]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Sync .po for 1.2.0-pre1
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 # Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>
8 #
9 # Konventioner:
10 # Playlist = spilleliste
11 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 #
13 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
14 # Stream
15 # Encode
16 # Decode
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: vlc\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 22:46+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2010-01-20 17:42+0100\n"
23 "Last-Translator: Niels Fanøe <niels.f@noee.dk>\n"
24 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Language: da\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "X-Poedit-Language: Danish\n"
30 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
31 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3187,-1\n"
32
33 #: include/vlc_common.h:1021
34 msgid ""
35 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
36 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
37 "see the file named COPYING for details.\n"
38 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
39 msgstr ""
40 "Dette program kommer med INGEN GARANTI i det omfang dette er\n"
41 "tilladt ved lov.\n"
42 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General\n"
43 "Public License; se filen med navnet COPYING for detaljer.\n"
44 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
47 msgid "VLC preferences"
48 msgstr "VLC-indstillinger"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:34
51 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
52 msgstr "Vælg \"Avancerede indstillinger\" for at se alle indstillinger."
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
55 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
56 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
57 msgid "Interface"
58 msgstr "Grænseflade"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:38
61 msgid "Settings for VLC's interfaces"
62 msgstr "Indstillinger for VLCs grænseflader"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:40
65 msgid "Main interfaces settings"
66 msgstr "Generelle indstillinger for grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:42
69 msgid "Main interfaces"
70 msgstr "Hovedgrænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:43
73 msgid "Settings for the main interface"
74 msgstr "Indstillinger for hovedgrænsefladen"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
77 msgid "Control interfaces"
78 msgstr "Kontrolgrænseflader"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:46
81 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
82 msgstr "Indstillinger for VLCs kontrolgrænseflader"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
86 msgid "Hotkeys settings"
87 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
90 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
91 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
92 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
93 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
94 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
95 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
96 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
97 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
100 msgid "Audio"
101 msgstr "Lyd"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:53
104 msgid "Audio settings"
105 msgstr "Lydindstillinger"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:55
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "Generelle lydindstillinger"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
112 msgid "Filters"
113 msgstr "Filtre"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:58
116 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
117 msgstr "Lydfiltre bruges til at behandle en lydstream."
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
120 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
121 msgid "Visualizations"
122 msgstr "Visualiseringer"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
125 msgid "Audio visualizations"
126 msgstr "Lydvisualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Udgangsmoduler"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:64
133 msgid "General settings for audio output modules."
134 msgstr "Generelle indstillinger for lydudgangsmoduler."
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
137 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "Diverse"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:67
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler."
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
147 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
153 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
154 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
157 msgid "Video"
158 msgstr "Video"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:71
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Videoindstillinger"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:73
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle video indstillinger"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:81
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Videofiltre bruges til at behandle en videostream."
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:83
177 msgid "Subtitles/OSD"
178 msgstr "Undertekster/OSD"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr ""
184 "Diverse indstillinger vedrørende On Screen Display, undertekster og "
185 "\"overlægning\" af billeder"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:93
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr "Inddata / Codecs"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Indstillinger for inddata, multiplexere, afkodning og indkodning"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Adgangsmoduler"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
202 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Indstillinger, der er relateret til forskellige tilgangsmetoder. "
205 "Indstillinger, der typisk er relevante at ændre, er HTTP proxy eller "
206 "cacheværdier."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "Stream-filtre"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:105
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
217 "Stream-filtre er særlige moduler, der tillader avancerede handlinger på "
218 "inddata-siden af VLC. Bruges med forsigtighed..."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:108
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Demuxere"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd- og video-streams fra hinanden."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video-codec"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler video."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:114
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Lyd-codec"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler lyd."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:117
246 #, fuzzy
247 msgid "Subtitles codecs"
248 msgstr "Undertekst format"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
253 msgstr "Indstillinger for dekodere og indkodere, der kun behandler video."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:120
256 msgid "General Input"
257 msgstr "Generelt inddata"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:121
260 msgid "General input settings. Use with care..."
261 msgstr "Generelle indstillinger for inddata. Brug med omtanke..."
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Stream-uddata"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:126
268 msgid ""
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "duplicating...)."
276 msgstr ""
277 "Indstillingerne for stream-uddata anvendes, når VLC optræder som streaming-"
278 "server eller når streams skal gemmes.\n"
279 "Streams bliver først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  "
280 "\"uddatatilgangsmodul\", der kan gemme streamen som en fil eller streame den "
281 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
282 "Sout-streammoduler tillader avanceret efterbehandling af streamen "
283 "(konvertering, duplikering osv.)."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:134
286 msgid "General stream output settings"
287 msgstr "Generelle indstillinger for stream-uddata"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:136
290 msgid "Muxers"
291 msgstr "Muxere"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:138
294 msgid ""
295 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
296 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
297 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each muxer."
299 msgstr ""
300 "Muxere danner de indkapslingsformater, der anvendes til at samle alle de "
301 "grundlæggende streams (billede, lyd, ...). Med denne indstilling kan du "
302 "altid gennemtvinge en bestemt muxer. Det er sikkert ikke noget, du skal "
303 "gøre.\n"
304 "Du kan også angive standardparametre for hver muxer."
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:144
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Tilgang til uddata"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:146
311 msgid ""
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
316 msgstr ""
317 "Adgangs-uddatamoduler kontrollerer de måder, muxede streams bliver sendt. "
318 "Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt adgangs-"
319 "uddatametode. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.\n"
320 "Du kan også angive standardparametre for hvert adgangs-uddatamodul."
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:151
323 msgid "Packetizers"
324 msgstr "Pakkere"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:153
327 msgid ""
328 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
329 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
330 "not do that.\n"
331 "You can also set default parameters for each packetizer."
332 msgstr ""
333 "Pakkere bruges til at \"forbehandle\" de grundlæggende streams inden muxeren "
334 "træder i kraft. Med denne indstilling kan du altid gennemtvinge en bestemt "
335 "pakker. Det er sikkert ikke noget, du skal gøre.\n"
336 "Du kan også angive standardparametre for hver pakker."
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:159
339 msgid "Sout stream"
340 msgstr "Sout-stream"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:160
343 msgid ""
344 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
345 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
346 "for each sout stream module here."
347 msgstr ""
348 "Med sout-streammoduler kan du opbygge en sout-behandlingskæde. Se vores "
349 "Streaming Howto for flere oplysninger (på engelsk). Du kan angive "
350 "standardindstillinger for hver sout-streammodul her."
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
353 msgid "SAP"
354 msgstr "SAP"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:167
357 msgid ""
358 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
359 "multicast UDP or RTP."
360 msgstr ""
361 "SAP er en metode til offentligt at annoncere streams, der skal sendes vha. "
362 "multicast UDP eller RTP."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:170
365 msgid "VOD"
366 msgstr "VOD"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:171
369 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
370 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
373 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
375 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
376 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
378 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
380 msgid "Playlist"
381 msgstr "Spilleliste"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:176
384 msgid ""
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 msgstr ""
388 "Indstillinger vedrørende spillelisteadfærd (f.eks. afspilningstilstand) og "
389 "moduler, der automatisk tilføjer elementer på spillelisten "
390 "(\"tjenesteopdagelsesmoduler\")."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:180
393 msgid "General playlist behaviour"
394 msgstr "Generel spillelisteadfærd"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
398 msgid "Services discovery"
399 msgstr "Opdagelse af tjenester"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:182
402 msgid ""
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "playlist."
405 msgstr ""
406 "Tjenesteopdagelsesmoduler er funktioner, der automatisk tilføjer elementer "
407 "på spillelisten."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Avanceret"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:187
415 msgid "Advanced settings. Use with care..."
416 msgstr "Avancerede indstillinger. Brug med omtanke..."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:189
419 msgid "CPU features"
420 msgstr "CPU-funktioner"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:190
423 msgid ""
424 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
425 msgstr ""
426 "Her kan du deaktivere særlige CPU-accelerationsfunktioner. Du bør "
427 "sandsynligvis ikke ændre noget!"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:193
430 msgid "Advanced settings"
431 msgstr "Avancerede indstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
434 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
436 msgid "Network"
437 msgstr "Netværk"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:199
440 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
441 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:202
444 msgid "Chroma modules settings"
445 msgstr "Indstillinger for farvestyrkemoduler"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:203
448 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
449 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrkemodulerne."
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:205
452 msgid "Packetizer modules settings"
453 msgstr "Indstillinger for Packetizer-moduler"
454
455 #: include/vlc_config_cat.h:209
456 msgid "Encoders settings"
457 msgstr "Indstillinger for indkodere"
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:211
460 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
461 msgstr ""
462 "Dette er generelle indstillinger for indkodningsmoduler til video, lyd og "
463 "understekster."
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:214
466 msgid "Dialog providers settings"
467 msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere"
468
469 #: include/vlc_config_cat.h:216
470 msgid "Dialog providers can be configured here."
471 msgstr "Indstillinger for vinduesudbydere kan konfigureres her."
472
473 #: include/vlc_config_cat.h:218
474 msgid "Subtitle demuxer settings"
475 msgstr "Indstillinger for undertekst-demuxer"
476
477 #: include/vlc_config_cat.h:220
478 msgid ""
479 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
480 "example by setting the subtitles type or file name."
481 msgstr ""
482 "I denne sektion kan du bestemme hvordan undertekst-demuxeren skal fungere, f."
483 "eks. ved at sætte underteksternes type eller filnavn."
484
485 #: include/vlc_config_cat.h:227
486 msgid "No help available"
487 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
488
489 #: include/vlc_config_cat.h:228
490 msgid "There is no help available for these modules."
491 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler."
492
493 #: include/vlc_interface.h:126
494 #, fuzzy
495 msgid ""
496 "\n"
497 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
498 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
499 msgstr ""
500 "\n"
501 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du gå "
502 "til den mappe, hvor VLC er installeret, og køre \"vlc -I qt\" i en prompt\n"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46
505 msgid "Quick &Open File..."
506 msgstr "Hurtig &Åbn fil..."
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:47
509 msgid "&Advanced Open..."
510 msgstr "&Avanceret åbn..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:48
513 msgid "Open D&irectory..."
514 msgstr "Åbn &mappe..."
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:49
517 msgid "Open &Folder..."
518 msgstr "Åbn &mappe..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:50
521 msgid "Select one or more files to open"
522 msgstr "Vælg en eller flere fil(er), der skal åbnes"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:51
525 msgid "Select Directory"
526 msgstr "Vælg mappe"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:51
529 #, fuzzy
530 msgid "Select Folder"
531 msgstr "Vælg fil"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:55
534 msgid "Media &Information"
535 msgstr "Medie&oplysninger"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:56
538 msgid "&Codec Information"
539 msgstr "&Codec-information"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:57
542 msgid "&Messages"
543 msgstr "Bes&keder"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:58
546 msgid "Jump to Specific &Time"
547 msgstr "Gå til &tidspunkt"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:59
550 msgid "&Bookmarks"
551 msgstr "&Bogmærker"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:60
554 msgid "&VLM Configuration"
555 msgstr "&VLM-opsætning"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:62
558 msgid "&About"
559 msgstr "&Om"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
562 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
565 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
567 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
568 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
569 msgid "Play"
570 msgstr "Afspil"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:66
573 msgid "Fetch Information"
574 msgstr "Hent oplysninger"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:67
577 #, fuzzy
578 msgid "Remove Selected"
579 msgstr "Valgte"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:68
582 msgid "Information..."
583 msgstr "Information..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:69
586 msgid "Sort"
587 msgstr "Sortér"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:70
590 #, fuzzy
591 msgid "Create Directory..."
592 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:71
595 #, fuzzy
596 msgid "Create Folder..."
597 msgstr "Åbn &mappe..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:72
600 #, fuzzy
601 msgid "Show Containing Directory..."
602 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:73
605 msgid "Show Containing Folder..."
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:74
609 msgid "Stream..."
610 msgstr "Stream..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:75
613 msgid "Save..."
614 msgstr "Gem..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
618 msgid "Repeat All"
619 msgstr "Gentag alle"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
623 msgid "Repeat One"
624 msgstr "Gentag én gang"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:82
627 #, fuzzy
628 msgid "No Repeat"
629 msgstr "Ingen gentagelse"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
635 msgid "Random"
636 msgstr "Tilfældig"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
639 msgid "Random Off"
640 msgstr "Tilfældig fra"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:87
643 msgid "Add to Playlist"
644 msgstr "Tilføj til playlist"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:88
647 #, fuzzy
648 msgid "Add to Media Library"
649 msgstr "Tilføj i mediebibliotek"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:90
652 #, fuzzy
653 msgid "Add File..."
654 msgstr "Tilføj fil..."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:91
657 #, fuzzy
658 msgid "Advanced Open..."
659 msgstr "&Avanceret åbn..."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:92
662 #, fuzzy
663 msgid "Add Directory..."
664 msgstr "Tilføj &mappe..."
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:93
667 #, fuzzy
668 msgid "Add Folder..."
669 msgstr "Tilføj fil..."
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:95
672 msgid "Save Playlist to &File..."
673 msgstr "Gem spille&liste som fil..."
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96
676 msgid "Open Play&list..."
677 msgstr "&Åbn spilleliste..."
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
680 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1299
681 msgid "Search"
682 msgstr "Søg"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:99
685 msgid "Search Filter"
686 msgstr "Søgefilter"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:101
689 msgid "&Services Discovery"
690 msgstr "Opdagelse af &tjenester"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:105
693 msgid ""
694 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
695 "them."
696 msgstr ""
697 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede "
698 "indstillinger\" for at se dem."
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
701 msgid "Image clone"
702 msgstr "Billede klon"
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:111
705 msgid "Clone the image"
706 msgstr "Klon billedet"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:113
709 msgid "Magnification"
710 msgstr "Forstørrelse"
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:114
713 msgid ""
714 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
715 "be magnified."
716 msgstr ""
717 "Forstør en del af videoen. Du kan vælge, hvilken del af billedet, der skal "
718 "forstørres."
719
720 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
722 msgid "Waves"
723 msgstr "Bølger"
724
725 #: include/vlc_intf_strings.h:118
726 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
727 msgstr "Video-forvrængningseffekten \"Bølger\""
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:120
730 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
731 msgstr "Video-forvrængningseffekten \"Vandoverflade\""
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:122
734 msgid "Image colors inversion"
735 msgstr "Invertering af billedfarver"
736
737 #: include/vlc_intf_strings.h:124
738 msgid "Split the image to make an image wall"
739 msgstr "Opdel billedet for at danne en billedvæg"
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:126
742 msgid ""
743 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
744 "The video gets split in parts that you must sort."
745 msgstr ""
746 "Lav et \"puslespil\" ud af videoen.\n"
747 "Videoen bliver opdelt i stykker, som du så skal pusle sammen."
748
749 #: include/vlc_intf_strings.h:129
750 msgid ""
751 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
752 "Try changing the various settings for different effects"
753 msgstr ""
754 "\"Kantdetektion\" - en videofovrægningseffekt.\n"
755 "Prøv at ændre de forskellige indstillinger for at se effekten"
756
757 #: include/vlc_intf_strings.h:132
758 msgid ""
759 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
760 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
761 "settings."
762 msgstr ""
763 "\"Farvedetektion\"-effekt. Hele billedet gøres sort/hvid, undtagen dele med "
764 "den farve, du vælger i indstillingerne."
765
766 #: include/vlc_intf_strings.h:136
767 msgid ""
768 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
769 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
770 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
771 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
772 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
773 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
774 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
775 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
776 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
777 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
778 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
779 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
780 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
781 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
782 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
783 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
784 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
785 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
786 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
787 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
788 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
789 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
790 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
791 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
792 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
793 msgstr ""
794 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
795 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hj&aelig;lpen til VLC Media "
796 "Player</h2><h3>Dokumentation</h3><p>Du kan finde VLC-dokumentation p&aring; "
797 "VideoLANs <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki-sider</a>.</p><p>Hvis du "
798 "er ny bruger af VLC media player, s&aring; l&aelig;s <br><a href=\"http://"
799 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduktion til VLC "
800 "media player</em></a>.</p><p>Du kan finde nogle oplysninger om, hvordan du "
801 "bruger medieafspilleren her:<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
802 "Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></"
803 "a>\".</p><p>For oplysninger om at gemme, konvertere, omkode, indkode, muxing "
804 "og streaming kan du finde nyttige oplysninger i <a href=\"http://wiki."
805 "videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</"
806 "p><p>Hvis du ikke er sikker p&aring; terminologien, s&aring; kig i <a href="
807 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>Du kan "
808 "l&aelig;re om de vigtigste tastaturgenveje her: <a href=\"http://wiki."
809 "videolan.org/Hotkeys\">Genveje</a>.</p><h3>Hj&aelig;lp</h3><p>Inden du "
810 "stiller sp&oslash;rgsm&aring;l, s&aring; kig i <a href=\"http://www.videolan."
811 "org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>Herefter kan du f&aring; (og yde) "
812 "hj&aelig;lp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forummerne</a>, p&aring; "
813 "<a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mail-listerne</a> eller "
814 "p&aring; vores IRC-kanal (<em>#videolan</em> p&aring; irc.freenode.net).</"
815 "p><h3>Bidrag til projektet</h3><p>Du kan hj&aelig;lpe VideoLAN-projektet ved "
816 "at give tid til at hj&aelig;lpe f&aelig;llesskabet, designe skins, "
817 "overs&aelig;tte dokumentationen, teste og programmere. Du kan ogs&aring; "
818 "hj&aelig;lpe ved at donere penge og materialer til os. Og s&aring; kan du "
819 "selvf&oslash;lgelig <b>udbrede kendskabet til</b> VLC media player.</p></"
820 "body></html>"
821
822 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
823 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
824 #: modules/video_filter/postproc.c:228
825 msgid "Disable"
826 msgstr "Deaktivér"
827
828 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
829 msgid "Spectrometer"
830 msgstr "Spektrometer"
831
832 #: src/audio_output/common.c:91
833 msgid "Scope"
834 msgstr "Scope"
835
836 #: src/audio_output/common.c:94
837 msgid "Spectrum"
838 msgstr "Spektrum"
839
840 #: src/audio_output/common.c:97
841 msgid "Vu meter"
842 msgstr "VU-meter"
843
844 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
845 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102
846 msgid "Equalizer"
847 msgstr "Equalizer"
848
849 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
850 msgid "Audio filters"
851 msgstr "Lydfiltre"
852
853 #: src/audio_output/common.c:153
854 msgid "Replay gain"
855 msgstr "Gain ved afspilning"
856
857 #: src/audio_output/filters.c:142
858 msgid "Audio filtering failed"
859 msgstr "Lydfiltrering mislykkedes"
860
861 #: src/audio_output/filters.c:143
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
864 msgstr "Det maksimale antal filtre (%d) blev nået."
865
866 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
867 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
869 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
870 msgid "Audio Channels"
871 msgstr "Lydkanaler"
872
873 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
874 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
875 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
876 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
877 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
878 #: modules/codec/twolame.c:70
879 msgid "Stereo"
880 msgstr "Stereo"
881
882 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
883 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
885 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
886 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
887 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
888 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
889 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
890 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
895 msgid "Left"
896 msgstr "Venstre"
897
898 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
899 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
901 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
902 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
904 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
905 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
908 msgid "Right"
909 msgstr "Højre"
910
911 #: src/audio_output/output.c:134
912 msgid "Dolby Surround"
913 msgstr "Dolby Surround"
914
915 #: src/audio_output/output.c:146
916 msgid "Reverse stereo"
917 msgstr "Omvendt stereo"
918
919 #: src/config/file.c:531
920 msgid "boolean"
921 msgstr "boolsk"
922
923 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:471
924 msgid "integer"
925 msgstr "heltal"
926
927 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:501
928 msgid "float"
929 msgstr "decimaltal"
930
931 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:450
932 msgid "string"
933 msgstr "streng"
934
935 #: src/config/help.c:129
936 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
937 msgstr "For mere udtømmende hjælp, brug '-H'."
938
939 #: src/config/help.c:133
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid ""
942 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
943 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
944 "They will be enqueued in the playlist.\n"
945 "The first item specified will be played first.\n"
946 "\n"
947 "Options-styles:\n"
948 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
949 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
950 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
951 "            and that overrides previous settings.\n"
952 "\n"
953 "Stream MRL syntax:\n"
954 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
955 "  [:option=value ...]\n"
956 "\n"
957 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
958 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
959 "\n"
960 "URL syntax:\n"
961 "  file:///path/file              Plain media file\n"
962 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
963 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
964 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
965 "  screen://                      Screen capture\n"
966 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
967 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
968 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
969 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
970 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
971 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
972 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
973 "\n"
974 msgstr ""
975 "Anvendelse: %s [parametre] [stream] ...\n"
976 "Du kan angive flere streams på kommandolinien. De sættes i kø på "
977 "spillelisten.\n"
978 "Den først angivne afspilles først.\n"
979 "\n"
980 "Skrivemåder for parametre:\n"
981 "  --param  En global parameter gælder så længe program er aktivt.\n"
982 "   -param  En enkeltbogstavsudgave af en global --param.\n"
983 "   :param  En parameter, der kun gælder den stream der går direkte forud for "
984 "den\n"
985 "           og som overskriver tidligere indstillinger.\n"
986 "\n"
987 "Stream MRL-syntaks:\n"
988 "  [[adgang][/demux]://]URL[@[titel][:kapitel][-[titel][:kapitel]]] [:"
989 "param=værdi ...]\n"
990 "\n"
991 "  Mange af de globale --param kan også anvendes som MRL-specifikke :param.\n"
992 "  Flere sæt af :param=værdi kan angives.\n"
993 "\n"
994 "URL-syntaks:\n"
995 "  [file://]filnavn              Plain media-fil\n"
996 "  http://ip:port/fil            HTTP URL\n"
997 "  ftp://ip:port/fil             FTP URL\n"
998 "  mms://ip:port/fil             MMS URL\n"
999 "  screen://                     Skærmoptagelse\n"
1000 "  [dvd://][enhed][@raw_device]  DVD-enhed\n"
1001 "  [vcd://][enhed]               VCD-enhed\n"
1002 "  [cdda://][enhed]              Audio CD-enhde\n"
1003 "  udp://[[<kildeadresse>]@[<bind-adresse>][:<bind-port>]]\n"
1004 "                                UDP-strøm sendt af en streaming-server\n"
1005 "  vlc://pause:<sekunder>        Særlig parameter der kan sætte spillelisten "
1006 "på pause en tid\n"
1007 "  vlc://quit                    Særlig parameter der afslutter VLC\n"
1008
1009 #: src/config/help.c:517
1010 msgid " (default enabled)"
1011 msgstr " (slået til som standard)"
1012
1013 #: src/config/help.c:518
1014 msgid " (default disabled)"
1015 msgstr " (slået fra som standard)"
1016
1017 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1018 #: src/config/help.c:699
1019 msgid "Note:"
1020 msgstr "Bemærk:"
1021
1022 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1023 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1024 msgstr "tilføj --advanced på kommandolinien for at se avancerede parametre."
1025
1026 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1030 msgstr ""
1031 "%d modul(er) blev ikke vist, eftersom de kun har avancerede parametre.\n"
1032
1033 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1034 #, fuzzy
1035 msgid ""
1036 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1037 "modules."
1038 msgstr ""
1039 "Intet passende modul fundet. Brug --list eller --list-verbose for at se "
1040 "tilgængelige moduler."
1041
1042 #: src/config/help.c:793
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1045 msgstr "VLC-version %s\n"
1046
1047 #: src/config/help.c:795
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1050 msgstr "Kompileret af %s@%s.%s\n"
1051
1052 #: src/config/help.c:797
1053 #, c-format
1054 msgid "Compiler: %s\n"
1055 msgstr "Compiler: %s\n"
1056
1057 #: src/config/help.c:829
1058 msgid ""
1059 "\n"
1060 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1061 msgstr ""
1062 "\n"
1063 "Udlæst data til filen vlc-help.txt.\n"
1064
1065 #: src/config/help.c:843
1066 msgid ""
1067 "\n"
1068 "Press the RETURN key to continue...\n"
1069 msgstr ""
1070 "\n"
1071 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1072
1073 #: src/input/control.c:217
1074 #, c-format
1075 msgid "Bookmark %i"
1076 msgstr "Bogmærk %i"
1077
1078 #: src/input/decoder.c:267
1079 #, fuzzy
1080 msgid "packetizer"
1081 msgstr "Pakkere"
1082
1083 #: src/input/decoder.c:267
1084 #, fuzzy
1085 msgid "decoder"
1086 msgstr "Decoders"
1087
1088 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1089 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1090 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264 modules/codec/avcodec/encoder.c:740
1091 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:749 modules/stream_out/es.c:363
1092 #: modules/stream_out/es.c:378
1093 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1094 msgstr "Streaming/transkodning mislykkedes"
1095
1096 #: src/input/decoder.c:277
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "VLC could not open the %s module."
1099 msgstr "VLC kunne ikke åbne afkodningsmodulet."
1100
1101 #: src/input/decoder.c:468
1102 msgid "VLC could not open the decoder module."
1103 msgstr "VLC kunne ikke åbne afkodningsmodulet."
1104
1105 #: src/input/decoder.c:722
1106 msgid "No suitable decoder module"
1107 msgstr "Intet passende afkodningsmodul"
1108
1109 #: src/input/decoder.c:723
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1113 "there is no way for you to fix this."
1114 msgstr ""
1115 "VLC understøtter ikke lyd- eller videoformatet \"%4.4s\". Der er desværre "
1116 "ikke noget, du kan gøre for at rette op på det."
1117
1118 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1119 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1121 msgid "Track"
1122 msgstr "Skæring"
1123
1124 #: src/input/es_out.c:1166
1125 #, c-format
1126 msgid "%s [%s %d]"
1127 msgstr "%s [%s %d]"
1128
1129 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1130 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1132 msgid "Program"
1133 msgstr "Program"
1134
1135 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1136 msgid "Scrambled"
1137 msgstr "Forvrænget (scrambled)"
1138
1139 #: src/input/es_out.c:1369
1140 msgid "Yes"
1141 msgstr "Ja"
1142
1143 #: src/input/es_out.c:2024
1144 #, c-format
1145 msgid "Closed captions %u"
1146 msgstr "Tekster for hørehæmmede %u"
1147
1148 #: src/input/es_out.c:2884
1149 #, c-format
1150 msgid "Stream %d"
1151 msgstr "Stream %d"
1152
1153 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1154 msgid "Subtitle"
1155 msgstr "Undertekster"
1156
1157 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1158 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1159 msgid "Type"
1160 msgstr "Type"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:2911
1163 msgid "Original ID"
1164 msgstr "Oprindeligt ID"
1165
1166 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1168 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1169 msgid "Codec"
1170 msgstr "Codec"
1171
1172 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1173 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1174 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1175 msgid "Language"
1176 msgstr "Sprog"
1177
1178 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1180 msgid "Description"
1181 msgstr "Beskrivelse"
1182
1183 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1184 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1185 msgid "Channels"
1186 msgstr "Kanaler"
1187
1188 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1189 #: modules/audio_output/amem.c:45
1190 msgid "Sample rate"
1191 msgstr "Sample rate"
1192
1193 #: src/input/es_out.c:2946
1194 #, c-format
1195 msgid "%u Hz"
1196 msgstr "%u Hz"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:2956
1199 msgid "Bits per sample"
1200 msgstr "Bits pr. sample"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1203 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1204 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
1205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1206 msgid "Bitrate"
1207 msgstr "Bitrate"
1208
1209 #: src/input/es_out.c:2961
1210 #, c-format
1211 msgid "%u kb/s"
1212 msgstr "%u kb/s"
1213
1214 #: src/input/es_out.c:2973
1215 msgid "Track replay gain"
1216 msgstr "Gain for afspilning af spor"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2975
1219 msgid "Album replay gain"
1220 msgstr "Gain for afspilning af album"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:2976
1223 #, c-format
1224 msgid "%.2f dB"
1225 msgstr "%.2f dB"
1226
1227 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1228 msgid "Resolution"
1229 msgstr "Opløsning"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2990
1232 msgid "Display resolution"
1233 msgstr "Skærm opløsning"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1236 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1237 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1238 msgid "Frame rate"
1239 msgstr "Frame rate"
1240
1241 #: src/input/es_out.c:3011
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Decoded format"
1244 msgstr "Decoders"
1245
1246 #: src/input/input.c:2465
1247 msgid "Your input can't be opened"
1248 msgstr "Dit input kan ikke åbnes"
1249
1250 #: src/input/input.c:2466
1251 #, c-format
1252 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1253 msgstr "VLC kan ikke åbne MRL '%s'. Detaljer er skrevet i loggen."
1254
1255 #: src/input/input.c:2583
1256 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1257 msgstr "VLC kan ikke genkende formatet på dette input"
1258
1259 #: src/input/input.c:2584
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1263 msgstr "Formatet af '%s' kan ikke bestemmes. Detaljer er skrevet i loggen."
1264
1265 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1267 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1271 msgid "Title"
1272 msgstr "Titel"
1273
1274 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1276 msgid "Artist"
1277 msgstr "Kunstner"
1278
1279 #: src/input/meta.c:56
1280 msgid "Genre"
1281 msgstr "Genre"
1282
1283 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1284 msgid "Copyright"
1285 msgstr "Copyright"
1286
1287 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1288 msgid "Album"
1289 msgstr "Album"
1290
1291 #: src/input/meta.c:59
1292 msgid "Track number"
1293 msgstr "Spornummer"
1294
1295 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1296 msgid "Rating"
1297 msgstr "Vurdering"
1298
1299 #: src/input/meta.c:62
1300 msgid "Date"
1301 msgstr "Dato"
1302
1303 #: src/input/meta.c:63
1304 msgid "Setting"
1305 msgstr "Indstilling"
1306
1307 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1308 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1309 msgid "URL"
1310 msgstr "URL"
1311
1312 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1313 msgid "Now Playing"
1314 msgstr "Afspiller"
1315
1316 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1317 msgid "Publisher"
1318 msgstr "Udgiver"
1319
1320 #: src/input/meta.c:68
1321 msgid "Encoded by"
1322 msgstr "Indkodet af"
1323
1324 #: src/input/meta.c:69
1325 msgid "Artwork URL"
1326 msgstr "URL til grafisk materiale"
1327
1328 #: src/input/meta.c:70
1329 msgid "Track ID"
1330 msgstr "Spor-ID"
1331
1332 #: src/input/var.c:158
1333 msgid "Bookmark"
1334 msgstr "Bogmærke"
1335
1336 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1337 msgid "Programs"
1338 msgstr "Programmer"
1339
1340 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1342 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1343 msgid "Chapter"
1344 msgstr "Kapitel"
1345
1346 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1347 msgid "Navigation"
1348 msgstr "Navigation"
1349
1350 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1352 msgid "Video Track"
1353 msgstr "Videospor"
1354
1355 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1357 msgid "Audio Track"
1358 msgstr "Lydspor"
1359
1360 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1363 msgid "Subtitles Track"
1364 msgstr "Undertekstspor"
1365
1366 #: src/input/var.c:273
1367 msgid "Next title"
1368 msgstr "Næste titel"
1369
1370 #: src/input/var.c:278
1371 msgid "Previous title"
1372 msgstr "Forrige titel"
1373
1374 #: src/input/var.c:312
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Title %i%s"
1377 msgstr "Titel %i"
1378
1379 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1380 #, c-format
1381 msgid "Chapter %i"
1382 msgstr "Kapitel %i"
1383
1384 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1385 msgid "Next chapter"
1386 msgstr "Næste kapitel"
1387
1388 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1389 msgid "Previous chapter"
1390 msgstr "Forrige kapitel"
1391
1392 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1393 #, c-format
1394 msgid "Media: %s"
1395 msgstr "Medie: %s"
1396
1397 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1399 msgid "Add Interface"
1400 msgstr "Tilføj grænseflade"
1401
1402 #: src/interface/interface.c:91
1403 msgid "Console"
1404 msgstr "Konsol"
1405
1406 #: src/interface/interface.c:95
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Telnet"
1409 msgstr "Telnet"
1410
1411 #: src/interface/interface.c:98
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Web"
1414 msgstr "Vådt"
1415
1416 #: src/interface/interface.c:101
1417 msgid "Debug logging"
1418 msgstr "Fejlsøgningslogning"
1419
1420 #: src/interface/interface.c:104
1421 msgid "Mouse Gestures"
1422 msgstr "Musefagter"
1423
1424 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1425 #: src/libvlc.c:294
1426 msgid "C"
1427 msgstr "da"
1428
1429 #: src/libvlc.c:864
1430 msgid ""
1431 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1432 "interface."
1433 msgstr ""
1434 "VLC kører med standard-grænsefladen. Brug 'cvlc' for at køre VLC uden "
1435 "grænseflade."
1436
1437 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1438 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1439 msgid "Zoom"
1440 msgstr "Zoom"
1441
1442 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1443 msgid "1:4 Quarter"
1444 msgstr "1:4 kvart"
1445
1446 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1447 msgid "1:2 Half"
1448 msgstr "1:2 halv"
1449
1450 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1451 msgid "1:1 Original"
1452 msgstr "1:1 original"
1453
1454 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1455 msgid "2:1 Double"
1456 msgstr "2:1 dobbel"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1459 #: modules/audio_output/kai.c:78
1460 msgid "Auto"
1461 msgstr "Auto"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:175
1464 msgid ""
1465 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1466 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1467 "related options."
1468 msgstr ""
1469 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere de grænseflader, der "
1470 "anvendes af VLC. Du kan vælge hovedgrænseflade, tilføje grænseflademoduler "
1471 "og definere diverse relaterede indstillinger."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:179
1474 msgid "Interface module"
1475 msgstr "Grænseflade-modul"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:181
1478 msgid ""
1479 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1480 "automatically select the best module available."
1481 msgstr ""
1482 "Dette er hovedgrænsefladen, der anvendes af VLC. Som standard vælges "
1483 "automatisk det bedste modul, der er til rådighed."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1486 msgid "Extra interface modules"
1487 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:187
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1493 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1494 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1495 "\", \"gestures\" ...)"
1496 msgstr ""
1497 "Du kan vælge \"yderligere grænseflader\" for VLC. De startes i baggrunden "
1498 "sammen med standardgrænsefladen. Brug en komma-separeret liste af "
1499 "grænseflademoduler (almindelige valg: \"rc\" (fjernkontrol), \"http\", "
1500 "\"fagter\" ...)"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:194
1503 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1504 msgstr "Du kan vælge kontrolgrænseflader til VLC."
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:196
1507 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1508 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:198
1511 msgid ""
1512 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1513 "1=warnings, 2=debug)."
1514 msgstr ""
1515 "Denne indstilling sætter detaljeniveauet for loggen (0=kun fejl og "
1516 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)."
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:201
1519 msgid "Choose which objects should print debug message"
1520 msgstr "Vælg, hvilke objekter, der skal udskrive fejlsøgningsbesked"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:204
1523 #, fuzzy
1524 msgid ""
1525 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1526 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1527 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1528 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1529 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1530 "message."
1531 msgstr ""
1532 "Dette er en ','-separeret streng. Hvert objekt skal have et '+' eller et '-' "
1533 "foran for at hhv. slå det til eller fra. Nøgleordet 'all' henviser til alle "
1534 "objekter. Der kan henvises til objekter efter deres type eller modulnavn. "
1535 "Regler, der gælder navngivne objekter, har forrang over regler, der gælder "
1536 "objekttyper. Bemærk, at du stadig skal bruge -vvv for rent faktisk at vise "
1537 "fejlsøgningsbeskeden."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:211
1540 msgid "Be quiet"
1541 msgstr "Vær stille"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:213
1544 msgid "Turn off all warning and information messages."
1545 msgstr "Slå alle advarsler og informative beskeder fra."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:215
1548 msgid "Default stream"
1549 msgstr "Standard-stream"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:217
1552 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1553 msgstr "Denne stream vil altid blive åbnet, når VLC startes."
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:220
1556 msgid ""
1557 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1558 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1559 msgstr ""
1560 "Du kan manuelt sætte sproget for grænsefladen. Systemsproget findes "
1561 "automatisk, hvis du angiver \"auto\" her."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:224
1564 msgid "Color messages"
1565 msgstr "Farve beskeder"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:226
1568 msgid ""
1569 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1570 "needs Linux color support for this to work."
1571 msgstr ""
1572 "Med denne indstilling slået til vil beskeder sendt til konsollen blive "
1573 "farvekodet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan "
1574 "virke."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:229
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "Vis avanceret indstillinger"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:231
1581 msgid ""
1582 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1583 "available options, including those that most users should never touch."
1584 msgstr ""
1585 "Med denne indstilling slået til vises alle muligheder i indstillinger og/"
1586 "eller grænseflader, herunder dem, den gennemsnitlige bruger ikke burde have "
1587 "behov for at ændre."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:235
1590 msgid "Interface interaction"
1591 msgstr "Grænseflade-interaktion"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:237
1594 msgid ""
1595 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1596 "user input is required."
1597 msgstr ""
1598 "Når dette er slået til, vil grænsefladen vise en dialog, hver gang "
1599 "brugerinput er nødvendigt."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:247
1602 msgid ""
1603 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1604 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1605 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1606 "the \"audio filters\" modules section."
1607 msgstr ""
1608 "Med disse indstillinger kan du ændre lydsystemets funktioner og tilføje "
1609 "lydfiltre, som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1610 "(spektrumanalyse osv.). Slå disse filtre til her, og sæt dem op i "
1611 "modulsektionen \"Lydfiltre\"."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:253
1614 msgid "Audio output module"
1615 msgstr "Lyduddatamodul"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:255
1618 msgid ""
1619 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1620 "automatically select the best method available."
1621 msgstr ""
1622 "Her kan du vælge, hvilken metode til lyduddata, VLC skal bruge. Som standard "
1623 "vælges den bedste tilgængelige metode automatisk."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1627 msgid "Enable audio"
1628 msgstr "Slå lyd til"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:261
1631 msgid ""
1632 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1633 "not take place, thus saving some processing power."
1634 msgstr ""
1635 "Du kan slå lyduddata helt fra. I dette tilfælde vil lydafkodning ikke finde "
1636 "sted, så der kan spares noget processorkraft."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:265
1639 msgid "Force mono audio"
1640 msgstr "Tving mono lyd"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:266
1643 msgid "This will force a mono audio output."
1644 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:269
1647 msgid "Default audio volume"
1648 msgstr "Standardlydstyrke"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:271
1651 msgid ""
1652 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1653 msgstr ""
1654 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1655 "1024"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:274
1658 msgid "Audio output volume step"
1659 msgstr "Lydstyrketrin for lydudgang"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:276
1662 msgid ""
1663 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1664 "0 to 1024."
1665 msgstr ""
1666 "Du kan sætte standardværdien for et lydstyrketrin her, mellem 0 og 1024."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:280
1669 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1670 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:282
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1676 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1677 msgstr ""
1678 "Du kan gennemtvinge frekvensen for lyduddata her. Hyppige værdier er -1 "
1679 "(standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:286
1682 msgid "High quality audio resampling"
1683 msgstr "Lyd-resampling i høj kvalitet"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:288
1686 msgid ""
1687 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1688 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1689 "resampling algorithm will be used instead."
1690 msgstr ""
1691 "Dette anvender en algoritme til lyd-resampling i høj kvalitet. Denne form "
1692 "for resampling kan kræve mange ressourcer af processoren, så du kan slå det "
1693 "fra, og derved bruge en mindre ressourcekrævende algoritme til resampling."
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:293
1696 msgid "Audio desynchronization compensation"
1697 msgstr "Kompensation for lyd-afsynkronisering"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:295
1700 msgid ""
1701 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1702 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1703 msgstr ""
1704 "Dette forsinker lyden. Forsinkelsen skal angives i millisekunder. Dette kan "
1705 "være nyttigt, hvis du bemærker en forsinkelse mellem lyd og billede."
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:298
1708 msgid "Audio output channels mode"
1709 msgstr "Tilstand for lyduddatakanaler"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:300
1712 msgid ""
1713 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1714 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1715 "played)."
1716 msgstr ""
1717 "Med denne indstilling kan du angive den tilstand, der vil blive brugt som "
1718 "standard for lyduddatakanaler - dvs. hvis både din hardware og den "
1719 "afspillede lydstream understøtter det."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1723 msgid "Use S/PDIF when available"
1724 msgstr "Brug S/PDIF hvis muligt"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:306
1727 msgid ""
1728 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1729 "audio stream being played."
1730 msgstr ""
1731 "S/PDIF kan blive anvendt som standard, hvis både hardware og lydstreamen "
1732 "understøtter det."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1735 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1736 msgstr "Gennemtving opdagelse af Dolby Surround"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:311
1739 msgid ""
1740 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1741 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1742 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1743 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1744 msgstr ""
1745 "Vælg dette, når du ved, at din stream er (eller ikke er) indkodet med Dolby "
1746 "Surround, men at dette ikke bliver opdaget. Selv hvis streamen faktisk ikke "
1747 "er indkodet med Dolby Surround, kan du forbedre din lydoplevelse ved at "
1748 "vælge denne funktion, særligt når du kombinerer med Surround-effekt i "
1749 "høretelefoner."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1752 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1753 msgid "On"
1754 msgstr "Til"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1757 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1758 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1759 msgid "Off"
1760 msgstr "Fra"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:323
1763 #, fuzzy
1764 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1765 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:326
1768 msgid "Audio visualizations "
1769 msgstr "Lydvisualiseringer "
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:328
1772 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1773 msgstr "Her kan du tilføje visualiseringsmoduler (spektrumanalyse osv.)."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:332
1776 msgid "Replay gain mode"
1777 msgstr "Gain-tilstand ved afspilning"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:334
1780 msgid "Select the replay gain mode"
1781 msgstr "Vælg gain-tilstand for afspilning"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:336
1784 msgid "Replay preamp"
1785 msgstr "Forforstærkning ved afspilning"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:338
1788 #, fuzzy
1789 msgid ""
1790 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1791 "replay gain information"
1792 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:341
1795 msgid "Default replay gain"
1796 msgstr "Standard-gain ved afspilning"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:343
1799 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1800 msgstr ""
1801 "Dette er den gain, der skal anvendes for en stream uden oplysninger om "
1802 "replay gain"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:345
1805 msgid "Peak protection"
1806 msgstr "Peak-beskyttelse"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:347
1809 msgid "Protect against sound clipping"
1810 msgstr "Beskyt mod lydopdeling"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:350
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Enable time stretching audio"
1815 msgstr "Tillad, at lyd strækkes over tid"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:352
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1821 "audio pitch"
1822 msgstr ""
1823 "Dette tillader lyd at blive afspillet langsommere eller hurtigere, uden at "
1824 "lydens toneleje bliver påvirket"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1828 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:171
1829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1830 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1831 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1832 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1833 msgid "None"
1834 msgstr "Ingen"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:367
1837 msgid ""
1838 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1839 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1840 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1841 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1842 "options."
1843 msgstr ""
1844 "Med disse indstillinger kan du ændre virkemåden af video-uddatasystemet. Du "
1845 "kan for eksempel slå videofiltre til (deinterlacing, billedjustering etc.). "
1846 "Slå disse filtre til her, og angiv indstillinger i \"Videofiltre\"-"
1847 "modulsektionen. Du kan også angive mange forskellige videofunktioner."
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:373
1850 msgid "Video output module"
1851 msgstr "Videoudgangsmodul"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:375
1854 msgid ""
1855 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1856 "automatically select the best method available."
1857 msgstr ""
1858 "Her vælger du den video-uddatametode, VLC skal anvende. Som standard vælger "
1859 "VLC automatisk den bedste metode tilgængelig."
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1863 msgid "Enable video"
1864 msgstr "Slå video til"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:380
1867 msgid ""
1868 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1869 "not take place, thus saving some processing power."
1870 msgstr ""
1871 "Du kan slå videouddata helt fra. I dette tilfælde vil vidoeafkodning ikke "
1872 "finde sted, så der kan spares noget processorkraft."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1876 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1877 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1878 msgid "Video width"
1879 msgstr "Videobredde"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:385
1882 #, fuzzy
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1885 "characteristics."
1886 msgstr ""
1887 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1888 "sig."
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1892 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1893 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1894 msgid "Video height"
1895 msgstr "Videohøjde"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:390
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1901 "video characteristics."
1902 msgstr ""
1903 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1904 "sig."
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:393
1907 msgid "Video X coordinate"
1908 msgstr "X-koordinat for video"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:395
1911 msgid ""
1912 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1913 "coordinate)."
1914 msgstr ""
1915 "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
1916 "(X-koordinatet)."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:398
1919 msgid "Video Y coordinate"
1920 msgstr "Y-koordinat for video"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:400
1923 msgid ""
1924 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1925 "coordinate)."
1926 msgstr ""
1927 "Du kan gennemtvinge positionen for øverste, venstre hjørne af videovinduet "
1928 "(Y-koordinatet)."
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:403
1931 msgid "Video title"
1932 msgstr "Videotitel"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:405
1935 msgid ""
1936 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1937 "interface)."
1938 msgstr ""
1939 "Egendefineret titel for videovinduet (i tilfælde af, at videoen ikke er "
1940 "indlejret i grænsefladen)."
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:408
1943 msgid "Video alignment"
1944 msgstr "Videoplacering"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:410
1947 msgid ""
1948 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1949 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1950 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1951 msgstr ""
1952 "Gennemtving placeringen af videoen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1953 "centreret (0=centreret, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bund). Du kan også "
1954 "bruge kombinationer af værdierne, f.eks. 6=4+2, dvs. top-højre)."
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1963 msgid "Center"
1964 msgstr "Centreret"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1967 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1970 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1971 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1972 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1976 msgid "Top"
1977 msgstr "Top"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1980 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1982 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1983 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1986 msgid "Bottom"
1987 msgstr "Bund"
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1990 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1991 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1992 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1993 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1995 msgid "Top-Left"
1996 msgstr "Venstre-top"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1999 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2001 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2002 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2004 msgid "Top-Right"
2005 msgstr "Højre-top"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2008 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2010 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2011 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2012 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2013 msgid "Bottom-Left"
2014 msgstr "Venstre-bund"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2017 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2018 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2019 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2020 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2022 msgid "Bottom-Right"
2023 msgstr "Højre-bund"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:418
2026 msgid "Zoom video"
2027 msgstr "Zoom video"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:420
2030 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2031 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:422
2034 msgid "Grayscale video output"
2035 msgstr "Gråtone video-ud"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:424
2038 #, fuzzy
2039 msgid ""
2040 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2041 "save some processing power."
2042 msgstr ""
2043 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2044 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:427
2047 msgid "Embedded video"
2048 msgstr "Indlejret video"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:429
2051 msgid "Embed the video output in the main interface."
2052 msgstr "Slå indlejring af video i hovedgrænsefladen til."
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:431
2055 msgid "Fullscreen video output"
2056 msgstr "Fuldskærmsvideo"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:433
2059 msgid "Start video in fullscreen mode"
2060 msgstr "Start video i fuld skærm"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:435
2063 msgid "Overlay video output"
2064 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:437
2067 msgid ""
2068 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2069 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2070 msgstr ""
2071 "Overlægning er en egenskab i dit grafikkort (hardware-acceleration), der "
2072 "sætter computeren i stand til at tegne video direkte. VLC forsøger at bruge "
2073 "denne egenskab som standard."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2077 msgid "Always on top"
2078 msgstr "Altid øverst"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:442
2081 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2082 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:444
2085 msgid "Enable wallpaper mode "
2086 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:446
2089 #, fuzzy
2090 msgid ""
2091 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2092 msgstr ""
2093 "Med \"Brug som baggrund\" kan du vise videoen som skrivebordsbaggrund. "
2094 "Bemærk, at denne funktion kun virker som overlægning, og at skrivebordet "
2095 "ikke må have et billede i forvejen."
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:449
2098 msgid "Show media title on video"
2099 msgstr "Vis medietitlen på video"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:451
2102 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2103 msgstr "Vis videoens titel oven over filmen."
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:453
2106 msgid "Show video title for x milliseconds"
2107 msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:455
2110 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2111 msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder, standard er 5000 ms (5 sek.)"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:457
2114 msgid "Position of video title"
2115 msgstr "Placering af videotitel"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:459
2118 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2119 msgstr ""
2120 "Det sted i videoen, hvor titlen skal vises (standard er centreret i bunden)."
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:461
2123 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2124 msgstr "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter x millisekunder"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:464
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2129 msgstr "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter x millisekunder"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2133 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2134 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2136 msgid "Deinterlace"
2137 msgstr "Deinterlace"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2141 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Deinterlace mode"
2144 msgstr "Grænseflade-modul"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:479
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2149 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2152 msgid "Discard"
2153 msgstr "Afvis"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2157 msgid "Blend"
2158 msgstr "Bland"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2161 msgid "Mean"
2162 msgstr "Median"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2165 msgid "Bob"
2166 msgstr "Bob"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2169 msgid "Linear"
2170 msgstr "Lineær"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2173 msgid "Phosphor"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2177 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:496
2181 msgid "Disable screensaver"
2182 msgstr "Slå skærmbeskytter fra"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:497
2185 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2186 msgstr "Slå skærmbeskytter fra under afspilning af video."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:499
2189 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2190 msgstr "Begræns strømsparer-daemon under afspilning"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:500
2193 msgid ""
2194 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2195 "computer being suspended because of inactivity."
2196 msgstr ""
2197 "Begrænser virkningen af strømsparer-daemon under en afspilning for at "
2198 "forhindre, at computeren går i dvale grundet inaktivitet."
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2201 msgid "Window decorations"
2202 msgstr "Vinduesdekorationer"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:505
2205 msgid ""
2206 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2207 "giving a \"minimal\" window."
2208 msgstr ""
2209 "VLC kan undlade at oprette vinduestitel, rammer etc. rundt om videoen, "
2210 "hvilket giver et \"minimalt\" vindue."
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:508
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Video splitter module"
2215 msgstr "Videofilter modul"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:510
2218 #, fuzzy
2219 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2220 msgstr "Tilføjer video-uddatafiltre som f.eks. Klon eller Væg"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:512
2223 msgid "Video filter module"
2224 msgstr "Videofilter modul"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:514
2227 msgid ""
2228 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2229 "instance deinterlacing, or distort the video."
2230 msgstr ""
2231 "Her kan du tilføje filtre som kan efterbehandle og forbedre "
2232 "billedkvaliteten, f.eks. deinterlacing, eller fordreje videoen."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:518
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2237 msgstr "Video snapshot mappe"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:520
2240 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2241 msgstr "Den mappe, dine video-snapshot skal gemmes i."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2244 msgid "Video snapshot file prefix"
2245 msgstr "Præfikset sættes foran video-snapshot-filerne."
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:526
2248 msgid "Video snapshot format"
2249 msgstr "Video snapshot format"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:528
2252 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2253 msgstr "Billedformat til de gemte video-snapshot"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:530
2256 msgid "Display video snapshot preview"
2257 msgstr "Vis video-snapshot når det tages"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:532
2260 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2261 msgstr "Vis snapshot i skærmens øverste venstre hjørne."
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:534
2264 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2265 msgstr "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:536
2268 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2269 msgstr ""
2270 "Anvend sekventiel nummerering i stedet for tidsstempler til nummerering af "
2271 "skærmklip"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:538
2274 msgid "Video snapshot width"
2275 msgstr "Bredde på video-snapshot"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:540
2278 msgid ""
2279 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2280 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2281 msgstr ""
2282 "Du kan tvinge bredden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
2283 "beholde den oprindelige bredde. Vælg 0 for at skalere bredden, så  den "
2284 "overholder billedformatet."
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:544
2287 msgid "Video snapshot height"
2288 msgstr "Højde af video-snapshot"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:546
2291 msgid ""
2292 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2293 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2294 "ratio."
2295 msgstr ""
2296 "Du kan tvinge højden af dine video-snapshot. Som standard (-1) vil det "
2297 "beholde den oprindelige højde. Vælg 0 for at skalere højden, så den "
2298 "overholder billedformatet."
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:550
2301 msgid "Video cropping"
2302 msgstr "Videobeskæring"
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:552
2305 msgid ""
2306 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2307 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2308 msgstr ""
2309 "Gennemtvinger beskæring af kilde-videoen. Tilladte formater er x:y (4:3, "
2310 "16:9 osv.), der udtrykker det globale billedformat."
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:556
2313 msgid "Source aspect ratio"
2314 msgstr "Kildens billedformat"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:558
2317 msgid ""
2318 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2319 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2320 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2321 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2322 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2323 msgstr ""
2324 "Her kan du gennemtvinge kildens billedformat. For eksempel påstår nogle "
2325 "DVDer, at de kører med 16:9, men i virkeligeheden er det 4:3. Dette kan også "
2326 "bruges som en tip til VLC, når en film ikke oplyser billedformat. Du kan "
2327 "vælge x:y (4:3, 16:9 osv.) som udtryk for det globale billedformat, eller en "
2328 "decimalværdi (1,25, 1,3333 osv.) som udtryk for pixelproportioner."
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:565
2331 msgid "Video Auto Scaling"
2332 msgstr "Automatisk videoskalering"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:567
2335 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2336 msgstr "Lad videoen skalere, så den passer et givent vindue eller fuld skærm."
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:569
2339 msgid "Video scaling factor"
2340 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:571
2343 msgid ""
2344 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2345 "Default value is 1.0 (original video size)."
2346 msgstr ""
2347 "Skaleringsfaktor, der bruges når Autoskalering er slået fra.\n"
2348 "Standardværdien er 1.0 (original videostørrelse)."
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:574
2351 msgid "Custom crop ratios list"
2352 msgstr "Brugerdefineret liste over beskæringsformater"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:576
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2358 "crop ratios list."
2359 msgstr ""
2360 "Kommasepareret liste over beskæringsformater, der tilføjes i den tilsvarende "
2361 "liste i grænsefladen."
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:579
2364 msgid "Custom aspect ratios list"
2365 msgstr "Brugerdefineret liste over skærmformater"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:581
2368 #, fuzzy
2369 msgid ""
2370 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2371 "aspect ratio list."
2372 msgstr ""
2373 "Kommasepareret liste over billedformater, der tilføjes i den tilsvarende "
2374 "liste i grænsefladen."
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:584
2377 msgid "Fix HDTV height"
2378 msgstr "Fastsæt HDTV-højde"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:586
2381 msgid ""
2382 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2383 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2384 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2385 msgstr ""
2386 "Denne funktion tillader korrekt håndtering af HDTV-1080-videoformatet, selv "
2387 "hvis en fejlbehæftet indkoder sætter højden til 1088 linier. Du bør kun slå "
2388 "denne funktion fra, hvis din video er i et ikke-standard format, der kræver "
2389 "alle 1088 linier."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:591
2392 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2393 msgstr "Skærmformat efter skærmpixels"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:593
2396 msgid ""
2397 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2398 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2399 "order to keep proportions."
2400 msgstr ""
2401 "Denne funktion gennemtvinger skærmens billedformat. De fleste skærme har "
2402 "firkantede pixler (1:1). Hvis du har en 16:9-skærm, skal du evt. ændre dette "
2403 "til 4:3 for at bevare proportionerne."
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2406 msgid "Skip frames"
2407 msgstr "Spring frames over"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:599
2410 msgid ""
2411 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2412 "computer is not powerful enough"
2413 msgstr ""
2414 "Slår overspringning af frames til for MPEG2-streams. Overspringning "
2415 "forekommer, når din computer ikke er kraftig nok."
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:602
2418 msgid "Drop late frames"
2419 msgstr "Spring sene frames over"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:604
2422 msgid ""
2423 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2424 "intended display date)."
2425 msgstr ""
2426 "Denne funktion dropper frames, der kommer for sent (ankommer til video-"
2427 "uddata efter de skulle være vist)."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:607
2430 msgid "Quiet synchro"
2431 msgstr "Stille synkronisering"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:609
2434 msgid ""
2435 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2436 "synchronization mechanism."
2437 msgstr ""
2438 "Denne funktion forhindrer beskedloggen i at blive oversvømmet med "
2439 "fejlsøgningsbeskeder fra video-uddatasynkroniseringsmekanismen."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:612
2442 msgid "Key press events"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:614
2446 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2450 msgid "Mouse events"
2451 msgstr "Museevents"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:618
2454 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:626
2458 msgid ""
2459 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2460 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2461 "channel."
2462 msgstr ""
2463 "Med disse funktioner kan du ændre den måde, inddata-undersystemet (f.eks. "
2464 "DVD- eller VCD-enheden) fungerer på, netværkskortets "
2465 "grænsefladeindstillinger eller undertekstkanalen."
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:630
2468 #, fuzzy
2469 msgid "File caching (ms)"
2470 msgstr "Filtre"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:632
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2475 msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:634
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Live capture caching (ms)"
2480 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:636
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2485 msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:638
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Disc caching (ms)"
2490 msgstr "Cache størrelse (ms)"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:640
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2495 msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:642
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Network caching (ms)"
2500 msgstr "Som standard sat til admin"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:644
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2505 msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:646
2508 msgid "Clock reference average counter"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:648
2512 msgid ""
2513 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2514 "to 10000."
2515 msgstr ""
2516 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2517 "indstilling sættes til 10000."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:651
2520 msgid "Clock synchronisation"
2521 msgstr "Clock synkronisering"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:653
2524 msgid ""
2525 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2526 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2527 msgstr ""
2528 "Du kan slå synkroniseringen af inddata-uret fra for realtidskilder. Gør "
2529 "dette, hvis du oplever, at afspilningen af netværk-streams hakker."
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:657
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Clock jitter"
2534 msgstr "Adskiller"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:659
2537 msgid ""
2538 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2539 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:662
2543 msgid "Network synchronisation"
2544 msgstr "Netværkssynkronisering"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:663
2547 msgid ""
2548 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2549 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2550 msgstr ""
2551 "Denne funktion lader dig fjernsynkronisere urene mellem server og klient. Du "
2552 "kan se detaljerede indstillinger under Avanceret / Netværkssynk."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2555 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2558 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2559 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2562 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:628
2563 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2564 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2565 msgid "Default"
2566 msgstr "Standard"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2570 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2571 msgid "Enable"
2572 msgstr "Aktivér"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:671
2575 msgid "MTU of the network interface"
2576 msgstr "Netværkskortets MTU"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:673
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2582 "over the network (in bytes)."
2583 msgstr ""
2584 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2585 "vil det normalt være 1500."
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2588 msgid "Hop limit (TTL)"
2589 msgstr "Hop-grænse (TTL)"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2592 msgid ""
2593 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2594 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2595 "in default)."
2596 msgstr ""
2597 "Her angives hop-grænsen (også kendt som \"Time-To-Live\" eller TTL) for de "
2598 "multicast-pakker, der sendes af stream-uddata (-1 = brug operativsystemets "
2599 "indbyggede standard)."
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:684
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Multicast output interface"
2604 msgstr "Joystick kontrol"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:686
2607 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2608 msgstr "Standardgrænseflade for multicast. Denne overskriver rutetabellen."
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:688
2611 msgid "DiffServ Code Point"
2612 msgstr "DiffServ Code Point"
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:689
2615 msgid ""
2616 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2617 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2618 msgstr ""
2619 "Differentiated Services Code Point til udgående UDP-streams (eller IPv4 Type "
2620 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Bruges til netværks-QoS (Quality of "
2621 "Service)."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:695
2624 msgid ""
2625 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2626 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2627 msgstr ""
2628 "Vælg det program, der skal vælges, ved at angive dets Service ID. Brug kun "
2629 "denne funktion, hvis du ønsker at læse en multi-program-stream (som f.eks. "
2630 "DVB-streams)."
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:701
2633 msgid ""
2634 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2635 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2636 "(like DVB streams for example)."
2637 msgstr ""
2638 "Vælg de programmer, der skal vælges, ved at angive en kommasepareret liste "
2639 "over Service IDer (SID). Brug kun denne funktion, hvis du ønsker at læse en "
2640 "multi-program-stream (som f.eks. DVB-streams)."
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2643 msgid "Audio track"
2644 msgstr "Lydspor"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:709
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2649 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2652 msgid "Subtitles track"
2653 msgstr "Undertekstspor"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:714
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2658 msgstr ""
2659 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:717
2662 msgid "Audio language"
2663 msgstr "Sprog for lydspor"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:719
2666 #, fuzzy
2667 msgid ""
2668 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2669 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2670 "language)."
2671 msgstr ""
2672 "Sproget på det lydspor, du ønsker at bruge (kommasepareret, landekoder på to "
2673 "eller tre bogstaver)."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:722
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Subtitle language"
2678 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:724
2681 #, fuzzy
2682 msgid ""
2683 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2684 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2685 msgstr ""
2686 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2687 "eller tre bogstavs landekoder)"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:728
2690 msgid "Audio track ID"
2691 msgstr "ID på lydspor"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:730
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2696 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:732
2699 msgid "Subtitles track ID"
2700 msgstr "ID på undertekstspor"
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:734
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2705 msgstr ""
2706 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:736
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Preferred video resolution"
2711 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:738
2714 msgid ""
2715 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2716 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2717 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2718 "resolutions."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:744
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Best available"
2724 msgstr ") findes."
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:744
2727 msgid "Full HD (1080p)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:744
2731 msgid "HD (720p)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:745
2735 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:746
2739 msgid "Low definition (320 lines)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:749
2743 msgid "Input repetitions"
2744 msgstr "Inddata-gentagelser"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:751
2747 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2748 msgstr "Antal gange det samme inddata skal gentages"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:753
2751 msgid "Start time"
2752 msgstr "Starttidspunkt"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:755
2755 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2756 msgstr "Stream vil starte ved denne position (i sekunder)."
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:757
2759 msgid "Stop time"
2760 msgstr "Stoptidspunkt"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:759
2763 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2764 msgstr "Stream vil stoppe ved denne position (i sekunder)."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:761
2767 msgid "Run time"
2768 msgstr "Tid i alt"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:763
2771 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2772 msgstr "Stream vil afspille så længe (i sekunder)."
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:765
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Fast seek"
2777 msgstr "Hurtigere"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:767
2780 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2781 msgstr "Prioritér hastighed over præcision ved seek"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:769
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Playback speed"
2786 msgstr "Asfpilning"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:771
2789 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:773
2793 msgid "Input list"
2794 msgstr "Inddata-liste"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:775
2797 #, fuzzy
2798 msgid ""
2799 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2800 "together after the normal one."
2801 msgstr ""
2802 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:778
2805 msgid "Input slave (experimental)"
2806 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:780
2809 msgid ""
2810 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2811 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2812 "inputs."
2813 msgstr ""
2814 "Denne funktion lader dig afspille flere inddata på samme tid. Funktionen er "
2815 "eksperimentel; ikke alle formater understøttes. Brug en '#'-separeret list "
2816 "af inddatakilder."
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:784
2819 msgid "Bookmarks list for a stream"
2820 msgstr "Streamens bogmærkeliste"
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:786
2823 msgid ""
2824 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2825 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2826 "{...}\""
2827 msgstr ""
2828 "Du kan manuelt angive en liste over bogmærker i en stream på formen "
2829 "\"{name=bogmærkenavn,time=valgfri-tidsforskydning,bytes=valgfri-byte-"
2830 "forskydning},{...}\""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Record directory or filename"
2836 msgstr "Video snapshot mappe"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2841 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:794
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Prefer native stream recording"
2846 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:796
2849 msgid ""
2850 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2851 "output module"
2852 msgstr ""
2853 "Når muligt vil inddata-stream blive optaget i stedet for at bruge stream-"
2854 "uddatamodulet"
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:799
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Timeshift directory"
2859 msgstr "Video snapshot mappe"
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:801
2862 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2863 msgstr "Mappe til at gemme midlertidige tidsforskydningsfiler."
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:803
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Timeshift granularity"
2868 msgstr "Tidsforskydelse"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:805
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2874 "to store the timeshifted streams."
2875 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:808
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Change title according to current media"
2880 msgstr "Viste navn for servicen"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:809
2883 msgid ""
2884 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2885 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2886 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2887 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:816
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2894 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2895 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2896 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2897 msgstr ""
2898 "Med disse funktioner kan du ændre den måde, underbilleder fungerer. Du kan f."
2899 "eks. slå underbilled-filtre til (Logo osv.). Slå disse filtre til her, og "
2900 "angiv indstillinger for dem i sektionen for \"Underbilledfilter\"-moduler. "
2901 "Du kan også angive mange forskellige indstillinger for underbilleder."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2904 msgid "Force subtitle position"
2905 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:824
2908 msgid ""
2909 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2910 "over the movie. Try several positions."
2911 msgstr ""
2912 "Brug denne indstilling til at anbringe undertekster under filmen, i stedet "
2913 "for oven i filmen. Prøv flere forskellige positioner."
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:827
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Enable sub-pictures"
2918 msgstr "Aktivér"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:829
2921 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2922 msgstr "Du kan slå behandling af underbilleder helt fra."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2928 msgid "On Screen Display"
2929 msgstr "On Screen Display"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:833
2932 msgid ""
2933 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2934 "Display)."
2935 msgstr ""
2936 "VLC kan vise beskeder oveni videoen. Dette kaldes OSD (On Screen Display)."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:836
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Text rendering module"
2941 msgstr "Tekstudførelse"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:838
2944 msgid ""
2945 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2946 "instance."
2947 msgstr ""
2948 "VLC benytter normalt Freetype til optegning, men du kan f.eks. bruge SVG i "
2949 "stedet."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:840
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Subpictures source module"
2954 msgstr "Underbilledfiltermodul"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:842
2957 #, fuzzy
2958 msgid ""
2959 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2960 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2961 msgstr ""
2962 "Her kan du tilføje såkaldet \"underbilledfiltre\". Med disse filtre kan du "
2963 "lægge nogle billeder eller tekst oven i videoen (f.eks. et logo, en tekst, "
2964 "etc.)."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:845
2967 msgid "Subpictures filter module"
2968 msgstr "Underbilledfiltermodul"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:847
2971 #, fuzzy
2972 msgid ""
2973 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2974 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2975 msgstr ""
2976 "Her kan du tilføje såkaldet \"underbilledfiltre\". Med disse filtre kan du "
2977 "lægge nogle billeder eller tekst oven i videoen (f.eks. et logo, en tekst, "
2978 "etc.)."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:850
2981 msgid "Autodetect subtitle files"
2982 msgstr "Genkend undertekstfiler automatisk"
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:852
2985 #, fuzzy
2986 msgid ""
2987 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2988 "(based on the filename of the movie)."
2989 msgstr ""
2990 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:855
2993 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2994 msgstr "Fuzzy genkendelse af undertekster"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:857
2997 msgid ""
2998 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2999 "Options are:\n"
3000 "0 = no subtitles autodetected\n"
3001 "1 = any subtitle file\n"
3002 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3003 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3004 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3005 msgstr ""
3006 "Her kan du angive, hvor \"fuzzy\" parringen af filnavne på undertekster og "
3007 "film skal være. Du kan vælge:\n"
3008 "0 = Ingen automatisk genkendelse af undertekster\n"
3009 "1 = Alle undertekstfiler\n"
3010 "2 = Alle undertekstfiler, der indeholder navnet på filmen\n"
3011 "3 = Undertekstfil, der svarer til filmnavnet med yderligere tegn\n"
3012 "4 = Undertekstfil, der svarer præcis til filmnavnet"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:865
3015 msgid "Subtitle autodetection paths"
3016 msgstr "Sti til aut. genkendelse af undertekstfiler"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:867
3019 msgid ""
3020 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3021 "found in the current directory."
3022 msgstr ""
3023 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
3024 "var fundet i den nuværende mappe."
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:870
3027 msgid "Use subtitle file"
3028 msgstr "Brug undertekstningsfil"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:872
3031 msgid ""
3032 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3033 "subtitle file."
3034 msgstr ""
3035 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
3036 "finde din undertekstningsfil."
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:876
3039 msgid "DVD device"
3040 msgstr "DVD-enhed"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:877
3043 msgid "VCD device"
3044 msgstr "VCD-enhed"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:878
3047 msgid "Audio CD device"
3048 msgstr "Lyd-CD-enhed"
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:882
3051 #, fuzzy
3052 msgid ""
3053 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3054 "the drive letter (e.g. D:)"
3055 msgstr ""
3056 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
3057 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:885
3060 #, fuzzy
3061 msgid ""
3062 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3063 "the drive letter (e.g. D:)"
3064 msgstr ""
3065 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
3066 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:888
3069 #, fuzzy
3070 msgid ""
3071 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3072 "after the drive letter (e.g. D:)"
3073 msgstr ""
3074 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
3075 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:895
3078 msgid "This is the default DVD device to use."
3079 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:897
3082 msgid "This is the default VCD device to use."
3083 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:899
3086 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3087 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:913
3090 #, fuzzy
3091 msgid "TCP connection timeout"
3092 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:915
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3097 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:917
3100 #, fuzzy
3101 msgid "HTTP server address"
3102 msgstr "HTTP værtsadresse"
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:918
3105 #, fuzzy
3106 msgid "RTSP server address"
3107 msgstr "Værtsadresse"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:920
3110 msgid ""
3111 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3112 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3113 "them to a specific network interface."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:924
3117 #, fuzzy
3118 msgid "HTTP server port"
3119 msgstr "HTTP-server"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:926
3122 msgid ""
3123 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3124 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3125 "by the operating system."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:931
3129 #, fuzzy
3130 msgid "HTTPS server port"
3131 msgstr "HTTP-server"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:933
3134 msgid ""
3135 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3136 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3137 "restricted by the operating system."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:938
3141 #, fuzzy
3142 msgid "RTSP server port"
3143 msgstr "CDDB-serverport"
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:940
3146 msgid ""
3147 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3148 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3149 "by the operating system."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:945
3153 #, fuzzy
3154 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3155 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:947
3158 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:949
3162 msgid "HTTP/TLS server private key"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:951
3166 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:953
3170 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:955
3174 msgid ""
3175 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3176 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:958
3180 #, fuzzy
3181 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3182 msgstr "CRL-fil (Certificate Revocation List) til HTTP-grænseflade"
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:960
3185 msgid ""
3186 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3187 "revoked certificates in TLS sessions."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:963
3191 msgid "SOCKS server"
3192 msgstr "SOCKS-server"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:965
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3198 "used for all TCP connections"
3199 msgstr ""
3200 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
3201 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:968
3204 msgid "SOCKS user name"
3205 msgstr "SOCKS-brugernavn"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:970
3208 #, fuzzy
3209 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3210 msgstr ""
3211 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
3212 "serveren."
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:972
3215 msgid "SOCKS password"
3216 msgstr "SOCKS-adgangskode"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:974
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3221 msgstr ""
3222 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
3223 "serveren."
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:976
3226 msgid "Title metadata"
3227 msgstr "Metaoplysninger for titel"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:978
3230 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3231 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"titel\"  til inddata."
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:980
3234 msgid "Author metadata"
3235 msgstr "Forfatter-metaoplysninger"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:982
3238 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3239 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"forfatter\"  til inddata."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:984
3242 msgid "Artist metadata"
3243 msgstr "Kunstner-metaoplysninger"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:986
3246 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3247 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"kunstner\"  til inddata."
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:988
3250 msgid "Genre metadata"
3251 msgstr "Genre-metaoplysninger"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:990
3254 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3255 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"genre\"  til inddata."
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:992
3258 msgid "Copyright metadata"
3259 msgstr "Copyright-metaoplysninger"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:994
3262 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3263 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"copyright\"  til inddata."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:996
3266 msgid "Description metadata"
3267 msgstr "Beskrivelse-metaoplysninger"
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:998
3270 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3271 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"beskrivelse\"  til inddata."
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1000
3274 msgid "Date metadata"
3275 msgstr "Dato-metaoplysninger"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1002
3278 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3279 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"dato\"  til inddata."
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1004
3282 msgid "URL metadata"
3283 msgstr "URL-metaoplysninger"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1006
3286 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3287 msgstr "Lader dig angive metaoplysninger for \"URL\"  til inddata."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1010
3290 msgid ""
3291 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3292 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3293 "can break playback of all your streams."
3294 msgstr ""
3295 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3296 "(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3297 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1014
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Preferred decoders list"
3302 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1016
3305 #, fuzzy
3306 msgid ""
3307 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3308 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3309 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3310 msgstr ""
3311 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3312 "(dekomprimeringsmetoder). Kun avancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3313 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1021
3316 msgid "Preferred encoders list"
3317 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1023
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3323 msgstr ""
3324 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3325 "prioriteret rækkefølge"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1032
3328 msgid ""
3329 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3330 "subsystem."
3331 msgstr ""
3332 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3333 "udgangs systemet."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1035
3336 msgid "Default stream output chain"
3337 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1037
3340 msgid ""
3341 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3342 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3343 "all streams."
3344 msgstr ""
3345 "Her kan du angive en standard-uddatakæde for streams. Læs dokumentationen "
3346 "for at finde ud af, hvordan sådanne kæder skal opbygges. Advarsel: Denne "
3347 "kæde vil blive slået til for alle streams."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1041
3350 msgid "Enable streaming of all ES"
3351 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1043
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3356 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1045
3359 msgid "Display while streaming"
3360 msgstr "Vis under streamning"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1047
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3365 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1049
3368 msgid "Enable video stream output"
3369 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1051
3372 msgid ""
3373 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3374 "facility when this last one is enabled."
3375 msgstr ""
3376 "Vælg, om video-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
3377 "sidstnævnte er slået til."
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1054
3380 msgid "Enable audio stream output"
3381 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1056
3384 msgid ""
3385 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3386 "facility when this last one is enabled."
3387 msgstr ""
3388 "Vælg, om lyd-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
3389 "sidstnævnte er slået til."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1059
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Enable SPU stream output"
3394 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1061
3397 msgid ""
3398 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3399 "facility when this last one is enabled."
3400 msgstr ""
3401 "Vælg, om SPU-stream skal omdirigeres til stream-uddatafunktionen, når "
3402 "sidstnævnte er slået til."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1064
3405 msgid "Keep stream output open"
3406 msgstr "Hold stream-udgang åben"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1066
3409 msgid ""
3410 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3411 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3412 "specified)"
3413 msgstr ""
3414 "Her kan du bevare en unik stream-uddatainstans over flere emner i en "
3415 "spilleliste (indsæt automatisk gather stream-uddata, hvis ikke angivet)"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1070
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3420 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1072
3423 #, fuzzy
3424 msgid ""
3425 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3426 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3427 msgstr ""
3428 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3429 "milisekunder."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1075
3432 msgid "Preferred packetizer list"
3433 msgstr "Foretrukket pakkerliste"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1077
3436 msgid ""
3437 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3438 msgstr ""
3439 "Med denne funktion kan du angive den rækkefølge, hvori VLC skal vælge sine "
3440 "pakkere."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1080
3443 msgid "Mux module"
3444 msgstr "Mux modul"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1082
3447 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3448 msgstr ""
3449 "Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
3450 "konfigurere mux-moduler"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1084
3453 msgid "Access output module"
3454 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1086
3457 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3458 msgstr ""
3459 "Denne funktion er med for kompatibilitet med ældre udgaver - her kan du "
3460 "konfigurere adgangs-uddatamoduler"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1088
3463 msgid "Control SAP flow"
3464 msgstr "Kontrollér SAP-flow"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1090
3467 msgid ""
3468 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3469 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3470 msgstr ""
3471 "Hvis denne funktion er slået til, vil flow på SAP-multicastadressen være "
3472 "kontrolleret. Dette er påkrævet, hvis du ønsker at lave annonceringer på "
3473 "MBone."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1094
3476 msgid "SAP announcement interval"
3477 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1096
3480 msgid ""
3481 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3482 "between SAP announcements."
3483 msgstr ""
3484 "Når flow-kontrol på SAP er slået fra, kan du her angive et fast interval "
3485 "mellem SAP-annonceringer."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1105
3488 msgid ""
3489 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3490 "always leave all these enabled."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1110
3494 msgid ""
3495 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3496 "you really know what you are doing."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1113
3500 msgid "Memory copy module"
3501 msgstr "Hukommelseskopieringsmodul"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1115
3504 msgid ""
3505 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3506 "select the fastest one supported by your hardware."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1118
3510 msgid "Access module"
3511 msgstr "Adgangsmodul"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1120
3514 msgid ""
3515 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3516 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3517 "option unless you really know what you are doing."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1124
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Stream filter module"
3523 msgstr "Videofilter modul"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1126
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3528 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1128
3531 msgid "Demux module"
3532 msgstr "Demux-modul"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1130
3535 msgid ""
3536 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3537 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3538 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3539 "you really know what you are doing."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1135
3543 #, fuzzy
3544 msgid "VoD server module"
3545 msgstr "Videofilter modul"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1137
3548 msgid ""
3549 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3550 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1140
3554 msgid "Allow real-time priority"
3555 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1142
3558 msgid ""
3559 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3560 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3561 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3562 "only activate this if you know what you're doing."
3563 msgstr ""
3564 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3565 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3566 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3567 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1148
3570 msgid "Adjust VLC priority"
3571 msgstr "Juster VLC prioritet"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1150
3574 msgid ""
3575 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3576 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3577 "VLC instances."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1154
3581 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1156
3585 msgid ""
3586 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1159
3590 msgid "Modules search path"
3591 msgstr "Søgemappe for moduler"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1161
3594 msgid ""
3595 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3596 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1164
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Data search path"
3602 msgstr "Søgemappe for moduler"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1166
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Override the default data/share search path."
3607 msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1168
3610 msgid "VLM configuration file"
3611 msgstr "VLM opsætningsfil"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1170
3614 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1172
3618 msgid "Use a plugins cache"
3619 msgstr "Brug en cache til plugins"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1174
3622 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1176
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Locally collect statistics"
3628 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1178
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3633 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1180
3636 msgid "Run as daemon process"
3637 msgstr "Kør som dæmon proces"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1182
3640 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3641 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1184
3644 msgid "Write process id to file"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1186
3648 msgid "Writes process id into specified file."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1188
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Log to file"
3654 msgstr "Logo filnavn"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1190
3657 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1192
3661 msgid "Log to syslog"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1194
3665 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1196
3669 msgid "Allow only one running instance"
3670 msgstr "Tillad kun én instans af VLC af gangen"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1199
3673 msgid ""
3674 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3675 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3676 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3677 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3678 "running instance or enqueue it."
3679 msgstr ""
3680 "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
3681 "VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
3682 "ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker en fil "
3683 "i Stifinder. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt "
3684 "kørende instans, eller du kan sætte den i kø."
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1206
3687 msgid ""
3688 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3689 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3690 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3691 "This option will allow you to play the file with the already running "
3692 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3693 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3694 msgstr ""
3695 "Det kan nogle gange være nyttigt kun at tillade en enkelt kørende instans af "
3696 "VLC ad gangen, f.eks. hvis du har associeret VLC med nogle medietyper, og du "
3697 "ikke ønsker at åbne en ny instans af VLC, hver gang du dobbeltklikker på en "
3698 "fil. Med denne indstilling kan du afspille filen i den aktuelt kørende "
3699 "instans, eller du kan sætte den i kø. Denne indstilling kræver, at D-Bus "
3700 "session daemon er aktiv, og at den kørende instans af VLC anvender D-Bus-"
3701 "kontrolgrænsefladen."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1215
3704 msgid "VLC is started from file association"
3705 msgstr "VLC er startet fra en filassociering"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1217
3708 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3709 msgstr ""
3710 "Fortæl VLC, at det er startet pga. en filassociering i operativsystemet"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1220
3713 msgid "One instance when started from file"
3714 msgstr "Én instans når startet fra fil"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1222
3717 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3718 msgstr "Tillad kun én kørende instans, når VLC startes fra en fil."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1224
3721 msgid "Increase the priority of the process"
3722 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1226
3725 msgid ""
3726 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3727 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3728 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3729 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3730 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3731 "machine."
3732 msgstr ""
3733 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3734 "afspilning, da det giver VLC større rettigheder over for andre programmer, "
3735 "der ellers kunne bruge for meget CPU-tid. Det kan dog ske at under visse "
3736 "omstændigheder (hvis der sker fejl) kan VLC bruge al CPU-tid, og dermed "
3737 "fryse dit system, hvilket kan kræve en genstart af systemet."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1234
3740 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1236
3744 msgid ""
3745 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3746 "playing current item."
3747 msgstr ""
3748 "Når funktionen \"Tillad kun én instans\" er valgt, bliver en aktuel "
3749 "afspilning ikke afbrudt, men det nye element sættes i kø i spillelisten."
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1245
3752 msgid ""
3753 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3754 "overridden in the playlist dialog box."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1248
3758 msgid "Automatically preparse files"
3759 msgstr "For-fortolk filer automatisk"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1250
3762 msgid ""
3763 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3764 "metadata)."
3765 msgstr ""
3766 "For-fortolker automatisk filer, der tilføjes i spillelisten (for at hente "
3767 "visse metaoplysninger)."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1253
3770 msgid "Album art policy"
3771 msgstr "Politik vedr. albumkunst"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1255
3774 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3775 msgstr "Vælg, hvordan albumkunst skal hentes."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1261
3778 msgid "Manual download only"
3779 msgstr "Kun manuel hentning"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1262
3782 msgid "When track starts playing"
3783 msgstr "Ved afspilning af et spor"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1263
3786 msgid "As soon as track is added"
3787 msgstr "Så snart et spor tilføjes"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1265
3790 msgid "Services discovery modules"
3791 msgstr "Service opdagelses moduler"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1267
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3797 "Typical value is \"sap\"."
3798 msgstr ""
3799 "Angiver, hvilke tjenesteopdagelsesmoduler der skal indlæses, adskilt af "
3800 "semikolon. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1270
3803 msgid "Play files randomly forever"
3804 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1272
3807 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3808 msgstr "VLC vil tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil afbrudt."
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1274
3811 msgid "Repeat all"
3812 msgstr "Gentag alle"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1276
3815 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3816 msgstr "VLC afspiller elementerne i spillelisten uafbrudt."
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1278
3819 msgid "Repeat current item"
3820 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1280
3823 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3824 msgstr ""
3825 "VLC bliver ved med at afspille det nuværende spillelisteelement igen og igen."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1282
3828 msgid "Play and stop"
3829 msgstr "Afspil og stop"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1284
3832 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1286
3836 msgid "Play and exit"
3837 msgstr "Afspil og afslut"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1288
3840 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3841 msgstr "Afslut, når der ikke er flere elementer i spillelisten."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1290
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Play and pause"
3846 msgstr "Afspil og stop"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1292
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3851 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1294
3854 msgid "Auto start"
3855 msgstr "Autostart"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1295
3858 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1298
3862 msgid "Use media library"
3863 msgstr "Brug mediebibliotek"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1300
3866 msgid ""
3867 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3868 "VLC."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1303
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Load Media Library"
3874 msgstr "Mediebibliotek"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1305
3877 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3881 msgid "Display playlist tree"
3882 msgstr "Vis spilleliste som træ"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1309
3885 msgid ""
3886 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3887 "directory."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1318
3891 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3892 msgstr ""
3893 "Disse indstillinger er de globale VLC tastaturgenveje, kendt som "
3894 "genvejstaster."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3898 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3902 msgid "Fullscreen"
3903 msgstr "Fuld skærm"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1322
3906 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3907 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1323
3910 msgid "Leave fullscreen"
3911 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1324
3914 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3915 msgstr ""
3916 "Vælg den genvejstast, der skal bruges til at forlade fuldskærmstilstand."
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3919 msgid "Play/Pause"
3920 msgstr "Afspil/Pause"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1326
3923 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3924 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1327
3927 msgid "Pause only"
3928 msgstr "Kun pause"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1328
3931 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3932 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1329
3935 msgid "Play only"
3936 msgstr "Afspil kun"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1330
3939 msgid "Select the hotkey to use to play."
3940 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3945 msgid "Faster"
3946 msgstr "Hurtigere"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3949 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3950 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3955 msgid "Slower"
3956 msgstr "Langsommere"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3959 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3960 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1335
3963 msgid "Normal rate"
3964 msgstr "Normal hastighed"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1336
3967 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3968 msgstr ""
3969 "Vælg den genvejstast, der sætter afspilningshastigheden tilbage til normal."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3972 msgid "Faster (fine)"
3973 msgstr "Hurtigere (en smule)"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3976 msgid "Slower (fine)"
3977 msgstr "Langsommere (en smule)"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3982 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3984 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3985 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3986 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3987 msgid "Next"
3988 msgstr "Næste"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1342
3991 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3992 msgstr ""
3993 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3994 "spillelisten."
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3999 #: modules/gui/macosx/about.m:224
4000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
4001 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4002 msgid "Previous"
4003 msgstr "Forrige"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1344
4006 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4007 msgstr ""
4008 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
4009 "spillelisten."
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4012 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
4015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
4016 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4017 msgid "Stop"
4018 msgstr "Stop"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1346
4021 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4022 msgstr "Vælg den genvejstast, der skal stoppe afspilningen."
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4025 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4026 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4027 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
4029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4030 msgid "Position"
4031 msgstr "Position"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1348
4034 msgid "Select the hotkey to display the position."
4035 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1350
4038 msgid "Very short backwards jump"
4039 msgstr "Meget lille spring bagud"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1352
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4044 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1353
4047 msgid "Short backwards jump"
4048 msgstr "Lille spring bagud"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1355
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4053 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1356
4056 msgid "Medium backwards jump"
4057 msgstr "Mellemstort spring bagud"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1358
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4062 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1359
4065 msgid "Long backwards jump"
4066 msgstr "Langt spring tilbage"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1361
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4071 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1363
4074 msgid "Very short forward jump"
4075 msgstr "Meget lille spring fremad"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1365
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4080 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1366
4083 msgid "Short forward jump"
4084 msgstr "Lille spring fremad"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1368
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4089 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1369
4092 msgid "Medium forward jump"
4093 msgstr "Mellemstort spring fremad"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1371
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4098 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1372
4101 msgid "Long forward jump"
4102 msgstr "Langt spring fremad"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1374
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4107 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4110 msgid "Next frame"
4111 msgstr "Næste frame"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1377
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4116 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1379
4119 msgid "Very short jump length"
4120 msgstr "Varighed af meget kort spring"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1380
4123 msgid "Very short jump length, in seconds."
4124 msgstr "Varigheden af et meget kort spring, i sekunder."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1381
4127 msgid "Short jump length"
4128 msgstr "Varighed af kort spring"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1382
4131 msgid "Short jump length, in seconds."
4132 msgstr "Varigheden af et kort spring, i sekunder."
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1383
4135 msgid "Medium jump length"
4136 msgstr "Varighed af mellemlangt spring"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1384
4139 msgid "Medium jump length, in seconds."
4140 msgstr "Varigheden af et mellemlangt spring, i sekunder."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1385
4143 msgid "Long jump length"
4144 msgstr "Varighed af langt spring"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1386
4147 msgid "Long jump length, in seconds."
4148 msgstr "Varigheden af et langt spring, i sekunder."
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4151 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4152 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4153 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4154 msgid "Quit"
4155 msgstr "Afslut"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1389
4158 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4159 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1390
4162 msgid "Navigate up"
4163 msgstr "Navigér op"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1391
4166 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4167 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1392
4170 msgid "Navigate down"
4171 msgstr "Navigér ned"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1393
4174 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4175 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1394
4178 msgid "Navigate left"
4179 msgstr "Navigér venstre"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1395
4182 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4183 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1396
4186 msgid "Navigate right"
4187 msgstr "Navigér højre"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1397
4190 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4191 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1398
4194 msgid "Activate"
4195 msgstr "Aktivér"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1399
4198 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4199 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4202 msgid "Go to the DVD menu"
4203 msgstr "Gå til DVD-menuen"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1401
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4208 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1402
4211 msgid "Select previous DVD title"
4212 msgstr "Vælg forrige DVD-titel"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1403
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4217 msgstr ""
4218 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
4219 "spillelisten."
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1404
4222 msgid "Select next DVD title"
4223 msgstr "Vælg næste DVD-titel"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1405
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4228 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1406
4231 msgid "Select prev DVD chapter"
4232 msgstr "Vælg forrige DVD-kapitel"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1407
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4237 msgstr ""
4238 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
4239 "spillelisten."
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1408
4242 msgid "Select next DVD chapter"
4243 msgstr "Vælg næste DVD-kapitel"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1409
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4248 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1410
4251 msgid "Volume up"
4252 msgstr "Lydstyrke op"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1411
4255 msgid "Select the key to increase audio volume."
4256 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1412
4259 msgid "Volume down"
4260 msgstr "Lydstyrke ned"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1413
4263 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4264 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4269 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4270 msgid "Mute"
4271 msgstr "Lyd fra"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1415
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Select the key to mute audio."
4276 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1416
4279 msgid "Subtitle delay up"
4280 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1417
4283 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4284 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1418
4287 msgid "Subtitle delay down"
4288 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1419
4291 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4292 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1420
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Subtitle position up"
4297 msgstr "Undertekst indstillinger"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1421
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4302 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1422
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Subtitle position down"
4307 msgstr "Undertekst indstillinger"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1423
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4312 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1424
4315 msgid "Audio delay up"
4316 msgstr "Lydforsinkelse op"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1425
4319 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4320 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1426
4323 msgid "Audio delay down"
4324 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1427
4327 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4328 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1434
4331 msgid "Play playlist bookmark 1"
4332 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1435
4335 msgid "Play playlist bookmark 2"
4336 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1436
4339 msgid "Play playlist bookmark 3"
4340 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1437
4343 msgid "Play playlist bookmark 4"
4344 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1438
4347 msgid "Play playlist bookmark 5"
4348 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1439
4351 msgid "Play playlist bookmark 6"
4352 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1440
4355 msgid "Play playlist bookmark 7"
4356 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1441
4359 msgid "Play playlist bookmark 8"
4360 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1442
4363 msgid "Play playlist bookmark 9"
4364 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1443
4367 msgid "Play playlist bookmark 10"
4368 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1444
4371 msgid "Select the key to play this bookmark."
4372 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1445
4375 msgid "Set playlist bookmark 1"
4376 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1446
4379 msgid "Set playlist bookmark 2"
4380 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1447
4383 msgid "Set playlist bookmark 3"
4384 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1448
4387 msgid "Set playlist bookmark 4"
4388 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1449
4391 msgid "Set playlist bookmark 5"
4392 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1450
4395 msgid "Set playlist bookmark 6"
4396 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1451
4399 msgid "Set playlist bookmark 7"
4400 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1452
4403 msgid "Set playlist bookmark 8"
4404 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1453
4407 msgid "Set playlist bookmark 9"
4408 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1454
4411 msgid "Set playlist bookmark 10"
4412 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1455
4415 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4416 msgstr "Vælg den tast, der sætter dette bogmærke på spillelisten."
4417
4418 #: src/libvlc-module.c:1457
4419 msgid "Playlist bookmark 1"
4420 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1458
4423 msgid "Playlist bookmark 2"
4424 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1459
4427 msgid "Playlist bookmark 3"
4428 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1460
4431 msgid "Playlist bookmark 4"
4432 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1461
4435 msgid "Playlist bookmark 5"
4436 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1462
4439 msgid "Playlist bookmark 6"
4440 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1463
4443 msgid "Playlist bookmark 7"
4444 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1464
4447 msgid "Playlist bookmark 8"
4448 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1465
4451 msgid "Playlist bookmark 9"
4452 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1466
4455 msgid "Playlist bookmark 10"
4456 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1468
4459 #, fuzzy
4460 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4461 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1470
4464 msgid "Cycle audio track"
4465 msgstr "Gennemløb lydspor"
4466
4467 #: src/libvlc-module.c:1471
4468 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4469 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)."
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1472
4472 msgid "Cycle subtitle track"
4473 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4474
4475 #: src/libvlc-module.c:1473
4476 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4477 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor."
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1474
4480 msgid "Cycle source aspect ratio"
4481 msgstr "Gennemløb kilde-billedformater"
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1475
4484 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4485 msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af kilde-billedformater."
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1476
4488 msgid "Cycle video crop"
4489 msgstr "Gennemløb videobeskæring"
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1477
4492 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4493 msgstr "Gennemløb en foruddefineret liste af beskæringsformater."
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1478
4496 msgid "Toggle autoscaling"
4497 msgstr "Slå auto-skalering til eller fra"
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1479
4500 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4501 msgstr "Slå automatisk skalering til eller fra."
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1480
4504 msgid "Increase scale factor"
4505 msgstr "Forøg skaleringsfaktor"
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1481
4508 msgid "Increase scale factor."
4509 msgstr "Forøg skaleringsfaktor."
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1482
4512 msgid "Decrease scale factor"
4513 msgstr "Formindsk skaleringsfaktor"
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1483
4516 msgid "Decrease scale factor."
4517 msgstr "Formindsk skaleringsfaktor."
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1484
4520 msgid "Cycle deinterlace modes"
4521 msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1485
4524 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4525 msgstr "Gennemløb deinterlacing-tilstande."
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1486
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Show controller in fullscreen"
4530 msgstr "Vis en kontrol i fuldskærmstilstand"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:1487
4533 msgid "Show interface"
4534 msgstr "Vis grænseflade"
4535
4536 #: src/libvlc-module.c:1488
4537 msgid "Raise the interface above all other windows."
4538 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer."
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:1489
4541 msgid "Hide interface"
4542 msgstr "Skjul grænseflade"
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:1490
4545 msgid "Lower the interface below all other windows."
4546 msgstr "Sænk grænsefladen under alle andre vinduer."
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:1491
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Boss key"
4551 msgstr "Genvejstaster"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1492
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Hide the interface and pause playback."
4556 msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:1493
4559 msgid "Take video snapshot"
4560 msgstr "Tag et video snapshot"
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:1494
4563 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4564 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4569 #: modules/stream_out/record.c:60
4570 msgid "Record"
4571 msgstr "Optag"
4572
4573 #: src/libvlc-module.c:1497
4574 msgid "Record access filter start/stop."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/libvlc-module.c:1499
4578 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4579 msgstr "Normal/Gentag/Løkke"
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:1500
4582 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4583 msgstr "Skift mellem tilstanden Normal/Gentag/Løkke for spillelister"
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:1503
4586 msgid "Toggle random playlist playback"
4587 msgstr "Slå tilfældig afspilning af spillelisten til eller fra"
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4590 msgid "Un-Zoom"
4591 msgstr "Ophæv zoom"
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4594 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4598 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4602 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4606 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4610 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4614 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4618 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4619 msgstr "Beskær en pixel fra videoens højre side"
4620
4621 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4622 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/libvlc-module.c:1531
4626 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4627 msgstr "Slå baggrundsbillede-tilstand i video-uddata til og fra"
4628
4629 #: src/libvlc-module.c:1533
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4632 msgstr "Slå baggrundsbillede-tilstand i video-uddata til og fra"
4633
4634 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4635 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/libvlc-module.c:1537
4639 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4640 msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
4641
4642 #: src/libvlc-module.c:1538
4643 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4644 msgstr "Vis ikke OSD-menu oven over video-uddata"
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:1539
4647 msgid "Highlight widget on the right"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:1541
4651 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:1542
4655 msgid "Highlight widget on the left"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:1544
4659 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/libvlc-module.c:1545
4663 msgid "Highlight widget on top"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/libvlc-module.c:1547
4667 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/libvlc-module.c:1548
4671 msgid "Highlight widget below"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/libvlc-module.c:1550
4675 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/libvlc-module.c:1551
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Select current widget"
4681 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4682
4683 #: src/libvlc-module.c:1553
4684 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/libvlc-module.c:1555
4688 msgid "Cycle through audio devices"
4689 msgstr "Gennemløb lydenheder"
4690
4691 #: src/libvlc-module.c:1556
4692 msgid "Cycle through available audio devices"
4693 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydenheder"
4694
4695 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4699 msgid "Snapshot"
4700 msgstr "Gem skærmbillede"
4701
4702 #: src/libvlc-module.c:1704
4703 msgid "Window properties"
4704 msgstr "Vinduesindstillinger"
4705
4706 #: src/libvlc-module.c:1762
4707 msgid "Subpictures"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4711 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4712 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4714 msgid "Subtitles"
4715 msgstr "Undertekster"
4716
4717 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4718 msgid "Overlays"
4719 msgstr "Overlægninger"
4720
4721 #: src/libvlc-module.c:1797
4722 msgid "Track settings"
4723 msgstr "Sporindstillinger"
4724
4725 #: src/libvlc-module.c:1829
4726 msgid "Playback control"
4727 msgstr "Afspilningskontrol"
4728
4729 #: src/libvlc-module.c:1857
4730 msgid "Default devices"
4731 msgstr "Standardenheder"
4732
4733 #: src/libvlc-module.c:1866
4734 msgid "Network settings"
4735 msgstr "Netværksindstillinger"
4736
4737 #: src/libvlc-module.c:1891
4738 msgid "Socks proxy"
4739 msgstr "Socks-proxy"
4740
4741 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4742 msgid "Metadata"
4743 msgstr "Meta-oplysninger"
4744
4745 #: src/libvlc-module.c:2000
4746 msgid "Decoders"
4747 msgstr "Decoders"
4748
4749 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4751 msgid "Input"
4752 msgstr "Inddata"
4753
4754 #: src/libvlc-module.c:2043
4755 msgid "VLM"
4756 msgstr "VLM"
4757
4758 #: src/libvlc-module.c:2073
4759 msgid "CPU"
4760 msgstr "CPU"
4761
4762 #: src/libvlc-module.c:2092
4763 msgid "Special modules"
4764 msgstr "Specielle moduler"
4765
4766 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4767 msgid "Plugins"
4768 msgstr "Moduler"
4769
4770 #: src/libvlc-module.c:2105
4771 msgid "Performance options"
4772 msgstr "Ydelsesindstillinger"
4773
4774 #: src/libvlc-module.c:2234
4775 msgid "Hot keys"
4776 msgstr "Genvejstaster"
4777
4778 #: src/libvlc-module.c:2665
4779 msgid "Jump sizes"
4780 msgstr "Springværdier"
4781
4782 #: src/libvlc-module.c:2742
4783 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4784 msgstr ""
4785 "udskriv hjælp til VLC (kan kombineres med --advanced og --help-verbose)"
4786
4787 #: src/libvlc-module.c:2745
4788 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/libvlc-module.c:2747
4792 msgid ""
4793 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4794 "--help-verbose)"
4795 msgstr ""
4796 "udskriv hjælp til VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced og "
4797 "--help-verbose)"
4798
4799 #: src/libvlc-module.c:2750
4800 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4801 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4802
4803 #: src/libvlc-module.c:2752
4804 msgid "print a list of available modules"
4805 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4806
4807 #: src/libvlc-module.c:2754
4808 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4809 msgstr "udskriv en liste over tilgængelige moduler med flere oplysninger"
4810
4811 #: src/libvlc-module.c:2756
4812 msgid ""
4813 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4814 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4815 msgstr ""
4816 "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced og --"
4817 "help-verbose). Skriv modulnavnet først med = for streng match."
4818
4819 #: src/libvlc-module.c:2760
4820 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/libvlc-module.c:2762
4824 msgid "reset the current config to the default values"
4825 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4826
4827 #: src/libvlc-module.c:2764
4828 msgid "use alternate config file"
4829 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4830
4831 #: src/libvlc-module.c:2766
4832 msgid "resets the current plugins cache"
4833 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4834
4835 #: src/libvlc-module.c:2768
4836 msgid "print version information"
4837 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4838
4839 #: src/libvlc-module.c:2806
4840 msgid "main program"
4841 msgstr "hoved program"
4842
4843 #: src/misc/update.c:467
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "%.1f GiB"
4846 msgstr "%.1f GB"
4847
4848 #: src/misc/update.c:469
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid "%.1f MiB"
4851 msgstr "%.1f MB"
4852
4853 #: src/misc/update.c:471
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "%.1f KiB"
4856 msgstr "%.1f GB"
4857
4858 #: src/misc/update.c:473
4859 #, c-format
4860 msgid "%ld B"
4861 msgstr "%ld B"
4862
4863 #: src/misc/update.c:564
4864 msgid "Saving file failed"
4865 msgstr "Kunne ikke gemme fil"
4866
4867 #: src/misc/update.c:565
4868 #, c-format
4869 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4870 msgstr "Kunne ikke skrive i \"%s\""
4871
4872 #: src/misc/update.c:581
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "%s\n"
4876 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/misc/update.c:584
4880 msgid "Downloading ..."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4884 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4885 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4886 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4887 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4888 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4891 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
4892 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1534
4893 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4894 msgid "Cancel"
4895 msgstr "Annullér"
4896
4897 #: src/misc/update.c:603
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "%s\n"
4901 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/misc/update.c:635
4905 msgid "File could not be verified"
4906 msgstr "Filen kunne ikke verificeres"
4907
4908 #: src/misc/update.c:636
4909 #, c-format
4910 msgid ""
4911 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4912 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4916 msgid "Invalid signature"
4917 msgstr "Ugyldig signatur"
4918
4919 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4923 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/misc/update.c:672
4927 msgid "File not verifiable"
4928 msgstr "Filen kan ikke verficeres"
4929
4930 #: src/misc/update.c:673
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4934 "was deleted."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4938 msgid "File corrupted"
4939 msgstr "Filen er ødelagt"
4940
4941 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4942 #, c-format
4943 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/misc/update.c:708
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Update VLC media player"
4949 msgstr "VLC medieafspiller"
4950
4951 #: src/misc/update.c:709
4952 msgid ""
4953 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4954 "install it now?"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/misc/update.c:710
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Install"
4960 msgstr "Industrial"
4961
4962 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4963 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4964 msgid "Media Library"
4965 msgstr "Mediebibliotek"
4966
4967 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4968 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4969 msgid "Undefined"
4970 msgstr "Udefineret"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:40
4973 msgid "Afar"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:41
4977 msgid "Abkhazian"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:42
4981 msgid "Afrikaans"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:43
4985 msgid "Albanian"
4986 msgstr "Albansk"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:44
4989 msgid "Amharic"
4990 msgstr "Amharisk"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:45
4993 msgid "Arabic"
4994 msgstr "Arabisk"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:46
4997 msgid "Armenian"
4998 msgstr "Armensk"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:47
5001 msgid "Assamese"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:48
5005 msgid "Avestan"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:49
5009 msgid "Aymara"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:50
5013 msgid "Azerbaijani"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:51
5017 msgid "Bashkir"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:52
5021 msgid "Basque"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:53
5025 msgid "Belarusian"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:54
5029 msgid "Bengali"
5030 msgstr "Bengalsk"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:55
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Bihari"
5035 msgstr "Amharisk"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:56
5038 msgid "Bislama"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:57
5042 msgid "Bosnian"
5043 msgstr "Bosnisk"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:58
5046 msgid "Breton"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:59
5050 msgid "Bulgarian"
5051 msgstr "Bulgarsk"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:60
5054 msgid "Burmese"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:61
5058 msgid "Catalan"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:62
5062 msgid "Chamorro"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:63
5066 msgid "Chechen"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:64
5070 msgid "Chinese"
5071 msgstr "Kinesisk"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:65
5074 msgid "Church Slavic"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:66
5078 msgid "Chuvash"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:67
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Cornish"
5084 msgstr "Afslut"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:68
5087 msgid "Corsican"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:69
5091 msgid "Czech"
5092 msgstr "Tjekkisk"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:70
5095 msgid "Danish"
5096 msgstr "Dansk"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:71
5099 msgid "Dutch"
5100 msgstr "Hollansk"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:72
5103 msgid "Dzongkha"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:73
5107 msgid "English"
5108 msgstr "Engelsk"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:74
5111 msgid "Esperanto"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:75
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Estonian"
5117 msgstr "Bosnisk"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:76
5120 msgid "Faroese"
5121 msgstr "færøsk"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:77
5124 msgid "Fijian"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:78
5128 msgid "Finnish"
5129 msgstr "Finsk"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:79
5132 msgid "French"
5133 msgstr "Fransk"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:80
5136 msgid "Frisian"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:81
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Georgian"
5142 msgstr "Norsk"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:82
5145 msgid "German"
5146 msgstr "Tysk"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:83
5149 msgid "Gaelic (Scots)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:84
5153 msgid "Irish"
5154 msgstr "Irsk"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:85
5157 msgid "Gallegan"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:86
5161 msgid "Manx"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:87
5165 msgid "Greek, Modern ()"
5166 msgstr "Græsk, Moderne ()"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:88
5169 msgid "Guarani"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:89
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Gujarati"
5175 msgstr "Varighed"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:90
5178 msgid "Hebrew"
5179 msgstr "Hebræisk"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:91
5182 msgid "Herero"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:92
5186 msgid "Hindi"
5187 msgstr "Hindi"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:93
5190 msgid "Hiri Motu"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:94
5194 msgid "Hungarian"
5195 msgstr "Ungarnsk"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:95
5198 msgid "Icelandic"
5199 msgstr "Islansk"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:96
5202 msgid "Inuktitut"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:97
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Interlingue"
5208 msgstr "Invertér"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:98
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Interlingua"
5213 msgstr "Deinterlacing-tilstand"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:99
5216 msgid "Indonesian"
5217 msgstr "Indonesisk"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:100
5220 msgid "Inupiaq"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:101
5224 msgid "Italian"
5225 msgstr "Italiensk"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:102
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Javanese"
5230 msgstr "Japansk"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:103
5233 msgid "Japanese"
5234 msgstr "Japansk"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:104
5237 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:105
5241 msgid "Kannada"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:106
5245 msgid "Kashmiri"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:107
5249 msgid "Kazakh"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:108
5253 msgid "Khmer"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:109
5257 msgid "Kikuyu"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:110
5261 msgid "Kinyarwanda"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:111
5265 msgid "Kirghiz"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:112
5269 msgid "Komi"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:113
5273 msgid "Korean"
5274 msgstr "Koreansk"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:114
5277 msgid "Kuanyama"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:115
5281 msgid "Kurdish"
5282 msgstr "Kurdisk"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:116
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Lao"
5287 msgstr "Lanczos"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:117
5290 msgid "Latin"
5291 msgstr "Latinsk"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:118
5294 msgid "Latvian"
5295 msgstr "Lettisk"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:119
5298 msgid "Lingala"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:120
5302 msgid "Lithuanian"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:121
5306 msgid "Letzeburgesch"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:122
5310 msgid "Macedonian"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:123
5314 msgid "Marshall"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:124
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Malayalam"
5320 msgstr "Malaisisk"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:125
5323 msgid "Maori"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:126
5327 msgid "Marathi"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:127
5331 msgid "Malay"
5332 msgstr "Malaisisk"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:128
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Malagasy"
5337 msgstr "Malaisisk"
5338
5339 #: src/text/iso-639_def.h:129
5340 msgid "Maltese"
5341 msgstr "Maltesisk"
5342
5343 #: src/text/iso-639_def.h:130
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Moldavian"
5346 msgstr "Lettisk"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:131
5349 msgid "Mongolian"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:132
5353 msgid "Nauru"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:133
5357 msgid "Navajo"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:134
5361 msgid "Ndebele, South"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:135
5365 msgid "Ndebele, North"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:136
5369 msgid "Ndonga"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:137
5373 msgid "Nepali"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:138
5377 msgid "Norwegian"
5378 msgstr "Norsk"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:139
5381 msgid "Norwegian Nynorsk"
5382 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:140
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Norwegian Bokmaal"
5387 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:141
5390 msgid "Chichewa; Nyanja"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:142
5394 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:143
5398 msgid "Oriya"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:144
5402 msgid "Oromo"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:146
5406 msgid "Ossetian; Ossetic"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:147
5410 msgid "Panjabi"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:148
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Persian"
5416 msgstr "Session"
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:149
5419 msgid "Pali"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:150
5423 msgid "Polish"
5424 msgstr "Polsk"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:151
5427 msgid "Portuguese"
5428 msgstr "Portugisisk"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:152
5431 msgid "Pushto"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:153
5435 msgid "Quechua"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:154
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Original audio"
5441 msgstr "Aktivér lyd"
5442
5443 #: src/text/iso-639_def.h:155
5444 msgid "Raeto-Romance"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/text/iso-639_def.h:156
5448 msgid "Romanian"
5449 msgstr "Rumænsk"
5450
5451 #: src/text/iso-639_def.h:157
5452 msgid "Rundi"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/text/iso-639_def.h:158
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Russian"
5458 msgstr "Russisk"
5459
5460 #: src/text/iso-639_def.h:159
5461 msgid "Sango"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: src/text/iso-639_def.h:160
5465 msgid "Sanskrit"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/text/iso-639_def.h:161
5469 msgid "Serbian"
5470 msgstr "Serbisk"
5471
5472 #: src/text/iso-639_def.h:162
5473 msgid "Croatian"
5474 msgstr "Kroatisk"
5475
5476 #: src/text/iso-639_def.h:163
5477 msgid "Sinhalese"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: src/text/iso-639_def.h:164
5481 msgid "Slovak"
5482 msgstr "Slovakisk"
5483
5484 #: src/text/iso-639_def.h:165
5485 msgid "Slovenian"
5486 msgstr "Slovensk"
5487
5488 #: src/text/iso-639_def.h:166
5489 msgid "Northern Sami"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/text/iso-639_def.h:167
5493 msgid "Samoan"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/text/iso-639_def.h:168
5497 msgid "Shona"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/text/iso-639_def.h:169
5501 msgid "Sindhi"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/text/iso-639_def.h:170
5505 msgid "Somali"
5506 msgstr "Somalisk"
5507
5508 #: src/text/iso-639_def.h:171
5509 msgid "Sotho, Southern"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/text/iso-639_def.h:172
5513 msgid "Spanish"
5514 msgstr "Spansk"
5515
5516 #: src/text/iso-639_def.h:173
5517 msgid "Sardinian"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/text/iso-639_def.h:174
5521 msgid "Swati"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: src/text/iso-639_def.h:175
5525 msgid "Sundanese"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/text/iso-639_def.h:176
5529 msgid "Swahili"
5530 msgstr "Swahili"
5531
5532 #: src/text/iso-639_def.h:177
5533 msgid "Swedish"
5534 msgstr "Svensk"
5535
5536 #: src/text/iso-639_def.h:178
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Tahitian"
5539 msgstr "Kroatisk"
5540
5541 #: src/text/iso-639_def.h:179
5542 msgid "Tamil"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: src/text/iso-639_def.h:180
5546 msgid "Tatar"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/text/iso-639_def.h:181
5550 msgid "Telugu"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/text/iso-639_def.h:182
5554 msgid "Tajik"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/text/iso-639_def.h:183
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Tagalog"
5560 msgstr "Dialog"
5561
5562 #: src/text/iso-639_def.h:184
5563 msgid "Thai"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/text/iso-639_def.h:185
5567 msgid "Tibetan"
5568 msgstr "Tibetansk"
5569
5570 #: src/text/iso-639_def.h:186
5571 msgid "Tigrinya"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/text/iso-639_def.h:187
5575 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/text/iso-639_def.h:188
5579 msgid "Tswana"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/text/iso-639_def.h:189
5583 msgid "Tsonga"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/text/iso-639_def.h:190
5587 msgid "Turkish"
5588 msgstr "Tyrkisk"
5589
5590 #: src/text/iso-639_def.h:191
5591 msgid "Turkmen"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/text/iso-639_def.h:192
5595 msgid "Twi"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: src/text/iso-639_def.h:193
5599 msgid "Uighur"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/text/iso-639_def.h:194
5603 msgid "Ukrainian"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/text/iso-639_def.h:195
5607 msgid "Urdu"
5608 msgstr "Urdu"
5609
5610 #: src/text/iso-639_def.h:196
5611 msgid "Uzbek"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/text/iso-639_def.h:197
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Vietnamese"
5617 msgstr "Filnavne:"
5618
5619 #: src/text/iso-639_def.h:198
5620 msgid "Volapuk"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/text/iso-639_def.h:199
5624 msgid "Welsh"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/text/iso-639_def.h:200
5628 msgid "Wolof"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/text/iso-639_def.h:201
5632 msgid "Xhosa"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/text/iso-639_def.h:202
5636 msgid "Yiddish"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: src/text/iso-639_def.h:203
5640 msgid "Yoruba"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: src/text/iso-639_def.h:204
5644 msgid "Zhuang"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/text/iso-639_def.h:205
5648 msgid "Zulu"
5649 msgstr "Zulu"
5650
5651 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5653 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5655 msgid "Crop"
5656 msgstr "Beskær"
5657
5658 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5660 msgid "Aspect-ratio"
5661 msgstr "Billedformat"
5662
5663 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5664 msgid "Autoscale video"
5665 msgstr "Auto-skalér video"
5666
5667 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5668 msgid "Scale factor"
5669 msgstr "Skaleringsfaktor"
5670
5671 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5672 msgid "3D Now! memcpy"
5673 msgstr "3D Now! memcpy"
5674
5675 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5676 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5677 msgstr "Optag lydsporet i stereo."
5678
5679 #: modules/access/alsa.c:73
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Capture format (default s16l)"
5682 msgstr "Billede format"
5683
5684 #: modules/access/alsa.c:75
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Capture format of audio stream."
5687 msgstr "Optag lydsporet i stereo."
5688
5689 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5690 #: modules/access_output/shout.c:95
5691 msgid "Samplerate"
5692 msgstr "Samplerate"
5693
5694 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5695 msgid ""
5696 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5697 "48000)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/alsa.c:82
5701 msgid ""
5702 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5703 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5704 "use alsa://hw:0,1 ."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/alsa.c:95
5708 msgid "PCM U8"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/alsa.c:95
5712 msgid "PCM S8"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/alsa.c:95
5716 #, fuzzy
5717 msgid "GSM Audio"
5718 msgstr "Lyd"
5719
5720 #: modules/access/alsa.c:96
5721 msgid "PCM U16 LE"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/alsa.c:96
5725 msgid "PCM S16 LE"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/alsa.c:97
5729 msgid "PCM U16 BE"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/alsa.c:97
5733 msgid "PCM S16 BE"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/alsa.c:98
5737 msgid "PCM U24 LE"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/alsa.c:98
5741 msgid "PCM S24 LE"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/alsa.c:99
5745 msgid "PCM U24 BE"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/alsa.c:99
5749 msgid "PCM S24 BE"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/alsa.c:100
5753 msgid "PCM U32 LE"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/alsa.c:100
5757 msgid "PCM S32 LE"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/alsa.c:101
5761 msgid "PCM U32 BE"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/alsa.c:101
5765 msgid "PCM S32 BE"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/alsa.c:102
5769 msgid "PCM F32 LE"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/alsa.c:102
5773 msgid "PCM F32 BE"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/alsa.c:103
5777 msgid "PCM F64 LE"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/alsa.c:103
5781 msgid "PCM F64 BE"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/alsa.c:107
5785 msgid "ALSA"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/alsa.c:108
5789 #, fuzzy
5790 msgid "ALSA audio capture input"
5791 msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
5792
5793 #: modules/access/attachment.c:44
5794 msgid "Attachment"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/attachment.c:45
5798 msgid "Attachment input"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/avio.h:39
5802 #, fuzzy
5803 msgid "FFmpeg"
5804 msgstr "AIFF demuxer"
5805
5806 #: modules/access/avio.h:40
5807 #, fuzzy
5808 msgid "FFmpeg access"
5809 msgstr "DAAP adgang"
5810
5811 #: modules/access/avio.h:48
5812 #, fuzzy
5813 msgid "libavformat access output"
5814 msgstr "Tilgang til uddata"
5815
5816 #: modules/access/bd/bd.c:56
5817 msgid "BD"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/bd/bd.c:57
5821 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5825 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5826 msgid "Audio CD"
5827 msgstr "Lyd CD"
5828
5829 #: modules/access/cdda.c:63
5830 msgid "Audio CD input"
5831 msgstr "Lyd-CD inddata"
5832
5833 #: modules/access/cdda.c:69
5834 #, fuzzy
5835 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5836 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5837
5838 #: modules/access/cdda.c:78
5839 #, fuzzy
5840 msgid "CDDB Server"
5841 msgstr "CDDB server"
5842
5843 #: modules/access/cdda.c:79
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Address of the CDDB server to use."
5846 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5847
5848 #: modules/access/cdda.c:80
5849 #, fuzzy
5850 msgid "CDDB port"
5851 msgstr "CDDB server port"
5852
5853 #: modules/access/cdda.c:81
5854 #, fuzzy
5855 msgid "CDDB Server port to use."
5856 msgstr "CDDB server port"
5857
5858 #: modules/access/cdda.c:490
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "Audio CD - Track %02i"
5861 msgstr "Lydspor"
5862
5863 #: modules/access/dc1394.c:69
5864 msgid "dc1394 input"
5865 msgstr "dc1394-inddata"
5866
5867 #: modules/access/decklink.cpp:43
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Input card to use"
5870 msgstr "Inddata / Codecs"
5871
5872 #: modules/access/decklink.cpp:45
5873 msgid ""
5874 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5875 "0."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/decklink.cpp:48
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Desired input video mode"
5881 msgstr "Dirac video decoder"
5882
5883 #: modules/access/decklink.cpp:50
5884 msgid ""
5885 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5886 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/decklink.cpp:54
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Audio connection"
5892 msgstr "Automatisk forbindelse"
5893
5894 #: modules/access/decklink.cpp:56
5895 msgid ""
5896 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5897 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/decklink.cpp:60
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5903 msgstr "Sample rate"
5904
5905 #: modules/access/decklink.cpp:62
5906 msgid ""
5907 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Number of audio channels"
5913 msgstr "Antal kloner"
5914
5915 #: modules/access/decklink.cpp:67
5916 msgid ""
5917 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5918 "disables audio input."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/decklink.cpp:70
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Video connection"
5924 msgstr "Automatisk forbindelse"
5925
5926 #: modules/access/decklink.cpp:72
5927 msgid ""
5928 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5929 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5933 #, fuzzy
5934 msgid "SDI"
5935 msgstr "SDP"
5936
5937 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5938 msgid "HDMI"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/decklink.cpp:81
5942 msgid "Optical SDI"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/decklink.cpp:81
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Component"
5948 msgstr "Inddata fra composite"
5949
5950 #: modules/access/decklink.cpp:81
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Composite"
5953 msgstr "Inddata fra composite"
5954
5955 #: modules/access/decklink.cpp:81
5956 #, fuzzy
5957 msgid "S-video"
5958 msgstr "video"
5959
5960 #: modules/access/decklink.cpp:88
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Embedded"
5963 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
5964
5965 #: modules/access/decklink.cpp:88
5966 msgid "AES/EBU"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/decklink.cpp:88
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Analog"
5972 msgstr "Dialog"
5973
5974 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5975 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5976 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5977 msgid "Aspect ratio"
5978 msgstr "Udseendeforhold"
5979
5980 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5983 msgstr "Udseendeforhold"
5984
5985 #: modules/access/decklink.cpp:96
5986 msgid "DeckLink"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/decklink.cpp:97
5990 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5994 msgid "Cable"
5995 msgstr "Kabel"
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5998 msgid "Antenna"
5999 msgstr "Antenne"
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6002 msgid "TV"
6003 msgstr "TV"
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6006 msgid "FM radio"
6007 msgstr "FM-radio"
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6010 msgid "AM radio"
6011 msgstr "AM-radio"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6014 msgid "DSS"
6015 msgstr "DSS"
6016
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:732
6019 msgid "Video device name"
6020 msgstr "Navn på videoenhed"
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6023 msgid ""
6024 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6025 "don't specify anything, the default device will be used."
6026 msgstr ""
6027 "Angiver navnet på den videoenhed, der vil blive af DirectShow-plugin. Hvis "
6028 "intet angives, vil standardenheden blive brugt."
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6032 msgid "Audio device name"
6033 msgstr "Navn på lydenhed"
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6036 msgid ""
6037 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6038 "don't specify anything, the default device will be used. "
6039 msgstr ""
6040 "Angiver navnet på den lydenhed, der vil blive af DirectShow-plugin. Hvis "
6041 "intet angives, vil standardenheden blive brugt."
6042
6043 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6044 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
6045 msgid "Video size"
6046 msgstr "Videostørrelse"
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6052 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6053 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6054 msgstr ""
6055 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6056 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6061 msgstr "Element udseendesforhold"
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6064 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6068 msgid "Video input chroma format"
6069 msgstr "Farvestyrkeformat for video-inddata "
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6072 msgid ""
6073 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6074 "(default), RV24, etc.)"
6075 msgstr ""
6076 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6077 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Video input frame rate"
6082 msgstr "Video framerate"
6083
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6088 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6089 msgstr ""
6090 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6091 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6092
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6094 msgid "Device properties"
6095 msgstr "Enheds egenskaber"
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6098 msgid ""
6099 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Tuner properties"
6105 msgstr "Vindues indstillinger"
6106
6107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6108 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6112 msgid "Tuner TV Channel"
6113 msgstr "Tuner TV kanal:"
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6116 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Tuner Frequency"
6122 msgstr "Frekvens"
6123
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6125 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6129 #: modules/stream_out/standard.c:96
6130 msgid "Standard"
6131 msgstr "Standard"
6132
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6136 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6137
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6139 msgid "Tuner country code"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6143 msgid ""
6144 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6145 "mapping (0 means default)."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6149 msgid "Tuner input type"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6153 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Video input pin"
6159 msgstr "Video indstillinger"
6160
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6162 msgid ""
6163 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6164 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6165 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6166 "will not be changed."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Audio input pin"
6172 msgstr "Lyd-CD inddata"
6173
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6177 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6178
6179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Video output pin"
6182 msgstr "Video udgangs modul"
6183
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6187 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6188
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Audio output pin"
6192 msgstr "Lyd udgangs modul"
6193
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6197 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6198
6199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6200 #, fuzzy
6201 msgid "AM Tuner mode"
6202 msgstr "SMB brugernavn"
6203
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6205 msgid ""
6206 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6207 "or DSS (4)."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6211 msgid ""
6212 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Audio sample rate"
6219 msgstr "Sample rate"
6220
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6222 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Audio bits per sample"
6228 msgstr "Bits pr. sample"
6229
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6231 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6235 msgid "DirectShow"
6236 msgstr "DirectShow"
6237
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6239 msgid "DirectShow input"
6240 msgstr "DirectShow inddata"
6241
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6243 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6244 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6245 msgid "Refresh list"
6246 msgstr "Opdater liste"
6247
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6249 msgid "Configure"
6250 msgstr "Indstil"
6251
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6254 msgid "Capture failed"
6255 msgstr "Optagelse mislykkedes"
6256
6257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6258 msgid "No video or audio device selected."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6262 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6263 msgstr "VLC kan ikke åbne NOGEN optageenhed. Se detaljer i loggen."
6264
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6266 #, c-format
6267 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6271 #, c-format
6272 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6273 msgstr "Optageenheden \"%s\" understøtter ikke de påkrævede parametre."
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:35
6276 #, fuzzy
6277 msgid "DVB adapter"
6278 msgstr "XVideo adaptor nummer"
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:37
6281 msgid ""
6282 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6283 "must be selected. Numbering start from zero."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:40
6287 msgid "Do not demultiplex"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/dtv/access.c:42
6291 msgid ""
6292 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6293 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:45
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Network name"
6299 msgstr "Netværksnavn"
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:46
6302 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:48
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Network name to create"
6308 msgstr "Navn på netværk, der skal oprettes"
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:49
6311 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:51
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Frequency (Hz)"
6317 msgstr "Frekvens"
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:53
6320 msgid ""
6321 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6322 "frequency. This is required to tune the receiver."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:56
6326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Modulation / Constellation"
6329 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:57
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Layer A modulation"
6334 msgstr "Billedændring"
6335
6336 #: modules/access/dtv/access.c:58
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Layer B modulation"
6339 msgstr "Billedændring"
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:59
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Layer C modulation"
6344 msgstr "Billedændring"
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:61
6347 msgid ""
6348 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6349 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6350 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:76
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Symbol rate (bauds)"
6356 msgstr "Symbol Rate"
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:78
6359 msgid ""
6360 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6361 "DVB-S and DVB-S2."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:81
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Spectrum inversion"
6367 msgstr "Spektrum"
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:83
6370 msgid ""
6371 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6372 "be configured manually."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6376 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6377 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6378 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:939
6380 msgid "Automatic"
6381 msgstr "Automatisk"
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:89
6384 #, fuzzy
6385 msgid "FEC code rate"
6386 msgstr "Framerate"
6387
6388 #: modules/access/dtv/access.c:90
6389 msgid "High-priority code rate"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:91
6393 msgid "Low-priority code rate"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:92
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Layer A code rate"
6399 msgstr "Meta-oplysninger"
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:93
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Layer B code rate"
6404 msgstr "Meta-oplysninger"
6405
6406 #: modules/access/dtv/access.c:94
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Layer C code rate"
6409 msgstr "Meta-oplysninger"
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:96
6412 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/dtv/access.c:106
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Transmission mode"
6418 msgstr "Konverter fra "
6419
6420 #: modules/access/dtv/access.c:114
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Bandwidth (MHz)"
6423 msgstr "Båndbredde"
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:119
6426 #, fuzzy
6427 msgid "10 MHz"
6428 msgstr "6 MHz"
6429
6430 #: modules/access/dtv/access.c:119
6431 msgid "8 MHz"
6432 msgstr "8 MHz"
6433
6434 #: modules/access/dtv/access.c:119
6435 msgid "7 MHz"
6436 msgstr "7 MHz"
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:119
6439 msgid "6 MHz"
6440 msgstr "6 MHz"
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:120
6443 #, fuzzy
6444 msgid "5 MHz"
6445 msgstr "6 MHz"
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:120
6448 #, fuzzy
6449 msgid "1.712 MHz"
6450 msgstr "7 MHz"
6451
6452 #: modules/access/dtv/access.c:123
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Guard interval"
6455 msgstr "Keyframe-interval"
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:131
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Hierarchy mode"
6460 msgstr "Grænseflade-modul"
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:139
6463 msgid "Layer A segments count"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:140
6467 msgid "Layer B segments count"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:141
6471 msgid "Layer C segments count"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:143
6475 msgid "Layer A time interleaving"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:144
6479 msgid "Layer B time interleaving"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:145
6483 msgid "Layer C time interleaving"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/dtv/access.c:147
6487 msgid "Pilot"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:149
6491 msgid "Roll-off factor"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:154
6495 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:154
6499 msgid "0.20"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:154
6503 msgid "0.25"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:157
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Transport stream ID"
6509 msgstr "MPEG Transport Stream"
6510
6511 #: modules/access/dtv/access.c:159
6512 msgid "Polarization (Voltage)"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:161
6516 msgid ""
6517 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6518 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/access/dtv/access.c:164
6522 msgid "Unspecified (0V)"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/access/dtv/access.c:165
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Vertical (13V)"
6528 msgstr "Lodret"
6529
6530 #: modules/access/dtv/access.c:165
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Horizontal (18V)"
6533 msgstr "Vandret"
6534
6535 #: modules/access/dtv/access.c:166
6536 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/dtv/access.c:166
6540 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dtv/access.c:168
6544 msgid "High LNB voltage"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/dtv/access.c:170
6548 msgid ""
6549 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6550 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6551 "Not all receivers support this."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/dtv/access.c:174
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6557 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
6558
6559 #: modules/access/dtv/access.c:175
6560 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/dtv/access.c:177
6564 msgid ""
6565 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6566 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6567 "RF cable is the result."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/dtv/access.c:180
6571 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/dtv/access.c:182
6575 msgid ""
6576 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6577 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6578 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/dtv/access.c:185
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Continuous 22kHz tone"
6584 msgstr "Kontinuær stream"
6585
6586 #: modules/access/dtv/access.c:187
6587 msgid ""
6588 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6589 "the higher frequency band from a universal LNB."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/dtv/access.c:190
6593 msgid "DiSEqC LNB number"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/dtv/access.c:192
6597 msgid ""
6598 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6599 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6600 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:144
6604 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6605 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6606 msgid "Unspecified"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/dtv/access.c:203
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Network identifier"
6612 msgstr "Netværks indstillinger"
6613
6614 #: modules/access/dtv/access.c:204
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Satellite azimuth"
6617 msgstr "Satellit-azimuth"
6618
6619 #: modules/access/dtv/access.c:205
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6622 msgstr "Satelit"
6623
6624 #: modules/access/dtv/access.c:206
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Satellite elevation"
6627 msgstr "Satelit"
6628
6629 #: modules/access/dtv/access.c:207
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6632 msgstr "Satelit"
6633
6634 #: modules/access/dtv/access.c:208
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Satellite longitude"
6637 msgstr "Satelit"
6638
6639 #: modules/access/dtv/access.c:210
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6642 msgstr "Satelit"
6643
6644 #: modules/access/dtv/access.c:212
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Satellite range code"
6647 msgstr "Satelit"
6648
6649 #: modules/access/dtv/access.c:213
6650 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/dtv/access.c:217
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Major channel"
6656 msgstr "Lydkanal"
6657
6658 #: modules/access/dtv/access.c:218
6659 #, fuzzy
6660 msgid "ATSC minor channel"
6661 msgstr "Lydkanal"
6662
6663 #: modules/access/dtv/access.c:219
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Physical channel"
6666 msgstr "Lydkanaler"
6667
6668 #: modules/access/dtv/access.c:225
6669 #, fuzzy
6670 msgid "DTV"
6671 msgstr "TV"
6672
6673 #: modules/access/dtv/access.c:226
6674 msgid "Digital Television and Radio"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/dtv/access.c:258
6678 msgid "Terrestrial reception parameters"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/dtv/access.c:270
6682 #, fuzzy
6683 msgid "DVB-T reception parameters"
6684 msgstr "Beskrivelses fil"
6685
6686 #: modules/access/dtv/access.c:283
6687 #, fuzzy
6688 msgid "ISDB-T reception parameters"
6689 msgstr "Beskrivelses fil"
6690
6691 #: modules/access/dtv/access.c:324
6692 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/dtv/access.c:336
6696 msgid "DVB-S2 parameters"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/dtv/access.c:344
6700 msgid "ISDB-S parameters"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/dtv/access.c:349
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Satellite equipment control"
6706 msgstr "Satelit"
6707
6708 #: modules/access/dtv/access.c:387
6709 #, fuzzy
6710 msgid "ATSC reception parameters"
6711 msgstr "Beskrivelses fil"
6712
6713 #: modules/access/dtv/access.c:441
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Digital broadcasting"
6716 msgstr "Sæt ind"
6717
6718 #: modules/access/dtv/access.c:442
6719 msgid ""
6720 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6721 "Please check the preferences."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/dv.c:60
6725 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/dv.c:61
6729 msgid "DV"
6730 msgstr "DV"
6731
6732 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6733 msgid "DVD angle"
6734 msgstr "DVD vinkel"
6735
6736 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Default DVD angle."
6739 msgstr "DVD vinkel"
6740
6741 #: modules/access/dvdnav.c:75
6742 msgid "Start directly in menu"
6743 msgstr "Start direkte i menu"
6744
6745 #: modules/access/dvdnav.c:77
6746 msgid ""
6747 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6748 "useless warning introductions."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/dvdnav.c:86
6752 msgid "DVD with menus"
6753 msgstr "DVD uden menuer"
6754
6755 #: modules/access/dvdnav.c:87
6756 msgid "DVDnav Input"
6757 msgstr "DVDnav inddata"
6758
6759 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6760 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Playback failure"
6763 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6764
6765 #: modules/access/dvdnav.c:332
6766 msgid ""
6767 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/dvdread.c:70
6771 msgid "DVD without menus"
6772 msgstr "DVD med menuer"
6773
6774 #: modules/access/dvdread.c:71
6775 #, fuzzy
6776 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6777 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6778
6779 #: modules/access/dvdread.c:196
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6782 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6783
6784 #: modules/access/dvdread.c:458
6785 #, c-format
6786 msgid "DVDRead could not read block %d."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/dvdread.c:520
6790 #, c-format
6791 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/access/eyetv.m:56
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Channel number"
6797 msgstr "Kanal navn"
6798
6799 #: modules/access/eyetv.m:58
6800 msgid ""
6801 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6802 "for Composite input"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/eyetv.m:63
6806 msgid "EyeTV input"
6807 msgstr "EyeTV-inddata"
6808
6809 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6810 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6811 msgid "File reading failed"
6812 msgstr "Kunne ikke læse fil"
6813
6814 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6817 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6818
6819 #: modules/access/file.c:302
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6822 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6823
6824 #: modules/access/fs.c:33
6825 msgid "Subdirectory behavior"
6826 msgstr "Undermappe-opførsel"
6827
6828 #: modules/access/fs.c:35
6829 msgid ""
6830 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6831 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6832 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6833 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6837 #: modules/codec/x264.c:419 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6839 msgid "none"
6840 msgstr "ingen"
6841
6842 #: modules/access/fs.c:42
6843 msgid "collapse"
6844 msgstr "luk sammen"
6845
6846 #: modules/access/fs.c:42
6847 msgid "expand"
6848 msgstr "udvid"
6849
6850 #: modules/access/fs.c:44
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Ignored extensions"
6853 msgstr "Ignorerede filtypenavne"
6854
6855 #: modules/access/fs.c:46
6856 msgid ""
6857 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6858 "directory.\n"
6859 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6860 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/fs.c:52
6864 msgid "File input"
6865 msgstr "Fil-inddata"
6866
6867 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6868 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6869 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6870 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6871 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6872 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6873 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6874 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6875 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6876 msgid "File"
6877 msgstr "Fil"
6878
6879 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Directory"
6882 msgstr "Fil/mappe"
6883
6884 #: modules/access/ftp.c:58
6885 msgid "FTP user name"
6886 msgstr "FTP brugernavn"
6887
6888 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6889 #, fuzzy
6890 msgid "User name that will be used for the connection."
6891 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6892
6893 #: modules/access/ftp.c:61
6894 msgid "FTP password"
6895 msgstr "FTP kodeord"
6896
6897 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Password that will be used for the connection."
6900 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6901
6902 #: modules/access/ftp.c:64
6903 msgid "FTP account"
6904 msgstr "FTP konto"
6905
6906 #: modules/access/ftp.c:65
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Account that will be used for the connection."
6909 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6910
6911 #: modules/access/ftp.c:70
6912 msgid "FTP input"
6913 msgstr "FTP inddata"
6914
6915 #: modules/access/ftp.c:85
6916 #, fuzzy
6917 msgid "FTP upload output"
6918 msgstr "RTP stream-uddata"
6919
6920 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6921 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Network interaction failed"
6924 msgstr "Netværk kortets adresse"
6925
6926 #: modules/access/ftp.c:133
6927 msgid "VLC could not connect with the given server."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/access/ftp.c:143
6931 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/ftp.c:208
6935 msgid "Your account was rejected."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/ftp.c:217
6939 msgid "Your password was rejected."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/ftp.c:224
6943 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6947 #, fuzzy
6948 msgid "GnomeVFS input"
6949 msgstr "Ingen inddata"
6950
6951 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6952 msgid "HTTP proxy"
6953 msgstr "HTTP proxy"
6954
6955 #: modules/access/http.c:74
6956 #, fuzzy
6957 msgid ""
6958 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6959 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6960 msgstr ""
6961 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6962 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6963 "enviroment variablen."
6964
6965 #: modules/access/http.c:78
6966 #, fuzzy
6967 msgid "HTTP proxy password"
6968 msgstr "HTTP adgangskode"
6969
6970 #: modules/access/http.c:80
6971 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/http.c:82
6975 msgid "Auto re-connect"
6976 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6977
6978 #: modules/access/http.c:84
6979 #, fuzzy
6980 msgid ""
6981 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6982 msgstr ""
6983 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6984 "utide."
6985
6986 #: modules/access/http.c:87
6987 msgid "Continuous stream"
6988 msgstr "Kontinuær stream"
6989
6990 #: modules/access/http.c:88
6991 msgid ""
6992 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6993 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6994 "other types of HTTP streams."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/http.c:93
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Forward Cookies"
7000 msgstr "Gå fremad"
7001
7002 #: modules/access/http.c:94
7003 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/http.c:96
7007 #, fuzzy
7008 msgid "HTTP referer value"
7009 msgstr "HTTP brugernavn"
7010
7011 #: modules/access/http.c:97
7012 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/http.c:99
7016 #, fuzzy
7017 msgid "User Agent"
7018 msgstr "HTTP bruger agent"
7019
7020 #: modules/access/http.c:100
7021 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/http.c:103
7025 msgid "HTTP input"
7026 msgstr "HTTP input"
7027
7028 #: modules/access/http.c:105
7029 msgid "HTTP(S)"
7030 msgstr "HTTP(S)"
7031
7032 #: modules/access/http.c:538
7033 #, fuzzy
7034 msgid "HTTP authentication"
7035 msgstr "UDP/RTP Multicast"
7036
7037 #: modules/access/http.c:539
7038 #, c-format
7039 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7043 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7044 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7045 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7046 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7047 msgid "Dummy"
7048 msgstr "Attrap"
7049
7050 #: modules/access/idummy.c:43
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Dummy input"
7053 msgstr "VCD inddata"
7054
7055 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7056 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7057 msgid "ID"
7058 msgstr "ID"
7059
7060 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7063 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7064
7065 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7066 msgid "Group"
7067 msgstr "Gruppe"
7068
7069 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Set the group of the elementary stream"
7072 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7073
7074 #: modules/access/imem.c:57
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Category"
7077 msgstr "CDDB kategori"
7078
7079 #: modules/access/imem.c:59
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Set the category of the elementary stream"
7082 msgstr "Vælg alle elementær streams"
7083
7084 #: modules/access/imem.c:64
7085 msgid "Unknown"
7086 msgstr "Ukendt"
7087
7088 #: modules/access/imem.c:64
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Data"
7091 msgstr "Dato"
7092
7093 #: modules/access/imem.c:69
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7096 msgstr "Vælg alle elementær streams"
7097
7098 #: modules/access/imem.c:73
7099 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/imem.c:77
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7105 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7106
7107 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Channels count"
7110 msgstr "Kanaler"
7111
7112 #: modules/access/imem.c:81
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7115 msgstr "Vælg alle elementær streams"
7116
7117 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7118 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7119 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7121 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7123 msgid "Width"
7124 msgstr "Bredde"
7125
7126 #: modules/access/imem.c:84
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7129 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7130
7131 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7132 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7133 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7134 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7135 msgid "Height"
7136 msgstr "Højde"
7137
7138 #: modules/access/imem.c:87
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7141 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7142
7143 #: modules/access/imem.c:89
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Display aspect ratio"
7146 msgstr "Element udseendesforhold"
7147
7148 #: modules/access/imem.c:91
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7151 msgstr "Vælg alle elementær streams"
7152
7153 #: modules/access/imem.c:95
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7156 msgstr "Stream alle elementær-streams"
7157
7158 #: modules/access/imem.c:97
7159 msgid "Callback cookie string"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/imem.c:99
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Text identifier for the callback functions"
7165 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7166
7167 #: modules/access/imem.c:101
7168 msgid "Callback data"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/imem.c:103
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Data for the get and release functions"
7174 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7175
7176 #: modules/access/imem.c:105
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Get function"
7179 msgstr "Latinsk"
7180
7181 #: modules/access/imem.c:107
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Address of the get callback function"
7184 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7185
7186 #: modules/access/imem.c:109
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Release function"
7189 msgstr "Attrap-demux funktion"
7190
7191 #: modules/access/imem.c:111
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Address of the release callback function"
7194 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7195
7196 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7198 msgid "Size"
7199 msgstr "Størrelse"
7200
7201 #: modules/access/imem.c:115
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Size of stream in bytes"
7204 msgstr "Antal tråde"
7205
7206 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Memory input"
7209 msgstr "Ingen inddata"
7210
7211 #: modules/access/jack.c:59
7212 msgid "Pace"
7213 msgstr "Takt"
7214
7215 #: modules/access/jack.c:61
7216 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7217 msgstr "Læs lyd-stream i VLCs takt i stedet for jack-stikkets takt"
7218
7219 #: modules/access/jack.c:62
7220 msgid "Auto Connection"
7221 msgstr "Auto-forbindelse"
7222
7223 #: modules/access/jack.c:64
7224 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/jack.c:67
7228 #, fuzzy
7229 msgid "JACK audio input"
7230 msgstr "Lyd udgangs modul"
7231
7232 #: modules/access/jack.c:69
7233 #, fuzzy
7234 msgid "JACK Input"
7235 msgstr "Inddata"
7236
7237 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7238 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7239 msgid "Link #"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7243 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7244 #, fuzzy
7245 msgid ""
7246 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7247 "0)."
7248 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7249
7250 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7251 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Video ID"
7254 msgstr "Video PID"
7255
7256 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7257 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7260 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
7261
7262 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7263 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7266 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
7267
7268 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7269 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Audio configuration"
7272 msgstr "&VLM-opsætning"
7273
7274 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7275 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7276 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Teletext configuration"
7282 msgstr "Aktivering af tekst-TV"
7283
7284 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7285 msgid ""
7286 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Teletext language"
7292 msgstr "Undertekst afkoder"
7293
7294 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7295 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7299 #, fuzzy
7300 msgid "SDI Input"
7301 msgstr "Inddata"
7302
7303 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7304 #, fuzzy
7305 msgid "SDI Demux"
7306 msgstr "Demuxet"
7307
7308 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7309 #, fuzzy
7310 msgid "HD-SDI Input"
7311 msgstr "DVDnav inddata"
7312
7313 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7314 msgid "HD-SDI"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/mms/mms.c:49
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Force selection of all streams"
7320 msgstr "Vælg en stream"
7321
7322 #: modules/access/mms/mms.c:51
7323 msgid ""
7324 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7325 "You can choose to select all of them."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/mms/mms.c:54
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Maximum bitrate"
7331 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7332
7333 #: modules/access/mms/mms.c:56
7334 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/mms/mms.c:60
7338 #, fuzzy
7339 msgid ""
7340 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7341 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7342 "tried."
7343 msgstr ""
7344 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
7345 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
7346 "enviroment variablen."
7347
7348 #: modules/access/mms/mms.c:64
7349 #, fuzzy
7350 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7351 msgstr "Tid"
7352
7353 #: modules/access/mms/mms.c:65
7354 msgid ""
7355 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7356 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/mms/mms.c:69
7360 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7361 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
7362
7363 #: modules/access/mtp.c:64
7364 #, fuzzy
7365 msgid "MTP input"
7366 msgstr "FTP inddata"
7367
7368 #: modules/access/mtp.c:65
7369 #, fuzzy
7370 msgid "MTP"
7371 msgstr "TCP"
7372
7373 #: modules/access/mtp.c:214
7374 #, fuzzy
7375 msgid "VLC could not read the file."
7376 msgstr "VLC internbillede video uddata"
7377
7378 #: modules/access/oss.c:76
7379 msgid "OSS"
7380 msgstr "OSS"
7381
7382 #: modules/access/oss.c:77
7383 msgid "OSS input"
7384 msgstr "OSS-inddata"
7385
7386 #: modules/access/pulse.c:36
7387 msgid ""
7388 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7389 "open a specific source named SOURCE."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/pulse.c:43
7393 #, fuzzy
7394 msgid "PulseAudio"
7395 msgstr "Lyd"
7396
7397 #: modules/access/pulse.c:44
7398 #, fuzzy
7399 msgid "PulseAudio input"
7400 msgstr "Lyd-CD inddata"
7401
7402 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7403 #: modules/audio_output/kai.c:65
7404 msgid "Device"
7405 msgstr "Enhed"
7406
7407 #: modules/access/pvr.c:59
7408 msgid "PVR video device"
7409 msgstr "PVR-videoenhed"
7410
7411 #: modules/access/pvr.c:61
7412 msgid "Radio device"
7413 msgstr "Radioenhed"
7414
7415 #: modules/access/pvr.c:62
7416 msgid "PVR radio device"
7417 msgstr "PVR-radioenhed"
7418
7419 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
7420 msgid "Norm"
7421 msgstr "Type"
7422
7423 #: modules/access/pvr.c:65
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7426 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7427
7428 #: modules/access/pvr.c:69
7429 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7430 msgstr "Bredden på den stream der skal optages (-1 for auto)"
7431
7432 #: modules/access/pvr.c:73
7433 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7434 msgstr "Højden på den stream der skal optages (-1 for auto)"
7435
7436 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
7438 msgid "Frequency"
7439 msgstr "Frekvens"
7440
7441 #: modules/access/pvr.c:77
7442 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7443 msgstr "Frekvens på det optagede, i Khz - hvis relevant."
7444
7445 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7446 msgid "Framerate"
7447 msgstr "Framerate"
7448
7449 #: modules/access/pvr.c:80
7450 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7451 msgstr "Framerate for det optagede, hvis relevant (-1 for auto)."
7452
7453 #: modules/access/pvr.c:83
7454 msgid "Key interval"
7455 msgstr "Keyframe-interval"
7456
7457 #: modules/access/pvr.c:84
7458 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7459 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)."
7460
7461 #: modules/access/pvr.c:86
7462 msgid "B Frames"
7463 msgstr "B-frames"
7464
7465 #: modules/access/pvr.c:87
7466 msgid ""
7467 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7468 "number of B-Frames."
7469 msgstr ""
7470 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7471 "Indstil antallet her."
7472
7473 #: modules/access/pvr.c:91
7474 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7475 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
7476
7477 #: modules/access/pvr.c:93
7478 msgid "Bitrate peak"
7479 msgstr "Bitrate max."
7480
7481 #: modules/access/pvr.c:94
7482 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7483 msgstr "Maks. bitrate i VBR-tilstand."
7484
7485 #: modules/access/pvr.c:96
7486 msgid "Bitrate mode"
7487 msgstr "Bitrate-tilstand"
7488
7489 #: modules/access/pvr.c:97
7490 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7491 msgstr "Vælg bitrate-tilstand (VBR eller CBR)."
7492
7493 #: modules/access/pvr.c:99
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Audio bitmask"
7496 msgstr "Lydspor"
7497
7498 #: modules/access/pvr.c:100
7499 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7503 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7504 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7505 msgid "Volume"
7506 msgstr "Lydstyrke"
7507
7508 #: modules/access/pvr.c:104
7509 msgid "Audio volume (0-65535)."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/pvr.c:106
7513 msgid "Channel"
7514 msgstr "Kanal"
7515
7516 #: modules/access/pvr.c:107
7517 msgid ""
7518 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7519 msgstr ""
7520 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7521 "og 2 = svideo)"
7522
7523 #: modules/access/pvr.c:113
7524 msgid "SECAM"
7525 msgstr "SECAM"
7526
7527 #: modules/access/pvr.c:113
7528 msgid "PAL"
7529 msgstr "PAL"
7530
7531 #: modules/access/pvr.c:113
7532 msgid "NTSC"
7533 msgstr "NTSC"
7534
7535 #: modules/access/pvr.c:116
7536 msgid "vbr"
7537 msgstr "vbr"
7538
7539 #: modules/access/pvr.c:116
7540 msgid "cbr"
7541 msgstr "cbr"
7542
7543 #: modules/access/pvr.c:121
7544 msgid "PVR"
7545 msgstr "PVR"
7546
7547 #: modules/access/pvr.c:122
7548 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/qtcapture.m:43
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Video Capture width"
7554 msgstr "Bredde på video-snapshot"
7555
7556 #: modules/access/qtcapture.m:44
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Video Capture width in pixel"
7559 msgstr "Indstillinger for video filtre"
7560
7561 #: modules/access/qtcapture.m:45
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Video Capture height"
7564 msgstr "Højde af video-snapshot"
7565
7566 #: modules/access/qtcapture.m:46
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Video Capture height in pixel"
7569 msgstr "Højde af video-snapshot"
7570
7571 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7572 msgid "Quicktime Capture"
7573 msgstr "Quicktime-optagelse"
7574
7575 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7576 #, fuzzy
7577 msgid "No Input device found"
7578 msgstr "Ingen inddata fundet"
7579
7580 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7581 msgid ""
7582 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7583 "check your connectors and drivers."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7587 msgid "Uncompressed RAR"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Default SWF Referrer URL"
7593 msgstr "Standard-serverport"
7594
7595 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7596 msgid ""
7597 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7598 "SWF file that contained the stream."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7602 msgid "Default Page Referrer URL"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7606 msgid ""
7607 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7608 "page housing the SWF file."
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7612 msgid "RTMP input"
7613 msgstr "RTMP-inddata"
7614
7615 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7616 msgid "RTMP"
7617 msgstr "RTMP"
7618
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7620 msgid "RTCP (local) port"
7621 msgstr "RTCP (lokal) port"
7622
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7624 msgid ""
7625 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7626 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7630 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7634 msgid ""
7635 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7636 "shared secret key."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7640 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7644 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Maximum RTP sources"
7650 msgstr "GOP størrelse"
7651
7652 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7653 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7657 #, fuzzy
7658 msgid "RTP source timeout (sec)"
7659 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
7660
7661 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7662 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7666 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7670 msgid ""
7671 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7672 "future) by this many packets from the last received packet."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7676 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7680 msgid ""
7681 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7682 "by this many packets from the last received packet."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7686 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7690 msgid ""
7691 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7692 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7696 msgid "RTP"
7697 msgstr "RTP"
7698
7699 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7700 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7704 msgid "SDP required"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7708 #, c-format
7709 msgid ""
7710 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7711 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7715 msgid "Real RTSP"
7716 msgstr "Real RTSP"
7717
7718 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7719 msgid "Connection failed"
7720 msgstr "Forbindelse mislykkedes"
7721
7722 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7723 #, c-format
7724 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7728 msgid "Session failed"
7729 msgstr "Session mislykkedes"
7730
7731 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7732 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/screen/screen.c:43
7736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1006
7737 msgid "Desired frame rate for the capture."
7738 msgstr "Ønsket framerate til optagelsen."
7739
7740 #: modules/access/screen/screen.c:46
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Capture fragment size"
7743 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7744
7745 #: modules/access/screen/screen.c:48
7746 msgid ""
7747 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7748 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Subscreen top left corner"
7754 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7755
7756 #: modules/access/screen/screen.c:55
7757 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7758 msgstr "Øverste koordinat for underskærmens øverste venstre hjørne."
7759
7760 #: modules/access/screen/screen.c:59
7761 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7762 msgstr "Venstre koordinat for underskærmens øverste venstre hjørne."
7763
7764 #: modules/access/screen/screen.c:61
7765 msgid "Subscreen width"
7766 msgstr "Bredde af underskærm"
7767
7768 #: modules/access/screen/screen.c:63
7769 msgid "Subscreen height"
7770 msgstr "Højde af underskærm"
7771
7772 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7773 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7774 msgid "Follow the mouse"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7778 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/screen/screen.c:71
7782 msgid "Mouse pointer image"
7783 msgstr "Ikon for musemarkør"
7784
7785 #: modules/access/screen/screen.c:73
7786 msgid ""
7787 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/screen/screen.c:87
7791 msgid "Screen Input"
7792 msgstr "Skærm inddata"
7793
7794 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7795 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7796 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7797 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7798 msgid "Screen"
7799 msgstr "Skærm"
7800
7801 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7802 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7806 msgid "Region left column"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7810 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7814 msgid "Region top row"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7818 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Capture region width"
7824 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7825
7826 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7827 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Capture region height"
7833 msgstr "Højde af underskærm"
7834
7835 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7836 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7842 msgstr "Skærm inddata"
7843
7844 #: modules/access/sftp.c:51
7845 #, fuzzy
7846 msgid "SFTP user name"
7847 msgstr "FTP brugernavn"
7848
7849 #: modules/access/sftp.c:53
7850 #, fuzzy
7851 msgid "SFTP password"
7852 msgstr "FTP kodeord"
7853
7854 #: modules/access/sftp.c:55
7855 #, fuzzy
7856 msgid "SFTP port"
7857 msgstr "UDP-port"
7858
7859 #: modules/access/sftp.c:56
7860 #, fuzzy
7861 msgid "SFTP port number to use on the server"
7862 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7863
7864 #: modules/access/sftp.c:57
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Read size"
7867 msgstr "Rumstørrelse"
7868
7869 #: modules/access/sftp.c:58
7870 msgid "Size of the request for reading access"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/sftp.c:62
7874 #, fuzzy
7875 msgid "SFTP input"
7876 msgstr "FTP inddata"
7877
7878 #: modules/access/sftp.c:134
7879 #, fuzzy
7880 msgid "SFTP authentication"
7881 msgstr "UDP/RTP Multicast"
7882
7883 #: modules/access/sftp.c:135
7884 #, c-format
7885 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/shm.c:44
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Frame buffer width"
7891 msgstr "Video bredde"
7892
7893 #: modules/access/shm.c:46
7894 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/shm.c:48
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Frame buffer height"
7900 msgstr "Video højde"
7901
7902 #: modules/access/shm.c:50
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7905 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
7906
7907 #: modules/access/shm.c:52
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Frame buffer depth"
7910 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
7911
7912 #: modules/access/shm.c:54
7913 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/shm.c:56
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Frame buffer segment ID"
7919 msgstr "Frames per sekund"
7920
7921 #: modules/access/shm.c:58
7922 msgid ""
7923 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7924 "shm-file is specified)."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/access/shm.c:61
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Frame buffer file"
7930 msgstr "Skrifttypestørrelse"
7931
7932 #: modules/access/shm.c:63
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7935 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7936
7937 #: modules/access/shm.c:73
7938 #, fuzzy
7939 msgid "8 bits"
7940 msgstr "bits"
7941
7942 #: modules/access/shm.c:73
7943 #, fuzzy
7944 msgid "15 bits"
7945 msgstr "bits"
7946
7947 #: modules/access/shm.c:73
7948 #, fuzzy
7949 msgid "16 bits"
7950 msgstr "bits"
7951
7952 #: modules/access/shm.c:73
7953 #, fuzzy
7954 msgid "24 bits"
7955 msgstr "bits"
7956
7957 #: modules/access/shm.c:73
7958 #, fuzzy
7959 msgid "32 bits"
7960 msgstr "bits"
7961
7962 #: modules/access/shm.c:80
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Framebuffer input"
7965 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
7966
7967 #: modules/access/shm.c:81
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Shared memory framebuffer"
7970 msgstr "Spring frames over"
7971
7972 #: modules/access/smb.c:61
7973 msgid "SMB user name"
7974 msgstr "SMB brugernavn"
7975
7976 #: modules/access/smb.c:64
7977 msgid "SMB password"
7978 msgstr "SMB adgangskode"
7979
7980 #: modules/access/smb.c:67
7981 msgid "SMB domain"
7982 msgstr "SMB domæne"
7983
7984 #: modules/access/smb.c:68
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7987 msgstr ""
7988 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7989
7990 #: modules/access/smb.c:71
7991 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/smb.c:74
7995 msgid "SMB input"
7996 msgstr "SMB inddata"
7997
7998 #: modules/access/tcp.c:45
7999 msgid "TCP"
8000 msgstr "TCP"
8001
8002 #: modules/access/tcp.c:46
8003 msgid "TCP input"
8004 msgstr "TCP-inddata"
8005
8006 #: modules/access/udp.c:53
8007 msgid "UDP"
8008 msgstr "UDP"
8009
8010 #: modules/access/udp.c:54
8011 #, fuzzy
8012 msgid "UDP input"
8013 msgstr "UDP/RTP inddata"
8014
8015 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Reset defaults"
8018 msgstr "Gendan standardværdier"
8019
8020 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8021 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8027 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
8028
8029 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8030 msgid ""
8031 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8032 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8033 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8034 "I420, I411, I410, MJPG)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8040 msgstr ""
8041 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8042 "og 2 = svideo)"
8043
8044 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Audio input"
8047 msgstr "Lyd-CD inddata"
8048
8049 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8050 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8056 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8057
8058 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8061 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
8062
8063 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8066 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
8067
8068 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8069 msgid "Use libv4l2"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8073 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Reset controls"
8079 msgstr "Udvidet styring"
8080
8081 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Reset controls to defaults."
8084 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8085
8086 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8089 msgid "Brightness"
8090 msgstr "Klarhed"
8091
8092 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8093 msgid "Picture brightness or black level."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Automatic brightness"
8099 msgstr "Automatisk beskæring"
8100
8101 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8104 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
8105
8106 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8108 msgid "Contrast"
8109 msgstr "Kontrast"
8110
8111 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8112 msgid "Picture contrast or luma gain."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8119 msgid "Saturation"
8120 msgstr "Mætning"
8121
8122 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8123 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8128 msgid "Hue"
8129 msgstr "Farve"
8130
8131 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8132 msgid "Hue or color balance."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Automatic hue"
8138 msgstr "Automatisk"
8139
8140 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8143 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
8144
8145 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8146 msgid "White balance temperature (K)"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8150 msgid ""
8151 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8152 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8156 msgid "Automatic white balance"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8160 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8164 msgid "Red balance"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8168 msgid "Red chroma balance."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8172 msgid "Blue balance"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8176 msgid "Blue chroma balance."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8181 msgid "Gamma"
8182 msgstr "Gamma"
8183
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Gamma adjust."
8187 msgstr "Indstil billede"
8188
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Automatic gain"
8192 msgstr "Automatisk beskæring"
8193
8194 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Automatically set the video gain."
8197 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
8198
8199 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Gain"
8202 msgstr "Grøn"
8203
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Picture gain."
8207 msgstr "Billede"
8208
8209 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Sharpness"
8212 msgstr "Skarphed"
8213
8214 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Sharpness filter adjust."
8217 msgstr "Væg videofilter"
8218
8219 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Chroma gain"
8222 msgstr "Farvestyrke"
8223
8224 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Chroma gain control."
8227 msgstr "Corba kontrol"
8228
8229 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Automatic chroma gain"
8232 msgstr "Automatisk beskæring"
8233
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Automatically control the chroma gain."
8237 msgstr "Automatisk beskæring"
8238
8239 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8240 msgid "Power line frequency"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8244 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8248 msgid "50 Hz"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8252 msgid "60 Hz"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Backlight compensation"
8258 msgstr "Ugyldig kombination"
8259
8260 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Backlight compensation."
8263 msgstr "Ugyldig kombination"
8264
8265 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Band-stop filter"
8268 msgstr "Væg videofilter"
8269
8270 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8271 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8275 msgid "Horizontal flip"
8276 msgstr "Vend vandret"
8277
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Flip the picture horizontally."
8281 msgstr "Vend vandret"
8282
8283 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8284 msgid "Vertical flip"
8285 msgstr "Vend lodret"
8286
8287 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Flip the picture vertically."
8290 msgstr "Vend lodret"
8291
8292 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Rotate (degrees)"
8295 msgstr "Rotér 90 grader"
8296
8297 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8298 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Color killer"
8304 msgstr "Farve invertering"
8305
8306 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8307 msgid ""
8308 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8309 "signal is weak."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Color effect"
8315 msgstr "Goom-effekt"
8316
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Select a color effect."
8320 msgstr "Vælg en mappe..."
8321
8322 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Black & white"
8325 msgstr "Sort sprække"
8326
8327 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8328 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8329 msgid "Sepia"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Negative"
8335 msgstr "Oprindelig"
8336
8337 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8338 msgid "Emboss"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8342 msgid "Sketch"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8346 msgid "Sky blue"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Grass green"
8352 msgstr "Grøn"
8353
8354 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Skin whiten"
8357 msgstr "Skin-fil"
8358
8359 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8360 msgid "Vivid"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Audio volume"
8366 msgstr "Lyd udgangs styrke"
8367
8368 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Volume of the audio input."
8371 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8372
8373 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Audio balance"
8376 msgstr "Sprog for lydspor"
8377
8378 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Balance of the audio input."
8381 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8382
8383 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Bass level"
8386 msgstr "Max. niveau"
8387
8388 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8391 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8392
8393 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Treble level"
8396 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8397
8398 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8401 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8402
8403 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Mute the audio."
8406 msgstr "Krypter lyd"
8407
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Loudness mode"
8411 msgstr "Stille-tilstand"
8412
8413 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8414 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8418 #, fuzzy
8419 msgid "v4l2 driver controls"
8420 msgstr "Styring"
8421
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8423 msgid ""
8424 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8425 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8426 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8427 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Tuner id"
8433 msgstr "Tuner"
8434
8435 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8436 msgid "Tuner id (see debug output)."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8440 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Audio mode"
8446 msgstr "Lyd Codec:"
8447
8448 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8449 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8453 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8454 msgid "All"
8455 msgstr "Alle"
8456
8457 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8458 msgid "525 lines / 60 Hz"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8462 msgid "625 lines / 50 Hz"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8466 msgid "PAL N Argentina"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8470 msgid "NTSC M Japan"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8474 msgid "NTSC M South Korea"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8478 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8479 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8480 msgid "Mono"
8481 msgstr "Mono"
8482
8483 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8484 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8488 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8492 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8496 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Video4Linux2"
8502 msgstr "Video4Linux"
8503
8504 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Video4Linux2 input"
8507 msgstr "Video4Linux input"
8508
8509 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Video input"
8512 msgstr "Video indstillinger"
8513
8514 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8515 msgid "Tuner"
8516 msgstr "Tuner"
8517
8518 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8519 msgid "Controls"
8520 msgstr "Styring"
8521
8522 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8525 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8526
8527 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8530 msgstr "Video4Linux input"
8531
8532 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8533 msgid "VCD"
8534 msgstr "VCD"
8535
8536 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8537 msgid "VCD input"
8538 msgstr "VCD inddata"
8539
8540 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8541 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8542 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8543
8544 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8545 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Entry"
8549 msgstr "Indlæg"
8550
8551 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8552 msgid "Segments"
8553 msgstr "Segmenter"
8554
8555 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8556 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8557 msgid "Segment"
8558 msgstr "Segment"
8559
8560 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8561 #, fuzzy
8562 msgid "LID"
8563 msgstr "LID "
8564
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8566 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8567 msgid "Disc"
8568 msgstr "Disk"
8569
8570 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8571 msgid "VCD Format"
8572 msgstr "VCD Format"
8573
8574 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8575 msgid "Application"
8576 msgstr "Program"
8577
8578 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Preparer"
8581 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8582
8583 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8584 msgid "Vol #"
8585 msgstr "Lydstyrke #"
8586
8587 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8588 msgid "Vol max #"
8589 msgstr "Lydstyrke max #"
8590
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8592 msgid "Volume Set"
8593 msgstr "Lydstyrkesæt"
8594
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8596 msgid "System Id"
8597 msgstr "System id"
8598
8599 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8600 msgid "Entries"
8601 msgstr "Indlæg"
8602
8603 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8604 msgid "Tracks"
8605 msgstr "Skæringer"
8606
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8608 msgid "First Entry Point"
8609 msgstr "Første indlægspunkt"
8610
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8612 msgid "Last Entry Point"
8613 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8614
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8616 msgid "Track size (in sectors)"
8617 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8618
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8620 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8621 msgid "type"
8622 msgstr "type"
8623
8624 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8625 msgid "end"
8626 msgstr "slut"
8627
8628 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8629 msgid "play list"
8630 msgstr "spilleliste"
8631
8632 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8633 msgid "extended selection list"
8634 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8635
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8637 msgid "selection list"
8638 msgstr "udvælgelsesliste"
8639
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8641 msgid "unknown type"
8642 msgstr "ukendt type"
8643
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8645 msgid "List ID"
8646 msgstr "Liste ID"
8647
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8649 msgid "(Super) Video CD"
8650 msgstr "(Super) Video CD"
8651
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8653 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8654 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8655
8656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8657 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8658 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8659
8660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8661 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8665 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8666 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8667
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Use playback control?"
8671 msgstr "Afspilnings kontrol"
8672
8673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8674 msgid ""
8675 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8676 "tracks."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8680 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8684 msgid ""
8685 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8686 "entry."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8690 msgid "Show extended VCD info?"
8691 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8692
8693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8694 msgid ""
8695 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8696 "for example playback control navigation."
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8700 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8704 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Media in Zip"
8710 msgstr "Meditativ"
8711
8712 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8715 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
8716
8717 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Zip files filter"
8720 msgstr "Logo filnavn"
8721
8722 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Zip access"
8725 msgstr "DAAP adgang"
8726
8727 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8728 msgid "Dummy stream output"
8729 msgstr "Attrap-stream uddata"
8730
8731 #: modules/access_output/file.c:65
8732 msgid "Append to file"
8733 msgstr "Tilføj til fil"
8734
8735 #: modules/access_output/file.c:66
8736 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8737 msgstr ""
8738 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
8739
8740 #: modules/access_output/file.c:68
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Synchronous writing"
8743 msgstr "Synkronisering"
8744
8745 #: modules/access_output/file.c:69
8746 msgid "Open the file with synchronous writing."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/access_output/file.c:72
8750 msgid "File stream output"
8751 msgstr "Fil-stream uddata"
8752
8753 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
8754 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8755 msgid "Username"
8756 msgstr "Brugernavn"
8757
8758 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8759 #, fuzzy
8760 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8761 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
8762
8763 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8765 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8766 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
8767 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8768 msgid "Password"
8769 msgstr "Adgangskode"
8770
8771 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8774 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
8775
8776 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8777 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8778 msgid "Mime"
8779 msgstr "Mime"
8780
8781 #: modules/access_output/http.c:69
8782 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/access_output/http.c:71
8786 msgid "Advertise with Bonjour"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/access_output/http.c:72
8790 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/access_output/http.c:76
8794 msgid "HTTP stream output"
8795 msgstr "HTTP stream-uddata"
8796
8797 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Active TCP connection"
8800 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
8801
8802 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8803 msgid ""
8804 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8805 "an incoming connection."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8809 #, fuzzy
8810 msgid "RTMP stream output"
8811 msgstr "RTP stream-uddata"
8812
8813 #: modules/access_output/shout.c:64
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Stream name"
8816 msgstr "Stream"
8817
8818 #: modules/access_output/shout.c:65
8819 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/access_output/shout.c:68
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Stream description"
8825 msgstr "Sesions beskrivelse"
8826
8827 #: modules/access_output/shout.c:69
8828 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/access_output/shout.c:72
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Stream MP3"
8834 msgstr "Stream"
8835
8836 #: modules/access_output/shout.c:73
8837 msgid ""
8838 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8839 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8840 "shoutcast/icecast server."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/access_output/shout.c:82
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Genre description"
8846 msgstr "Sesions beskrivelse"
8847
8848 #: modules/access_output/shout.c:83
8849 msgid "Genre of the content. "
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/access_output/shout.c:85
8853 #, fuzzy
8854 msgid "URL description"
8855 msgstr "Beskrivelse"
8856
8857 #: modules/access_output/shout.c:86
8858 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/access_output/shout.c:93
8862 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/access_output/shout.c:96
8866 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/access_output/shout.c:98
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Number of channels"
8872 msgstr "Antal kloner"
8873
8874 #: modules/access_output/shout.c:99
8875 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/access_output/shout.c:101
8879 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/access_output/shout.c:102
8883 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/access_output/shout.c:104
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Stream public"
8889 msgstr "Streamuddata"
8890
8891 #: modules/access_output/shout.c:105
8892 msgid ""
8893 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8894 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8895 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/access_output/shout.c:111
8899 #, fuzzy
8900 msgid "IceCAST output"
8901 msgstr "Uddata tilgang"
8902
8903 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8904 msgid "Caching value (ms)"
8905 msgstr "Cache størrelse (ms)"
8906
8907 #: modules/access_output/udp.c:66
8908 #, fuzzy
8909 msgid ""
8910 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8911 "milliseconds."
8912 msgstr ""
8913 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8914 "milisekunder."
8915
8916 #: modules/access_output/udp.c:69
8917 msgid "Group packets"
8918 msgstr "Gruppér pakker"
8919
8920 #: modules/access_output/udp.c:70
8921 #, fuzzy
8922 msgid ""
8923 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8924 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8925 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8926 msgstr ""
8927 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
8928 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
8929 "med frigive ressourcer på et presset system."
8930
8931 #: modules/access_output/udp.c:77
8932 msgid "UDP stream output"
8933 msgstr "UDP stream uddata"
8934
8935 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8936 msgid "AltiVec memcpy"
8937 msgstr "AltiVec memcpy"
8938
8939 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8940 #, fuzzy
8941 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8942 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8943
8944 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8945 #, fuzzy
8946 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8947 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8948
8949 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8950 #, fuzzy
8951 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8952 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
8953
8954 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8955 msgid ""
8956 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8957 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8961 #, fuzzy
8962 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8963 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
8964
8965 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8966 msgid ""
8967 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8968 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8972 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8976 msgid ""
8977 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8978 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8982 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8986 msgid ""
8987 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8988 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8992 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8996 msgid ""
8997 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8998 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9004 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)."
9005
9006 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9007 msgid ""
9008 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9009 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9010 "alarm is sent (default 5000)."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9014 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9018 msgid ""
9019 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9020 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9024 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9028 msgid ""
9029 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9030 "saturation (default 2000)."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9034 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9038 msgid ""
9039 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9040 "with audiobargraph_v (default 1)."
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9046 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
9047
9048 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Audiobar Graph"
9051 msgstr "Lyd/Video"
9052
9053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9054 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Dolby Surround decoder"
9060 msgstr "Dolby Surround"
9061
9062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9063 msgid ""
9064 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9065 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9066 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9067 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9068 "It works with any source format from mono to 7.1."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9072 msgid "Characteristic dimension"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9076 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9080 msgid "Compensate delay"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9084 msgid ""
9085 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9086 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9087 "case, turn this on to compensate."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9091 #, fuzzy
9092 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9093 msgstr "Dolby Surround"
9094
9095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9096 msgid ""
9097 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9098 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9104 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9105
9106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9107 msgid "Headphone effect"
9108 msgstr "Høretelefons effekt"
9109
9110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Use downmix algorithm"
9113 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9114
9115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9116 msgid ""
9117 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9118 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9119 "speakers."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Select channel to keep"
9125 msgstr "Vælg lydkanal"
9126
9127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9128 msgid ""
9129 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9130 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Left rear"
9136 msgstr "Venstre"
9137
9138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Right rear"
9141 msgstr "Højre"
9142
9143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Left front"
9146 msgstr "Venstre"
9147
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9151 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
9152
9153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9156 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
9157
9158 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9161 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
9162
9163 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Sound Delay"
9166 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
9167
9168 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9169 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9170 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9171 msgid "Delay"
9172 msgstr "Forsinkelse"
9173
9174 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Add a delay effect to the sound"
9177 msgstr "Beskærer billedet"
9178
9179 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Delay time"
9182 msgstr "Forsinkelse"
9183
9184 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9185 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9189 msgid "Sweep Depth"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9193 msgid ""
9194 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9195 "be delay-time +/- sweep-depth."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Sweep Rate"
9201 msgstr "Sample rate"
9202
9203 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9204 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9208 msgid "Feedback Gain"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9212 msgid "Gain on Feedback loop"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Wet mix"
9218 msgstr "Vådt"
9219
9220 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9221 msgid "Level of delayed signal"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Dry Mix"
9227 msgstr "Tør"
9228
9229 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Level of input signal"
9232 msgstr "Video indstillinger"
9233
9234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9235 msgid "A/52 dynamic range compression"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9239 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9240 msgid ""
9241 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9242 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9243 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9244 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Enable internal upmixing"
9250 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9251
9252 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9253 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9257 #, fuzzy
9258 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9259 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9260
9261 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9264 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
9265
9266 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9267 msgid "DTS dynamic range compression"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9271 #, fuzzy
9272 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9273 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9274
9275 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9278 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
9279
9280 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Fixed point audio format conversions"
9283 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
9284
9285 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9288 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
9289
9290 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9291 msgid "MPEG audio decoder"
9292 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9293
9294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Equalizer preset"
9297 msgstr "Equalizer"
9298
9299 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Preset to use for the equalizer."
9302 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
9303
9304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9305 msgid "Bands gain"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9309 msgid ""
9310 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9311 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9312 "-2 0 2\"."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9316 msgid "Two pass"
9317 msgstr "To gennemløb"
9318
9319 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9320 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Global gain"
9326 msgstr "Afspil og stop"
9327
9328 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9329 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9333 msgid "Equalizer with 10 bands"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9337 msgid "Flat"
9338 msgstr "Flad"
9339
9340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9342 msgid "Classical"
9343 msgstr "Klassisk"
9344
9345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9346 msgid "Club"
9347 msgstr "Club"
9348
9349 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9351 msgid "Dance"
9352 msgstr "Dance"
9353
9354 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9355 msgid "Full bass"
9356 msgstr "Fuld bass"
9357
9358 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9359 msgid "Full bass and treble"
9360 msgstr "Fuld bass og diskant"
9361
9362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9363 msgid "Full treble"
9364 msgstr "Fuld diskant"
9365
9366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9367 msgid "Headphones"
9368 msgstr "Høre-telefoner"
9369
9370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9371 msgid "Large Hall"
9372 msgstr "Large Hall"
9373
9374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9375 msgid "Live"
9376 msgstr "Live"
9377
9378 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9379 msgid "Party"
9380 msgstr "Fest"
9381
9382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9384 msgid "Pop"
9385 msgstr "Pop"
9386
9387 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9389 msgid "Reggae"
9390 msgstr "Reggae"
9391
9392 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9394 msgid "Rock"
9395 msgstr "Rock"
9396
9397 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9399 msgid "Ska"
9400 msgstr "Ska"
9401
9402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9403 msgid "Soft"
9404 msgstr "Blødt"
9405
9406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9407 msgid "Soft rock"
9408 msgstr "Soft rock"
9409
9410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9412 msgid "Techno"
9413 msgstr "Techno"
9414
9415 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9416 msgid "Karaoke"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Simple Karaoke filter"
9422 msgstr "Logo video filter"
9423
9424 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Number of audio buffers"
9427 msgstr "Antal stjerner"
9428
9429 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9430 msgid ""
9431 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9432 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9433 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Maximal volume level"
9439 msgstr "Max. niveau"
9440
9441 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9442 msgid ""
9443 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9444 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9445 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9446 msgstr ""
9447 "Hvis den gennemsnitlige styrke over de sidste N buffere er højere end denne "
9448 "værdi, vil lydstyrken blive normaliseret. Værdien er et positivt decimaltal. "
9449 "En værdi mellem 0,5 og 10 plejer at være rimelig."
9450
9451 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9452 msgid "Volume normalizer"
9453 msgstr "Lydstyrke-normalisering"
9454
9455 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9456 msgid "Parametric Equalizer"
9457 msgstr "Parametrisk equalizer"
9458
9459 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9460 msgid "Low freq (Hz)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9464 msgid "Low freq gain (dB)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9468 msgid "High freq (Hz)"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9472 msgid "High freq gain (dB)"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9476 msgid "Freq 1 (Hz)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9480 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9484 msgid "Freq 1 Q"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9488 msgid "Freq 2 (Hz)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9492 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9496 msgid "Freq 2 Q"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9500 msgid "Freq 3 (Hz)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9504 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9508 msgid "Freq 3 Q"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9512 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9513 msgstr "Lydfilter for båndbegrænset interpolerings-resampling"
9514
9515 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Resampling quality"
9518 msgstr "Indkodningskvalitet"
9519
9520 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9521 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9525 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Speex resampler"
9528 msgstr "Samplerate"
9529
9530 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9531 msgid "Sample rate converter type"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9535 msgid ""
9536 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9537 "the fast one exhibits low quality."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9541 #, fuzzy
9542 msgid "SRC resampler"
9543 msgstr "Samplerate"
9544
9545 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9546 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9552 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
9553
9554 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9555 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Scaletempo"
9561 msgstr "Skala"
9562
9563 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9564 msgid "Stride Length"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9568 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9572 msgid "Overlap Length"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9576 msgid "Percentage of stride to overlap"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Search Length"
9582 msgstr "Søg"
9583
9584 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9585 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9589 msgid "Room size"
9590 msgstr "Rumstørrelse"
9591
9592 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9593 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9597 msgid "Room width"
9598 msgstr "Rumbredde"
9599
9600 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9601 msgid "Width of the virtual room"
9602 msgstr "Bredden på det virtuelle rum"
9603
9604 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9605 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9606 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9607 msgid "Wet"
9608 msgstr "Vådt"
9609
9610 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9613 msgid "Dry"
9614 msgstr "Tør"
9615
9616 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9618 msgid "Damp"
9619 msgstr "Fugtigt"
9620
9621 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9622 msgid "Audio Spatializer"
9623 msgstr "Lyd-rumklang"
9624
9625 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9627 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9628 msgid "Spatializer"
9629 msgstr "Rumklang"
9630
9631 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Fixed-point audio mixer"
9634 msgstr "Float32 lydmixer"
9635
9636 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9637 msgid "Float32 audio mixer"
9638 msgstr "Float32 lydmixer"
9639
9640 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Dummy audio output"
9643 msgstr "Attrap video-uddata"
9644
9645 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Front speakers"
9648 msgstr "2 front 2 bag"
9649
9650 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9651 msgid "Side speakers"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9655 msgid "Rear speakers"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9659 msgid "Center and subwoofer"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Surround 4.0"
9665 msgstr "Surround"
9666
9667 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Surround 4.1"
9670 msgstr "Surround"
9671
9672 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Surround 5.0"
9675 msgstr "Surround"
9676
9677 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Surround 5.1"
9680 msgstr "Surround"
9681
9682 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Surround 7.1"
9685 msgstr "Surround"
9686
9687 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9688 msgid "S/PDIF"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9692 msgid "ALSA audio output"
9693 msgstr "ALSA-lyduddata"
9694
9695 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9696 #, fuzzy
9697 msgid "ALSA device"
9698 msgstr "Navn på ALSA-enhed"
9699
9700 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9701 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9702 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9703 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9705 msgid "Audio Device"
9706 msgstr "Lyd enhed"
9707
9708 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9709 msgid "Audio output failed"
9710 msgstr "Lyduddata mislykkedes"
9711
9712 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9716 "%s."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_output/amem.c:34
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Audio memory"
9722 msgstr "Video-hukommelse"
9723
9724 #: modules/audio_output/amem.c:35
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Audio memory output"
9727 msgstr "Video-hukommelsesuddata"
9728
9729 #: modules/audio_output/amem.c:42
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Sample format"
9732 msgstr "Sample rate"
9733
9734 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9735 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9739 msgid ""
9740 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9741 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9742 "playback."
9743 msgstr ""
9744 "Vælg et tal, der svarer til nummeret på en lydenhed på listen i menuen "
9745 "'Lydenhed'. Denne enhed vil herefter blive anvendt som standard til "
9746 "afspilning af lyd."
9747
9748 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9749 msgid "HAL AudioUnit output"
9750 msgstr "HAL AudioUnit-uddata"
9751
9752 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9753 msgid ""
9754 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9758 msgid "Audio device is not configured"
9759 msgstr "Lydenhed ikke konfigureret"
9760
9761 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9762 msgid ""
9763 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9764 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9768 #, c-format
9769 msgid "%s (Encoded Output)"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9773 msgid "Output device"
9774 msgstr "Uddataenhed"
9775
9776 #: modules/audio_output/directx.c:120
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Select your audio output device"
9779 msgstr "Lyd enhed"
9780
9781 #: modules/audio_output/directx.c:122
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Speaker configuration"
9784 msgstr "Vælg højttaleropsætning"
9785
9786 #: modules/audio_output/directx.c:123
9787 msgid ""
9788 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9789 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/audio_output/directx.c:127
9793 msgid "DirectX audio output"
9794 msgstr "DirectX-lyduddata"
9795
9796 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9797 msgid "3 Front 2 Rear"
9798 msgstr "3 front 2 bag"
9799
9800 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9801 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9802 msgid "2 Front 2 Rear"
9803 msgstr "2 front 2 bag"
9804
9805 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9806 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9807 msgid "A/52 over S/PDIF"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/audio_output/file.c:80
9811 msgid "Output format"
9812 msgstr "uddata format"
9813
9814 #: modules/audio_output/file.c:81
9815 msgid ""
9816 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9817 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/file.c:85
9821 msgid "Number of output channels"
9822 msgstr "Antal uddatakanaler"
9823
9824 #: modules/audio_output/file.c:86
9825 msgid ""
9826 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9827 "restrict the number of channels here."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/audio_output/file.c:89
9831 msgid "Add WAVE header"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/audio_output/file.c:90
9835 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/audio_output/file.c:107
9839 msgid "Output file"
9840 msgstr "Uddata fil"
9841
9842 #: modules/audio_output/file.c:108
9843 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9844 msgstr "Den fil, hvortil lydpræver skal skrives. (\"-\" for stdout"
9845
9846 #: modules/audio_output/file.c:111
9847 msgid "File audio output"
9848 msgstr "Lyduddata som fil"
9849
9850 #: modules/audio_output/jack.c:70
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Automatically connect to writable clients"
9853 msgstr "Automatisk beskæring"
9854
9855 #: modules/audio_output/jack.c:72
9856 msgid ""
9857 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9858 "writable JACK clients found."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/audio_output/jack.c:76
9862 msgid "Connect to clients matching"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/audio_output/jack.c:78
9866 msgid ""
9867 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9868 "regular expression will be considered for connection."
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/audio_output/jack.c:86
9872 #, fuzzy
9873 msgid "JACK audio output"
9874 msgstr "Lyd udgangs modul"
9875
9876 #: modules/audio_output/kai.c:67
9877 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/audio_output/kai.c:70
9881 msgid "Open audio in exclusive mode."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/audio_output/kai.c:72
9885 msgid ""
9886 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9887 "audio."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/audio_output/kai.c:82
9891 #, fuzzy
9892 msgid "K Audio Interface audio output"
9893 msgstr "Lyd udgangs modul"
9894
9895 #: modules/audio_output/oss.c:99
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Open Sound System"
9898 msgstr "Åbn kilde"
9899
9900 #: modules/audio_output/oss.c:104
9901 #, fuzzy
9902 msgid "OSS DSP device"
9903 msgstr "Enhed"
9904
9905 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9906 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9910 #, fuzzy
9911 msgid "PORTAUDIO audio output"
9912 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
9913
9914 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9915 msgid "5.1"
9916 msgstr "5.1"
9917
9918 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Pulseaudio audio output"
9921 msgstr "Lyd udgangs modul"
9922
9923 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Audio device"
9926 msgstr "Lyd enhed"
9927
9928 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9929 msgid "Microsoft Soundmapper"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Select Audio Device"
9935 msgstr "Lyd enhed"
9936
9937 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9938 msgid ""
9939 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9940 "VLC restart to apply."
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Default Audio Device"
9946 msgstr "Standardenheder"
9947
9948 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Win32 waveOut extension output"
9951 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9952
9953 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9954 msgid "Use float32 output"
9955 msgstr "Brug float32 uddata"
9956
9957 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9958 msgid ""
9959 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9960 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/a52.c:52
9964 msgid "A/52 parser"
9965 msgstr "A/52-fortolker"
9966
9967 #: modules/codec/a52.c:59
9968 msgid "A/52 audio packetizer"
9969 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9970
9971 #: modules/codec/adpcm.c:48
9972 msgid "ADPCM audio decoder"
9973 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9974
9975 #: modules/codec/aes3.c:48
9976 #, fuzzy
9977 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9978 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9979
9980 #: modules/codec/aes3.c:53
9981 #, fuzzy
9982 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9983 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9984
9985 #: modules/codec/araw.c:49
9986 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9987 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9988
9989 #: modules/codec/araw.c:58
9990 msgid "Raw audio encoder"
9991 msgstr "Raw lyd encoder"
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Non-ref"
9996 msgstr "Ingen"
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Bidir"
10001 msgstr "Hindi"
10002
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Non-key"
10006 msgstr "Ingen"
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10009 msgid "rd"
10010 msgstr "rd"
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10013 msgid "bits"
10014 msgstr "bits"
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10017 msgid "simple"
10018 msgstr "simpel"
10019
10020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10021 msgid ""
10022 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10023 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10024 "MJPEG and other codecs"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10028 #, fuzzy
10029 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10030 msgstr "Flac lyd-indkoder"
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10033 msgid "Decoding"
10034 msgstr "Decoding"
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10037 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10038 msgid "Encoding"
10039 msgstr "Encoding"
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
10042 #, fuzzy
10043 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10044 msgstr "Flac lyd-indkoder"
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
10047 #, fuzzy
10048 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10049 msgstr "Deinterlacing video filter"
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Direct rendering"
10054 msgstr "Tekstudførelse"
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10057 msgid "Error resilience"
10058 msgstr "Fejltolerance"
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10061 msgid ""
10062 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10063 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10064 "can produce a lot of errors.\n"
10065 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10069 msgid "Workaround bugs"
10070 msgstr "Find løsninger på fejl"
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10073 #, fuzzy
10074 msgid ""
10075 "Try to fix some bugs:\n"
10076 "1  autodetect\n"
10077 "2  old msmpeg4\n"
10078 "4  xvid interlaced\n"
10079 "8  ump4 \n"
10080 "16 no padding\n"
10081 "32 ac vlc\n"
10082 "64 Qpel chroma.\n"
10083 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10084 "\"ump4\", enter 40."
10085 msgstr ""
10086 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
10087 "1 automatisk indstilling\n"
10088 "2 gammel msmpeg4\n"
10089 "4 xvid interflaced\n"
10090 " 8 ump4\n"
10091 "16 ingen padding\n"
10092 "32 ac\n"
10093 "65 Qpel chroma"
10094
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10096 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10097 msgid "Hurry up"
10098 msgstr "Skynd dig"
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10101 #, fuzzy
10102 msgid ""
10103 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10104 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10105 msgstr ""
10106 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
10107 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
10108 "det kan dog give forvrænget video"
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10111 msgid "Allow speed tricks"
10112 msgstr "Tillad hastighedstricks"
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10115 msgid ""
10116 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10117 msgstr ""
10118 "Tillad hastighedstricks, der ikke helt følger specifikationerne. Hurtigere, "
10119 "men med risiko for fejl."
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Skip frame (default=0)"
10124 msgstr "Spring frames over"
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10127 msgid ""
10128 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10129 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10130 msgstr ""
10131 "Gennemtving overspringelse af frames for at gøre afkodningen hurtigere "
10132 "(-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=alle frames)."
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10135 msgid "Skip idct (default=0)"
10136 msgstr "Overspring idct (standard=0)"
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10139 msgid ""
10140 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10141 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10142 msgstr ""
10143 "Gennemtving overspringelse af idct for at gøre afkodningen af frame-typer "
10144 "hurtigere (-1=Ingen, 0=Standard, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, "
10145 "4=alle frames)."
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Debug mask"
10150 msgstr "Indstil billede"
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10155 msgstr "Sæt fejlsøgningsmaske for ffmpeg"
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Visualize motion vectors"
10160 msgstr "Visualiseringer"
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10163 msgid ""
10164 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10165 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10166 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10167 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10168 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10169 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10173 msgid "Low resolution decoding"
10174 msgstr "Lav opløsning dekodning"
10175
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10177 msgid ""
10178 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10179 "processing power"
10180 msgstr "Afkod kun videoen i lav opløsning. Dette kræver mindre processorkraft"
10181
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10183 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10184 msgstr "Overspring løkke-filteret for H.264-afkodning"
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10187 msgid ""
10188 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10189 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10190 msgstr ""
10191 "Overspringelse af løkke-filteret (alias de-blocking) påvirker som regel "
10192 "kvaliteten negativt. Dog forøger det hastigheden for HD-streams betragteligt."
10193
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Hardware decoding"
10197 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10200 msgid "This allows hardware decoding when available."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Threads"
10206 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
10207
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10211 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10214 msgid "Ratio of key frames"
10215 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10220 msgstr ""
10221 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
10222
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10224 msgid "Ratio of B frames"
10225 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
10226
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10230 msgstr ""
10231 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
10232 "frames ( I eller P frames)"
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Video bitrate tolerance"
10237 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10242 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Interlaced encoding"
10247 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10252 msgstr ""
10253 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
10254 "frames."
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Interlaced motion estimation"
10259 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10264 msgstr ""
10265 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
10266 "frames."
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Pre-motion estimation"
10271 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10276 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Rate control buffer size"
10281 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10284 msgid ""
10285 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10286 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10290 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10294 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10298 #, fuzzy
10299 msgid "I quantization factor"
10300 msgstr "Visualiseringer"
10301
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10303 msgid ""
10304 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10305 "same qscale for I and P frames)."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10309 #: modules/demux/mod.c:78
10310 msgid "Noise reduction"
10311 msgstr "Støjreduktion"
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10314 msgid ""
10315 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10316 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10320 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10321 msgstr "Kvantiseringsmatrice for MPEG4"
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10324 msgid ""
10325 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10326 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10327 "standard MPEG2 decoders."
10328 msgstr ""
10329 "Brug kvantiseringsmatricen for MPEG4 til afkodning af MPEG2. Dette giver "
10330 "generelt et bedre billede, mens det stadig er kompatibelt med standard-MPEG2-"
10331 "afkodere."
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10334 msgid "Quality level"
10335 msgstr "Kvalitets niveau"
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10338 msgid ""
10339 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10340 "encoding very much)."
10341 msgstr ""
10342 "Kvalitetsniveau for indkodning af bevægelsesvektorer (dette kan sinke "
10343 "indkodningen betragteligt)."
10344
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10346 msgid ""
10347 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10348 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10349 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10350 "to ease the encoder's task."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Minimum video quantizer scale"
10356 msgstr "Video bredde"
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Minimum video quantizer scale."
10361 msgstr "Video bredde"
10362
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Maximum video quantizer scale"
10366 msgstr "Video bredde"
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Maximum video quantizer scale."
10371 msgstr "Video bredde"
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Trellis quantization"
10376 msgstr "Visualiseringer"
10377
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10379 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10380 msgstr ""
10381 "Slå trellis-kvantisering til (rate-forvrængning for blok-koefficienter)."
10382
10383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Fixed quantizer scale"
10386 msgstr "Video bredde"
10387
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10389 msgid ""
10390 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10391 "255.0)."
10392 msgstr ""
10393 "En fast video-kvantiseringsskala for VBR-indkodning (mulige værdier: 0,01 "
10394 "til 255,0)."
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10397 msgid "Strict standard compliance"
10398 msgstr "Stram overholdelse af standarder"
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10401 msgid ""
10402 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10403 msgstr ""
10404 "Gennemtving en stram overholdelse af standarder ved indkodning (mulige "
10405 "værdier: -1, 0, 1)."
10406
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10408 msgid "Luminance masking"
10409 msgstr "Lystæthedsmaskering"
10410
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10414 msgstr ""
10415 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
10416 "10)"
10417
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10419 msgid "Darkness masking"
10420 msgstr "Mørkemaskering"
10421
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10425 msgstr ""
10426 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
10427 "10)"
10428
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10430 msgid "Motion masking"
10431 msgstr "Bevægelsesmaskering"
10432
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10434 #, fuzzy
10435 msgid ""
10436 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10437 "(default: 0.0)."
10438 msgstr ""
10439 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
10440 "10)"
10441
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Border masking"
10445 msgstr "Video højde"
10446
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10448 #, fuzzy
10449 msgid ""
10450 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10451 "0.0)."
10452 msgstr ""
10453 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
10454 "10)"
10455
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10457 msgid "Luminance elimination"
10458 msgstr "Lystæthedseliminering"
10459
10460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10461 msgid ""
10462 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10463 "The H264 specification recommends -4."
10464 msgstr ""
10465 "Eliminierer lystæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). "
10466 "H264-specifikationen anbefaler -4."
10467
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Chrominance elimination"
10471 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10472
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10474 msgid ""
10475 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10476 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10477 msgstr ""
10478 "Eliminierer farvetæthedsblokke, når PSNR ikke ændres meget (standard: 0.0). "
10479 "H264-specifikationen anbefaler 7."
10480
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10484 msgstr "Grænseflade-modul"
10485
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10487 msgid ""
10488 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10489 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10490 "(default: main)"
10491 msgstr ""
10492 "Angiv, hvilken AAC-lydprofil der skal anvendes til indkodning af lyd-"
10493 "bitstream. Mulige værdier: main, low, ssr (ikke understøttet) og ltp "
10494 "(standard: main)"
10495
10496 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10497 #, fuzzy, c-format
10498 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10499 msgstr "Dirac video encoder"
10500
10501 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10502 #, fuzzy, c-format
10503 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10504 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10505
10506 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:269
10507 #, c-format
10508 msgid ""
10509 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10510 "%s.\n"
10511 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10512 "\n"
10513 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10514 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10515 msgstr ""
10516 "Det ser ud til, at ding installation af FFMPEG (libavcodec) mangler følgende "
10517 "indkoder:\n"
10518 "%s.\n"
10519 "Hvis du ikke ved, hvordan du skal ordne det, så bed om hjælp fra din "
10520 "distro.\n"
10521 "\n"
10522 "Dette er ikke en fejl i VLC medieafspiller.\n"
10523 "Du skal ikke kontakte VideoLAN-projektet vedrørende dette.\n"
10524
10525 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:741 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
10526 #, fuzzy
10527 msgid "VLC could not open the encoder."
10528 msgstr "VLC internbillede video uddata"
10529
10530 #: modules/codec/cc.c:55
10531 msgid "CC 608/708"
10532 msgstr "CC 608/708"
10533
10534 #: modules/codec/cc.c:56
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Closed Captions decoder"
10537 msgstr "CMML annotations decoder"
10538
10539 #: modules/codec/cdg.c:87
10540 #, fuzzy
10541 msgid "CDG video decoder"
10542 msgstr "PNG video decoder"
10543
10544 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10545 #, fuzzy
10546 msgid "CVD subtitle decoder"
10547 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10548
10549 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10552 msgstr "Vælg undertekstspor"
10553
10554 #: modules/codec/ddummy.c:36
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Save raw codec data"
10557 msgstr "Meta-oplysninger"
10558
10559 #: modules/codec/ddummy.c:38
10560 #, fuzzy
10561 msgid ""
10562 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10563 "main options."
10564 msgstr ""
10565 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
10566 "dekoderen i Generelle indstillinger."
10567
10568 #: modules/codec/ddummy.c:47
10569 msgid "Dummy decoder"
10570 msgstr "Attrap-dekoder"
10571
10572 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Dump decoder"
10575 msgstr "Attrap-dekoder"
10576
10577 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10578 msgid "Constant quality factor"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/dirac.c:62
10582 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10586 #, fuzzy
10587 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10588 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10589
10590 #: modules/codec/dirac.c:66
10591 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/dirac.c:69
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Enable lossless coding"
10597 msgstr "Aktivér"
10598
10599 #: modules/codec/dirac.c:70
10600 msgid ""
10601 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10602 "reproduction of the original"
10603 msgstr ""
10604 "Tabsfri kodning ignorerer indstillinger for bitrate og kvalitet, og tillader "
10605 "en perfekt gengivelse af originalen"
10606
10607 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Prefilter"
10610 msgstr "Forrige fil"
10611
10612 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10615 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
10616
10617 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10618 msgid "Centre Weighted Median"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/dirac.c:80
10622 msgid "Rectangular Linear Phase"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/dirac.c:80
10626 msgid "Diagonal Linear Phase"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10630 msgid "Amount of prefiltering"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10634 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Chroma format"
10640 msgstr "XVimage farve format"
10641
10642 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10643 msgid ""
10644 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10648 msgid "4:2:0"
10649 msgstr "4:2:0"
10650
10651 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10652 msgid "4:2:2"
10653 msgstr "4:2:2"
10654
10655 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10656 msgid "4:4:4"
10657 msgstr "4:4:4"
10658
10659 #: modules/codec/dirac.c:96
10660 msgid "Distance between 'P' frames"
10661 msgstr "Afstand mellem 'P'-frames"
10662
10663 #: modules/codec/dirac.c:100
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10666 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10667
10668 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Picture coding mode"
10671 msgstr "Decoding"
10672
10673 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10674 msgid ""
10675 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10676 "pseudo-progressive frame"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10680 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10684 msgid "force coding frame as single picture"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10688 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/dirac.c:116
10692 msgid "Width of motion compensation blocks"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/dirac.c:120
10696 msgid "Height of motion compensation blocks"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/dirac.c:125
10700 msgid "Block overlap (%)"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/dirac.c:126
10704 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/dirac.c:131
10708 #, fuzzy
10709 msgid "xblen"
10710 msgstr "boolsk"
10711
10712 #: modules/codec/dirac.c:132
10713 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/dirac.c:136
10717 #, fuzzy
10718 msgid "yblen"
10719 msgstr "boolsk"
10720
10721 #: modules/codec/dirac.c:137
10722 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/dirac.c:140
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Motion vector precision"
10728 msgstr "Video højde"
10729
10730 #: modules/codec/dirac.c:141
10731 msgid "Motion vector precision in pels."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/dirac.c:146
10735 msgid "Simple ME search area x:y"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/dirac.c:147
10739 msgid ""
10740 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10741 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Three component motion estimation"
10747 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10748
10749 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10752 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10753
10754 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Intra picture DWT filter"
10757 msgstr "Undertekstfil"
10758
10759 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Inter picture DWT filter"
10762 msgstr "Undertekstfil"
10763
10764 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Number of DWT iterations"
10767 msgstr "Antal rækker"
10768
10769 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10770 msgid "Also known as DWT levels"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10774 msgid "Enable multiple quantizers"
10775 msgstr "Slå flere kvantiseringer til"
10776
10777 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10778 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/dirac.c:174
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Enable spatial partitioning"
10784 msgstr "Visualiserings plugin"
10785
10786 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10787 msgid "Disable arithmetic coding"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10791 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/dirac.c:184
10795 msgid "cycles per degree"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/dirac.c:206
10799 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10803 msgid "DirectMedia Object decoder"
10804 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10805
10806 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10807 msgid "DirectMedia Object encoder"
10808 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
10809
10810 #: modules/codec/dts.c:53
10811 msgid "DTS parser"
10812 msgstr "DTS fortolker"
10813
10814 #: modules/codec/dts.c:58
10815 #, fuzzy
10816 msgid "DTS audio packetizer"
10817 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10818
10819 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Decoding X coordinate"
10822 msgstr "Video x-kordinat"
10823
10824 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10825 #, fuzzy
10826 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10827 msgstr "Video y-kordinat"
10828
10829 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Decoding Y coordinate"
10832 msgstr "Video x-kordinat"
10833
10834 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10837 msgstr "Video y-kordinat"
10838
10839 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Subpicture position"
10842 msgstr "Tids position"
10843
10844 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10845 #, fuzzy
10846 msgid ""
10847 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10848 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10849 "g. 6=top-right)."
10850 msgstr ""
10851 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10852 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10853 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
10854 "værdierne."
10855
10856 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Encoding X coordinate"
10859 msgstr "Video y-kordinat"
10860
10861 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10862 #, fuzzy
10863 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10864 msgstr "Video y-kordinat"
10865
10866 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Encoding Y coordinate"
10869 msgstr "Video y-kordinat"
10870
10871 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10874 msgstr "Video y-kordinat"
10875
10876 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10877 msgid "DVB subtitles decoder"
10878 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10879
10880 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3652 modules/demux/ts.c:3710
10881 #, fuzzy
10882 msgid "DVB subtitles"
10883 msgstr "Undertekster"
10884
10885 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10886 msgid "DVB subtitles encoder"
10887 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10888
10889 #: modules/codec/edummy.c:40
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Dummy encoder"
10892 msgstr "Attrap-dekoder"
10893
10894 #: modules/codec/faad.c:45
10895 #, fuzzy
10896 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10897 msgstr "ADPCM lyd decoder"
10898
10899 #: modules/codec/faad.c:391
10900 #, fuzzy
10901 msgid "AAC extension"
10902 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
10903
10904 #: modules/codec/flac.c:111
10905 msgid "Flac audio decoder"
10906 msgstr "Flac lyd-dekoder"
10907
10908 #: modules/codec/flac.c:117
10909 msgid "Flac audio encoder"
10910 msgstr "Flac lyd-indkoder"
10911
10912 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10913 msgid "Sound fonts (required)"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10917 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10921 #, fuzzy
10922 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10923 msgstr "FluidSynth MIDI-synthetizer"
10924
10925 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10926 msgid "FluidSynth"
10927 msgstr "FluidSynth"
10928
10929 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10930 msgid "MIDI synthesis not set up"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10934 msgid ""
10935 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10936 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10937 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10941 #, c-format
10942 msgid ""
10943 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10944 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10945 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Formatted Subtitles"
10951 msgstr "Undertekster"
10952
10953 #: modules/codec/kate.c:195
10954 msgid ""
10955 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10956 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10957 "rendering via Tiger is enabled."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/codec/kate.c:202
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Shadow"
10963 msgstr "Skygge forskydning"
10964
10965 #: modules/codec/kate.c:202
10966 msgid "Outline"
10967 msgstr "Kontur"
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10970 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10971 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10972 #: modules/video_filter/rss.c:71
10973 msgid "Black"
10974 msgstr "Sort"
10975
10976 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10977 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10978 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10979 #: modules/video_filter/rss.c:72
10980 msgid "Gray"
10981 msgstr "Grå"
10982
10983 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10984 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10985 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10986 #: modules/video_filter/rss.c:72
10987 msgid "Silver"
10988 msgstr "Sølv"
10989
10990 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10991 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10992 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10993 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10994 msgid "White"
10995 msgstr "Hvid"
10996
10997 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10998 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10999 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11000 #: modules/video_filter/rss.c:72
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Maroon"
11003 msgstr "Mean"
11004
11005 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
11007 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11008 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11009 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11010 #: modules/video_filter/rss.c:72
11011 msgid "Red"
11012 msgstr "Rød"
11013
11014 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11015 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11016 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11017 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11018 msgid "Fuchsia"
11019 msgstr "Lilla"
11020
11021 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
11023 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11024 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11025 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11026 msgid "Yellow"
11027 msgstr "Gul"
11028
11029 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11030 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11031 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11032 #: modules/video_filter/rss.c:73
11033 msgid "Olive"
11034 msgstr "Olivengrøn"
11035
11036 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
11038 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11039 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11040 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11041 msgid "Green"
11042 msgstr "Grøn"
11043
11044 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11045 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11046 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11047 #: modules/video_filter/rss.c:74
11048 msgid "Teal"
11049 msgstr "Tyrkis"
11050
11051 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11052 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11053 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11054 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11055 msgid "Lime"
11056 msgstr "Lime"
11057
11058 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11059 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11060 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11061 #: modules/video_filter/rss.c:74
11062 msgid "Purple"
11063 msgstr "Lilla"
11064
11065 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11066 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11067 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11068 #: modules/video_filter/rss.c:74
11069 msgid "Navy"
11070 msgstr "Marineblå"
11071
11072 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
11074 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11075 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11076 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11077 #: modules/video_filter/rss.c:74
11078 msgid "Blue"
11079 msgstr "Blå"
11080
11081 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11082 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11083 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11084 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11085 msgid "Aqua"
11086 msgstr "Aqua"
11087
11088 #: modules/codec/kate.c:214
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Use Tiger for rendering"
11091 msgstr "Tekstudførelse"
11092
11093 #: modules/codec/kate.c:215
11094 msgid ""
11095 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11096 "only render static text and bitmap based streams."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/kate.c:219
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Rendering quality"
11102 msgstr "Indkodningskvalitet"
11103
11104 #: modules/codec/kate.c:220
11105 msgid ""
11106 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11107 "highest quality."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/kate.c:224
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Default font effect"
11113 msgstr "Telnet grænseflade port"
11114
11115 #: modules/codec/kate.c:225
11116 msgid ""
11117 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11118 "backgrounds."
11119 msgstr ""
11120 "Tilføj en skrifttypeeffekt, der forøger læsbarheden på forskellige baggrunde."
11121
11122 #: modules/codec/kate.c:229
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Default font effect strength"
11125 msgstr "Telnet grænseflade port"
11126
11127 #: modules/codec/kate.c:230
11128 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/kate.c:234
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Default font description"
11134 msgstr "Sesions beskrivelse"
11135
11136 #: modules/codec/kate.c:235
11137 msgid ""
11138 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11139 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11140 "font parameters where appropriate."
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/kate.c:240
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Default font color"
11146 msgstr "Decoding"
11147
11148 #: modules/codec/kate.c:241
11149 msgid ""
11150 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11151 "font color to use."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/kate.c:245
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Default font alpha"
11157 msgstr "Telnet grænseflade port"
11158
11159 #: modules/codec/kate.c:246
11160 msgid ""
11161 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11162 "particular font color to use."
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/kate.c:250
11166 msgid "Default background color"
11167 msgstr "Standardfarve for baggrund"
11168
11169 #: modules/codec/kate.c:251
11170 msgid ""
11171 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11172 "color to use."
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/kate.c:255
11176 msgid "Default background alpha"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/kate.c:256
11180 msgid ""
11181 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11182 "specify a particular background color to use."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/kate.c:262
11186 msgid ""
11187 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11188 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11189 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11190 "available.\n"
11191 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11192 "played. This will hopefully be fixed soon."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/codec/kate.c:271
11196 msgid "Kate"
11197 msgstr "Kate"
11198
11199 #: modules/codec/kate.c:272
11200 msgid "Kate overlay decoder"
11201 msgstr "Kate-overlægningsafkoder"
11202
11203 #: modules/codec/kate.c:291
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Tiger rendering defaults"
11206 msgstr "Tekstudførelse"
11207
11208 #: modules/codec/kate.c:326
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11211 msgstr "DVB undertekst dekoder"
11212
11213 #: modules/codec/libass.c:56
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Subtitles (advanced)"
11216 msgstr "Undertekst format"
11217
11218 #: modules/codec/libass.c:57
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Subtitle renderers using libass"
11221 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
11222
11223 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11224 msgid "Building font cache"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/libass.c:221
11228 msgid ""
11229 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11230 "This should take less than a minute."
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11234 #, fuzzy
11235 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11236 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11237
11238 #: modules/codec/lpcm.c:59
11239 msgid "Linear PCM audio decoder"
11240 msgstr "Lineær PCM lyd-dekoder"
11241
11242 #: modules/codec/lpcm.c:64
11243 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11244 msgstr "Lineær PCM lyd-indkoder"
11245
11246 #: modules/codec/lpcm.c:70
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Linear PCM audio encoder"
11249 msgstr "Lineær PCM lyd-dekoder"
11250
11251 #: modules/codec/mash.cpp:70
11252 msgid "Video decoder using openmash"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11256 #, fuzzy
11257 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11258 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
11259
11260 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11261 #, fuzzy
11262 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11263 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
11264
11265 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11268 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11269
11270 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11273 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11274
11275 #: modules/codec/png.c:58
11276 msgid "PNG video decoder"
11277 msgstr "PNG-videodekoder"
11278
11279 #: modules/codec/quicktime.c:67
11280 #, fuzzy
11281 msgid "QuickTime library decoder"
11282 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
11283
11284 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Pseudo raw video decoder"
11287 msgstr "Dirac video decoder"
11288
11289 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11292 msgstr "MPEG4 video packetizer"
11293
11294 #: modules/codec/realvideo.c:126
11295 #, fuzzy
11296 msgid "RealVideo library decoder"
11297 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
11298
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Rate control method"
11302 msgstr "corba kontrol modul"
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11305 msgid "Method used to encode the video sequence"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Constant noise threshold mode"
11311 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11316 msgstr "Bitrate sendt"
11317
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Low Delay mode"
11321 msgstr "Visningstilstand"
11322
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Lossless mode"
11326 msgstr "Adgangsmodul"
11327
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11329 msgid "Constant lambda mode"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Constant error mode"
11335 msgstr "Stereotilstand"
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11338 msgid "Constant quality mode"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11342 #, fuzzy
11343 msgid "GOP structure"
11344 msgstr "Billede"
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11347 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11351 msgid ""
11352 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11353 "previous or future pictures."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11357 msgid "I-frame only sequence"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11361 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11365 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11369 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Noise Threshold"
11375 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11378 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11382 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11388 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11391 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11397 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11400 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11404 msgid "GOP length"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11408 msgid ""
11409 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11410 "group of pictures"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11414 #, fuzzy
11415 msgid "No pre-filtering"
11416 msgstr "Video filtre"
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11421 msgstr "Væg videofilter"
11422
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Add Noise"
11426 msgstr "Tilføj node"
11427
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11431 msgstr "Væg videofilter"
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Low Pass Ffilter"
11436 msgstr "Logo filnavn"
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Size of motion compensation blocks"
11441 msgstr "Kompensation for lyd-afsynkronisering"
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11445 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11449 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11453 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11457 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11461 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11465 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11469 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11473 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Motion Vector precision"
11479 msgstr "Video højde"
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Motion Vector precision in pels"
11484 msgstr "Video højde"
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11487 #, fuzzy
11488 msgid "perceptual weighting method"
11489 msgstr "Stream metode"
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11492 msgid "perceptual distance"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11496 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Horizontal slices per frame"
11502 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
11503
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11505 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Vertical slices per frame"
11511 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
11512
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11514 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11518 msgid "Size of code blocks in each subband"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11522 msgid "small - use small code blocks"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11526 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11530 msgid "large - use large code blocks"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11534 msgid "full - One code block per subband"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11540 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11541
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Number of levels of downsampling"
11545 msgstr "Antal kloner"
11546
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11548 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11554 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11555
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11559 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11562 msgid "Enable Scene Change Detection"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Force Profile"
11568 msgstr "Profil"
11569
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11571 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11575 #, fuzzy
11576 msgid "VC2 Simple Profile"
11577 msgstr "SVG-skabelonfil"
11578
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11580 #, fuzzy
11581 msgid "VC2 Main Profile"
11582 msgstr "Opret en ny profil"
11583
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Main Profile"
11587 msgstr "Profil"
11588
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11592 msgstr "Dirac video encoder"
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11597 msgstr "Dirac video encoder"
11598
11599 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11600 #, fuzzy
11601 msgid "SDL Image decoder"
11602 msgstr "Dirac video decoder"
11603
11604 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11605 #, fuzzy
11606 msgid "SDL_image video decoder"
11607 msgstr "Dirac video decoder"
11608
11609 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11610 #, fuzzy
11611 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11612 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
11613
11614 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11618 msgid "Mode"
11619 msgstr "Tilstand"
11620
11621 #: modules/codec/speex.c:59
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11624 msgstr "VLC internbillede video uddata"
11625
11626 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11627 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11628 msgid "Encoding quality"
11629 msgstr "Indkodningskvalitet"
11630
11631 #: modules/codec/speex.c:63
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11634 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
11635
11636 #: modules/codec/speex.c:65
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Encoding complexity"
11639 msgstr "Indkodningskvalitet"
11640
11641 #: modules/codec/speex.c:67
11642 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/speex.c:69
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Maximal bitrate"
11648 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11649
11650 #: modules/codec/speex.c:71
11651 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11655 msgid "CBR encoding"
11656 msgstr "CBR encoding (konstant bitrate)"
11657
11658 #: modules/codec/speex.c:75
11659 msgid ""
11660 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11661 "bitrate encoding (VBR)."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/codec/speex.c:78
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Voice activity detection"
11667 msgstr "Sceneskift opdagelse"
11668
11669 #: modules/codec/speex.c:80
11670 msgid ""
11671 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11672 "mode."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/speex.c:83
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Discontinuous Transmission"
11678 msgstr "Kontinuær stream"
11679
11680 #: modules/codec/speex.c:85
11681 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/speex.c:89
11685 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/speex.c:89
11689 msgid "Wide-band (16kHz)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/codec/speex.c:89
11693 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/speex.c:96
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Speex audio decoder"
11699 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
11700
11701 #: modules/codec/speex.c:98
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Speex"
11704 msgstr "Hastighed"
11705
11706 #: modules/codec/speex.c:102
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Speex audio packetizer"
11709 msgstr "A/52 lyd packetizer"
11710
11711 #: modules/codec/speex.c:107
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Speex audio encoder"
11714 msgstr "Raw lyd encoder"
11715
11716 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11719 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
11720
11721 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11722 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11726 #, fuzzy
11727 msgid "DVD subtitles decoder"
11728 msgstr "DVB undertekst dekoder"
11729
11730 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11731 #, fuzzy
11732 msgid "DVD subtitles"
11733 msgstr "Undertekster"
11734
11735 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11736 #, fuzzy
11737 msgid "DVD subtitles packetizer"
11738 msgstr "DVB undertekst dekoder"
11739
11740 #. xgettext:
11741 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11742 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11743 #. languages using the Latin alphabet.
11744 #: modules/codec/subsdec.c:94
11745 msgid "Default (Windows-1252)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/subsdec.c:95
11749 #, fuzzy
11750 msgid "System codeset"
11751 msgstr "System id"
11752
11753 #: modules/codec/subsdec.c:96
11754 msgid "Universal (UTF-8)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/subsdec.c:97
11758 msgid "Universal (UTF-16)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/subsdec.c:98
11762 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/subsdec.c:99
11766 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/subsdec.c:100
11770 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/subsdec.c:104
11774 msgid "Western European (Latin-9)"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/codec/subsdec.c:105
11778 msgid "Western European (Windows-1252)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/codec/subsdec.c:107
11782 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/subsdec.c:108
11786 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/subsdec.c:110
11790 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/codec/subsdec.c:112
11794 msgid "Nordic (Latin-6)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/subsdec.c:114
11798 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/subsdec.c:115
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Russian (KOI8-R)"
11804 msgstr "Russisk"
11805
11806 #: modules/codec/subsdec.c:116
11807 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/codec/subsdec.c:118
11811 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/codec/subsdec.c:119
11815 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/codec/subsdec.c:121
11819 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/subsdec.c:122
11823 msgid "Greek (Windows-1253)"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/subsdec.c:124
11827 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/subsdec.c:125
11831 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/subsdec.c:127
11835 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/subsdec.c:128
11839 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/subsdec.c:131
11843 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/subsdec.c:132
11847 msgid "Thai (Windows-874)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/subsdec.c:134
11851 msgid "Baltic (Latin-7)"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/subsdec.c:135
11855 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/subsdec.c:138
11859 msgid "Celtic (Latin-8)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/subsdec.c:141
11863 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/subsdec.c:143
11867 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/subsdec.c:144
11871 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/subsdec.c:145
11875 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/subsdec.c:146
11879 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/subsdec.c:147
11883 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/subsdec.c:148
11887 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/subsdec.c:149
11891 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/subsdec.c:150
11895 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/subsdec.c:151
11899 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/subsdec.c:152
11903 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/subsdec.c:154
11907 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/subsdec.c:155
11911 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/codec/subsdec.c:162
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Subtitles text encoding"
11917 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11918
11919 #: modules/codec/subsdec.c:163
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11922 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
11923
11924 #: modules/codec/subsdec.c:164
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Subtitles justification"
11927 msgstr "Undertekst overlægning"
11928
11929 #: modules/codec/subsdec.c:165
11930 msgid "Set the justification of subtitles"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/subsdec.c:166
11934 #, fuzzy
11935 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11936 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
11937
11938 #: modules/codec/subsdec.c:167
11939 msgid ""
11940 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/subsdec.c:170
11944 msgid ""
11945 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11946 "but you can choose to disable all formatting."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/subsdec.c:178
11950 msgid "Text subtitles decoder"
11951 msgstr "Undertekstafkoder"
11952
11953 #. xgettext:
11954 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11955 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11956 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11957 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11958 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11959 #. Other scripts use other code pages.
11960 #.
11961 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11962 #. the VideoLAN translators mailing list.
11963 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11964 msgctxt "GetACP"
11965 msgid "CP1252"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/subsusf.c:46
11969 msgid "USFSubs"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/subsusf.c:47
11973 #, fuzzy
11974 msgid "USF subtitles decoder"
11975 msgstr "DVB undertekst dekoder"
11976
11977 #: modules/codec/t140.c:35
11978 #, fuzzy
11979 msgid "T.140 text encoder"
11980 msgstr "Tekst optegner"
11981
11982 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11985 msgstr "DVB undertekst dekoder"
11986
11987 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11988 msgid "SVCD subtitles"
11989 msgstr "SVCD-undertekster"
11990
11991 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11992 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/telx.c:54
11996 msgid "Override page"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/telx.c:55
12000 msgid ""
12001 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12002 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12003 "usually 888 or 889)."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/telx.c:60
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Ignore subtitle flag"
12009 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12010
12011 #: modules/codec/telx.c:61
12012 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/telx.c:64
12016 msgid "Workaround for France"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/codec/telx.c:65
12020 msgid ""
12021 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12022 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12023 "your subtitles don't appear."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/telx.c:71
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Teletext subtitles decoder"
12029 msgstr "Undertekst afkoder"
12030
12031 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12032 msgid ""
12033 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12034 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/codec/theora.c:105
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Theora video decoder"
12040 msgstr "Dirac video decoder"
12041
12042 #: modules/codec/theora.c:111
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Theora video packetizer"
12045 msgstr "H264 video packetizer"
12046
12047 #: modules/codec/theora.c:117
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Theora video encoder"
12050 msgstr "Dirac video encoder"
12051
12052 #: modules/codec/twolame.c:56
12053 msgid ""
12054 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12055 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/twolame.c:59
12059 msgid "Stereo mode"
12060 msgstr "Stereotilstand"
12061
12062 #: modules/codec/twolame.c:60
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Handling mode for stereo streams"
12065 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
12066
12067 #: modules/codec/twolame.c:61
12068 msgid "VBR mode"
12069 msgstr "VBR-tilstand"
12070
12071 #: modules/codec/twolame.c:63
12072 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/twolame.c:64
12076 msgid "Psycho-acoustic model"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/twolame.c:66
12080 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/twolame.c:70
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Dual mono"
12086 msgstr "mono"
12087
12088 #: modules/codec/twolame.c:70
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Joint stereo"
12091 msgstr "stereo"
12092
12093 #: modules/codec/twolame.c:75
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Libtwolame audio encoder"
12096 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
12097
12098 #: modules/codec/vorbis.c:175
12099 msgid "Maximum encoding bitrate"
12100 msgstr "Maksimal bitrate ved indkodning"
12101
12102 #: modules/codec/vorbis.c:177
12103 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/vorbis.c:178
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Minimum encoding bitrate"
12109 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12110
12111 #: modules/codec/vorbis.c:180
12112 msgid ""
12113 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12114 "channel."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/vorbis.c:183
12118 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/vorbis.c:187
12122 msgid "Vorbis audio decoder"
12123 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
12124
12125 #: modules/codec/vorbis.c:198
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Vorbis audio packetizer"
12128 msgstr "A/52 lyd packetizer"
12129
12130 #: modules/codec/vorbis.c:205
12131 msgid "Vorbis audio encoder"
12132 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
12133
12134 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12135 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:57
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Maximum GOP size"
12141 msgstr "GOP størrelse"
12142
12143 #: modules/codec/x264.c:58
12144 msgid ""
12145 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12146 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/x264.c:62
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Minimum GOP size"
12152 msgstr "GOP størrelse"
12153
12154 #: modules/codec/x264.c:63
12155 msgid ""
12156 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12157 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12158 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12159 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12160 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12161 "the IDR-frame. \n"
12162 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12163 "frames, but do not start a new GOP."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:72
12167 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:74
12171 msgid ""
12172 "none: use closed GOPs only\n"
12173 "normal: use standard open GOPs\n"
12174 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/codec/x264.c:78
12178 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/x264.c:81
12182 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:82
12186 msgid ""
12187 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12188 "ray compatibility\n"
12189 "e.g. resolution, framerate, level"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/x264.c:85
12193 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:86
12197 msgid ""
12198 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12199 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12200 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12201 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12202 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12203 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12204 "1 to 100."
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:97
12208 #, fuzzy
12209 msgid "B-frames between I and P"
12210 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
12211
12212 #: modules/codec/x264.c:98
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12215 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:101
12218 msgid "Adaptive B-frame decision"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:102
12222 #, fuzzy
12223 msgid ""
12224 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12225 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12226 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
12227
12228 #: modules/codec/x264.c:106
12229 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/x264.c:107
12233 msgid ""
12234 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12235 "negative values cause less B-frames."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:111
12239 msgid "Keep some B-frames as references"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:112
12243 msgid ""
12244 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12245 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12246 "appropriately.\n"
12247 " - none: Disabled\n"
12248 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12249 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/codec/x264.c:120
12253 msgid "CABAC"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/codec/x264.c:121
12257 msgid ""
12258 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12259 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:125
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Number of reference frames"
12265 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:126
12268 #, fuzzy
12269 msgid ""
12270 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12271 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12272 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12273 msgstr ""
12274 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
12275 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
12276 "store frameref værdier."
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:131
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Skip loop filter"
12281 msgstr "Logo filnavn"
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:132
12284 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:134
12288 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:135
12292 msgid ""
12293 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12294 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:139
12298 #, fuzzy
12299 msgid "H.264 level"
12300 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:140
12303 msgid ""
12304 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12305 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12306 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12307 "for letting x264 set level."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:145
12311 #, fuzzy
12312 msgid "H.264 profile"
12313 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:146
12316 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:152
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Interlaced mode"
12322 msgstr "Grænseflade-modul"
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:153
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Pure-interlaced mode."
12327 msgstr "Grænseflade-modul"
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:155
12330 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:156
12334 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:158
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12340 msgstr "Corba kontrol"
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:159
12343 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:161
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Force number of slices per frame"
12349 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
12350
12351 #: modules/codec/x264.c:162
12352 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/x264.c:164
12356 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/codec/x264.c:165
12360 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/codec/x264.c:167
12364 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/codec/x264.c:168
12368 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/codec/x264.c:171
12372 msgid "Set QP"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/codec/x264.c:172
12376 msgid ""
12377 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12378 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:176
12382 msgid "Quality-based VBR"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:177
12386 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:179
12390 msgid "Min QP"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:180
12394 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:183
12398 msgid "Max QP"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:184
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Maximum quantizer parameter."
12404 msgstr "Video bredde"
12405
12406 #: modules/codec/x264.c:186
12407 msgid "Max QP step"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/codec/x264.c:187
12411 msgid "Max QP step between frames."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:189
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Average bitrate tolerance"
12417 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:190
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12422 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
12423
12424 #: modules/codec/x264.c:193
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Max local bitrate"
12427 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:194
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12432 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:196
12435 #, fuzzy
12436 msgid "VBV buffer"
12437 msgstr "B-frames"
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:197
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12442 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
12443
12444 #: modules/codec/x264.c:200
12445 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/codec/x264.c:201
12449 msgid ""
12450 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12451 "0.0 to 1.0."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:204
12455 msgid "How AQ distributes bits"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:205
12459 msgid ""
12460 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12461 " - 0: Disabled\n"
12462 " - 1: Current x264 default mode\n"
12463 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12464 "frame"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:210
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Strength of AQ"
12470 msgstr "Stream metode"
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:211
12473 msgid ""
12474 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12475 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12476 " - 0.5: weak AQ\n"
12477 " - 1.5: strong AQ"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:217
12481 #, fuzzy
12482 msgid "QP factor between I and P"
12483 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:218
12486 #, fuzzy
12487 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12488 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:221
12491 #, fuzzy
12492 msgid "QP factor between P and B"
12493 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:222
12496 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:224
12500 msgid "QP difference between chroma and luma"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:225
12504 msgid "QP difference between chroma and luma."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:227
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Multipass ratecontrol"
12510 msgstr "Corba kontrol"
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:228
12513 msgid ""
12514 "Multipass ratecontrol:\n"
12515 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12516 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12517 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:233
12521 msgid "QP curve compression"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:234
12525 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12529 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:237
12533 msgid ""
12534 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12535 "blurs complexity."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:241
12539 msgid ""
12540 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12541 "blurs quants."
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/codec/x264.c:246
12545 msgid "Partitions to consider"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:247
12549 msgid ""
12550 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12551 " - none  : \n"
12552 " - fast  : i4x4\n"
12553 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12554 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12555 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12556 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:255
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Direct MV prediction mode"
12562 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:256
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Direct MV prediction mode."
12567 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
12568
12569 #: modules/codec/x264.c:258
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Direct prediction size"
12572 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:259
12575 msgid ""
12576 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12577 " -  1: 8x8\n"
12578 " - -1: smallest possible according to level\n"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:264
12582 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:265
12586 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:267
12590 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:268
12594 msgid ""
12595 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12596 " - 1: Blind offset\n"
12597 " - 2: Smart analysis\n"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/x264.c:273
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12603 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:274
12606 msgid ""
12607 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12608 "(fast)\n"
12609 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12610 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12611 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12612 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/codec/x264.c:281
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Maximum motion vector search range"
12618 msgstr "Video højde"
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:282
12621 msgid ""
12622 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12623 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12624 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:287
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Maximum motion vector length"
12630 msgstr "Video højde"
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:288
12633 msgid ""
12634 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:291
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Minimum buffer space between threads"
12640 msgstr "Minimer antal tråde"
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:292
12643 #, fuzzy
12644 msgid ""
12645 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12646 "threads."
12647 msgstr "Minimer antal tråde"
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:295
12650 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:296
12654 msgid ""
12655 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12656 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12657 "default off"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:300
12661 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/codec/x264.c:302
12665 msgid ""
12666 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12667 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12668 "quality). Range 1 to 9."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:306
12672 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:307
12676 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:310
12680 msgid "Decide references on a per partition basis"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:311
12684 msgid ""
12685 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12686 "as opposed to only one ref per macroblock."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:315
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Chroma in motion estimation"
12692 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12693
12694 #: modules/codec/x264.c:316
12695 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/codec/x264.c:319
12699 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:320
12703 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:322
12707 msgid "Adaptive spatial transform size"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:324
12711 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:326
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Trellis RD quantization"
12717 msgstr "Visualiseringer"
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:327
12720 msgid ""
12721 "Trellis RD quantization: \n"
12722 " - 0: disabled\n"
12723 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12724 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12725 "This requires CABAC."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/x264.c:333
12729 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:334
12733 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:336
12737 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/codec/x264.c:337
12741 msgid ""
12742 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12743 "small single coefficient."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:340
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Use Psy-optimizations"
12749 msgstr "Polarisering"
12750
12751 #: modules/codec/x264.c:341
12752 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:345
12756 msgid ""
12757 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12758 "a useful range."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:348
12762 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:349
12766 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/x264.c:352
12770 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/codec/x264.c:353
12774 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/codec/x264.c:358
12778 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:359
12782 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:362
12786 #, fuzzy
12787 msgid "CPU optimizations"
12788 msgstr "Polarisering"
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:363
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12793 msgstr "Polarisering"
12794
12795 #: modules/codec/x264.c:365
12796 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/codec/x264.c:366
12800 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/codec/x264.c:368
12804 #, fuzzy
12805 msgid "PSNR computation"
12806 msgstr "Mætning"
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:369
12809 msgid ""
12810 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12811 "quality."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:372
12815 #, fuzzy
12816 msgid "SSIM computation"
12817 msgstr "SMB domæne"
12818
12819 #: modules/codec/x264.c:373
12820 msgid ""
12821 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12822 "quality."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/codec/x264.c:376
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Quiet mode"
12828 msgstr "Stille-tilstand"
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:377
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Quiet mode."
12833 msgstr "Stille-tilstand"
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Statistics"
12839 msgstr "Satelit inddata"
12840
12841 #: modules/codec/x264.c:380
12842 msgid "Print stats for each frame."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:382
12846 msgid "SPS and PPS id numbers"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/codec/x264.c:383
12850 msgid ""
12851 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12852 "settings."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/codec/x264.c:386
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Access unit delimiters"
12858 msgstr "Adgangfilter moduler"
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:387
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12863 msgstr "Adgangfilter moduler"
12864
12865 #: modules/codec/x264.c:389
12866 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/codec/x264.c:390
12870 msgid ""
12871 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12872 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12876 #, fuzzy
12877 msgid "HRD-timing information"
12878 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
12879
12880 #: modules/codec/x264.c:396
12881 msgid ""
12882 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12883 "by user settings."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/codec/x264.c:398
12887 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/codec/x264.c:403
12891 #, fuzzy
12892 msgid "dia"
12893 msgstr "Meditativ"
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:403
12896 msgid "hex"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/codec/x264.c:403
12900 msgid "umh"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:403
12904 #, fuzzy
12905 msgid "esa"
12906 msgstr "Bytes"
12907
12908 #: modules/codec/x264.c:403
12909 #, fuzzy
12910 msgid "tesa"
12911 msgstr "Bytes"
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:414
12914 msgid "fast"
12915 msgstr "hurtig"
12916
12917 #: modules/codec/x264.c:414
12918 msgid "normal"
12919 msgstr "normal"
12920
12921 #: modules/codec/x264.c:414
12922 #, fuzzy
12923 msgid "slow"
12924 msgstr "Langsom"
12925
12926 #: modules/codec/x264.c:414
12927 msgid "all"
12928 msgstr "kompleks"
12929
12930 #: modules/codec/x264.c:419
12931 #, fuzzy
12932 msgid "spatial"
12933 msgstr "pal"
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:419
12936 #, fuzzy
12937 msgid "temporal"
12938 msgstr "Gå fremad"
12939
12940 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12941 msgid "auto"
12942 msgstr "auto"
12943
12944 #: modules/codec/x264.c:422
12945 #, fuzzy
12946 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12947 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
12948
12949 #: modules/codec/zvbi.c:57
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Teletext page"
12952 msgstr "Undertekst afkoder"
12953
12954 #: modules/codec/zvbi.c:58
12955 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12956 msgstr "Åbn den angivne side på tekst-TV. Standardsiden er side 100"
12957
12958 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Teletext transparency"
12961 msgstr "Slå gennemsigtighed til eller fra"
12962
12963 #: modules/codec/zvbi.c:62
12964 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/codec/zvbi.c:65
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Teletext alignment"
12970 msgstr "Mosaic indstilling"
12971
12972 #: modules/codec/zvbi.c:67
12973 #, fuzzy
12974 msgid ""
12975 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12976 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12977 "6 = top-right)."
12978 msgstr ""
12979 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
12980 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
12981 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
12982 "værdierne."
12983
12984 #: modules/codec/zvbi.c:71
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Teletext text subtitles"
12987 msgstr "Undertekst afkoder"
12988
12989 #: modules/codec/zvbi.c:72
12990 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/codec/zvbi.c:81
12994 #, fuzzy
12995 msgid "VBI and Teletext decoder"
12996 msgstr "Undertekst afkoder"
12997
12998 #: modules/codec/zvbi.c:82
12999 #, fuzzy
13000 msgid "VBI & Teletext"
13001 msgstr "Undertekst afkoder"
13002
13003 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
13004 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13008 msgid ""
13009 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13010 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13011 "<pid>"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13015 msgid "dbus"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13019 #, fuzzy
13020 msgid "D-Bus control interface"
13021 msgstr "Kontrol grænseflader"
13022
13023 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13024 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13025 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13026 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13033 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13034 msgid "VLC media player"
13035 msgstr "VLC medieafspiller"
13036
13037 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13040 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
13041
13042 #: modules/control/dummy.c:39
13043 msgid ""
13044 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13045 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13046 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13047 msgstr ""
13048 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13049 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13050
13051 #: modules/control/dummy.c:49
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Dummy interface"
13054 msgstr "Attrap-interface"
13055
13056 #: modules/control/gestures.c:81
13057 msgid "Motion threshold (10-100)"
13058 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
13059
13060 #: modules/control/gestures.c:83
13061 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13062 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages."
13063
13064 #: modules/control/gestures.c:85
13065 msgid "Trigger button"
13066 msgstr "Aktiveringsknap"
13067
13068 #: modules/control/gestures.c:87
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13071 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
13072
13073 #: modules/control/gestures.c:97
13074 msgid "Middle"
13075 msgstr "Midten"
13076
13077 #: modules/control/gestures.c:100
13078 msgid "Gestures"
13079 msgstr "Fagter"
13080
13081 #: modules/control/gestures.c:108
13082 msgid "Mouse gestures control interface"
13083 msgstr "Indstillinger for fagter med musen"
13084
13085 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13086 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13087 msgid "Global Hotkeys"
13088 msgstr "Globale genvejstaster"
13089
13090 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13091 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Global Hotkeys interface"
13094 msgstr "Gtk+ grænseflade"
13095
13096 #: modules/control/hotkeys.c:97
13097 msgid "Volume Control"
13098 msgstr "Lydstyrke"
13099
13100 #: modules/control/hotkeys.c:97
13101 msgid "Position Control"
13102 msgstr "Position"
13103
13104 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1791
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
13106 msgid "Ignore"
13107 msgstr "Intet"
13108
13109 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13111 msgid "Hotkeys"
13112 msgstr "Genvejstaster"
13113
13114 #: modules/control/hotkeys.c:101
13115 msgid "Hotkeys management interface"
13116 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
13117
13118 #: modules/control/hotkeys.c:108
13119 #, fuzzy
13120 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13121 msgstr "Musehjulets X-akse kontrollerer"
13122
13123 #: modules/control/hotkeys.c:109
13124 msgid ""
13125 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13126 "mousewheel event can be ignored"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/control/hotkeys.c:375
13130 #, fuzzy, c-format
13131 msgid "Audio Device: %s"
13132 msgstr "Lyd enhed"
13133
13134 #: modules/control/hotkeys.c:471
13135 #, c-format
13136 msgid "Audio track: %s"
13137 msgstr "Lydspor: %s"
13138
13139 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13140 #, c-format
13141 msgid "Subtitle track: %s"
13142 msgstr "Undertekstspor: %s"
13143
13144 #: modules/control/hotkeys.c:488
13145 msgid "N/A"
13146 msgstr "Ikke tilgængelig"
13147
13148 #: modules/control/hotkeys.c:537
13149 #, fuzzy, c-format
13150 msgid "Aspect ratio: %s"
13151 msgstr "Udseendeforhold"
13152
13153 #: modules/control/hotkeys.c:565
13154 #, fuzzy, c-format
13155 msgid "Crop: %s"
13156 msgstr "Beskær"
13157
13158 #: modules/control/hotkeys.c:579
13159 msgid "Zooming reset"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/control/hotkeys.c:587
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Scaled to screen"
13165 msgstr "Tilpas til skærm"
13166
13167 #: modules/control/hotkeys.c:590
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Original Size"
13170 msgstr "Aktivér lyd"
13171
13172 #: modules/control/hotkeys.c:618
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Deinterlace off"
13175 msgstr "Deinterlace"
13176
13177 #: modules/control/hotkeys.c:638
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Deinterlace on"
13180 msgstr "Deinterlace"
13181
13182 #: modules/control/hotkeys.c:671
13183 #, fuzzy, c-format
13184 msgid "Zoom mode: %s"
13185 msgstr "Zoom video"
13186
13187 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13188 #, fuzzy, c-format
13189 msgid "Subtitle delay %i ms"
13190 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
13191
13192 #: modules/control/hotkeys.c:797
13193 #, fuzzy, c-format
13194 msgid "Subtitle position %i px"
13195 msgstr "Undertekst indstillinger"
13196
13197 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13198 #, fuzzy, c-format
13199 msgid "Audio delay %i ms"
13200 msgstr "Lydforsinkelse op"
13201
13202 #: modules/control/hotkeys.c:855
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Recording"
13205 msgstr "Decoding"
13206
13207 #: modules/control/hotkeys.c:857
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Recording done"
13210 msgstr "Decoding"
13211
13212 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13213 #, fuzzy, c-format
13214 msgid "Volume %d%%"
13215 msgstr "Lydstyrke ned"
13216
13217 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13218 #, c-format
13219 msgid "Speed: %.2fx"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/control/lirc.c:47
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Change the lirc configuration file"
13225 msgstr "VLM opsætningsfil"
13226
13227 #: modules/control/lirc.c:49
13228 msgid ""
13229 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13230 "users home directory."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/control/lirc.c:59
13234 msgid "Infrared"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/control/lirc.c:62
13238 msgid "Infrared remote control interface"
13239 msgstr "Grænseflade for infrarød fjernkontrol"
13240
13241 #: modules/control/motion.c:77
13242 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/control/motion.c:83
13246 #, fuzzy
13247 msgid "motion"
13248 msgstr "Position"
13249
13250 #: modules/control/motion.c:86
13251 #, fuzzy
13252 msgid "motion control interface"
13253 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
13254
13255 #: modules/control/motion.c:87
13256 msgid ""
13257 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/netsync.c:57
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Network master clock"
13263 msgstr "Netværksnavn"
13264
13265 #: modules/control/netsync.c:58
13266 msgid ""
13267 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13268 "over clients listening on the masters network ip address"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/control/netsync.c:62
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Master server ip address"
13274 msgstr "IP-adresse for master-klient"
13275
13276 #: modules/control/netsync.c:63
13277 #, fuzzy
13278 msgid ""
13279 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13280 msgstr ""
13281 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
13282 "netværks synkronisering"
13283
13284 #: modules/control/netsync.c:66
13285 #, fuzzy
13286 msgid "UDP timeout (in ms)"
13287 msgstr "Tid"
13288
13289 #: modules/control/netsync.c:67
13290 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/control/netsync.c:71
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Network Sync"
13296 msgstr "Netwærk: "
13297
13298 #: modules/control/netsync.c:72
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Network synchronization"
13301 msgstr "Netværkssynkronisering"
13302
13303 #: modules/control/ntservice.c:43
13304 msgid "Install Windows Service"
13305 msgstr "Installér Windows service"
13306
13307 #: modules/control/ntservice.c:45
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Install the Service and exit."
13310 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
13311
13312 #: modules/control/ntservice.c:46
13313 msgid "Uninstall Windows Service"
13314 msgstr "Afinstallér Windows service"
13315
13316 #: modules/control/ntservice.c:48
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Uninstall the Service and exit."
13319 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
13320
13321 #: modules/control/ntservice.c:49
13322 msgid "Display name of the Service"
13323 msgstr "Viste navn for servicen"
13324
13325 #: modules/control/ntservice.c:51
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Change the display name of the Service."
13328 msgstr "Viste navn for servicen"
13329
13330 #: modules/control/ntservice.c:52
13331 msgid "Configuration options"
13332 msgstr "Opsætningsindstillinger"
13333
13334 #: modules/control/ntservice.c:54
13335 msgid ""
13336 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13337 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13338 "configured."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/ntservice.c:59
13342 #, fuzzy
13343 msgid ""
13344 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13345 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13346 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13347 msgstr ""
13348 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
13349 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
13350 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
13351 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
13352
13353 #: modules/control/ntservice.c:65
13354 msgid "NT Service"
13355 msgstr "NT Tjeneste"
13356
13357 #: modules/control/ntservice.c:66
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Windows Service interface"
13360 msgstr "_Skjul grænseflade"
13361
13362 #: modules/control/rc.c:70
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Initializing"
13365 msgstr "Italiensk"
13366
13367 #: modules/control/rc.c:71
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Opening"
13370 msgstr "Åbn"
13371
13372 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13374 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13375 #: modules/notify/xosd.c:234
13376 msgid "Pause"
13377 msgstr "Pause"
13378
13379 #: modules/control/rc.c:74
13380 #, fuzzy
13381 msgid "End"
13382 msgstr "slut"
13383
13384 #: modules/control/rc.c:75
13385 msgid "Error"
13386 msgstr "Fejl"
13387
13388 #: modules/control/rc.c:159
13389 msgid "Show stream position"
13390 msgstr "Vis stream-position"
13391
13392 #: modules/control/rc.c:160
13393 msgid ""
13394 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:163
13398 msgid "Fake TTY"
13399 msgstr "Falsk TTY"
13400
13401 #: modules/control/rc.c:164
13402 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:166
13406 msgid "UNIX socket command input"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:167
13410 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13414 #, fuzzy
13415 msgid "TCP command input"
13416 msgstr "TCP inddata"
13417
13418 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13419 #, fuzzy
13420 msgid ""
13421 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13422 "port the interface will bind to."
13423 msgstr ""
13424 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13425
13426 #: modules/control/rc.c:177
13427 #, fuzzy
13428 msgid ""
13429 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13430 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13431 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13432 msgstr ""
13433 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
13434 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
13435
13436 #: modules/control/rc.c:184
13437 msgid "RC"
13438 msgstr "RC"
13439
13440 #: modules/control/rc.c:187
13441 msgid "Remote control interface"
13442 msgstr "Grænseflade for fjernkontrol"
13443
13444 #: modules/control/rc.c:341
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13447 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
13448
13449 #: modules/control/rc.c:777
13450 #, c-format
13451 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/control/rc.c:800
13455 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/control/rc.c:802
13459 #, fuzzy
13460 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13461 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13462
13463 #: modules/control/rc.c:803
13464 #, fuzzy
13465 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13466 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13467
13468 #: modules/control/rc.c:804
13469 #, fuzzy
13470 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13471 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13472
13473 #: modules/control/rc.c:805
13474 #, fuzzy
13475 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13476 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13477
13478 #: modules/control/rc.c:806
13479 #, fuzzy
13480 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13481 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
13482
13483 #: modules/control/rc.c:807
13484 #, fuzzy
13485 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13486 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13487
13488 #: modules/control/rc.c:808
13489 #, fuzzy
13490 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13491 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13492
13493 #: modules/control/rc.c:809
13494 #, fuzzy
13495 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13496 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
13497
13498 #: modules/control/rc.c:810
13499 #, fuzzy
13500 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13501 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13502
13503 #: modules/control/rc.c:811
13504 #, fuzzy
13505 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13506 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13507
13508 #: modules/control/rc.c:812
13509 #, fuzzy
13510 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13511 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13512
13513 #: modules/control/rc.c:813
13514 #, fuzzy
13515 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13516 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13517
13518 #: modules/control/rc.c:814
13519 #, fuzzy
13520 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13521 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13522
13523 #: modules/control/rc.c:815
13524 #, fuzzy
13525 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13526 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13527
13528 #: modules/control/rc.c:816
13529 #, fuzzy
13530 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13531 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13532
13533 #: modules/control/rc.c:817
13534 #, fuzzy
13535 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13536 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13537
13538 #: modules/control/rc.c:818
13539 #, fuzzy
13540 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13541 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13542
13543 #: modules/control/rc.c:819
13544 #, fuzzy
13545 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13546 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13547
13548 #: modules/control/rc.c:820
13549 #, fuzzy
13550 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13551 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13552
13553 #: modules/control/rc.c:822
13554 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/control/rc.c:823
13558 #, fuzzy
13559 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13560 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13561
13562 #: modules/control/rc.c:824
13563 #, fuzzy
13564 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13565 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13566
13567 #: modules/control/rc.c:825
13568 #, fuzzy
13569 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13570 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13571
13572 #: modules/control/rc.c:826
13573 #, fuzzy
13574 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13575 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13576
13577 #: modules/control/rc.c:827
13578 #, fuzzy
13579 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13580 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13581
13582 #: modules/control/rc.c:828
13583 #, fuzzy
13584 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13585 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13586
13587 #: modules/control/rc.c:829
13588 #, fuzzy
13589 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13590 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13591
13592 #: modules/control/rc.c:830
13593 #, fuzzy
13594 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13595 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13596
13597 #: modules/control/rc.c:831
13598 #, fuzzy
13599 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13600 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13601
13602 #: modules/control/rc.c:832
13603 #, fuzzy
13604 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13605 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13606
13607 #: modules/control/rc.c:833
13608 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/control/rc.c:834
13612 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/control/rc.c:835
13616 #, fuzzy
13617 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13618 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13619
13620 #: modules/control/rc.c:836
13621 #, fuzzy
13622 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13623 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13624
13625 #: modules/control/rc.c:838
13626 #, fuzzy
13627 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13628 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13629
13630 #: modules/control/rc.c:839
13631 #, fuzzy
13632 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13633 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13634
13635 #: modules/control/rc.c:840
13636 #, fuzzy
13637 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13638 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13639
13640 #: modules/control/rc.c:841
13641 #, fuzzy
13642 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13643 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13644
13645 #: modules/control/rc.c:842
13646 #, fuzzy
13647 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13648 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13649
13650 #: modules/control/rc.c:843
13651 #, fuzzy
13652 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13653 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13654
13655 #: modules/control/rc.c:844
13656 #, fuzzy
13657 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13659
13660 #: modules/control/rc.c:845
13661 #, fuzzy
13662 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13663 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13664
13665 #: modules/control/rc.c:846
13666 #, fuzzy
13667 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13668 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13669
13670 #: modules/control/rc.c:847
13671 #, fuzzy
13672 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13673 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
13674
13675 #: modules/control/rc.c:848
13676 #, fuzzy
13677 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13678 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13679
13680 #: modules/control/rc.c:849
13681 #, fuzzy
13682 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13683 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13684
13685 #: modules/control/rc.c:850
13686 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/control/rc.c:851
13690 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/control/rc.c:856
13694 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/control/rc.c:857
13698 #, fuzzy
13699 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13700 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13701
13702 #: modules/control/rc.c:858
13703 #, fuzzy
13704 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13705 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13706
13707 #: modules/control/rc.c:859
13708 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/control/rc.c:860
13712 #, fuzzy
13713 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13714 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13715
13716 #: modules/control/rc.c:861
13717 #, fuzzy
13718 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13719 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13720
13721 #: modules/control/rc.c:862
13722 #, fuzzy
13723 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13724 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13725
13726 #: modules/control/rc.c:863
13727 #, fuzzy
13728 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13729 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13730
13731 #: modules/control/rc.c:865
13732 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/control/rc.c:866
13736 #, fuzzy
13737 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13738 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13739
13740 #: modules/control/rc.c:867
13741 #, fuzzy
13742 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13743 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
13744
13745 #: modules/control/rc.c:868
13746 #, fuzzy
13747 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13748 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
13749
13750 #: modules/control/rc.c:869
13751 #, fuzzy
13752 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13753 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
13754
13755 #: modules/control/rc.c:871
13756 #, fuzzy
13757 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13758 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13759
13760 #: modules/control/rc.c:872
13761 #, fuzzy
13762 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13763 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13764
13765 #: modules/control/rc.c:873
13766 #, fuzzy
13767 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13768 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13769
13770 #: modules/control/rc.c:874
13771 #, fuzzy
13772 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13773 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13774
13775 #: modules/control/rc.c:875
13776 #, fuzzy
13777 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13778 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13779
13780 #: modules/control/rc.c:876
13781 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/control/rc.c:877
13785 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/control/rc.c:878
13789 #, fuzzy
13790 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13791 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13792
13793 #: modules/control/rc.c:879
13794 #, fuzzy
13795 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13796 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13797
13798 #: modules/control/rc.c:880
13799 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/control/rc.c:881
13803 #, fuzzy
13804 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13805 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13806
13807 #: modules/control/rc.c:882
13808 #, fuzzy
13809 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13810 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13811
13812 #: modules/control/rc.c:883
13813 #, fuzzy
13814 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13815 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
13816
13817 #: modules/control/rc.c:884
13818 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/control/rc.c:887
13822 #, fuzzy
13823 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13824 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13825
13826 #: modules/control/rc.c:888
13827 #, fuzzy
13828 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13829 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13830
13831 #: modules/control/rc.c:889
13832 #, fuzzy
13833 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13834 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
13835
13836 #: modules/control/rc.c:890
13837 #, fuzzy
13838 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13839 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
13840
13841 #: modules/control/rc.c:892
13842 msgid "+----[ end of help ]"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/control/rc.c:1018
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Press menu select or pause to continue."
13848 msgstr ""
13849 "\n"
13850 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
13851
13852 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13853 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13854 #: modules/control/rc.c:1793
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13857 msgstr ""
13858 "\n"
13859 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
13860
13861 #: modules/control/rc.c:1337
13862 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/control/rc.c:1348
13866 #, fuzzy, c-format
13867 msgid "Playlist has only %d elements"
13868 msgstr "Spillelisten er tom"
13869
13870 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13871 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/control/rc.c:1852
13875 #, fuzzy
13876 msgid "+-[Incoming]"
13877 msgstr "Encoding"
13878
13879 #: modules/control/rc.c:1853
13880 #, c-format
13881 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/control/rc.c:1855
13885 #, c-format
13886 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/control/rc.c:1857
13890 #, c-format
13891 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/control/rc.c:1859
13895 #, c-format
13896 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/control/rc.c:1861
13900 #, c-format
13901 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/control/rc.c:1863
13905 #, fuzzy, c-format
13906 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13907 msgstr "Mistet sammenhæng"
13908
13909 #: modules/control/rc.c:1867
13910 #, fuzzy
13911 msgid "+-[Video Decoding]"
13912 msgstr "Video skalering"
13913
13914 #: modules/control/rc.c:1868
13915 #, c-format
13916 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/control/rc.c:1870
13920 #, c-format
13921 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/control/rc.c:1872
13925 #, c-format
13926 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/control/rc.c:1876
13930 #, fuzzy
13931 msgid "+-[Audio Decoding]"
13932 msgstr "Audio encoder"
13933
13934 #: modules/control/rc.c:1877
13935 #, c-format
13936 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/control/rc.c:1879
13940 #, c-format
13941 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/control/rc.c:1881
13945 #, c-format
13946 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/control/rc.c:1885
13950 #, fuzzy
13951 msgid "+-[Streaming]"
13952 msgstr "Streaming"
13953
13954 #: modules/control/rc.c:1886
13955 #, c-format
13956 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/control/rc.c:1888
13960 #, c-format
13961 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/control/rc.c:1890
13965 #, c-format
13966 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/demux/aiff.c:49
13970 msgid "AIFF demuxer"
13971 msgstr "AIFF-demuxer"
13972
13973 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13974 #, fuzzy
13975 msgid "ASF/WMV demuxer"
13976 msgstr "WAV demuxer"
13977
13978 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13979 msgid "Could not demux ASF stream"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13983 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/demux/au.c:50
13987 msgid "AU demuxer"
13988 msgstr "AU-demuxer"
13989
13990 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Avformat demuxer"
13993 msgstr "AU-demuxer"
13994
13995 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Avformat"
13998 msgstr "Type"
13999
14000 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Avformat muxer"
14003 msgstr "Type"
14004
14005 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Avformat mux"
14008 msgstr "Type"
14009
14010 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14013 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
14014
14015 #: modules/demux/avi/avi.c:51
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Force interleaved method"
14018 msgstr "Grænseflade-modul"
14019
14020 #: modules/demux/avi/avi.c:52
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Force interleaved method."
14023 msgstr "Grænseflade-modul"
14024
14025 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Force index creation"
14028 msgstr "Flere oplysninger"
14029
14030 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14031 msgid ""
14032 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14033 "incomplete (not seekable)."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/demux/avi/avi.c:64
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Ask for action"
14039 msgstr " Information "
14040
14041 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14042 msgid "Always fix"
14043 msgstr "Reparér altid"
14044
14045 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14046 msgid "Never fix"
14047 msgstr "Reparér aldrig"
14048
14049 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14050 msgid "AVI demuxer"
14051 msgstr "AVI-demuxer"
14052
14053 #: modules/demux/avi/avi.c:675
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Broken or missing AVI Index"
14056 msgstr "Index"
14057
14058 #: modules/demux/avi/avi.c:676
14059 msgid ""
14060 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14061 "correctly.\n"
14062 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14063 "index in memory.\n"
14064 "This step might take a long time on a large file.\n"
14065 "What do you want to do ?"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Build index then play"
14071 msgstr "1 element i spilleliste"
14072
14073 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Play as is"
14076 msgstr "Afspil og stop"
14077
14078 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Do not play"
14081 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
14082
14083 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Fixing AVI Index..."
14086 msgstr "Index"
14087
14088 #: modules/demux/cdg.c:43
14089 #, fuzzy
14090 msgid "CDG demuxer"
14091 msgstr "VOC demuxer"
14092
14093 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Dump filename"
14096 msgstr "Log filnavn"
14097
14098 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14101 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
14102
14103 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Append to existing file"
14106 msgstr "Tilføj til fil"
14107
14108 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14109 #, fuzzy
14110 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14111 msgstr ""
14112 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
14113 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
14114
14115 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14116 #, fuzzy
14117 msgid "File dumper"
14118 msgstr "Filedump demuxer"
14119
14120 #: modules/demux/dirac.c:41
14121 msgid "Value to adjust dts by"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/demux/dirac.c:54
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Dirac video demuxer"
14127 msgstr "Dirac video decoder"
14128
14129 #: modules/demux/flac.c:50
14130 msgid "FLAC demuxer"
14131 msgstr "FLAC-demuxer"
14132
14133 #: modules/demux/image.c:43
14134 #, fuzzy
14135 msgid "ES ID"
14136 msgstr "TS ID"
14137
14138 #: modules/demux/image.c:51
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Decode"
14141 msgstr "Decoders"
14142
14143 #: modules/demux/image.c:53
14144 msgid "Decode at the demuxer stage"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/image.c:55
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Forced chroma"
14150 msgstr "Billede format"
14151
14152 #: modules/demux/image.c:57
14153 msgid ""
14154 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14155 "specified chroma."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/demux/image.c:60
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Duration in second"
14161 msgstr "Varighed i ms"
14162
14163 #: modules/demux/image.c:62
14164 msgid ""
14165 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14166 "an unlimited play time."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/demux/image.c:67
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14172 msgstr "Stream alle elementær-streams"
14173
14174 #: modules/demux/image.c:69
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Real-time"
14177 msgstr "Forsinkelse"
14178
14179 #: modules/demux/image.c:71
14180 msgid ""
14181 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14182 "input slaves."
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/demux/image.c:75
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Image demuxer"
14188 msgstr "AVI-demuxer"
14189
14190 #: modules/demux/image.c:76
14191 msgid "Image"
14192 msgstr "Billede"
14193
14194 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Closed captions"
14197 msgstr "CMML annotations decoder"
14198
14199 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Textual audio descriptions"
14202 msgstr "Sesions beskrivelse"
14203
14204 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Ticker text"
14207 msgstr "Undertekst afkoder"
14208
14209 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Active regions"
14212 msgstr "Aktive vinduer"
14213
14214 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Semantic annotations"
14217 msgstr "Ydelses indstillinger"
14218
14219 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Transcript"
14222 msgstr "Gennemsigtig kube"
14223
14224 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Lyrics"
14228 msgstr "Licens"
14229
14230 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14231 msgid "Linguistic markup"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14235 msgid "Cue points"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Subtitles (images)"
14241 msgstr "Undertekstfil"
14242
14243 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14244 msgid "Slides (text)"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Slides (images)"
14250 msgstr "Luk vinduet"
14251
14252 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Unknown category"
14255 msgstr "Ukendt video"
14256
14257 #: modules/demux/live555.cpp:76
14258 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14259 msgstr "Kasenna-dialekt af RTSP"
14260
14261 #: modules/demux/live555.cpp:77
14262 msgid ""
14263 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14264 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14265 "RTSP servers."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/demux/live555.cpp:81
14269 #, fuzzy
14270 msgid "WMServer RTSP dialect"
14271 msgstr "Kasenna-dialekt af RTSP"
14272
14273 #: modules/demux/live555.cpp:82
14274 msgid ""
14275 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14276 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/live555.cpp:86
14280 #, fuzzy
14281 msgid "RTSP user name"
14282 msgstr "FTP brugernavn"
14283
14284 #: modules/demux/live555.cpp:87
14285 msgid ""
14286 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14287 "the url."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/demux/live555.cpp:89
14291 #, fuzzy
14292 msgid "RTSP password"
14293 msgstr "FTP kodeord"
14294
14295 #: modules/demux/live555.cpp:90
14296 msgid ""
14297 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14298 "the url."
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/demux/live555.cpp:94
14302 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/demux/live555.cpp:103
14306 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14311 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14312 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
14313
14314 #: modules/demux/live555.cpp:112
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Client port"
14317 msgstr "Video port"
14318
14319 #: modules/demux/live555.cpp:113
14320 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14324 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14328 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/live555.cpp:123
14332 #, fuzzy
14333 msgid "HTTP tunnel port"
14334 msgstr "HTTP input"
14335
14336 #: modules/demux/live555.cpp:124
14337 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/live555.cpp:635
14341 #, fuzzy
14342 msgid "RTSP authentication"
14343 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14344
14345 #: modules/demux/live555.cpp:636
14346 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14350 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14351 #: modules/demux/vc1.c:43
14352 msgid "Frames per Second"
14353 msgstr "Frames per sekund"
14354
14355 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14356 #, fuzzy
14357 msgid ""
14358 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14359 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14360 msgstr ""
14361 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
14362 "filer, brug 0 for live."
14363
14364 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14365 #, fuzzy
14366 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14367 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
14368
14369 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14370 #, fuzzy
14371 msgid "---  DVD Menu"
14372 msgstr "Brug DVD-menuer"
14373
14374 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14375 msgid "First Played"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Video Manager"
14381 msgstr "Video encoder"
14382
14383 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14384 #, fuzzy
14385 msgid "----- Title"
14386 msgstr "Titel"
14387
14388 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Matroska stream demuxer"
14391 msgstr "MP4 stream demuxer"
14392
14393 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14394 msgid "Ordered chapters"
14395 msgstr "Sorterede kapitler"
14396
14397 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14398 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14402 msgid "Chapter codecs"
14403 msgstr "Kapitel-codec"
14404
14405 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14406 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Preload Directory"
14412 msgstr "Kildemappe"
14413
14414 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14415 msgid ""
14416 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
14417 "for broken files)."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Seek based on percent not time"
14423 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
14424
14425 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Seek based on percent not time."
14428 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
14429
14430 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14431 msgid "Dummy Elements"
14432 msgstr "Attrap-elementer"
14433
14434 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14435 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/demux/mod.c:54
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14441 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
14442
14443 #: modules/demux/mod.c:55
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Enable reverberation"
14446 msgstr "Aktivér lyd"
14447
14448 #: modules/demux/mod.c:56
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14451 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
14452
14453 #: modules/demux/mod.c:58
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14456 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
14457
14458 #: modules/demux/mod.c:60
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Enable megabass mode"
14461 msgstr "Aktivér"
14462
14463 #: modules/demux/mod.c:61
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14466 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
14467
14468 #: modules/demux/mod.c:63
14469 msgid ""
14470 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14471 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/demux/mod.c:66
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14477 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
14478
14479 #: modules/demux/mod.c:68
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14482 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
14483
14484 #: modules/demux/mod.c:73
14485 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14486 msgstr "MOD-demuxer (libmodplug)"
14487
14488 #: modules/demux/mod.c:81
14489 msgid "Reverb"
14490 msgstr "Rumklang"
14491
14492 #: modules/demux/mod.c:84
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Reverberation level"
14495 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
14496
14497 #: modules/demux/mod.c:86
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Reverberation delay"
14500 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
14501
14502 #: modules/demux/mod.c:88
14503 msgid "Mega bass"
14504 msgstr "Mega bass"
14505
14506 #: modules/demux/mod.c:91
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Mega bass level"
14509 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
14510
14511 #: modules/demux/mod.c:93
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Mega bass cutoff"
14514 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
14515
14516 #: modules/demux/mod.c:95
14517 msgid "Surround"
14518 msgstr "Surround"
14519
14520 #: modules/demux/mod.c:98
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Surround level"
14523 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14524
14525 #: modules/demux/mod.c:100
14526 msgid "Surround delay (ms)"
14527 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14530 msgid "Blues"
14531 msgstr "Blues"
14532
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14534 msgid "Classic rock"
14535 msgstr "Klassisk rock"
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14538 msgid "Country"
14539 msgstr "Country"
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14542 msgid "Disco"
14543 msgstr "Disko"
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14546 msgid "Funk"
14547 msgstr "Funk"
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14550 msgid "Grunge"
14551 msgstr "Grunge"
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14554 msgid "Hip-Hop"
14555 msgstr "Hip-Hop"
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14558 msgid "Jazz"
14559 msgstr "Jazz"
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14562 msgid "Metal"
14563 msgstr "Metal"
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14566 msgid "New Age"
14567 msgstr "New Age"
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14570 msgid "Oldies"
14571 msgstr "Oldies"
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14574 msgid "Other"
14575 msgstr "Andet"
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14578 msgid "R&B"
14579 msgstr "R&B"
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14582 msgid "Rap"
14583 msgstr "Rap"
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14586 msgid "Industrial"
14587 msgstr "Industrial"
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14590 msgid "Alternative"
14591 msgstr "Alternative"
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14594 msgid "Death metal"
14595 msgstr "Dødsmetal"
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14598 msgid "Pranks"
14599 msgstr "Sjov"
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14602 msgid "Soundtrack"
14603 msgstr "Soundtrack"
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14606 msgid "Euro-Techno"
14607 msgstr "Euro-Techno"
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14610 msgid "Ambient"
14611 msgstr "Ambient"
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14614 msgid "Trip-Hop"
14615 msgstr "Trip-Hop"
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14618 msgid "Vocal"
14619 msgstr "Vokal"
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14622 msgid "Jazz+Funk"
14623 msgstr "Jazz+Funk"
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14626 msgid "Fusion"
14627 msgstr "Fusion"
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14630 msgid "Trance"
14631 msgstr "Trance"
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14634 msgid "Instrumental"
14635 msgstr "Instrumental"
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14638 msgid "Acid"
14639 msgstr "Acid"
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14642 msgid "House"
14643 msgstr "House"
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14646 msgid "Game"
14647 msgstr "Game"
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14650 msgid "Sound clip"
14651 msgstr "Lydklip"
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14654 msgid "Gospel"
14655 msgstr "Gospel"
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14658 msgid "Noise"
14659 msgstr "Støj"
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14662 msgid "Alternative rock"
14663 msgstr "Alternativ rock"
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14666 msgid "Bass"
14667 msgstr "Bass"
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14670 msgid "Soul"
14671 msgstr "Soul"
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14674 msgid "Punk"
14675 msgstr "Punk"
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14678 msgid "Space"
14679 msgstr "Space"
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14682 msgid "Meditative"
14683 msgstr "Meditativ"
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14686 msgid "Instrumental pop"
14687 msgstr "Instrumental pop"
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14690 msgid "Instrumental rock"
14691 msgstr "Instrumental rock"
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14694 msgid "Ethnic"
14695 msgstr "Etnisk"
14696
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14698 msgid "Gothic"
14699 msgstr "Gotisk"
14700
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14702 msgid "Darkwave"
14703 msgstr "Darkwave"
14704
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14706 msgid "Techno-Industrial"
14707 msgstr "Techno-Industrial"
14708
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14710 msgid "Electronic"
14711 msgstr "Electronisk"
14712
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14714 msgid "Pop-Folk"
14715 msgstr "Pop-Folk"
14716
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14718 msgid "Eurodance"
14719 msgstr "Eurodance"
14720
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14722 msgid "Dream"
14723 msgstr "Dream"
14724
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14726 msgid "Southern rock"
14727 msgstr "Southern rock"
14728
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14730 msgid "Comedy"
14731 msgstr "Komedie"
14732
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14734 msgid "Cult"
14735 msgstr "Cult"
14736
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14738 msgid "Gangsta"
14739 msgstr "Gangsta"
14740
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14742 msgid "Top 40"
14743 msgstr "Top 40"
14744
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14746 msgid "Christian rap"
14747 msgstr "Kristen rap"
14748
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14750 msgid "Pop/funk"
14751 msgstr "Pop/funk"
14752
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14754 msgid "Jungle"
14755 msgstr "Jungle"
14756
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14758 msgid "Native American"
14759 msgstr "Native American"
14760
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14762 msgid "Cabaret"
14763 msgstr "Cabaret"
14764
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14766 msgid "New wave"
14767 msgstr "New wave"
14768
14769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14770 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14772 msgid "Psychedelic"
14773 msgstr "Psykedelisk"
14774
14775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14776 msgid "Rave"
14777 msgstr "Rave"
14778
14779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14780 msgid "Showtunes"
14781 msgstr "Showtunes"
14782
14783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14784 msgid "Trailer"
14785 msgstr "Trailer"
14786
14787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14788 msgid "Lo-Fi"
14789 msgstr "Lo-Fi"
14790
14791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14792 msgid "Tribal"
14793 msgstr "Tribal"
14794
14795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14796 msgid "Acid punk"
14797 msgstr "Acid punk"
14798
14799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14800 msgid "Acid jazz"
14801 msgstr "Acid jazz"
14802
14803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14804 msgid "Polka"
14805 msgstr "Polka"
14806
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14808 msgid "Retro"
14809 msgstr "Retro"
14810
14811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14812 msgid "Musical"
14813 msgstr "Musikal"
14814
14815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14816 msgid "Rock & roll"
14817 msgstr "Rock & roll"
14818
14819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14820 msgid "Hard rock"
14821 msgstr "Hård rock"
14822
14823 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14824 msgid "MP4 stream demuxer"
14825 msgstr "MP4 stream demuxer"
14826
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14828 msgid "MP4"
14829 msgstr "MP4"
14830
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14832 msgid "Writer"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Composr"
14838 msgstr "CD-tekst kmponist"
14839
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14841 msgid "Producer"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14847 msgid "Information"
14848 msgstr "Information"
14849
14850 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Director"
14853 msgstr "Fil/mappe"
14854
14855 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Disclaimer"
14858 msgstr "Afvis"
14859
14860 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Requirements"
14863 msgstr "Segmenter"
14864
14865 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Original Format"
14868 msgstr "Oprindeligt ID"
14869
14870 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Display Source As"
14873 msgstr "Visningstilstand"
14874
14875 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14876 msgid "Host Computer"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Performers"
14882 msgstr "CD-tekst kunstner"
14883
14884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Original Performer"
14887 msgstr "Aktivér lyd"
14888
14889 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14890 msgid "Providers Source Content"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14894 msgid "Warning"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Software"
14900 msgstr "Blødt"
14901
14902 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14903 msgid "Make"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Model"
14909 msgstr "Tilstand"
14910
14911 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14912 msgid "Product"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Grouping"
14918 msgstr "Gruppe"
14919
14920 #: modules/demux/mpc.c:62
14921 #, fuzzy
14922 msgid "MusePack demuxer"
14923 msgstr "PS demuxer"
14924
14925 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14926 #, fuzzy
14927 msgid ""
14928 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14929 "streams."
14930 msgstr ""
14931 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
14932 "filer, brug 0 for live."
14933
14934 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14935 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Audio ES"
14941 msgstr "Lyd"
14942
14943 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14944 #, fuzzy
14945 msgid "MPEG-4 video"
14946 msgstr "MPEG video"
14947
14948 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14951 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
14952
14953 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14954 msgid "H264 video demuxer"
14955 msgstr "H264 video demuxer"
14956
14957 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14958 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14959 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
14960
14961 #: modules/demux/nsc.c:47
14962 msgid "Windows Media NSC metademux"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/demux/nsv.c:49
14966 msgid "NullSoft demuxer"
14967 msgstr "NullSoft demuxer"
14968
14969 #: modules/demux/nuv.c:49
14970 msgid "Nuv demuxer"
14971 msgstr "Nuv demuxer"
14972
14973 #: modules/demux/ogg.c:56
14974 #, fuzzy
14975 msgid "OGG demuxer"
14976 msgstr "VOC demuxer"
14977
14978 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Google Video"
14981 msgstr "Zoom video"
14982
14983 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14984 msgid "Show shoutcast adult content"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14988 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14992 msgid "Skip ads"
14993 msgstr "Spring reklamer over"
14994
14995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14996 msgid ""
14997 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14998 "prevent adding them to the playlist."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
15002 msgid "M3U playlist import"
15003 msgstr "Import af M3U spilleliste"
15004
15005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
15006 msgid "RAM playlist import"
15007 msgstr "Import af RAM-spilleliste"
15008
15009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15010 msgid "PLS playlist import"
15011 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15012
15013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
15014 msgid "B4S playlist import"
15015 msgstr "Import af B4S spilleliste"
15016
15017 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
15018 msgid "DVB playlist import"
15019 msgstr "Import af DVB-spilleliste"
15020
15021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
15022 msgid "Podcast parser"
15023 msgstr "Podcast-fortolker"
15024
15025 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
15026 msgid "XSPF playlist import"
15027 msgstr "Import af XSPF-spilleliste"
15028
15029 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
15030 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
15034 msgid "ASX playlist import"
15035 msgstr "Import af ASX-spilleliste"
15036
15037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
15038 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
15042 msgid "QuickTime Media Link importer"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
15046 msgid "Google Video Playlist importer"
15047 msgstr "Import af Google Video-spilleliste"
15048
15049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Dummy ifo demux"
15052 msgstr "Attrap-dekoder"
15053
15054 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15055 msgid "iTunes Music Library importer"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15059 #, fuzzy
15060 msgid "WPL playlist import"
15061 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15062
15063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15064 #, fuzzy
15065 msgid "ZPL playlist import"
15066 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15067
15068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15069 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Podcast Info"
15072 msgstr "Position"
15073
15074 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Podcast Link"
15077 msgstr "Position"
15078
15079 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Podcast Copyright"
15082 msgstr "Copyright"
15083
15084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Podcast Category"
15087 msgstr "CDDB kategori"
15088
15089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Podcast Keywords"
15092 msgstr "CDDB kategori"
15093
15094 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Podcast Subtitle"
15097 msgstr "Undertekster"
15098
15099 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Podcast Summary"
15102 msgstr "Attrap"
15103
15104 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Podcast Publication Date"
15107 msgstr "Mætning"
15108
15109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Podcast Author"
15112 msgstr "Forfatter"
15113
15114 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Podcast Subcategory"
15117 msgstr "Efter kategori"
15118
15119 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Podcast Duration"
15122 msgstr "Mætning"
15123
15124 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Podcast Type"
15127 msgstr "Podcast-fortolker"
15128
15129 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Podcast Size"
15132 msgstr "Normal størrelse"
15133
15134 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15135 #, fuzzy, c-format
15136 msgid "%s bytes"
15137 msgstr "Bytes sendt"
15138
15139 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15140 msgid "Shoutcast"
15141 msgstr "Shoutcast"
15142
15143 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15144 msgid "Listeners"
15145 msgstr "Lyttere"
15146
15147 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15148 msgid "Load"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/demux/ps.c:43
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Trust MPEG timestamps"
15154 msgstr "Tidsforskydelse"
15155
15156 #: modules/demux/ps.c:44
15157 msgid ""
15158 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15159 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15160 "calculate from the bitrate instead."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15164 #, fuzzy
15165 msgid "MPEG-PS demuxer"
15166 msgstr "PS demuxer"
15167
15168 #: modules/demux/ps.c:57
15169 msgid "PS"
15170 msgstr "PS"
15171
15172 #: modules/demux/pva.c:43
15173 msgid "PVA demuxer"
15174 msgstr "PVA demuxer"
15175
15176 #: modules/demux/rawaud.c:43
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15179 msgstr "Sample rate"
15180
15181 #: modules/demux/rawaud.c:44
15182 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15186 msgid "Audio channels"
15187 msgstr "Lydkanaler"
15188
15189 #: modules/demux/rawaud.c:47
15190 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/demux/rawaud.c:49
15194 msgid "FOURCC code of raw input format"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/demux/rawaud.c:51
15198 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/demux/rawaud.c:53
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Forces the audio language"
15204 msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
15205
15206 #: modules/demux/rawaud.c:54
15207 msgid ""
15208 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15209 "Default is 'eng'. "
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/rawaud.c:64
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Raw audio demuxer"
15215 msgstr "H264 video demuxer"
15216
15217 #: modules/demux/rawdv.c:41
15218 msgid ""
15219 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: modules/demux/rawdv.c:49
15223 #, fuzzy
15224 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15225 msgstr "H264 video demuxer"
15226
15227 #: modules/demux/rawvid.c:45
15228 #, fuzzy
15229 msgid ""
15230 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15231 "30000/1001 or 29.97"
15232 msgstr ""
15233 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
15234 "filer, brug 0 for live."
15235
15236 #: modules/demux/rawvid.c:49
15237 #, fuzzy
15238 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15239 msgstr ""
15240 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
15241 "filer, brug 0 for live."
15242
15243 #: modules/demux/rawvid.c:53
15244 #, fuzzy
15245 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15246 msgstr ""
15247 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
15248 "filer, brug 0 for live."
15249
15250 #: modules/demux/rawvid.c:56
15251 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/rawvid.c:57
15255 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15256 msgstr ""
15257
15258 #: modules/demux/rawvid.c:65
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Raw video demuxer"
15261 msgstr "H264 video demuxer"
15262
15263 #: modules/demux/real.c:70
15264 msgid "Real demuxer"
15265 msgstr "Real demuxer"
15266
15267 #: modules/demux/sid.cpp:48
15268 #, fuzzy
15269 msgid "C64 sid demuxer"
15270 msgstr "H264 video demuxer"
15271
15272 #: modules/demux/smf.c:41
15273 #, fuzzy
15274 msgid "SMF demuxer"
15275 msgstr "ASF muxer"
15276
15277 #: modules/demux/subtitle.c:51
15278 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/demux/subtitle.c:53
15282 #, fuzzy
15283 msgid ""
15284 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15285 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15286 msgstr ""
15287 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
15288 "SubRiP undertekster."
15289
15290 #: modules/demux/subtitle.c:56
15291 msgid ""
15292 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15293 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15294 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15295 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15296 "autodetection, this should always work)."
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/demux/subtitle.c:62
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Override the default track description."
15302 msgstr "Sesions beskrivelse"
15303
15304 #: modules/demux/subtitle.c:74
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Text subtitles parser"
15307 msgstr "Undertekst afkoder"
15308
15309 #: modules/demux/subtitle.c:79
15310 msgid "Frames per second"
15311 msgstr "Frames per sekund"
15312
15313 #: modules/demux/subtitle.c:82
15314 msgid "Subtitles delay"
15315 msgstr "Undertekst forsinkelse"
15316
15317 #: modules/demux/subtitle.c:84
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Subtitles format"
15320 msgstr "Undertekst overlægning"
15321
15322 #: modules/demux/subtitle.c:87
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Subtitles description"
15325 msgstr "Sesions beskrivelse"
15326
15327 #: modules/demux/ts.c:87
15328 msgid "Extra PMT"
15329 msgstr "Ekstra PMT"
15330
15331 #: modules/demux/ts.c:89
15332 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/demux/ts.c:91
15336 msgid "Set id of ES to PID"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/demux/ts.c:92
15340 msgid ""
15341 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15342 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15343 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/demux/ts.c:97
15347 msgid "Fast udp streaming"
15348 msgstr "Hurtig udp streaming"
15349
15350 #: modules/demux/ts.c:99
15351 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/demux/ts.c:101
15355 msgid "MTU for out mode"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/demux/ts.c:102
15359 msgid "MTU for out mode."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15363 msgid "CSA Key"
15364 msgstr "CSA nøgle"
15365
15366 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15367 #, fuzzy
15368 msgid ""
15369 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15370 msgstr ""
15371 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15372 "hexedecimal bytes)."
15373
15374 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Second CSA Key"
15377 msgstr "CSA nøgle"
15378
15379 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15380 #, fuzzy
15381 msgid ""
15382 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15383 "bytes)."
15384 msgstr ""
15385 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15386 "hexedecimal bytes)."
15387
15388 #: modules/demux/ts.c:112
15389 msgid "Silent mode"
15390 msgstr "Stille-tilstand"
15391
15392 #: modules/demux/ts.c:113
15393 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/demux/ts.c:115
15397 msgid "CAPMT System ID"
15398 msgstr "CAPMT System id"
15399
15400 #: modules/demux/ts.c:116
15401 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/demux/ts.c:118
15405 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/demux/ts.c:119
15409 msgid ""
15410 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15411 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/demux/ts.c:123
15415 msgid "Filename of dump"
15416 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
15417
15418 #: modules/demux/ts.c:124
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15421 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
15422
15423 #: modules/demux/ts.c:126
15424 msgid "Append"
15425 msgstr "Tilføj"
15426
15427 #: modules/demux/ts.c:128
15428 msgid ""
15429 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15430 "be overwritten."
15431 msgstr ""
15432 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
15433 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
15434
15435 #: modules/demux/ts.c:131
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Dump buffer size"
15438 msgstr "Skrifttypestørrelse"
15439
15440 #: modules/demux/ts.c:133
15441 msgid ""
15442 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15443 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/demux/ts.c:136
15447 msgid "Separate sub-streams"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/demux/ts.c:138
15451 msgid ""
15452 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15453 "off this option when using stream output."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/demux/ts.c:143
15457 msgid ""
15458 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15459 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/demux/ts.c:148
15463 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15464 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
15465
15466 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15468 msgid "Teletext"
15469 msgstr "Tekst-TV"
15470
15471 #: modules/demux/ts.c:187
15472 msgid "Teletext subtitles"
15473 msgstr "Tekst-TV-undertekster"
15474
15475 #: modules/demux/ts.c:188
15476 msgid "Teletext: additional information"
15477 msgstr "Tekst-TV: Yderligere oplysninger"
15478
15479 #: modules/demux/ts.c:189
15480 msgid "Teletext: program schedule"
15481 msgstr "Tekst-TV: Program"
15482
15483 #: modules/demux/ts.c:190
15484 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15485 msgstr "Tekst-TV-undertekster: For hørehæmmede"
15486
15487 #: modules/demux/ts.c:3717
15488 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15489 msgstr "DVB-undertekster: For hørehæmmede"
15490
15491 #: modules/demux/ts.c:4010 modules/demux/ts.c:4052
15492 msgid "clean effects"
15493 msgstr "rene effekter"
15494
15495 #: modules/demux/ts.c:4014 modules/demux/ts.c:4056
15496 msgid "hearing impaired"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: modules/demux/ts.c:4018 modules/demux/ts.c:4060
15500 msgid "visual impaired commentary"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: modules/demux/tta.c:45
15504 #, fuzzy
15505 msgid "TTA demuxer"
15506 msgstr "AU demuxer"
15507
15508 #: modules/demux/ty.c:59
15509 msgid "TY"
15510 msgstr "TY"
15511
15512 #: modules/demux/ty.c:60
15513 msgid "TY Stream audio/video demux"
15514 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
15515
15516 #: modules/demux/ty.c:776
15517 msgid "Closed captions 1"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/demux/ty.c:777
15521 msgid "Closed captions 2"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/demux/ty.c:778
15525 msgid "Closed captions 3"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/demux/ty.c:779
15529 msgid "Closed captions 4"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/demux/vc1.c:44
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15535 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15536
15537 #: modules/demux/vc1.c:50
15538 #, fuzzy
15539 msgid "VC1 video demuxer"
15540 msgstr "H264 video demuxer"
15541
15542 #: modules/demux/vobsub.c:49
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Vobsub subtitles parser"
15545 msgstr "DVB undertekst indkoder"
15546
15547 #: modules/demux/voc.c:43
15548 msgid "VOC demuxer"
15549 msgstr "VOC demuxer"
15550
15551 #: modules/demux/wav.c:45
15552 msgid "WAV demuxer"
15553 msgstr "WAV demuxer"
15554
15555 #: modules/demux/xa.c:43
15556 msgid "XA demuxer"
15557 msgstr "XA demuxer"
15558
15559 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15560 msgid "Framebuffer device"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15564 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/fbosd.c:106
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Video aspect ratio"
15570 msgstr "Element udseendesforhold"
15571
15572 #: modules/gui/fbosd.c:108
15573 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/fbosd.c:110
15577 msgid "Image file"
15578 msgstr "Billedefil"
15579
15580 #: modules/gui/fbosd.c:112
15581 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/fbosd.c:114
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Transparency of the image"
15587 msgstr "Gennemsigtig kube"
15588
15589 #: modules/gui/fbosd.c:115
15590 msgid ""
15591 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15592 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15596 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15598 msgid "Text"
15599 msgstr "Tekst"
15600
15601 #: modules/gui/fbosd.c:120
15602 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15606 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15608 #, fuzzy
15609 msgid "X coordinate"
15610 msgstr "Video y-kordinat"
15611
15612 #: modules/gui/fbosd.c:123
15613 #, fuzzy
15614 msgid "X coordinate of the rendered image"
15615 msgstr "Video y-kordinat"
15616
15617 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15618 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Y coordinate"
15622 msgstr "Video y-kordinat"
15623
15624 #: modules/gui/fbosd.c:126
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15627 msgstr "Video y-kordinat"
15628
15629 #: modules/gui/fbosd.c:130
15630 #, fuzzy
15631 msgid ""
15632 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15633 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15634 "g. 6=top-right)."
15635 msgstr ""
15636 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
15637 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
15638 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
15639 "værdierne."
15640
15641 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15642 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15643 #: modules/video_filter/rss.c:146
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Opacity"
15646 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
15647
15648 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15649 msgid ""
15650 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15651 "totally opaque. "
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15655 #: modules/video_filter/rss.c:150
15656 msgid "Font size, pixels"
15657 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
15658
15659 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15660 #: modules/video_filter/rss.c:151
15661 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15667 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15668 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15671 msgid "Color"
15672 msgstr "Farve"
15673
15674 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15675 #: modules/video_filter/rss.c:155
15676 msgid ""
15677 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15678 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15679 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15680 "(red + green), #FFFFFF = white"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/fbosd.c:148
15684 msgid "Clear overlay framebuffer"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: modules/gui/fbosd.c:149
15688 msgid ""
15689 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15690 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15691 "the cache."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/fbosd.c:153
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Render text or image"
15697 msgstr "Luk vinduet"
15698
15699 #: modules/gui/fbosd.c:154
15700 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/fbosd.c:157
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Display on overlay framebuffer"
15706 msgstr "Spring frames over"
15707
15708 #: modules/gui/fbosd.c:158
15709 msgid ""
15710 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15714 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15715 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15716 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15718 msgid "Font"
15719 msgstr "Skrifttype"
15720
15721 #: modules/gui/fbosd.c:213
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Commands"
15724 msgstr "Kommando"
15725
15726 #: modules/gui/fbosd.c:218
15727 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15731 msgid "2 Pass"
15732 msgstr "2 gennemløb"
15733
15734 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15735 msgid "Preamp"
15736 msgstr "Forforstærkning"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15740 msgid "Enable dynamic range compressor"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15744 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15745 msgid "Reset"
15746 msgstr "Nulstil"
15747
15748 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
15749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15750 msgid "RMS/peak"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15755 msgid "Attack"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Release"
15762 msgstr "Attrap-demux funktion"
15763
15764 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15765 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Threshold"
15768 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Ratio"
15774 msgstr "Vurdering"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15777 msgid "Knee radius"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Makeup gain"
15783 msgstr "Gain for afspilning af spor"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Enable Spatializer"
15788 msgstr "Slå rumklangseffekter til"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15791 msgid "Dump"
15792 msgstr "Dump"
15793
15794 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15795 msgid "Headphone virtualization"
15796 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
15797
15798 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15799 msgid "Volume normalization"
15800 msgstr "Lydstyrke normalisering"
15801
15802 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15803 msgid "Maximum level"
15804 msgstr "Max. niveau"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
15807 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Compressor"
15810 msgstr "Beskrivelse"
15811
15812 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15813 msgid "Filter"
15814 msgstr "Filter"
15815
15816 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15818 msgid "Audio Effects"
15819 msgstr "Lydeffekter"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15822 msgid "About VLC media player"
15823 msgstr "Om VLC medieafspiller"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15826 msgid "Check for Update..."
15827 msgstr "Check for nyere version..."
15828
15829 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15830 msgid "Preferences..."
15831 msgstr "Indstillinger..."
15832
15833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15834 msgid "Services"
15835 msgstr "Tjenester"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15838 msgid "Hide VLC"
15839 msgstr "Skjul VLC"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15842 msgid "Hide Others"
15843 msgstr "Skjul andre"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15846 msgid "Show All"
15847 msgstr "Vis alle"
15848
15849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15850 msgid "Quit VLC"
15851 msgstr "Afslut VLC"
15852
15853 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15854 msgid "1:File"
15855 msgstr "1:fil"
15856
15857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15858 msgid "Advanced Open File..."
15859 msgstr "Avanceret Åbn fil..."
15860
15861 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15863 msgid "Open File..."
15864 msgstr "Åbn fil..."
15865
15866 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15867 msgid "Open Disc..."
15868 msgstr "Åbn disk..."
15869
15870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15871 msgid "Open Network..."
15872 msgstr "Åbn netværk..."
15873
15874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15875 msgid "Open Capture Device..."
15876 msgstr "Åbn optageenhed..."
15877
15878 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15879 msgid "Open Recent"
15880 msgstr "Åbn seneste"
15881
15882 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15883 msgid "Clear Menu"
15884 msgstr "Ryd menu"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15889 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
15890
15891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15892 msgid "Edit"
15893 msgstr "Redigér"
15894
15895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15896 msgid "Cut"
15897 msgstr "Klip"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15900 msgid "Copy"
15901 msgstr "Kopiér"
15902
15903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15904 msgid "Paste"
15905 msgstr "Sæt ind"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1313
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15911 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15912 msgid "Clear"
15913 msgstr "Ryd"
15914
15915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15916 msgid "Select All"
15917 msgstr "Vælg alle"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15920 msgid "Playback"
15921 msgstr "Afspilning"
15922
15923 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Playback Speed"
15926 msgstr "Asfpilning"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:493
15930 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15931 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15932 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15933 msgid "Normal"
15934 msgstr "Normal"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15937 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Track Synchronization"
15940 msgstr "S&ynkronisering af spor"
15941
15942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15943 msgid "Quit after Playback"
15944 msgstr "Afslut efter afspilning"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15947 msgid "Step Forward"
15948 msgstr "Gå fremad"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15951 msgid "Step Backward"
15952 msgstr "Gå tilbage"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15955 msgid "Increase Volume"
15956 msgstr "Forøg lydstyrken"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15959 msgid "Decrease Volume"
15960 msgstr "Formindsk lydstyrken"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15963 msgid "Half Size"
15964 msgstr "Halv størrelse"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15968 msgid "Normal Size"
15969 msgstr "Normal størrelse"
15970
15971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15972 msgid "Double Size"
15973 msgstr "Dobbel størrelse"
15974
15975 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15976 msgid "Fit to Screen"
15977 msgstr "Tilpas til skærm"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15980 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15981 msgid "Float on Top"
15982 msgstr "Flyd på toppen"
15983
15984 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15986 msgid "Fullscreen Video Device"
15987 msgstr "Fuldskærms-videoenhed"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15990 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15991 msgid "Post processing"
15992 msgstr "Billedbehandling"
15993
15994 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15995 msgid "Transparent"
15996 msgstr "Gennemsigtig"
15997
15998 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15999 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
16000 msgid "Index"
16001 msgstr "Index"
16002
16003 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16004 msgid "Window"
16005 msgstr "Vindue"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16008 msgid "Minimize Window"
16009 msgstr "Minimér vindue"
16010
16011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16012 msgid "Close Window"
16013 msgstr "Luk vindue"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Player..."
16018 msgstr "[Afspiller]"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Main Window..."
16023 msgstr "Minimér vindue"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Audio Effects..."
16028 msgstr "Lydeffekter"
16029
16030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Video Filters..."
16033 msgstr "Videofilter"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16036 msgid "Bookmarks..."
16037 msgstr "Bogmærker..."
16038
16039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16040 msgid "Playlist..."
16041 msgstr "Spilleliste..."
16042
16043 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16044 msgid "Media Information..."
16045 msgstr "Medieoplysninger..."
16046
16047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16048 msgid "Messages..."
16049 msgstr "Beskeder..."
16050
16051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16052 msgid "Errors and Warnings..."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16056 msgid "Bring All to Front"
16057 msgstr "Bring alle til front"
16058
16059 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16061 msgid "Help"
16062 msgstr "Hjælp"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16065 msgid "VLC media player Help..."
16066 msgstr "Hjælp til VLC medieafspiller..."
16067
16068 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16069 msgid "ReadMe / FAQ..."
16070 msgstr "LæsMig / FAQ..."
16071
16072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
16073 #: modules/gui/macosx/about.m:209
16074 msgid "License"
16075 msgstr "Licens"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16078 msgid "Online Documentation..."
16079 msgstr "Dokumentation på nettet..."
16080
16081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16082 msgid "VideoLAN Website..."
16083 msgstr "VideoLANs websted..."
16084
16085 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16086 msgid "Make a donation..."
16087 msgstr "Giv et bidrag..."
16088
16089 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16090 msgid "Online Forum..."
16091 msgstr "Forum på nettet..."
16092
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16094 msgid "Volume Up"
16095 msgstr "Lydstyrke op"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16098 msgid "Volume Down"
16099 msgstr "Lydstyrke ned"
16100
16101 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16102 msgid "Lock Aspect Ratio"
16103 msgstr "Lås skærmformat"
16104
16105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
16106 msgid "Jump To Time"
16107 msgstr "Spring til tidspunkt"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Backward"
16112 msgstr "&Tilbage"
16113
16114 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16115 msgid "Forward"
16116 msgstr "Fremad"
16117
16118 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Show/Hide Playlist"
16121 msgstr "Gem playlist"
16122
16123 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Repeat"
16126 msgstr "Gentag:"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
16129 msgid "Shuffle"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16134 msgid "Effects"
16135 msgstr "Effekter"
16136
16137 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16140 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Full Volume"
16145 msgstr "Lille lydstyrke"
16146
16147 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Open media..."
16150 msgstr "Åbn medie"
16151
16152 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16153 msgid "Drop media here"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16157 msgid "LIBRARY"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16161 msgid "MY COMPUTER"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16165 msgid "DEVICES"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16169 msgid "LOCAL NETWORK"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16173 msgid "INTERNET"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16178 msgid "Audio/Video"
16179 msgstr "Lyd/Video"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16182 msgid "Advance of audio over video:"
16183 msgstr "Forskydning af lyd over for billede:"
16184
16185 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16186 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16187 msgid "s"
16188 msgstr "s"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16191 #, fuzzy
16192 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16193 msgstr ""
16194 "En positiv værdi angiver, at\n"
16195 "lyden er forud for billedet"
16196
16197 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16199 msgid "Subtitles/Video"
16200 msgstr "Undertekster/Video"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16203 msgid "Advance of subtitles over video:"
16204 msgstr "Forskydning af undertekster over for billede:"
16205
16206 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16207 #, fuzzy
16208 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16209 msgstr ""
16210 "En positiv værdi angiver, at\n"
16211 "underteksterne er forud for billedet"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16214 msgid "Speed of the subtitles:"
16215 msgstr "Hastighed på undertekster:"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16218 #, fuzzy
16219 msgid "fps"
16220 msgstr " fps"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
16224 msgid "Video Effects"
16225 msgstr "Videoeffekter"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
16228 msgid "Basic"
16229 msgstr "Grundlæggende"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
16232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16233 msgid "Geometry"
16234 msgstr "Geometri"
16235
16236 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Image Adjust"
16239 msgstr "Indstil billede"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
16242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Brightness Threshold"
16245 msgstr "Tærskel for lysstyrke"
16246
16247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
16248 msgid "Opaqueness"
16249 msgstr "Uigennensigtighed"
16250
16251 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16253 msgid "Sharpen"
16254 msgstr "Skarphed"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16259 msgid "Sigma"
16260 msgstr "Sigma"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16264 msgid "Banding removal"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16269 msgid "Radius"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Film Grain"
16276 msgstr "Grøn"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Variance"
16282 msgstr "Trance"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Synchronize top and bottom"
16288 msgstr "Synkroniser venstre og højre"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16292 msgid "Synchronize left and right"
16293 msgstr "Synkroniser venstre og højre"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16297 msgid "Transform"
16298 msgstr "Transformér"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16301 msgid "Rotate by 90 degrees"
16302 msgstr "Rotér 90 grader"
16303
16304 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16305 msgid "Rotate by 180 degrees"
16306 msgstr "Rotér 180 grader"
16307
16308 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16309 msgid "Rotate by 270 degrees"
16310 msgstr "Rotér 270 grader"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16313 msgid "Flip horizontally"
16314 msgstr "Vend vandret"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16317 msgid "Flip vertically"
16318 msgstr "Vend lodret"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16321 msgid "Magnification/Zoom"
16322 msgstr "Forstørrelse/Zoom"
16323
16324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16326 msgid "Puzzle game"
16327 msgstr "Puslespil"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16332 msgid "Rows"
16333 msgstr "Rækker"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16338 msgid "Columns"
16339 msgstr "Kolonner"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Black Slot"
16344 msgstr "Sort sprække"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16348 msgid "Color threshold"
16349 msgstr "Farvetærskel"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16353 msgid "Similarity"
16354 msgstr "Ensartethed"
16355
16356 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Intensity"
16360 msgstr "Invertér"
16361
16362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16363 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16365 msgid "Gradient"
16366 msgstr "Hældning"
16367
16368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Edge"
16371 msgstr "Bro"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Hough"
16376 msgstr "House"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16380 msgid "Cartoon"
16381 msgstr "Tegneserie"
16382
16383 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16385 msgid "Color extraction"
16386 msgstr "Farveudtræk"
16387
16388 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16389 msgid "Invert colors"
16390 msgstr "Omvendte farver"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Posterize"
16396 msgstr "stereo"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16399 msgid "Posterize level"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Motion blue"
16405 msgstr "Bevægelsessløring"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16409 msgid "Factor"
16410 msgstr "Faktor"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16413 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Motion Detect"
16416 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16420 msgid "Water effect"
16421 msgstr "Vandeffekt"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16425 msgid "Number of clones"
16426 msgstr "Antal kloner"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16430 msgid "Add text"
16431 msgstr "Tilføj tekst"
16432
16433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16435 msgid "Add logo"
16436 msgstr "Tilføj logo"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16440 msgid "Logo"
16441 msgstr "Logo"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16446 msgid "Transparency"
16447 msgstr "Gennemsigtighed"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Compiled by %@ with %@"
16452 msgstr "Komedie"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16455 #, fuzzy
16456 msgid "VLC media player Help"
16457 msgstr "VLC medieafspiller"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16460 msgid "Bookmarks"
16461 msgstr "Bogmærker"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16464 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16465 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16466 msgid "Add"
16467 msgstr "Tilføj"
16468
16469 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16470 #: modules/video_filter/extract.c:75
16471 msgid "Extract"
16472 msgstr "Ekstrahér"
16473
16474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16475 msgid "Remove"
16476 msgstr "Fjern"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16481 msgid "Time"
16482 msgstr "Tid"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16487 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16488 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16489 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16496 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1244
16497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1533
16498 msgid "OK"
16499 msgstr "OK"
16500
16501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16503 msgid "Name"
16504 msgstr "Navn"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Untitled"
16509 msgstr "titel"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16512 msgid "No input"
16513 msgstr "Ingen inddata"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16516 #, fuzzy
16517 msgid ""
16518 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16519 msgstr ""
16520 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
16521 "at bogmærke skal virke."
16522
16523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Input has changed"
16526 msgstr "Inddata har ændret sig"
16527
16528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16529 #, fuzzy
16530 msgid ""
16531 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16532 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16533 msgstr ""
16534 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
16535 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
16536
16537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16538 msgid "Invalid selection"
16539 msgstr "Ugyldigt valg"
16540
16541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16542 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16546 msgid "No input found"
16547 msgstr "Ingen inddata fundet"
16548
16549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16550 #, fuzzy
16551 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16552 msgstr ""
16553 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16556 msgid "sec."
16557 msgstr "sek."
16558
16559 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16560 msgid "Jump to time"
16561 msgstr "Spring til tidspunkt"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16565 msgid "User name"
16566 msgstr "Brugernavn"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16569 msgid "Errors and Warnings"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16573 msgid "Clean up"
16574 msgstr " Ryd op"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16577 msgid "Show Details"
16578 msgstr "Vis detaljer"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16581 msgid "Random On"
16582 msgstr "Tilfældig til"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16585 msgid "Repeat Off"
16586 msgstr "Gentag fra"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
16589 msgid "(no item is being played)"
16590 msgstr "(intet afspilles)"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16593 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16594 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16595 msgid "Messages"
16596 msgstr "Beskeder"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16599 msgid "Open CrashLog..."
16600 msgstr "Åbn nedbrudslog..."
16601
16602 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16603 msgid "Save this Log..."
16604 msgstr "Gem denne log..."
16605
16606 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16607 msgid "Send"
16608 msgstr "Send"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16611 msgid "Don't Send"
16612 msgstr "Send ikke"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16615 msgid "VLC crashed previously"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16619 msgid ""
16620 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16621 "\n"
16622 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16623 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16624 "URL of a network stream, ..."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16628 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16632 msgid ""
16633 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16634 "information."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/intf.m:1671
16638 msgid "Error when sending the Crash Report"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16642 msgid "No CrashLog found"
16643 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16647 msgid "Continue"
16648 msgstr "Fortsæt"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/intf.m:1762
16651 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789
16655 msgid "Remove old preferences?"
16656 msgstr "Fjern gamle indstillinger?"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1790
16659 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16660 msgstr ""
16661
16662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791
16663 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: modules/gui/macosx/intf.m:1899
16667 #, c-format
16668 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1960
16672 msgid "Relaunch required"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1961
16676 msgid ""
16677 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16678 "to be restarted."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/gui/macosx/intf.m:1962
16682 msgid "Relaunch VLC"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16686 msgid "Video device"
16687 msgstr "Videoenhed"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16690 msgid ""
16691 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16692 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16693 "menu."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16697 msgid ""
16698 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16699 "is fully transparent."
16700 msgstr ""
16701 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
16702 "fuldt gennemsigtigt."
16703
16704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Black screens in fullscreen"
16707 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
16708
16709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16710 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16714 msgid "Show Fullscreen controller"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16720 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16723 msgid "Auto-playback of new items"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16727 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Keep Recent Items"
16733 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16734
16735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16736 msgid ""
16737 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16738 "disabled here."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16742 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16746 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16750 msgid "Control playback with media keys"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16754 msgid ""
16755 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16756 "keyboards."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16760 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16764 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16770 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
16771
16772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16773 msgid ""
16774 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16775 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16779 msgid "Mac OS X interface"
16780 msgstr "XMac OS X grænseflade"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16783 #, fuzzy
16784 msgid "No device is selected"
16785 msgstr "Ingen inddata fundet"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16788 msgid ""
16789 "Any device is not selected.\n"
16790 "\n"
16791 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16792 "."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16796 msgid "Open Source"
16797 msgstr "Åbn kilde"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16800 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16801 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16804 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16805 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16807 msgid "Open"
16808 msgstr "Åbn"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16811 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Capture"
16814 msgstr "Kapitel codec"
16815
16816 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Choose a file"
16819 msgstr "Vælg fil"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16822 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:271
16825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16827 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16828 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16830 msgid "Browse..."
16831 msgstr "Gennemse..."
16832
16833 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16834 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16835 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
16836
16837 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16838 msgid "Play another media synchronously"
16839 msgstr "Afspil andet medie samtidig"
16840
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16844 msgid "Choose..."
16845 msgstr "Vælg..."
16846
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16850 msgstr "VIDEO_TS mappe"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Open BDMV folder"
16855 msgstr "Åbn &mappe..."
16856
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Insert Disc"
16860 msgstr "_Skub disk ud"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Disable DVD menus"
16865 msgstr "Udnyt DVD menuer"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Enable DVD menus"
16870 msgstr "Udnyt DVD menuer"
16871
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16873 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16875 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16877 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16879 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16880 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16881 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16882 msgid "Port"
16883 msgstr "Port"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16886 #, fuzzy
16887 msgid "IP Address"
16888 msgstr "Adresse"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16891 msgid ""
16892 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16893 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16894 "press the button below."
16895 msgstr ""
16896 "For at åbne en alminidelig netværks-stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, "
16897 "etc.) skal du bare skrive dens URL i feltet ovenfor. Hvis du vil åbne en "
16898 "RTP- eller UDP-stream, skal du klikke på knappen nedenfor."
16899
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16901 msgid ""
16902 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16903 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16904 "IP automatically.\n"
16905 "\n"
16906 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16907 "sheet."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16913 msgstr "Åbn stream"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16916 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16917 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16918 msgid "Protocol"
16919 msgstr "Protokol"
16920
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16926 msgid "Address"
16927 msgstr "Adresse"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16931 msgid "Unicast"
16932 msgstr "Unicast"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16936 msgid "Multicast"
16937 msgstr "Multicast"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Capture Device"
16943 msgstr "&Optageenhed"
16944
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16946 msgid ""
16947 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16948 "contents."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16952 msgid "Frames per Second:"
16953 msgstr "Frames per sekund:"
16954
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Subscreen left:"
16958 msgstr "Video højde"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Subscreen top:"
16963 msgstr "Skærmbillede sti"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Subscreen width:"
16968 msgstr "Skærmbillede sti"
16969
16970 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Subscreen height:"
16973 msgstr "Video højde"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16976 msgid "Current channel:"
16977 msgstr "Aktuelle kanal:"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16980 msgid "Previous Channel"
16981 msgstr "Forrige kanal"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16984 msgid "Next Channel"
16985 msgstr "Næste kanal"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16988 msgid "Retrieving Channel Info..."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16992 msgid "EyeTV is not launched"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16996 msgid ""
16997 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16998 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/macosx/open.m:204
17002 msgid "Launch EyeTV now"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17006 msgid "Download Plugin"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17010 msgid ""
17011 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
17012 "video devices.\n"
17013 "Live Audio input is not supported."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/macosx/open.m:207
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Image width:"
17019 msgstr "Indstil billede"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:208
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Image height:"
17024 msgstr "Video højde"
17025
17026 #: modules/gui/macosx/open.m:301
17027 msgid "Load subtitles file:"
17028 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:307
17031 msgid "Override parametters"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/macosx/open.m:310
17035 msgid "FPS"
17036 msgstr "FPS"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/open.m:312
17039 msgid "Subtitles encoding"
17040 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
17043 msgid "Font size"
17044 msgstr "Skrifttypestørrelse"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/open.m:316
17047 msgid "Subtitles alignment"
17048 msgstr "Justering af undertekster"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/open.m:319
17051 msgid "Font Properties"
17052 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/open.m:320
17055 msgid "Subtitle File"
17056 msgstr "Undertekstfil"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
17060 msgid "Open File"
17061 msgstr "Åbn fil"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/open.m:823
17064 #, fuzzy, c-format
17065 msgid "%i tracks"
17066 msgstr "Lydspor"
17067
17068 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
17069 msgid "Composite input"
17070 msgstr "Inddata fra composite"
17071
17072 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
17073 msgid "S-Video input"
17074 msgstr "Inddata fra S-video"
17075
17076 #: modules/gui/macosx/output.m:136
17077 msgid "Streaming/Saving:"
17078 msgstr "Streamer/Gemmer:"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17081 msgid "Settings..."
17082 msgstr "Indstillinger..."
17083
17084 #: modules/gui/macosx/output.m:140
17085 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17086 msgstr "Indstillinger for streaming og transkodning"
17087
17088 #: modules/gui/macosx/output.m:141
17089 msgid "Display the stream locally"
17090 msgstr "Vis stream lokalt"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
17093 #: modules/gui/macosx/output.m:391
17094 msgid "Stream"
17095 msgstr "Stream"
17096
17097 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Dump raw input"
17100 msgstr "VCD inddata"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/output.m:155
17103 msgid "Encapsulation Method"
17104 msgstr "Indkapslingsmetode"
17105
17106 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
17107 msgid "Transcoding options"
17108 msgstr "Indstillinger for transkodning"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
17111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
17112 msgid "Bitrate (kb/s)"
17113 msgstr "Bitrate (kb/s)"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17116 msgid "Scale"
17117 msgstr "Skala"
17118
17119 #: modules/gui/macosx/output.m:180
17120 msgid "Stream Announcing"
17121 msgstr "Stream annoncering"
17122
17123 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17124 msgid "SAP announce"
17125 msgstr "SAP annoncering"
17126
17127 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
17128 msgid "RTSP announce"
17129 msgstr "RSP annoncering"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
17132 msgid "HTTP announce"
17133 msgstr "HTTP annoncering"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
17136 msgid "Export SDP as file"
17137 msgstr "Eksportér SDP som fil"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/output.m:186
17140 msgid "Channel Name"
17141 msgstr "Kanalnavn"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/output.m:187
17144 msgid "SDP URL"
17145 msgstr "SDP adresse"
17146
17147 #: modules/gui/macosx/output.m:519
17148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
17149 msgid "Save File"
17150 msgstr "Gem fil"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
17153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
17154 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
17155 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17156 msgid "Save"
17157 msgstr "Gem"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
17160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
17161 #: modules/mux/asf.c:58
17162 msgid "Author"
17163 msgstr "Forfatter"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
17166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
17167 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17168 msgid "Duration"
17169 msgstr "Varighed"
17170
17171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
17172 msgid "Save Playlist..."
17173 msgstr "Gem spilleliste..."
17174
17175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17176 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
17177 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17178 msgid "Delete"
17179 msgstr "Fjern"
17180
17181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
17182 msgid "Expand Node"
17183 msgstr "Udvid node"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
17186 msgid "Download Cover Art"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
17190 msgid "Fetch Meta Data"
17191 msgstr "Hent metaoplysninger"
17192
17193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
17194 msgid "Reveal in Finder"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
17198 msgid "Sort Node by Name"
17199 msgstr "Sortér efter navn"
17200
17201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
17202 msgid "Sort Node by Author"
17203 msgstr "Sortér efter forfatter"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
17206 msgid "Search in Playlist"
17207 msgstr "Søg i spilleliste"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
17210 msgid "File Format:"
17211 msgstr "Filformat:"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
17214 msgid "Extended M3U"
17215 msgstr "Udvidet M3U"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17218 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17222 msgid "HTML Playlist"
17223 msgstr "HTML-spilleliste"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17226 msgid "Save Playlist"
17227 msgstr "Gem spilleliste"
17228
17229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
17230 msgid "Meta-information"
17231 msgstr "Meta-oplysninger"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
17235 msgid "Media Information"
17236 msgstr "Medieoplysninger"
17237
17238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Location"
17241 msgstr "Latinsk"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
17244 msgid "Save Metadata"
17245 msgstr "Gem metaoplysninger"
17246
17247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
17248 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17249 msgid "General"
17250 msgstr "Generelt"
17251
17252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Codec Details"
17255 msgstr "Vis værktøjstips"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
17258 msgid "Read at media"
17259 msgstr "Læst fra medie"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
17262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
17263 msgid "Input bitrate"
17264 msgstr "Bitrate for inddata"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
17267 msgid "Demuxed"
17268 msgstr "Demuxet"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17271 msgid "Stream bitrate"
17272 msgstr "Bitrate for stream"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
17275 msgid "Decoded blocks"
17276 msgstr "Blokke afkodet"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17279 msgid "Displayed frames"
17280 msgstr "Frames vist"
17281
17282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17283 msgid "Lost frames"
17284 msgstr "Frames mistet"
17285
17286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:647
17288 msgid "Streaming"
17289 msgstr "Streaming"
17290
17291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
17292 msgid "Sent packets"
17293 msgstr "Pakker sendt"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17296 msgid "Sent bytes"
17297 msgstr "Bytes sendt"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Send rate"
17302 msgstr "Sample rate"
17303
17304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
17305 msgid "Played buffers"
17306 msgstr "Buffere afspillet"
17307
17308 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
17309 msgid "Lost buffers"
17310 msgstr "Buffere mistet"
17311
17312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
17313 msgid "Error while saving meta"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
17317 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17318 msgstr "VLC kunne ikke gemme metaoplysningerne."
17319
17320 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
17321 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17323 msgid "Preferences"
17324 msgstr "Indstillinger"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
17327 msgid "Reset All"
17328 msgstr "Nulstil alt"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Show Basic"
17333 msgstr "Grundlæggende"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
17336 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17337 msgid "Reset Preferences"
17338 msgstr "Nulstil indstillinger"
17339
17340 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
17341 msgid ""
17342 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17343 "Are you sure you want to continue?"
17344 msgstr ""
17345 "Bemærk, at dette vil nulstille dine indstillinger for VLC medieafspiller.\n"
17346 "Ønsker du at fortsætte?"
17347
17348 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17349 msgid "Select a directory"
17350 msgstr "Vælg en mappe"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17353 msgid "Select a file"
17354 msgstr "Vælg fil"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17357 msgid "Select"
17358 msgstr "Vælg"
17359
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
17361 msgid "Not Set"
17362 msgstr "Ikke sat"
17363
17364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
17365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
17366 msgid "Interface Settings"
17367 msgstr "Grænsefladeindstillinger"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
17370 msgid "General Audio Settings"
17371 msgstr "Generelle lydindstillinger"
17372
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
17374 msgid "General Video Settings"
17375 msgstr "Generelle videoindstillinger"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17378 msgid "Subtitles & OSD"
17379 msgstr "Undertekster/OSD"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:633
17383 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17384 msgstr "Indstillinger for undertekster og On Screen Display"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17387 msgid "Input & Codecs"
17388 msgstr "Inddata og Codec"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17391 msgid "Input & Codec settings"
17392 msgstr "Indstillinger for inddata og codec"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17395 msgid "Enable Audio"
17396 msgstr "Aktivér lyd"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17399 msgid "General Audio"
17400 msgstr "Generel lyd"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17403 msgid "Preferred Audio language"
17404 msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17407 msgid "Enable Last.fm submissions"
17408 msgstr "Slå indberetning til Last.fm til"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17411 msgid "Visualization"
17412 msgstr "Visualisering"
17413
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17415 msgid "Default Volume"
17416 msgstr "Standardlydstyrke"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17419 msgid "Change"
17420 msgstr "Skift"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17423 msgid "Change Hotkey"
17424 msgstr "Skift genvejstast"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17427 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17428 msgstr "Vælg en funktion for at ændre den tilknyttede genvejstast:"
17429
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
17432 msgid "Action"
17433 msgstr "Handling"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17436 msgid "Shortcut"
17437 msgstr "Genvej"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17440 msgid "Repair AVI Files"
17441 msgstr "Reparér AVI-filer"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17444 msgid "Default Caching Level"
17445 msgstr "Standard-cacheniveau"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17448 msgid "Caching"
17449 msgstr "Caching"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17452 msgid ""
17453 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17454 "access module."
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17458 msgid "HTTP Proxy"
17459 msgstr "HTTP proxy"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17462 msgid "Password for HTTP Proxy"
17463 msgstr "Adgangskode for HTTP proxy"
17464
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17466 msgid "Codecs / Muxers"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17470 msgid "Post-Processing Quality"
17471 msgstr "Kvalitet af efterbehandling"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Interface style"
17476 msgstr "Grænsefladetype"
17477
17478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Dark"
17481 msgstr "Darkwave"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Bright"
17486 msgstr "højre"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17489 msgid "Album art download policy"
17490 msgstr "Politik vedr. hentning af albumkunst"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Show video within the main window"
17495 msgstr "Vis videotitlen i x millisekunder"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17498 msgid "Show Fullscreen Controller"
17499 msgstr "Vis kontroller i fuldskærmstilstand"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17503 msgid "Privacy / Network Interaction"
17504 msgstr "Fortrolighed / Interaktion med nettet"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17507 msgid "Automatically check for updates"
17508 msgstr "Check automatisk for opdateringer"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17511 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Default Encoding"
17517 msgstr "Decoding"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Display Settings"
17522 msgstr "Skærm opløsning"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Font Color"
17527 msgstr "Farve"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Font Size"
17532 msgstr "Skrifttypestørrelse"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17535 msgid "Subtitle Languages"
17536 msgstr "Sprog for undertekster"
17537
17538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17539 msgid "Preferred Subtitle Language"
17540 msgstr "Foretrukkent undertekstsprog"
17541
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17543 msgid "Enable OSD"
17544 msgstr "Slå OSD til"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Force Bold"
17549 msgstr "Tving mono lyd"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17552 msgid ""
17553 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17554 "preferences."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17558 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17559 msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand"
17560
17561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17563 msgid "Display"
17564 msgstr "Vis"
17565
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17567 msgid "Enable Video"
17568 msgstr "Slå video til"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17571 msgid "Output module"
17572 msgstr "Uddatamodul"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17575 msgid "Video snapshots"
17576 msgstr "Video-snapshot"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17579 msgid "Folder"
17580 msgstr "Mappe"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Format"
17585 msgstr "Type"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17588 msgid "Prefix"
17589 msgstr "Præfiks"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17592 msgid "Sequential numbering"
17593 msgstr "Sekventiel nummerering"
17594
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17596 msgid "Last check on: %@"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17600 msgid "No check was performed yet."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17606 msgid "Custom"
17607 msgstr "Brugerdefineret"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17610 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:491
17611 msgid "Lowest latency"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17615 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:492
17616 msgid "Low latency"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17620 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
17621 msgid "High latency"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17625 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17626 msgid "Higher latency"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17632 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
17633
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17636 msgid "Choose"
17637 msgstr "Vælg"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17642 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
17643
17644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17645 msgid ""
17646 "Press new keys for\n"
17647 "\"%@\""
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17651 msgid "Invalid combination"
17652 msgstr "Ugyldig kombination"
17653
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17655 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17660 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17664 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17665 msgstr "MPEG-1 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17668 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17669 msgstr "MPEG-2 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG og RAW)"
17670
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17672 msgid ""
17673 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17674 "RAW)"
17675 msgstr ""
17676 "MPEG-4 video-codec (bruges med MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG og RAW)"
17677
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17679 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17680 msgstr "DivX første version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
17681
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17683 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17684 msgstr "DivX anden version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17687 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17688 msgstr "DivX tredje version (bruges med MPEG TS, MPEG1, ASF og OGG)"
17689
17690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17691 #, fuzzy
17692 msgid ""
17693 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17694 "MPEG TS)"
17695 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17698 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17699 msgstr "H264 er et nyt video-codec (bruges med MPEG TS og MP4)"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17702 #, fuzzy
17703 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17704 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17705
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17707 #, fuzzy
17708 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17709 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17712 #, fuzzy
17713 msgid ""
17714 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17715 "ASF and OGG)"
17716 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17717
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17719 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17720 msgstr ""
17721 "Theora er et gratis codec til generel anvendelse (bruges med MPEG TS og OGG)"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17724 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17725 msgstr ""
17726 "Attrap-codec (ingen transkodning, bruges med alle indkapslingsformater)"
17727
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17729 #, fuzzy
17730 msgid ""
17731 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17732 "ASF, OGG and RAW)"
17733 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17734
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17736 #, fuzzy
17737 msgid ""
17738 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17739 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17740
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17744 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17747 #, fuzzy
17748 msgid ""
17749 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17750 msgstr "H264 er et nyt video codec"
17751
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17753 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17754 msgstr "Vorbis er et gratis lydcodec (bruges med OGG)"
17755
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17757 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17758 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec (bruges med OGG og RAW)"
17759
17760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17761 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17762 msgstr ""
17763 "Et gratis lydcodec, dedikeret til komprimering af stemme (bruges med OGG)"
17764
17765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17766 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17767 msgstr "Ukomprimerede lydeksempler (bruges med WAV)"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17770 msgid "MPEG Program Stream"
17771 msgstr "MPEG Program Stream"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17774 msgid "MPEG Transport Stream"
17775 msgstr "MPEG Transport Stream"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17778 msgid "MPEG 1 Format"
17779 msgstr "MPEG 1 Format"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17782 msgid ""
17783 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17784 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17785 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17786 "at http://yourip:8080 by default."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17790 msgid ""
17791 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17792 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17793 "generally the most compatible"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17797 msgid ""
17798 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17799 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17800 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17801 "at mms://yourip:8080 by default."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17805 msgid ""
17806 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17807 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17808 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17809 "encapsulated in HTTP)."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17815 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
17816
17817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Use this to stream to a single computer."
17820 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17823 msgid ""
17824 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17825 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17826 "address beginning with 239.255."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17830 msgid ""
17831 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17832 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17833 "but it won't work over the Internet."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17837 #, fuzzy
17838 msgid ""
17839 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17840 "stream"
17841 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17842
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17844 msgid ""
17845 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17846 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17847 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17851 msgid "Back"
17852 msgstr "Tilbage"
17853
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17856 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17857 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
17858
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17860 #, fuzzy
17861 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17862 msgstr ""
17863 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
17864 "din computer."
17865
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17869 msgid "More Info"
17870 msgstr "Flere oplysninger"
17871
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17873 #, fuzzy
17874 msgid ""
17875 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17876 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17877 "access to more features."
17878 msgstr ""
17879 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
17880 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
17881 "til dem alle."
17882
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17885 msgid "Stream to network"
17886 msgstr "Stream til netværk"
17887
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17889 msgid "Transcode/Save to file"
17890 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
17891
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17893 msgid "Choose input"
17894 msgstr "Vælg inddata"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Choose here your input stream."
17899 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
17900
17901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17903 msgid "Select a stream"
17904 msgstr "Vælg en stream"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17907 msgid "Existing playlist item"
17908 msgstr "Fra spillelisten"
17909
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17911 msgid "Partial Extract"
17912 msgstr "Delvis udtrækning"
17913
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17915 msgid ""
17916 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17917 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17918 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17922 msgid "From"
17923 msgstr "Fra"
17924
17925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17926 msgid "To"
17927 msgstr "Til"
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17930 #, fuzzy
17931 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17932 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17933
17934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17935 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17936 msgid "Destination"
17937 msgstr "Destination"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17940 msgid "Streaming method"
17941 msgstr "Stream metode"
17942
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Address of the computer to stream to."
17946 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
17947
17948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17949 msgid "UDP Unicast"
17950 msgstr "UDP Unicast"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17953 msgid "UDP Multicast"
17954 msgstr "UDP Multicast"
17955
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17958 msgid "Transcode"
17959 msgstr "Konverter"
17960
17961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17962 #, fuzzy
17963 msgid ""
17964 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17965 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17966 msgstr ""
17967 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
17968 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
17969 "næste side)"
17970
17971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17972 msgid "Transcode audio"
17973 msgstr "Konverter lyd"
17974
17975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17976 msgid "Transcode video"
17977 msgstr "Konverter video"
17978
17979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17980 msgid ""
17981 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17982 "stream."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17986 msgid ""
17987 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17988 "stream."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17992 msgid "Encapsulation format"
17993 msgstr "Indpakningsformat"
17994
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17996 #, fuzzy
17997 msgid ""
17998 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17999 "previously chosen settings all formats won't be available."
18000 msgstr ""
18001 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
18002 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18003
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
18005 msgid "Additional streaming options"
18006 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
18007
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18009 #, fuzzy
18010 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18011 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
18012
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18014 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18015 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18016 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18017
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18020 msgid "SAP Announce"
18021 msgstr "SAP annoncering"
18022
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18025 msgid "Local playback"
18026 msgstr "Lokal afspilning"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18031 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18034 msgid "Additional transcode options"
18035 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
18036
18037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18038 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18039 msgstr "På denne side kan nogle flere konverteringsparametre indstilles."
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18042 msgid "Select the file to save to"
18043 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18046 msgid ""
18047 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18048 "the receiving user as they become part of the image."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18052 msgid ""
18053 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18054 "transcoding."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18058 msgid "Summary"
18059 msgstr "Resumé"
18060
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Encap. format"
18064 msgstr "Indpakningsformat"
18065
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Input stream"
18069 msgstr "Sout stream"
18070
18071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Save file to"
18074 msgstr "Gem fil"
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Include subtitles"
18079 msgstr "Undertekster"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18082 #, fuzzy
18083 msgid "No input selected"
18084 msgstr "Ingen inddata fundet"
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18087 msgid ""
18088 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18089 "\n"
18090 "Choose one before going to the next page."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18094 #, fuzzy
18095 msgid "No valid destination"
18096 msgstr "Destination"
18097
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18099 msgid ""
18100 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18101 "Multicast-IP.\n"
18102 "\n"
18103 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18104 "and the help texts in this window."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18108 msgid ""
18109 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18110 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18111 "\n"
18112 "Correct your selection and try again."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Select the directory to save to"
18118 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
18119
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18121 #, fuzzy
18122 msgid "No folder selected"
18123 msgstr "Ingen inddata fundet"
18124
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18126 #, fuzzy
18127 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18128 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
18129
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18131 msgid ""
18132 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18133 "location."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18137 #, fuzzy
18138 msgid "No file selected"
18139 msgstr "Ingen inddata fundet"
18140
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18142 #, fuzzy
18143 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18144 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
18145
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18147 msgid ""
18148 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18152 msgid "Finish"
18153 msgstr "Afslut"
18154
18155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18156 #, c-format
18157 msgid "%i items"
18158 msgstr "%i elementer"
18159
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18162 msgid "yes"
18163 msgstr "ja"
18164
18165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18168 msgid "no"
18169 msgstr "nej"
18170
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18172 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18176 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18180 #, fuzzy
18181 msgid "This allows streaming on a network."
18182 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18183
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18185 msgid ""
18186 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18187 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18188 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18189 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18195 msgstr ""
18196 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
18197
18198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18199 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18200 msgstr "Vælg dit video-codec. Tryk på et for at få yderligere oplysninger."
18201
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18203 msgid ""
18204 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18205 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18206 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18207 "this setting to 1."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18211 msgid ""
18212 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18213 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18214 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18215 "extra interface.\n"
18216 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18217 "name will be used."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18221 msgid ""
18222 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18223 "streamed.\n"
18224 "\n"
18225 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18226 "streaming."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18230 msgid "Hide no user action dialogs"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18234 msgid ""
18235 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18236 "panel)."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Maemo hildon interface"
18242 msgstr "Minimalt grænseflade"
18243
18244 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18247 msgstr "XMac OS X grænseflade"
18248
18249 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18250 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/ncurses.c:72
18254 msgid "Filebrowser starting point"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/ncurses.c:74
18258 #, fuzzy
18259 msgid ""
18260 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18261 "show you initially."
18262 msgstr ""
18263 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
18264 "når der kigges efter en fil."
18265
18266 #: modules/gui/ncurses.c:79
18267 msgid "Ncurses interface"
18268 msgstr "Ncurses grænseflade"
18269
18270 #: modules/gui/ncurses.c:770
18271 #, c-format
18272 msgid "  [%s]"
18273 msgstr "  [%s]"
18274
18275 #: modules/gui/ncurses.c:774
18276 #, c-format
18277 msgid "      %s: %s"
18278 msgstr "      %s: %s"
18279
18280 #: modules/gui/ncurses.c:808
18281 #, fuzzy
18282 msgid "  [Incoming]"
18283 msgstr "Encoding"
18284
18285 #: modules/gui/ncurses.c:810
18286 #, c-format
18287 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/gui/ncurses.c:812
18291 #, fuzzy, c-format
18292 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18293 msgstr "\\ sender bitrate  :   %6.0f kb/s"
18294
18295 #: modules/gui/ncurses.c:814
18296 #, c-format
18297 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/ncurses.c:816
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18303 msgstr "\\ sender bitrate  :   %6.0f kb/s"
18304
18305 #: modules/gui/ncurses.c:822
18306 #, fuzzy
18307 msgid "  [Video Decoding]"
18308 msgstr "Video skalering"
18309
18310 #: modules/gui/ncurses.c:824
18311 #, c-format
18312 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/ncurses.c:826
18316 #, c-format
18317 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/ncurses.c:828
18321 #, c-format
18322 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/ncurses.c:834
18326 #, fuzzy
18327 msgid "  [Audio Decoding]"
18328 msgstr "Audio encoder"
18329
18330 #: modules/gui/ncurses.c:836
18331 #, c-format
18332 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/gui/ncurses.c:838
18336 #, c-format
18337 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/gui/ncurses.c:840
18341 #, c-format
18342 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/ncurses.c:845
18346 #, fuzzy
18347 msgid "  [Streaming]"
18348 msgstr "Streaming"
18349
18350 #: modules/gui/ncurses.c:847
18351 #, fuzzy, c-format
18352 msgid "      packets sent     :    %5i"
18353 msgstr "     s           Stop"
18354
18355 #: modules/gui/ncurses.c:848
18356 #, c-format
18357 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/gui/ncurses.c:850
18361 #, fuzzy, c-format
18362 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18363 msgstr "\\ sender bitrate  :   %6.0f kb/s"
18364
18365 #: modules/gui/ncurses.c:868
18366 msgid "[Display]"
18367 msgstr "[Visning]"
18368
18369 #: modules/gui/ncurses.c:870
18370 #, fuzzy
18371 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18372 msgstr "     h,H         Vis/Skjul hjælp"
18373
18374 #: modules/gui/ncurses.c:871
18375 #, fuzzy
18376 msgid " i                      Show/Hide info box"
18377 msgstr "     i           Vis/Skjul infoboksen"
18378
18379 #: modules/gui/ncurses.c:872
18380 #, fuzzy
18381 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18382 msgstr "     m           Vis/Skjul metaoplysninger"
18383
18384 #: modules/gui/ncurses.c:873
18385 #, fuzzy
18386 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18387 msgstr "     L           Vis/Skjul meddelelser"
18388
18389 #: modules/gui/ncurses.c:874
18390 #, fuzzy
18391 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18392 msgstr "     P           Vis/Skjul spilleliste"
18393
18394 #: modules/gui/ncurses.c:875
18395 #, fuzzy
18396 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18397 msgstr "     B           Vis/Skjul filgennemsyn"
18398
18399 #: modules/gui/ncurses.c:876
18400 #, fuzzy
18401 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18402 msgstr "     x           Vis/Skjul objekter"
18403
18404 #: modules/gui/ncurses.c:877
18405 #, fuzzy
18406 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18407 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
18408
18409 #: modules/gui/ncurses.c:878
18410 #, fuzzy
18411 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18412 msgstr "     Esc         Luk Tilføj/Søg"
18413
18414 #: modules/gui/ncurses.c:879
18415 #, fuzzy
18416 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18417 msgstr "     Ctrl-l          Genopfrisk skærmen"
18418
18419 #: modules/gui/ncurses.c:883
18420 msgid "[Global]"
18421 msgstr "[Global]"
18422
18423 #: modules/gui/ncurses.c:885
18424 #, fuzzy
18425 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18426 msgstr "     q, Q, Esc   Afslut"
18427
18428 #: modules/gui/ncurses.c:886
18429 #, fuzzy
18430 msgid " s                      Stop"
18431 msgstr "     s           Stop"
18432
18433 #: modules/gui/ncurses.c:887
18434 #, fuzzy
18435 msgid " <space>                Pause/Play"
18436 msgstr "     <mlmrum>    Pause/Afspil"
18437
18438 #: modules/gui/ncurses.c:888
18439 #, fuzzy
18440 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18441 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
18442
18443 #: modules/gui/ncurses.c:889
18444 #, fuzzy
18445 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18446 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
18447
18448 #: modules/gui/ncurses.c:890
18449 #, fuzzy
18450 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18451 msgstr "     [, ]        Næste/Forrige titel"
18452
18453 #: modules/gui/ncurses.c:891
18454 #, fuzzy
18455 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18456 msgstr "     <, >        Næste/Forrige kapitel"
18457
18458 #. xgettext: You can use ← and → characters
18459 #: modules/gui/ncurses.c:893
18460 #, fuzzy, c-format
18461 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18462 msgstr "     <højre>     Spring +1%%"
18463
18464 #: modules/gui/ncurses.c:894
18465 #, fuzzy
18466 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18467 msgstr "     z           Lydstyrke ned"
18468
18469 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18470 #: modules/gui/ncurses.c:896
18471 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18472 msgstr ""
18473
18474 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18475 #: modules/gui/ncurses.c:898
18476 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18477 msgstr ""
18478
18479 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18480 #: modules/gui/ncurses.c:900
18481 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/gui/ncurses.c:904
18485 msgid "[Playlist]"
18486 msgstr "[Spilleliste]"
18487
18488 #: modules/gui/ncurses.c:906
18489 #, fuzzy
18490 msgid " r                      Toggle Random playing"
18491 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
18492
18493 #: modules/gui/ncurses.c:907
18494 #, fuzzy
18495 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18496 msgstr "     l           Slå Afspil spilleliste i løkke til/fra"
18497
18498 #: modules/gui/ncurses.c:908
18499 #, fuzzy
18500 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18501 msgstr "     R           Slå Gentag til/fra"
18502
18503 #: modules/gui/ncurses.c:909
18504 #, fuzzy
18505 msgid " o                      Order Playlist by title"
18506 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
18507
18508 #: modules/gui/ncurses.c:910
18509 #, fuzzy
18510 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18511 msgstr "     O           Spilleliste efter titel i omvendt orden"
18512
18513 #: modules/gui/ncurses.c:911
18514 #, fuzzy
18515 msgid " g                      Go to the current playing item"
18516 msgstr "     g           Gå til aktuel afspilning"
18517
18518 #: modules/gui/ncurses.c:912
18519 #, fuzzy
18520 msgid " /                      Look for an item"
18521 msgstr "     /           Start en søgning"
18522
18523 #: modules/gui/ncurses.c:913
18524 #, fuzzy
18525 msgid " A                      Add an entry"
18526 msgstr "     A           Tilføj en indgang"
18527
18528 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18529 #: modules/gui/ncurses.c:915
18530 #, fuzzy
18531 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18532 msgstr "     <backspace> Slet en indgang"
18533
18534 #: modules/gui/ncurses.c:916
18535 #, fuzzy
18536 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18537 msgstr "     e           Skub ud (hvis stoppet)"
18538
18539 #: modules/gui/ncurses.c:920
18540 msgid "[Filebrowser]"
18541 msgstr "[Fil-browser]"
18542
18543 #: modules/gui/ncurses.c:922
18544 #, fuzzy
18545 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18546 msgstr "     <enter>     Tilføj valgte fil i spillelisten"
18547
18548 #: modules/gui/ncurses.c:923
18549 #, fuzzy
18550 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18551 msgstr "     <mlmrum>    Tilføj valgte mappe i spillelisten"
18552
18553 #: modules/gui/ncurses.c:924
18554 #, fuzzy
18555 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18556 msgstr "     .           Vis/Skjul skjulte filer"
18557
18558 #: modules/gui/ncurses.c:928
18559 msgid "[Player]"
18560 msgstr "[Afspiller]"
18561
18562 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18563 #: modules/gui/ncurses.c:931
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18566 msgstr "     <venstre>   Spring -1%%"
18567
18568 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18569 msgid "[Repeat] "
18570 msgstr "[Gentag]"
18571
18572 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18573 msgid "[Random] "
18574 msgstr "[Tilfældig]"
18575
18576 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18577 msgid "[Loop]"
18578 msgstr "[Løkke]"
18579
18580 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18581 #, c-format
18582 msgid " Source   : %s"
18583 msgstr " Kilde    : %s"
18584
18585 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid " Position : %s/%s"
18588 msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
18589
18590 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid " Volume   : %u%%"
18593 msgstr " Lydstyrke: %i/%%i"
18594
18595 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18596 #, fuzzy, c-format
18597 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18598 msgstr " Titel: %d /%d"
18599
18600 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18601 #, fuzzy, c-format
18602 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18603 msgstr " Kapitel: %d/%d"
18604
18605 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18606 #, fuzzy
18607 msgid " Source: <no current item> "
18608 msgstr " Kilde: <ingen> %s"
18609
18610 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18611 msgid " [ h for help ]"
18612 msgstr " [ h for hjælp ]"
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18615 msgid "Shift+L"
18616 msgstr "Shift+L"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18621 msgstr "Skift mellem forbrugt og resterende tid"
18622
18623 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18624 msgid "Previous Chapter/Title"
18625 msgstr "Forrige kapitel/titel"
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18628 msgid "Menu"
18629 msgstr "Menu"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18632 msgid "Next Chapter/Title"
18633 msgstr "Næste kapitel/titel"
18634
18635 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18636 msgid "Teletext Activation"
18637 msgstr "Aktivering af tekst-TV"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18640 msgid "Toggle Transparency "
18641 msgstr "Slå gennemsigtighed til eller fra"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18644 msgid ""
18645 "Play\n"
18646 "If the playlist is empty, open a medium"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Previous/Backward"
18652 msgstr "Forrige"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Next/Forward"
18657 msgstr "Fremad"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18660 msgid "De-Fullscreen"
18661 msgstr "Afslut fuldskærm"
18662
18663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18664 msgid "Extended panel"
18665 msgstr "Udvidet panel"
18666
18667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18668 msgid "A->B Loop"
18669 msgstr "A->B løkke"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18672 msgid "Frame By Frame"
18673 msgstr "Frame efter frame"
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Trickplay Reverse"
18678 msgstr "Sortér omvendt"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18681 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18682 msgid "Step backward"
18683 msgstr "Gå skridt tilbage"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18687 msgid "Step forward"
18688 msgstr "Gå skridt fremad"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Loop/Repeat mode"
18693 msgstr "Gentag én"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18698 msgid "Open subtitles file"
18699 msgstr "Åbn undertekstfil"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18702 msgid "Stop playback"
18703 msgstr "Stop afspilning"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18706 msgid "Open a medium"
18707 msgstr "Åbn et medie"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18712 msgstr "Forrige medie i spillelisten"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18717 msgstr "Næste medie i spillelisten"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18720 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18721 msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ind til eller fra"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18724 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18725 msgstr "Slå fuldskærmsvisning af video ud til eller fra"
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18728 msgid "Show extended settings"
18729 msgstr "Vis udvidede indstillinger"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18732 msgid "Show playlist"
18733 msgstr "Vis spilleliste"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18736 msgid "Take a snapshot"
18737 msgstr "Tag skærmbillede"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18740 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18744 msgid "Frame by frame"
18745 msgstr "Frame efter frame"
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18748 msgid "Reverse"
18749 msgstr "Omvendt"
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18752 msgid "Change the loop and repeat modes"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18756 msgid "Previous media in the playlist"
18757 msgstr "Forrige medie i spillelisten"
18758
18759 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18760 msgid "Next media in the playlist"
18761 msgstr "Næste medie i spillelisten"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18764 #, fuzzy
18765 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18766 msgid "Unmute"
18767 msgstr "Lyd til"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18770 #, fuzzy
18771 msgctxt "Tooltip|Mute"
18772 msgid "Mute"
18773 msgstr "Lyd fra"
18774
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18776 msgid "Pause the playback"
18777 msgstr "Sæt afspilning på pause"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18780 msgid ""
18781 "Loop from point A to point B continuously\n"
18782 "Click to set point A"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18786 msgid "Click to set point B"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18790 msgid "Stop the A to B loop"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18794 #: modules/video_filter/logo.c:48
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Logo filenames"
18797 msgstr "Logo filnavn"
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18800 #: modules/video_filter/erase.c:55
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Image mask"
18803 msgstr "Indstil billede"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18806 msgid ""
18807 "No v4l2 instance found.\n"
18808 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18809 "\n"
18810 "Controls will automatically appear here."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18815 msgid "Preamp\n"
18816 msgstr "Preamp\n"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18820 msgid "dB"
18821 msgstr "dB"
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18825 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18826 msgid " ms"
18827 msgstr " ms"
18828
18829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18832 #, fuzzy
18833 msgid " dB"
18834 msgstr "dB"
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18837 msgid ""
18838 "Knee\n"
18839 "radius"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18843 msgid ""
18844 "Makeup\n"
18845 "gain"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18849 msgid "Enable spatializer"
18850 msgstr "Slå rumklangseffekter til"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18853 #, fuzzy
18854 msgid "(Hastened)"
18855 msgstr "Hurtigere (en smule)"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18858 #, fuzzy
18859 msgid "(Delayed)"
18860 msgstr "Forsinkelse"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Audio track synchronization:"
18865 msgstr "S&ynkronisering af spor"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Subtitle track syncronization:"
18870 msgstr "S&ynkronisering af spor"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Subtitles speed:"
18875 msgstr "Undertekstfil"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Subtitles duration factor:"
18880 msgstr "Undertekst overlægning"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18883 msgid "Force update of this dialog's values"
18884 msgstr "Gennemtving opdatering med værdierne i dette vindue"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18887 msgid ""
18888 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18889 "Set 0 to disable."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18893 msgid ""
18894 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18895 "Set 0 to disable."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18899 msgid ""
18900 "Recalculate subtitles duration according\n"
18901 "to their content and this value.\n"
18902 "Set 0 to disable."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18906 msgid "Comments"
18907 msgstr "Kommentarer"
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18910 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18911 msgstr "Ekstra metaoplysninger og andre oplysninger vises i dette panel.\n"
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18914 msgid ""
18915 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18916 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18917 msgstr ""
18918 "Oplysninger om, hvad dit medie eller stream er lavet af.\n"
18919 "Viser muxer, lyd- og video-codec og undertekster."
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Current media / stream statistics"
18924 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Input/Read"
18929 msgstr "Inddata"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18932 msgid "Output/Written/Sent"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Media data size"
18938 msgstr "Meditativ"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18941 msgid "Demuxed data size"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Content bitrate"
18947 msgstr "Bitrate sendt"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Discarded (corrupted)"
18952 msgstr "Filen er ødelagt"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18955 msgid "Dropped (discontinued)"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18959 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Decoded"
18962 msgstr "Decoders"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18965 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18966 #, fuzzy
18967 msgid "blocks"
18968 msgstr "Sort"
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Displayed"
18973 msgstr "Vis"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18977 #, fuzzy
18978 msgid "frames"
18979 msgstr "B-frames"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Lost"
18985 msgstr "Svagest"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Sent"
18991 msgstr "Vælg"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18994 #, fuzzy
18995 msgid "packets"
18996 msgstr "Pakker sendt"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Upstream rate"
19001 msgstr "Bitrate for stream"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Played"
19006 msgstr "Afspil"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19010 #, fuzzy
19011 msgid "buffers"
19012 msgstr "B-frames"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19015 msgid "Current visualization"
19016 msgstr "Aktuel visualisering"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19019 #, fuzzy
19020 msgid ""
19021 "Current playback speed: %1\n"
19022 "Click to adjust"
19023 msgstr ""
19024 "Aktuel hastighed af afspilning.\n"
19025 "Klik for at ændre"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19028 msgid "Revert to normal play speed"
19029 msgstr "Gå tilbage til normal afspilningshastighed"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19032 msgid "Download cover art"
19033 msgstr "Hent albumkunst"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19038 msgstr "Skift mellem forbrugt og resterende tid"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19043 msgstr "Dobbeltklik for at se medieoplysninger"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19048 msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19053 msgstr "Vælg enhed eller VIDEO_TS-mappe"
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19057 msgid "Select one or multiple files"
19058 msgstr "Vælg en eller flere filer"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19061 msgid "File names:"
19062 msgstr "Filnavne:"
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19065 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19067 msgid "Filter:"
19068 msgstr "Filter:"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
19071 msgid "Eject the disc"
19072 msgstr "Skub disken ud"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:761
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Video standard"
19077 msgstr "Video encoder"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:787
19080 msgid "Channels:"
19081 msgstr "Kanaler:"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
19084 msgid "Selected ports:"
19085 msgstr "Valgte porte:"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
19088 msgid ".*"
19089 msgstr ".*"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
19092 msgid "Use VLC pace"
19093 msgstr "Brug VLC-takt"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
19096 msgid "Auto connection"
19097 msgstr "Automatisk forbindelse"
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
19100 msgid "Device name"
19101 msgstr "Enheds navn"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19104 msgid "Radio device name"
19105 msgstr "Enhedsnavn for radio"
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
19108 msgid "TV (digital)"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Tuner card"
19114 msgstr "Tuner"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19117 msgid "Delivery system"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19121 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:926
19125 msgid "Transponder symbol rate"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:959
19129 msgid "Bandwidth"
19130 msgstr "Båndbredde"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
19133 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19134 msgstr ""
19135
19136 #. xgettext: frames per second
19137 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
19138 #, fuzzy
19139 msgid " f/s"
19140 msgstr " fps"
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1217
19143 msgid "Advanced Options"
19144 msgstr "Avancerede indstillinger"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19147 msgid "Double click to get media information"
19148 msgstr "Dobbeltklik for at se medieoplysninger"
19149
19150 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Change playlistview"
19153 msgstr "Gem playlist"
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Search the playlist"
19158 msgstr "Søg i spilleliste"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Create Directory"
19163 msgstr "Kildemappe"
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Create Folder"
19168 msgstr "Bitrate-tilstand"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Enter name for new directory:"
19173 msgstr "Du skal angive en addresse"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Enter name for new folder:"
19178 msgstr "Du skal angive en addresse"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
19181 msgid "Add to playlist"
19182 msgstr "Tilføj i spilleliste"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:965
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Sort by"
19187 msgstr "Sortér efter navn"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:972
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Ascending"
19192 msgstr "Åbn"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Descending"
19197 msgstr "Decoding"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:984
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Display size"
19202 msgstr "Vis enhed"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:985
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Increase"
19207 msgstr "Forøg lydstyrken"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:986
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Decrease"
19212 msgstr "Formindsk lydstyrken"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
19215 msgid "My Computer"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
19219 msgid "Devices"
19220 msgstr "Enheder"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Local Network"
19225 msgstr "Netværk"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Internet"
19230 msgstr "Invertér"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Subscribe to a podcast"
19235 msgstr "Skærmbillede sti"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
19238 msgid "Remove this podcast subscription"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Subscribe"
19244 msgstr "Skærmbillede sti"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
19247 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
19251 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
19255 msgid "Unsubscribe"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19259 msgid "URI"
19260 msgstr "URI"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Icon View"
19265 msgstr "Vis"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19268 msgid "Detailed View"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19272 #, fuzzy
19273 msgid "List View"
19274 msgstr "Spilleliste"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19277 msgid "PictureFlow View "
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:321
19281 msgid "Select File"
19282 msgstr "Vælg fil"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
19285 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1305
19289 msgid "Hotkey"
19290 msgstr "Genvejstast"
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1306
19293 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1520
19294 msgid "Global"
19295 msgstr "Global"
19296
19297 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
19298 msgid "Apply"
19299 msgstr "Anvend"
19300
19301 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19302 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19303 msgid "Unset"
19304 msgstr "Vælg ikke"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1521
19307 msgid "Hotkey for "
19308 msgstr "Genvejstast til"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1525
19311 msgid "Press the new keys for "
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1556
19315 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1576
19319 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1584
19320 msgid "Key: "
19321 msgstr "Nøgle: "
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19324 msgid "Subtitles && OSD"
19325 msgstr "Undertekster og OSD"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19328 msgid "Input && Codecs"
19329 msgstr "Inddata og codecs"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19332 msgid "Video Settings"
19333 msgstr "Videoindstillinger"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
19336 msgid "Audio Settings"
19337 msgstr "Lydindstillinger"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
19340 msgid "Device:"
19341 msgstr "Enhed:"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
19344 msgid "Input & Codecs Settings"
19345 msgstr "Indstillinger for inddata og codecs"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:422
19348 msgid ""
19349 "If this property is blank, different values\n"
19350 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19351 "You can define a unique one or configure them \n"
19352 "individually in the advanced preferences."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:520
19356 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19357 msgstr "Dette er VLCs skinbare grænseflade. Du kan hente andre skins på"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
19360 msgid "VLC skins website"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:552
19364 #, fuzzy
19365 msgid "System's default"
19366 msgstr "System id"
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
19369 msgid "Configure Hotkeys"
19370 msgstr "Indstil genvejstaster"
19371
19372 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:948
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19374 msgid "Audio Files"
19375 msgstr "Lydfiler"
19376
19377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:949
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19379 msgid "Video Files"
19380 msgstr "Videofiler"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:950
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19384 msgid "Playlist Files"
19385 msgstr "Spillelistefiler"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1002
19388 msgid "&Apply"
19389 msgstr "&Anvend"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1003
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19398 msgid "&Cancel"
19399 msgstr "Annu&llér"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19403 msgid "Profile"
19404 msgstr "Profil"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19407 msgid "Edit selected profile"
19408 msgstr "Redigér valgte profil"
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19411 msgid "Delete selected profile"
19412 msgstr "Slet valgte profil"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19415 msgid "Create a new profile"
19416 msgstr "Opret en ny profil"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19419 msgid " Profile Name Missing"
19420 msgstr "Profilnavn mangler"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19423 msgid "You must set a name for the profile."
19424 msgstr "Du skal give profilen et navn."
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19427 msgid "File/Directory"
19428 msgstr "Fil/mappe"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19431 #, fuzzy
19432 msgid "File/Folder"
19433 msgstr "Mappe"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19436 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19437 msgid "Source"
19438 msgstr "Kilde"
19439
19440 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19441 msgid "Source:"
19442 msgstr "Kilde:"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19445 msgid "Type:"
19446 msgstr "Type:"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19449 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19450 msgstr "Dette modul skriver den transkodede stream til en fil."
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19453 msgid "Filename"
19454 msgstr "Filnavn"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19458 msgid "Save file..."
19459 msgstr "Gem fil..."
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19463 #, fuzzy
19464 msgid ""
19465 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19466 msgstr "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
19467
19468 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19469 #, fuzzy
19470 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19471 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19474 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19475 msgid "Path"
19476 msgstr "Sti"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19479 #, fuzzy
19480 msgid ""
19481 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19482 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19485 #, fuzzy
19486 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19487 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19488
19489 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19490 #, fuzzy
19491 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19492 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19495 #, fuzzy
19496 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19497 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19498
19499 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Base port"
19502 msgstr "CDDB server port"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19505 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19509 msgid "Mount Point"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19513 msgid "Login:pass"
19514 msgstr "Login:pass"
19515
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19517 msgid "Edit Bookmarks"
19518 msgstr "Redigér bogmærker"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19521 msgid "Create"
19522 msgstr "Opret"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19525 msgid "Create a new bookmark"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19529 msgid "Delete the selected item"
19530 msgstr "Slet det valgte"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19533 msgid "Delete all the bookmarks"
19534 msgstr "Slet alle bogmærkerne"
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19546 msgid "&Close"
19547 msgstr "&Luk"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19550 msgid "Bytes"
19551 msgstr "Bytes"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19554 msgid "Convert"
19555 msgstr "Konvertér"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19559 msgid "Destination file:"
19560 msgstr "Destinationsfil:"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19563 msgid "Browse"
19564 msgstr "Gennemse"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19567 msgid "Display the output"
19568 msgstr "Vis uddata"
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19571 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19575 msgid "Settings"
19576 msgstr "Indstillinger"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19579 msgid "&Start"
19580 msgstr "&Start"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19583 msgid "Errors"
19584 msgstr "Fejl"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19587 msgid "Cl&ear"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19591 msgid "Hide future errors"
19592 msgstr "Skjul yderligere fejl"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19595 msgid "Adjustments and Effects"
19596 msgstr "Justeringer og effekter"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19599 msgid "Graphic Equalizer"
19600 msgstr "Grafisk equalizer"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19603 msgid "Synchronization"
19604 msgstr "Synkronisering"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19607 msgid "v4l2 controls"
19608 msgstr "v4l2-styring"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19614 msgstr "Fortroligheds- og netværkspolitik"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19617 msgid ""
19618 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19619 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19620 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19621 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19622 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19623 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19624 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19625 "</p>\n"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Network Access Policy"
19631 msgstr "Netwærk: "
19632
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Allow downloading media information"
19636 msgstr "Avancerede indstillinger"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Allow checking for VLC updates"
19641 msgstr "Checker for opdatering..."
19642
19643 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Save and Continue"
19646 msgstr "Fortsæt"
19647
19648 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19649 msgid "Go to Time"
19650 msgstr "Gå til tidspunkt"
19651
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19653 msgid "&Go"
19654 msgstr "&Gå"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19657 msgid "Go to time"
19658 msgstr "Gå til tidspunkt"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19661 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19662 msgid "About"
19663 msgstr "Om"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19666 msgid ""
19667 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19668 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19669 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19670 "platform.\n"
19671 "\n"
19672 msgstr ""
19673 "VLC media player er en gratis medieafspiller, indkoder og streaming-enhed, "
19674 "der kan læse fra filer, CD, DVD, netværk-streams, optagekort og mere!\n"
19675 "VLC anvender egne interne codec, og kan køre på stort set alle populære "
19676 "platforme.\n"
19677 "\n"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19680 msgid ""
19681 "This version of VLC was compiled by:\n"
19682 " "
19683 msgstr ""
19684 "Denne version af VLC blev kompileret af:\n"
19685 " "
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19688 msgid "Compiler: "
19689 msgstr "Kompileret af: "
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19692 msgid ""
19693 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19694 "\n"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19698 msgid "Copyright (C) "
19699 msgstr "Copyright (C) "
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19702 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19703 msgstr " af VideoLAN-holdet.\n"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19706 msgid "&Recheck version"
19707 msgstr "&Check igen"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19710 msgid "&Yes"
19711 msgstr "&Ja"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19714 #, fuzzy
19715 msgid "&No"
19716 msgstr "Type"
19717
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
19719 msgid "VLC media player updates"
19720 msgstr "Opdateringer til VLC medieafspiller"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19723 #, fuzzy
19724 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19725 msgstr "En ny version af VLC ("
19726
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19728 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19729 msgstr "Du har den seneste version af VLC medieafspiller."
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19732 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19733 msgstr "Der opstod en fejl ved check for opdateringer..."
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19736 msgid "&General"
19737 msgstr "&Generelt"
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19740 #, fuzzy
19741 msgid "&Metadata"
19742 msgstr "Meta-oplysninger"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19745 #, fuzzy
19746 msgid "&Codec"
19747 msgstr "Codec"
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19750 #, fuzzy
19751 msgid "S&tatistics"
19752 msgstr "Satelit inddata"
19753
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19755 msgid "&Save Metadata"
19756 msgstr "&Gem metaoplysninger"
19757
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19759 msgid "Location:"
19760 msgstr "Placering:"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19763 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Update the tree"
19769 msgstr "Under video"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19772 msgid "Save log file as..."
19773 msgstr "Gem logfil som..."
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19776 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19777 msgstr "Tekst / Logfiler (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19780 msgid ""
19781 "Cannot write to file %1:\n"
19782 "%2."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19786 msgid "Open Media"
19787 msgstr "Åbn medie"
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19790 msgid "&File"
19791 msgstr "&Fil"
19792
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19794 msgid "&Disc"
19795 msgstr "&Disk"
19796
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19798 msgid "&Network"
19799 msgstr "&Netværk"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19802 msgid "Capture &Device"
19803 msgstr "&Optageenhed"
19804
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19806 msgid "&Select"
19807 msgstr "&Vælg"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19811 msgid "&Enqueue"
19812 msgstr "&Sæt i kø"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19816 msgid "&Play"
19817 msgstr "&Afspil"
19818
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19821 msgid "&Stream"
19822 msgstr "&Stream"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19825 msgid "&Convert"
19826 msgstr "&Konvertér"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19829 msgid "&Convert / Save"
19830 msgstr "&Konvertér / Gem"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19833 msgid "Open URL"
19834 msgstr "Åbn URL"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19837 msgid "Enter URL here..."
19838 msgstr "Angiv URL her..."
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19841 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19845 msgid ""
19846 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19847 "or the path to a file on your computer,\n"
19848 "it will be automatically selected."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19852 msgid "Plugins and extensions"
19853 msgstr "Plugin og udvidelser"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Extensions"
19858 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19861 msgid "Capability"
19862 msgstr "Egenskaber"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19865 msgid "Score"
19866 msgstr "Musik"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19869 msgid "&Search:"
19870 msgstr "&Søg:"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19873 #, fuzzy
19874 msgid "More information..."
19875 msgstr "Flere oplysninger"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Reload extensions"
19880 msgstr "Ignorerede filtypenavne"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Version"
19885 msgstr "Session"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Website"
19890 msgstr "Hvid"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19893 msgid "Deletes the selected item"
19894 msgstr "Sletter valgte emne"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19897 msgid "Show settings"
19898 msgstr "Vis indstillinger"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19901 msgid "Simple"
19902 msgstr "Enkel"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19905 msgid "Switch to simple preferences view"
19906 msgstr "Skift til enkel visning af indstillinger"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19909 msgid "Switch to full preferences view"
19910 msgstr "Skift til fuld visning af indstillinger"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19913 msgid "&Save"
19914 msgstr "&Gem"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19917 msgid "Save and close the dialog"
19918 msgstr "Gem og luk dialog"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19921 msgid "&Reset Preferences"
19922 msgstr "&Nulstil indstillinger"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Cannot save Configuration"
19927 msgstr "VLM opsætningsfil"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Preferences file could not be saved"
19932 msgstr "Filen kunne ikke verificeres"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19935 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19939 msgid "Stream Output"
19940 msgstr "Streamuddata"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19943 msgid ""
19944 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19945 "on your private network, or on the Internet.\n"
19946 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19947 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19948 msgstr ""
19949 "I dette vindue kan du streame eller konvertere dine medier til lokal brug, "
19950 "på dit private netværk, eller på internettet.\n"
19951 "Start med at kontrollere, at kilden svarer til det ønskede input, og klik "
19952 "derefter på knappen \"Næste\" for at fortsætte.\n"
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19955 msgid ""
19956 "Stream output string.\n"
19957 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19958 "but you can change it manually."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19962 msgid "Toolbars Editor"
19963 msgstr "Værktøjslinie-redigering"
19964
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19966 msgid "Toolbar Elements"
19967 msgstr "Elementer i værktøjslinje"
19968
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19970 msgid "Next widget style:"
19971 msgstr "Næste widget-type:"
19972
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19974 msgid "Flat Button"
19975 msgstr "Flad knap"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19978 msgid "Big Button"
19979 msgstr "Stor knap"
19980
19981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19982 msgid "Native Slider"
19983 msgstr "Standardskyder"
19984
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19986 msgid "Main Toolbar"
19987 msgstr "Hovedværktøjslinie"
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19990 msgid "Toolbar position:"
19991 msgstr "Værktøjslinjeposition:"
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19994 msgid "Under the Video"
19995 msgstr "Under video"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19998 msgid "Above the Video"
19999 msgstr "Over video"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Line 1:"
20004 msgstr "Lineær"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Line 2:"
20009 msgstr "Lineær"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20012 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20013 msgstr "Udvidet widget-værktøjslinie:"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20016 msgid "Time Toolbar"
20017 msgstr "Tidslinje"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20020 msgid "Fullscreen Controller"
20021 msgstr "Fuldskærmskontrol"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20024 msgid "Select profile:"
20025 msgstr "Vælg profil:"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20028 #, fuzzy
20029 msgid "New profile"
20030 msgstr "Vælg profil:"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20033 msgid "Delete the current profile"
20034 msgstr "Slet den aktuelle profil"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20037 msgid "Cl&ose"
20038 msgstr "&Luk"
20039
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20041 msgid "Profile Name"
20042 msgstr "Profilnavn"
20043
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20045 msgid "Please enter the new profile name."
20046 msgstr "Angiv et nyt profilnavn."
20047
20048 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20049 msgid "Spacer"
20050 msgstr "Afstandsstykke"
20051
20052 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20053 msgid "Expanding Spacer"
20054 msgstr "Udvidet mellemrum"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20057 msgid "Splitter"
20058 msgstr "Adskiller"
20059
20060 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20061 msgid "Time Slider"
20062 msgstr "Tidskontrol"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20065 msgid "Small Volume"
20066 msgstr "Lille lydstyrke"
20067
20068 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20069 msgid "DVD menus"
20070 msgstr "DVD-menuer"
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20073 msgid "Advanced Buttons"
20074 msgstr "Avancerede knapper"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20077 msgid "Broadcast"
20078 msgstr "Broadcast"
20079
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20081 msgid "Schedule"
20082 msgstr "Planlæg"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20085 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20086 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20087
20088 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20089 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20090 msgstr "Timer / minutter / sekunder:"
20091
20092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20093 msgid "Day / Month / Year:"
20094 msgstr "Dag / måned / år:"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20097 msgid "Repeat:"
20098 msgstr "Gentag:"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20101 msgid "Repeat delay:"
20102 msgstr "Interval mellem gentagelser:"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20106 msgid " days"
20107 msgstr " dage"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20110 msgid "I&mport"
20111 msgstr "&Importér"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20114 msgid "E&xport"
20115 msgstr "&Eksportér"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
20118 msgid "Save VLM configuration as..."
20119 msgstr "Gem VLM-opsætningsfil som..."
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
20122 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20123 msgstr "VLM-konf. (*.vlm);;Alle (*)"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
20126 msgid "Open VLM configuration..."
20127 msgstr "Åbn VLM-opsætningsfil..."
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
20130 msgid "Broadcast: "
20131 msgstr "Broadcast: "
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
20134 msgid "Schedule: "
20135 msgstr "Planlæg:"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
20138 msgid "VOD: "
20139 msgstr "VOD:"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20142 msgid "Open Directory"
20143 msgstr "Åbn mappe"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Open Folder"
20148 msgstr "Åbn &mappe..."
20149
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
20151 msgid "Open playlist..."
20152 msgstr "Åbn spilleliste..."
20153
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:564
20155 #, fuzzy
20156 msgid "XSPF playlist"
20157 msgstr "Gem playlist"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:565
20160 #, fuzzy
20161 msgid "M3U playlist"
20162 msgstr "spilleliste"
20163
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:566
20165 #, fuzzy
20166 msgid "M3U8 playlist"
20167 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
20170 #, fuzzy
20171 msgid "HTML playlist"
20172 msgstr "HTML-spilleliste"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:584
20175 msgid "Save playlist as..."
20176 msgstr "Gem spilleliste som..."
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:704
20179 msgid "Open subtitles..."
20180 msgstr "Åbn undertekster..."
20181
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20183 msgid "Media Files"
20184 msgstr "Mediefiler"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20187 msgid "Subtitles Files"
20188 msgstr "Undertekstfiler"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20191 msgid "All Files"
20192 msgstr "Alle filer"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20195 msgid "Control menu for the player"
20196 msgstr "Kontrolmenu for afspilleren"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20199 msgid "Paused"
20200 msgstr "Paused"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20203 msgid "&Media"
20204 msgstr "&Medier"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20207 msgid "P&layback"
20208 msgstr "&Afspilning"
20209
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20211 msgid "&Audio"
20212 msgstr "&Lyd"
20213
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20215 msgid "&Video"
20216 msgstr "&Video"
20217
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20219 msgid "&Tools"
20220 msgstr "&Funktioner"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20223 msgid "V&iew"
20224 msgstr "&Vis"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20227 msgid "&Help"
20228 msgstr "&Hjælp"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20231 msgid "Open &File..."
20232 msgstr "Åbn &fil..."
20233
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20235 msgid "Open &Disc..."
20236 msgstr "Åbn &disk..."
20237
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20239 msgid "Open &Network Stream..."
20240 msgstr "Åbn &netværksstream..."
20241
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20243 msgid "Open &Capture Device..."
20244 msgstr "Åbn &optageenhed..."
20245
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20247 #, fuzzy
20248 msgid "&Open (advanced)..."
20249 msgstr "&Åbn fil..."
20250
20251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20252 msgid "Open &Location from clipboard"
20253 msgstr "Åbn &placering fra udklipsholder"
20254
20255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Open &Recent Media"
20258 msgstr "&Medier anvendt fornylig"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20261 msgid "Conve&rt / Save..."
20262 msgstr "Konve&rtér / Gem..."
20263
20264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20265 #, fuzzy
20266 msgid "&Stream..."
20267 msgstr "Stream..."
20268
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Quit at the end of playlist"
20272 msgstr "1 element i spilleliste"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20275 msgid "Close to systray"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20279 msgid "&Quit"
20280 msgstr "&Afslut"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20283 msgid "&Effects and Filters"
20284 msgstr "&Effekter og filtre"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20287 msgid "&Track Synchronization"
20288 msgstr "S&ynkronisering af spor"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Program Guide"
20293 msgstr "Program"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20296 msgid "Plu&gins and extensions"
20297 msgstr "Plu&gin og udvidelser"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20300 msgid "Customi&ze Interface..."
20301 msgstr "&Tilpas grænseflade"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20304 msgid "&Preferences"
20305 msgstr "&Indstillinger"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20308 msgid "&View"
20309 msgstr "&Vis"
20310
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20312 msgid "Play&list"
20313 msgstr "Spille&liste"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20316 msgid "Ctrl+L"
20317 msgstr "Ctrl+L"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Mi&nimal Interface"
20322 msgstr "Minimalt grænseflade"
20323
20324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20325 msgid "Ctrl+H"
20326 msgstr "Ctrl+H"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20329 msgid "&Fullscreen Interface"
20330 msgstr "&Fuld skærm"
20331
20332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20333 msgid "&Advanced Controls"
20334 msgstr "&Avancerede kontroller"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Docked Playlist"
20339 msgstr "spilleliste"
20340
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Status Bar"
20344 msgstr "Status"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20347 msgid "Visualizations selector"
20348 msgstr "Visualiseringsvælger"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20351 msgid "Audio &Track"
20352 msgstr "Lyd&spor"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20355 msgid "Audio &Channels"
20356 msgstr "Lyd&kanaler"
20357
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20359 msgid "Audio &Device"
20360 msgstr "Lyd&enhed"
20361
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20363 msgid "&Visualizations"
20364 msgstr "&Visualiseringer"
20365
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20367 msgid "&Subtitles Track"
20368 msgstr "&Undertekstspor"
20369
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20371 msgid "Video &Track"
20372 msgstr "Video&spor"
20373
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20375 msgid "&Fullscreen"
20376 msgstr "&Fuld skærm"
20377
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Always Fit &Window"
20381 msgstr "Altid &øverst"
20382
20383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Always &on Top"
20386 msgstr "Altid &øverst"
20387
20388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Display on &Desktop"
20391 msgstr "Skærm opløsning"
20392
20393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20394 #, fuzzy
20395 msgid "Set as Wall&paper"
20396 msgstr "Direct&X-baggrundsbillede"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20399 msgid "&Zoom"
20400 msgstr "&Zoom"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20403 msgid "&Aspect Ratio"
20404 msgstr "&Billedformat"
20405
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20407 msgid "&Crop"
20408 msgstr "Bes&kær"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20411 msgid "&Deinterlace"
20412 msgstr "&Deinterlace"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20415 #, fuzzy
20416 msgid "&Deinterlace mode"
20417 msgstr "Grænseflade-modul"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20420 msgid "&Post processing"
20421 msgstr "&Efterbehandling"
20422
20423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Take &Snapshot"
20426 msgstr "Tag skærmbillede"
20427
20428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20429 msgid "T&itle"
20430 msgstr "T&itel"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20433 msgid "&Chapter"
20434 msgstr "&Kapitel"
20435
20436 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20437 msgid "&Navigation"
20438 msgstr "&Navigation"
20439
20440 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20441 msgid "&Program"
20442 msgstr "&Program"
20443
20444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Custom &Bookmarks"
20447 msgstr "&Bogmærker"
20448
20449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20450 msgid "&Manage"
20451 msgstr "&Håndtér"
20452
20453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20454 msgid "&Help..."
20455 msgstr "&Hjælp..."
20456
20457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20458 msgid "Check for &Updates..."
20459 msgstr "Check for &nyere version..."
20460
20461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20462 msgid "&Faster"
20463 msgstr "&Hurtigere"
20464
20465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20466 msgid "N&ormal Speed"
20467 msgstr "&Normal hastighed"
20468
20469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20470 msgid "Slo&wer"
20471 msgstr "&Langsommere"
20472
20473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20474 msgid "&Jump Forward"
20475 msgstr "Gå &fremad"
20476
20477 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20478 msgid "Jump Bac&kward"
20479 msgstr "Gå &tilbage"
20480
20481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20482 msgid "&Stop"
20483 msgstr "&Stop"
20484
20485 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20486 msgid "Pre&vious"
20487 msgstr "F&orrige"
20488
20489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20490 msgid "Ne&xt"
20491 msgstr "Næ&ste"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Open a Media"
20496 msgstr "Åbn medie"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20499 msgid "&Open File..."
20500 msgstr "&Åbn fil..."
20501
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20503 msgid "Open &Network..."
20504 msgstr "Åbn &netværk..."
20505
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20507 msgid "Leave Fullscreen"
20508 msgstr "Forlad fuldskærmstilstand"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Subti&tle"
20513 msgstr "Undertekster"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20516 msgid "&Playback"
20517 msgstr "&Afspilning"
20518
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Tools"
20522 msgstr "Værktøj"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20525 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20526 msgstr "Skjul VLC medieafspiller i proceslinjen"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20529 msgid "Show VLC media player"
20530 msgstr "Vis VLC medieafspiller"
20531
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20533 #, fuzzy
20534 msgid "&Open a Media"
20535 msgstr "Åbn &medie"
20536
20537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1534 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20538 msgid "&Clear"
20539 msgstr "&Ryd"
20540
20541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20542 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20543 msgstr "Vis hellere avancerede indstillinger end simple"
20544
20545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20546 msgid ""
20547 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20548 "preferences dialog."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20552 msgid "Systray icon"
20553 msgstr "Vis proceslinje-ikon"
20554
20555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20556 msgid ""
20557 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20558 "basic actions."
20559 msgstr ""
20560 "Vis et ikon i proceslinjen, der giver dig grundlæggende kontrol med VLC "
20561 "medieafspiller."
20562
20563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20564 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20568 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20572 msgid "Resize interface to the native video size"
20573 msgstr "Gør grænseflade samme størrelse som videoen"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20576 msgid ""
20577 "You have two choices:\n"
20578 " - The interface will resize to the native video size\n"
20579 " - The video will fit to the interface size\n"
20580 " By default, interface resize to the native video size."
20581 msgstr ""
20582 "Du har to valgmuligheder:\n"
20583 " - Grænsefladen ændrer størrelse til videoens naturlige størrelse\n"
20584 " - Videoen tilpasser sig grænsefladens størrelse\n"
20585 "Som standard vil grænsefladen ændre størrelse til videoens naturlige "
20586 "størrelse."
20587
20588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20589 msgid "Show playing item name in window title"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20593 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20597 msgid "Show notification popup on track change"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20601 msgid ""
20602 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20603 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20607 msgid "Advanced options"
20608 msgstr "Avancerede indstillinger"
20609
20610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20611 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20612 msgstr "Vis alle avancerede indstillinger i dialogerne."
20613
20614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20617 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
20618
20619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20620 msgid ""
20621 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20622 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20623 "extensions."
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20629 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
20630
20631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20632 msgid ""
20633 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20634 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20635 "with composite extensions."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20639 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20640 msgstr "Vis dialoger med uvæsentlige fejl og advarsler"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20643 msgid "Activate the updates availability notification"
20644 msgstr "Slå notifikation om tilgængelige opdateringer til"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20647 msgid ""
20648 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20649 "once every two weeks."
20650 msgstr ""
20651 "Slå automatisk notifikation om nye versioner af VLC til. Den kører hver "
20652 "fjortende dag."
20653
20654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20655 msgid "Number of days between two update checks"
20656 msgstr "Antal dage mellem to opdateringscheck"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20659 msgid "Automatically save the volume on exit"
20660 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20663 msgid "Ask for network policy at start"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20667 msgid "Save the recently played items in the menu"
20668 msgstr "Gem i menuen, hvad du har afspillet fornylig"
20669
20670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20671 msgid "List of words separated by | to filter"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20675 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20679 msgid "Define the colors of the volume slider "
20680 msgstr "Definér farver på lydstyrke-skyderen"
20681
20682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20683 msgid ""
20684 "Define the colors of the volume slider\n"
20685 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20686 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20687 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20691 msgid "Selection of the starting mode and look "
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20695 msgid ""
20696 "Start VLC with:\n"
20697 " - normal mode\n"
20698 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20699 " - minimal mode with limited controls"
20700 msgstr ""
20701 "Start VLC med:\n"
20702 " - normal tilstand\n"
20703 " - et område, der altid viser info om sangtekster, albumkunst mv.\n"
20704 " - minimaltilstand med begrænset antal kontroller"
20705
20706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20707 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20708 msgstr "Vis kontroller i fuldskærmstilstand"
20709
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20711 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20712 msgstr "Vis Gennemse-knap i Åbn-vinduet"
20713
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20717 msgstr "Sorte skærme i fuldskærmstilstand"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20720 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20724 msgid "Load extensions on startup"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20730 msgstr "Gem automatisk den aktuelle lydstyrke, når du afslutter VLC"
20731
20732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20733 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Display background cone or art"
20739 msgstr "Standardfarve for baggrund"
20740
20741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20742 msgid ""
20743 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20744 "disabled to prevent burning screen."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20748 msgid "Expanding background cone or art."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Background art fits window's size"
20754 msgstr "Element udseendesforhold"
20755
20756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20757 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20761 msgid ""
20762 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20763 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20764 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20765 "and change the system volume when VLC is not selected."
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Pause the video playback when minimized"
20771 msgstr "Sæt afspilning på pause"
20772
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20774 msgid ""
20775 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20776 "minimizing the window."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Allow automatic icon changes"
20782 msgstr "Automatisk beskæring"
20783
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20785 msgid ""
20786 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20790 msgid "Qt interface"
20791 msgstr "Qt grænseflade"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20794 #, fuzzy
20795 msgid "errors"
20796 msgstr "Fejl"
20797
20798 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20799 msgid "warnings"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20803 msgid "debug"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20807 msgid "Open a skin file"
20808 msgstr "Åben en skin fil"
20809
20810 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20811 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20812 msgstr "Skin-filer |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20813
20814 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20815 msgid "Open playlist"
20816 msgstr "Åbn playlist"
20817
20818 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20819 msgid "Playlist Files|"
20820 msgstr "Spilleliste-filer|"
20821
20822 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20823 msgid "Save playlist"
20824 msgstr "Gem playlist"
20825
20826 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20827 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20828 msgstr "XSPF-spilleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-spilleliste|*.html"
20829
20830 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20831 msgid "Skin to use"
20832 msgstr "Vælg skin"
20833
20834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20835 msgid "Path to the skin to use."
20836 msgstr "Sti til det skin, der skal bruges."
20837
20838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20839 msgid "Config of last used skin"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20843 msgid ""
20844 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20845 "automatically, do not touch it."
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20849 msgid "Show a systray icon for VLC"
20850 msgstr "Vis ikon for VLC i systembakken"
20851
20852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20854 msgid "Show VLC on the taskbar"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20858 msgid "Enable transparency effects"
20859 msgstr "Slå gennemsigtighedseffekter til"
20860
20861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20862 msgid ""
20863 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20864 "when moving windows does not behave correctly."
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20869 msgid "Use a skinned playlist"
20870 msgstr "Brug skin på spilleliste"
20871
20872 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20873 msgid "Display video in a skinned window if any"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20877 msgid ""
20878 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20879 "play back video even though no video tag is implemented"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20883 msgid "Skins"
20884 msgstr "Skin"
20885
20886 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20887 msgid "Skinnable Interface"
20888 msgstr "Skinbar grænseflade"
20889
20890 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20891 msgid "Select skin"
20892 msgstr "Vælg skin"
20893
20894 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20895 msgid "Open skin ..."
20896 msgstr "Åbn skin..."
20897
20898 #: modules/lua/vlc.c:57
20899 msgid "Lua interface"
20900 msgstr "Lua-grænseflade"
20901
20902 #: modules/lua/vlc.c:58
20903 msgid "Lua interface module to load"
20904 msgstr "Indlæs Lua-grænseflademodul"
20905
20906 #: modules/lua/vlc.c:60
20907 msgid "Lua interface configuration"
20908 msgstr "Lua-grænsefladeopsætning"
20909
20910 #: modules/lua/vlc.c:61
20911 msgid ""
20912 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20913 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20917 msgid "Source directory"
20918 msgstr "Kildemappe"
20919
20920 #: modules/lua/vlc.c:64
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Directory index"
20923 msgstr "DirectShow inddata"
20924
20925 #: modules/lua/vlc.c:65
20926 msgid "Allow to build directory index"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20930 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20931 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Host"
20934 msgstr "House"
20935
20936 #: modules/lua/vlc.c:68
20937 msgid ""
20938 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20939 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20940 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/lua/vlc.c:73
20944 msgid ""
20945 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20946 "4212."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/lua/vlc.c:76
20950 msgid ""
20951 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20952 "default value is \"admin\"."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/lua/vlc.c:82
20956 #, fuzzy
20957 msgid "CLI input"
20958 msgstr "TCP-inddata"
20959
20960 #: modules/lua/vlc.c:83
20961 msgid ""
20962 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20963 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20964 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/lua/vlc.c:91
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Lua"
20970 msgstr "Lanczos"
20971
20972 #: modules/lua/vlc.c:92
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Lua interpreter"
20975 msgstr "Lua-grænseflade"
20976
20977 #: modules/lua/vlc.c:104
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Lua HTTP"
20980 msgstr "HTTP"
20981
20982 #: modules/lua/vlc.c:112
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Lua CLI"
20985 msgstr "Lua-kunst"
20986
20987 #: modules/lua/vlc.c:124
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Lua Telnet"
20990 msgstr "Telnet"
20991
20992 #: modules/lua/vlc.c:140
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Lua Meta Fetcher"
20995 msgstr "Metal"
20996
20997 #: modules/lua/vlc.c:141
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21000 msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
21001
21002 #: modules/lua/vlc.c:146
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Lua Meta Reader"
21005 msgstr "Metal"
21006
21007 #: modules/lua/vlc.c:147
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Read meta data using lua scripts"
21010 msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
21011
21012 #: modules/lua/vlc.c:153
21013 msgid "Lua Playlist"
21014 msgstr "Lua-spilleliste"
21015
21016 #: modules/lua/vlc.c:154
21017 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21018 msgstr "Grænseflade til fortolker af Lua-spillelister"
21019
21020 #: modules/lua/vlc.c:159
21021 msgid "Lua Art"
21022 msgstr "Lua-kunst"
21023
21024 #: modules/lua/vlc.c:160
21025 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21026 msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
21027
21028 #: modules/lua/vlc.c:165
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Lua Extension"
21031 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
21032
21033 #: modules/lua/vlc.c:171
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Lua SD Module"
21036 msgstr "Lua-grænseflademodul"
21037
21038 #: modules/lua/vlc.c:181
21039 msgid "Freebox TV"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/lua/vlc.c:187
21043 msgid "French TV"
21044 msgstr "Fransk TV"
21045
21046 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21047 msgid "Folder meta data"
21048 msgstr "Metaoplysninger for mappe"
21049
21050 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Album art filename"
21053 msgstr "Log filnavn"
21054
21055 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21056 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21060 msgid "The username of your last.fm account"
21061 msgstr "Brugernavn på din last.fm-konto"
21062
21063 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21064 msgid "The password of your last.fm account"
21065 msgstr "Adgangskode til din last.fm-konto"
21066
21067 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21068 msgid "Scrobbler URL"
21069 msgstr "Scrobbler-URL"
21070
21071 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21072 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21073 msgstr "URL til alternativ scrobbler"
21074
21075 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21076 msgid "Audioscrobbler"
21077 msgstr "Lydscrobbler"
21078
21079 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21080 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21081 msgstr "Indsend afspillede sange til last.fm (scrobble)"
21082
21083 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21084 msgid "last.fm: Authentication failed"
21085 msgstr "last.fm: Kunne ikke verificere bruger"
21086
21087 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21088 msgid ""
21089 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21090 "relaunch VLC."
21091 msgstr ""
21092 "Brugernavn eller adgangskode til last.fm er ikke korrekt. Kontrollér dine "
21093 "indstillinger, og genstart VLC."
21094
21095 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21096 msgid "Last.fm username not set"
21097 msgstr "Brugernavn til last.fm ikke angivet"
21098
21099 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21100 msgid ""
21101 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21102 "VLC.\n"
21103 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21104 msgstr ""
21105 "Angiv et brugernavn, eller slå audioscrobbler-plugin fra, og genstart VLC.\n"
21106 "Besøg http://www.last.fm/join/ for at melde dig til og få en konto."
21107
21108 #: modules/misc/gnutls.c:70
21109 #, fuzzy
21110 msgid "TLS cipher priorities"
21111 msgstr "Vindues indstillinger"
21112
21113 #: modules/misc/gnutls.c:71
21114 msgid ""
21115 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21116 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/misc/gnutls.c:82
21120 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/misc/gnutls.c:84
21124 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/misc/gnutls.c:85
21128 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/misc/gnutls.c:86
21132 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/misc/gnutls.c:91
21136 msgid "GNU TLS transport layer security"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/misc/gnutls.c:98
21140 #, fuzzy
21141 msgid "GNU TLS server"
21142 msgstr "GnuTLS-server"
21143
21144 #: modules/misc/inhibit.c:91
21145 msgid "Power Management Inhibitor"
21146 msgstr "Undertryk strømstyring"
21147
21148 #: modules/misc/inhibit.c:176
21149 msgid "Playing some media."
21150 msgstr "Afspiller et medie."
21151
21152 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21153 msgid "MCE"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21157 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
21161 #, fuzzy
21162 msgid "XDG-screensaver"
21163 msgstr "Slå skærmbeskytter fra"
21164
21165 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21166 #, fuzzy
21167 msgid "XDG screen saver inhibition"
21168 msgstr "X-pauseskærm deaktiveret"
21169
21170 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21171 msgid "X Screensaver disabler"
21172 msgstr "X-pauseskærm deaktiveret"
21173
21174 #: modules/misc/logger.c:113
21175 msgid "Log format"
21176 msgstr "Log format"
21177
21178 #: modules/misc/logger.c:115
21179 msgid ""
21180 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21181 "\"."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/misc/logger.c:119
21185 msgid ""
21186 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21187 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/misc/logger.c:123
21191 msgid "Syslog facility"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/misc/logger.c:124
21195 msgid ""
21196 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21197 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/misc/logger.c:152
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Verbosity"
21203 msgstr "Detaljeniveau"
21204
21205 #: modules/misc/logger.c:153
21206 msgid ""
21207 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21208 "--verbose."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/misc/logger.c:157
21212 msgid "Logging"
21213 msgstr "Logning"
21214
21215 #: modules/misc/logger.c:158
21216 msgid "File logging"
21217 msgstr "Fil logning"
21218
21219 #: modules/misc/logger.c:164
21220 msgid "Log filename"
21221 msgstr "Log filnavn"
21222
21223 #: modules/misc/logger.c:164
21224 msgid "Specify the log filename."
21225 msgstr "Angiv logfilnavnet."
21226
21227 #: modules/misc/memcpy.c:42
21228 msgid "libc memcpy"
21229 msgstr "libc memcpy"
21230
21231 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21232 #, fuzzy
21233 msgid "OSD configuration importer"
21234 msgstr "VLM opsætningsfil"
21235
21236 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21237 #, fuzzy
21238 msgid "XML OSD configuration importer"
21239 msgstr "VLM opsætningsfil"
21240
21241 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21242 #, fuzzy
21243 msgid "M3U playlist export"
21244 msgstr "Import af M3U spilleliste"
21245
21246 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21247 #, fuzzy
21248 msgid "M3U8 playlist export"
21249 msgstr "Import af M3U spilleliste"
21250
21251 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21252 #, fuzzy
21253 msgid "XSPF playlist export"
21254 msgstr "Import af PLS spilleliste"
21255
21256 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21257 #, fuzzy
21258 msgid "HTML playlist export"
21259 msgstr "Import af M3U spilleliste"
21260
21261 #: modules/misc/rtsp.c:61
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Maximum number of connections"
21264 msgstr "Antal kloner"
21265
21266 #: modules/misc/rtsp.c:62
21267 msgid ""
21268 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21269 "0 means no limit."
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/misc/rtsp.c:65
21273 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/misc/rtsp.c:67
21277 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/misc/rtsp.c:69
21281 msgid ""
21282 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21283 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21284 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21285 "The default is 5."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21289 msgid "RTSP VoD"
21290 msgstr "RTSP VoD"
21291
21292 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21293 msgid "RTSP VoD server"
21294 msgstr "RTSP VoD-server"
21295
21296 #: modules/misc/sqlite.c:115
21297 #, fuzzy
21298 msgid "SQLite database module"
21299 msgstr "Videofilter modul"
21300
21301 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Stats"
21304 msgstr "&Opsætning"
21305
21306 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Stats encoder function"
21309 msgstr "Attrap indkoder funktion"
21310
21311 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Stats decoder"
21314 msgstr "Undertekst format"
21315
21316 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Stats decoder function"
21319 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
21320
21321 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Stats demux"
21324 msgstr "&Opsætning"
21325
21326 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Stats demux function"
21329 msgstr "Attrap-demux funktion"
21330
21331 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21332 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21333 msgstr "XML-fortolker (bruger libxml2)"
21334
21335 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21336 msgid "MMX memcpy"
21337 msgstr "MMX memcpy"
21338
21339 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21340 msgid "MMX EXT memcpy"
21341 msgstr "MMX EXT memcpy"
21342
21343 #: modules/mux/asf.c:57
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Title to put in ASF comments."
21346 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
21347
21348 #: modules/mux/asf.c:59
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Author to put in ASF comments."
21351 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
21352
21353 #: modules/mux/asf.c:61
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21356 msgstr ""
21357 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
21358
21359 #: modules/mux/asf.c:62
21360 msgid "Comment"
21361 msgstr "Kommentar"
21362
21363 #: modules/mux/asf.c:63
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Comment to put in ASF comments."
21366 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
21367
21368 #: modules/mux/asf.c:65
21369 #, fuzzy
21370 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21371 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
21372
21373 #: modules/mux/asf.c:66
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Packet Size"
21376 msgstr "Normal størrelse"
21377
21378 #: modules/mux/asf.c:67
21379 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/mux/asf.c:68
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Bitrate override"
21385 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
21386
21387 #: modules/mux/asf.c:69
21388 msgid ""
21389 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21390 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21391 "in bytes"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/mux/asf.c:73
21395 msgid "ASF muxer"
21396 msgstr "ASF muxer"
21397
21398 #: modules/mux/asf.c:565
21399 msgid "Unknown Video"
21400 msgstr "Ukendt video"
21401
21402 #: modules/mux/avi.c:47
21403 msgid "AVI muxer"
21404 msgstr "AVI muxer"
21405
21406 #: modules/mux/dummy.c:45
21407 msgid "Dummy/Raw muxer"
21408 msgstr "Attrap/Raw muxer"
21409
21410 #: modules/mux/mp4.c:46
21411 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/mux/mp4.c:48
21415 msgid ""
21416 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21417 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21418 "downloading."
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/mux/mp4.c:58
21422 msgid "MP4/MOV muxer"
21423 msgstr "MP4/MOV-muxer"
21424
21425 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21426 msgid "DTS delay (ms)"
21427 msgstr "DTS-forsinkelse (ms)"
21428
21429 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21430 msgid ""
21431 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21432 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21433 "inside the client decoder."
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21437 #, fuzzy
21438 msgid "PES maximum size"
21439 msgstr "GOP størrelse"
21440
21441 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21442 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21446 msgid "PS muxer"
21447 msgstr "PS muxer"
21448
21449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21450 msgid "Video PID"
21451 msgstr "Video PID"
21452
21453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21454 #, fuzzy
21455 msgid ""
21456 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21457 "the video."
21458 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
21459
21460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21461 msgid "Audio PID"
21462 msgstr "Lyd PID"
21463
21464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21467 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
21468
21469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21470 msgid "SPU PID"
21471 msgstr "SPU PID"
21472
21473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21476 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
21477
21478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21479 msgid "PMT PID"
21480 msgstr "PMT PID"
21481
21482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21485 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21486
21487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21488 msgid "TS ID"
21489 msgstr "TS ID"
21490
21491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21494 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
21495
21496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21497 msgid "NET ID"
21498 msgstr "NET ID"
21499
21500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21503 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
21504
21505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21506 #, fuzzy
21507 msgid "PMT Program numbers"
21508 msgstr "Spornummer"
21509
21510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21511 msgid ""
21512 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21513 "to be enabled."
21514 msgstr ""
21515
21516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21517 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21521 msgid ""
21522 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21523 "be enabled."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21527 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21531 msgid ""
21532 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21533 "be enabled."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Set PID to ID of ES"
21539 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
21540
21541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21542 msgid ""
21543 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21544 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Data alignment"
21550 msgstr "Mosaic indstilling"
21551
21552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21553 msgid ""
21554 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21555 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Shaping delay (ms)"
21561 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
21562
21563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21564 msgid ""
21565 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21566 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21567 "especially for reference frames."
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21571 msgid "Use keyframes"
21572 msgstr "Brug keyframes"
21573
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21575 msgid ""
21576 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21577 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21578 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21579 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21580 "the biggest frames in the stream."
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21584 #, fuzzy
21585 msgid "PCR interval (ms)"
21586 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
21587
21588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21589 msgid ""
21590 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21591 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Minimum B (deprecated)"
21597 msgstr "Inddata har ændret sig"
21598
21599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21600 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Maximum B (deprecated)"
21606 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
21607
21608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21609 msgid ""
21610 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21611 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21612 "inside the client decoder."
21613 msgstr ""
21614
21615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21616 msgid "Crypt audio"
21617 msgstr "Krypter lyd"
21618
21619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21620 msgid "Crypt audio using CSA"
21621 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21622
21623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Crypt video"
21626 msgstr "Krypter lyd"
21627
21628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Crypt video using CSA"
21631 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21632
21633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21634 #, fuzzy
21635 msgid "CSA Key in use"
21636 msgstr "CSA nøgle"
21637
21638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21639 msgid ""
21640 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21641 "second/2 one."
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21645 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21649 msgid ""
21650 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21651 "header from the value before encrypting."
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21655 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21656 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
21657
21658 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21659 msgid "Multipart JPEG muxer"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/mux/ogg.c:51
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Ogg/OGM muxer"
21665 msgstr "Ogg/ogm muxer"
21666
21667 #: modules/mux/wav.c:46
21668 msgid "WAV muxer"
21669 msgstr "WAV muxer"
21670
21671 #: modules/notify/growl.m:99
21672 msgid "Growl Notification Plugin"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/notify/growl.m:309
21676 msgid "Now playing"
21677 msgstr "Afspiller nu"
21678
21679 #: modules/notify/msn.c:66
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Title format string"
21682 msgstr "Undertekst overlægning"
21683
21684 #: modules/notify/msn.c:67
21685 msgid ""
21686 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21687 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/notify/msn.c:74
21691 msgid "MSN Now-Playing"
21692 msgstr "MSN Now-Playing"
21693
21694 #: modules/notify/notify.c:53
21695 msgid "Timeout (ms)"
21696 msgstr "Timeout (ms)"
21697
21698 #: modules/notify/notify.c:54
21699 msgid "How long the notification will be displayed "
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/notify/notify.c:59
21703 msgid "Notify"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/notify/notify.c:60
21707 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/notify/telepathy.c:71
21711 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/notify/xosd.c:67
21715 msgid "Flip vertical position"
21716 msgstr "Vend lodret position"
21717
21718 #: modules/notify/xosd.c:68
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21721 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
21722
21723 #: modules/notify/xosd.c:71
21724 msgid "Vertical offset"
21725 msgstr "Lodret forskydning"
21726
21727 #: modules/notify/xosd.c:72
21728 msgid ""
21729 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21730 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/notify/xosd.c:76
21734 msgid "Shadow offset"
21735 msgstr "Skyggeforskydning"
21736
21737 #: modules/notify/xosd.c:77
21738 msgid ""
21739 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/notify/xosd.c:81
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21745 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
21746
21747 #: modules/notify/xosd.c:83
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21750 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
21751
21752 #: modules/notify/xosd.c:88
21753 msgid "XOSD interface"
21754 msgstr "XOSD-grænseflade"
21755
21756 #: modules/packetizer/copy.c:48
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Copy packetizer"
21759 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21760
21761 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Dirac packetizer"
21764 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21765
21766 #: modules/packetizer/flac.c:50
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Flac audio packetizer"
21769 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21770
21771 #: modules/packetizer/h264.c:56
21772 #, fuzzy
21773 msgid "H.264 video packetizer"
21774 msgstr "H264 video packetizer"
21775
21776 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21777 #, fuzzy
21778 msgid "MLP/TrueHD parser"
21779 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21780
21781 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21782 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21783 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
21784
21785 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21786 msgid "MPEG4 video packetizer"
21787 msgstr "MPEG4 video packetizer"
21788
21789 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Sync on Intra Frame"
21792 msgstr "Vis grænseflade"
21793
21794 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21795 msgid ""
21796 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21797 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21801 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21802 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
21803
21804 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21805 msgid "MPEG Video"
21806 msgstr "MPEG video"
21807
21808 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21809 #, fuzzy
21810 msgid "VC-1 packetizer"
21811 msgstr "A/52 lyd packetizer"
21812
21813 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21814 msgid "Bonjour services"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21818 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21819 #, fuzzy
21820 msgid "My Videos"
21821 msgstr "MPEG video"
21822
21823 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21824 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21825 #, fuzzy
21826 msgid "My Music"
21827 msgstr "Musikal"
21828
21829 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21830 msgid "Picture"
21831 msgstr "Billede"
21832
21833 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21834 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21835 #, fuzzy
21836 msgid "My Pictures"
21837 msgstr "Billede"
21838
21839 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21840 #, fuzzy
21841 msgid "MTP devices"
21842 msgstr "DVD-enhed"
21843
21844 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21845 #, fuzzy
21846 msgid "MTP Device"
21847 msgstr "Enhed"
21848
21849 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21850 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21851 msgid "Podcast URLs list"
21852 msgstr "Liste med podcast-URL"
21853
21854 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21855 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21859 msgid "Podcasts"
21860 msgstr "Podcast"
21861
21862 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21863 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Audio capture"
21866 msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
21867
21868 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21871 msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
21872
21873 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21874 #, c-format
21875 msgid "Card %<PRIu32>"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Generic"
21881 msgstr "Generelt"
21882
21883 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21884 msgid "SAP multicast address"
21885 msgstr "SAP multicast-adresse"
21886
21887 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21888 msgid ""
21889 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21890 "However, you can specify a specific address."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21894 #, fuzzy
21895 msgid "SAP timeout (seconds)"
21896 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21897
21898 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21899 msgid ""
21900 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21904 msgid "Try to parse the announce"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21908 msgid ""
21909 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21910 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21914 #, fuzzy
21915 msgid "SAP Strict mode"
21916 msgstr "Stereo tilstand"
21917
21918 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21919 msgid ""
21920 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21921 "announcements."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Network streams (SAP)"
21927 msgstr "_Netværksstream..."
21928
21929 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21930 #, fuzzy
21931 msgid "SDP Descriptions parser"
21932 msgstr "Beskrivelses fil"
21933
21934 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21935 msgid "Session"
21936 msgstr "Session"
21937
21938 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21939 msgid "Tool"
21940 msgstr "Værktøj"
21941
21942 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21943 msgid "User"
21944 msgstr "Bruger"
21945
21946 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Video capture"
21949 msgstr "Video port"
21950
21951 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21954 msgstr "Indstillinger for video filtre"
21955
21956 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Audio capture (ALSA)"
21959 msgstr "Inddata til Alsa-lydoptagelse"
21960
21961 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21962 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21963 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21964 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Discs"
21967 msgstr "Disk"
21968
21969 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21970 #, fuzzy
21971 msgid "CD"
21972 msgstr "VCD"
21973
21974 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21975 msgid "DVD"
21976 msgstr "DVD"
21977
21978 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21979 msgid "Blu-Ray"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21983 #, fuzzy
21984 msgid "HD DVD"
21985 msgstr "DVD"
21986
21987 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Unknown type"
21990 msgstr "ukendt type"
21991
21992 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21993 msgid "Universal Plug'n'Play"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21997 msgid "Local drives"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22001 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22002 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22003 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Screen capture"
22006 msgstr "Skærm inddata"
22007
22008 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22009 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Applications"
22015 msgstr "Program"
22016
22017 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22018 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Desktop"
22021 msgstr "Disk type"
22022
22023 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Decompression"
22026 msgstr "Beskrivelse"
22027
22028 #: modules/stream_filter/record.c:49
22029 msgid "Internal stream record"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22033 msgid "DASH"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22037 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Autodel"
22043 msgstr "Auto"
22044
22045 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Automatically add/delete input streams"
22048 msgstr "Automatisk beskæring"
22049
22050 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22051 msgid ""
22052 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22053 "this stream later."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Destination bridge-in name"
22059 msgstr "Modtager:"
22060
22061 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22062 msgid ""
22063 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22064 "in at a time, you can discard this option."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22068 msgid ""
22069 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22070 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22071 "need to raise caching values."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22075 msgid "ID Offset"
22076 msgstr "ID-forskydelse"
22077
22078 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22079 msgid ""
22080 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22081 "IDs bridge_in will register."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22085 msgid "Name of current instance"
22086 msgstr "Navn på den aktuelle instans"
22087
22088 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22089 msgid ""
22090 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22091 "at a time, you can discard this option."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22095 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22099 msgid ""
22100 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22101 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22102 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22103 "placeholder streams should have the same format. "
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22107 msgid "Placeholder delay"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22111 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22115 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22119 msgid ""
22120 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22121 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22122 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22123 "frames in the streams."
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22127 msgid "Bridge"
22128 msgstr "Bro"
22129
22130 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22131 msgid "Bridge stream output"
22132 msgstr "Bro stream-uddata"
22133
22134 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22135 msgid "Bridge out"
22136 msgstr "Bro ud"
22137
22138 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22139 msgid "Bridge in"
22140 msgstr "Bro ind"
22141
22142 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22143 #: modules/stream_out/setid.c:41
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Elementary Stream ID"
22146 msgstr "Fil-stream uddata"
22147
22148 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22151 msgstr "Vælg alle elementær streams"
22152
22153 #: modules/stream_out/delay.c:43
22154 msgid "Delay of the ES (ms)"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/stream_out/delay.c:45
22158 msgid ""
22159 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22160 "negative means advance."
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/stream_out/delay.c:55
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Delay a stream"
22166 msgstr "Afspil stream"
22167
22168 #: modules/stream_out/description.c:54
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Description stream output"
22171 msgstr "UDP stream uddata"
22172
22173 #: modules/stream_out/display.c:41
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Enable/disable audio rendering."
22176 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
22177
22178 #: modules/stream_out/display.c:43
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Enable/disable video rendering."
22181 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
22182
22183 #: modules/stream_out/display.c:44
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Delay (ms)"
22186 msgstr "DTS-forsinkelse (ms)"
22187
22188 #: modules/stream_out/display.c:45
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22191 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
22192
22193 #: modules/stream_out/display.c:54
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Display stream output"
22196 msgstr "Fil-stream uddata"
22197
22198 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Duplicate stream output"
22201 msgstr "Fil-stream uddata"
22202
22203 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22204 msgid "Output access method"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/stream_out/es.c:43
22208 #, fuzzy
22209 msgid "This is the default output access method that will be used."
22210 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
22211
22212 #: modules/stream_out/es.c:45
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Audio output access method"
22215 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
22216
22217 #: modules/stream_out/es.c:47
22218 #, fuzzy
22219 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22220 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
22221
22222 #: modules/stream_out/es.c:48
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Video output access method"
22225 msgstr "Video udgangs modul"
22226
22227 #: modules/stream_out/es.c:50
22228 #, fuzzy
22229 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22230 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
22231
22232 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Output muxer"
22235 msgstr "Udgangsmoduler"
22236
22237 #: modules/stream_out/es.c:54
22238 #, fuzzy
22239 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22240 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
22241
22242 #: modules/stream_out/es.c:55
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Audio output muxer"
22245 msgstr "Lyd udgangs modul"
22246
22247 #: modules/stream_out/es.c:57
22248 #, fuzzy
22249 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22250 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
22251
22252 #: modules/stream_out/es.c:58
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Video output muxer"
22255 msgstr "Video udgangs modul"
22256
22257 #: modules/stream_out/es.c:60
22258 #, fuzzy
22259 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22260 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
22261
22262 #: modules/stream_out/es.c:62
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Output URL"
22265 msgstr "Uddata fil"
22266
22267 #: modules/stream_out/es.c:64
22268 #, fuzzy
22269 msgid "This is the default output URI."
22270 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
22271
22272 #: modules/stream_out/es.c:65
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Audio output URL"
22275 msgstr "Lyd udgangs modul"
22276
22277 #: modules/stream_out/es.c:67
22278 #, fuzzy
22279 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22280 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
22281
22282 #: modules/stream_out/es.c:68
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Video output URL"
22285 msgstr "Video udgangs modul"
22286
22287 #: modules/stream_out/es.c:70
22288 #, fuzzy
22289 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22290 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
22291
22292 #: modules/stream_out/es.c:79
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Elementary stream output"
22295 msgstr "Fil-stream uddata"
22296
22297 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22298 #, c-format
22299 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/stream_out/gather.c:44
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Gathering stream output"
22305 msgstr "Bro stream-uddata"
22306
22307 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22310 msgstr "Vælg alle elementær streams"
22311
22312 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22313 msgid "Magazine"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22317 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Page"
22323 msgstr "Dance"
22324
22325 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22326 msgid "Specify the page containing the language"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Row"
22332 msgstr "Rækker"
22333
22334 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22335 msgid "Specify the row containing the language"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22339 msgid "Lang From Telx"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22343 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22347 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Output video width."
22354 msgstr "Video bredde"
22355
22356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Output video height."
22360 msgstr "Video højde"
22361
22362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Sample aspect ratio"
22365 msgstr "Element udseendesforhold"
22366
22367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22368 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Video filter"
22375 msgstr "Video filtre"
22376
22377 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22380 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
22381
22382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Image chroma"
22385 msgstr "Billede format"
22386
22387 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22388 msgid ""
22389 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22390 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22396 msgstr "Gennemsigtig kube"
22397
22398 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22399 #: modules/video_filter/rss.c:142
22400 msgid "X offset"
22401 msgstr "X-forskydelse"
22402
22403 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22404 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22405 msgstr ""
22406 "X-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
22407
22408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22409 #: modules/video_filter/rss.c:144
22410 msgid "Y offset"
22411 msgstr "Y-forskydelse"
22412
22413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22414 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22415 msgstr ""
22416 "Y-koordinat for øverste venstre hjørne i mosaikken, medmindre det er negativt"
22417
22418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22419 msgid "Mosaic bridge"
22420 msgstr "Mosaik-bro"
22421
22422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22423 msgid "Mosaic bridge stream output"
22424 msgstr "Stream-uddata for Mosaik-bro"
22425
22426 #: modules/stream_out/raop.c:148
22427 msgid "Hostname or IP address of target device"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/raop.c:151
22431 msgid ""
22432 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22433 "very loud."
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/stream_out/raop.c:155
22437 msgid "Password for target device."
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/stream_out/raop.c:157
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Password file"
22443 msgstr "Adgangskode"
22444
22445 #: modules/stream_out/raop.c:158
22446 msgid "Read password for target device from file."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/raop.c:161
22450 msgid "RAOP"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/stream_out/raop.c:162
22454 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: modules/stream_out/record.c:50
22458 msgid "Destination prefix"
22459 msgstr "Destinationspræfiks"
22460
22461 #: modules/stream_out/record.c:52
22462 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/stream_out/record.c:57
22466 msgid "Record stream output"
22467 msgstr "Optag stream-uddata"
22468
22469 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22470 #, fuzzy
22471 msgid "This is the output URL that will be used."
22472 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
22473
22474 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22475 msgid "SDP"
22476 msgstr "SDP"
22477
22478 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22479 msgid ""
22480 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22481 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22482 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22483 "SDP to be announced via SAP."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22487 msgid "SAP announcing"
22488 msgstr "SAP annoncering"
22489
22490 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22491 msgid "Announce this session with SAP."
22492 msgstr "Annoncer denne session med SAP."
22493
22494 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22495 msgid "Muxer"
22496 msgstr "Muxer"
22497
22498 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22499 #, fuzzy
22500 msgid ""
22501 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22502 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22503 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22504
22505 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22506 msgid "Session name"
22507 msgstr "Sesions navn"
22508
22509 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22510 #, fuzzy
22511 msgid ""
22512 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22513 "Descriptor)."
22514 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22515
22516 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22517 msgid "Session description"
22518 msgstr "Sesions beskrivelse"
22519
22520 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22521 #, fuzzy
22522 msgid ""
22523 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22524 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22525 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22526
22527 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22528 msgid "Session URL"
22529 msgstr "Sesions URL"
22530
22531 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22532 #, fuzzy
22533 msgid ""
22534 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22535 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22536 "(Session Descriptor)."
22537 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22538
22539 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22540 msgid "Session email"
22541 msgstr "Sesions e-mail"
22542
22543 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22544 #, fuzzy
22545 msgid ""
22546 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22547 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22548 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22549
22550 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Session phone number"
22553 msgstr "Sesions navn"
22554
22555 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22556 #, fuzzy
22557 msgid ""
22558 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22559 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22560 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22561
22562 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22563 #, fuzzy
22564 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22565 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
22566
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22568 msgid "Audio port"
22569 msgstr "Lyd port"
22570
22571 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22572 #, fuzzy
22573 msgid ""
22574 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22575 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22576
22577 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22578 msgid "Video port"
22579 msgstr "Video port"
22580
22581 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22582 #, fuzzy
22583 msgid ""
22584 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22585 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22586
22587 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22588 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22592 msgid ""
22593 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22594 "packets."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22598 #, fuzzy
22599 msgid ""
22600 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22601 "milliseconds."
22602 msgstr ""
22603 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
22604 "milisekunder."
22605
22606 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22607 msgid "Transport protocol"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22611 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22615 msgid ""
22616 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22617 "master shared secret key."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22621 msgid "MP4A LATM"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22625 #, fuzzy
22626 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22627 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
22628
22629 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22630 #, fuzzy
22631 msgid "RTSP host address"
22632 msgstr "Værtsadresse"
22633
22634 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22635 #, fuzzy
22636 msgid ""
22637 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22638 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22639 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22640 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22641 msgstr ""
22642 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
22643
22644 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22645 #, fuzzy
22646 msgid "RTSP session timeout (s)"
22647 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
22648
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22650 msgid ""
22651 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22652 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22653 "is 60 (one minute)."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22657 msgid "RTP stream output"
22658 msgstr "RTP stream-uddata"
22659
22660 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22661 msgid "Command UDP port"
22662 msgstr "Kommando UDP port"
22663
22664 #: modules/stream_out/select.c:47
22665 msgid ""
22666 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/stream_out/select.c:49
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Disable ES id"
22672 msgstr "Deaktivér"
22673
22674 #: modules/stream_out/select.c:51
22675 msgid "Disable ES id at startup."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/stream_out/select.c:53
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Enable ES id"
22681 msgstr "Slå video til"
22682
22683 #: modules/stream_out/select.c:55
22684 msgid "Only enable ES id at startup."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/stream_out/select.c:61
22688 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/stream_out/setid.c:45
22692 msgid "New ES ID"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/stream_out/setid.c:47
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22698 msgstr "Vælg alle elementær streams"
22699
22700 #: modules/stream_out/setid.c:51
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22703 msgstr "Vælg alle elementær streams"
22704
22705 #: modules/stream_out/setid.c:61
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Set ID"
22708 msgstr "Liste ID"
22709
22710 #: modules/stream_out/setid.c:62
22711 msgid "Set ES id"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/stream_out/setid.c:63
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Change the id of an elementary stream"
22717 msgstr "Stream alle elementær-streams"
22718
22719 #: modules/stream_out/setid.c:74
22720 msgid "Set ES Lang"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/stream_out/setid.c:75
22724 msgid "Set Lang"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/stream_out/setid.c:76
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Change the language of an elementary stream"
22730 msgstr "Stream alle elementær-streams"
22731
22732 #: modules/stream_out/smem.c:60
22733 msgid "Video prerender callback"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/stream_out/smem.c:61
22737 msgid ""
22738 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22739 "buffer where render will be done."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/stream_out/smem.c:64
22743 msgid "Audio prerender callback"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/stream_out/smem.c:65
22747 msgid ""
22748 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22749 "buffer where render will be done."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/stream_out/smem.c:68
22753 msgid "Video postrender callback"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/stream_out/smem.c:69
22757 msgid ""
22758 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22759 "called when the render is into the buffer."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/stream_out/smem.c:72
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Audio postrender callback"
22765 msgstr "Lydspor"
22766
22767 #: modules/stream_out/smem.c:73
22768 msgid ""
22769 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22770 "called when the render is into the buffer."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/stream_out/smem.c:76
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Video Callback data"
22776 msgstr "Videospor"
22777
22778 #: modules/stream_out/smem.c:77
22779 msgid "Data for the video callback function."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/stream_out/smem.c:79
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Audio callback data"
22785 msgstr "Sample rate"
22786
22787 #: modules/stream_out/smem.c:80
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Data for the audio callback function."
22790 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
22791
22792 #: modules/stream_out/smem.c:82
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Time Synchronized output"
22795 msgstr "Synkroniser top og bund"
22796
22797 #: modules/stream_out/smem.c:83
22798 msgid ""
22799 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22800 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/stream_out/smem.c:95
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Smem"
22806 msgstr "Stream"
22807
22808 #: modules/stream_out/smem.c:96
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Stream output to memory buffer"
22811 msgstr "Stream-uddata"
22812
22813 #: modules/stream_out/standard.c:43
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Output method to use for the stream."
22816 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22817
22818 #: modules/stream_out/standard.c:46
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Muxer to use for the stream."
22821 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
22822
22823 #: modules/stream_out/standard.c:47
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Output destination"
22826 msgstr "Destination"
22827
22828 #: modules/stream_out/standard.c:49
22829 #, fuzzy
22830 msgid ""
22831 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22832 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
22833
22834 #: modules/stream_out/standard.c:50
22835 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/stream_out/standard.c:52
22839 msgid ""
22840 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22841 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/stream_out/standard.c:54
22845 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/stream_out/standard.c:56
22849 msgid ""
22850 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22851 "overrides this"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/stream_out/standard.c:63
22855 msgid "Session groupname"
22856 msgstr "Session gruppenavn"
22857
22858 #: modules/stream_out/standard.c:65
22859 #, fuzzy
22860 msgid ""
22861 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22862 "if you choose to use SAP."
22863 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
22864
22865 #: modules/stream_out/standard.c:97
22866 msgid "Standard stream output"
22867 msgstr "Standard stream-uddata"
22868
22869 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22870 msgid "Files"
22871 msgstr "Filer"
22872
22873 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22874 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22875 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22876
22877 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22878 msgid "Sizes"
22879 msgstr "Størrelser"
22880
22881 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22882 #, fuzzy
22883 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22884 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
22885
22886 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22889 msgstr "Udseendeforhold"
22890
22891 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22892 msgid "UDP port to listen to for commands."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22896 msgid "Command"
22897 msgstr "Kommando"
22898
22899 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22900 msgid "Initial command to execute."
22901 msgstr ""
22902
22903 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22904 msgid "GOP size"
22905 msgstr "GOP størrelse"
22906
22907 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22908 msgid "Number of P frames between two I frames."
22909 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
22910
22911 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Quantizer scale"
22914 msgstr "Video bredde"
22915
22916 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22919 msgstr "Video bredde"
22920
22921 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Mute audio"
22924 msgstr "Krypter lyd"
22925
22926 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22927 msgid "Mute audio when command is not 0."
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22931 #, fuzzy
22932 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22933 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
22934
22935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22936 msgid "Video encoder"
22937 msgstr "Video encoder"
22938
22939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22940 #, fuzzy
22941 msgid ""
22942 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22943 "options)."
22944 msgstr ""
22945 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
22946 "indstillinger."
22947
22948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Destination video codec"
22951 msgstr "Dirac video decoder"
22952
22953 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22954 msgid "This is the video codec that will be used."
22955 msgstr "Dette er det video-codec, der vil blive anvendt."
22956
22957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22958 msgid "Video bitrate"
22959 msgstr "Video bitrate"
22960
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22964 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22965
22966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22967 msgid "Video scaling"
22968 msgstr "Video skalering"
22969
22970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22971 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22975 msgid "Video frame-rate"
22976 msgstr "Video framerate"
22977
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22981 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22982
22983 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22984 msgid "Deinterlace video"
22985 msgstr "Deinterlace video"
22986
22987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22990 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
22991
22992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Deinterlace module"
22995 msgstr "Grænseflade-modul"
22996
22997 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23000 msgstr "Grænseflade-modul"
23001
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23003 msgid "Maximum video width"
23004 msgstr "Maks. videobredde"
23005
23006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23007 msgid "Maximum output video width."
23008 msgstr "Maks. bredde på video-uddata."
23009
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23011 msgid "Maximum video height"
23012 msgstr "Maks. videohøjde"
23013
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23015 msgid "Maximum output video height."
23016 msgstr "Maks. højde på video-uddata."
23017
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23019 msgid ""
23020 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23021 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23025 msgid "Audio encoder"
23026 msgstr "Audio encoder"
23027
23028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23029 #, fuzzy
23030 msgid ""
23031 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23032 "options)."
23033 msgstr ""
23034 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
23035 "indstillinger."
23036
23037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Destination audio codec"
23040 msgstr "Modtager:"
23041
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23043 #, fuzzy
23044 msgid "This is the audio codec that will be used."
23045 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
23046
23047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23048 msgid "Audio bitrate"
23049 msgstr "Lyd-bitrate"
23050
23051 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23054 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
23055
23056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23057 msgid ""
23058 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Audio Language"
23064 msgstr "Sprog for lydspor"
23065
23066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23067 #, fuzzy
23068 msgid "This is the language of the audio stream."
23069 msgstr ""
23070 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
23071 "filer, brug 0 for live."
23072
23073 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23074 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23078 msgid "Audio filter"
23079 msgstr "Lydfilter"
23080
23081 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23082 msgid ""
23083 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23084 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Subtitles encoder"
23090 msgstr "Undertekst format"
23091
23092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23093 #, fuzzy
23094 msgid ""
23095 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23096 "options)."
23097 msgstr ""
23098 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
23099 "indstillinger."
23100
23101 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Destination subtitles codec"
23104 msgstr "Undertekst afkoder"
23105
23106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23107 #, fuzzy
23108 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23109 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
23110
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23112 msgid ""
23113 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23114 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23115 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23116 "subpicture modules"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23121 msgid "OSD menu"
23122 msgstr "OSD-menu"
23123
23124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23125 msgid ""
23126 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23130 msgid "Number of threads"
23131 msgstr "Antal tråde"
23132
23133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23136 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
23137
23138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23139 msgid "High priority"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23143 msgid ""
23144 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23148 msgid "Synchronise on audio track"
23149 msgstr "Synkroniser via lydspor"
23150
23151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23152 msgid ""
23153 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23154 "on the audio track."
23155 msgstr ""
23156 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
23157 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
23158
23159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23160 msgid ""
23161 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23162 "rate."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23166 msgid "Transcode stream output"
23167 msgstr "Konverter stream uddata"
23168
23169 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23170 msgid "Overlays/Subtitles"
23171 msgstr "Overlægning/undertekster"
23172
23173 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Font family for the font you want to use"
23176 msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
23177
23178 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Font file for the font you want to use"
23181 msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
23182
23183 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23184 msgid "Font size in pixels"
23185 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
23186
23187 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23188 msgid ""
23189 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23190 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23191 "font size."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Text opacity"
23197 msgstr "Kontur"
23198
23199 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23200 msgid ""
23201 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23202 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23206 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23207 msgid "Text default color"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23211 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23212 msgid ""
23213 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23214 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23215 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23216 "(red + green), #FFFFFF = white"
23217 msgstr ""
23218 "Farven på den tekst, der vil blive anvendt på videoen. Angives som "
23219 "hexadecimale værdier (som HTML-farver). De første to tegn er for rød, "
23220 "derefter grøn, og til sidst blå. #000000 = sort, #FF0000 = rød, #00FF00 = "
23221 "grøn, #FFFF00 = gul (rød + grøn), #FFFFFF = hvid"
23222
23223 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23224 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23225 msgid "Relative font size"
23226 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
23227
23228 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23229 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23230 #, fuzzy
23231 msgid ""
23232 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23233 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23234 msgstr ""
23235 "Dette er den relative standardstørrelse af de skrifttyper, der vil blive "
23236 "anvendt på videoen. Hvis du angiver en fast skriftstørrelse, anvendes dette "
23237 "i stedet for relativ størrelse."
23238
23239 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Force bold"
23242 msgstr "Tving mono lyd"
23243
23244 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Background opacity"
23247 msgstr "Baggrund"
23248
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Background color"
23252 msgstr "Baggrund"
23253
23254 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Outline opacity"
23257 msgstr "Kontur"
23258
23259 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Outline color"
23262 msgstr "Kontur"
23263
23264 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23265 msgid "Outline thickness"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Shadow opacity"
23271 msgstr "Skyggeforskydning"
23272
23273 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Shadow color"
23276 msgstr "Skygge forskydning"
23277
23278 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Shadow angle"
23281 msgstr "Skygge forskydning"
23282
23283 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Shadow distance"
23286 msgstr "Skyggeforskydning"
23287
23288 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23289 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23290 msgid "Smaller"
23291 msgstr "Mindre"
23292
23293 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23294 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23295 msgid "Small"
23296 msgstr "Lille"
23297
23298 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23299 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23300 msgid "Large"
23301 msgstr "Stor"
23302
23303 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23304 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23305 msgid "Larger"
23306 msgstr "Større"
23307
23308 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23309 msgid "Use YUVP renderer"
23310 msgstr "Anvend YUVP-optegner"
23311
23312 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23313 msgid ""
23314 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23315 "you want to encode into DVB subtitles"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23319 msgid "Thin"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23323 msgid "Thick"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23327 msgid "Text renderer"
23328 msgstr "Tekst optegner"
23329
23330 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23331 msgid "Freetype2 font renderer"
23332 msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner"
23333
23334 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23335 msgid ""
23336 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23337 "This should take less than a few minutes."
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Name for the font you want to use"
23343 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
23344
23345 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Text renderer for Mac"
23348 msgstr "Tekst optegner"
23349
23350 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23351 #, fuzzy
23352 msgid "CoreText font renderer"
23353 msgstr "Freetype2-skrifttypeoptegner"
23354
23355 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23356 msgid "SVG template file"
23357 msgstr "SVG-skabelonfil"
23358
23359 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23360 msgid ""
23361 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23362 msgstr ""
23363 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
23364 "konvertering"
23365
23366 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Dummy font renderer"
23369 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
23370
23371 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23372 msgid "Filename for the font you want to use"
23373 msgstr "Filnavnet på den skrifttype, du ønsker at anvende"
23374
23375 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23376 msgid "Win32 font renderer"
23377 msgstr "Win32 skrifttypeoptegner"
23378
23379 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23380 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23381 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23382 msgid "Conversions from "
23383 msgstr "Konverter fra "
23384
23385 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23386 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23390 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23394 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23398 msgid "MMX conversions from "
23399 msgstr "MMX konverteringer fra "
23400
23401 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23402 msgid "SSE2 conversions from "
23403 msgstr "SSE2-konverteringer fra "
23404
23405 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23406 msgid "AltiVec conversions from "
23407 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
23408
23409 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23410 #, fuzzy
23411 msgid "RV32 conversion filter"
23412 msgstr "MMX konverteringer fra "
23413
23414 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23415 msgid "Brightness threshold"
23416 msgstr "Tærskel for lysstyrke"
23417
23418 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23419 msgid ""
23420 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23421 "threshold value will be the brightness defined below."
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23425 msgid "Image contrast (0-2)"
23426 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
23427
23428 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23431 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23432
23433 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Image hue (0-360)"
23436 msgstr "Billede gamma (0-10)"
23437
23438 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23441 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
23442
23443 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23444 msgid "Image saturation (0-3)"
23445 msgstr "Billedmætning (0-3)"
23446
23447 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23450 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
23451
23452 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23453 msgid "Image brightness (0-2)"
23454 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
23455
23456 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23459 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
23460
23461 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23462 msgid "Image gamma (0-10)"
23463 msgstr "Billede gamma (0-10)"
23464
23465 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23468 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
23469
23470 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23471 msgid "Image properties filter"
23472 msgstr "Indstillinger for billedet"
23473
23474 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23475 msgid "Image adjust"
23476 msgstr "Indstil billede"
23477
23478 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23479 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Transparency mask"
23485 msgstr "Gennemsigtig kube"
23486
23487 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23488 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Alpha mask video filter"
23494 msgstr "Væg videofilter"
23495
23496 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Alpha mask"
23499 msgstr "Væg videofilter"
23500
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23502 msgid ""
23503 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23504 "your computer.\n"
23505 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23506 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23507 "\n"
23508 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23509 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23510 "\n"
23511 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23512 "where to get the required parts.\n"
23513 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23514 "in live action."
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Device type"
23520 msgstr "Enhed"
23521
23522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23523 msgid ""
23524 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23525 "delegate processing to the external process - with more options"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23529 msgid "AtmoWin Software"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Classic AtmoLight"
23535 msgstr "Klassisk udseende"
23536
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23538 msgid "Quattro AtmoLight"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23542 msgid "DMX"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23546 msgid "MoMoLight"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23550 msgid "fnordlicht"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Count of AtmoLight channels"
23556 msgstr "Antal uddatakanaler"
23557
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23559 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23563 msgid "DMX address for each channel"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23567 msgid ""
23568 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23569 "values"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Count of channels"
23575 msgstr "Antal kloner"
23576
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23578 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Count of fnordlicht's"
23584 msgstr "Antal kloner"
23585
23586 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23587 msgid ""
23588 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Save Debug Frames"
23594 msgstr "Frame rate"
23595
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23597 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23601 msgid "Debug Frame Folder"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23605 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Extracted Image Width"
23611 msgstr "Indstil billede"
23612
23613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23614 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Extracted Image Height"
23620 msgstr "Video højde"
23621
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23623 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23627 msgid "Mark analyzed pixels"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23631 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Color when paused"
23637 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23638
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23640 msgid ""
23641 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23642 "another beer?)"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Pause-Red"
23648 msgstr "Paused"
23649
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Red component of the pause color"
23653 msgstr "Væg videofilter"
23654
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Pause-Green"
23658 msgstr "Grøn"
23659
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23661 msgid "Green component of the pause color"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Pause-Blue"
23667 msgstr "Pause"
23668
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23670 msgid "Blue component of the pause color"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23674 msgid "Pause-Fadesteps"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23678 msgid ""
23679 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23683 #, fuzzy
23684 msgid "End-Red"
23685 msgstr "Rød"
23686
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23688 msgid "Red component of the shutdown color"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23692 #, fuzzy
23693 msgid "End-Green"
23694 msgstr "Grøn"
23695
23696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23697 msgid "Green component of the shutdown color"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23701 #, fuzzy
23702 msgid "End-Blue"
23703 msgstr "Blå"
23704
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23706 msgid "Blue component of the shutdown color"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23710 msgid "End-Fadesteps"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23714 msgid ""
23715 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23716 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Number of zones on top"
23722 msgstr "Antal kloner"
23723
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23727 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23728
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Number of zones on bottom"
23732 msgstr "Antal kloner"
23733
23734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23737 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23738
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23740 msgid "Zones on left / right side"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23744 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23748 msgid "Calculate a average zone"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23752 msgid ""
23753 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23754 "single channel AtmoLight)"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23758 msgid "Use Software White adjust"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23762 msgid ""
23763 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23767 #, fuzzy
23768 msgid "White Red"
23769 msgstr "Hvid"
23770
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23772 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23773 msgstr ""
23774
23775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23776 #, fuzzy
23777 msgid "White Green"
23778 msgstr "Hvid"
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23781 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23785 #, fuzzy
23786 msgid "White Blue"
23787 msgstr "Hvid"
23788
23789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23790 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23794 msgid "Serial Port/Device"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23798 msgid ""
23799 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23800 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23804 msgid "Edge Weightning"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23808 msgid ""
23809 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23810 "the frame."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23814 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23818 msgid "Darkness Limit"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23822 msgid ""
23823 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23824 "than one for letterboxed videos."
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23828 msgid "Hue windowing"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Used for statistics."
23835 msgstr "Satelit inddata"
23836
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23838 msgid "Sat windowing"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Filter length (ms)"
23845 msgstr "Filtre"
23846
23847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23848 msgid ""
23849 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Filter threshold"
23855 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
23856
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23858 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23862 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23863 msgstr "Filterudglatning (i %)"
23864
23865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23866 msgid "Filter Smoothness"
23867 msgstr "Filterudglatning"
23868
23869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Output Color filter mode"
23872 msgstr "Video-uddatafiltermodul"
23873
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23875 msgid ""
23876 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23880 #, fuzzy
23881 msgid "No Filtering"
23882 msgstr "Video filtre"
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Combined"
23887 msgstr "Komedie"
23888
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Percent"
23892 msgstr "Portugisisk"
23893
23894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Frame delay (ms)"
23897 msgstr "Framerate"
23898
23899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23900 msgid ""
23901 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23902 "20ms should do the trick."
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Channel 0: summary"
23908 msgstr "Kanalopsummering"
23909
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Channel 1: left"
23913 msgstr "Kanal venstre"
23914
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Channel 2: right"
23918 msgstr "Kanal højre"
23919
23920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Channel 3: top"
23923 msgstr "Kanal top"
23924
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Channel 4: bottom"
23928 msgstr "Kanal bund"
23929
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23931 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23935 msgid "disabled"
23936 msgstr "slået fra"
23937
23938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Zone 4:summary"
23941 msgstr "Kanalopsummering"
23942
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Zone 3:left"
23946 msgstr "Kanal venstre"
23947
23948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Zone 1:right"
23951 msgstr "Kanal højre"
23952
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23954 msgid "Zone 0:top"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Zone 2:bottom"
23960 msgstr "Kanal bund"
23961
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23963 msgid "Channel / Zone Assignment"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23967 msgid ""
23968 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23969 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23970 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23971 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23972 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23973 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23977 #, fuzzy
23978 msgid "Zone 0: Top gradient"
23979 msgstr "Grøn"
23980
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Zone 1: Right gradient"
23984 msgstr "Grøn"
23985
23986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23989 msgstr "Grøn"
23990
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Zone 3: Left gradient"
23994 msgstr "Grøn"
23995
23996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23999 msgstr "Grøn"
24000
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24002 msgid ""
24003 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24009 msgstr "Væg videofilter"
24010
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24012 msgid ""
24013 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24014 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24020 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24023 msgid ""
24024 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24025 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24029 msgid "AtmoLight Filter"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24035 msgid "AtmoLight"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24039 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24043 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24047 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24051 #, fuzzy
24052 msgid "DMX options"
24053 msgstr "Hjælpeindstillinger"
24054
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24056 #, fuzzy
24057 msgid "MoMoLight options"
24058 msgstr "Opsætningsindstillinger"
24059
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24061 #, fuzzy
24062 msgid "fnordlicht options"
24063 msgstr "Opsætningsindstillinger"
24064
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24066 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24072 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
24073
24074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24075 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24079 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24083 msgid "Change gradients"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Window size"
24089 msgstr "Videostørrelse"
24090
24091 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24094 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
24095
24096 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24097 msgid "Softening value"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24101 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
24105 #, fuzzy
24106 msgid "antiflicker video filter"
24107 msgstr "Væg videofilter"
24108
24109 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24110 msgid "antiflicker"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Value of the audio channels levels"
24116 msgstr "Antal kloner"
24117
24118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24119 msgid ""
24120 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24121 "be separated with ':'."
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24125 #, fuzzy
24126 msgid "X coordinate of the bargraph."
24127 msgstr "Video y-kordinat"
24128
24129 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24132 msgstr "Video y-kordinat"
24133
24134 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Transparency of the bargraph"
24137 msgstr "Gennemsigtig kube"
24138
24139 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24140 msgid ""
24141 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24142 "opacity)."
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Bargraph position"
24148 msgstr "Logo-placering"
24149
24150 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24151 #, fuzzy
24152 msgid ""
24153 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24154 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24155 "right)."
24156 msgstr ""
24157 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
24158 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
24159 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
24160 "værdierne."
24161
24162 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Alarm"
24165 msgstr "Alsa"
24166
24167 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24168 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24172 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24176 msgid ""
24177 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24181 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24184 msgstr "Mosaic video subfilter"
24185
24186 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24187 #, fuzzy
24188 msgid "Audio Bar Graph Video"
24189 msgstr "Lyd/Video"
24190
24191 #: modules/video_filter/ball.c:98
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Ball color"
24194 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24195
24196 #: modules/video_filter/ball.c:99
24197 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/ball.c:101
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Edge visible"
24203 msgstr "Altid øverst"
24204
24205 #: modules/video_filter/ball.c:102
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Set edge visibility."
24208 msgstr "Altid øverst"
24209
24210 #: modules/video_filter/ball.c:104
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Ball speed"
24213 msgstr "&Normal hastighed"
24214
24215 #: modules/video_filter/ball.c:105
24216 msgid ""
24217 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24218 "number of pixels by frame."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/ball.c:108
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Ball size"
24224 msgstr "Rumstørrelse"
24225
24226 #: modules/video_filter/ball.c:109
24227 msgid ""
24228 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24229 "pixels"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/ball.c:112
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Gradient threshold"
24235 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
24236
24237 #: modules/video_filter/ball.c:113
24238 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/ball.c:115
24242 msgid "Augmented reality ball game"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/ball.c:124
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Ball video filter"
24248 msgstr "Væg videofilter"
24249
24250 #: modules/video_filter/ball.c:125
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Ball"
24253 msgstr "kompleks"
24254
24255 #: modules/video_filter/blend.c:45
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Video pictures blending"
24258 msgstr "Indstillinger for video filtre"
24259
24260 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24261 #, fuzzy
24262 msgid "Number of time to blend"
24263 msgstr "Antal tråde"
24264
24265 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24266 #, fuzzy
24267 msgid "The number of time the blend will be performed"
24268 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
24269
24270 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Alpha of the blended image"
24273 msgstr "Video y-kordinat"
24274
24275 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24276 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24280 msgid "Image to be blended onto"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24284 #, fuzzy
24285 msgid "The image which will be used to blend onto"
24286 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
24287
24288 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24289 #, fuzzy
24290 msgid "Chroma for the base image"
24291 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
24292
24293 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24294 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Image which will be blended"
24300 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
24301
24302 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24303 msgid "The image blended onto the base image"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Chroma for the blend image"
24309 msgstr "Video y-kordinat"
24310
24311 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24314 msgstr "Video y-kordinat"
24315
24316 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24317 msgid "Blending benchmark filter"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24321 #, fuzzy
24322 msgid "Blendbench"
24323 msgstr "Blend"
24324
24325 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Benchmarking"
24328 msgstr "Video højde"
24329
24330 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Base image"
24333 msgstr "Luk vinduet"
24334
24335 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Blend image"
24338 msgstr "Luk vinduet"
24339
24340 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24341 msgid ""
24342 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24343 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24344 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24345 "default)."
24346 msgstr ""
24347
24348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Bluescreen U value"
24351 msgstr "Bitrate Tolerance:"
24352
24353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24354 msgid ""
24355 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24356 "Defaults to 120 for blue."
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Bluescreen V value"
24362 msgstr "Bitrate Tolerance:"
24363
24364 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24365 msgid ""
24366 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24367 "Defaults to 90 for blue."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Bluescreen U tolerance"
24373 msgstr "Bitrate Tolerance:"
24374
24375 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24376 msgid ""
24377 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24378 "value between 10 and 20 seems sensible."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Bluescreen V tolerance"
24384 msgstr "Bitrate Tolerance:"
24385
24386 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24387 msgid ""
24388 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24389 "value between 10 and 20 seems sensible."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Bluescreen video filter"
24395 msgstr "Væg videofilter"
24396
24397 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Bluescreen"
24400 msgstr "Fuld skærm"
24401
24402 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Output width"
24405 msgstr "Video bredde"
24406
24407 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Output (canvas) image width"
24410 msgstr "Video bredde"
24411
24412 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Output height"
24415 msgstr "Video højde"
24416
24417 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Output (canvas) image height"
24420 msgstr "Video højde"
24421
24422 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Output picture aspect ratio"
24425 msgstr "Element udseendesforhold"
24426
24427 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24428 msgid ""
24429 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24430 "have the same SAR as the input."
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Pad video"
24436 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24437
24438 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24439 msgid ""
24440 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24441 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Automatically resize and pad a video"
24447 msgstr "Automatisk beskæring"
24448
24449 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Canvas"
24452 msgstr " Annullér "
24453
24454 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Canvas video filter"
24457 msgstr "Bølge-videofilter"
24458
24459 #: modules/video_filter/chain.c:43
24460 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/clone.c:40
24464 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/clone.c:43
24468 #, fuzzy
24469 msgid "Video output modules"
24470 msgstr "Video udgangs modul"
24471
24472 #: modules/video_filter/clone.c:44
24473 msgid ""
24474 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24475 "separated list of modules."
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/clone.c:47
24479 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/clone.c:55
24483 #, fuzzy
24484 msgid "Clone video filter"
24485 msgstr "Logo video filter"
24486
24487 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24488 msgid "Clone"
24489 msgstr "Klon"
24490
24491 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24492 msgid ""
24493 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24494 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24495 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24496 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Select one color in the video"
24502 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
24503
24504 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Color threshold filter"
24507 msgstr "Logo video filter"
24508
24509 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Saturation threshold"
24512 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
24513
24514 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Similarity threshold"
24517 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
24518
24519 #: modules/video_filter/crop.c:71
24520 msgid "Crop geometry (pixels)"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_filter/crop.c:72
24524 msgid ""
24525 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24526 "<left offset> + <top offset>."
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/crop.c:74
24530 msgid "Automatic cropping"
24531 msgstr "Automatisk beskæring"
24532
24533 #: modules/video_filter/crop.c:75
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24536 msgstr "Automatisk beskæring"
24537
24538 #: modules/video_filter/crop.c:77
24539 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/crop.c:80
24543 msgid "Ratio max (x 1000)"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/crop.c:81
24547 msgid ""
24548 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24549 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24550 "4/3."
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/crop.c:83
24554 #, fuzzy
24555 msgid "Manual ratio"
24556 msgstr "Mætning"
24557
24558 #: modules/video_filter/crop.c:84
24559 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/crop.c:86
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Number of images for change"
24565 msgstr "Antal kloner"
24566
24567 #: modules/video_filter/crop.c:87
24568 msgid ""
24569 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24570 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24571 "trigger recrop."
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/crop.c:89
24575 #, fuzzy
24576 msgid "Number of lines for change"
24577 msgstr "Antal kloner"
24578
24579 #: modules/video_filter/crop.c:90
24580 msgid ""
24581 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24582 "that ratio changed and trigger recrop."
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/video_filter/crop.c:92
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Number of non black pixels "
24588 msgstr "Antal kloner"
24589
24590 #: modules/video_filter/crop.c:93
24591 msgid ""
24592 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/crop.c:96
24596 msgid "Skip percentage (%)"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/crop.c:97
24600 msgid ""
24601 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24602 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/crop.c:99
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Luminance threshold "
24608 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
24609
24610 #: modules/video_filter/crop.c:100
24611 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_filter/crop.c:104
24615 #, fuzzy
24616 msgid "Crop video filter"
24617 msgstr "Logo video filter"
24618
24619 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24620 #, fuzzy
24621 msgid "Cropping failed"
24622 msgstr "Åbner fil..."
24623
24624 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24625 #, fuzzy
24626 msgid "VLC could not open the video output module."
24627 msgstr "VLC internbillede video uddata"
24628
24629 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Pixels to crop from top"
24632 msgstr "Video skalering"
24633
24634 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24635 #, fuzzy
24636 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24637 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24638
24639 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Pixels to crop from bottom"
24642 msgstr "Video port"
24643
24644 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24647 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24648
24649 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Pixels to crop from left"
24652 msgstr "Video skalering"
24653
24654 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24657 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24658
24659 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Pixels to crop from right"
24662 msgstr "Video skalering"
24663
24664 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24667 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24668
24669 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Pixels to padd to top"
24672 msgstr "Video skalering"
24673
24674 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24677 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24678
24679 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Pixels to padd to bottom"
24682 msgstr "Video skalering"
24683
24684 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24687 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24688
24689 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Pixels to padd to left"
24692 msgstr "Videoplacering"
24693
24694 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24697 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24698
24699 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Pixels to padd to right"
24702 msgstr "Video højde"
24703
24704 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24705 #, fuzzy
24706 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24707 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24708
24709 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Cropadd"
24712 msgstr "Beskær"
24713
24714 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24715 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Video scaling filter"
24718 msgstr "Video skalering"
24719
24720 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Padd"
24723 msgstr "Paused"
24724
24725 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Latest"
24728 msgstr "Opdatér"
24729
24730 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24731 #, fuzzy
24732 msgid "AltLine"
24733 msgstr "Lineær"
24734
24735 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Upconvert"
24738 msgstr "Konvertér"
24739
24740 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24741 #, fuzzy
24742 msgid "Low"
24743 msgstr "Lanczos"
24744
24745 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Medium"
24748 msgstr "&Medier"
24749
24750 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24751 #, fuzzy
24752 msgid "High"
24753 msgstr "Kraftigst"
24754
24755 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24756 #, fuzzy
24757 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24758 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
24759
24760 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Streaming deinterlace mode"
24763 msgstr "Grænseflade-modul"
24764
24765 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24768 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
24769
24770 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24771 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24775 msgid ""
24776 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24777 "frame boundaries. \n"
24778 "\n"
24779 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24780 "such as videos from a camcorder. \n"
24781 "\n"
24782 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24783 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24784 "\n"
24785 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24786 "(bright) field, too. \n"
24787 "\n"
24788 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24789 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24793 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24797 msgid ""
24798 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24799 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24800 "Default: Low."
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24804 msgid "Deinterlacing video filter"
24805 msgstr "Deinterlacing-videofilter"
24806
24807 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24808 #, fuzzy
24809 msgid "Input FIFO"
24810 msgstr "Inddata"
24811
24812 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24813 msgid "FIFO which will be read for commands"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24817 #, fuzzy
24818 msgid "Output FIFO"
24819 msgstr "Uddata fil"
24820
24821 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24822 #, fuzzy
24823 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24824 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
24825
24826 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Dynamic video overlay"
24829 msgstr "Dirac video decoder"
24830
24831 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24832 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Overlay"
24836 msgstr "Overlægninger"
24837
24838 #: modules/video_filter/erase.c:56
24839 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/erase.c:59
24843 #, fuzzy
24844 msgid "X coordinate of the mask."
24845 msgstr "Video y-kordinat"
24846
24847 #: modules/video_filter/erase.c:61
24848 #, fuzzy
24849 msgid "Y coordinate of the mask."
24850 msgstr "Video y-kordinat"
24851
24852 #: modules/video_filter/erase.c:63
24853 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/erase.c:68
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Erase video filter"
24859 msgstr "Væg videofilter"
24860
24861 #: modules/video_filter/erase.c:69
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Erase"
24864 msgstr "Pause"
24865
24866 #: modules/video_filter/extract.c:62
24867 #, fuzzy
24868 msgid "RGB component to extract"
24869 msgstr "Væg videofilter"
24870
24871 #: modules/video_filter/extract.c:63
24872 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/extract.c:74
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Extract RGB component video filter"
24878 msgstr "Væg videofilter"
24879
24880 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24881 msgid "Gaussian's std deviation"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24885 msgid ""
24886 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24887 "to 3*sigma away in any direction."
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24891 #, fuzzy
24892 msgid "Add a blurring effect"
24893 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
24894
24895 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Gaussian blur video filter"
24898 msgstr "Væg videofilter"
24899
24900 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Gaussian Blur"
24903 msgstr "Russisk"
24904
24905 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Distort mode"
24908 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
24909
24910 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24911 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24915 #, fuzzy
24916 msgid "Gradient image type"
24917 msgstr "Væg videofilter"
24918
24919 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24920 msgid ""
24921 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24922 "keep colors."
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Apply cartoon effect"
24928 msgstr "Vælg effekt"
24929
24930 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24931 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24935 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24939 #, fuzzy
24940 msgid "Gradient video filter"
24941 msgstr "Væg videofilter"
24942
24943 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24944 #, fuzzy
24945 msgid "Radius in pixels"
24946 msgstr "Bredde i pixels"
24947
24948 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Strength"
24951 msgstr "Stream metode"
24952
24953 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24954 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24958 #, fuzzy
24959 msgid "Gradfun video filter"
24960 msgstr "Væg videofilter"
24961
24962 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24963 #, fuzzy
24964 msgid "Gradfun"
24965 msgstr "Hældning"
24966
24967 #: modules/video_filter/grain.c:54
24968 msgid "Variance of the gaussian noise"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: modules/video_filter/grain.c:58
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Minimal period"
24974 msgstr "&Minimal grænseflade"
24975
24976 #: modules/video_filter/grain.c:59
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24979 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24980
24981 #: modules/video_filter/grain.c:60
24982 #, fuzzy
24983 msgid "Maximal period"
24984 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
24985
24986 #: modules/video_filter/grain.c:61
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24989 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24990
24991 #: modules/video_filter/grain.c:64
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Grain video filter"
24994 msgstr "Væg videofilter"
24995
24996 #: modules/video_filter/grain.c:65
24997 #, fuzzy
24998 msgid "Grain"
24999 msgstr "Grøn"
25000
25001 #: modules/video_filter/grain.c:66
25002 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/invert.c:50
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Invert video filter"
25008 msgstr "Væg videofilter"
25009
25010 #: modules/video_filter/invert.c:51
25011 msgid "Color inversion"
25012 msgstr "Farveinvertering"
25013
25014 #: modules/video_filter/logo.c:49
25015 msgid ""
25016 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25017 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25018 "simply enter its filename."
25019 msgstr ""
25020
25021 #: modules/video_filter/logo.c:52
25022 #, fuzzy
25023 msgid "Logo animation # of loops"
25024 msgstr "Goom animeringshastighed"
25025
25026 #: modules/video_filter/logo.c:53
25027 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/logo.c:55
25031 msgid "Logo individual image time in ms"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/logo.c:56
25035 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/logo.c:59
25039 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/logo.c:62
25043 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/logo.c:64
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Opacity of the logo"
25049 msgstr "Gennemsigtig kube"
25050
25051 #: modules/video_filter/logo.c:65
25052 msgid ""
25053 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/logo.c:67
25057 msgid "Logo position"
25058 msgstr "Logo-placering"
25059
25060 #: modules/video_filter/logo.c:69
25061 #, fuzzy
25062 msgid ""
25063 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25064 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25065 msgstr ""
25066 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
25067 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
25068 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
25069 "værdierne."
25070
25071 #: modules/video_filter/logo.c:73
25072 #, fuzzy
25073 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25074 msgstr "Overlæg undertekster på videoen"
25075
25076 #: modules/video_filter/logo.c:92
25077 #, fuzzy
25078 msgid "Logo sub source"
25079 msgstr "Logo filnavn"
25080
25081 #: modules/video_filter/logo.c:93
25082 msgid "Logo overlay"
25083 msgstr "Logo-overlægning"
25084
25085 #: modules/video_filter/logo.c:111
25086 msgid "Logo video filter"
25087 msgstr "Logo-videofilter"
25088
25089 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25090 #, fuzzy
25091 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25092 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
25093
25094 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Magnify"
25097 msgstr "Forstærkning"
25098
25099 #: modules/video_filter/marq.c:88
25100 msgid ""
25101 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25102 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25103 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25104 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25105 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25106 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25107 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25108 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25109 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25110 msgstr ""
25111
25112 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25113 msgid "X offset, from the left screen edge."
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25117 msgid "Y offset, down from the top."
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/marq.c:107
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Timeout"
25123 msgstr "Tid"
25124
25125 #: modules/video_filter/marq.c:108
25126 #, fuzzy
25127 msgid ""
25128 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25129 "(remains forever)."
25130 msgstr ""
25131 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
25132 "er 0 (vis altid)."
25133
25134 #: modules/video_filter/marq.c:111
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Refresh period in ms"
25137 msgstr "Opdater liste"
25138
25139 #: modules/video_filter/marq.c:112
25140 msgid ""
25141 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25142 "using meta data or time format string sequences."
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/marq.c:128
25146 msgid "Marquee position"
25147 msgstr "Markiseplacering"
25148
25149 #: modules/video_filter/marq.c:130
25150 #, fuzzy
25151 msgid ""
25152 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25153 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25154 "6 = top-right)."
25155 msgstr ""
25156 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
25157 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
25158 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
25159
25160 #: modules/video_filter/marq.c:141
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Display text above the video"
25163 msgstr "Vis under streamning"
25164
25165 #: modules/video_filter/marq.c:148
25166 msgid "Marquee"
25167 msgstr "Markise"
25168
25169 #: modules/video_filter/marq.c:149
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Marquee display"
25172 msgstr "Markise tekst der skal vises"
25173
25174 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25175 msgid "Misc"
25176 msgstr "Diverse"
25177
25178 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25179 #, fuzzy
25180 msgid "Mirror orientation"
25181 msgstr "Flere oplysninger"
25182
25183 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25184 msgid ""
25185 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25186 "horizontal"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25190 msgid "Vertical"
25191 msgstr "Lodret"
25192
25193 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25194 msgid "Horizontal"
25195 msgstr "Vandret"
25196
25197 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Direction"
25200 msgstr "Mappe"
25201
25202 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25203 msgid "Direction of the mirroring"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Left to right/Top to bottom"
25209 msgstr "Video port"
25210
25211 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25212 msgid "Right to left/Bottom to top"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25216 #, fuzzy
25217 msgid "Mirror video filter"
25218 msgstr "Logo video filter"
25219
25220 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25221 #, fuzzy
25222 msgid "Mirror video"
25223 msgstr "Fejl"
25224
25225 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25226 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25230 msgid ""
25231 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25232 "opaque (default)."
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25236 #, fuzzy
25237 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25238 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
25239
25240 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25241 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Top left corner X coordinate"
25247 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
25248
25249 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25250 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Top left corner Y coordinate"
25256 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
25257
25258 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25259 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Border width"
25265 msgstr "Video bredde"
25266
25267 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25268 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25269 msgstr ""
25270
25271 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25272 #, fuzzy
25273 msgid "Border height"
25274 msgstr "Video højde"
25275
25276 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25277 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25281 msgid "Mosaic alignment"
25282 msgstr "Mosaikjustering"
25283
25284 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25285 #, fuzzy
25286 msgid ""
25287 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25288 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25289 "6 = top-right)."
25290 msgstr ""
25291 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
25292 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
25293 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
25294 "værdierne."
25295
25296 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25297 msgid "Positioning method"
25298 msgstr "Medtode til positionsbestemmelse"
25299
25300 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25301 msgid ""
25302 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25303 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25304 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25308 #: modules/video_filter/wall.c:47
25309 msgid "Number of rows"
25310 msgstr "Antal rækker"
25311
25312 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25313 msgid ""
25314 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25315 "to \"fixed\")."
25316 msgstr ""
25317
25318 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25319 #: modules/video_filter/wall.c:43
25320 msgid "Number of columns"
25321 msgstr "Antal kolonner"
25322
25323 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25324 msgid ""
25325 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25326 "set to \"fixed\"."
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Keep aspect ratio"
25332 msgstr "Element udseendesforhold"
25333
25334 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25335 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25339 msgid "Keep original size"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25343 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Elements order"
25349 msgstr "Stille-tilstand"
25350
25351 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25352 msgid ""
25353 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25354 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25355 "bridge\" module."
25356 msgstr ""
25357
25358 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25359 #, fuzzy
25360 msgid "Offsets in order"
25361 msgstr "Stille-tilstand"
25362
25363 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25364 msgid ""
25365 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25366 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25367 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25368 msgstr ""
25369
25370 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25371 msgid ""
25372 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25373 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25374 "input."
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25378 msgid "fixed"
25379 msgstr "fast"
25380
25381 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25382 #, fuzzy
25383 msgid "offsets"
25384 msgstr "Tids forskydelse"
25385
25386 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Mosaic video sub source"
25389 msgstr "Mosaic video subfilter"
25390
25391 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25392 msgid "Mosaic"
25393 msgstr "Mosaik"
25394
25395 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25396 msgid "Blur factor (1-127)"
25397 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
25398
25399 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25400 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25401 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
25402
25403 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25405 msgid "Motion blur"
25406 msgstr "Bevægelsessløring"
25407
25408 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25409 msgid "Motion blur filter"
25410 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
25411
25412 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25413 msgid "Motion detect video filter"
25414 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
25415
25416 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25417 msgid "OpenCV face detection example filter"
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25421 msgid "OpenCV example"
25422 msgstr "Eksempel på OpenCV"
25423
25424 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25425 msgid "Haar cascade filename"
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25429 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25433 #, fuzzy
25434 msgid "Use input chroma unaltered"
25435 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
25436
25437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25438 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25442 msgid "RGB32"
25443 msgstr "RGB32"
25444
25445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25446 #, fuzzy
25447 msgid "Don't display any video"
25448 msgstr "Udelad yderligere fejl"
25449
25450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25451 #, fuzzy
25452 msgid "Display the input video"
25453 msgstr "Tag et video snapshot"
25454
25455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Display the processed video"
25458 msgstr "Vis under streamning"
25459
25460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25461 msgid "Show only errors"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25465 msgid "Show errors and warnings"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25469 msgid "Show everything including debug messages"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25473 #, fuzzy
25474 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25475 msgstr "Logo video filter"
25476
25477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25478 #, fuzzy
25479 msgid "OpenCV"
25480 msgstr "Åbn"
25481
25482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25485 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
25486
25487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25488 msgid ""
25489 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25490 "OpenCV filter"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25494 #, fuzzy
25495 msgid "OpenCV filter chroma"
25496 msgstr "Åbn fil"
25497
25498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25499 msgid ""
25500 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25504 #, fuzzy
25505 msgid "Wrapper filter output"
25506 msgstr "Brug float32 uddata"
25507
25508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25509 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Wrapper filter verbosity"
25515 msgstr "Brug float32 uddata"
25516
25517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25518 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25522 #, fuzzy
25523 msgid "OpenCV internal filter name"
25524 msgstr "Logo video filter"
25525
25526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25527 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25531 #, fuzzy
25532 msgid "Configuration file"
25533 msgstr "VLM opsætningsfil"
25534
25535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25536 #, fuzzy
25537 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25538 msgstr "Opsætningsindstillinger"
25539
25540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25541 msgid "Path to OSD menu images"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25545 msgid ""
25546 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25547 "configuration file."
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25551 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25555 #, fuzzy
25556 msgid "Menu position"
25557 msgstr "Tids position"
25558
25559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25560 #, fuzzy
25561 msgid ""
25562 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25563 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25564 "6 = top-right)."
25565 msgstr ""
25566 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
25567 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
25568 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
25569 "værdierne."
25570
25571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Menu timeout"
25574 msgstr "Markise timeout"
25575
25576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25577 msgid ""
25578 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25579 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25580 "visible."
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25584 msgid "Menu update interval"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25588 msgid ""
25589 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25590 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25591 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25592 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25596 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25597 msgstr ""
25598
25599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25600 msgid ""
25601 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25602 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25603 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25604 "is fully transparent (value 0)."
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25608 #, fuzzy
25609 msgid "On Screen Display menu"
25610 msgstr "On Screen Display"
25611
25612 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25613 msgid ""
25614 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25618 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25622 msgid "Active windows"
25623 msgstr "Aktive vinduer"
25624
25625 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25626 #, fuzzy
25627 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25628 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
25629
25630 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25631 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25635 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25639 msgid "Panoramix"
25640 msgstr "Panoramix"
25641
25642 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25643 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25647 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25651 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25652 msgstr ""
25653
25654 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25655 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Attenuation"
25661 msgstr "Mætning"
25662
25663 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25664 msgid ""
25665 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25666 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25670 #, fuzzy
25671 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25672 msgstr "Mætning"
25673
25674 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25675 msgid ""
25676 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25680 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25684 msgid ""
25685 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25689 #, fuzzy
25690 msgid "Attenuation, end (in %)"
25691 msgstr "Mætning"
25692
25693 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25694 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25698 msgid "middle position (in %)"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25702 msgid ""
25703 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25704 "of blended zone"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25708 msgid "Gamma (Red) correction"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25712 msgid ""
25713 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25717 msgid "Gamma (Green) correction"
25718 msgstr ""
25719
25720 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25721 msgid ""
25722 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25726 msgid "Gamma (Blue) correction"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25730 msgid ""
25731 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25735 msgid "Black Crush for Red"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25739 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25743 msgid "Black Crush for Green"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25747 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25751 msgid "Black Crush for Blue"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25755 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25759 msgid "White Crush for Red"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25763 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25767 msgid "White Crush for Green"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25771 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25775 msgid "White Crush for Blue"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25779 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25783 msgid "Black Level for Red"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25787 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25791 msgid "Black Level for Green"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25795 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25799 msgid "Black Level for Blue"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25803 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25807 msgid "White Level for Red"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25811 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25812 msgstr ""
25813
25814 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25815 msgid "White Level for Green"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25819 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25823 msgid "White Level for Blue"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25827 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25831 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25835 #, fuzzy
25836 msgid "Posterize video filter"
25837 msgstr "Støjvideofilter"
25838
25839 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25840 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Post processing quality"
25846 msgstr "Billedbehandling"
25847
25848 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25849 msgid ""
25850 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25851 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25852 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25853 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25857 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25861 #, fuzzy
25862 msgid "Video post processing filter"
25863 msgstr "Video skalering"
25864
25865 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25866 msgid "Postproc"
25867 msgstr "Efterbeh."
25868
25869 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25870 msgid "Lowest"
25871 msgstr "Svagest"
25872
25873 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25874 msgid "Highest"
25875 msgstr "Kraftigst"
25876
25877 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25878 msgid "Psychedelic video filter"
25879 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25880
25881 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25882 msgid "Number of puzzle rows"
25883 msgstr "Antal rækker i puslespil"
25884
25885 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25886 msgid "Number of puzzle columns"
25887 msgstr "Antal kolonner i puslespil"
25888
25889 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25890 msgid "Make one tile a black slot"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25894 msgid ""
25895 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25899 #, fuzzy
25900 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25901 msgstr "Deinterlacing video filter"
25902
25903 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25904 msgid "Puzzle"
25905 msgstr "Puslespil"
25906
25907 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25908 msgid "VNC Host"
25909 msgstr "VNC-vært"
25910
25911 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25912 msgid "VNC hostname or IP address."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25916 msgid "VNC Port"
25917 msgstr "VNC-port"
25918
25919 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25920 #, fuzzy
25921 msgid "VNC port number."
25922 msgstr "VNC-portnummer."
25923
25924 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25925 msgid "VNC Password"
25926 msgstr "VNC-adgangskode"
25927
25928 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25929 msgid "VNC password."
25930 msgstr "VNC-adgangskode."
25931
25932 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25933 msgid "VNC poll interval"
25934 msgstr "VNC-poll-interval"
25935
25936 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25937 msgid ""
25938 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25942 msgid "VNC polling"
25943 msgstr "VNC-polling"
25944
25945 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25946 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25950 msgid ""
25951 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25955 msgid "Key events"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25959 msgid "Send key events to VNC host."
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25963 msgid ""
25964 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25965 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25966 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25967 "is fully transparent (value 0)."
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25971 msgid "Remote-OSD over VNC"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25975 msgid "Remote-OSD"
25976 msgstr "Fjern-OSD"
25977
25978 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Ripple video filter"
25981 msgstr "Logo video filter"
25982
25983 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25984 msgid "Ripple"
25985 msgstr "Ripple"
25986
25987 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25988 msgid "Angle in degrees"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25992 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Rotate video filter"
25998 msgstr "Væg videofilter"
25999
26000 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26001 msgid "Rotate"
26002 msgstr "Rotér"
26003
26004 #: modules/video_filter/rss.c:129
26005 msgid "Feed URLs"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_filter/rss.c:130
26009 #, fuzzy
26010 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26011 msgstr "Markise visningsfilter"
26012
26013 #: modules/video_filter/rss.c:131
26014 msgid "Speed of feeds"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/video_filter/rss.c:132
26018 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26019 msgstr ""
26020
26021 #: modules/video_filter/rss.c:133
26022 msgid "Max length"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: modules/video_filter/rss.c:134
26026 #, fuzzy
26027 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26028 msgstr "Antal kloner"
26029
26030 #: modules/video_filter/rss.c:136
26031 #, fuzzy
26032 msgid "Refresh time"
26033 msgstr "Opdater liste"
26034
26035 #: modules/video_filter/rss.c:137
26036 msgid ""
26037 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26038 "feeds are never updated."
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_filter/rss.c:139
26042 #, fuzzy
26043 msgid "Feed images"
26044 msgstr "Luk vinduet"
26045
26046 #: modules/video_filter/rss.c:140
26047 msgid "Display feed images if available."
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_filter/rss.c:147
26051 msgid ""
26052 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26053 "totally opaque."
26054 msgstr ""
26055
26056 #: modules/video_filter/rss.c:160
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Text position"
26059 msgstr "Tids position"
26060
26061 #: modules/video_filter/rss.c:162
26062 #, fuzzy
26063 msgid ""
26064 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26065 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26066 "right)."
26067 msgstr ""
26068 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
26069 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
26070 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
26071 "værdierne."
26072
26073 #: modules/video_filter/rss.c:166
26074 #, fuzzy
26075 msgid "Title display mode"
26076 msgstr "X11 skærmnavn"
26077
26078 #: modules/video_filter/rss.c:167
26079 msgid ""
26080 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26081 "images are enabled, 1 otherwise."
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/video_filter/rss.c:169
26085 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_filter/rss.c:184
26089 msgid "Don't show"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/video_filter/rss.c:184
26093 #, fuzzy
26094 msgid "Always visible"
26095 msgstr "Altid øverst"
26096
26097 #: modules/video_filter/rss.c:184
26098 msgid "Scroll with feed"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/video_filter/rss.c:193
26102 msgid "RSS / Atom"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/video_filter/rss.c:225
26106 #, fuzzy
26107 msgid "RSS and Atom feed display"
26108 msgstr "Markise visningsfilter"
26109
26110 #: modules/video_filter/scene.c:57
26111 msgid "Image format"
26112 msgstr "Billede format"
26113
26114 #: modules/video_filter/scene.c:58
26115 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26116 msgstr ""
26117
26118 #: modules/video_filter/scene.c:60
26119 #, fuzzy
26120 msgid "Image width"
26121 msgstr "Indstil billede"
26122
26123 #: modules/video_filter/scene.c:61
26124 #, fuzzy
26125 msgid ""
26126 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26127 "characteristics."
26128 msgstr ""
26129 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
26130 "sig."
26131
26132 #: modules/video_filter/scene.c:65
26133 #, fuzzy
26134 msgid "Image height"
26135 msgstr "Video højde"
26136
26137 #: modules/video_filter/scene.c:66
26138 #, fuzzy
26139 msgid ""
26140 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26141 "video characteristics."
26142 msgstr ""
26143 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
26144 "sig."
26145
26146 #: modules/video_filter/scene.c:70
26147 #, fuzzy
26148 msgid "Recording ratio"
26149 msgstr "Decoding"
26150
26151 #: modules/video_filter/scene.c:71
26152 msgid ""
26153 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/video_filter/scene.c:74
26157 msgid "Filename prefix"
26158 msgstr "Filnavnspræfix"
26159
26160 #: modules/video_filter/scene.c:75
26161 msgid ""
26162 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26163 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26164 msgstr ""
26165
26166 #: modules/video_filter/scene.c:79
26167 #, fuzzy
26168 msgid "Directory path prefix"
26169 msgstr "Mappe"
26170
26171 #: modules/video_filter/scene.c:80
26172 msgid ""
26173 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26174 "will be automatically saved in users homedir."
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_filter/scene.c:84
26178 msgid "Always write to the same file"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_filter/scene.c:85
26182 msgid ""
26183 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26184 "this case, the number is not appended to the filename."
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_filter/scene.c:89
26188 #, fuzzy
26189 msgid "Send your video to picture files"
26190 msgstr "Billed-i-billed-filtre"
26191
26192 #: modules/video_filter/scene.c:93
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Scene filter"
26195 msgstr "Adgangfilter moduler"
26196
26197 #: modules/video_filter/scene.c:94
26198 #, fuzzy
26199 msgid "Scene video filter"
26200 msgstr "Væg videofilter"
26201
26202 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26203 msgid "Sepia intensity"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26207 msgid "Intensity of sepia effect"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26211 #, fuzzy
26212 msgid "Sepia video filter"
26213 msgstr "Væg videofilter"
26214
26215 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26216 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26220 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26221 msgstr "Skarphedsstyrke (0-2)"
26222
26223 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26226 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
26227
26228 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26229 msgid "Augment contrast between contours."
26230 msgstr ""
26231
26232 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Sharpen video filter"
26235 msgstr "Væg videofilter"
26236
26237 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26238 #, fuzzy
26239 msgid "Scaling mode"
26240 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
26241
26242 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Scaling mode to use."
26245 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
26246
26247 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26248 msgid "Fast bilinear"
26249 msgstr "Hurtig bilineær"
26250
26251 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26252 msgid "Bilinear"
26253 msgstr "Bilineær"
26254
26255 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26256 msgid "Bicubic (good quality)"
26257 msgstr ""
26258
26259 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26260 msgid "Experimental"
26261 msgstr "Eksperimentel"
26262
26263 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26264 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26265 msgstr ""
26266
26267 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26268 msgid "Area"
26269 msgstr "Område"
26270
26271 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26272 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26273 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
26274
26275 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26276 msgid "Gauss"
26277 msgstr "Gauss"
26278
26279 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26280 msgid "SincR"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26284 msgid "Lanczos"
26285 msgstr "Lanczos"
26286
26287 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26288 msgid "Bicubic spline"
26289 msgstr ""
26290
26291 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26292 msgid "Swscale"
26293 msgstr "Sw-skala"
26294
26295 #: modules/video_filter/transform.c:47
26296 msgid "Transform type"
26297 msgstr "Transformationstype"
26298
26299 #: modules/video_filter/transform.c:48
26300 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26301 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
26302
26303 #: modules/video_filter/transform.c:55
26304 msgid "Video transformation filter"
26305 msgstr "Video transformations filter"
26306
26307 #: modules/video_filter/transform.c:56
26308 msgid "Transformation"
26309 msgstr "Transformation"
26310
26311 #: modules/video_filter/transform.c:57
26312 #, fuzzy
26313 msgid "Rotate or flip the video"
26314 msgstr "Roterer eller vender billedet"
26315
26316 #: modules/video_filter/wall.c:44
26317 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26318 msgstr ""
26319
26320 #: modules/video_filter/wall.c:48
26321 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26322 msgstr ""
26323
26324 #: modules/video_filter/wall.c:52
26325 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26326 msgstr "Kommasepareret liste over aktive vinduer, standardværdi er alle"
26327
26328 #: modules/video_filter/wall.c:55
26329 msgid "Element aspect ratio"
26330 msgstr "Element udseendesforhold"
26331
26332 #: modules/video_filter/wall.c:56
26333 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_filter/wall.c:65
26337 msgid "Wall video filter"
26338 msgstr "Væg videofilter"
26339
26340 #: modules/video_filter/wall.c:66
26341 msgid "Image wall"
26342 msgstr "Billedevæg"
26343
26344 #: modules/video_filter/wave.c:53
26345 msgid "Wave video filter"
26346 msgstr "Bølge-videofilter"
26347
26348 #: modules/video_filter/wave.c:54
26349 msgid "Wave"
26350 msgstr "Wave"
26351
26352 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26353 msgid "YUVP converter"
26354 msgstr "YUVP-konvertering"
26355
26356 #: modules/video_output/aa.c:56
26357 msgid "ASCII Art"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: modules/video_output/aa.c:59
26361 msgid "ASCII-art video output"
26362 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
26363
26364 #: modules/video_output/caca.c:50
26365 msgid "Color ASCII art video output"
26366 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
26367
26368 #: modules/video_output/directfb.c:50
26369 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/video_output/drawable.c:34
26373 msgid "Window handle (HWND)"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26377 msgid ""
26378 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26379 "will be created."
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26383 #, fuzzy
26384 msgid "Drawable"
26385 msgstr "Deaktivér"
26386
26387 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Embedded window video"
26390 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
26391
26392 #: modules/video_output/fb.c:60
26393 msgid "Run fb on current tty"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/video_output/fb.c:62
26397 msgid ""
26398 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26399 "handling with caution)"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: modules/video_output/fb.c:65
26403 msgid "Framebuffer resolution to use"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: modules/video_output/fb.c:67
26407 msgid ""
26408 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26409 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/video_output/fb.c:70
26413 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26414 msgstr ""
26415
26416 #: modules/video_output/fb.c:72
26417 msgid ""
26418 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26419 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26420 "in software."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/video_output/fb.c:76
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Image format (default RGB)"
26426 msgstr "Billede format"
26427
26428 #: modules/video_output/fb.c:77
26429 msgid ""
26430 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26431 "has no way to report its chroma."
26432 msgstr ""
26433
26434 #: modules/video_output/fb.c:95
26435 #, fuzzy
26436 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26437 msgstr "Gråtone video-ud"
26438
26439 #: modules/video_output/ios.m:66
26440 #, fuzzy
26441 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26442 msgstr "OpenGL video uddata"
26443
26444 #: modules/video_output/macosx.m:78
26445 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: modules/video_output/macosx.m:131
26449 #, fuzzy
26450 msgid "Video output is not supported"
26451 msgstr "Videoindstillinger ikke gemt"
26452
26453 #: modules/video_output/macosx.m:131
26454 msgid ""
26455 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26456 "output."
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Enable desktop mode "
26462 msgstr "Aktivér"
26463
26464 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26465 #, fuzzy
26466 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26467 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
26468
26469 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26470 msgid "Use hardware blending support"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26474 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26478 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26482 #, fuzzy
26483 msgid "Direct3D video output"
26484 msgstr "DirectX 3D-video-uddata"
26485
26486 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26487 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26488 msgstr "Brug hardware til YUV->RGB-konverteringer"
26489
26490 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26491 msgid ""
26492 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26493 "doesn't have any effect when using overlays."
26494 msgstr ""
26495 "Prøv at bruge hardware-acceleration til YUV->RGB-konverteringer. Denne "
26496 "indstilling har ingen effekt, når overlægning anvendes."
26497
26498 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26499 msgid "Use video buffers in system memory"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26503 msgid ""
26504 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26505 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26506 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26507 "doesn't have any effect when using overlays."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26511 msgid "Use triple buffering for overlays"
26512 msgstr ""
26513
26514 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26515 msgid ""
26516 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26517 "better video quality (no flickering)."
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26521 msgid "Name of desired display device"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26525 msgid ""
26526 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26527 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26528 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26532 msgid ""
26533 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26534 "interface"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26538 #, fuzzy
26539 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26540 msgstr "DirectX 3D-video-uddata"
26541
26542 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26543 msgid "Wallpaper"
26544 msgstr "Vis på skrivebordet"
26545
26546 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26547 msgid "OpenGL video output"
26548 msgstr "OpenGL video uddata"
26549
26550 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26551 msgid "Windows GAPI video output"
26552 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
26553
26554 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26555 msgid "Windows GDI video output"
26556 msgstr "Windows GDI video-uddata"
26557
26558 #: modules/video_output/sdl.c:56
26559 #, fuzzy
26560 msgid "SDL chroma format"
26561 msgstr "XVimage farve format"
26562
26563 #: modules/video_output/sdl.c:58
26564 #, fuzzy
26565 msgid ""
26566 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26567 "improve performances by using the most efficient one."
26568 msgstr ""
26569 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
26570 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
26571
26572 #: modules/video_output/sdl.c:65
26573 #, fuzzy
26574 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26575 msgstr "DirectX video-udgang"
26576
26577 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26578 msgid "Dummy image chroma format"
26579 msgstr "Attrap billede farve format"
26580
26581 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26582 msgid ""
26583 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26584 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26585 msgstr ""
26586 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
26587 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
26588 "effektive"
26589
26590 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Dummy video output"
26593 msgstr "Attrap video-uddata"
26594
26595 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Statistics video output"
26598 msgstr "Stats video-uddata"
26599
26600 #: modules/video_output/vmem.c:43
26601 msgid "Video memory buffer width."
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/video_output/vmem.c:46
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Video memory buffer height."
26607 msgstr "Video højde"
26608
26609 #: modules/video_output/vmem.c:48
26610 #, fuzzy
26611 msgid "Pitch"
26612 msgstr "Sti"
26613
26614 #: modules/video_output/vmem.c:49
26615 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26616 msgstr ""
26617
26618 #: modules/video_output/vmem.c:51
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Chroma"
26621 msgstr "Farvestyrke"
26622
26623 #: modules/video_output/vmem.c:52
26624 #, fuzzy
26625 msgid ""
26626 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26627 msgstr ""
26628 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
26629
26630 #: modules/video_output/vmem.c:59
26631 msgid "Video memory output"
26632 msgstr "Video-hukommelsesuddata"
26633
26634 #: modules/video_output/vmem.c:60
26635 msgid "Video memory"
26636 msgstr "Video-hukommelse"
26637
26638 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26639 msgid "GLX"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26643 #, fuzzy
26644 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26645 msgstr "X11 video-uddata"
26646
26647 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26648 #, fuzzy
26649 msgid "X11 display"
26650 msgstr "X11 skærmnavn"
26651
26652 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26653 msgid ""
26654 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26655 "will be used."
26656 msgstr ""
26657
26658 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26659 #, fuzzy
26660 msgid "X11 window ID"
26661 msgstr "Luk vindue"
26662
26663 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26664 #, fuzzy
26665 msgid "X window"
26666 msgstr "Luk vindue"
26667
26668 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26669 msgid "X11 video window (XCB)"
26670 msgstr ""
26671
26672 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26673 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26674 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26675 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26676 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26677 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26678 msgctxt "ASCII"
26679 msgid "VLC media player"
26680 msgstr "VLC medieafspiller"
26681
26682 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26683 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26684 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26685 msgctxt "ASCII"
26686 msgid "VLC"
26687 msgstr "VLC"
26688
26689 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26690 msgid "VLC"
26691 msgstr "VLC"
26692
26693 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26694 #, fuzzy
26695 msgid "X11"
26696 msgstr "X11"
26697
26698 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26699 #, fuzzy
26700 msgid "X11 video output (XCB)"
26701 msgstr "X11 video-uddata"
26702
26703 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26704 msgid "XVideo adaptor number"
26705 msgstr "XVideo adaptor nummer"
26706
26707 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26708 msgid ""
26709 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26710 "functional adaptor."
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26714 #, fuzzy
26715 msgid "XVideo format id"
26716 msgstr "Video port"
26717
26718 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26719 msgid ""
26720 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26721 "match for the video being played."
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26725 msgid "XVideo"
26726 msgstr "XVideo"
26727
26728 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26729 #, fuzzy
26730 msgid "XVideo output (XCB)"
26731 msgstr "Video udgangs modul"
26732
26733 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26734 #, fuzzy
26735 msgid "Video acceleration not available"
26736 msgstr "Videoindstillinger ikke gemt"
26737
26738 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26739 #, c-format
26740 msgid ""
26741 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26742 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26743 "%<PRIu32>.\n"
26744 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26745 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26746 msgstr ""
26747
26748 #: modules/video_output/yuv.c:41
26749 #, fuzzy
26750 msgid "device, fifo or filename"
26751 msgstr "Angiv logfilnavnet."
26752
26753 #: modules/video_output/yuv.c:42
26754 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26755 msgstr ""
26756
26757 #: modules/video_output/yuv.c:44
26758 #, fuzzy
26759 msgid "Chroma used"
26760 msgstr "Farvestyrke"
26761
26762 #: modules/video_output/yuv.c:46
26763 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/video_output/yuv.c:48
26767 #, fuzzy
26768 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26769 msgstr " (slået fra som standard)"
26770
26771 #: modules/video_output/yuv.c:49
26772 msgid ""
26773 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26774 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26775 "frame into the output destination."
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/video_output/yuv.c:59
26779 msgid "YUV output"
26780 msgstr "YUV-uddata"
26781
26782 #: modules/video_output/yuv.c:60
26783 msgid "YUV video output"
26784 msgstr "YUV-video-uddata"
26785
26786 #: modules/visualization/goom.c:45
26787 msgid "Goom display width"
26788 msgstr "Goom-billedets bredde"
26789
26790 #: modules/visualization/goom.c:46
26791 msgid "Goom display height"
26792 msgstr "Goom-billedets højde"
26793
26794 #: modules/visualization/goom.c:47
26795 msgid ""
26796 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26797 "will be prettier but more CPU intensive)."
26798 msgstr ""
26799
26800 #: modules/visualization/goom.c:50
26801 msgid "Goom animation speed"
26802 msgstr "Goom-animeringshastighed"
26803
26804 #: modules/visualization/goom.c:51
26805 #, fuzzy
26806 msgid ""
26807 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26808 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
26809
26810 #: modules/visualization/goom.c:57
26811 msgid "Goom"
26812 msgstr "Goom"
26813
26814 #: modules/visualization/goom.c:58
26815 msgid "Goom effect"
26816 msgstr "Goom-effekt"
26817
26818 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26819 #, fuzzy
26820 msgid "projectM configuration file"
26821 msgstr "VLM opsætningsfil"
26822
26823 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26824 #, fuzzy
26825 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26826 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
26827
26828 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26829 msgid "projectM preset path"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26833 msgid "Path to the projectM preset directory"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Title font"
26839 msgstr "Titel "
26840
26841 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Font used for the titles"
26844 msgstr "Hastighed på undertekster:"
26845
26846 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26847 #, fuzzy
26848 msgid "Font menu"
26849 msgstr "Skrifttypestørrelse"
26850
26851 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Font used for the menus"
26854 msgstr "Kontrolmenu for afspilleren"
26855
26856 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26857 #, fuzzy
26858 msgid "The width of the video window, in pixels."
26859 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26860
26861 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26862 #, fuzzy
26863 msgid "The height of the video window, in pixels."
26864 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26865
26866 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26867 #, fuzzy
26868 msgid "Mesh width"
26869 msgstr "Videobredde"
26870
26871 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26872 #, fuzzy
26873 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26874 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26875
26876 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26877 #, fuzzy
26878 msgid "Mesh height"
26879 msgstr "Video højde"
26880
26881 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26882 #, fuzzy
26883 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26884 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26885
26886 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Texture size"
26889 msgstr "Fagter"
26890
26891 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26892 #, fuzzy
26893 msgid "The size of the texture, in pixels."
26894 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26895
26896 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26897 msgid "projectM"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26901 #, fuzzy
26902 msgid "libprojectM effect"
26903 msgstr "Vælg effekt"
26904
26905 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26906 msgid "Effects list"
26907 msgstr "Liste over effekter"
26908
26909 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26910 #, fuzzy
26911 msgid ""
26912 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26913 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26914 msgstr ""
26915 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
26916 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
26917
26918 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26919 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26920 msgstr ""
26921
26922 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26923 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26924 msgstr ""
26925
26926 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26927 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26931 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26932 msgstr ""
26933
26934 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26935 #, fuzzy
26936 msgid "Number of blank pixels between bands."
26937 msgstr "Antal kloner"
26938
26939 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26940 msgid "Amplification"
26941 msgstr "Forstærkning"
26942
26943 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26944 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26945 msgstr ""
26946
26947 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26948 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26952 msgid "Enable original graphic spectrum"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26956 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26957 msgstr ""
26958
26959 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26960 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26961 msgstr ""
26962
26963 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26964 #, fuzzy
26965 msgid "Draw the base of the bands"
26966 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
26967
26968 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26969 msgid "Base pixel radius"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26973 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26977 #, fuzzy
26978 msgid "Spectral sections"
26979 msgstr "Valg"
26980
26981 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26982 #, fuzzy
26983 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26984 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
26985
26986 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26987 #, fuzzy
26988 msgid "Peak height"
26989 msgstr "Video højde"
26990
26991 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Total pixel height of the peak items."
26994 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
26995
26996 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26997 msgid "Peak extra width"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27001 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27002 msgstr ""
27003
27004 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27005 #, fuzzy
27006 msgid "V-plane color"
27007 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
27008
27009 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27010 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27011 msgstr ""
27012
27013 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27014 msgid "Visualizer"
27015 msgstr "Visualisering"
27016
27017 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27018 msgid "Visualizer filter"
27019 msgstr "Visualiseringsfilter"
27020
27021 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27022 msgid "Spectrum analyser"
27023 msgstr "Spektrum"
27024
27025 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27026 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27027 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27028 #, fuzzy
27029 msgid "VLC media player - Web Interface"
27030 msgstr "VLC medieafspiller"
27031
27032 #: share/lua/http/index.html:234
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Viewer"
27035 msgstr "&Vis"
27036
27037 #: share/lua/http/index.html:237
27038 #, fuzzy
27039 msgid "Loading flowplayer..."
27040 msgstr "Gem fil"
27041
27042 #: share/lua/http/index.html:237
27043 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27044 msgstr ""
27045
27046 #: share/lua/http/index.html:243
27047 #, fuzzy
27048 msgid "Library"
27049 msgstr "Mediebibliotek"
27050
27051 #: share/lua/http/index.html:264
27052 msgid ""
27053 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27054 "instead of the main interface."
27055 msgstr ""
27056
27057 #: share/lua/http/index.html:265
27058 msgid ""
27059 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27060 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27061 "right: <i>Manage Streams</i>"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: share/lua/http/index.html:269
27065 msgid ""
27066 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27067 "stream."
27068 msgstr ""
27069
27070 #: share/lua/http/index.html:270
27071 msgid ""
27072 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27073 msgstr ""
27074
27075 #: share/lua/http/index.html:273
27076 msgid ""
27077 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27078 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27079 "the stream."
27080 msgstr ""
27081
27082 #: share/lua/http/index.html:276
27083 msgid ""
27084 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27085 "button again."
27086 msgstr ""
27087
27088 #: share/lua/http/index.html:279
27089 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27093 msgid "#paste your VLM commands here"
27094 msgstr ""
27095
27096 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27097 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27101 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Play List"
27104 msgstr "Spilleliste"
27105
27106 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27107 #, fuzzy
27108 msgid "Stream Name"
27109 msgstr "Stream"
27110
27111 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27113 msgid "Output"
27114 msgstr "Uddata"
27115
27116 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Video Codec"
27119 msgstr "Video Codec:"
27120
27121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27122 #, fuzzy
27123 msgid "Audio Codec"
27124 msgstr "Lyd Codec:"
27125
27126 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27127 #, fuzzy
27128 msgid "Subtitle Codec"
27129 msgstr "Undertekst format"
27130
27131 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Output Method"
27134 msgstr "Video bredde"
27135
27136 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Video Bit Rate"
27139 msgstr "Video Bitrate:"
27140
27141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Audio Bit Rate"
27144 msgstr "Lyd bitrate :"
27145
27146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27147 msgid "Multiplexer"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Video FPS"
27153 msgstr "Video PID"
27154
27155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27156 #, fuzzy
27157 msgid "Audio Sample Rate"
27158 msgstr "Sample rate"
27159
27160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27161 #, fuzzy
27162 msgid "MUX Options"
27163 msgstr "Hjælpeindstillinger"
27164
27165 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27166 #, fuzzy
27167 msgid "Video Scale"
27168 msgstr "Video port"
27169
27170 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27171 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27172 #, fuzzy
27173 msgid "Output Port"
27174 msgstr "uddata format"
27175
27176 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27177 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27178 #, fuzzy
27179 msgid "Output Destination"
27180 msgstr "Destination"
27181
27182 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27184 #, fuzzy
27185 msgid "Output File"
27186 msgstr "Uddata fil"
27187
27188 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Input Media"
27191 msgstr "Sout stream"
27192
27193 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27194 #, fuzzy
27195 msgid "Error:"
27196 msgstr "Fejl"
27197
27198 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27199 msgid "Sample ui-state-error style."
27200 msgstr ""
27201
27202 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27203 #, fuzzy
27204 msgid "File Name"
27205 msgstr "Filnavn"
27206
27207 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27208 #, fuzzy
27209 msgid "Preamp:"
27210 msgstr "Forforstærkning"
27211
27212 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27213 #, fuzzy
27214 msgid "Rows:"
27215 msgstr "Rækker"
27216
27217 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27218 #, fuzzy
27219 msgid "x offset"
27220 msgstr "X-forskydelse"
27221
27222 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27223 msgid "row border"
27224 msgstr ""
27225
27226 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27227 #, fuzzy
27228 msgid "width"
27229 msgstr "Bredde"
27230
27231 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Columns:"
27234 msgstr "Kolonner"
27235
27236 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27237 #, fuzzy
27238 msgid "y offset"
27239 msgstr "X-forskydelse"
27240
27241 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27242 #, fuzzy
27243 msgid "column border"
27244 msgstr "Stille-tilstand"
27245
27246 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27247 #, fuzzy
27248 msgid "height"
27249 msgstr "Højde"
27250
27251 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Background"
27254 msgstr "Baggrund"
27255
27256 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Mosaic Tiles"
27259 msgstr "Mosaik-bro"
27260
27261 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Playback Rate"
27264 msgstr "Afspilning"
27265
27266 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Audio Delay"
27269 msgstr "Lydforsinkelse op"
27270
27271 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Subtitle Delay"
27274 msgstr "Undertekst forsinkelse"
27275
27276 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27277 #, fuzzy
27278 msgid "Time:"
27279 msgstr "Tid"
27280
27281 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27282 #, fuzzy
27283 msgid "Preamp: "
27284 msgstr "Forforstærkning"
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27287 msgid "Authors"
27288 msgstr "Forfattere"
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27291 msgid ""
27292 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27293 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27294 "create the best free software."
27295 msgstr ""
27296 "Vi vil gerne takke hele VLC-fællesskabet, testerne, brugerne og følgende "
27297 "individer (samt dem, der mangler...) for deres samarbejde om at skabe den "
27298 "bedste gratis software."
27299
27300 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27301 msgid "Thanks"
27302 msgstr "Tak"
27303
27304 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27305 #, fuzzy
27306 msgid "Licence"
27307 msgstr "Licens"
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
27312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
27314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Form"
27317 msgstr "Type"
27318
27319 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27320 msgid "Preset"
27321 msgstr "Forudindstillet"
27322
27323 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27324 #, fuzzy
27325 msgid "Verbosity:"
27326 msgstr "Detaljeniveau"
27327
27328 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27329 msgid "&Save as..."
27330 msgstr "Gem &som..."
27331
27332 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Modules Tree"
27335 msgstr "Modultræ"
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27338 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27339 msgid "Dialog"
27340 msgstr "Dialog"
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27343 msgid "Show extended options"
27344 msgstr "Vis avancerede indstillinger"
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27347 msgid "Show &more options"
27348 msgstr "Vis &flere indstillinger"
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Change the caching for the media"
27353 msgstr "Viste navn for servicen"
27354
27355 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Start Time"
27358 msgstr "Start direkte i menu"
27359
27360 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27361 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27362 msgstr "Afspil andet medie samtidig (ekstra lydfil, ...)"
27363
27364 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27365 msgid "Extra media"
27366 msgstr "Ekstra medie"
27367
27368 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Select the file"
27371 msgstr "Vælg fil"
27372
27373 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27374 msgid "MRL"
27375 msgstr "MRL"
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27378 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27379 msgstr ""
27380
27381 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27382 msgid "Edit Options"
27383 msgstr "Redigér parametre"
27384
27385 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27386 #, fuzzy
27387 msgid "Change the start time for the media"
27388 msgstr "Viste navn for servicen"
27389
27390 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27391 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27395 msgid "Capture mode"
27396 msgstr "Optagetilstand"
27397
27398 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27399 msgid "Select the capture device type"
27400 msgstr "Vælg type for optageenheden"
27401
27402 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27403 msgid "Device Selection"
27404 msgstr "Valg af enhed"
27405
27406 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27407 msgid "Options"
27408 msgstr "Indstillinger"
27409
27410 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27411 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27415 msgid "Advanced options..."
27416 msgstr "Avancerede indstillinger..."
27417
27418 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
27419 msgid "Disc Selection"
27420 msgstr "Valg af disk"
27421
27422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
27423 msgid "SVCD/VCD"
27424 msgstr "SVCD/VCD"
27425
27426 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27427 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27428 msgstr "Slå DVD-menuer fra (for kompatibilitet)"
27429
27430 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27431 msgid "No DVD menus"
27432 msgstr "Ingen DVD-menuer"
27433
27434 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
27435 msgid "Disc device"
27436 msgstr "Disk-enhed"
27437
27438 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27439 msgid "Starting Position"
27440 msgstr "Startposition"
27441
27442 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27443 msgid "Audio and Subtitles"
27444 msgstr "Lyd og undertekster"
27445
27446 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27447 #, fuzzy
27448 msgid "Choose one or more media file to open"
27449 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27452 msgid "File Selection"
27453 msgstr "Valg af fil"
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27456 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27457 msgstr "Du kan vælge lokale filer nedenfor."
27458
27459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27460 msgid "Add..."
27461 msgstr "Tilføj..."
27462
27463 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27464 msgid "Add a subtitles file"
27465 msgstr "Tilføj fil med undertekster"
27466
27467 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27468 msgid "Use a sub&titles file"
27469 msgstr "Tilføj fil med &undertekster"
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27472 msgid "Select the subtitles file"
27473 msgstr "Vælg filen med undertekster"
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27476 msgid "Network Protocol"
27477 msgstr "Netværksprotokol"
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27480 #, fuzzy
27481 msgid "Please enter a network URL:"
27482 msgstr "Du skal angive en addresse"
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27485 msgid ""
27486 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27487 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27488 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27489 "\">\n"
27490 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27491 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27492 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27493 "p > span { color: #838383; }\n"
27494 "</style></head><body>\n"
27495 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27496 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27497 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27498 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27499 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27500 msgstr ""
27501
27502 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27503 msgid "MPEG-TS"
27504 msgstr "MPEG-TS"
27505
27506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27507 msgid "MPEG-PS"
27508 msgstr "MPEG-PS"
27509
27510 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27511 msgid "WAV"
27512 msgstr "WAV"
27513
27514 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27515 msgid "Webm"
27516 msgstr ""
27517
27518 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27519 msgid "ASF/WMV"
27520 msgstr "ASF/WMV"
27521
27522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27523 msgid "Ogg/Ogm"
27524 msgstr "Ogg/Ogm"
27525
27526 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27527 msgid "RAW"
27528 msgstr "RAW"
27529
27530 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27531 msgid "MPEG 1"
27532 msgstr "MPEG 1"
27533
27534 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27535 msgid "FLV"
27536 msgstr "FLV"
27537
27538 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27539 msgid "AVI"
27540 msgstr "AVI"
27541
27542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27543 msgid "MP4/MOV"
27544 msgstr "MP4/MOV"
27545
27546 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27547 msgid "MJPEG"
27548 msgstr "MJPEG"
27549
27550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27551 msgid "MKV"
27552 msgstr "MKV"
27553
27554 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27555 msgid "Encapsulation"
27556 msgstr "Indkapsling"
27557
27558 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27559 msgid " kb/s"
27560 msgstr " kb/s"
27561
27562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27563 msgid "Frame Rate"
27564 msgstr "Frame rate"
27565
27566 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27567 #, fuzzy
27568 msgid " fps"
27569 msgstr " fps"
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27572 msgid ""
27573 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27574 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27575 msgstr ""
27576
27577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27578 msgid "00000; "
27579 msgstr "00000; "
27580
27581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27582 msgid "Keep original video track"
27583 msgstr "Bevar oprindeligt videospor"
27584
27585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27586 msgid "Video codec"
27587 msgstr "Video-codec"
27588
27589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27590 msgid "Keep original audio track"
27591 msgstr "Bevar oprindeligt lydspor"
27592
27593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27594 #, fuzzy
27595 msgid "Sample Rate"
27596 msgstr "Sample rate"
27597
27598 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27599 msgid "Audio codec"
27600 msgstr "Lydcodec"
27601
27602 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27603 #, fuzzy
27604 msgid "Overlay subtitles on the video"
27605 msgstr "Forskydning af undertekster over for billede:"
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27608 msgid "Destinations"
27609 msgstr "Destinationer"
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27612 msgid "New destination"
27613 msgstr "Ny destination"
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27616 msgid ""
27617 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27618 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27619 msgstr ""
27620 "Tilføj destinationer efter de streaming-metoder, du har brug for. Husk for "
27621 "transkodning at kontrollere, at formatet er kompatibelt med den valgte "
27622 "metode."
27623
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27625 msgid "Display locally"
27626 msgstr "Vis lokalt"
27627
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27629 msgid "Activate Transcoding"
27630 msgstr "Aktiver transkodning"
27631
27632 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27633 #, fuzzy
27634 msgid "Destination Setup"
27635 msgstr "Destination"
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27638 msgid "Miscellaneous Options"
27639 msgstr "Diverse indstillinger"
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27642 msgid "Stream all elementary streams"
27643 msgstr "Stream alle elementær-streams"
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27646 msgid "Group name"
27647 msgstr "Gruppenavn"
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27650 msgid "Generated stream output string"
27651 msgstr "Genereret stream-uddatastreng"
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27654 #, fuzzy
27655 msgid "Option Setup"
27656 msgstr "Associeringer"
27657
27658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27659 msgid "Keep audio level between sessions"
27660 msgstr ""
27661
27662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27663 msgid "Always reset audio start level to:"
27664 msgstr ""
27665
27666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27667 msgid " %"
27668 msgstr " %"
27669
27670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Output module:"
27673 msgstr "Udgangsmoduler"
27674
27675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27676 #, fuzzy
27677 msgid "Visualization:"
27678 msgstr "Visualiseringer"
27679
27680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27681 #, fuzzy
27682 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27683 msgstr "Tillad, at lyd strækkes over tid"
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27686 #, fuzzy
27687 msgid "Dolby Surround:"
27688 msgstr "Dolby Surround"
27689
27690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27691 #, fuzzy
27692 msgid "Replay gain mode:"
27693 msgstr "Afspil og stop"
27694
27695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27696 msgid "Headphone surround effect"
27697 msgstr "Surround-effekt i høretelefoner"
27698
27699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27700 msgid "Normalize volume to:"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Preferred audio language:"
27706 msgstr "Foretrukkent sprog til lyd"
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Password:"
27711 msgstr "Adgangskode"
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27714 #, fuzzy
27715 msgid "Username:"
27716 msgstr "Brugernavn"
27717
27718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27719 #, fuzzy
27720 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27721 msgstr "Indsend afspillede sange til last.fm (scrobble)"
27722
27723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27724 #, fuzzy
27725 msgid "Codecs"
27726 msgstr "Codec"
27727
27728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27729 msgid "x264 profile and level selection"
27730 msgstr ""
27731
27732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27733 msgid "x264 preset and tuning selection"
27734 msgstr ""
27735
27736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27737 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27738 msgstr ""
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27741 #, fuzzy
27742 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27743 msgstr "Logo filnavn"
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27746 #, fuzzy
27747 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27748 msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)"
27749
27750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27751 #, fuzzy
27752 msgid "Video quality post-processing level"
27753 msgstr "Video skalering"
27754
27755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27756 msgid "Optical drive"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27760 #, fuzzy
27761 msgid "Default optical device"
27762 msgstr "Standard-diskenhed"
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27767 msgstr "Indstillinger for billedet"
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27770 #, fuzzy
27771 msgid "HTTP proxy URL"
27772 msgstr "HTTP proxy"
27773
27774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27775 #, fuzzy
27776 msgid "HTTP (default)"
27777 msgstr "standard"
27778
27779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27780 #, fuzzy
27781 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27782 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
27783
27784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27785 #, fuzzy
27786 msgid "Live555 stream transport"
27787 msgstr "UDP Port"
27788
27789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27790 #, fuzzy
27791 msgid "Default caching policy"
27792 msgstr "Standard-cacheniveau"
27793
27794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27795 msgid "Instances"
27796 msgstr "Instanser"
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27799 msgid "Allow only one instance"
27800 msgstr "Tillad kun én instans"
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27803 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27804 msgstr "Sæt filer i kø i når \"Tillad kun én instans\" er valgt"
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27807 #, fuzzy
27808 msgid "Album art download policy:"
27809 msgstr "Politik vedr. hentning af albumkunst"
27810
27811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27812 msgid "Save recently played items"
27813 msgstr "Gem nyligt afspillede"
27814
27815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27816 msgid "Separate words by | (without space)"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27820 #, fuzzy
27821 msgid "Activate updates notifier"
27822 msgstr "Slå opdateringsnotifikation til"
27823
27824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27825 #, fuzzy
27826 msgid "Every "
27827 msgstr "Overlægninger"
27828
27829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27830 #, fuzzy
27831 msgid "Menus language:"
27832 msgstr "sprog"
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27835 msgid "Pause on the last frame of a video"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27839 #, fuzzy
27840 msgid "File extensions association"
27841 msgstr "Filtypeassocieringer:"
27842
27843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27844 #, fuzzy
27845 msgid "Set up associations..."
27846 msgstr "Beskrivelse"
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27849 #, fuzzy
27850 msgid "Configure Media Library"
27851 msgstr "Mediebibliotek"
27852
27853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27854 msgid "Look and feel"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27858 #, fuzzy
27859 msgid "Use custom skin"
27860 msgstr "Vælg skin"
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27863 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27864 msgstr "Dette er VLCs standardgrænseflade, med det oprindelige udseende."
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27867 #, fuzzy
27868 msgid "Use native style"
27869 msgstr "Brug undertekstningsfil"
27870
27871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Show controls in full screen mode"
27874 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
27875
27876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Start in minimal view mode"
27879 msgstr "Start video i fuld skærm"
27880
27881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27882 msgid "Pause playback when minimized"
27883 msgstr ""
27884
27885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27886 #, fuzzy
27887 msgid "Integrate video in interface"
27888 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
27889
27890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27891 msgid "Resize interface to video size"
27892 msgstr "Tilpas grænseflade til videoens størrelse"
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27895 #, fuzzy
27896 msgid "Show systray icon"
27897 msgstr "Vis systray ikon"
27898
27899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27900 msgid "Systray popup when minimized"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27904 #, fuzzy
27905 msgid "Force window style:"
27906 msgstr "Næste titel"
27907
27908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27909 #, fuzzy
27910 msgid "Skin resource file:"
27911 msgstr "Lydklip"
27912
27913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27914 #, fuzzy
27915 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27916 msgstr "On Screen Display"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Show media title on video start"
27921 msgstr "Overlægning/undertekster"
27922
27923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27924 msgid "Subtitles Language"
27925 msgstr "Sprog til undertekster"
27926
27927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27928 msgid "Preferred subtitles language"
27929 msgstr "Foretrukkent sprog til undertekster"
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27932 msgid "Default encoding"
27933 msgstr "Standard-indkodning"
27934
27935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27936 #, fuzzy
27937 msgid "Subtitles effects"
27938 msgstr "Undertekst format"
27939
27940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27941 msgid "Effect"
27942 msgstr "Effekt"
27943
27944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27945 msgid "Font color"
27946 msgstr "Skriftfarve"
27947
27948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27957 msgid " px"
27958 msgstr " px"
27959
27960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27961 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27962 msgstr "Accelereret video-output (overlægning)"
27963
27964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27965 msgid "DirectX"
27966 msgstr "DirectX"
27967
27968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27969 msgid "Display device"
27970 msgstr "Vis enhed"
27971
27972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27973 msgid "Enable wallpaper mode"
27974 msgstr "Slå  funktionen \"Brug som baggrund\" til"
27975
27976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Deinterlacing"
27979 msgstr "Deinterlacing-tilstand"
27980
27981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27982 msgid "Force Aspect Ratio"
27983 msgstr "Gennemtving billedformat"
27984
27985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27986 msgid "vlc-snap"
27987 msgstr "vlc-snap"
27988
27989 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27990 msgid "1"
27991 msgstr "1"
27992
27993 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27994 msgid "Stuff"
27995 msgstr "Ting og sager"
27996
27997 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27998 msgid "Edit settings"
27999 msgstr "Redigér indstillinger"
28000
28001 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28002 msgid "Control"
28003 msgstr "Control"
28004
28005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28006 msgid "Run manually"
28007 msgstr "Kør manuelt"
28008
28009 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28010 msgid "Setup schedule"
28011 msgstr "Opsætning af plan"
28012
28013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28014 msgid "Run on schedule"
28015 msgstr "Start efter plan"
28016
28017 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28018 msgid "Status"
28019 msgstr "Status"
28020
28021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28022 msgid "P/P"
28023 msgstr "P/P"
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28026 msgid "Prev"
28027 msgstr "Forrige"
28028
28029 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28030 msgid "Add Input"
28031 msgstr "Tilføj inddata"
28032
28033 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28034 msgid "Edit Input"
28035 msgstr "Redigér inddata"
28036
28037 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28038 msgid "Clear List"
28039 msgstr "Ryd liste"
28040
28041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28042 #, fuzzy
28043 msgid "Essential"
28044 msgstr "pal"
28045
28046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28048 msgid ">HHHHHH;#"
28049 msgstr ">HHHHHH;#"
28050
28051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28052 #, fuzzy
28053 msgid "Negate colors"
28054 msgstr "Omvendte farver"
28055
28056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Colors"
28059 msgstr "Farve"
28060
28061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28062 msgid "Interactive Zoom"
28063 msgstr "Interaktiv zoom"
28064
28065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28066 msgid "Wall"
28067 msgstr "Væg"
28068
28069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28070 msgid "Angle"
28071 msgstr "Vinkel"
28072
28073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28074 msgid "Black slot"
28075 msgstr "Sort sprække"
28076
28077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28079 #, fuzzy
28080 msgid "..."
28081 msgstr "Tilføj..."
28082
28083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28084 msgid "full"
28085 msgstr "fuld"
28086
28087 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28088 msgid "Logo erase"
28089 msgstr "Logo-sletning"
28090
28091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28092 msgid "Mask"
28093 msgstr "Maskering"
28094
28095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28096 msgid "Edge weightning"
28097 msgstr ""
28098
28099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28100 #, fuzzy
28101 msgid "Output Color Filtermode"
28102 msgstr "Video-uddatafiltermodul"
28103
28104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28105 #, fuzzy
28106 msgid "Brightness (%)"
28107 msgstr "Klarhed"
28108
28109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28110 #, fuzzy
28111 msgid "Darkness limit"
28112 msgstr "Mørkemaskering"
28113
28114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28115 msgid "Mark analyzed Pixels"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28119 #, fuzzy
28120 msgid "Filter threshold (%)"
28121 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
28122
28123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28124 #, fuzzy
28125 msgid "Filter smoothness (%)"
28126 msgstr "Filterudglatning (i %)"
28127
28128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28129 msgid "Motion detect"
28130 msgstr "Bevægelsessensor"
28131
28132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28133 msgid "Anti-Flickering"
28134 msgstr ""
28135
28136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28137 #, fuzzy
28138 msgid "Soften"
28139 msgstr "Blødt"
28140
28141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28142 #, fuzzy
28143 msgid "Spatial blur"
28144 msgstr "Rumklang"
28145
28146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28147 #, fuzzy
28148 msgid "Mirror"
28149 msgstr "Fejl"
28150
28151 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28152 msgid "VLM configurator"
28153 msgstr "VLM-opsætning"
28154
28155 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28156 msgid "Media Manager Edition"
28157 msgstr "Mediestyringstype"
28158
28159 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28160 msgid "Name:"
28161 msgstr "Navn:"
28162
28163 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28164 msgid "Input:"
28165 msgstr "Inddata:"
28166
28167 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28168 msgid "Select Input"
28169 msgstr "Vælg inddata"
28170
28171 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28172 msgid "Output:"
28173 msgstr "Uddata:"
28174
28175 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28176 msgid "Select Output"
28177 msgstr "Vælg uddata"
28178
28179 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28180 msgid "Time Control"
28181 msgstr "Tidskontrol"
28182
28183 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28184 msgid "Mux Control"
28185 msgstr "Mux-kontrol"
28186
28187 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28188 msgid "Muxer:"
28189 msgstr "Muxer:"
28190
28191 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28192 msgid "AAAA; "
28193 msgstr "AAAA; "
28194
28195 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
28196 msgid "Loop"
28197 msgstr "Løkke"
28198
28199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28200 msgid "Media Manager List"
28201 msgstr "Mediestyringsliste"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "Zoom playlist"
28205 #~ msgstr "Vis spilleliste"
28206
28207 #~ msgid " - Empty - "
28208 #~ msgstr " - Tom - "
28209
28210 #~ msgid "key"
28211 #~ msgstr "nøgle"
28212
28213 #~ msgid "Telnet Interface"
28214 #~ msgstr "Telnet-grænseflade"
28215
28216 #~ msgid "Web Interface"
28217 #~ msgstr "Web-grænseflade"
28218
28219 #~ msgid "Audio output saved volume"
28220 #~ msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
28221
28222 #~ msgid ""
28223 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28224 #~ "should not change this option manually."
28225 #~ msgstr ""
28226 #~ "Dette gemmer lydudgangens lydstyrke, når lyden slås fra. Du bør ikke selv "
28227 #~ "ændre denne indstilling."
28228
28229 #~ msgid ""
28230 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28231 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28232 #~ msgstr ""
28233 #~ "Skjul musemarkør og fuldskærmskontroller efter n millisekunder - standard "
28234 #~ "er 3000 ms (3 sek.)"
28235
28236 #~ msgid "Video output filter module"
28237 #~ msgstr "Video-uddatafiltermodul"
28238
28239 #~ msgid "UDP port"
28240 #~ msgstr "UDP-port"
28241
28242 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28243 #~ msgstr "Dette er standardporten for UDP-streams. 1234 er standard."
28244
28245 #, fuzzy
28246 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28247 #~ msgstr "Joystick kontrol"
28248
28249 #, fuzzy
28250 #~ msgid ""
28251 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28252 #~ "routing table."
28253 #~ msgstr ""
28254 #~ "IPv4-adressen for standardgrænsefladen for multicast. Denne overskriver "
28255 #~ "rutetabellen."
28256
28257 #~ msgid "Force IPv6"
28258 #~ msgstr "Gennemtving IPv6"
28259
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28262 #~ msgstr ""
28263 #~ "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
28264 #~ "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
28265
28266 #~ msgid "Force IPv4"
28267 #~ msgstr "Gennemtving IPv4"
28268
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28271 #~ msgstr ""
28272 #~ "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
28273 #~ "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
28274
28275 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28276 #~ msgstr "Foretræk system-plugins over VLC"
28277
28278 #~ msgid ""
28279 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28280 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28281 #~ msgstr ""
28282 #~ "Angiver, om VLC vil foretrække indbyggede plugins, der er installeret på "
28283 #~ "systemet, frem for VLCs egne plugins, når valget opstår."
28284
28285 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28286 #~ msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
28287
28288 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28289 #~ msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
28290
28291 #~ msgid ""
28292 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28293 #~ "advantage of them."
28294 #~ msgstr ""
28295 #~ "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
28296
28297 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28298 #~ msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
28299
28300 #~ msgid ""
28301 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28302 #~ "advantage of them."
28303 #~ msgstr ""
28304 #~ "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
28305
28306 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28307 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
28308
28309 #~ msgid ""
28310 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28311 #~ "advantage of them."
28312 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
28313
28314 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28315 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
28316
28317 #~ msgid ""
28318 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28319 #~ "advantage of them."
28320 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28324 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid ""
28328 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28329 #~ "advantage of them."
28330 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28334 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid ""
28338 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28339 #~ "advantage of them."
28340 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
28341
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28344 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
28345
28346 #, fuzzy
28347 #~ msgid ""
28348 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28349 #~ "advantage of them."
28350 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28354 #~ msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid ""
28358 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28359 #~ "advantage of them."
28360 #~ msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
28361
28362 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28363 #~ msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
28364
28365 #~ msgid ""
28366 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28367 #~ "advantage of them."
28368 #~ msgstr ""
28369 #~ "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
28370
28371 #~ msgid "Go back in browsing history"
28372 #~ msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
28373
28374 #~ msgid ""
28375 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28376 #~ "history."
28377 #~ msgstr ""
28378 #~ "Vælg den tast, der går tilbage (til det forrige medie) i browse-"
28379 #~ "historikken."
28380
28381 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28382 #~ msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
28383
28384 #~ msgid ""
28385 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28386 #~ "history."
28387 #~ msgstr ""
28388 #~ "Vælg den tast, der går fremad (til det næste medie) i browse-historikken."
28389
28390 #~ msgid "Caching value in ms"
28391 #~ msgstr "Cache størrelse i ms"
28392
28393 #~ msgid ""
28394 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28395 #~ msgstr "Cache-størrelse for Alsa-optagelser. Angives i millisekunder."
28396
28397 #~ msgid "Alsa"
28398 #~ msgstr "Alsa"
28399
28400 #, fuzzy
28401 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
28402 #~ msgstr ""
28403 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
28404 #~ "milisekunder."
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid ""
28408 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28409 #~ msgstr ""
28410 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
28411 #~ "milisekunder."
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid ""
28415 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28416 #~ msgstr ""
28417 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
28418 #~ "på din computer."
28419
28420 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28421 #~ msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Transponder FEC"
28425 #~ msgstr "Konverter"
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "BPSK"
28429 #~ msgstr "PS"
28430
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "QPSK"
28433 #~ msgstr "PS"
28434
28435 #~ msgid "1/2"
28436 #~ msgstr "1/2"
28437
28438 #~ msgid "2/3"
28439 #~ msgstr "2/3"
28440
28441 #~ msgid "3/4"
28442 #~ msgstr "3/4"
28443
28444 #~ msgid "5/6"
28445 #~ msgstr "5/6"
28446
28447 #~ msgid "7/8"
28448 #~ msgstr "7/8"
28449
28450 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28451 #~ msgstr "Jordbaseret båndbredde"
28452
28453 #~ msgid "1/4"
28454 #~ msgstr "1/4"
28455
28456 #~ msgid "1/8"
28457 #~ msgstr "1/8"
28458
28459 #~ msgid "1/16"
28460 #~ msgstr "1/16"
28461
28462 #~ msgid "1/32"
28463 #~ msgstr "1/32"
28464
28465 #~ msgid "2k"
28466 #~ msgstr "2k"
28467
28468 #~ msgid "8k"
28469 #~ msgstr "8k"
28470
28471 #~ msgid "2"
28472 #~ msgstr "2"
28473
28474 #~ msgid "4"
28475 #~ msgstr "4"
28476
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28479 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
28480
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28483 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
28484
28485 #~ msgid "DVB"
28486 #~ msgstr "DVB"
28487
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28490 #~ msgstr "DirectShow inddata"
28491
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid ""
28494 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28495 #~ "milliseconds."
28496 #~ msgstr ""
28497 #~ "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
28498 #~ "angives i ms (milisekunder)."
28499
28500 #~ msgid ""
28501 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28502 #~ "milliseconds."
28503 #~ msgstr ""
28504 #~ "Cache-værdi for DirectShow-streams. Værdien angives i millisekunder."
28505
28506 #~ msgid ""
28507 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28508 #~ msgstr "Cache-størrelse for UDP-streams. Angives i millisekunder."
28509
28510 #~ msgid "HTTP password"
28511 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
28512
28513 #~ msgid "HTTP ACL"
28514 #~ msgstr "HTTP ACL"
28515
28516 #~ msgid "Certificate file"
28517 #~ msgstr "Certifikat fil"
28518
28519 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28520 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
28521
28522 #~ msgid "Private key file"
28523 #~ msgstr "Privat nøgle fil"
28524
28525 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28526 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
28527
28528 #~ msgid "Root CA file"
28529 #~ msgstr "Root CA fil"
28530
28531 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28532 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
28533
28534 #~ msgid "CRL file"
28535 #~ msgstr "CRL fil"
28536
28537 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28538 #~ msgstr "DVB-input med understøttelse af v4l2"
28539
28540 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28541 #~ msgstr "Inddata-syntaksen bør ikke anvendes"
28542
28543 #~ msgid "Invalid polarization"
28544 #~ msgstr "Ugyldig polarisering"
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28548 #~ msgstr ""
28549 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
28550 #~ "milisekunder."
28551
28552 #~ msgid ""
28553 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28554 #~ "milliseconds."
28555 #~ msgstr "Cache-størrelse for EyeTV-optagelser. Angives i millisekunder."
28556
28557 #~ msgid ""
28558 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28559 #~ msgstr "Cache-størrelse for attrap-streams. Angives i millisekunder."
28560
28561 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28562 #~ msgstr "Antal billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97, 30)"
28563
28564 #~ msgid "Fake"
28565 #~ msgstr "Falsk"
28566
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgid "Fake video input"
28569 #~ msgstr "Falsk inddata"
28570
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "Extra network caching value (ms)"
28573 #~ msgstr "Cache størrelse (ms)"
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28577 #~ msgstr "Standard-cachestørrelse for PVR-streams. Angives i millisekunder."
28578
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Directory input"
28581 #~ msgstr "DirectShow inddata"
28582
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid ""
28585 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28586 #~ msgstr ""
28587 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
28588 #~ "milisekunder."
28589
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid ""
28592 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28593 #~ "milliseconds."
28594 #~ msgstr ""
28595 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
28596 #~ "milisekunder."
28597
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid ""
28600 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28601 #~ msgstr ""
28602 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
28603 #~ "milisekunder."
28604
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28607 #~ msgstr ""
28608 #~ "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
28609
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "Max number of redirection"
28612 #~ msgstr "Antal kloner"
28613
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid ""
28616 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28617 #~ msgstr "Cache-størrelse for attrap-streams. Angives i millisekunder."
28618
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Use file memory mapping"
28621 #~ msgstr "Brug delt hukommelse"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28625 #~ msgstr "Brug float32 uddata"
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid ""
28629 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28630 #~ msgstr ""
28631 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
28632 #~ "milisekunder."
28633
28634 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28635 #~ msgstr "Cache-størrelse for filer. Angives i millisekunder."
28636
28637 #~ msgid ""
28638 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28639 #~ msgstr "Cache-størrelse for OSS-optagelser. Angives i millisekunder."
28640
28641 #~ msgid ""
28642 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28643 #~ "milliseconds."
28644 #~ msgstr "Standard-cachestørrelse for PVR-streams. Angives i millisekunder."
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28649 #~ msgstr ""
28650 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
28651 #~ "milisekunder."
28652
28653 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
28654 #~ msgstr "Buffer-længde for stabilisering af RTP (msek.)"
28655
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid ""
28658 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28659 #~ msgstr ""
28660 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
28661 #~ "milisekunder."
28662
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid ""
28665 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28666 #~ "milliseconds."
28667 #~ msgstr ""
28668 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
28669 #~ "Angives i milisekunder."
28670
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid ""
28673 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28674 #~ msgstr ""
28675 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
28676 #~ "milisekunder."
28677
28678 #~ msgid ""
28679 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28680 #~ msgstr "Cache-størrelse for SMB-streams. Angives i millisekunder."
28681
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid ""
28684 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28685 #~ msgstr ""
28686 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
28687 #~ "milisekunder."
28688
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid ""
28691 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28692 #~ msgstr ""
28693 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
28694 #~ "milisekunder."
28695
28696 #, fuzzy
28697 #~ msgid ""
28698 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28699 #~ msgstr ""
28700 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
28701 #~ "milisekunder."
28702
28703 #~ msgid ""
28704 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28705 #~ "device will be used."
28706 #~ msgstr ""
28707 #~ "Navnet på den videoenhed, der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
28708 #~ "der ikke blive brugt nogen videoenhed."
28709
28710 #~ msgid ""
28711 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
28712 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
28713 #~ msgstr ""
28714 #~ "Tving Video4Linux-videoenheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
28715 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid ""
28719 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28720 #~ "svideo)."
28721 #~ msgstr ""
28722 #~ "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = "
28723 #~ "composite og 2 = svideo)"
28724
28725 #~ msgid "Audio Channel"
28726 #~ msgstr "Lydkanal"
28727
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28730 #~ msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
28731
28732 #, fuzzy
28733 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28734 #~ msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
28735
28736 #, fuzzy
28737 #~ msgid "Brightness of the video input."
28738 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
28739
28740 #, fuzzy
28741 #~ msgid "Color of the video input."
28742 #~ msgstr "Indstil farve for video inddata"
28743
28744 #, fuzzy
28745 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28746 #~ msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
28747
28748 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28749 #~ msgstr "Vælg denne funktion, hvis optageenheden kan levere MJPEG som uddata"
28750
28751 #~ msgid "Decimation"
28752 #~ msgstr "Decimering"
28753
28754 #~ msgid "Quality"
28755 #~ msgstr "Kvalitet"
28756
28757 #~ msgid "Quality of the stream."
28758 #~ msgstr "Stream-kvalitet."
28759
28760 #~ msgid "Video4Linux"
28761 #~ msgstr "Video4Linux"
28762
28763 #~ msgid "Video4Linux input"
28764 #~ msgstr "Video4Linux input"
28765
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28768 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
28769
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28772 #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Auto gain"
28776 #~ msgstr "Automatisk"
28777
28778 #~ msgid "Horizontal centering"
28779 #~ msgstr "Vandret centrering"
28780
28781 #~ msgid "Vertical centering"
28782 #~ msgstr "Lodret centrering"
28783
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Balance"
28786 #~ msgstr "Dance"
28787
28788 #, fuzzy
28789 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28790 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
28791
28792 #, fuzzy
28793 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28794 #~ msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
28795
28796 #, fuzzy
28797 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28798 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
28799
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Treble"
28802 #~ msgstr "aktiver"
28803
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28806 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
28807
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28810 #~ msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
28811
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid ""
28814 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28815 #~ msgstr ""
28816 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
28817 #~ "milisekunder."
28818
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "READ"
28821 #~ msgstr "RAW"
28822
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28825 #~ msgstr ""
28826 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
28827 #~ "milisekunder."
28828
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
28831 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
28832
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid ""
28835 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
28836 #~ "empty if you don't have one."
28837 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
28838
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid ""
28841 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
28842 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
28843 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
28844
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid ""
28847 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
28848 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
28849 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
28850
28851 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28852 #~ msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
28853
28854 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28855 #~ msgstr "Trivial lydmixer"
28856
28857 #~ msgid "default"
28858 #~ msgstr "standard"
28859
28860 #~ msgid "No Audio Device"
28861 #~ msgstr "Ingen lydenhed"
28862
28863 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28864 #~ msgstr "VLC kunne ikke åbne ALSA-enhed \"%s\" (%s)."
28865
28866 #~ msgid "Unknown soundcard"
28867 #~ msgstr "Ukendt lydkort"
28868
28869 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28870 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28874 #~ msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
28875
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28878 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
28879
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Reload image file"
28882 #~ msgstr "Billedefil"
28883
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28886 #~ msgstr "Billedefil"
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28890 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
28891
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28894 #~ msgstr "Grænseflade-modul"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Fake video decoder"
28898 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Lock function"
28902 #~ msgstr "Latinsk"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Unlock function"
28906 #~ msgstr "Clock synkronisering"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Memory video decoder"
28910 #~ msgstr "Dirac video decoder"
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28914 #~ msgstr "Dirac video decoder"
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Enable debug"
28918 #~ msgstr "Aktivér video"
28919
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Subpage"
28922 #~ msgstr "Space"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "1.00x"
28926 #~ msgstr "100%"
28927
28928 #~ msgid "Host address"
28929 #~ msgstr "Værtsadresse"
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28933 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28937 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28941 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
28942
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
28945 #~ msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
28946
28947 #~ msgid "HTTP"
28948 #~ msgstr "HTTP"
28949
28950 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28951 #~ msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via HTTP"
28952
28953 #~ msgid "HTTP SSL"
28954 #~ msgstr "HTTP SSL"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Signals"
28958 #~ msgstr "Spring frames over"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28962 #~ msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
28963
28964 #~ msgid "VLM remote control interface"
28965 #~ msgstr "Grænseflade for fjernkontrol via VLM"
28966
28967 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28968 #~ msgstr "ASF v1.0-demuxer"
28969
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28972 #~ msgstr "AIFF demuxer"
28973
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28976 #~ msgstr "AIFF demuxer"
28977
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "AVI Index"
28980 #~ msgstr "Index"
28981
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Repair"
28984 #~ msgstr "Gentag"
28985
28986 #~ msgid ""
28987 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28988 #~ "value should be set in millisecond units."
28989 #~ msgstr ""
28990 #~ "Lader dig indstille standard-cachestørrelse for RTSP-streams. Angives i "
28991 #~ "millisekunder."
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid ""
28995 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
28996 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
28997 #~ msgstr ""
28998 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
28999 #~ "SubRiP undertekster."
29000
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29003 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
29004
29005 #~ msgid "CSA ck"
29006 #~ msgstr "CSA ck"
29007
29008 #~ msgid "Rewind"
29009 #~ msgstr "Spol tilbage"
29010
29011 #~ msgid "Fast Forward"
29012 #~ msgstr "Hurtig fremad"
29013
29014 #~ msgid "Extended controls"
29015 #~ msgstr "Udvidet styring"
29016
29017 #~ msgid "General editing filters"
29018 #~ msgstr "Generelle redigeringsfiltre"
29019
29020 #~ msgid "Distortion filters"
29021 #~ msgstr "Forvrængningsfiltre"
29022
29023 #~ msgid "Blur"
29024 #~ msgstr "Sløring"
29025
29026 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29027 #~ msgstr "Giver bevægelsessløring på billedet"
29028
29029 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29030 #~ msgstr "Opretter flere kopier af videovinduet"
29031
29032 #~ msgid "Image cropping"
29033 #~ msgstr "Billede beskæring"
29034
29035 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29036 #~ msgstr "Beskærer en bestemt del af billedet"
29037
29038 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29039 #~ msgstr "Vender billedets farver"
29040
29041 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29042 #~ msgstr "Roterer eller vender billedet"
29043
29044 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29045 #~ msgstr "Forhindrer, at lyduddata overstiger en foruddefineret værdi."
29046
29047 #~ msgid "Adjust Image"
29048 #~ msgstr "Indstil billede"
29049
29050 #~ msgid "Audio Filter"
29051 #~ msgstr "Lydfilter"
29052
29053 #~ msgid "About the video filters"
29054 #~ msgstr "Om videofiltrene"
29055
29056 #~ msgid "Controller..."
29057 #~ msgstr "Styreenheder..."
29058
29059 #~ msgid "Equalizer..."
29060 #~ msgstr "Equalizer...."
29061
29062 #~ msgid "Extended Controls..."
29063 #~ msgstr "Udvidet styring..."
29064
29065 #~ msgid "Volume: %d%%"
29066 #~ msgstr "Lydstyrke : %d%%"
29067
29068 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29069 #~ msgstr "Brug som baggrundsbillede på skrivebordet"
29070
29071 #~ msgid ""
29072 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29073 #~ "interacted with in this mode."
29074 #~ msgstr ""
29075 #~ "Når videoen bruges som skrivebordsbaggrund, kan du ikke samtidig bruge "
29076 #~ "ikoner på skrivebordet."
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29080 #~ msgstr "Generelle video indstillinger"
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "No device connected"
29084 #~ msgstr "Ingen inddata fundet"
29085
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "Screen Capture Input"
29088 #~ msgstr "Skærm inddata"
29089
29090 #~ msgid "No %@s found"
29091 #~ msgstr "Ingen %@s fundet"
29092
29093 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29094 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
29095
29096 #~ msgid "iSight Capture Input"
29097 #~ msgstr "Inddata for iSight-optagelse"
29098
29099 #~ msgid "No items in the playlist"
29100 #~ msgstr "Ingen elementer i spillelisten"
29101
29102 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29103 #~ msgstr "Tilføj mappe i spilleliste"
29104
29105 #~ msgid "1 item"
29106 #~ msgstr "1 element"
29107
29108 #~ msgid "Empty Folder"
29109 #~ msgstr "Tom mappe"
29110
29111 #~ msgid "Default Server Port"
29112 #~ msgstr "Standard-serverport"
29113
29114 #~ msgid "Add controls to the video window"
29115 #~ msgstr "Tilføj kontroller i video-vinduet"
29116
29117 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29118 #~ msgstr "Grænsefladeindstillinger ikke gemt"
29119
29120 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29121 #~ msgstr "Lydindstillinger ikke gemt"
29122
29123 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29124 #~ msgstr "Genvejstaster ikke gemt"
29125
29126 #~ msgid " State    : Playing %s"
29127 #~ msgstr " Status   : Afspiller %s"
29128
29129 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29130 #~ msgstr " Status   : Åbner/Forbinder %s"
29131
29132 #~ msgid " State    : Paused %s"
29133 #~ msgstr " Status   : Pause %s"
29134
29135 #~ msgid " Help "
29136 #~ msgstr " Hjælp "
29137
29138 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29139 #~ msgstr "     c           Slå farver til/fra"
29140
29141 #~ msgid "     a           Volume Up"
29142 #~ msgstr "     a           Lydstyrke op"
29143
29144 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29145 #~ msgstr "     D, <del>    Slet en indgang"
29146
29147 #~ msgid "[Boxes]"
29148 #~ msgstr "[Bokse]"
29149
29150 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29151 #~ msgstr "[Diverse]"
29152
29153 #~ msgid " Information "
29154 #~ msgstr " Information "
29155
29156 #, fuzzy
29157 #~ msgid "No item currently playing"
29158 #~ msgstr "ingen elementer i spilleliste"
29159
29160 #~ msgid " Logs "
29161 #~ msgstr " Log "
29162
29163 #~ msgid " Browse "
29164 #~ msgstr " Gennemse "
29165
29166 #~ msgid " Objects "
29167 #~ msgstr " Objekter "
29168
29169 #~ msgid " Stats "
29170 #~ msgstr " Statistik "
29171
29172 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
29173 #~ msgstr " Spilleliste (Alle, ét niveau) "
29174
29175 #~ msgid " Playlist (By category) "
29176 #~ msgstr " Spilleliste (efter kategori) "
29177
29178 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
29179 #~ msgstr " Spilleliste (tilføjet manuelt) "
29180
29181 #~ msgid "Find: %s"
29182 #~ msgstr "Find: %s"
29183
29184 #~ msgid "Open: %s"
29185 #~ msgstr "Åbn: %s"
29186
29187 #~ msgid "DVB Type:"
29188 #~ msgstr "DVB-type:"
29189
29190 #~ msgid "Input caching:"
29191 #~ msgstr "Cache af inddata:"
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Media Browser"
29195 #~ msgstr " Gennemse "
29196
29197 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29198 #~ msgstr "Advarsel om fortrolighed og netværk"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid ""
29202 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29203 #~ "accessing Internet.</p>\n"
29204 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29205 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
29206 #~ "</p>\n"
29207 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29208 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29209 #~ msgstr ""
29210 #~ "<p>Holdet bag <i>VideoLAN</i> bryder sig ikke om, når et program tilgår "
29211 #~ "internettet uden tilladelse.</p>\n"
29212 #~ " <p><i>VLC medieafspiller</i> kan hente et begrænset antal oplysninger "
29213 #~ "fra internettet for at hente CD-covers eller checke om der er en ny "
29214 #~ "version.</p>\n"
29215 #~ "<p><i>VLC medieafspiller</i> <b>VIL IKKE</b> sende eller indsamle "
29216 #~ "<b>NOGEN</b> oplysninger, heller ikke anonyme, om din brug af VLC.</p>\n"
29217 #~ "<p>Vælg derfor blandt følgende muligheder, hvor standardvalget er næsten "
29218 #~ "ingen adgang til internettet.</p>\n"
29219
29220 #, fuzzy
29221 #~ msgid "Check for updates"
29222 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
29223
29224 #~ msgid "Launching an update request..."
29225 #~ msgstr "Afvikler opdateringsanmodning..."
29226
29227 #~ msgid "&Extra Metadata"
29228 #~ msgstr "&Ekstra metaoplysninger"
29229
29230 #~ msgid "&Codec Details"
29231 #~ msgstr "&Codec-detaljer"
29232
29233 #~ msgid "&Statistics"
29234 #~ msgstr "&Statistik"
29235
29236 #~ msgid "C&lear"
29237 #~ msgstr "&Ryd"
29238
29239 #~ msgid "Verbosity Level"
29240 #~ msgstr "Detaljeniveau"
29241
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Message filter"
29244 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
29245
29246 #~ msgid "&Update"
29247 #~ msgstr "Op&datér"
29248
29249 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29250 #~ msgstr "XSPF-spilleliste (*.xspf)"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29254 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
29255
29256 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29257 #~ msgstr "M3U-spilleliste (*.m3u)"
29258
29259 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29260 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
29261
29262 #~ msgid "&Streaming..."
29263 #~ msgstr "&Streaming..."
29264
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29267 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder"
29268
29269 #~ msgid "Sna&pshot"
29270 #~ msgstr "Gem skærm&billede"
29271
29272 #~ msgid "Sca&le"
29273 #~ msgstr "Ska&lér"
29274
29275 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29276 #~ msgstr "Håndtér &bogmærker"
29277
29278 #~ msgid "Configure podcasts..."
29279 #~ msgstr "Opsætning af podcast..."
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29283 #~ msgid "Clear"
29284 #~ msgstr "Ryd"
29285
29286 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
29287 #~ msgstr "Fortolker til ID3v1/2- og APEv1/2-tags"
29288
29289 #~ msgid "Dummy interface function"
29290 #~ msgstr "Attrap-interface funktion"
29291
29292 #~ msgid "Dummy demux function"
29293 #~ msgstr "Attrap-demux funktion"
29294
29295 #~ msgid "Dummy decoder function"
29296 #~ msgstr "Attrap-dekoder funktion"
29297
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Dump decoder function"
29300 #~ msgstr "Attrap-dekoder funktion"
29301
29302 #~ msgid "Dummy encoder function"
29303 #~ msgstr "Attrap indkoder funktion"
29304
29305 #~ msgid "Dummy audio output function"
29306 #~ msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
29307
29308 #~ msgid "Dummy video output function"
29309 #~ msgstr "Attrap video-uddata funktion"
29310
29311 #~ msgid "Stats video output function"
29312 #~ msgstr "Stats video-uddatafunktion"
29313
29314 #~ msgid "Font Effect"
29315 #~ msgstr "Skrifteffekt"
29316
29317 #~ msgid ""
29318 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29319 #~ "readability."
29320 #~ msgstr ""
29321 #~ "Du kan lægge effekter på den anvendte tekst for at forøge læsbarheden."
29322
29323 #~ msgid "Fat Outline"
29324 #~ msgstr "Fed kontur"
29325
29326 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29327 #~ msgstr "Udløbstid for genoptagede TLS-sessioner"
29328
29329 #~ msgid ""
29330 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29331 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29332 #~ msgstr ""
29333 #~ "Du kan cache de genoptagede TLS-sessioner. her angives udløbstiden for "
29334 #~ "sessioner i denne cache, i sekunder."
29335
29336 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29337 #~ msgstr "Antal genoptagede TLS-sessions"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "OSSO"
29341 #~ msgstr "OSS"
29342
29343 #~ msgid "Lua Interface Module"
29344 #~ msgstr "Lua-grænseflademodul"
29345
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
29348 #~ msgstr "Hent kunst vha. lua-scripts"
29349
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29352 #~ msgstr "Lua-grænseflademodul"
29353
29354 #~ msgid "Server"
29355 #~ msgstr "Server"
29356
29357 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29358 #~ msgstr "Growl-adgangskode på Growl-serveren."
29359
29360 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29361 #~ msgstr "Growl-UDP-port på Growl-serveren."
29362
29363 #~ msgid "Simple XML Parser"
29364 #~ msgstr "Simpel XML-fortolker"
29365
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29368 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
29369
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29372 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
29373
29374 #~ msgid "Use SAP cache"
29375 #~ msgstr "Brug SAP-cache"
29376
29377 #~ msgid "HD1000 video output"
29378 #~ msgstr "HD1000 video-uddata"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Embed the overlay"
29382 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29386 #~ msgstr "Videooverlægning (hardware)"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "OpenGL Provider"
29390 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Snapshot width"
29394 #~ msgstr "Bredden på video snapshots"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29398 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Snapshot height"
29402 #~ msgstr "Højden på video snapshots"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29406 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
29407
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid ""
29410 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29411 #~ "\"RV32\")."
29412 #~ msgstr ""
29413 #~ "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters "
29414 #~ "streng)"
29415
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29418 #~ msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
29419
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29422 #~ msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
29423
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "Snapshot output"
29426 #~ msgstr "snapshot module"
29427
29428 #~ msgid "SVGAlib video output"
29429 #~ msgstr "SVGAlib video output"
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "ID of the video output X window"
29433 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
29434
29435 #~ msgid "Use shared memory"
29436 #~ msgstr "Brug delt hukommelse"
29437
29438 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29439 #~ msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Enable peaks"
29443 #~ msgstr "Aktivér"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Enable bands"
29447 #~ msgstr "Aktivér lyd"
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "Enable base"
29451 #~ msgstr "Aktivér"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Font size:"
29455 #~ msgstr "Skrifttypestørrelse"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Text alignment:"
29459 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
29460
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29463 #~ msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29467 #~ msgstr "Anvend systemets codec hvis tilgængelige (bedre kvalitet)"
29468
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "Default port (server mode)"
29471 #~ msgstr "Standard-serverport"
29472
29473 #~ msgid "Embed video in interface"
29474 #~ msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
29475
29476 #~ msgid "Refresh"
29477 #~ msgstr "Opdater"
29478
29479 #~ msgid "Color fun"
29480 #~ msgstr "Sjov med farver"
29481
29482 #~ msgid "Vout/Overlay"
29483 #~ msgstr "Vout/Overlægning"
29484
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "Subpicture filters"
29487 #~ msgstr "Undertekstfil"
29488
29489 #~ msgid "Video filters"
29490 #~ msgstr "Videofiltre"
29491
29492 #~ msgid "Vout filters"
29493 #~ msgstr "Vout-filtre"
29494
29495 #~ msgid "Update"
29496 #~ msgstr "Opdatér"
29497
29498 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29499 #~ msgstr "Avancerede indstillinger for videofiltre"
29500
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29503 #~ msgstr "Decoding"
29504
29505 #~ msgid ""
29506 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
29507 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
29508 #~ msgstr ""
29509 #~ "Dette er den relative standardstørrelse af de skrifttyper, der vil blive "
29510 #~ "anvendt på videoen. Hvis du angiver en fast skriftstørrelse, anvendes "
29511 #~ "dette i stedet for relativ størrelse."
29512
29513 #~ msgid "...when VLC is in background"
29514 #~ msgstr "...når VLC er i baggrunden"
29515
29516 #~ msgid ""
29517 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29518 #~ msgstr ""
29519 #~ "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29520
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "SessionManager"
29523 #~ msgstr "Sesions navn"
29524
29525 #~ msgid "title"
29526 #~ msgstr "titel"
29527
29528 #~ msgid "Key"
29529 #~ msgstr "Nøgle"
29530
29531 #~ msgid "Set"
29532 #~ msgstr "Vælg"
29533
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "SDL video driver name"
29536 #~ msgstr "Navn på videoenhed"
29537
29538 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29539 #~ msgstr "Vælg protokol for denne URL."
29540
29541 #~ msgid "Select the port used"
29542 #~ msgstr "Vælg den port, der skal bruges"
29543
29544 #~ msgid "Other codecs"
29545 #~ msgstr "Andre codec"
29546
29547 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29548 #~ msgstr "Indstillinger for lyd-, video-, og andre dekodere og indkodere."
29549
29550 #~ msgid "Open &Directory..."
29551 #~ msgstr "Åbn m&appe..."
29552
29553 #~ msgid "Random off"
29554 #~ msgstr "Tilfældig fra"
29555
29556 #~ msgid "Advanced open..."
29557 #~ msgstr "Avanceret åbn..."
29558
29559 #~ msgid "Add directory..."
29560 #~ msgstr "Tilføj mappe..."
29561
29562 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29563 #~ msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
29564
29565 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29566 #~ msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
29567
29568 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29569 #~ msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
29570
29571 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29572 #~ msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
29573
29574 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29575 #~ msgstr "%s: ukendt parameter `%s%s'\n"
29576
29577 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29578 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
29579
29580 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29581 #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
29582
29583 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29584 #~ msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
29585
29586 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29587 #~ msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
29588
29589 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29590 #~ msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
29591
29592 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29593 #~ msgstr "VLC kunne ikke åbne packetizer-modulet."
29594
29595 #~ msgid "Show interface with mouse"
29596 #~ msgstr "Vis grænseflade med mus"
29597
29598 #~ msgid ""
29599 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29600 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29601 #~ msgstr ""
29602 #~ "Når dette er slået til, vil grænsefladen blive vist, når du flytter musen "
29603 #~ "til kanten af skærmen i fuldskærmstilstand."
29604
29605 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29606 #~ msgstr "Håndtering af taste-og musebegivenheder på vout-niveau"
29607
29608 #~ msgid ""
29609 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
29610 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
29611 #~ "handling support is the default value."
29612 #~ msgstr ""
29613 #~ "Denne parameter tager følgende værdier: 1 (fuld understøttelse for event-"
29614 #~ "håndtering), 2 (kun event-håndtering i fuld skærm) eller 3 (ingen event-"
29615 #~ "håndtering). Fuld understøttelse for event-håndtering er standard."
29616
29617 #~ msgid "Full support"
29618 #~ msgstr "Fuld understøttelse"
29619
29620 #~ msgid "Fullscreen-only"
29621 #~ msgstr "Kun i fuld skærm"
29622
29623 #~ msgid ""
29624 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29625 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29626 #~ msgstr ""
29627 #~ "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
29628 #~ "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
29629
29630 #~ msgid ""
29631 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29632 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29633 #~ msgstr ""
29634 #~ "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
29635 #~ "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
29636
29637 #~ msgid "Enable FPU support"
29638 #~ msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
29639
29640 #~ msgid ""
29641 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29642 #~ "advantage of it."
29643 #~ msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
29644
29645 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29646 #~ msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
29647
29648 #~ msgid "%.1f kB"
29649 #~ msgstr "%.1f KB"
29650
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "CD reading failed"
29653 #~ msgstr "Åbner fil..."
29654
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "overlap"
29657 #~ msgstr "Overlægninger"
29658
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid ""
29661 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29662 #~ "units."
29663 #~ msgstr ""
29664 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
29665 #~ "milisekunder."
29666
29667 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29668 #~ msgstr "Aktiver CD paranoia"
29669
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29672 #~ msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
29673
29674 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29675 #~ msgstr "Lyd CD"
29676
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Additional debug"
29679 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
29680
29681 #~ msgid "Caching value in microseconds"
29682 #~ msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29686 #~ msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29690 #~ msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
29691
29692 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29693 #~ msgstr "Foretag CD-Text-opslag?"
29694
29695 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29696 #~ msgstr "Hvis slået til, hent CD-Text-oplysninger"
29697
29698 #~ msgid "CDDB"
29699 #~ msgstr "CDDB"
29700
29701 #~ msgid "CDDB lookups"
29702 #~ msgstr "CDDB-opslag"
29703
29704 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29705 #~ msgstr ""
29706 #~ "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
29707
29708 #~ msgid "CDDB server"
29709 #~ msgstr "CDDB-server"
29710
29711 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29712 #~ msgstr "Kontakt denne CDDB-server for at slå CD-DA-oplysninger op."
29713
29714 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29715 #~ msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
29716
29717 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
29718 #~ msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
29719
29720 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29721 #~ msgstr "Gem CDDB-opslag i cache?"
29722
29723 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29724 #~ msgstr ""
29725 #~ "Hvis slået til, henter CDDB-serveren oplysninger via CDDB-protokollen"
29726
29727 #~ msgid "CDDB server timeout"
29728 #~ msgstr "CDDB-serverport"
29729
29730 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29731 #~ msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
29732
29733 #~ msgid "Track %i"
29734 #~ msgstr "Spor %i"
29735
29736 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29737 #~ msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29741 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29745 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Max level"
29749 #~ msgstr "Max. niveau"
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29753 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29757 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
29758
29759 #~ msgid "CMML annotations decoder"
29760 #~ msgstr "CMML annotations decoder"
29761
29762 #, fuzzy
29763 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29764 #~ msgstr "Raw/Log lyd decoder"
29765
29766 #, fuzzy
29767 #~ msgid "Tarkin decoder"
29768 #~ msgstr "Videofilter modul"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid ""
29772 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
29773 #~ "possibly before an I-frame."
29774 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29778 #~ msgstr "Grænseflade-modul"
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29782 #~ msgstr ""
29783 #~ "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges "
29784 #~ "til netværks synkronisering"
29785
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "Unknown command!"
29788 #~ msgstr "Ukendt lydkort"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
29792 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
29793
29794 #~ msgid "Ask"
29795 #~ msgstr "Spørg"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid ""
29799 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29800 #~ "the connection."
29801 #~ msgstr ""
29802 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
29803 #~ "(Basal autorisation)"
29804
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid ""
29807 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29808 #~ msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
29809
29810 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29811 #~ msgstr "MPEG-4 video demuxer"
29812
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "MPEG-4 V"
29815 #~ msgstr "MPEG4"
29816
29817 #~ msgid "Use DVD Menus"
29818 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
29819
29820 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29821 #~ msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
29822
29823 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29824 #~ msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
29825
29826 #~ msgid "Open Disc"
29827 #~ msgstr "Åbn disk"
29828
29829 #~ msgid "Open Subtitles"
29830 #~ msgstr "Åbn undertekster"
29831
29832 #~ msgid "Prev Title"
29833 #~ msgstr "Forrige titel"
29834
29835 #~ msgid "Next Title"
29836 #~ msgstr "Næste titel"
29837
29838 #~ msgid "Go to Title"
29839 #~ msgstr "Gå til titel"
29840
29841 #~ msgid "Go to Chapter"
29842 #~ msgstr "Gå til kapitel"
29843
29844 #~ msgid "Speed"
29845 #~ msgstr "Hastighed"
29846
29847 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29848 #~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
29849
29850 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29851 #~ msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
29852
29853 #~ msgid "Close"
29854 #~ msgstr "Luk"
29855
29856 #~ msgid "Select None"
29857 #~ msgstr "Vælg ingen"
29858
29859 #~ msgid "Sort Reverse"
29860 #~ msgstr "Sortér omvendt"
29861
29862 #~ msgid "Sort by Path"
29863 #~ msgstr "Sortér efter sti"
29864
29865 #~ msgid "Randomize"
29866 #~ msgstr "Tilfældiggør"
29867
29868 #~ msgid "Remove All"
29869 #~ msgstr "Fjern alle"
29870
29871 #~ msgid "Defaults"
29872 #~ msgstr "Standardværdier"
29873
29874 #~ msgid "Show Interface"
29875 #~ msgstr "Vis grænseflade"
29876
29877 #~ msgid "50%"
29878 #~ msgstr "50%"
29879
29880 #~ msgid "100%"
29881 #~ msgstr "100%"
29882
29883 #~ msgid "200%"
29884 #~ msgstr "200%"
29885
29886 #~ msgid "Vertical Sync"
29887 #~ msgstr "Lodret synk"
29888
29889 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29890 #~ msgstr "Korrekt udseende forhold"
29891
29892 #~ msgid "Stay On Top"
29893 #~ msgstr "Bliv på toppen"
29894
29895 #~ msgid "Take Screen Shot"
29896 #~ msgstr "Gem skærmbilledet"
29897
29898 #~ msgid "Check for Updates"
29899 #~ msgstr "Check for opdateringer"
29900
29901 #~ msgid "Download now"
29902 #~ msgstr "Hent nu"
29903
29904 #~ msgid "No"
29905 #~ msgstr "Nej"
29906
29907 #~ msgid "Autoplay selected file"
29908 #~ msgstr "Afspil automatisk valg fil"
29909
29910 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
29911 #~ msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
29912
29913 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29914 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
29915
29916 #~ msgid "Permissions"
29917 #~ msgstr "Rettigheder"
29918
29919 #~ msgid "Owner"
29920 #~ msgstr "Ejer"
29921
29922 #~ msgid "00:00:00"
29923 #~ msgstr "00:00:00"
29924
29925 #~ msgid "MRL:"
29926 #~ msgstr "MRL:"
29927
29928 #~ msgid "Port:"
29929 #~ msgstr "Port:"
29930
29931 #~ msgid "Address:"
29932 #~ msgstr "Adresse:"
29933
29934 #~ msgid "unicast"
29935 #~ msgstr "unicast"
29936
29937 #~ msgid "multicast"
29938 #~ msgstr "multicast"
29939
29940 #~ msgid "Network: "
29941 #~ msgstr "Netwærk: "
29942
29943 #~ msgid "udp"
29944 #~ msgstr "udp"
29945
29946 #~ msgid "udp6"
29947 #~ msgstr "udp6"
29948
29949 #~ msgid "rtp"
29950 #~ msgstr "rtp"
29951
29952 #~ msgid "rtp4"
29953 #~ msgstr "rtp4"
29954
29955 #~ msgid "ftp"
29956 #~ msgstr "ftp"
29957
29958 #~ msgid "http"
29959 #~ msgstr "http"
29960
29961 #~ msgid "sout"
29962 #~ msgstr "sout"
29963
29964 #~ msgid "mms"
29965 #~ msgstr "mms"
29966
29967 #~ msgid "Protocol:"
29968 #~ msgstr "Protokol:"
29969
29970 #~ msgid "Transcode:"
29971 #~ msgstr "Konverter:"
29972
29973 #~ msgid "enable"
29974 #~ msgstr "aktiver"
29975
29976 #~ msgid "Video:"
29977 #~ msgstr "Video:"
29978
29979 #~ msgid "Audio:"
29980 #~ msgstr "Lyd:"
29981
29982 #~ msgid "Channel:"
29983 #~ msgstr "Kanal:"
29984
29985 #~ msgid "Norm:"
29986 #~ msgstr "Norm:"
29987
29988 #~ msgid "Size:"
29989 #~ msgstr "Størrelse:"
29990
29991 #~ msgid "Frequency:"
29992 #~ msgstr "Frekvens:"
29993
29994 #~ msgid "Samplerate:"
29995 #~ msgstr "Samplerate:"
29996
29997 #~ msgid "Quality:"
29998 #~ msgstr "Kvalitet:"
29999
30000 #~ msgid "Tuner:"
30001 #~ msgstr "Tuner:"
30002
30003 #~ msgid "Sound:"
30004 #~ msgstr "Sound:"
30005
30006 #~ msgid "MJPEG:"
30007 #~ msgstr "MJPEG:"
30008
30009 #~ msgid "Decimation:"
30010 #~ msgstr "Decimering:"
30011
30012 #~ msgid "pal"
30013 #~ msgstr "pal"
30014
30015 #~ msgid "ntsc"
30016 #~ msgstr "ntsc"
30017
30018 #~ msgid "secam"
30019 #~ msgstr "secam"
30020
30021 #~ msgid "240x192"
30022 #~ msgstr "240x192"
30023
30024 #~ msgid "320x240"
30025 #~ msgstr "320x240"
30026
30027 #~ msgid "qsif"
30028 #~ msgstr "qsif"
30029
30030 #~ msgid "qcif"
30031 #~ msgstr "qcif"
30032
30033 #~ msgid "sif"
30034 #~ msgstr "sif"
30035
30036 #~ msgid "cif"
30037 #~ msgstr "cif"
30038
30039 #~ msgid "vga"
30040 #~ msgstr "vga"
30041
30042 #~ msgid "kHz"
30043 #~ msgstr "kHz"
30044
30045 #~ msgid "Hz/s"
30046 #~ msgstr "Hz/s"
30047
30048 #~ msgid "mono"
30049 #~ msgstr "mono"
30050
30051 #~ msgid "Camera"
30052 #~ msgstr "Kamera"
30053
30054 #~ msgid "Video Codec:"
30055 #~ msgstr "Video-codec:"
30056
30057 #~ msgid "huffyuv"
30058 #~ msgstr "huffyuv"
30059
30060 #~ msgid "mp1v"
30061 #~ msgstr "mp1v"
30062
30063 #~ msgid "mp2v"
30064 #~ msgstr "mp2v"
30065
30066 #~ msgid "mp4v"
30067 #~ msgstr "mp4v"
30068
30069 #~ msgid "H263"
30070 #~ msgstr "H263"
30071
30072 #~ msgid "WMV1"
30073 #~ msgstr "WMV1"
30074
30075 #~ msgid "WMV2"
30076 #~ msgstr "WMV2"
30077
30078 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30079 #~ msgstr "Bitrate Tolerance:"
30080
30081 #~ msgid "Keyframe Interval:"
30082 #~ msgstr "Keyframe interval:"
30083
30084 #~ msgid "Deinterlace:"
30085 #~ msgstr "Deinterlace:"
30086
30087 #~ msgid "Access:"
30088 #~ msgstr "Access:"
30089
30090 #~ msgid "URL:"
30091 #~ msgstr "URL:"
30092
30093 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
30094 #~ msgstr "Time To Live (TTL):"
30095
30096 #~ msgid "127.0.0.1"
30097 #~ msgstr "127.0.0.1"
30098
30099 #~ msgid "localhost"
30100 #~ msgstr "localhost"
30101
30102 #~ msgid "localhost.localdomain"
30103 #~ msgstr "localhost.localdomain"
30104
30105 #~ msgid "239.0.0.42"
30106 #~ msgstr "239.0.0.42"
30107
30108 #~ msgid "TS"
30109 #~ msgstr "TS"
30110
30111 #~ msgid "MPEG1"
30112 #~ msgstr "MPEG1"
30113
30114 #~ msgid "OGG"
30115 #~ msgstr "OGG"
30116
30117 #~ msgid "MOV"
30118 #~ msgstr "MOV"
30119
30120 #~ msgid "ASF"
30121 #~ msgstr "ASF"
30122
30123 #~ msgid "kbits/s"
30124 #~ msgstr "kbits/s"
30125
30126 #~ msgid "alaw"
30127 #~ msgstr "alaw"
30128
30129 #~ msgid "ulaw"
30130 #~ msgstr "ulaw"
30131
30132 #~ msgid "mpga"
30133 #~ msgstr "mpga"
30134
30135 #~ msgid "mp3"
30136 #~ msgstr "mp3"
30137
30138 #~ msgid "a52"
30139 #~ msgstr "a52"
30140
30141 #~ msgid "vorb"
30142 #~ msgstr "vorb"
30143
30144 #~ msgid "bits/s"
30145 #~ msgstr "bits/s"
30146
30147 #~ msgid "SAP Announce:"
30148 #~ msgstr "SAP annoncering:"
30149
30150 #~ msgid "SLP Announce:"
30151 #~ msgstr "SLP annoncering:"
30152
30153 #~ msgid "Announce Channel:"
30154 #~ msgstr "Annonceringskanal:"
30155
30156 #~ msgid " Clear "
30157 #~ msgstr " Ryd "
30158
30159 #~ msgid " Save "
30160 #~ msgstr " Gem"
30161
30162 #~ msgid " Apply "
30163 #~ msgstr " Anvend "
30164
30165 #~ msgid " Cancel "
30166 #~ msgstr " Annullér "
30167
30168 #~ msgid "Preference"
30169 #~ msgstr "Indstillinger"
30170
30171 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30172 #~ msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
30173
30174 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30175 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
30176
30177 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
30178 #~ msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
30179
30180 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30181 #~ msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
30182
30183 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30184 #~ msgstr "Statistik om det aktuelt spillede medie eller stream."
30185
30186 #~ msgid "Corrupted"
30187 #~ msgstr "Ødelagt"
30188
30189 #~ msgid "Show the current item"
30190 #~ msgstr "Vis det aktuelle emne"
30191
30192 #~ msgid "Audio Port"
30193 #~ msgstr "Lydport"
30194
30195 #~ msgid "Video Port"
30196 #~ msgstr "Videoport"
30197
30198 #~ msgid "Complete look with information area"
30199 #~ msgstr "Komplet udseende med infoområde"
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Select play mode"
30203 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
30204
30205 #~ msgid "Alignment:"
30206 #~ msgstr "Justering:"
30207
30208 #~ msgid "Default volume"
30209 #~ msgstr "Standardlydstyrke"
30210
30211 #~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
30212 #~ msgstr "256 svarer til 100%, 1024 til 400%"
30213
30214 #~ msgid "Save volume on exit"
30215 #~ msgstr "Gem lydstyrke ved afslutning"
30216
30217 #~ msgid "last.fm"
30218 #~ msgstr "last.fm"
30219
30220 #~ msgid "Enable last.fm submission"
30221 #~ msgstr "Slå oplysninger til last.fm til (scrobble)"
30222
30223 #~ msgid "Disc Devices"
30224 #~ msgstr "Disk-enheder"
30225
30226 #~ msgid "Server default port"
30227 #~ msgstr "Standard-serverport"
30228
30229 #~ msgid "Post-Processing quality"
30230 #~ msgstr "Kvalitet af efterbehandling"
30231
30232 #~ msgid "Repair AVI files"
30233 #~ msgstr "Reparér AVI-filer"
30234
30235 #~ msgid ""
30236 #~ "\n"
30237 #~ "(WinCE interface)\n"
30238 #~ "\n"
30239 #~ msgstr ""
30240 #~ "\n"
30241 #~ "(WinCE grænseflade)\n"
30242 #~ "\n"
30243
30244 #~ msgid ""
30245 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30246 #~ "\n"
30247 #~ msgstr ""
30248 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN-holdet\n"
30249 #~ "\n"
30250
30251 #~ msgid "Compiled by "
30252 #~ msgstr "Kompileret af "
30253
30254 #~ msgid ""
30255 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30256 #~ "http://www.videolan.org/"
30257 #~ msgstr ""
30258 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
30259 #~ "http://www.videolan.org/"
30260
30261 #~ msgid "Open:"
30262 #~ msgstr "Åbn:"
30263
30264 #~ msgid ""
30265 #~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30266 #~ "targets:"
30267 #~ msgstr ""
30268 #~ "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
30269
30270 #~ msgid "Choose directory"
30271 #~ msgstr "Vælg mappe"
30272
30273 #~ msgid "WinCE interface"
30274 #~ msgstr "WinCE-grænseflade"
30275
30276 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
30277 #~ msgstr "WinCE dialogudbyder"
30278
30279 #~ msgid "Dummy access function"
30280 #~ msgstr "Attrap-adgangs funktion"
30281
30282 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30283 #~ msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Old playlist export"
30287 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30291 #~ msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Mac Text renderer"
30295 #~ msgstr "Tekst optegner"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Quartz font renderer"
30299 #~ msgstr "Win32 skrifttype optegner"
30300
30301 #~ msgid "C module that does nothing"
30302 #~ msgstr "C-modul, der ikke gør noget"
30303
30304 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30305 #~ msgstr "Forskellige stress-test"
30306
30307 #~ msgid "SAP Announcements"
30308 #~ msgstr "SAP-annoncering"
30309
30310 #~ msgid "Canal +"
30311 #~ msgstr "Canal +"
30312
30313 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30314 #~ msgstr "Shoutcast-radio"
30315
30316 #~ msgid "Shoutcast TV"
30317 #~ msgstr "Shoutcast-TV"
30318
30319 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30320 #~ msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
30321
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
30324 #~ msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
30325
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Filter mode"
30328 #~ msgstr "Filtre"
30329
30330 #~ msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
30331 #~ msgstr "slags filtrering, der skal bruges til at beregne farver i uddata"
30332
30333 #~ msgid "summary"
30334 #~ msgstr "opsummering"
30335
30336 #~ msgid "left"
30337 #~ msgstr "venstre"
30338
30339 #~ msgid "top"
30340 #~ msgstr "top"
30341
30342 #~ msgid "bottom"
30343 #~ msgstr "bund"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "video-filter-event"
30347 #~ msgstr "Video filtre"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Xinerama option"
30351 #~ msgstr "Ydelses indstillinger"
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "Embedded Windows video"
30355 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
30356
30357 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30358 #~ msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
30359
30360 #~ msgid "DirectX video output"
30361 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "QT Embedded display"
30365 #~ msgstr "Åbn playlist"
30366
30367 #~ msgid "QT Embedded video output"
30368 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
30369
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30372 #~ msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
30373
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid ""
30376 #~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30377 #~ "screen, 1 for the second."
30378 #~ msgstr ""
30379 #~ "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den "
30380 #~ "til 0 for første skærm, 1 for anden."
30381
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30384 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"
30385
30386 #~ msgid "XVimage chroma format"
30387 #~ msgstr "XVimage farve format"
30388
30389 #~ msgid ""
30390 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
30391 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
30392 #~ msgstr ""
30393 #~ "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format "
30394 #~ "i stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest "
30395 #~ "effektive."
30396
30397 #~ msgid "XVideo extension video output"
30398 #~ msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
30399
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "X11 display name"
30402 #~ msgstr "X11 skærmnavn"
30403
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30406 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
30407
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid ""
30410 #~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30411 #~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30412 #~ msgstr ""
30413 #~ "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den "
30414 #~ "til 0 for første skærm, 1 for anden."
30415
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30418 #~ msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30422 #~ msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "XVMC extension video output"
30426 #~ msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30430 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30434 #~ msgstr "DirectX video-udgang"
30435
30436 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30437 #~ msgstr "GaLaktos-visualisering"
30438
30439 #~ msgid "Number of stars"
30440 #~ msgstr "Antal stjerner"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30444 #~ msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Spatialization"
30448 #~ msgstr "Visualiseringer"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Processing"
30452 #~ msgstr "Billedbehandling"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Shaping delay"
30456 #~ msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30460 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30464 #~ msgstr "Aktiver videostream-uddata"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Transrate"
30468 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
30472 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30476 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Video On Demand"
30480 #~ msgstr "Video encoder"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30484 #~ msgstr "Logo video filter"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Autodetect"
30488 #~ msgstr "Auto"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Login:"
30492 #~ msgstr "Logning"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30496 #~ msgstr "Transformation"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "New Node"
30500 #~ msgstr "New Age"
30501
30502 #~ msgid "UDP/RTP"
30503 #~ msgstr "UDP/RTP"
30504
30505 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30506 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
30507
30508 #, fuzzy
30509 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
30510 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
30511
30512 #, fuzzy
30513 #~ msgid "textFormat"
30514 #~ msgstr "Type"
30515
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid "General interface settings"
30518 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
30519
30520 #, fuzzy
30521 #~ msgid ""
30522 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30523 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30524 #~ msgstr ""
30525 #~ "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og "
30526 #~ "dekodning. Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
30527
30528 #~ msgid "Other advanced settings"
30529 #~ msgstr "Andre avancerede indstillinger"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Media &Information..."
30533 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
30534
30535 #~ msgid "&Messages..."
30536 #~ msgstr "&Beskeder..."
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "&Extended Settings..."
30540 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "&Bookmarks..."
30544 #~ msgstr "Bogmærker"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "&About..."
30548 #~ msgstr "_Om..."
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30552 #~ msgstr "Gem spilleliste..."
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Additional &Sources"
30556 #~ msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "American English"
30560 #~ msgstr "Amerikansk"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30564 #~ msgstr "Portugisisk"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "British English"
30568 #~ msgstr "Britisk"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Galician"
30572 #~ msgstr "Italiensk"
30573
30574 #~ msgid "Access filter module"
30575 #~ msgstr "Adgangfiltermodul"
30576
30577 #~ msgid "Minimize number of threads"
30578 #~ msgstr "Minimer antal tråde"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30582 #~ msgstr ""
30583 #~ "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "Cancelled"
30587 #~ msgstr "Annullér"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Illegal Polarization"
30591 #~ msgstr "Lydstyrke normalisering"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid ""
30595 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
30596 #~ msgstr ""
30597 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
30598 #~ "milisekunder."
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "EyeTV access module"
30602 #~ msgstr "Adgangsmodul"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30606 #~ msgstr "Video bredde"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Force use of dump module"
30610 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Record directory"
30614 #~ msgstr "Kildemappe"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
30618 #~ msgstr "Uddata tilgangsmodul"
30619
30620 #~ msgid "Timeshift"
30621 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid ""
30625 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30626 #~ "will be used."
30627 #~ msgstr ""
30628 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
30629 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid ""
30633 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30634 #~ "\" will be used for OSS."
30635 #~ msgstr ""
30636 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
30637 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid ""
30641 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30642 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30643 #~ msgstr ""
30644 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
30645 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Audio method"
30649 #~ msgstr "Audio encoder"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid ""
30653 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30654 #~ "device will be used."
30655 #~ msgstr ""
30656 #~ "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
30657 #~ "vil der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
30658
30659 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30660 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
30661
30662 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30663 #~ msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "spatializer"
30667 #~ msgstr "Visualiserings plugin"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "aRts audio output"
30671 #~ msgstr "Lyd udgangs modul"
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "EsounD audio output"
30675 #~ msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "Esound server"
30679 #~ msgstr "Ingen server"
30680
30681 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30682 #~ msgstr "Cinepak video decoder"
30683
30684 #~ msgid "%d Hz"
30685 #~ msgstr "%d Hz"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30689 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Kate comment"
30693 #~ msgstr "Spektrum"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Speex comment"
30697 #~ msgstr "Spektrum"
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Vorbis comment"
30701 #~ msgstr "Vorbis"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30705 #~ msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
30706
30707 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30708 #~ msgstr "Rå A/52 demuxer"
30709
30710 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30711 #~ msgstr "Rå DTS demuxer"
30712
30713 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
30714 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
30718 #~ msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "4:3 subtitles"
30722 #~ msgstr "SVCD undertekster"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "16:9 subtitles"
30726 #~ msgstr "SVCD undertekster"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30730 #~ msgstr "SVCD undertekster"
30731
30732 #~ msgid "Quick Open File..."
30733 #~ msgstr "Hurtig åbn fil..."
30734
30735 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30736 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30737
30738 #~ msgid "Allow timeshifting"
30739 #~ msgstr "Tillad tidsforskydelse"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Access Filter"
30743 #~ msgstr "Adgangfilter moduler"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "Save As:"
30747 #~ msgstr "Gem som..."
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "Login"
30751 #~ msgstr "Logning"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid ""
30755 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
30756 #~ "Are you sure you want to continue?"
30757 #~ msgstr ""
30758 #~ "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
30759 #~ "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Open playlist file"
30763 #~ msgstr "Åbn playlist"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30767 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30771 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30775 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "&Playlist"
30779 #~ msgstr "Spilleliste"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Show P&laylist"
30783 #~ msgstr "Gem playlist"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Play&list..."
30787 #~ msgstr "Spilleliste..."
30788
30789 #~ msgid "&Preferences..."
30790 #~ msgstr "&Indstillinger..."
30791
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Minimal View..."
30794 #~ msgstr "Minimalt grænseflade"
30795
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Card Selection"
30798 #~ msgstr "&Valg"
30799
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Outputs"
30802 #~ msgstr "Uddata fil"
30803
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid ""
30806 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30807 #~ "playlist|*.xspf"
30808 #~ msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
30809
30810 #~ msgid "WinCE interface module"
30811 #~ msgstr "WinCE grænseflademodul"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "RRD output file"
30815 #~ msgstr "Uddata fil"
30816
30817 #~ msgid "Image video output"
30818 #~ msgstr "Billede video-uddata"
30819
30820 #~ msgid "Cube"
30821 #~ msgstr "Kube"
30822
30823 #~ msgid "Transparent Cube"
30824 #~ msgstr "Gennemsigtig kube"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Cylinder"
30828 #~ msgstr "Ryd"
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Torus"
30832 #~ msgstr "House"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Sphere"
30836 #~ msgstr "Hastighed"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30840 #~ msgstr "Video x-kordinat"
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30844 #~ msgstr "Video x-kordinat"
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30848 #~ msgstr "Video x-kordinat"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Number of bands"
30852 #~ msgstr "Antal tråde"
30853
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Quartz video"
30856 #~ msgstr "Krypter lyd"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "MusicBrainz"
30860 #~ msgstr "Musikal"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30864 #~ msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid ""
30868 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
30869 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
30870 #~ msgstr ""
30871 #~ "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
30872 #~ "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Audio CD - Track "
30876 #~ msgstr "Lydspor"
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
30880 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "Seam Carving video filter"
30884 #~ msgstr "Væg videofilter"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Seam Carving"
30888 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
30889
30890 #~ msgid "VLC - Controller"
30891 #~ msgstr "VLC - styring"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "A to B"
30895 #~ msgstr " til "
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Extended settings"
30899 #~ msgstr "Indstillinger for encoders"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
30903 #~ msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "&Update List"
30907 #~ msgstr "Opdatér"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Choose subtitles file"
30911 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "&Equalizer"
30915 #~ msgstr "Equalizer"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "&Title"
30919 #~ msgstr "Titel"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Undock from Interface"
30923 #~ msgstr "Joystick kontrol"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Ctrl+U"
30927 #~ msgstr "Ctrl"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Add Interfaces"
30931 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Add node"
30935 #~ msgstr "Audio encoder"
30936
30937 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
30938 #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
30939
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Subscreen height."
30942 #~ msgstr "Video højde"
30943
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Get Stream Information"
30946 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
30947
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "%i items in the playlist"
30950 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
30951
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
30954 #~ msgstr ""
30955 #~ "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Avancerede "
30956 #~ "indstillinger\" for at se dem."
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "close"
30960 #~ msgstr "Luk"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
30964 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
30968 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Check for updates..."
30972 #~ msgstr "Transformation"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "No DVD Menus"
30976 #~ msgstr "Brug DVD-menuer"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Disk Device"
30980 #~ msgstr "Enhed"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Native or Skins"
30984 #~ msgstr "Native American"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Subtitles languages"
30988 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Skip Frames"
30992 #~ msgstr "Spring frames over"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Display Device"
30996 #~ msgstr "Vis"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
31000 #~ msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "use Pause Color"
31004 #~ msgstr "Kun pause"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
31008 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
31009
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Enabled"
31012 #~ msgstr "Aktivér"
31013
31014 #, fuzzy
31015 #~ msgid "Image:"
31016 #~ msgstr "Billede"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Position:"
31020 #~ msgstr "Position"
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "Timestamp:"
31024 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Color:"
31028 #~ msgstr "Farve"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Opaqueness:"
31032 #~ msgstr "Uigennensigtighed"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "(in pixels)"
31036 #~ msgstr "Bredde i pixels"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Marquee:"
31040 #~ msgstr "Markise"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Timeout:"
31044 #~ msgstr "Tid"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Not Available"
31048 #~ msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
31049
31050 #~ msgid "Next track"
31051 #~ msgstr "Næste"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31055 #~ msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Go to time:"
31059 #~ msgstr "Gå til titel"
31060
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "2 pass"
31063 #~ msgstr "2 gennemløb"
31064
31065 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31066 #~ msgstr "3dfx Glide video-uddata"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "&OK"
31070 #~ msgstr "OK"
31071
31072 #~ msgid "&Delete"
31073 #~ msgstr "&Fjern"
31074
31075 #, fuzzy
31076 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
31077 #~ msgstr "Streammens bogmærkeliste"
31078
31079 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
31080 #~ msgstr ""
31081 #~ "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan "
31082 #~ "virke"
31083
31084 #~ msgid ""
31085 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
31086 #~ "work."
31087 #~ msgstr ""
31088 #~ "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause "
31089 #~ "for at bogmærke skal virke."
31090
31091 #~ msgid ""
31092 #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
31093 #~ "bookmarks to keep the same input."
31094 #~ msgstr ""
31095 #~ "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
31096 #~ "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
31097
31098 #~ msgid "Input has changed "
31099 #~ msgstr "Inddata har ændret sig"
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Stream and Media Info"
31103 #~ msgstr "Stream og medieoplysninger"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Don't show further errors"
31107 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
31108
31109 #~ msgid "Playlist item info"
31110 #~ msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
31111
31112 #~ msgid "Save Messages As..."
31113 #~ msgstr "Gem beskeder som..."
31114
31115 #~ msgid "Open..."
31116 #~ msgstr "Åbn..."
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Stream/Save"
31120 #~ msgstr "Stream"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
31124 #~ msgstr "Brug VLC som en streamserver"
31125
31126 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
31127 #~ msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
31128
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "Use an external subtitles file."
31131 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Advanced Settings..."
31135 #~ msgstr "Avancerede indstillinger..."
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "File:"
31139 #~ msgstr "Fil"
31140
31141 #~ msgid "Disc type"
31142 #~ msgstr "Disk type"
31143
31144 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31145 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
31146
31147 #~ msgid "RTSP"
31148 #~ msgstr "RTSP"
31149
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "DVD device to use"
31152 #~ msgstr "DVD enhed"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31156 #~ msgstr "CDDB server port"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "Title number."
31160 #~ msgstr "Demux nummer"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Track number."
31164 #~ msgstr "Spornummer"
31165
31166 #~ msgid "&Simple Add File..."
31167 #~ msgstr "&Tilføj fil..."
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "&Add URL..."
31171 #~ msgstr "&Tilføj MRL..."
31172
31173 #~ msgid "&Save Playlist..."
31174 #~ msgstr "&Gem spilleliste..."
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Sort by &Title"
31178 #~ msgstr "Sortér efter &titel"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
31182 #~ msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
31183
31184 #~ msgid "D&elete"
31185 #~ msgstr "&Fjern"
31186
31187 #~ msgid "S&ort"
31188 #~ msgstr "S&ortér"
31189
31190 #~ msgid "&Selection"
31191 #~ msgstr "&Valg"
31192
31193 #~ msgid "&View items"
31194 #~ msgstr "&Vis elementer"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Preparse"
31198 #~ msgstr "Portugisisk"
31199
31200 #~ msgid "Info"
31201 #~ msgstr "Oplysninger"
31202
31203 #~ msgid "%i items in playlist"
31204 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste"
31205
31206 #~ msgid "root"
31207 #~ msgstr "root"
31208
31209 #~ msgid "Playlist is empty"
31210 #~ msgstr "Spillelisten er tom"
31211
31212 #~ msgid "Can't save"
31213 #~ msgstr "Kan ikke gemme"
31214
31215 #, fuzzy
31216 #~ msgid "New node"
31217 #~ msgstr "New Age"
31218
31219 #~ msgid "Alt"
31220 #~ msgstr "Alt"
31221
31222 #~ msgid "Ctrl"
31223 #~ msgstr "Ctrl"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Stream output MRL"
31227 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Target:"
31231 #~ msgstr "Åbn mål:"
31232
31233 #~ msgid "MMSH"
31234 #~ msgstr "MMSH"
31235
31236 #~ msgid "Channel name"
31237 #~ msgstr "Kanal navn"
31238
31239 #~ msgid "Subtitles overlay"
31240 #~ msgstr "Undertekst overlægning"
31241
31242 #~ msgid ""
31243 #~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
31244 #~ "subtitles."
31245 #~ msgstr ""
31246 #~ "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
31247 #~ "SubRiP undertekster."
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
31251 #~ msgstr "Undertekstforsinkelse op"
31252
31253 #~ msgid "Open file"
31254 #~ msgstr "Åbn fil"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "VLM stream"
31258 #~ msgstr "Afspil stream"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Use this to stream on a network."
31262 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid ""
31266 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
31267 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
31268 #~ "access all of them."
31269 #~ msgstr ""
31270 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
31271 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
31272 #~ "adgang til dem alle."
31273
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Use this to stream on a network"
31276 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
31277
31278 #~ msgid "You must choose a stream"
31279 #~ msgstr "Du skal vælge en stream"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Unable to find playlist"
31283 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid ""
31287 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
31288 #~ "only the container format, proceed to the next page."
31289 #~ msgstr ""
31290 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
31291 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
31292 #~ "fortsæt til næste side)"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Transcode video (if available)"
31296 #~ msgstr "Konverter video"
31297
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid ""
31300 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
31301 #~ "about it."
31302 #~ msgstr ""
31303 #~ "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere "
31304 #~ "information"
31305
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid ""
31308 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
31309 #~ "about it."
31310 #~ msgstr ""
31311 #~ "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
31315 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid ""
31319 #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
31320 #~ "choices, some formats might not be available."
31321 #~ msgstr ""
31322 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
31323 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
31327 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
31328
31329 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31330 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
31334 #~ msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Save to file"
31338 #~ msgstr "Gem fil"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
31342 #~ msgstr "Konverter lyd"
31343
31344 #~ msgid "Creates several clones of the image"
31345 #~ msgstr "Kloner billedet flere gange."
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "Cartoon effect"
31349 #~ msgstr "Vælg effekt"
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
31353 #~ msgstr "Beskærer billedet"
31354
31355 #~ msgid "Image inversion"
31356 #~ msgstr "Inverter billedet"
31357
31358 #~ msgid "Blurring"
31359 #~ msgstr "Slørring"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "Adds water effect to the image"
31363 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "Wave effect"
31367 #~ msgstr "Høretelefons effekt"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Magnifies part of the image"
31371 #~ msgstr "Beskærer billedet"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "Image adjustment"
31375 #~ msgstr "Indstil billede"
31376
31377 #~ msgid "Video Options"
31378 #~ msgstr "Video indstillinger"
31379
31380 #~ msgid "Aspect Ratio"
31381 #~ msgstr "Udseendeforhold"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
31385 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid ""
31389 #~ "Preamp\n"
31390 #~ "12.0dB"
31391 #~ msgstr "Dream"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "More Information"
31395 #~ msgstr "Flere oplysninger"
31396
31397 #~ msgid "Stopped"
31398 #~ msgstr "Stoppet"
31399
31400 #~ msgid "Playing"
31401 #~ msgstr "Afspiller"
31402
31403 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31404 #~ msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
31405
31406 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31407 #~ msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31411 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
31412
31413 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31414 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
31415
31416 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31417 #~ msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
31421 #~ msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
31422
31423 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
31424 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
31425
31426 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
31427 #~ msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
31428
31429 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31430 #~ msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
31431
31432 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31433 #~ msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
31437 #~ msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31441 #~ msgstr "VideoLAN websted"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Online Help"
31445 #~ msgstr "Online dokumentation"
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Embedded playlist"
31449 #~ msgstr "Åbn playlist"
31450
31451 #~ msgid "Previous playlist item"
31452 #~ msgstr "Forrige på spillelisten"
31453
31454 #~ msgid "Play slower"
31455 #~ msgstr "Afspil langsommere"
31456
31457 #~ msgid "Play faster"
31458 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
31462 #~ msgstr "&Udvidet GUI"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
31466 #~ msgstr "&Bogmærker..."
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
31470 #~ msgstr "Indstillinger..."
31471
31472 #~ msgid ""
31473 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31474 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31475 #~ "\n"
31476 #~ msgstr ""
31477 #~ "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
31478 #~ "http://www.videolan.org/\n"
31479 #~ "\n"
31480
31481 #~ msgid "About %s"
31482 #~ msgstr "Om %s"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Show/Hide Interface"
31486 #~ msgstr "Vis/skjul grænseflade"
31487
31488 #~ msgid "Media &Info..."
31489 #~ msgstr "Medie&oplysninger..."
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid ""
31493 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31494 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid ""
31498 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
31499 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid ""
31503 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
31504 #~ "and RAW)"
31505 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
31506
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
31509 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid ""
31513 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31514 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid ""
31518 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31519 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid ""
31523 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
31524 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
31525
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
31528 #~ msgstr "H264 er et nyt video codec"
31529
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "RTP Unicast"
31532 #~ msgstr "UDP Unicast"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Stream to a single computer."
31536 #~ msgstr "Brug denne stream på et netværk"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "RTP Multicast"
31540 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Bookmarks dialog"
31544 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
31545
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
31548 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue"
31549
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid "Extended GUI"
31552 #~ msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
31556 #~ msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Size to video"
31560 #~ msgstr "Zoom video"
31561
31562 #, fuzzy
31563 #~ msgid "Show labels in toolbar"
31564 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
31565
31566 #, fuzzy
31567 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
31568 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
31569
31570 #, fuzzy
31571 #~ msgid "Both"
31572 #~ msgstr "Bund"
31573
31574 #~ msgid "Distortion"
31575 #~ msgstr "Forvrængning"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
31579 #~ msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid ""
31583 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
31584 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
31585 #~ msgstr ""
31586 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
31587 #~ "milisekunder."
31588
31589 #, fuzzy
31590 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
31591 #~ msgstr "Logo video filter"
31592
31593 #, fuzzy
31594 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
31595 #~ msgstr "Flac lyd-indkoder"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
31599 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "Video canvas width"
31603 #~ msgstr "Video bredde"
31604
31605 #, fuzzy
31606 #~ msgid "Video canvas height"
31607 #~ msgstr "Video højde"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
31611 #~ msgstr "Element udseendesforhold"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Allow"
31615 #~ msgstr "Alle"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Prompt"
31619 #~ msgstr "Pop"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
31623 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Never"
31627 #~ msgstr "Rumklang"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Security options"
31631 #~ msgstr "Undertekst indstillinger"
31632
31633 #~ msgid "Track Number"
31634 #~ msgstr "Spornummer"
31635
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
31638 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
31639
31640 #~ msgid "Video Device"
31641 #~ msgstr "Videoenhed"
31642
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Advanced Information"
31645 #~ msgstr "Avancerede indstillinger"
31646
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Interfaces"
31649 #~ msgstr "Grænseflade"
31650
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "Some random name"
31653 #~ msgstr "Stream"
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Find a name"
31657 #~ msgstr "Filnavn"
31658
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid ""
31661 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
31662 #~ "if you choose to use SAP."
31663 #~ msgstr ""
31664 #~ "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
31665
31666 #, fuzzy
31667 #~ msgid "About VLC media player..."
31668 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
31669
31670 #~ msgid "Switch interface"
31671 #~ msgstr "Skift interface"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "France"
31675 #~ msgstr "Trance"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Embedded video output"
31679 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "Distribution License"
31683 #~ msgstr "Forvrængning"
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Always show video area"
31687 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
31691 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Visualisation"
31695 #~ msgstr "Visualiseringer"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Always display the video"
31699 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Subtitles preferred language"
31703 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "DCCP transport"
31707 #~ msgstr "UDP Port"
31708
31709 #~ msgid "Codec Name"
31710 #~ msgstr "Codec navn"
31711
31712 #~ msgid "Codec Description"
31713 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
31714
31715 #~ msgid "print help for the advanced options"
31716 #~ msgstr "udskriv hjælp for de avancerede indstillinger"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid ""
31720 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
31721 #~ "I420, RV24, etc.)"
31722 #~ msgstr ""
31723 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
31724 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "Charset"
31728 #~ msgstr "Cabaret"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Remember wizard options"
31732 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Video Device Name "
31736 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Audio Device Name "
31740 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
31744 #~ msgstr "Video Codec's"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Select the device"
31748 #~ msgstr "Vælg fil"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Session descriptipn"
31752 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "No random"
31756 #~ msgstr "Tilfældig"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "RTCP destination port number"
31760 #~ msgstr "Sesions navn"
31761
31762 #~ msgid "Autodetection of MTU"
31763 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
31764
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "Replay Gain type"
31767 #~ msgstr "Afspil og stop"
31768
31769 #~ msgid "Report a Bug"
31770 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Track number/Position"
31774 #~ msgstr "Spornummer"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Manage"
31778 #~ msgstr "&Håndtér"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "Ctrl+X"
31782 #~ msgstr "Ctrl"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Show columns"
31786 #~ msgstr "Showtunes"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
31790 #~ msgstr "Vis systray ikon"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "DirectX Device"
31794 #~ msgstr "Videoenhed"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Alsa Device"
31798 #~ msgstr "Enhed"
31799
31800 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
31801 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
31802
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid ""
31805 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
31806 #~ "approved Certification Authority)."
31807 #~ msgstr ""
31808 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
31809
31810 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
31811 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
31812
31813 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
31814 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
31815
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "(no title)"
31818 #~ msgstr "titel"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "no artist"
31822 #~ msgstr "Kunstner"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "no album"
31826 #~ msgstr "Album"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "SAP sessions"
31830 #~ msgstr "Session"
31831
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "Ctrl+Z"
31834 #~ msgstr "Ctrl"
31835
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid ""
31838 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
31839 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
31840 #~ msgstr ""
31841 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
31842 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
31846 #~ msgstr ""
31847 #~ "\n"
31848 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Growl server"
31852 #~ msgstr "Ingen server"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Growl password"
31856 #~ msgstr "FTP kodeord"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Growl UDP port"
31860 #~ msgstr "UDP Port"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
31864 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
31868 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Halve sample rate"
31872 #~ msgstr "Sample rate"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Video monitoring filter"
31876 #~ msgstr "Video transformations filter"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Video Monitor"
31880 #~ msgstr "Video filtre"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Statistics output file"
31884 #~ msgstr "Uddata fil"
31885
31886 #~ msgid "General interface setttings"
31887 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
31888
31889 #~ msgid "Video snapshot directory"
31890 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
31891
31892 #~ msgid ""
31893 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
31894 #~ msgstr ""
31895 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
31899 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid ""
31903 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
31904 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
31905 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
31906 #~ msgstr ""
31907 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
31908 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
31909 #~ "håndtere store frameref værdier."
31910
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
31913 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
31914
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
31917 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
31918
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
31921 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
31922
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
31925 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
31926
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "PSNR calculation"
31929 #~ msgstr "Mætning"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Timestamp"
31933 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
31934
31935 #~ msgid "CDDB Artist"
31936 #~ msgstr "CDDB kunstner"
31937
31938 #~ msgid "CDDB Disc ID"
31939 #~ msgstr "CDDB disk ID"
31940
31941 #~ msgid "CDDB Extended Data"
31942 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
31943
31944 #~ msgid "CDDB Genre"
31945 #~ msgstr "CDDB genre"
31946
31947 #~ msgid "CDDB Year"
31948 #~ msgstr "CDDB år"
31949
31950 #~ msgid "CDDB Title"
31951 #~ msgstr "CDDB titel"
31952
31953 #~ msgid "CD-Text Arranger"
31954 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
31955
31956 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
31957 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
31958
31959 #~ msgid "CD-Text Genre"
31960 #~ msgstr "CD-tekst genre"
31961
31962 #~ msgid "CD-Text Message"
31963 #~ msgstr "CD-tekst besked"
31964
31965 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
31966 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
31967
31968 #~ msgid "CD-Text Title"
31969 #~ msgstr "CD-tekst titel"
31970
31971 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
31972 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
31973
31974 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
31975 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
31976
31977 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
31978 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
31979
31980 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
31981 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
31985 #~ msgstr "Joystick kontrol"
31986
31987 #~ msgid "All items, unsorted"
31988 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid ""
31992 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
31993 #~ "timeshifted streams."
31994 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
31995
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
31998 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
31999
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
32002 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
32003
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
32006 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
32007
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
32010 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
32011
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
32014 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
32015
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
32018 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
32022 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
32026 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
32027
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
32030 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
32034 #~ msgstr ""
32035 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
32036 #~ "endian / little endian)"
32037
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
32040 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
32044 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
32048 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32052 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32056 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
32060 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
32064 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
32065
32066 #~ msgid "Native playlist import"
32067 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Mime type"
32071 #~ msgstr "Disk type"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid ""
32075 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
32076 #~ "the program:"
32077 #~ msgstr ""
32078 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
32079
32080 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
32081 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
32082
32083 #~ msgid "Open Messages Window"
32084 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
32085
32086 #~ msgid "Dismiss"
32087 #~ msgstr "Fjern"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Do not display further errors"
32091 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
32092
32093 #~ msgid ""
32094 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
32095 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
32096 #~ msgstr ""
32097 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
32098 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "Enable skinned playlist"
32102 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
32103
32104 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
32105 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
32106
32107 #~ msgid "M3U file"
32108 #~ msgstr "M3U fil"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Sorted by Artist"
32112 #~ msgstr "Sortér efter artist"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Sorted by Album"
32116 #~ msgstr "Sortér efter navn"
32117
32118 #~ msgid "Playlist stress tests"
32119 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
32123 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Automatic black border cropping."
32127 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Marquee text to display."
32131 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
32132
32133 #~ msgid "Standard Play"
32134 #~ msgstr "Standardafspilning"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Growl"
32138 #~ msgstr "Gruppe"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "MSN"
32142 #~ msgstr "MMS"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Horizontal border width"
32146 #~ msgstr "Horisontal"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Center-Center"
32150 #~ msgstr "Center"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "Left-Center"
32154 #~ msgstr "Center"
32155
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Right-Center"
32158 #~ msgstr "Center"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Center-Top"
32162 #~ msgstr "Center"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "Left-Top"
32166 #~ msgstr "Venstre"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Right-Top"
32170 #~ msgstr "Højre"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Center-Bottom"
32174 #~ msgstr "Center"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Left-Bottom"
32178 #~ msgstr "Bund"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Right-Bottom"
32182 #~ msgstr "Bund"
32183
32184 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
32185 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
32186
32187 #~ msgid "Adds distorsion effects"
32188 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
32189
32190 #~ msgid "Inverts the image colors"
32191 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid ""
32195 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
32196 #~ "value."
32197 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid ""
32201 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
32202 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
32203 #~ "format, proceed to next  page.)"
32204 #~ msgstr ""
32205 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
32206 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
32207 #~ "fortsæt til næste side)"
32208
32209 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
32210 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
32211
32212 #~ msgid ""
32213 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
32214 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
32215 #~ msgstr ""
32216 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
32217 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid ""
32221 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
32222 #~ "transcoding"
32223 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
32224
32225 #~ msgid "More info"
32226 #~ msgstr "Flere oplysninger"
32227
32228 #~ msgid "Control interface settings"
32229 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
32230
32231 #~ msgid ""
32232 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
32233 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
32234 #~ msgstr ""
32235 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
32236 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
32237 #~ "undertekster)."
32238
32239 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
32240 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
32244 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
32245
32246 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
32247 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
32248
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32251 #~ "mode."
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
32254 #~ "skærm."
32255
32256 #~ msgid ""
32257 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32258 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32259 #~ msgstr ""
32260 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
32261 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
32262
32263 #~ msgid ""
32264 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
32265 #~ "be stored."
32266 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Program to select"
32270 #~ msgstr "Programmer"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Programs to select"
32274 #~ msgstr "Programmer"
32275
32276 #~ msgid "Input start time (seconds)"
32277 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
32278
32279 #~ msgid "Preferred codecs list"
32280 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
32281
32282 #~ msgid ""
32283 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
32284 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
32285 #~ "the other ones."
32286 #~ msgstr ""
32287 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
32288 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
32289 #~ "før alle andre."
32290
32291 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
32292 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
32293
32294 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
32295 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
32296
32297 #~ msgid "Standard filesystem file input"
32298 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
32302 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
32303
32304 #~ msgid ""
32305 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
32306 #~ "value should be set in millisecond units."
32307 #~ msgstr ""
32308 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
32309 #~ "milisekunder."
32310
32311 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
32312 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
32313
32314 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
32315 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
32316
32317 #~ msgid "DTS"
32318 #~ msgstr "DTS"
32319
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
32322 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
32323
32324 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
32325 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
32329 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
32330
32331 #~ msgid "Telnet Interface port"
32332 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
32333
32334 #~ msgid "Default to 4212"
32335 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
32336
32337 #~ msgid "Telnet Interface password"
32338 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Go To Position"
32342 #~ msgstr "Logo position"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
32346 #~ msgstr ""
32347 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
32348 #~ "nedbrud endnu."
32349
32350 #~ msgid "Advanced output:"
32351 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
32352
32353 #~ msgid "Output Options"
32354 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
32358 #~ msgstr ""
32359 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
32360 #~ "aktiver denne."
32361
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
32364 #~ msgstr ""
32365 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
32366 #~ "aktiver denne."
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
32370 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
32371
32372 #~ msgid "Last skin used"
32373 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
32374
32375 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32376 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
32377
32378 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
32379 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
32380
32381 #~ msgid "Font filename"
32382 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
32383
32384 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
32385 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
32386
32387 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
32388 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
32389
32390 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
32391 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
32395 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
32399 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
32400
32401 #~ msgid "set PID to id of es"
32402 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
32406 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
32407
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid ""
32410 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
32411 #~ "output."
32412 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
32413
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
32416 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
32417
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
32420 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid ""
32424 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
32425 #~ "subpictures overlaying."
32426 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
32427
32428 #~ msgid "Marquee text"
32429 #~ msgstr "Markise tekst"
32430
32431 #~ msgid "Marquee display sub filter"
32432 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
32433
32434 #~ msgid "Height in pixels"
32435 #~ msgstr "Højde i pixels"
32436
32437 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
32438 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
32442 #~ msgstr "On Screen Display"
32443
32444 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
32445 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
32446
32447 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
32448 #~ msgstr ""
32449 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
32450 #~ "max 10)"
32451
32452 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
32453 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
32454
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
32457 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
32458
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
32461 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
32462
32463 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
32464 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
32465
32466 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
32467 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
32468
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Small playlist"
32471 #~ msgstr "Gem playlist"
32472
32473 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
32474 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
32475
32476 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
32477 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
32478
32479 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
32480 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
32481
32482 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
32483 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
32484
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Podcast playlist import"
32487 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
32488
32489 #~ msgid "raw DV demuxer"
32490 #~ msgstr "rå DV demuxer"
32491
32492 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
32493 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
32494
32495 #~ msgid "Enable CABAC"
32496 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
32497
32498 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
32499 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
32500
32501 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
32502 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
32503
32504 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
32505 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
32506
32507 #~ msgid "Properties"
32508 #~ msgstr "Egenskaber"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "from "
32512 #~ msgstr "Fra"
32513
32514 #~ msgid "Netsync"
32515 #~ msgstr "Netsynk"
32516
32517 #~ msgid "Item Info"
32518 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "type : "
32522 #~ msgstr "type"
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "URL : "
32526 #~ msgstr "URL:"
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "file size : "
32530 #~ msgstr "Video størrelse"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Choose a mirror"
32534 #~ msgstr "Vælg mappe"
32535
32536 #~ msgid "SLP announce"
32537 #~ msgstr "SLP annoncering"
32538
32539 #~ msgid "SLP announcing"
32540 #~ msgstr "SLP annoncering"
32541
32542 #~ msgid "Announce this session with SLP"
32543 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
32544
32545 #~ msgid ""
32546 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
32547 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
32548 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
32549 #~ "\n"
32550 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
32551 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
32552 #~ "\n"
32553 #~ "For more information, have a look at the web site."
32554 #~ msgstr ""
32555 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
32556 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
32557 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
32558 #~ "\n"
32559 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
32560 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
32561 #~ "højhastigheds netværk.\n"
32562 #~ "\n"
32563 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
32567 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
32568
32569 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
32570 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
32571
32572 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
32573 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
32574
32575 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
32576 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
32577
32578 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
32579 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
32583 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
32584
32585 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
32586 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
32587
32588 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
32589 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
32590
32591 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
32592 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
32593
32594 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
32595 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
32596
32597 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
32598 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
32599
32600 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
32601 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
32602
32603 #~ msgid "Segment "
32604 #~ msgstr "Segment"
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid ""
32608 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
32609 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
32610
32611 #, fuzzy
32612 #~ msgid "Windows GAPI"
32613 #~ msgstr "Vindue"
32614
32615 #, fuzzy
32616 #~ msgid "Windows GDI"
32617 #~ msgstr "Vindue"
32618
32619 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
32620 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
32621
32622 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
32623 #~ msgstr ""
32624 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
32625 #~ "MPEG-2 streams."
32626
32627 #~ msgid "Network interface address"
32628 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
32629
32630 #~ msgid "Choose program (SID)"
32631 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
32632
32633 #~ msgid "Choose programs"
32634 #~ msgstr "Vælg programmer"
32635
32636 #~ msgid "Choose audio track"
32637 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
32638
32639 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
32640 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
32641
32642 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
32643 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Current version"
32647 #~ msgstr "Farve invertering"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Your version"
32651 #~ msgstr "Farve invertering"
32652
32653 #~ msgid "SAP announces"
32654 #~ msgstr "SAP annonceringer"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Streamming"
32658 #~ msgstr "Streaming"
32659
32660 #~ msgid ""
32661 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
32662 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
32663 #~ "headphone."
32664 #~ msgstr ""
32665 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
32666 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
32667
32668 #, fuzzy
32669 #~ msgid "Wizard..."
32670 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
32671
32672 #~ msgid "SLP input"
32673 #~ msgstr "SLP inddata"
32674
32675 #~ msgid "Joystick device"
32676 #~ msgstr "Joystick enhed"
32677
32678 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
32679 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
32680
32681 #~ msgid "Repeat time (ms)"
32682 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
32683
32684 #~ msgid "Wait time (ms)"
32685 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
32686
32687 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
32688 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
32689
32690 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
32691 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
32692
32693 #~ msgid "Show tooltips"
32694 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
32695
32696 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
32697 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
32698
32699 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
32700 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
32701
32702 #~ msgid ""
32703 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
32704 #~ "preferences menu will occupy."
32705 #~ msgstr ""
32706 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
32707 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
32708
32709 #~ msgid "GNOME interface"
32710 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
32711
32712 #~ msgid "_Open File..."
32713 #~ msgstr "_Åbn fil..."
32714
32715 #~ msgid "Open a file"
32716 #~ msgstr "Åbn en fil"
32717
32718 #~ msgid "Open _Disc..."
32719 #~ msgstr "Åbn _disk..."
32720
32721 #~ msgid "Select a network stream"
32722 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
32723
32724 #~ msgid "_Hide interface"
32725 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
32726
32727 #~ msgid "Progr_am"
32728 #~ msgstr "Progr_am"
32729
32730 #~ msgid "Choose the program"
32731 #~ msgstr "Vælg programmet"
32732
32733 #~ msgid "_Title"
32734 #~ msgstr "_Titel"
32735
32736 #~ msgid "Choose title"
32737 #~ msgstr "Vælg titel"
32738
32739 #~ msgid "_Chapter"
32740 #~ msgstr "_Kapitel"
32741
32742 #~ msgid "Choose chapter"
32743 #~ msgstr "Vælg kapitel"
32744
32745 #~ msgid "_Playlist..."
32746 #~ msgstr "_Spilleliste..."
32747
32748 #~ msgid "_Modules..."
32749 #~ msgstr "_Moduler..."
32750
32751 #~ msgid "Open the module manager"
32752 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
32753
32754 #~ msgid "Open the messages window"
32755 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
32756
32757 #~ msgid "_Language"
32758 #~ msgstr "_Sprog"
32759
32760 #~ msgid "Select audio channel"
32761 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
32762
32763 #~ msgid "_Subtitles"
32764 #~ msgstr "_Undertekster"
32765
32766 #~ msgid "Select subtitles channel"
32767 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
32768
32769 #~ msgid "_Fullscreen"
32770 #~ msgstr "_Fuld skærm"
32771
32772 #~ msgid "_Audio"
32773 #~ msgstr "_Lyd"
32774
32775 #~ msgid "_Video"
32776 #~ msgstr "_Video"
32777
32778 #~ msgid "Open disc"
32779 #~ msgstr "Åbn disk"
32780
32781 #~ msgid "Net"
32782 #~ msgstr "Net"
32783
32784 #~ msgid "Sat"
32785 #~ msgstr "Sat"
32786
32787 #~ msgid "Open a satellite card"
32788 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
32789
32790 #~ msgid "Stop stream"
32791 #~ msgstr "Stop stream"
32792
32793 #~ msgid "Pause stream"
32794 #~ msgstr "Pause stream"
32795
32796 #~ msgid "Fast"
32797 #~ msgstr "Hurtig"
32798
32799 #~ msgid "Title:"
32800 #~ msgstr "Titel:"
32801
32802 #~ msgid "Select previous title"
32803 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
32804
32805 #~ msgid "Chapter:"
32806 #~ msgstr "Kapitel:"
32807
32808 #~ msgid "Select previous chapter"
32809 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
32810
32811 #~ msgid "_Jump..."
32812 #~ msgstr "_Hop..."
32813
32814 #~ msgid "Switch program"
32815 #~ msgstr "Skift program"
32816
32817 #~ msgid "_Navigation"
32818 #~ msgstr "_Navigering"
32819
32820 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
32821 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
32822
32823 #~ msgid "Toggle _Interface"
32824 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
32825
32826 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
32827 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
32828
32829 #~ msgid ""
32830 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
32831 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
32832 #~ msgstr ""
32833 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
32834 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
32835
32836 #~ msgid "FEC"
32837 #~ msgstr "FEC"
32838
32839 #~ msgid "stream output"
32840 #~ msgstr "stream uddata"
32841
32842 #~ msgid ""
32843 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
32844 #~ "version."
32845 #~ msgstr ""
32846 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
32847 #~ "version."
32848
32849 #~ msgid "Item"
32850 #~ msgstr "Element"
32851
32852 #~ msgid "stream output (MRL)"
32853 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
32854
32855 #~ msgid "Path:"
32856 #~ msgstr "Sti:"
32857
32858 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
32859 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
32860
32861 #~ msgid "_File"
32862 #~ msgstr "_Fil"
32863
32864 #~ msgid "_Close"
32865 #~ msgstr "_Luk"
32866
32867 #~ msgid "E_xit"
32868 #~ msgstr "_Afslut"
32869
32870 #~ msgid "Exit the program"
32871 #~ msgstr "Afslut programmet"
32872
32873 #~ msgid "_View"
32874 #~ msgstr "_Vis"
32875
32876 #~ msgid "Navigate through the stream"
32877 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
32878
32879 #~ msgid "_Settings"
32880 #~ msgstr "_Opsætning"
32881
32882 #~ msgid "_Preferences..."
32883 #~ msgstr "_Indstillinger..."
32884
32885 #~ msgid "Configure the application"
32886 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
32887
32888 #~ msgid "_Help"
32889 #~ msgstr "_Hjælp"
32890
32891 #~ msgid "About this application"
32892 #~ msgstr "Om dette program"
32893
32894 #~ msgid "Open a Satellite Card"
32895 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
32896
32897 #~ msgid "Go Backward"
32898 #~ msgstr "Gå tilbage"
32899
32900 #~ msgid "Pause Stream"
32901 #~ msgstr "Pause stream"
32902
32903 #~ msgid "Play Slower"
32904 #~ msgstr "Afspil langsommere"
32905
32906 #~ msgid "Play Faster"
32907 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
32908
32909 #~ msgid "Open Playlist"
32910 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
32911
32912 #~ msgid "Previous File"
32913 #~ msgstr "Forrige fil"
32914
32915 #~ msgid "Next File"
32916 #~ msgstr "Næste fil"
32917
32918 #~ msgid "_Play"
32919 #~ msgstr "_Afspil"
32920
32921 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
32922 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
32923
32924 #~ msgid "Open Target"
32925 #~ msgstr "Åbn mål"
32926
32927 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
32928 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
32929
32930 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
32931 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
32932
32933 #~ msgid "Use stream output"
32934 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
32935
32936 #~ msgid "Go To:"
32937 #~ msgstr "Gå til:"
32938
32939 #~ msgid "s."
32940 #~ msgstr "s."
32941
32942 #~ msgid "m:"
32943 #~ msgstr "m:"
32944
32945 #~ msgid "h:"
32946 #~ msgstr "t:"
32947
32948 #~ msgid "_Crop"
32949 #~ msgstr "_Beskær"
32950
32951 #~ msgid "_Invert"
32952 #~ msgstr "_Invertér"
32953
32954 #~ msgid "_Select"
32955 #~ msgstr "_Vælg"
32956
32957 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
32958 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
32959
32960 #~ msgid "PBC LID"
32961 #~ msgstr "PBC LID"
32962
32963 #~ msgid "Chapter "
32964 #~ msgstr "Kapitel "
32965
32966 #~ msgid "Device name "
32967 #~ msgstr "Enhedsnavn "
32968
32969 #~ msgid "Languages"
32970 #~ msgstr "Sprog"
32971
32972 #~ msgid "Open &Disk"
32973 #~ msgstr "Åbn &disk"
32974
32975 #~ msgid "Open &Stream"
32976 #~ msgstr "Åbn &stream"
32977
32978 #~ msgid "P&ause"
32979 #~ msgstr "P&ause"
32980
32981 #~ msgid "&Slow"
32982 #~ msgstr "&Langsom"
32983
32984 #~ msgid "Fas&t"
32985 #~ msgstr "&Hurtig"
32986
32987 #~ msgid "Opens an existing document"
32988 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
32989
32990 #~ msgid "Opens a recently used file"
32991 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
32992
32993 #~ msgid "Quits the application"
32994 #~ msgstr "Afslutter programmet"
32995
32996 #~ msgid "Opens a network stream"
32997 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
32998
32999 #~ msgid "Ready."
33000 #~ msgstr "Klar."
33001
33002 #~ msgid "Opening file..."
33003 #~ msgstr "Åbner fil..."
33004
33005 #~ msgid "Exiting..."
33006 #~ msgstr "Afslutter..."
33007
33008 #~ msgid "Toggling toolbar..."
33009 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
33010
33011 #~ msgid "Toggle the status bar..."
33012 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
33013
33014 #~ msgid "KDE interface"
33015 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
33016
33017 #~ msgid "Messages:"
33018 #~ msgstr "Beskeder:"
33019
33020 #~ msgid "Address "
33021 #~ msgstr "Adresse "
33022
33023 #~ msgid "Port "
33024 #~ msgstr "Port "
33025
33026 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
33027 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "< Back"
33031 #~ msgstr "Tilbage"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Next >"
33035 #~ msgstr "Næste"
33036
33037 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
33038 #~ msgstr ""
33039 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
33040 #~ "på din computer."
33041
33042 #~ msgid ""
33043 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
33044 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
33045 #~ "all of them"
33046 #~ msgstr ""
33047 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
33048 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
33049 #~ "adgang til dem alle."
33050
33051 #~ msgid "Choose here your input stream"
33052 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
33053
33054 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
33055 #~ msgstr ""
33056 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
33057 #~ "aktiver denne."
33058
33059 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
33060 #~ msgstr ""
33061 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
33062 #~ "aktiver denne."
33063
33064 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
33065 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
33066
33067 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
33068 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
33069
33070 #~ msgid "DivX first version"
33071 #~ msgstr "DivX første version"
33072
33073 #~ msgid "DivX second version"
33074 #~ msgstr "DivX anden version"
33075
33076 #~ msgid "DivX third version"
33077 #~ msgstr "DivX tredje version"
33078
33079 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
33080 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
33081
33082 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
33083 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
33084
33085 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
33086 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
33087
33088 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
33089 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
33090
33091 #~ msgid "DVD audio format"
33092 #~ msgstr "DVD lydformat"
33093
33094 #~ msgid "Greek"
33095 #~ msgstr "Græsk"
33096
33097 #~ msgid "Brazilian"
33098 #~ msgstr "Brasiliensk"
33099
33100 #~ msgid "A/52"
33101 #~ msgstr "A/52"
33102
33103 #~ msgid "Showintf"
33104 #~ msgstr "Showintf"
33105
33106 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
33107 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
33108
33109 #~ msgid "Ncurses"
33110 #~ msgstr "Ncurses"
33111
33112 #~ msgid "I263"
33113 #~ msgstr "I263"
33114
33115 #~ msgid "&Select All"
33116 #~ msgstr "&Vælg alle"
33117
33118 #~ msgid "MPJPEG"
33119 #~ msgstr "MPJPEG"
33120
33121 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
33122 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
33123
33124 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
33125 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
33126
33127 #~ msgid "PNG"
33128 #~ msgstr "PNG"
33129
33130 #~ msgid "VLC internal picture video output"
33131 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
33132
33133 #~ msgid "AAC demuxer"
33134 #~ msgstr "AAC demuxer"
33135
33136 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
33137 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
33138
33139 #~ msgid "Screenshot Format"
33140 #~ msgstr "Skærmbillede format"
33141
33142 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
33143 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
33144
33145 #~ msgid ""
33146 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33147 #~ "\n"
33148 #~ msgstr ""
33149 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
33150 #~ "\n"
33151
33152 #~ msgid "[module]              [description]\n"
33153 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
33154
33155 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
33156 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
33157
33158 #~ msgid ""
33159 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33160 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
33161
33162 #~ msgid "Choose a stream output"
33163 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
33164
33165 #~ msgid "Empty if no stream output."
33166 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
33167
33168 #~ msgid "Loop playlist on end"
33169 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
33170
33171 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
33172 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
33173
33174 #~ msgid "Vol %%%d"
33175 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
33176
33177 #~ msgid "Vol %d%%"
33178 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
33179
33180 #~ msgid "List additional commands."
33181 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
33182
33183 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
33184 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
33185
33186 #~ msgid "Select file or directory"
33187 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
33188
33189 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
33190 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
33191
33192 #~ msgid "Stop Stream"
33193 #~ msgstr "Stop stream"
33194
33195 #~ msgid "_About..."
33196 #~ msgstr "_Om..."
33197
33198 #~ msgid "Random effect"
33199 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Password: \ 1"
33203 #~ msgstr "Adgangskode"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Big"
33207 #~ msgstr "Bro"
33208
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Extra Audio File"
33211 #~ msgstr "Lydfiltre"
33212
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "QWidget"
33215 #~ msgstr "Bredde"
33216
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "margin"
33219 #~ msgstr "Amharisk"
33220
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "spacing"
33223 #~ msgstr "Caching"
33224
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "line"
33227 #~ msgstr "Olivengrøn"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "QGroupBox"
33231 #~ msgstr "Gruppe"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "enabled"
33235 #~ msgstr "aktiver"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "checkable"
33239 #~ msgstr "aktiver"
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33243 #~ msgstr "Vend horisontalt"
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "Disk"
33247 #~ msgstr "Disk"
33248
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "Justification"
33251 #~ msgstr "Forstærkning"
33252
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "Audioscrobbler username"
33255 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "Audioscrobbler password"
33259 #~ msgstr "FTP kodeord"
33260
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "Connecting..."
33263 #~ msgstr "Indstillinger..."
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "Dummy video filter"
33267 #~ msgstr "Logo video filter"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "Dummy VF"
33271 #~ msgstr "Attrap"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Telnet Interface host"
33275 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
33276
33277 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
33278 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
33279
33280 #~ msgid "Jump"
33281 #~ msgstr "Hop"
33282
33283 #~ msgid ""
33284 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33285 #~ "(Basic authentication only)."
33286 #~ msgstr ""
33287 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
33288 #~ "(Basal autorisation)"