 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
19515
19516 #~ msgid ""
19517 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19518 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19519 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19520 #~ "\n"
19521 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19522 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19523 #~ "\n"
19524 #~ "For more information, have a look at the web site."
19525 #~ msgstr ""
19526 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
19527 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
19528 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
19529 #~ "\n"
19530 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19531 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19532 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19533 #~ "\n"
19534 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19538 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19539
19540 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19541 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19542
19543 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19544 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19545
19546 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19547 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19548
19549 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19550 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19551
19552 #, fuzzy
19553 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19554 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19555
19556 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19557 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19558
19559 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19560 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19561
19562 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19563 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19564
19565 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19566 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19567
19568 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19569 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19570
19571 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19572 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19573
19574 #, fuzzy
19575 #~ msgid "Shout"
19576 #~ msgstr "Shoutcast"
19577
19578 #, fuzzy
19579 #~ msgid "1:1"
19580 #~ msgstr "X11"
19581
19582 #~ msgid "Segment "
19583 #~ msgstr "Segment"
19584
19585 #~ msgid "Track "
19586 #~ msgstr "Indlæg"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid ""
19590 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19591 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19592
19593 #, fuzzy
19594 #~ msgid "Windows GAPI"
19595 #~ msgstr "Vindue"
19596
19597 #, fuzzy
19598 #~ msgid "Windows GDI"
19599 #~ msgstr "Vindue"
19600
19601 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19602 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Open MRL"
19606 #~ msgstr "OpenGL"
19607
19608 #~ msgid "Audio output volume"
19609 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19610
19611 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19612 #~ msgstr ""
19613 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19614 #~ "MPEG-2 streams."
19615
19616 #~ msgid "Choose program (SID)"
19617 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19618
19619 #~ msgid "Choose programs"
19620 #~ msgstr "Vælg programmer"
19621
19622 #~ msgid "Choose audio track"
19623 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
19624
19625 #~ msgid "Choose subtitles track"
19626 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
19627
19628 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
19629 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
19630
19631 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19632 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
19633
19634 #~ msgid "Old playlist open"
19635 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
19636
19637 #, fuzzy
19638 #~ msgid "Current version"
19639 #~ msgstr "Farve invertering"
19640
19641 #, fuzzy
19642 #~ msgid "Your version"
19643 #~ msgstr "Farve invertering"
19644
19645 #, fuzzy
19646 #~ msgid "Mirror"
19647 #~ msgstr "Fejl"
19648
19649 #~ msgid "SAP announces"
19650 #~ msgstr "SAP annonceringer"
19651
19652 #, fuzzy
19653 #~ msgid "Streamming"
19654 #~ msgstr "Streaming"
19655
19656 #~ msgid "Channel mixer"
19657 #~ msgstr "Kanal mixer"
19658
19659 #~ msgid ""
19660 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
19661 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
19662 #~ "headphone."
19663 #~ msgstr ""
19664 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
19665 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "About VLC media player..."
19669 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "Wizard..."
19673 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
19674
19675 #~ msgid "Controls"
19676 #~ msgstr "Styring"
19677
19678 #~ msgid "Random effect"
19679 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
19680
19681 #~ msgid "SLP input"
19682 #~ msgstr "SLP inddata"
19683
19684 #~ msgid "Joystick device"
19685 #~ msgstr "Joystick enhed"
19686
19687 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
19688 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
19689
19690 #~ msgid "Repeat time (ms)"
19691 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
19692
19693 #~ msgid "Wait time (ms)"
19694 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
19695
19696 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
19697 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
19698
19699 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
19700 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
19701
19702 #~ msgid "Joystick control interface"
19703 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19704
19705 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
19706 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
19707
19708 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
19709 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
19710
19711 #~ msgid ""
19712 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19713 #~ "preferences menu will occupy."
19714 #~ msgstr ""
19715 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
19716 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
19717
19718 #~ msgid "Interface default search path"
19719 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
19720
19721 #~ msgid ""
19722 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19723 #~ "open when looking for a file."
19724 #~ msgstr ""
19725 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
19726 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
19727
19728 #~ msgid "GNOME interface"
19729 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
19730
19731 #~ msgid "_Open File..."
19732 #~ msgstr "_Åbn fil..."
19733
19734 #~ msgid "Open _Disc..."
19735 #~ msgstr "Åbn _disk..."
19736
19737 #~ msgid "Open Disc Media"
19738 #~ msgstr "Åbn medie"
19739
19740 #~ msgid "_Network stream..."
19741 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19742
19743 #~ msgid "Select a network stream"
19744 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
19745
19746 #~ msgid "_Eject Disc"
19747 #~ msgstr "_Skub disk ud"
19748
19749 #~ msgid "Eject disc"
19750 #~ msgstr "Skub disk ud"
19751
19752 #~ msgid "_Hide interface"
19753 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
19754
19755 #~ msgid "Progr_am"
19756 #~ msgstr "Progr_am"
19757
19758 #~ msgid "Choose the program"
19759 #~ msgstr "Vælg programmet"
19760
19761 #~ msgid "_Title"
19762 #~ msgstr "_Titel"
19763
19764 #~ msgid "Choose title"
19765 #~ msgstr "Vælg titel"
19766
19767 #~ msgid "_Chapter"
19768 #~ msgstr "_Kapitel"
19769
19770 #~ msgid "Choose chapter"
19771 #~ msgstr "Vælg kapitel"
19772
19773 #~ msgid "_Playlist..."
19774 #~ msgstr "_Spilleliste..."
19775
19776 #~ msgid "Open the playlist window"
19777 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
19778
19779 #~ msgid "_Modules..."
19780 #~ msgstr "_Moduler..."
19781
19782 #~ msgid "Open the module manager"
19783 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
19784
19785 #~ msgid "Messages..."
19786 #~ msgstr "Beskeder..."
19787
19788 #~ msgid "Open the messages window"
19789 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
19790
19791 #~ msgid "_Language"
19792 #~ msgstr "_Sprog"
19793
19794 #~ msgid "_Subtitles"
19795 #~ msgstr "_Undertekster"
19796
19797 #~ msgid "Select subtitles channel"
19798 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
19799
19800 #~ msgid "_Fullscreen"
19801 #~ msgstr "_Fuld skærm"
19802
19803 #~ msgid "_Audio"
19804 #~ msgstr "_Lyd"
19805
19806 #~ msgid "_Video"
19807 #~ msgstr "_Video"
19808
19809 #~ msgid "Open disc"
19810 #~ msgstr "Åbn disk"
19811
19812 #~ msgid "Net"
19813 #~ msgstr "Net"
19814
19815 #~ msgid "Sat"
19816 #~ msgstr "Sat"
19817
19818 #~ msgid "Open a satellite card"
19819 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19820
19821 #~ msgid "Stop stream"
19822 #~ msgstr "Stop stream"
19823
19824 #~ msgid "Pause stream"
19825 #~ msgstr "Pause stream"
19826
19827 #~ msgid "Fast"
19828 #~ msgstr "Hurtig"
19829
19830 #~ msgid "Prev"
19831 #~ msgstr "Forrige"
19832
19833 #~ msgid "Previous file"
19834 #~ msgstr "Forrige fil"
19835
19836 #~ msgid "Next file"
19837 #~ msgstr "Næste fil"
19838
19839 #~ msgid "Title:"
19840 #~ msgstr "Titel:"
19841
19842 #~ msgid "Select previous title"
19843 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
19844
19845 #~ msgid "Chapter:"
19846 #~ msgstr "Kapitel:"
19847
19848 #~ msgid "Select previous chapter"
19849 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
19850
19851 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19852 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
19853
19854 #~ msgid "_Network Stream..."
19855 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19856
19857 #~ msgid "_Jump..."
19858 #~ msgstr "_Hop..."
19859
19860 #~ msgid "Switch program"
19861 #~ msgstr "Skift program"
19862
19863 #~ msgid "_Navigation"
19864 #~ msgstr "_Navigering"
19865
19866 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19867 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
19868
19869 #~ msgid "Toggle _Interface"
19870 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
19871
19872 #~ msgid "Playlist..."
19873 #~ msgstr "Spilleliste..."
19874
19875 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
19876 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
19877
19878 #~ msgid ""
19879 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19880 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19881 #~ msgstr ""
19882 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
19883 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
19884
19885 #~ msgid "Open Stream"
19886 #~ msgstr "Åbn stream"
19887
19888 #~ msgid "Symbol Rate"
19889 #~ msgstr "Symbol Rate"
19890
19891 #~ msgid "FEC"
19892 #~ msgstr "FEC"
19893
19894 #~ msgid "Vertical"
19895 #~ msgstr "Vertikal"
19896
19897 #~ msgid "Satellite"
19898 #~ msgstr "Satelit"
19899
19900 #~ msgid "stream output"
19901 #~ msgstr "stream uddata"
19902
19903 #~ msgid "Modules"
19904 #~ msgstr "Moduler"
19905
19906 #~ msgid ""
19907 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19908 #~ "version."
19909 #~ msgstr ""
19910 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
19911 #~ "version."
19912
19913 #~ msgid "Item"
19914 #~ msgstr "Element"
19915
19916 #~ msgid "Invert"
19917 #~ msgstr "Invertér"
19918
19919 #~ msgid "stream output (MRL)"
19920 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
19921
19922 #~ msgid "Destination Target: "
19923 #~ msgstr "Modtager:"
19924
19925 #~ msgid "Path:"
19926 #~ msgstr "Sti:"
19927
19928 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19929 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
19930
19931 #~ msgid "Gtk+ interface"
19932 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
19933
19934 #~ msgid "_File"
19935 #~ msgstr "_Fil"
19936
19937 #~ msgid "_Close"
19938 #~ msgstr "_Luk"
19939
19940 #~ msgid "Close the window"
19941 #~ msgstr "Luk vinduet"
19942
19943 #~ msgid "E_xit"
19944 #~ msgstr "_Afslut"
19945
19946 #~ msgid "Exit the program"
19947 #~ msgstr "Afslut programmet"
19948
19949 #~ msgid "_View"
19950 #~ msgstr "_Vis"
19951
19952 #~ msgid "Hide the main interface window"
19953 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
19954
19955 #~ msgid "Navigate through the stream"
19956 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
19957
19958 #~ msgid "_Settings"
19959 #~ msgstr "_Opsætning"
19960
19961 #~ msgid "_Preferences..."
19962 #~ msgstr "_Indstillinger..."
19963
19964 #~ msgid "Configure the application"
19965 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
19966
19967 #~ msgid "_Help"
19968 #~ msgstr "_Hjælp"
19969
19970 #~ msgid "About this application"
19971 #~ msgstr "Om dette program"
19972
19973 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19974 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19975
19976 #~ msgid "Go Backward"
19977 #~ msgstr "Gå tilbage"
19978
19979 #~ msgid "Play Stream"
19980 #~ msgstr "Afspil stream"
19981
19982 #~ msgid "Pause Stream"
19983 #~ msgstr "Pause stream"
19984
19985 #~ msgid "Play Slower"
19986 #~ msgstr "Afspil langsommere"
19987
19988 #~ msgid "Play Faster"
19989 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
19990
19991 #~ msgid "Open Playlist"
19992 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
19993
19994 #~ msgid "Previous File"
19995 #~ msgstr "Forrige fil"
19996
19997 #~ msgid "Next File"
19998 #~ msgstr "Næste fil"
19999
20000 #~ msgid "_Play"
20001 #~ msgstr "_Afspil"
20002
20003 #~ msgid "Authors"
20004 #~ msgstr "Forfattere"
20005
20006 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20007 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20008
20009 #~ msgid "Open Target"
20010 #~ msgstr "Åbn mål"
20011
20012 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20013 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20014
20015 #~ msgid "Select a subtitles file"
20016 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20017
20018 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20019 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20020
20021 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20022 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20023
20024 #~ msgid "Use stream output"
20025 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20026
20027 #~ msgid "Stream output configuration "
20028 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20029
20030 #~ msgid "Select File"
20031 #~ msgstr "Vælg fil"
20032
20033 #~ msgid "Jump"
20034 #~ msgstr "Hop"
20035
20036 #~ msgid "Go To:"
20037 #~ msgstr "Gå til:"
20038
20039 #~ msgid "s."
20040 #~ msgstr "s."
20041
20042 #~ msgid "m:"
20043 #~ msgstr "m:"
20044
20045 #~ msgid "h:"
20046 #~ msgstr "t:"
20047
20048 #~ msgid "Selected"
20049 #~ msgstr "Valgte"
20050
20051 #~ msgid "_Crop"
20052 #~ msgstr "_Beskær"
20053
20054 #~ msgid "_Invert"
20055 #~ msgstr "_Invertér"
20056
20057 #~ msgid "_Select"
20058 #~ msgstr "_Vælg"
20059
20060 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20061 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20062
20063 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20064 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20065
20066 #~ msgid "Title %d (%d)"
20067 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20068
20069 #~ msgid "Chapter %d"
20070 #~ msgstr "Kapitel %d"
20071
20072 #~ msgid "PBC LID"
20073 #~ msgstr "PBC LID"
20074
20075 #~ msgid "Selected:"
20076 #~ msgstr "Valgte:"
20077
20078 #~ msgid "Disk type"
20079 #~ msgstr "Disk type"
20080
20081 #~ msgid "Starting position"
20082 #~ msgstr "Startende position"
20083
20084 #~ msgid "Title "
20085 #~ msgstr "Titel "
20086
20087 #~ msgid "Chapter "
20088 #~ msgstr "Kapitel "
20089
20090 #~ msgid "Device name "
20091 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20092
20093 #~ msgid "Languages"
20094 #~ msgstr "Sprog"
20095
20096 #~ msgid "language"
20097 #~ msgstr "sprog"
20098
20099 #~ msgid "Open &Disk"
20100 #~ msgstr "Åbn &disk"
20101
20102 #~ msgid "Open &Stream"
20103 #~ msgstr "Åbn &stream"
20104
20105 #~ msgid "&Backward"
20106 #~ msgstr "&Tilbage"
20107
20108 #~ msgid "&Stop"
20109 #~ msgstr "&Stop"
20110
20111 #~ msgid "&Play"
20112 #~ msgstr "&Afspil"
20113
20114 #~ msgid "P&ause"
20115 #~ msgstr "P&ause"
20116
20117 #~ msgid "&Slow"
20118 #~ msgstr "&Langsom"
20119
20120 #~ msgid "Fas&t"
20121 #~ msgstr "&Hurtig"
20122
20123 #~ msgid "Stream info..."
20124 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20125
20126 #~ msgid "Opens an existing document"
20127 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20128
20129 #~ msgid "Opens a recently used file"
20130 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20131
20132 #~ msgid "Quits the application"
20133 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20134
20135 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20136 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20137
20138 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20139 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20140
20141 #~ msgid "Opens a disk"
20142 #~ msgstr "Åbner en disk"
20143
20144 #~ msgid "Opens a network stream"
20145 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20146
20147 #~ msgid "Starts playback"
20148 #~ msgstr "Starter afspilning"
20149
20150 #~ msgid "Ready."
20151 #~ msgstr "Klar."
20152
20153 #~ msgid "Exiting..."
20154 #~ msgstr "Afslutter..."
20155
20156 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20157 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20158
20159 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20160 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20161
20162 #~ msgid "KDE interface"
20163 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20164
20165 #~ msgid "path to ui.rc file"
20166 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20167
20168 #~ msgid "Messages:"
20169 #~ msgstr "Beskeder:"
20170
20171 #~ msgid "Protocol"
20172 #~ msgstr "Protokol"
20173
20174 #~ msgid "Address "
20175 #~ msgstr "Adresse "
20176
20177 #~ msgid "Port "
20178 #~ msgstr "Port "
20179
20180 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20181 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20182
20183 #~ msgid "Satellite input"
20184 #~ msgstr "Satelit inddata"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "< Back"
20188 #~ msgstr "Tilbage"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Next >"
20192 #~ msgstr "Næste"
20193
20194 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20195 #~ msgstr ""
20196 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20197 #~ "på din computer."
20198
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20201 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20202 #~ "all of them"
20203 #~ msgstr ""
20204 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20205 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20206 #~ "adgang til dem alle."
20207
20208 #~ msgid "Choose here your input stream"
20209 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20210
20211 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20212 #~ msgstr ""
20213 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20214 #~ "aktiver denne."
20215
20216 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20217 #~ msgstr ""
20218 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20219 #~ "aktiver denne."
20220
20221 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20222 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20223
20224 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20225 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20226
20227 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20228 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20229
20230 #~ msgid "DivX first version"
20231 #~ msgstr "DivX første version"
20232
20233 #~ msgid "DivX second version"
20234 #~ msgstr "DivX anden version"
20235
20236 #~ msgid "DivX third version"
20237 #~ msgstr "DivX tredje version"
20238
20239 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20240 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20241
20242 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20243 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20244
20245 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20246 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20247
20248 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20249 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20250
20251 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20252 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20253
20254 #~ msgid "DVD audio format"
20255 #~ msgstr "DVD lydformat"
20256
20257 #~ msgid "RAW"
20258 #~ msgstr "RAW"
20259
20260 #~ msgid "MPEG4"
20261 #~ msgstr "MPEG4"
20262
20263 #~ msgid "WAV"
20264 #~ msgstr "WAV"
20265
20266 #~ msgid "Greek"
20267 #~ msgstr "Græsk"
20268
20269 #~ msgid "Brazilian"
20270 #~ msgstr "Brasiliensk"
20271
20272 #~ msgid "A/52"
20273 #~ msgstr "A/52"
20274
20275 #~ msgid "Toolame"
20276 #~ msgstr "Toolame"
20277
20278 #~ msgid "Vorbis"
20279 #~ msgstr "Vorbis"
20280
20281 #~ msgid "Showintf"
20282 #~ msgstr "Showintf"
20283
20284 #~ msgid "Telnet"
20285 #~ msgstr "Telnet"
20286
20287 #~ msgid "Matroska"
20288 #~ msgstr "Matroska"
20289
20290 #~ msgid "MPEG-TS"
20291 #~ msgstr "MPEG-TS"
20292
20293 #~ msgid "TY"
20294 #~ msgstr "TY"
20295
20296 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20297 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20298
20299 #~ msgid "Control"
20300 #~ msgstr "Control"
20301
20302 #~ msgid "Ncurses"
20303 #~ msgstr "Ncurses"
20304
20305 #~ msgid "I263"
20306 #~ msgstr "I263"
20307
20308 #~ msgid "&Invert"
20309 #~ msgstr "&Invertér"
20310
20311 #~ msgid "&Select All"
20312 #~ msgstr "&Vælg alle"
20313
20314 #~ msgid "PLS file"
20315 #~ msgstr "PLS fil"
20316
20317 #~ msgid "wxWindows"
20318 #~ msgstr "wxWindows"
20319
20320 #~ msgid "MPJPEG"
20321 #~ msgstr "MPJPEG"
20322
20323 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20324 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20325
20326 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20327 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20328
20329 #~ msgid "DirectX"
20330 #~ msgstr "DirectX"
20331
20332 #~ msgid "PNG"
20333 #~ msgstr "PNG"
20334
20335 #~ msgid "Picture"
20336 #~ msgstr "Billede"
20337
20338 #~ msgid "XVideo"
20339 #~ msgstr "XVideo"
20340
20341 #~ msgid "AAC demuxer"
20342 #~ msgstr "AAC demuxer"
20343
20344 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20345 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20346
20347 #~ msgid "Screenshot Path"
20348 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20349
20350 #~ msgid "Screenshot Format"
20351 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20352
20353 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20354 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20355
20356 #~ msgid ""
20357 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20358 #~ "\n"
20359 #~ msgstr ""
20360 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20361 #~ "\n"
20362
20363 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20364 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20365
20366 #~ msgid "Server port"
20367 #~ msgstr "Server port"
20368
20369 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20370 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20371
20372 #~ msgid ""
20373 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20374 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20375
20376 #~ msgid "Choose a stream output"
20377 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20378
20379 #~ msgid "Empty if no stream output."
20380 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20381
20382 #~ msgid "Loop playlist on end"
20383 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20384
20385 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20386 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20387
20388 #~ msgid "Vol %%%d"
20389 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20390
20391 #~ msgid "Vol %d%%"
20392 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20393
20394 #~ msgid "Extended help"
20395 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20396
20397 #~ msgid "List additional commands."
20398 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20399
20400 #~ msgid "vlc preferences"
20401 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20402
20403 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20404 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20405
20406 #~ msgid "Select file or directory"
20407 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20408
20409 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20410 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"