]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Updates POTFILES.in to include new subsdec files created in [21024]
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
17 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: da\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
23 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
24 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
25 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC indstillinger"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:38
35 #, fuzzy
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
43 msgid "General"
44 msgstr "Generelt"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:43
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
48 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Grænseflade"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 #, fuzzy
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:46
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:48
63 #, fuzzy
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "Minimalt grænseflade"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:49
68 #, fuzzy
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Kontrol grænseflader"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 #, fuzzy
78 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
86 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
87 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
88 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
90 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
93 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
94 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
95 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
96 msgid "Audio"
97 msgstr "Lyd"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:59
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Lydindstillinger"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
104 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
105 msgid "General audio settings"
106 msgstr "Generelle lydindstillinger"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
109 #: src/video_output/video_output.c:436
110 msgid "Filters"
111 msgstr "Filtre"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 #, fuzzy
115 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
116 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
119 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
120 msgid "Visualizations"
121 msgstr "Visualiseringer"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "Lydvisualiseringer"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "Udgangsmoduler"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:73
132 msgid "These are general settings for audio output modules."
133 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
138 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
139 msgid "Miscellaneous"
140 msgstr "Diverse"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:76
143 #, fuzzy
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
148 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
149 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
151 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
152 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
153 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
157 #: modules/stream_out/transcode.c:202
158 msgid "Video"
159 msgstr "Video"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:80
162 msgid "Video settings"
163 msgstr "Video indstillinger"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Generelle video indstillinger"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:87
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:91
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Subtitles/OSD"
181 msgstr "Undertekster/OSD"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 "subpictures\"."
188 msgstr ""
189 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
190 "overlægning af billeder"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr "Inddata / Codecs"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:104
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
200 "VLC. Encoder settings can also be found here."
201 msgstr ""
202 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
203 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:107
206 msgid "Access modules"
207 msgstr "Adgangsmoduler"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
213 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
214 msgstr ""
215 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
216 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
217 "værdier."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 #, fuzzy
221 msgid "Access filters"
222 msgstr "Adgangfilter moduler"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid ""
226 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
228 "you are doing."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:119
232 msgid "Demuxers"
233 msgstr "Demuxere"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 #, fuzzy
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
238 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 msgid "Video codecs"
242 msgstr "Video Codec's"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
247 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 msgid "Audio codecs"
251 msgstr "Audio codec's"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 #, fuzzy
255 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
256 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:128
259 msgid "Other codecs"
260 msgstr "Andre codec"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:129
263 #, fuzzy
264 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
265 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:132
268 #, fuzzy
269 msgid "General input settings. Use with care."
270 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
273 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
275 msgid "Stream output"
276 msgstr "Streamuddata"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
282 "incoming streams.\n"
283 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
284 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "RTSP).\n"
286 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
287 "duplicating...)."
288 msgstr ""
289 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
290 "tillader at gemme streams.\n"
291 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
292 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
293 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
294 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
295 "(konvertering, duplikering osv.)"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:145
298 msgid "General stream output settings"
299 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:147
302 msgid "Muxers"
303 msgstr "Muxere"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:149
306 msgid ""
307 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
308 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
309 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
310 "You can also set default parameters for each muxer."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:155
314 msgid "Access output"
315 msgstr "Uddata tilgang"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:157
318 msgid ""
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:162
326 msgid "Packetizers"
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:164
330 msgid ""
331 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
332 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333 "not do that.\n"
334 "You can also set default parameters for each packetizer."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:170
338 msgid "Sout stream"
339 msgstr "Sout stream"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:171
342 msgid ""
343 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
344 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
345 "for each sout stream module here."
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
349 msgid "SAP"
350 msgstr "SAP"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
353 msgid ""
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
356 msgstr ""
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
362 msgid "VOD"
363 msgstr "VOD"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
370 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
374 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
375 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
379 msgid "Playlist"
380 msgstr "Spilleliste"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
387 msgstr ""
388 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
389 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
390 "('service opdagelsesmoduler')"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:191
393 msgid "General playlist behaviour"
394 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Opdagelse af tjenester"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
401 #, fuzzy
402 msgid ""
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "playlist."
405 msgstr ""
406 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
407 "spillelisten"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Advanceret"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:198
415 msgid "Advanced settings. Use with care."
416 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:200
419 msgid "CPU features"
420 msgstr "CPU indstillinger"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:201
423 #, fuzzy
424 msgid ""
425 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
426 "not change these settings."
427 msgstr ""
428 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
429 "sandsynligvis ikke ændre noget."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
432 #, fuzzy
433 msgid "Advanced settings"
434 msgstr "Advancerede indstillinger..."
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Other advanced settings"
438 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
441 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
444 msgid "Network"
445 msgstr "Netværk"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:208
448 #, fuzzy
449 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
450 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:213
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Indstillinger for encoders"
467
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
470 msgstr ""
471 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
472 "moduler."
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:225
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:227
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:229
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
485
486 #: include/vlc_config_cat.h:231
487 msgid ""
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
490 msgstr ""
491 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
492 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:238
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
497
498 #: include/vlc_config_cat.h:239
499 #, fuzzy
500 msgid "There is no help available for these modules."
501 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
502
503 #: include/vlc_interface.h:146
504 #, fuzzy
505 msgid ""
506 "\n"
507 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
508 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
509 msgstr ""
510 "\n"
511 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
512 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
513 "\"vlc -I wxwin\"\n"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
516 msgid "Quick &Open File..."
517 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:34
520 #, fuzzy
521 msgid "&Advanced Open..."
522 msgstr "Advancerede indstillinger..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Open &Directory..."
527 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
530 #, fuzzy
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:41
535 #, fuzzy
536 msgid "Media Information..."
537 msgstr "Meta-oplysninger"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:42
540 #, fuzzy
541 msgid "Codec Information..."
542 msgstr "Transformation"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:43
545 msgid "Messages..."
546 msgstr "Beskeder..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:44
549 #, fuzzy
550 msgid "Extended settings..."
551 msgstr "Indstillinger for encoders"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:45
554 #, fuzzy
555 msgid "Go to specific time..."
556 msgstr "Logo position"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:46
559 #, fuzzy
560 msgid "Bookmarks..."
561 msgstr "Bogmærker"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:47
564 #, fuzzy
565 msgid "VLM Configuration..."
566 msgstr "VLM opsætningsfil"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:49
569 #, fuzzy
570 msgid "About VLC media player..."
571 msgstr "Om VLC medieafspiller"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
580 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
588 msgid "Play"
589 msgstr "Afspil"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:53
592 #, fuzzy
593 msgid "Fetch information"
594 msgstr "Meta-oplysninger"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
601 msgid "Delete"
602 msgstr "Fjern"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:55
605 #, fuzzy
606 msgid "Information..."
607 msgstr "Transformation"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:56
610 #, fuzzy
611 msgid "Sort"
612 msgstr "S&ortér"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:57
615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
616 #, fuzzy
617 msgid "Add node"
618 msgstr "Audio encoder"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:58
621 #, fuzzy
622 msgid "Stream..."
623 msgstr "Stream"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:59
626 #, fuzzy
627 msgid "Save..."
628 msgstr "Gem som..."
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
631 msgid "Repeat all"
632 msgstr "Gentag alle"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:64
635 #, fuzzy
636 msgid "Repeat one"
637 msgstr "Gentag én gang"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:65
640 msgid "No repeat"
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
644 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
645 msgid "Random"
646 msgstr "Tilfældig"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:68
649 #, fuzzy
650 msgid "No random"
651 msgstr "Tilfældig"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:70
654 #, fuzzy
655 msgid "Add to playlist"
656 msgstr "Tilføj til playlist"
657
658 #: include/vlc_intf_strings.h:71
659 #, fuzzy
660 msgid "Add to media library"
661 msgstr "VLC medieafspiller"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:73
664 #, fuzzy
665 msgid "Add file..."
666 msgstr "Gem fil"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:74
669 #, fuzzy
670 msgid "Advanced open..."
671 msgstr "Advancerede indstillinger..."
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:75
674 #, fuzzy
675 msgid "Add directory..."
676 msgstr "Tilføj &mappe..."
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:77
679 #, fuzzy
680 msgid "Save playlist to file..."
681 msgstr "Gem spilleliste..."
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:78
684 #, fuzzy
685 msgid "Load playlist file..."
686 msgstr "Gem spilleliste..."
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
690 msgid "Search"
691 msgstr "Søg"
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:81
694 #, fuzzy
695 msgid "Search filter"
696 msgstr "Åbn spilleliste"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:83
699 #, fuzzy
700 msgid "Additional sources"
701 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:87
704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
705 msgid ""
706 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
707 "them."
708 msgstr ""
709 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
710 "indstillinger\" for at se dem."
711
712 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
714 msgid "Image clone"
715 msgstr "Billede klon"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:93
718 #, fuzzy
719 msgid "Clone the image"
720 msgstr "Luk vinduet"
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
723 #, fuzzy
724 msgid "Magnification"
725 msgstr "Forstærkning"
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:96
728 msgid ""
729 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
730 "be magnified."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
734 #, fuzzy
735 msgid "Waves"
736 msgstr "Wave"
737
738 #: include/vlc_intf_strings.h:100
739 #, fuzzy
740 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
741 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
742
743 #: include/vlc_intf_strings.h:102
744 #, fuzzy
745 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
746 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
747
748 #: include/vlc_intf_strings.h:104
749 #, fuzzy
750 msgid "Image colors inversion"
751 msgstr "Inverter billedet"
752
753 #: include/vlc_intf_strings.h:106
754 msgid "Split the image to make an image wall"
755 msgstr ""
756
757 #: include/vlc_intf_strings.h:108
758 msgid ""
759 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
760 "The video gets split in parts that you must sort."
761 msgstr ""
762
763 #: include/vlc_intf_strings.h:111
764 msgid ""
765 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
766 "Try changing the various settings for different effects"
767 msgstr ""
768
769 #: include/vlc_intf_strings.h:114
770 msgid ""
771 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
772 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
773 "settings."
774 msgstr ""
775
776 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
777 msgid "Meta-information"
778 msgstr "Meta-oplysninger"
779
780 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
781 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
784 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
787 msgid "Title"
788 msgstr "Titel"
789
790 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
791 msgid "Artist"
792 msgstr "Kunstner"
793
794 #: include/vlc_meta.h:37
795 msgid "Genre"
796 msgstr "Genre"
797
798 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
799 msgid "Copyright"
800 msgstr "Copyright"
801
802 #: include/vlc_meta.h:39
803 msgid "Album/movie/show title"
804 msgstr ""
805
806 #: include/vlc_meta.h:40
807 msgid "Track number/position in set"
808 msgstr ""
809
810 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
812 msgid "Description"
813 msgstr "Beskrivelse"
814
815 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
816 msgid "Rating"
817 msgstr "Vurdering"
818
819 #: include/vlc_meta.h:43
820 msgid "Date"
821 msgstr "Dato"
822
823 #: include/vlc_meta.h:44
824 msgid "Setting"
825 msgstr "Indstilling"
826
827 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
829 msgid "URL"
830 msgstr "URL"
831
832 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
833 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
835 msgid "Language"
836 msgstr "Sprog"
837
838 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
839 msgid "Now Playing"
840 msgstr "Afspiller"
841
842 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
843 msgid "Publisher"
844 msgstr "Udgiver"
845
846 #: include/vlc_meta.h:49
847 msgid "Encoded by"
848 msgstr ""
849
850 #: include/vlc_meta.h:51
851 #, fuzzy
852 msgid "Art URL"
853 msgstr "URL"
854
855 #: include/vlc_meta.h:53
856 msgid "Codec Name"
857 msgstr "Codec navn"
858
859 #: include/vlc_meta.h:54
860 msgid "Codec Description"
861 msgstr "Codec beskrivelse"
862
863 #: include/vlc/vlc.h:587
864 msgid ""
865 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
866 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
867 "see the file named COPYING for details.\n"
868 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
869 msgstr ""
870 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
871 "ved lov.\n"
872 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
873 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
874 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
875
876 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
877 #: src/audio_output/filters.c:224
878 #, fuzzy
879 msgid "Audio filtering failed"
880 msgstr "Lydfiltre"
881
882 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
883 #: src/audio_output/filters.c:225
884 #, c-format
885 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
886 msgstr ""
887
888 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
889 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
890 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
891 msgid "Disable"
892 msgstr "Deaktivér"
893
894 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
895 #, fuzzy
896 msgid "Spectrometer"
897 msgstr "Spektrum"
898
899 #: src/audio_output/input.c:96
900 msgid "Scope"
901 msgstr "Scope"
902
903 #: src/audio_output/input.c:98
904 msgid "Spectrum"
905 msgstr "Spektrum"
906
907 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
908 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
910 msgid "Equalizer"
911 msgstr "Equalizer"
912
913 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
914 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
915 msgid "Audio filters"
916 msgstr "Lydfiltre"
917
918 #: src/audio_output/input.c:179
919 #, fuzzy
920 msgid "Replay gain"
921 msgstr "Afspil og stop"
922
923 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
924 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
926 msgid "Audio Channels"
927 msgstr "Lydkanaler"
928
929 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
930 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
931 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
932 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
933 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
934 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
935 msgid "Stereo"
936 msgstr "Stereo"
937
938 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
939 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
944 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
946 msgid "Left"
947 msgstr "Venstre"
948
949 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
950 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
953 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
954 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
955 #: modules/video_filter/rss.c:164
956 msgid "Right"
957 msgstr "Højre"
958
959 #: src/audio_output/output.c:134
960 msgid "Dolby Surround"
961 msgstr "Dolby Surround"
962
963 #: src/audio_output/output.c:146
964 msgid "Reverse stereo"
965 msgstr "Omvendt stereo"
966
967 #: src/extras/getopt.c:633
968 #, c-format
969 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
970 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
971
972 #: src/extras/getopt.c:658
973 #, c-format
974 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
975 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
976
977 #: src/extras/getopt.c:663
978 #, c-format
979 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
980 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
981
982 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
983 #, c-format
984 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
985 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
986
987 #: src/extras/getopt.c:710
988 #, c-format
989 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
990 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
991
992 #: src/extras/getopt.c:714
993 #, c-format
994 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
995 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
996
997 #: src/extras/getopt.c:740
998 #, c-format
999 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1000 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
1001
1002 #: src/extras/getopt.c:743
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1005 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
1006
1007 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1010 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
1011
1012 #: src/extras/getopt.c:820
1013 #, c-format
1014 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1015 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
1016
1017 #: src/extras/getopt.c:838
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1020 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1021
1022 #: src/input/control.c:309
1023 #, c-format
1024 msgid "Bookmark %i"
1025 msgstr "Bogmærk %i"
1026
1027 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
1028 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
1029 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
1030 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
1031 #: modules/stream_out/es.c:379
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1034 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1035
1036 #: src/input/decoder.c:137
1037 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/input/decoder.c:149
1041 msgid "VLC could not open the decoder module."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/decoder.c:159
1045 msgid "No suitable decoder module for format"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/decoder.c:160
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1052 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
1056 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
1057 #: modules/access/cdda/info.c:999
1058 #, c-format
1059 msgid "Track %i"
1060 msgstr "Spor %i"
1061
1062 #: src/input/es_out.c:596
1063 #, c-format
1064 msgid "%s [%s %d]"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
1068 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
1069 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
1070 msgid "Program"
1071 msgstr "Program"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
1074 #, c-format
1075 msgid "Stream %d"
1076 msgstr "Stream %d"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1081 msgid "Codec"
1082 msgstr "Codec"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
1085 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1086 msgid "Type"
1087 msgstr "Type"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1090 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1092 msgid "Channels"
1093 msgstr "Kanaler"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1096 msgid "Sample rate"
1097 msgstr "Sample rate"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:1800
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "%u Hz"
1102 msgstr "%d Hz"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:1806
1105 msgid "Bits per sample"
1106 msgstr "Bits pr. sample"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1109 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1110 msgid "Bitrate"
1111 msgstr "Bitrate"
1112
1113 #: src/input/es_out.c:1812
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "%u kb/s"
1116 msgstr "%d kb/s"
1117
1118 #: src/input/es_out.c:1823
1119 msgid "Resolution"
1120 msgstr "Opløsning"
1121
1122 #: src/input/es_out.c:1829
1123 msgid "Display resolution"
1124 msgstr "Skærm opløsning"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1127 msgid "Frame rate"
1128 msgstr "Frame rate"
1129
1130 #: src/input/es_out.c:1846
1131 msgid "Subtitle"
1132 msgstr "Undertekster"
1133
1134 #: src/input/input.c:2216
1135 msgid "Your input can't be opened"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/input/input.c:2217
1139 #, c-format
1140 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/input/input.c:2312
1144 msgid "Can't recognize the input's format"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/input/input.c:2313
1148 #, c-format
1149 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/input/var.c:118
1153 msgid "Bookmark"
1154 msgstr "Bogmærke"
1155
1156 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1157 msgid "Programs"
1158 msgstr "Programmer"
1159
1160 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1162 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1164 msgid "Chapter"
1165 msgstr "Kapitel"
1166
1167 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1168 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1169 msgid "Navigation"
1170 msgstr "Navigation"
1171
1172 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1174 msgid "Video Track"
1175 msgstr "Videospor"
1176
1177 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1179 msgid "Audio Track"
1180 msgstr "Lydspor"
1181
1182 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1184 msgid "Subtitles Track"
1185 msgstr "Undertekstspor"
1186
1187 #: src/input/var.c:263
1188 msgid "Next title"
1189 msgstr "Næste titel"
1190
1191 #: src/input/var.c:268
1192 msgid "Previous title"
1193 msgstr "Forrige titel"
1194
1195 #: src/input/var.c:291
1196 #, c-format
1197 msgid "Title %i"
1198 msgstr "Titel %i"
1199
1200 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1201 #, c-format
1202 msgid "Chapter %i"
1203 msgstr "Kapitel %i"
1204
1205 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1206 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1207 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1208 msgid "Next chapter"
1209 msgstr "Næste kapitel"
1210
1211 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1213 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1214 msgid "Previous chapter"
1215 msgstr "Forrige kapitel"
1216
1217 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1218 #, c-format
1219 msgid "Media: %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1223 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1224 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1225 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1226 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1228 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1230 msgid "Cancel"
1231 msgstr "Annullér"
1232
1233 #: src/interface/interaction.c:361
1234 msgid "Ok"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/interface/interface.c:320
1238 msgid "Switch interface"
1239 msgstr "Skift interface"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1242 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1243 msgid "Add Interface"
1244 msgstr "Tilføj grænseflade"
1245
1246 #: src/interface/interface.c:353
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Telnet Interface"
1249 msgstr "Telnet grænseflade port"
1250
1251 #: src/interface/interface.c:356
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Web Interface"
1254 msgstr "Grænseflade"
1255
1256 #: src/interface/interface.c:359
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Debug logging"
1259 msgstr "Fil logning"
1260
1261 #: src/interface/interface.c:362
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Mouse Gestures"
1264 msgstr "Fagter"
1265
1266 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1267 #: src/modules/modules.c:2072
1268 msgid "C"
1269 msgstr "da"
1270
1271 #: src/libvlc-common.c:296
1272 msgid "Help options"
1273 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1274
1275 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1276 msgid "string"
1277 msgstr "streng"
1278
1279 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1280 msgid "integer"
1281 msgstr "heltal"
1282
1283 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1284 msgid "float"
1285 msgstr "decimaltal"
1286
1287 #: src/libvlc-common.c:1560
1288 msgid " (default enabled)"
1289 msgstr " (slået til som standard)"
1290
1291 #: src/libvlc-common.c:1561
1292 msgid " (default disabled)"
1293 msgstr " (slået fra som standard)"
1294
1295 #: src/libvlc-common.c:1826
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "VLC version %s\n"
1298 msgstr "Farve invertering"
1299
1300 #: src/libvlc-common.c:1827
1301 #, c-format
1302 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc-common.c:1829
1306 #, c-format
1307 msgid "Compiler: %s\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc-common.c:1831
1311 #, c-format
1312 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc-common.c:1862
1316 msgid ""
1317 "\n"
1318 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc-common.c:1882
1322 msgid ""
1323 "\n"
1324 "Press the RETURN key to continue...\n"
1325 msgstr ""
1326 "\n"
1327 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1330 msgid "Auto"
1331 msgstr "Auto"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1334 msgid "Arabic"
1335 msgstr "Arabisk"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:47
1338 #, fuzzy
1339 msgid "American English"
1340 msgstr "Amerikansk"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:47
1343 #, fuzzy
1344 msgid "British English"
1345 msgstr "Britisk"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1348 msgid "Catalan"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1352 msgid "Czech"
1353 msgstr "Tjekkisk"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1356 msgid "Danish"
1357 msgstr "Dansk"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1360 msgid "German"
1361 msgstr "Tysk"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1364 msgid "Spanish"
1365 msgstr "Spansk"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1368 msgid "Persian"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1372 msgid "French"
1373 msgstr "Fransk"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:49
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Galician"
1378 msgstr "Italiensk"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1381 msgid "Hebrew"
1382 msgstr "Hebræisk"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1385 msgid "Hungarian"
1386 msgstr "Ungarnsk"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1389 msgid "Italian"
1390 msgstr "Italiensk"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1393 msgid "Japanese"
1394 msgstr "Japansk"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1397 msgid "Georgian"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1401 msgid "Korean"
1402 msgstr "Koreansk"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1405 msgid "Malay"
1406 msgstr "Malaisisk"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1409 msgid "Dutch"
1410 msgstr "Hollansk"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:51
1413 msgid "Occitan"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1417 msgid "Polish"
1418 msgstr "Polsk"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:51
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Brazilian Portuguese"
1423 msgstr "Portugisisk"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1426 msgid "Romanian"
1427 msgstr "Rumænsk"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1430 msgid "Russian"
1431 msgstr "Russisk"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1434 msgid "Slovak"
1435 msgstr "Slovakisk"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1438 msgid "Slovenian"
1439 msgstr "Slovensk"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1442 msgid "Swedish"
1443 msgstr "Svensk"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1446 msgid "Turkish"
1447 msgstr "Tyrkisk"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:53
1450 msgid "Simplified Chinese"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:53
1454 msgid "Chinese Traditional"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:72
1458 #, fuzzy
1459 msgid ""
1460 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1461 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1462 "related options."
1463 msgstr ""
1464 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1465 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1466 "diverse relaterede indstillinger."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:76
1469 msgid "Interface module"
1470 msgstr "Grænseflade-modul"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:78
1473 #, fuzzy
1474 msgid ""
1475 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1476 "automatically select the best module available."
1477 msgstr ""
1478 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1479 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1482 msgid "Extra interface modules"
1483 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:84
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1489 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1490 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1491 "\", \"gestures\" ...)"
1492 msgstr ""
1493 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1494 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1495 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1496 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:91
1499 #, fuzzy
1500 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1501 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:93
1504 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1505 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:95
1508 #, fuzzy
1509 msgid ""
1510 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1511 "1=warnings, 2=debug)."
1512 msgstr ""
1513 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1514 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:98
1517 msgid "Be quiet"
1518 msgstr "Vær stille"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:100
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Turn off all warning and information messages."
1523 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:102
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Default stream"
1528 msgstr "Som standard sat til admin"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:104
1531 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:107
1535 #, fuzzy
1536 msgid ""
1537 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1538 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1539 msgstr ""
1540 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1541 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:111
1544 msgid "Color messages"
1545 msgstr "Farve beskeder"
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:113
1548 #, fuzzy
1549 msgid ""
1550 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1551 "needs Linux color support for this to work."
1552 msgstr ""
1553 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1554 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:116
1557 msgid "Show advanced options"
1558 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:118
1561 #, fuzzy
1562 msgid ""
1563 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1564 "available options, including those that most users should never touch."
1565 msgstr ""
1566 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1567 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Show interface with mouse"
1572 msgstr "Vis grænseflade"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:124
1575 msgid ""
1576 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1577 "edge of the screen in fullscreen mode."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:127
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Interface interaction"
1583 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:129
1586 msgid ""
1587 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1588 "user input is required."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:139
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1595 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1596 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1597 "the \"audio filters\" modules section."
1598 msgstr ""
1599 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1600 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1601 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1602 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:145
1605 msgid "Audio output module"
1606 msgstr "Lyd udgangs modul"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:147
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1612 "automatically select the best method available."
1613 msgstr ""
1614 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1615 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1618 #: modules/stream_out/display.c:38
1619 msgid "Enable audio"
1620 msgstr "Aktivér lyd"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:153
1623 #, fuzzy
1624 msgid ""
1625 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1626 "not take place, thus saving some processing power."
1627 msgstr ""
1628 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1629 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:156
1632 msgid "Force mono audio"
1633 msgstr "Tving mono lyd"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:157
1636 msgid "This will force a mono audio output."
1637 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:159
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Default audio volume"
1642 msgstr "Standardenheder"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:161
1645 msgid ""
1646 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1647 msgstr ""
1648 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1649 "1024"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:164
1652 msgid "Audio output saved volume"
1653 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:166
1656 #, fuzzy
1657 msgid ""
1658 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1659 "should not change this option manually."
1660 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:169
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Audio output volume step"
1665 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:171
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1671 "0 to 1024."
1672 msgstr ""
1673 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1674 "1024"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:174
1677 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1678 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:176
1681 msgid ""
1682 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1683 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1684 msgstr ""
1685 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1686 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:180
1689 msgid "High quality audio resampling"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:182
1693 msgid ""
1694 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1695 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1696 "resampling algorithm will be used instead."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:187
1700 msgid "Audio desynchronization compensation"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:189
1704 msgid ""
1705 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1706 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:192
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Audio output channels mode"
1712 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:194
1715 #, fuzzy
1716 msgid ""
1717 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1718 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1719 "played)."
1720 msgstr ""
1721 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1722 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Use S/PDIF when available"
1727 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:200
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1733 "audio stream being played."
1734 msgstr ""
1735 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1736 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1739 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:205
1743 msgid ""
1744 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1745 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1746 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1747 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1751 #, fuzzy
1752 msgid "On"
1753 msgstr "Åbn"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1756 msgid "Off"
1757 msgstr "Fra"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:216
1760 #, fuzzy
1761 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1762 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:219
1765 msgid "Audio visualizations "
1766 msgstr "Lydvisualiseringer "
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:221
1769 #, fuzzy
1770 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1771 msgstr ""
1772 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1773 "osv.)."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:225
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Replay gain mode"
1778 msgstr "Afspil og stop"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:227
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Select the replay gain mode"
1783 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:229
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Replay preamp"
1788 msgstr "Afspil stream"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:231
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1794 "replay gain information"
1795 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:234
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Default replay gain"
1800 msgstr "Som standard sat til admin"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:236
1803 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:238
1807 msgid "Peak protection"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:240
1811 msgid "Protect against sound clipping"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1816 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1817 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1818 msgid "None"
1819 msgstr "Ingen"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1822 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1823 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1824 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1827 msgid "Track"
1828 msgstr "Skæring"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1831 msgid "Album"
1832 msgstr "Album"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:251
1835 msgid ""
1836 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1837 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1838 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1839 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1840 "options."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:257
1844 msgid "Video output module"
1845 msgstr "Video udgangs modul"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:259
1848 #, fuzzy
1849 msgid ""
1850 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1851 "automatically select the best method available."
1852 msgstr ""
1853 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1854 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1857 #: modules/stream_out/display.c:40
1858 msgid "Enable video"
1859 msgstr "Aktivér video"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:264
1862 #, fuzzy
1863 msgid ""
1864 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1865 "not take place, thus saving some processing power."
1866 msgstr ""
1867 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1868 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1871 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1872 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1873 msgid "Video width"
1874 msgstr "Video bredde"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:269
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1880 "characteristics."
1881 msgstr ""
1882 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1883 "sig."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1886 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1887 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1888 msgid "Video height"
1889 msgstr "Video højde"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:274
1892 #, fuzzy
1893 msgid ""
1894 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1895 "video characteristics."
1896 msgstr ""
1897 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1898 "sig."
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:277
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Video X coordinate"
1903 msgstr "Video y-kordinat"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:279
1906 msgid ""
1907 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1908 "coordinate)."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:282
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Video Y coordinate"
1914 msgstr "Video y-kordinat"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:284
1917 msgid ""
1918 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1919 "coordinate)."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:287
1923 msgid "Video title"
1924 msgstr "Video titel"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:289
1927 msgid ""
1928 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1929 "interface)."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:292
1933 msgid "Video alignment"
1934 msgstr "Videoplacering"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:294
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1940 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1941 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1942 msgstr ""
1943 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1944 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1945 "kombinationer af værdierne."
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1950 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1952 msgid "Center"
1953 msgstr "Center"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1958 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1960 msgid "Top"
1961 msgstr "Top"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1964 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1965 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1966 #: modules/video_filter/rss.c:164
1967 msgid "Bottom"
1968 msgstr "Bund"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1971 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1972 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1973 #: modules/video_filter/rss.c:165
1974 msgid "Top-Left"
1975 msgstr "Venstre-top"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1978 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1979 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1980 #: modules/video_filter/rss.c:165
1981 msgid "Top-Right"
1982 msgstr "Højre-top"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1985 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1986 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1987 #: modules/video_filter/rss.c:165
1988 msgid "Bottom-Left"
1989 msgstr "Venstre-bund"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1992 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1993 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1994 #: modules/video_filter/rss.c:165
1995 msgid "Bottom-Right"
1996 msgstr "Højre-bund"
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:302
1999 msgid "Zoom video"
2000 msgstr "Zoom video"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:304
2003 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2004 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:306
2007 msgid "Grayscale video output"
2008 msgstr "Gråtone video-ud"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:308
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2014 "save some processing power."
2015 msgstr ""
2016 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2017 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:311
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Embedded video"
2022 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:313
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Embed the video output in the main interface."
2027 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:315
2030 msgid "Fullscreen video output"
2031 msgstr "Fuldskærms video"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:317
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:319
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:321
2043 msgid ""
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
2049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "Altid øverst"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:326
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:328
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Show media title on video."
2060 msgstr "Overlægning/undertekster"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:330
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:332
2068 msgid "Show video title for x miliseconds."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:334
2072 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:336
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Position of video title."
2078 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:338
2081 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:345
2085 msgid "Disable screensaver"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:346
2089 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2093 msgid "Window decorations"
2094 msgstr "Vindue dekorationer"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:350
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2100 "giving a \"minimal\" window."
2101 msgstr ""
2102 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2103 "skærm."
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:353
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Video output filter module"
2108 msgstr "Video udgangs modul"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:355
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2114 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2115 msgstr ""
2116 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2117 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:359
2120 msgid "Video filter module"
2121 msgstr "Videofilter modul"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:361
2124 #, fuzzy
2125 msgid ""
2126 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2127 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2128 msgstr ""
2129 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2130 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:365
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2135 msgstr "Video snapshot mappe"
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:367
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2140 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Video snapshot file prefix"
2145 msgstr "Video snapshot format"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:373
2148 msgid "Video snapshot format"
2149 msgstr "Video snapshot format"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:375
2152 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:377
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Display video snapshot preview"
2158 msgstr "Tag et video snapshot"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:379
2161 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:381
2165 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:383
2169 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:385
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Video cropping"
2175 msgstr "Video skalering"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:387
2178 msgid ""
2179 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2180 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:391
2184 msgid "Source aspect ratio"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:393
2188 msgid ""
2189 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2190 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2191 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2192 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2193 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:400
2197 msgid "Custom crop ratios list"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:402
2201 msgid ""
2202 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2203 "crop ratios list."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:405
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Custom aspect ratios list"
2209 msgstr "Element udseendesforhold"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:407
2212 msgid ""
2213 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2214 "aspect ratio list."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:410
2218 msgid "Fix HDTV height"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:412
2222 msgid ""
2223 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2224 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2225 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:417
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2231 msgstr "Element udseendesforhold"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:419
2234 msgid ""
2235 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2236 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2237 "order to keep proportions."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:423
2241 msgid "Skip frames"
2242 msgstr "Spring frames over"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:425
2245 msgid ""
2246 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2247 "computer is not powerful enough"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:428
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Drop late frames"
2253 msgstr "Spring frames over"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:430
2256 msgid ""
2257 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2258 "intended display date)."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:433
2262 msgid "Quiet synchro"
2263 msgstr "Stille synkronisering"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:435
2266 msgid ""
2267 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2268 "synchronization mechanism."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:444
2272 msgid ""
2273 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2274 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2275 "channel."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:449
2279 msgid ""
2280 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2281 "Restrictions Management measure."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:452
2285 msgid "Clock reference average counter"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:454
2289 msgid ""
2290 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2291 "to 10000."
2292 msgstr ""
2293 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2294 "indstilling sættes til 10000."
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:457
2297 msgid "Clock synchronisation"
2298 msgstr "Clock synkronisering"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:459
2301 msgid ""
2302 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2303 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2307 msgid "Network synchronisation"
2308 msgstr "Netværkssynkronisering"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:464
2311 msgid ""
2312 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2313 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2317 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2320 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2321 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2322 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2326 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2327 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2328 msgid "Default"
2329 msgstr "Standard"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2332 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2333 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2337 msgid "Enable"
2338 msgstr "Aktivér"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2341 msgid "UDP port"
2342 msgstr "UDP Port"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:474
2345 #, fuzzy
2346 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2347 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:476
2350 msgid "MTU of the network interface"
2351 msgstr "Netværk kortets MTU"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:478
2354 #, fuzzy
2355 msgid ""
2356 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2357 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2358 msgstr ""
2359 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2360 "vil det normalt være 1500."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2363 msgid "Hop limit (TTL)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:483
2367 msgid ""
2368 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2369 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2370 "in default)."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:487
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Multicast output interface"
2376 msgstr "Joystick kontrol"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:489
2379 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:491
2383 #, fuzzy
2384 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2385 msgstr "Joystick kontrol"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:493
2388 msgid ""
2389 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2390 "table."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:496
2394 msgid "DiffServ Code Point"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:497
2398 msgid ""
2399 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2400 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:503
2404 msgid ""
2405 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2406 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:509
2410 msgid ""
2411 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2412 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2413 "(like DVB streams for example)."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Audio track"
2420 msgstr "Lydspor"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:517
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2425 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2429 msgid "Subtitles track"
2430 msgstr "Undertitel spor"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:522
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2435 msgstr ""
2436 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:525
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Audio language"
2441 msgstr "Vælg sprog"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:527
2444 #, fuzzy
2445 msgid ""
2446 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2447 "letter country code)."
2448 msgstr ""
2449 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2450 "bogstavs landekoder)"
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:530
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Subtitle language"
2455 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:532
2458 #, fuzzy
2459 msgid ""
2460 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2461 "letter country code)."
2462 msgstr ""
2463 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2464 "eller tre bogstavs landekoder)"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:536
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Audio track ID"
2469 msgstr "Lydspor"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:538
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2474 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:540
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Subtitles track ID"
2479 msgstr "Undertitel spor"
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:542
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2484 msgstr ""
2485 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:544
2488 msgid "Input repetitions"
2489 msgstr "Inddata-repetitioner"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:546
2492 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2493 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:548
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Start time"
2498 msgstr "Start direkte i menu"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:550
2501 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:552
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Stop time"
2507 msgstr "Stop stream"
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:554
2510 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:556
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Run time"
2516 msgstr "Hop til: "
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:558
2519 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:560
2523 msgid "Input list"
2524 msgstr "Inddata liste"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:562
2527 #, fuzzy
2528 msgid ""
2529 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2530 "together after the normal one."
2531 msgstr ""
2532 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:565
2535 msgid "Input slave (experimental)"
2536 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:567
2539 msgid ""
2540 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2541 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2542 "inputs."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:571
2546 msgid "Bookmarks list for a stream"
2547 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:573
2550 msgid ""
2551 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2552 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2553 "{...}\""
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:579
2557 msgid ""
2558 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2559 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2560 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2561 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:585
2565 msgid "Force subtitle position"
2566 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:587
2569 msgid ""
2570 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2571 "over the movie. Try several positions."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:590
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Enable sub-pictures"
2577 msgstr "Aktivér"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:592
2580 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2585 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2586 msgid "On Screen Display"
2587 msgstr "On Screen Display"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:596
2590 msgid ""
2591 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2592 "Display)."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:599
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Text rendering module"
2598 msgstr "Tekstudførelse"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:601
2601 msgid ""
2602 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2603 "instance."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:603
2607 msgid "Subpictures filter module"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:605
2611 msgid ""
2612 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2613 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:608
2617 msgid "Autodetect subtitle files"
2618 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:610
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2624 "(based on the filename of the movie)."
2625 msgstr ""
2626 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:613
2629 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:615
2633 msgid ""
2634 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2635 "Options are:\n"
2636 "0 = no subtitles autodetected\n"
2637 "1 = any subtitle file\n"
2638 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2639 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2640 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:623
2644 msgid "Subtitle autodetection paths"
2645 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:625
2648 msgid ""
2649 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2650 "found in the current directory."
2651 msgstr ""
2652 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2653 "var fundet i den nuværende mappe."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:628
2656 msgid "Use subtitle file"
2657 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:630
2660 msgid ""
2661 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2662 "subtitle file."
2663 msgstr ""
2664 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2665 "finde din undertekstningsfil."
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:633
2668 msgid "DVD device"
2669 msgstr "DVD enhed"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:636
2672 msgid ""
2673 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2674 "the drive letter (eg. D:)"
2675 msgstr ""
2676 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2677 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:640
2680 msgid "This is the default DVD device to use."
2681 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:643
2684 msgid "VCD device"
2685 msgstr "VCD enhed"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:646
2688 msgid ""
2689 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2690 "scan for a suitable CD-ROM device."
2691 msgstr ""
2692 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2693 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:650
2696 msgid "This is the default VCD device to use."
2697 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:653
2700 msgid "Audio CD device"
2701 msgstr "Lyd cd enhed"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:656
2704 msgid ""
2705 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2706 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2707 msgstr ""
2708 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2709 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:660
2712 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2713 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2717 msgid "Force IPv6"
2718 msgstr "Gennemtving IPv6"
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:665
2721 #, fuzzy
2722 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2723 msgstr ""
2724 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2725 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:667
2728 msgid "Force IPv4"
2729 msgstr "Gennemtving IPv4"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:669
2732 #, fuzzy
2733 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2734 msgstr ""
2735 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2736 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:671
2739 #, fuzzy
2740 msgid "TCP connection timeout"
2741 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:673
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2746 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:675
2749 msgid "SOCKS server"
2750 msgstr "SOCKS server"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:677
2753 #, fuzzy
2754 msgid ""
2755 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2756 "used for all TCP connections"
2757 msgstr ""
2758 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2759 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:680
2762 msgid "SOCKS user name"
2763 msgstr "SOCKS brugernavn"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:682
2766 #, fuzzy
2767 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2768 msgstr ""
2769 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2770 "serveren."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:684
2773 msgid "SOCKS password"
2774 msgstr "SOCKS adgangskode"
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:686
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2779 msgstr ""
2780 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2781 "serveren."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:688
2784 msgid "Title metadata"
2785 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:690
2788 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2789 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:692
2792 msgid "Author metadata"
2793 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:694
2796 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2797 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:696
2800 msgid "Artist metadata"
2801 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:698
2804 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2805 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:700
2808 msgid "Genre metadata"
2809 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:702
2812 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2813 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:704
2816 msgid "Copyright metadata"
2817 msgstr "Copyright metadata"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:706
2820 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2821 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:708
2824 msgid "Description metadata"
2825 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:710
2828 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2829 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:712
2832 msgid "Date metadata"
2833 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:714
2836 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2837 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:716
2840 msgid "URL metadata"
2841 msgstr "URL meta-oplysninger"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:718
2844 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2845 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:722
2848 msgid ""
2849 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2850 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2851 "can break playback of all your streams."
2852 msgstr ""
2853 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2854 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2855 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:726
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Preferred decoders list"
2860 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:728
2863 #, fuzzy
2864 msgid ""
2865 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2866 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2867 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2868 msgstr ""
2869 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2870 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2871 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:733
2874 msgid "Preferred encoders list"
2875 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:735
2878 #, fuzzy
2879 msgid ""
2880 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2881 msgstr ""
2882 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2883 "prioriteret rækkefølge"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:738
2886 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:740
2890 msgid ""
2891 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2892 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:749
2896 msgid ""
2897 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2898 "subsystem."
2899 msgstr ""
2900 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2901 "udgangs systemet."
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:752
2904 msgid "Default stream output chain"
2905 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:754
2908 msgid ""
2909 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2910 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2911 "all streams."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:758
2915 msgid "Enable streaming of all ES"
2916 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:760
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2921 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:762
2924 msgid "Display while streaming"
2925 msgstr "Vis under streamning"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:764
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2930 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:766
2933 msgid "Enable video stream output"
2934 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:768
2937 msgid ""
2938 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2939 "facility when this last one is enabled."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:771
2943 msgid "Enable audio stream output"
2944 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:773
2947 msgid ""
2948 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2949 "facility when this last one is enabled."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:776
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Enable SPU stream output"
2955 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:778
2958 msgid ""
2959 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2960 "facility when this last one is enabled."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:781
2964 msgid "Keep stream output open"
2965 msgstr "Hold stream udgang åben"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:783
2968 msgid ""
2969 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2970 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2971 "specified)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:787
2975 msgid "Preferred packetizer list"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:789
2979 msgid ""
2980 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:792
2984 msgid "Mux module"
2985 msgstr "Mux modul"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:794
2988 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:796
2992 msgid "Access output module"
2993 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:798
2996 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:800
3000 msgid "Control SAP flow"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:802
3004 msgid ""
3005 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3006 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:806
3010 msgid "SAP announcement interval"
3011 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:808
3014 msgid ""
3015 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3016 "between SAP announcements."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:817
3020 msgid ""
3021 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3022 "always leave all these enabled."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:820
3026 msgid "Enable FPU support"
3027 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:822
3030 msgid ""
3031 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3032 "advantage of it."
3033 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:825
3036 msgid "Enable CPU MMX support"
3037 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:827
3040 msgid ""
3041 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3042 "of them."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:830
3046 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3047 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:832
3050 msgid ""
3051 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3052 "advantage of them."
3053 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:835
3056 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3057 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:837
3060 msgid ""
3061 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3062 "advantage of them."
3063 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:840
3066 msgid "Enable CPU SSE support"
3067 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:842
3070 msgid ""
3071 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3072 "of them."
3073 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:845
3076 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3077 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:847
3080 msgid ""
3081 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3082 "of them."
3083 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:850
3086 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3087 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:852
3090 msgid ""
3091 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3092 "advantage of them."
3093 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:857
3096 msgid ""
3097 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3098 "you really know what you are doing."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:860
3102 msgid "Memory copy module"
3103 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:862
3106 msgid ""
3107 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3108 "select the fastest one supported by your hardware."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:865
3112 msgid "Access module"
3113 msgstr "Adgangsmodul"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:867
3116 msgid ""
3117 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3118 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3119 "option unless you really know what you are doing."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:871
3123 msgid "Access filter module"
3124 msgstr "Adgangfiltermodul"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:873
3127 msgid ""
3128 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3129 "used for instance for timeshifting."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:876
3133 msgid "Demux module"
3134 msgstr "Demux modul"
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:878
3137 msgid ""
3138 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3139 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3140 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3141 "you really know what you are doing."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:883
3145 msgid "Allow real-time priority"
3146 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:885
3149 msgid ""
3150 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3151 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3152 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3153 "only activate this if you know what you're doing."
3154 msgstr ""
3155 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3156 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3157 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3158 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:891
3161 msgid "Adjust VLC priority"
3162 msgstr "Juster VLC prioritet"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:893
3165 msgid ""
3166 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3167 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3168 "VLC instances."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:897
3172 msgid "Minimize number of threads"
3173 msgstr "Minimer antal tråde"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:899
3176 #, fuzzy
3177 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3178 msgstr ""
3179 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:901
3182 msgid "Modules search path"
3183 msgstr "Søgemappe for moduler"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:903
3186 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:905
3190 msgid "VLM configuration file"
3191 msgstr "VLM opsætningsfil"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:907
3194 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:909
3198 msgid "Use a plugins cache"
3199 msgstr "Brug en cache til plugins"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:911
3202 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:913
3206 msgid "Collect statistics"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:915
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3212 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:917
3215 msgid "Run as daemon process"
3216 msgstr "Kør som dæmon proces"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:919
3219 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3220 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:921
3223 msgid "Write process id to file"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:923
3227 msgid "Writes process id into specified file."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:925
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Log to file"
3233 msgstr "Logo filnavn"
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:927
3236 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:929
3240 msgid "Log to syslog"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:931
3244 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:933
3248 msgid "Allow only one running instance"
3249 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:935
3252 msgid ""
3253 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3254 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3255 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3256 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3257 "running instance or enqueue it."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:943
3261 msgid ""
3262 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3263 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3264 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3265 "This option will allow you to play the file with the already running "
3266 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3267 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:951
3271 msgid "VLC is started from file association"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:953
3275 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:956
3279 #, fuzzy
3280 msgid "One instance when started from file"
3281 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:958
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3286 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:960
3289 msgid "Increase the priority of the process"
3290 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:962
3293 #, fuzzy
3294 msgid ""
3295 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3296 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3297 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3298 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3299 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3300 "machine."
3301 msgstr ""
3302 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3303 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3304 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3305 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3306 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:970
3309 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:972
3313 msgid ""
3314 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3315 "playing current item."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:981
3319 msgid ""
3320 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3321 "overridden in the playlist dialog box."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:984
3325 msgid "Automatically preparse files"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:986
3329 msgid ""
3330 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3331 "metadata)."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:989
3335 msgid "Album art policy"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:991
3339 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:997
3343 msgid "Manual download only"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:998
3347 msgid "When track starts playing"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:999
3351 msgid "As soon as track is added"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1001
3355 msgid "Services discovery modules"
3356 msgstr "Service opdagelses moduler"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1003
3359 #, fuzzy
3360 msgid ""
3361 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3362 "Typical values are sap, hal, ..."
3363 msgstr ""
3364 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3365 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1006
3368 msgid "Play files randomly forever"
3369 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1008
3372 #, fuzzy
3373 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3374 msgstr ""
3375 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3376 "afbrudt."
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1012
3379 #, fuzzy
3380 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3381 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1014
3384 msgid "Repeat current item"
3385 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1016
3388 #, fuzzy
3389 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3390 msgstr ""
3391 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3392 "spilleliste element igen og igen."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1018
3395 msgid "Play and stop"
3396 msgstr "Afspil og stop"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1020
3399 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1022
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Play and exit"
3405 msgstr "Afspil og stop"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1024
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3410 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1026
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Use media library"
3415 msgstr "VLC medieafspiller"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1028
3418 msgid ""
3419 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3420 "VLC."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1031
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Use playlist tree"
3426 msgstr "Næste på spillelisten"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1033
3429 msgid ""
3430 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3431 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3432 "needed."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1037
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Always"
3438 msgstr "Altid øverst"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1037
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Never"
3443 msgstr "Rumklang"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1046
3446 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3447 msgstr ""
3448 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3449 "genvejstaster."
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3452 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3453 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3454 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3459 msgid "Fullscreen"
3460 msgstr "Fuld skærm"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1050
3463 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3464 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1051
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Leave fullscreen"
3469 msgstr "Fyld hele skærmen"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1052
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3474 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1053
3477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3479 msgid "Play/Pause"
3480 msgstr "Afspil/Pause"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1054
3483 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3484 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1055
3487 msgid "Pause only"
3488 msgstr "Kun pause"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1056
3491 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3492 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1057
3495 msgid "Play only"
3496 msgstr "Afspil kun"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1058
3499 msgid "Select the hotkey to use to play."
3500 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3503 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3504 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3506 msgid "Faster"
3507 msgstr "Hurtigere"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1060
3510 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3511 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3514 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3517 msgid "Slower"
3518 msgstr "Langsommere"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1062
3521 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3522 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3525 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3527 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3529 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3530 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3534 msgid "Next"
3535 msgstr "Næste"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1064
3538 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3539 msgstr ""
3540 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3541 "spillelisten."
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3544 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3549 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3550 msgid "Previous"
3551 msgstr "Forrige"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1066
3554 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3555 msgstr ""
3556 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3557 "spillelisten."
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3561 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3564 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3569 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3570 msgid "Stop"
3571 msgstr "Stop"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1068
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3576 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3581 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3582 msgid "Position"
3583 msgstr "Position"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1070
3586 msgid "Select the hotkey to display the position."
3587 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1072
3590 msgid "Very short backwards jump"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1074
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3596 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1075
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Short backwards jump"
3601 msgstr "Gå tilbage"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1077
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3606 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1078
3609 msgid "Medium backwards jump"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1080
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1081
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Long backwards jump"
3620 msgstr "Gå tilbage"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1083
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3625 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1085
3628 msgid "Very short forward jump"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1087
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3634 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1088
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Short forward jump"
3639 msgstr "Gå fremad"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1090
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3644 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1091
3647 msgid "Medium forward jump"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1093
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3653 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1094
3656 msgid "Long forward jump"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1096
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3662 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1098
3665 msgid "Very short jump length"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1099
3669 msgid "Very short jump length, in seconds."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1100
3673 msgid "Short jump length"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1101
3677 msgid "Short jump length, in seconds."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1102
3681 msgid "Medium jump length"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1103
3685 msgid "Medium jump length, in seconds."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1104
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Long jump length"
3691 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1105
3694 msgid "Long jump length, in seconds."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3699 msgid "Quit"
3700 msgstr "Afslut"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1108
3703 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3704 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1109
3707 msgid "Navigate up"
3708 msgstr "Navigér op"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1110
3711 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3712 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1111
3715 msgid "Navigate down"
3716 msgstr "Navigér ned"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1112
3719 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3720 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1113
3723 msgid "Navigate left"
3724 msgstr "Navigér venstre"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1114
3727 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3728 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1115
3731 msgid "Navigate right"
3732 msgstr "Navigér højre"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1116
3735 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3736 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1117
3739 msgid "Activate"
3740 msgstr "Aktivér"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1118
3743 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3744 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1119
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Go to the DVD menu"
3749 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1120
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3754 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1121
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Select previous DVD title"
3759 msgstr "Vælg forrige titel"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1122
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3764 msgstr ""
3765 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3766 "spillelisten."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1123
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Select next DVD title"
3771 msgstr "Vælg næste kapitel"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1124
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3776 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1125
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Select prev DVD chapter"
3781 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1126
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3786 msgstr ""
3787 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3788 "spillelisten."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1127
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Select next DVD chapter"
3793 msgstr "Vælg næste kapitel"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1128
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3798 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1129
3801 msgid "Volume up"
3802 msgstr "Lydstyrke op"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1130
3805 msgid "Select the key to increase audio volume."
3806 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1131
3809 msgid "Volume down"
3810 msgstr "Lydstyrke ned"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1132
3813 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3814 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3817 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3818 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3819 msgid "Mute"
3820 msgstr "Lyd fra"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1134
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Select the key to mute audio."
3825 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1135
3828 msgid "Subtitle delay up"
3829 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1136
3832 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3833 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1137
3836 msgid "Subtitle delay down"
3837 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1138
3840 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3841 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1139
3844 msgid "Audio delay up"
3845 msgstr "Lydforsinkelse op"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1140
3848 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3849 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1141
3852 msgid "Audio delay down"
3853 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1142
3856 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3857 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1143
3860 msgid "Play playlist bookmark 1"
3861 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1144
3864 msgid "Play playlist bookmark 2"
3865 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1145
3868 msgid "Play playlist bookmark 3"
3869 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1146
3872 msgid "Play playlist bookmark 4"
3873 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1147
3876 msgid "Play playlist bookmark 5"
3877 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1148
3880 msgid "Play playlist bookmark 6"
3881 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1149
3884 msgid "Play playlist bookmark 7"
3885 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1150
3888 msgid "Play playlist bookmark 8"
3889 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1151
3892 msgid "Play playlist bookmark 9"
3893 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1152
3896 msgid "Play playlist bookmark 10"
3897 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1153
3900 msgid "Select the key to play this bookmark."
3901 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1154
3904 msgid "Set playlist bookmark 1"
3905 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1155
3908 msgid "Set playlist bookmark 2"
3909 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1156
3912 msgid "Set playlist bookmark 3"
3913 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1157
3916 msgid "Set playlist bookmark 4"
3917 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1158
3920 msgid "Set playlist bookmark 5"
3921 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1159
3924 msgid "Set playlist bookmark 6"
3925 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1160
3928 msgid "Set playlist bookmark 7"
3929 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1161
3932 msgid "Set playlist bookmark 8"
3933 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1162
3936 msgid "Set playlist bookmark 9"
3937 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1163
3940 msgid "Set playlist bookmark 10"
3941 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1164
3944 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3945 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
3948 msgid "Playlist bookmark 1"
3949 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
3952 msgid "Playlist bookmark 2"
3953 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
3956 msgid "Playlist bookmark 3"
3957 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
3960 msgid "Playlist bookmark 4"
3961 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
3964 msgid "Playlist bookmark 5"
3965 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
3968 msgid "Playlist bookmark 6"
3969 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
3972 msgid "Playlist bookmark 7"
3973 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
3976 msgid "Playlist bookmark 8"
3977 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
3980 msgid "Playlist bookmark 9"
3981 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
3984 msgid "Playlist bookmark 10"
3985 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1177
3988 #, fuzzy
3989 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3990 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1179
3993 msgid "Go back in browsing history"
3994 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1180
3997 msgid ""
3998 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3999 "history."
4000 msgstr ""
4001 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4002 "historikken."
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1181
4005 msgid "Go forward in browsing history"
4006 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1182
4009 msgid ""
4010 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4011 "history."
4012 msgstr ""
4013 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4014 "historikken."
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1184
4017 msgid "Cycle audio track"
4018 msgstr "Gennemløb lydspor"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1185
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4023 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1186
4026 msgid "Cycle subtitle track"
4027 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1187
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4032 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1188
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Cycle source aspect ratio"
4037 msgstr "Element udseendesforhold"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1189
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4042 msgstr "Element udseendesforhold"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1190
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Cycle video crop"
4047 msgstr "Gråtone video-ud"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1191
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4052 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1192
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Cycle deinterlace modes"
4057 msgstr "Grænseflade-modul"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1193
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4062 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1194
4065 msgid "Show interface"
4066 msgstr "Vis grænseflade"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1195
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Raise the interface above all other windows."
4071 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1196
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Hide interface"
4076 msgstr "_Skjul grænseflade"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1197
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Lower the interface below all other windows."
4081 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1198
4084 msgid "Take video snapshot"
4085 msgstr "Tag et video snapshot"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1199
4088 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4089 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
4092 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Record"
4095 msgstr "Rød"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1202
4098 msgid "Record access filter start/stop."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
4102 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Dump"
4105 msgstr "Hop"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1204
4108 msgid "Media dump access filter trigger."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1206
4112 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1207
4116 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1210
4120 msgid "Toggle random playlist playback"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
4124 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4125 msgid "Zoom"
4126 msgstr "Zoom"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Un-Zoom"
4131 msgstr "Zoom"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
4134 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
4138 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
4142 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
4146 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
4150 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
4154 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4160 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
4163 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1238
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4169 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1240
4172 msgid ""
4173 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4174 "output for the time being."
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1243
4178 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1244
4182 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1245
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4188 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1246
4191 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1247
4195 msgid "Highlight widget on the right"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1249
4199 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1250
4203 msgid "Highlight widget on the left"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1252
4207 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1253
4211 msgid "Highlight widget on top"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1255
4215 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1256
4219 msgid "Highlight widget below"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1258
4223 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1259
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Select current widget"
4229 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1261
4232 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1264
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4239 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4240 "in the playlist.\n"
4241 "The first item specified will be played first.\n"
4242 "\n"
4243 "Options-styles:\n"
4244 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4245 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4246 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4247 "            and that overrides previous settings.\n"
4248 "\n"
4249 "Stream MRL syntax:\n"
4250 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4251 "option=value ...]\n"
4252 "\n"
4253 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4254 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4255 "\n"
4256 "URL syntax:\n"
4257 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4258 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4259 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4260 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4261 "  screen://                      Screen capture\n"
4262 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4263 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4264 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4265 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4266 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4267 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4268 "certain time\n"
4269 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
4273 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4274 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
4275 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4276 msgid "Snapshot"
4277 msgstr "Gem skærmbillede"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1409
4280 msgid "Window properties"
4281 msgstr "Vindues indstillinger"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1452
4284 msgid "Subpictures"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
4288 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4289 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4290 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4291 msgid "Subtitles"
4292 msgstr "Undertekster"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
4295 msgid "Overlays"
4296 msgstr "Overlægninger"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1484
4299 #, fuzzy
4300 msgid "France"
4301 msgstr "Trance"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1486
4304 msgid "Track settings"
4305 msgstr "Spor indstillinger"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1508
4308 msgid "Playback control"
4309 msgstr "Afspilnings kontrol"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1525
4312 msgid "Default devices"
4313 msgstr "Standardenheder"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1534
4316 msgid "Network settings"
4317 msgstr "Netværks indstillinger"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1546
4320 msgid "Socks proxy"
4321 msgstr "Socks proxy"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1555
4324 msgid "Metadata"
4325 msgstr "Meta-oplysninger"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1585
4328 msgid "Decoders"
4329 msgstr "Decoders"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4333 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4337 msgid "Input"
4338 msgstr "Inddata"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1630
4341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4342 msgid "VLM"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1663
4346 msgid "CPU"
4347 msgstr "CPU"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1685
4350 msgid "Special modules"
4351 msgstr "Specielle moduler"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1692
4354 msgid "Plugins"
4355 msgstr "Moduler"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1700
4358 msgid "Performance options"
4359 msgstr "Ydelses indstillinger"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1842
4362 msgid "Hot keys"
4363 msgstr "Genvejstaster"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2206
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Jump sizes"
4368 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:2285
4371 msgid "main program"
4372 msgstr "hoved program"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2295
4375 #, fuzzy
4376 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4377 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:2301
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4383 "--help-verbose)"
4384 msgstr ""
4385 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:2306
4388 msgid "print help for the advanced options"
4389 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:2311
4392 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4393 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:2317
4396 msgid "print a list of available modules"
4397 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:2322
4400 #, fuzzy
4401 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4402 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:2328
4405 #, fuzzy
4406 msgid ""
4407 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4408 "verbose)"
4409 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:2333
4412 msgid "save the current command line options in the config"
4413 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:2338
4416 msgid "reset the current config to the default values"
4417 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:2343
4420 msgid "use alternate config file"
4421 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:2348
4424 msgid "resets the current plugins cache"
4425 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:2353
4428 msgid "print version information"
4429 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4430
4431 #: src/modules/configuration.c:1233
4432 msgid "boolean"
4433 msgstr "boolsk"
4434
4435 #: src/modules/configuration.c:1244
4436 msgid "key"
4437 msgstr "nøgle"
4438
4439 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4440 #: src/playlist/loadsave.c:112
4441 msgid "Media Library"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4445 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4446 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4447 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4448 #: modules/access/bda/bda.c:152
4449 msgid "Undefined"
4450 msgstr "Udefineret"
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:38
4453 msgid "Afar"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:39
4457 msgid "Abkhazian"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:40
4461 msgid "Afrikaans"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:41
4465 msgid "Albanian"
4466 msgstr "Albansk"
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:42
4469 msgid "Amharic"
4470 msgstr "Amharisk"
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:44
4473 msgid "Armenian"
4474 msgstr "Armensk"
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:45
4477 msgid "Assamese"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:46
4481 msgid "Avestan"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:47
4485 msgid "Aymara"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:48
4489 msgid "Azerbaijani"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:49
4493 msgid "Bashkir"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:50
4497 msgid "Basque"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:51
4501 msgid "Belarusian"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:52
4505 msgid "Bengali"
4506 msgstr "Bengalsk"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:53
4509 msgid "Bihari"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:54
4513 msgid "Bislama"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:55
4517 msgid "Bosnian"
4518 msgstr "Bosnisk"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:56
4521 msgid "Breton"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:57
4525 msgid "Bulgarian"
4526 msgstr "Bulgarsk"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:58
4529 msgid "Burmese"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:60
4533 msgid "Chamorro"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:61
4537 msgid "Chechen"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:62
4541 msgid "Chinese"
4542 msgstr "Kinesisk"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:63
4545 msgid "Church Slavic"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:64
4549 msgid "Chuvash"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:65
4553 msgid "Cornish"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:66
4557 msgid "Corsican"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:70
4561 msgid "Dzongkha"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:71
4565 msgid "English"
4566 msgstr "Engelsk"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:72
4569 msgid "Esperanto"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:73
4573 msgid "Estonian"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:74
4577 msgid "Faroese"
4578 msgstr "færøsk"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:75
4581 msgid "Fijian"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:76
4585 msgid "Finnish"
4586 msgstr "Finsk"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:78
4589 msgid "Frisian"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:81
4593 msgid "Gaelic (Scots)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:82
4597 msgid "Irish"
4598 msgstr "Irsk"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:83
4601 msgid "Gallegan"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:84
4605 msgid "Manx"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:85
4609 msgid "Greek, Modern ()"
4610 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:86
4613 msgid "Guarani"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:87
4617 msgid "Gujarati"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:89
4621 msgid "Herero"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:90
4625 msgid "Hindi"
4626 msgstr "Hindi"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:91
4629 msgid "Hiri Motu"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:93
4633 msgid "Icelandic"
4634 msgstr "Islansk"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:94
4637 msgid "Inuktitut"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:95
4641 msgid "Interlingue"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:96
4645 msgid "Interlingua"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:97
4649 msgid "Indonesian"
4650 msgstr "Indonesisk"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:98
4653 msgid "Inupiaq"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:100
4657 msgid "Javanese"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:102
4661 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:103
4665 msgid "Kannada"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:104
4669 msgid "Kashmiri"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:105
4673 msgid "Kazakh"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:106
4677 msgid "Khmer"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:107
4681 msgid "Kikuyu"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:108
4685 msgid "Kinyarwanda"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:109
4689 msgid "Kirghiz"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:110
4693 msgid "Komi"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:112
4697 msgid "Kuanyama"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:113
4701 msgid "Kurdish"
4702 msgstr "Kurdisk"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:114
4705 msgid "Lao"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:115
4709 msgid "Latin"
4710 msgstr "Latinsk"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:116
4713 msgid "Latvian"
4714 msgstr "Lettisk"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:117
4717 msgid "Lingala"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:118
4721 msgid "Lithuanian"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:119
4725 msgid "Letzeburgesch"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:120
4729 msgid "Macedonian"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:121
4733 msgid "Marshall"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:122
4737 msgid "Malayalam"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:123
4741 msgid "Maori"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:124
4745 msgid "Marathi"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:126
4749 msgid "Malagasy"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:127
4753 msgid "Maltese"
4754 msgstr "Maltesisk"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:128
4757 msgid "Moldavian"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:129
4761 msgid "Mongolian"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:130
4765 msgid "Nauru"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:131
4769 msgid "Navajo"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:132
4773 msgid "Ndebele, South"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:133
4777 msgid "Ndebele, North"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:134
4781 msgid "Ndonga"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:135
4785 msgid "Nepali"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:136
4789 msgid "Norwegian"
4790 msgstr "Norsk"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:137
4793 msgid "Norwegian Nynorsk"
4794 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:138
4797 msgid "Norwegian Bokmaal"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:139
4801 msgid "Chichewa; Nyanja"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:140
4805 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:141
4809 msgid "Oriya"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:142
4813 msgid "Oromo"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:144
4817 msgid "Ossetian; Ossetic"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:145
4821 msgid "Panjabi"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:147
4825 msgid "Pali"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:149
4829 msgid "Portuguese"
4830 msgstr "Portugisisk"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:150
4833 msgid "Pushto"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:151
4837 msgid "Quechua"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:152
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Original audio"
4843 msgstr "Aktivér lyd"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:153
4846 msgid "Raeto-Romance"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:155
4850 msgid "Rundi"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:157
4854 msgid "Sango"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:158
4858 msgid "Sanskrit"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:159
4862 msgid "Serbian"
4863 msgstr "Serbisk"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:160
4866 msgid "Croatian"
4867 msgstr "Kroatisk"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:161
4870 msgid "Sinhalese"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:164
4874 msgid "Northern Sami"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:165
4878 msgid "Samoan"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:166
4882 msgid "Shona"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:167
4886 msgid "Sindhi"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:168
4890 msgid "Somali"
4891 msgstr "Somalisk"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:169
4894 msgid "Sotho, Southern"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:171
4898 msgid "Sardinian"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:172
4902 msgid "Swati"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:173
4906 msgid "Sundanese"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:174
4910 msgid "Swahili"
4911 msgstr "Swahili"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:176
4914 msgid "Tahitian"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:177
4918 msgid "Tamil"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:178
4922 msgid "Tatar"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:179
4926 msgid "Telugu"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:180
4930 msgid "Tajik"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:181
4934 msgid "Tagalog"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:182
4938 msgid "Thai"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:183
4942 msgid "Tibetan"
4943 msgstr "Tibetansk"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:184
4946 msgid "Tigrinya"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:185
4950 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:186
4954 msgid "Tswana"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:187
4958 msgid "Tsonga"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:189
4962 msgid "Turkmen"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:190
4966 msgid "Twi"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:191
4970 msgid "Uighur"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:192
4974 msgid "Ukrainian"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:193
4978 msgid "Urdu"
4979 msgstr "Urdu"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:194
4982 msgid "Uzbek"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:195
4986 msgid "Vietnamese"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:196
4990 msgid "Volapuk"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:197
4994 msgid "Welsh"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:198
4998 msgid "Wolof"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:199
5002 msgid "Xhosa"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:200
5006 msgid "Yiddish"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:201
5010 msgid "Yoruba"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:202
5014 msgid "Zhuang"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:203
5018 msgid "Zulu"
5019 msgstr "Zulu"
5020
5021 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5022 msgid "Unknown"
5023 msgstr "Ukendt"
5024
5025 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
5026 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5027 msgid "Deinterlace"
5028 msgstr "Deinterlace"
5029
5030 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5031 msgid "Discard"
5032 msgstr "Discard"
5033
5034 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5035 msgid "Blend"
5036 msgstr "Blend"
5037
5038 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5039 msgid "Mean"
5040 msgstr "Mean"
5041
5042 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5043 msgid "Bob"
5044 msgstr "Bob"
5045
5046 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5047 msgid "Linear"
5048 msgstr "Lineær"
5049
5050 #: src/video_output/vout_intf.c:242
5051 msgid "1:4 Quarter"
5052 msgstr "1:4 kvart"
5053
5054 #: src/video_output/vout_intf.c:244
5055 msgid "1:2 Half"
5056 msgstr "1:2 halv"
5057
5058 #: src/video_output/vout_intf.c:246
5059 msgid "1:1 Original"
5060 msgstr "1:1 original"
5061
5062 #: src/video_output/vout_intf.c:248
5063 msgid "2:1 Double"
5064 msgstr "2:1 dobbel"
5065
5066 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
5067 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
5068 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5069 msgid "Crop"
5070 msgstr "Beskær"
5071
5072 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
5073 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Aspect-ratio"
5076 msgstr "Udseendeforhold"
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5080 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5081 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5082 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5083 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5084 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5085 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
5086 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5087 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5088 msgid "Caching value in ms"
5089 msgstr "Cache størrelse i ms"
5090
5091 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5092 #, fuzzy
5093 msgid ""
5094 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5095 msgstr ""
5096 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5097 "milisekunder."
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5100 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
5101 msgid "Adapter card to tune"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5105 msgid ""
5106 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5107 "n>=0."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5111 msgid "Device number to use on adapter"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5115 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
5116 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
5117 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5121 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:55
5125 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5129 msgid "Inversion mode"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5133 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5137 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5141 msgid ""
5142 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5143 "disable this feature if you experience some trouble."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5147 msgid "Budget mode"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5151 #, fuzzy
5152 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5153 msgstr ""
5154 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5155 "din computer."
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:75
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Network Identifier"
5160 msgstr "Netværks indstillinger"
5161
5162 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5163 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5164 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5165
5166 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5167 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5171 msgid "LNB voltage"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5175 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5179 msgid "High LNB voltage"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5183 msgid ""
5184 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5185 "supported by all frontends."
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5189 msgid "22 kHz tone"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5193 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5197 msgid "Transponder FEC"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5201 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5205 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5209 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:99
5213 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5217 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/bda/bda.c:102
5221 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5225 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/bda/bda.c:106
5229 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5233 msgid "Modulation type"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:110
5237 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/bda/bda.c:113
5241 msgid "16"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:113
5245 msgid "32"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:114
5249 msgid "64"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/bda/bda.c:114
5253 msgid "128"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/bda/bda.c:114
5257 msgid "256"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5261 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/bda/bda.c:118
5265 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5269 msgid "1/2"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5273 msgid "2/3"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5277 msgid "3/4"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5281 msgid "5/6"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5285 msgid "7/8"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5289 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/bda/bda.c:125
5293 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5297 msgid "Terrestrial bandwidth"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5301 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/bda/bda.c:134
5305 #, fuzzy
5306 msgid "6 MHz"
5307 msgstr "%d Hz"
5308
5309 #: modules/access/bda/bda.c:135
5310 #, fuzzy
5311 msgid "7 MHz"
5312 msgstr "%d Hz"
5313
5314 #: modules/access/bda/bda.c:135
5315 #, fuzzy
5316 msgid "8 MHz"
5317 msgstr "%d Hz"
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5320 msgid "Terrestrial guard interval"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:138
5324 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:140
5328 msgid "1/4"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:140
5332 msgid "1/8"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:141
5336 msgid "1/16"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:141
5340 msgid "1/32"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5344 msgid "Terrestrial transmission mode"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:144
5348 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:146
5352 msgid "2k"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:147
5356 msgid "8k"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5360 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bda/bda.c:150
5364 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/bda/bda.c:152
5368 msgid "1"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access/bda/bda.c:153
5372 msgid "2"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/bda/bda.c:153
5376 msgid "4"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/bda/bda.c:156
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Satellite Azimuth"
5382 msgstr "Satelit"
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:157
5385 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:158
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Satellite Elevation"
5391 msgstr "Satelit"
5392
5393 #: modules/access/bda/bda.c:159
5394 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/bda/bda.c:160
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Satellite Longitude"
5400 msgstr "Satelit"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:162
5403 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:163
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Satellite Polarisation"
5409 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5410
5411 #: modules/access/bda/bda.c:164
5412 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/bda/bda.c:166
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Horizontal"
5418 msgstr "Vend horisontalt"
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:166
5421 msgid "Vertical"
5422 msgstr "Vertikal"
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:167
5425 msgid "Circular Left"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:167
5429 msgid "Circular Right"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5433 msgid "DVB"
5434 msgstr "DVB"
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:171
5437 #, fuzzy
5438 msgid "DirectShow DVB input"
5439 msgstr "DirectShow inddata"
5440
5441 #: modules/access/cdda/access.c:294
5442 msgid "CD reading failed"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/cdda/access.c:295
5446 #, c-format
5447 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/cdda.c:62
5451 #, fuzzy
5452 msgid ""
5453 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5454 "milliseconds."
5455 msgstr ""
5456 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5457 "angives i ms (milisekunder)."
5458
5459 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5460 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5461 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5463 msgid "Audio CD"
5464 msgstr "Lyd CD"
5465
5466 #: modules/access/cdda.c:67
5467 msgid "Audio CD input"
5468 msgstr "Lyd-CD inddata"
5469
5470 #: modules/access/cdda.c:73
5471 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/cdda.c:85
5475 #, fuzzy
5476 msgid "CDDB Server"
5477 msgstr "CDDB server"
5478
5479 #: modules/access/cdda.c:85
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Address of the CDDB server to use."
5482 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5483
5484 #: modules/access/cdda.c:88
5485 #, fuzzy
5486 msgid "CDDB port"
5487 msgstr "CDDB server port"
5488
5489 #: modules/access/cdda.c:88
5490 #, fuzzy
5491 msgid "CDDB Server port to use."
5492 msgstr "CDDB server port"
5493
5494 #: modules/access/cdda.c:445
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Audio CD - Track "
5497 msgstr "Lydspor"
5498
5499 #: modules/access/cdda.c:462
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "Audio CD - Track %i"
5502 msgstr "Lydspor"
5503
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5505 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5506 msgid "none"
5507 msgstr "ingen"
5508
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5510 msgid "overlap"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5514 msgid "full"
5515 msgstr "fuld"
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5518 msgid ""
5519 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5520 "meta info          1\n"
5521 "events             2\n"
5522 "MRL                4\n"
5523 "external call      8\n"
5524 "all calls (0x10)  16\n"
5525 "LSN       (0x20)  32\n"
5526 "seek      (0x40)  64\n"
5527 "libcdio   (0x80) 128\n"
5528 "libcddb  (0x100) 256\n"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5532 #, fuzzy
5533 msgid ""
5534 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5535 "units."
5536 msgstr ""
5537 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5538 "milisekunder."
5539
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5541 msgid ""
5542 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5543 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5544 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5545 "25 blocks per access."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5549 msgid ""
5550 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5551 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5552 "   %a : The artist (for the album)\n"
5553 "   %A : The album information\n"
5554 "   %C : Category\n"
5555 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5556 "   %I : CDDB disk ID\n"
5557 "   %G : Genre\n"
5558 "   %M : The current MRL\n"
5559 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5560 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5561 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5562 "   %T : The track number\n"
5563 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5564 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5565 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5566 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5567 "   %% : a % \n"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5571 msgid ""
5572 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5573 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5574 "   %M : The current MRL\n"
5575 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5576 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5577 "   %T : The track number\n"
5578 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5579 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5580 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5581 "   %% : a % \n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5585 msgid "Enable CD paranoia?"
5586 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5587
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5589 msgid ""
5590 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5591 "none: no paranoia - fastest.\n"
5592 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5593 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5597 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5601 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5605 msgid "Audio Compact Disc"
5606 msgstr "Lyd CD"
5607
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5609 msgid "Additional debug"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5613 msgid "Caching value in microseconds"
5614 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5615
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5617 msgid "Number of blocks per CD read"
5618 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5619
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5621 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Use CD audio controls and output?"
5627 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5628
5629 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5630 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5634 msgid "Do CD-Text lookups?"
5635 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5636
5637 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5638 msgid "If set, get CD-Text information"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5642 msgid "Use Navigation-style playback?"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5646 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5650 msgid "CDDB"
5651 msgstr "CDDB"
5652
5653 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5654 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5658 #, fuzzy
5659 msgid "CDDB lookups"
5660 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5661
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5663 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5664 msgstr ""
5665 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5666
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5668 msgid "CDDB server"
5669 msgstr "CDDB server"
5670
5671 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5672 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5673 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5674
5675 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5676 msgid "CDDB server port"
5677 msgstr "CDDB server port"
5678
5679 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5680 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5681 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5682
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5684 msgid "email address reported to CDDB server"
5685 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5686
5687 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5688 msgid "Cache CDDB lookups?"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5692 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5696 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5700 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5704 msgid "CDDB server timeout"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5708 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5712 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5716 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5720 msgid ""
5721 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5722 "are available"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5726 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5728 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5729 msgid "Disc"
5730 msgstr "Disk"
5731
5732 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5734 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5735 msgid "Duration"
5736 msgstr "Længde"
5737
5738 #: modules/access/cdda/info.c:333
5739 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5740 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5741
5742 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5743 msgid "Tracks"
5744 msgstr "Skæringer"
5745
5746 #: modules/access/cdda/info.c:400
5747 msgid "MRL"
5748 msgstr "MRL"
5749
5750 #: modules/access/cdda/info.c:856
5751 msgid "Track Number"
5752 msgstr "Spornummer"
5753
5754 #: modules/access/dc1394.c:65
5755 #, fuzzy
5756 msgid "dc1394 input"
5757 msgstr "Ingen inddata"
5758
5759 #: modules/access/directory.c:72
5760 msgid "Subdirectory behavior"
5761 msgstr "Undermappe-opførsel"
5762
5763 #: modules/access/directory.c:74
5764 msgid ""
5765 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5766 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5767 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5768 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/directory.c:80
5772 msgid "collapse"
5773 msgstr "luk sammen"
5774
5775 #: modules/access/directory.c:81
5776 msgid "expand"
5777 msgstr "udvid"
5778
5779 #: modules/access/directory.c:83
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Ignored extensions"
5782 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5783
5784 #: modules/access/directory.c:85
5785 msgid ""
5786 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5787 "directory.\n"
5788 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5789 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5793 msgid "Directory"
5794 msgstr "Mappe"
5795
5796 #: modules/access/directory.c:94
5797 msgid "Standard filesystem directory input"
5798 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5801 msgid "Cable"
5802 msgstr "Kabel"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5805 msgid "Antenna"
5806 msgstr "Antenne"
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5809 msgid "TV"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5813 #, fuzzy
5814 msgid "FM radio"
5815 msgstr "Krypter lyd"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5818 #, fuzzy
5819 msgid "AM radio"
5820 msgstr "Krypter lyd"
5821
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5823 #, fuzzy
5824 msgid "DSS"
5825 msgstr "DTS"
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5828 #, fuzzy
5829 msgid ""
5830 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5831 "millisecondss."
5832 msgstr ""
5833 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5834 "angives i milisekunder."
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5837 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
5838 msgid "Video device name"
5839 msgstr "Video enhedsnavn"
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5842 #, fuzzy
5843 msgid ""
5844 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5845 "don't specify anything, the default device will be used."
5846 msgstr ""
5847 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5848 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5851 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
5852 msgid "Audio device name"
5853 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5856 #, fuzzy
5857 msgid ""
5858 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5859 "don't specify anything, the default device will be used. "
5860 msgstr ""
5861 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5862 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
5865 msgid "Video size"
5866 msgstr "Video størrelse"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5869 #, fuzzy
5870 msgid ""
5871 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5872 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5873 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5874 msgstr ""
5875 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5876 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5879 msgid "Video input chroma format"
5880 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5883 msgid ""
5884 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5885 "(default), RV24, etc.)"
5886 msgstr ""
5887 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5888 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Video input frame rate"
5893 msgstr "Video framerate"
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5896 #, fuzzy
5897 msgid ""
5898 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5899 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5900 msgstr ""
5901 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5902 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5905 msgid "Device properties"
5906 msgstr "Enheds egenskaber"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5909 msgid ""
5910 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5914 msgid "Tuner properties"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5918 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5922 msgid "Tuner TV Channel"
5923 msgstr "Tuner TV kanal:"
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5926 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5930 msgid "Tuner country code"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5934 msgid ""
5935 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5936 "mapping (0 means default)."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5940 msgid "Tuner input type"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5944 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Video input pin"
5950 msgstr "Video indstillinger"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5953 msgid ""
5954 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5955 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5956 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5957 "will not be changed."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Audio input pin"
5963 msgstr "Lyd-CD inddata"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5968 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Video output pin"
5973 msgstr "Video udgangs modul"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5976 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Audio output pin"
5982 msgstr "Lyd udgangs modul"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5985 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5989 #, fuzzy
5990 msgid "AM Tuner mode"
5991 msgstr "SMB brugernavn"
5992
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5994 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5998 msgid "DirectShow"
5999 msgstr "DirectShow"
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6002 msgid "DirectShow input"
6003 msgstr "DirectShow inddata"
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6006 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6007 msgid "Refresh list"
6008 msgstr "Opdater liste"
6009
6010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6011 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
6012 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
6013 msgid "Configure"
6014 msgstr "Indstil"
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
6017 msgid "Capturing failed"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
6021 #, c-format
6022 msgid ""
6023 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6027 #, c-format
6028 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dvb/access.c:127
6032 msgid "Modulation type for front-end device."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dvb/access.c:148
6036 #, fuzzy
6037 msgid "HTTP Host address"
6038 msgstr "Værtsadresse"
6039
6040 #: modules/access/dvb/access.c:150
6041 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dvb/access.c:152
6045 msgid "HTTP user name"
6046 msgstr "HTTP brugernavn"
6047
6048 #: modules/access/dvb/access.c:154
6049 msgid ""
6050 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/dvb/access.c:157
6054 msgid "HTTP password"
6055 msgstr "HTTP adgangskode"
6056
6057 #: modules/access/dvb/access.c:159
6058 msgid ""
6059 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/dvb/access.c:162
6063 #, fuzzy
6064 msgid "HTTP ACL"
6065 msgstr "HTTP SSL"
6066
6067 #: modules/access/dvb/access.c:164
6068 msgid ""
6069 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6070 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6074 #: modules/control/http/http.c:49
6075 msgid "Certificate file"
6076 msgstr "Certifikat fil"
6077
6078 #: modules/access/dvb/access.c:169
6079 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6080 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6081
6082 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6083 #: modules/control/http/http.c:52
6084 msgid "Private key file"
6085 msgstr "Privat nøgle fil"
6086
6087 #: modules/access/dvb/access.c:173
6088 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6089 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6090
6091 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6092 #: modules/control/http/http.c:54
6093 msgid "Root CA file"
6094 msgstr "Root CA fil"
6095
6096 #: modules/access/dvb/access.c:176
6097 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6098 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6099
6100 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6101 #: modules/control/http/http.c:57
6102 msgid "CRL file"
6103 msgstr "CRL fil"
6104
6105 #: modules/access/dvb/access.c:180
6106 #, fuzzy
6107 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6108 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6109
6110 #: modules/access/dvb/access.c:184
6111 msgid "DVB input with v4l2 support"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dvb/access.c:236
6115 #, fuzzy
6116 msgid "HTTP server"
6117 msgstr "HTTP brugernavn"
6118
6119 #: modules/access/dvb/access.c:726
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Input syntax is deprecated"
6122 msgstr "Inddata har ændret sig"
6123
6124 #: modules/access/dvb/access.c:727
6125 msgid ""
6126 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6127 "the new syntax."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dvb/access.c:773
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Illegal Polarization"
6133 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6134
6135 #: modules/access/dvb/access.c:774
6136 #, c-format
6137 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dv.c:70
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6143 msgstr ""
6144 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6145 "milisekunder."
6146
6147 #: modules/access/dv.c:74
6148 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dv.c:75
6152 msgid "dv"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6156 msgid "DVD angle"
6157 msgstr "DVD vinkel"
6158
6159 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Default DVD angle."
6162 msgstr "DVD vinkel"
6163
6164 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6167 msgstr ""
6168 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6169 "milisekunder."
6170
6171 #: modules/access/dvdnav.c:71
6172 msgid "Start directly in menu"
6173 msgstr "Start direkte i menu"
6174
6175 #: modules/access/dvdnav.c:73
6176 msgid ""
6177 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6178 "useless warning introductions."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dvdnav.c:82
6182 msgid "DVD with menus"
6183 msgstr "DVD uden menuer"
6184
6185 #: modules/access/dvdnav.c:83
6186 msgid "DVDnav Input"
6187 msgstr "DVDnav inddata"
6188
6189 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6190 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Playback failure"
6193 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6194
6195 #: modules/access/dvdnav.c:300
6196 msgid ""
6197 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dvdread.c:69
6201 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dvdread.c:71
6205 msgid ""
6206 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6207 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6208 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6209 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6210 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6211 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6212 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6213 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6214 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6215 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6216 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6217 "The default method is: key."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/access/dvdread.c:87
6221 msgid "title"
6222 msgstr "titel"
6223
6224 #: modules/access/dvdread.c:87
6225 msgid "Key"
6226 msgstr "Nøgle"
6227
6228 #: modules/access/dvdread.c:93
6229 msgid "DVD without menus"
6230 msgstr "DVD med menuer"
6231
6232 #: modules/access/dvdread.c:94
6233 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6234 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6235
6236 #: modules/access/dvdread.c:239
6237 #, c-format
6238 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dvdread.c:498
6242 #, c-format
6243 msgid "DVDRead could not read block %d."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dvdread.c:560
6247 #, c-format
6248 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/eyetv.c:45
6252 #, fuzzy
6253 msgid "EyeTV access module"
6254 msgstr "Adgangsmodul"
6255
6256 #: modules/access/fake.c:43
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6260 msgstr ""
6261 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6262 "milisekunder."
6263
6264 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
6265 msgid "Framerate"
6266 msgstr "Framerate"
6267
6268 #: modules/access/fake.c:47
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6271 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6272
6273 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6275 msgid "ID"
6276 msgstr "ID"
6277
6278 #: modules/access/fake.c:50
6279 msgid ""
6280 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6281 "(default 0)."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/fake.c:52
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Duration in ms"
6287 msgstr "Længde"
6288
6289 #: modules/access/fake.c:54
6290 msgid ""
6291 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6292 "meaning that the stream is unlimited)."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6296 msgid "Fake"
6297 msgstr "Falsk"
6298
6299 #: modules/access/fake.c:59
6300 msgid "Fake input"
6301 msgstr "Falsk inddata"
6302
6303 #: modules/access/file.c:81
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6306 msgstr ""
6307 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6308 "angives i ms (milisekunder)."
6309
6310 #: modules/access/file.c:83
6311 msgid "Concatenate with additional files"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/file.c:85
6315 msgid ""
6316 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6317 "a comma-separated list of files."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/file.c:89
6321 #, fuzzy
6322 msgid "File input"
6323 msgstr "Falsk inddata"
6324
6325 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6326 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6327 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6329 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6330 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6335 msgid "File"
6336 msgstr "Fil"
6337
6338 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6339 #: modules/access/file.c:452
6340 msgid "File reading failed"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/file.c:284
6344 #, c-format
6345 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/file.c:436
6349 #, c-format
6350 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/file.c:453
6354 #, c-format
6355 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6359 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6363 msgid ""
6364 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6365 "seconds."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6369 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Bandwidth"
6372 msgstr "Video bredde"
6373
6374 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6375 msgid "Bandwidth limiter"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access_filter/dump.c:39
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Force use of dump module"
6381 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6382
6383 #: modules/access_filter/dump.c:40
6384 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access_filter/dump.c:43
6388 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access_filter/dump.c:44
6392 msgid ""
6393 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6394 "megabyte were performed."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access_filter/record.c:45
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Record directory"
6400 msgstr "Kildemappe"
6401
6402 #: modules/access_filter/record.c:47
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Directory where the record will be stored."
6405 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6406
6407 #: modules/access_filter/record.c:323
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Recording"
6410 msgstr "Decoding"
6411
6412 #: modules/access_filter/record.c:325
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Recording done"
6415 msgstr "Decoding"
6416
6417 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Timeshift granularity"
6420 msgstr "Tidsforskydelse"
6421
6422 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6423 #, fuzzy
6424 msgid ""
6425 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6426 "timeshifted streams."
6427 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6428
6429 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Timeshift directory"
6432 msgstr "Video snapshot mappe"
6433
6434 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6435 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6439 msgid "Force use of the timeshift module"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6443 msgid ""
6444 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6445 "control pace or pause."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6450 msgid "Timeshift"
6451 msgstr "Tidsforskydelse"
6452
6453 #: modules/access/ftp.c:56
6454 #, fuzzy
6455 msgid ""
6456 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6457 msgstr ""
6458 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6459 "milisekunder."
6460
6461 #: modules/access/ftp.c:58
6462 msgid "FTP user name"
6463 msgstr "FTP brugernavn"
6464
6465 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6466 #, fuzzy
6467 msgid "User name that will be used for the connection."
6468 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6469
6470 #: modules/access/ftp.c:61
6471 msgid "FTP password"
6472 msgstr "FTP kodeord"
6473
6474 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Password that will be used for the connection."
6477 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6478
6479 #: modules/access/ftp.c:64
6480 msgid "FTP account"
6481 msgstr "FTP konto"
6482
6483 #: modules/access/ftp.c:65
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Account that will be used for the connection."
6486 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6487
6488 #: modules/access/ftp.c:70
6489 msgid "FTP input"
6490 msgstr "FTP inddata"
6491
6492 #: modules/access/ftp.c:87
6493 #, fuzzy
6494 msgid "FTP upload output"
6495 msgstr "RTP stream-uddata"
6496
6497 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6498 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Network interaction failed"
6501 msgstr "Netværk kortets adresse"
6502
6503 #: modules/access/ftp.c:132
6504 msgid "VLC could not connect with the given server."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/ftp.c:142
6508 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/ftp.c:203
6512 msgid "Your account was rejected."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/ftp.c:213
6516 msgid "Your password was rejected."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/ftp.c:221
6520 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6524 #, fuzzy
6525 msgid ""
6526 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6527 msgstr ""
6528 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6529 "milisekunder."
6530
6531 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6532 #, fuzzy
6533 msgid "GnomeVFS input"
6534 msgstr "Ingen inddata"
6535
6536 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6537 msgid "HTTP proxy"
6538 msgstr "HTTP proxy"
6539
6540 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6541 #, fuzzy
6542 msgid ""
6543 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6544 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6545 "tried."
6546 msgstr ""
6547 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6548 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6549 "enviroment variablen."
6550
6551 #: modules/access/http.c:59
6552 #, fuzzy
6553 msgid ""
6554 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6555 msgstr ""
6556 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6557 "milisekunder."
6558
6559 #: modules/access/http.c:62
6560 msgid "HTTP user agent"
6561 msgstr "HTTP bruger agent"
6562
6563 #: modules/access/http.c:63
6564 #, fuzzy
6565 msgid "User agent that will be used for the connection."
6566 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6567
6568 #: modules/access/http.c:66
6569 msgid "Auto re-connect"
6570 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6571
6572 #: modules/access/http.c:68
6573 #, fuzzy
6574 msgid ""
6575 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6576 msgstr ""
6577 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6578 "utide."
6579
6580 #: modules/access/http.c:71
6581 msgid "Continuous stream"
6582 msgstr "Kontinuær stream"
6583
6584 #: modules/access/http.c:72
6585 msgid ""
6586 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6587 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6588 "other types of HTTP streams."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/http.c:78
6592 msgid "HTTP input"
6593 msgstr "HTTP input"
6594
6595 #: modules/access/http.c:80
6596 #, fuzzy
6597 msgid "HTTP(S)"
6598 msgstr "HTTP"
6599
6600 #: modules/access/http.c:297
6601 msgid "HTTP authentication"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6605 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/jack.c:60
6609 msgid ""
6610 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6611 "milliseconds."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/jack.c:62
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Pace"
6617 msgstr "Dance"
6618
6619 #: modules/access/jack.c:64
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6622 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6623
6624 #: modules/access/jack.c:65
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Auto Connection"
6627 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6628
6629 #: modules/access/jack.c:67
6630 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/jack.c:70
6634 #, fuzzy
6635 msgid "JACK audio input"
6636 msgstr "Lyd udgangs modul"
6637
6638 #: modules/access/jack.c:72
6639 #, fuzzy
6640 msgid "JACK Input"
6641 msgstr "Inddata"
6642
6643 #: modules/access/mms/mms.c:48
6644 #, fuzzy
6645 msgid ""
6646 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6647 msgstr ""
6648 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6649 "milisekunder."
6650
6651 #: modules/access/mms/mms.c:51
6652 msgid "Force selection of all streams"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/mms/mms.c:53
6656 msgid ""
6657 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6658 "You can choose to select all of them."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/mms/mms.c:56
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Maximum bitrate"
6664 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6665
6666 #: modules/access/mms/mms.c:58
6667 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/access/mms/mms.c:68
6671 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6672 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6673
6674 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6675 msgid "Dummy stream output"
6676 msgstr "Attrap-stream uddata"
6677
6678 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6679 msgid "Dummy"
6680 msgstr "Attrap"
6681
6682 #: modules/access_output/file.c:63
6683 msgid "Append to file"
6684 msgstr "Tilføj til fil"
6685
6686 #: modules/access_output/file.c:64
6687 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6688 msgstr ""
6689 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6690
6691 #: modules/access_output/file.c:68
6692 msgid "File stream output"
6693 msgstr "Fil-stream uddata"
6694
6695 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6696 msgid "Username"
6697 msgstr "Brugernavn"
6698
6699 #: modules/access_output/http.c:63
6700 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6704 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6706 msgid "Password"
6707 msgstr "Adgangskode"
6708
6709 #: modules/access_output/http.c:66
6710 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access_output/http.c:68
6714 msgid "Mime"
6715 msgstr "Mime"
6716
6717 #: modules/access_output/http.c:69
6718 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access_output/http.c:72
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6724 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6725
6726 #: modules/access_output/http.c:75
6727 #, fuzzy
6728 msgid ""
6729 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6730 "empty if you don't have one."
6731 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6732
6733 #: modules/access_output/http.c:79
6734 #, fuzzy
6735 msgid ""
6736 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6737 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6738 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6739
6740 #: modules/access_output/http.c:84
6741 msgid ""
6742 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6743 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access_output/http.c:87
6747 msgid "Advertise with Bonjour"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access_output/http.c:88
6751 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access_output/http.c:92
6755 msgid "HTTP stream output"
6756 msgstr "HTTP stream-uddata"
6757
6758 #: modules/access_output/shout.c:59
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Stream name"
6761 msgstr "Stream"
6762
6763 #: modules/access_output/shout.c:60
6764 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access_output/shout.c:63
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Stream description"
6770 msgstr "Sesions beskrivelse"
6771
6772 #: modules/access_output/shout.c:64
6773 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access_output/shout.c:67
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Stream MP3"
6779 msgstr "Stream"
6780
6781 #: modules/access_output/shout.c:68
6782 msgid ""
6783 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6784 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6785 "shoutcast/icecast server."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access_output/shout.c:77
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Genre description"
6791 msgstr "Sesions beskrivelse"
6792
6793 #: modules/access_output/shout.c:78
6794 msgid "Genre of the content. "
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access_output/shout.c:80
6798 #, fuzzy
6799 msgid "URL description"
6800 msgstr "Beskrivelse"
6801
6802 #: modules/access_output/shout.c:81
6803 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access_output/shout.c:88
6807 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6811 msgid "Samplerate"
6812 msgstr "Samplerate"
6813
6814 #: modules/access_output/shout.c:91
6815 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access_output/shout.c:93
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Number of channels"
6821 msgstr "Antal kloner"
6822
6823 #: modules/access_output/shout.c:94
6824 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access_output/shout.c:96
6828 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access_output/shout.c:97
6832 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access_output/shout.c:99
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Stream public"
6838 msgstr "Streamuddata"
6839
6840 #: modules/access_output/shout.c:100
6841 msgid ""
6842 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6843 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6844 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access_output/shout.c:106
6848 #, fuzzy
6849 msgid "IceCAST output"
6850 msgstr "Uddata tilgang"
6851
6852 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6853 #: modules/demux/live555.cpp:60
6854 msgid "Caching value (ms)"
6855 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6856
6857 #: modules/access_output/udp.c:91
6858 #, fuzzy
6859 msgid ""
6860 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6861 "milliseconds."
6862 msgstr ""
6863 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6864 "milisekunder."
6865
6866 #: modules/access_output/udp.c:94
6867 msgid "Group packets"
6868 msgstr "Gruppér pakker"
6869
6870 #: modules/access_output/udp.c:95
6871 #, fuzzy
6872 msgid ""
6873 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6874 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6875 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6876 msgstr ""
6877 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6878 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6879 "med frigive ressourcer på et presset system."
6880
6881 #: modules/access_output/udp.c:100
6882 msgid "Raw write"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access_output/udp.c:101
6886 msgid ""
6887 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6888 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access_output/udp.c:105
6892 #, fuzzy
6893 msgid "RTCP destination port number"
6894 msgstr "Sesions navn"
6895
6896 #: modules/access_output/udp.c:106
6897 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access_output/udp.c:107
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Automatic multicast streaming"
6903 msgstr "Automatisk beskæring"
6904
6905 #: modules/access_output/udp.c:108
6906 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access_output/udp.c:110
6910 msgid "UDP-Lite"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access_output/udp.c:111
6914 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access_output/udp.c:112
6918 msgid "Checksum coverage"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access_output/udp.c:113
6922 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access_output/udp.c:116
6926 msgid "UDP stream output"
6927 msgstr "UDP stream uddata"
6928
6929 #: modules/access/pvr.c:58
6930 #, fuzzy
6931 msgid ""
6932 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6933 "milliseconds."
6934 msgstr ""
6935 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6936 "milisekunder."
6937
6938 #: modules/access/pvr.c:61
6939 msgid "Device"
6940 msgstr "Enhed"
6941
6942 #: modules/access/pvr.c:62
6943 msgid "PVR video device"
6944 msgstr "PVR video enhed"
6945
6946 #: modules/access/pvr.c:64
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Radio device"
6949 msgstr "Lyd enhed"
6950
6951 #: modules/access/pvr.c:65
6952 #, fuzzy
6953 msgid "PVR radio device"
6954 msgstr "PVR video enhed"
6955
6956 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
6957 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
6958 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
6959 msgid "Norm"
6960 msgstr "Type"
6961
6962 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6965 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6966
6967 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
6968 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6969 msgid "Width"
6970 msgstr "Bredde"
6971
6972 #: modules/access/pvr.c:72
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6975 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6976
6977 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
6978 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6979 msgid "Height"
6980 msgstr "Højde"
6981
6982 #: modules/access/pvr.c:76
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6985 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6986
6987 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
6988 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
6989 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6990 msgid "Frequency"
6991 msgstr "Frekvens"
6992
6993 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6996 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6997
6998 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7001 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7002
7003 #: modules/access/pvr.c:86
7004 msgid "Key interval"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/pvr.c:87
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7010 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7011
7012 #: modules/access/pvr.c:89
7013 msgid "B Frames"
7014 msgstr "B-frames"
7015
7016 #: modules/access/pvr.c:90
7017 msgid ""
7018 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7019 "number of B-Frames."
7020 msgstr ""
7021 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7022 "Indstil antallet her."
7023
7024 #: modules/access/pvr.c:94
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7027 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7028
7029 #: modules/access/pvr.c:96
7030 msgid "Bitrate peak"
7031 msgstr "Bitrate max."
7032
7033 #: modules/access/pvr.c:97
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7036 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7037
7038 #: modules/access/pvr.c:99
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Bitrate mode"
7041 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7042
7043 #: modules/access/pvr.c:100
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7046 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7047
7048 #: modules/access/pvr.c:102
7049 msgid "Audio bitmask"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/pvr.c:103
7053 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
7057 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7058 msgid "Volume"
7059 msgstr "Lydstyrke"
7060
7061 #: modules/access/pvr.c:107
7062 msgid "Audio volume (0-65535)."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
7066 msgid "Channel"
7067 msgstr "Kanal"
7068
7069 #: modules/access/pvr.c:110
7070 msgid ""
7071 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7072 msgstr ""
7073 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7074 "og 2 = svideo)"
7075
7076 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7077 msgid "Automatic"
7078 msgstr "Automatisk"
7079
7080 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7081 msgid "SECAM"
7082 msgstr "SECAM"
7083
7084 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7085 msgid "PAL"
7086 msgstr "PAL"
7087
7088 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7089 msgid "NTSC"
7090 msgstr "NTSC"
7091
7092 #: modules/access/pvr.c:119
7093 msgid "vbr"
7094 msgstr "vbr"
7095
7096 #: modules/access/pvr.c:119
7097 msgid "cbr"
7098 msgstr "cbr"
7099
7100 #: modules/access/pvr.c:124
7101 msgid "PVR"
7102 msgstr "PVR"
7103
7104 #: modules/access/pvr.c:125
7105 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7109 #, fuzzy
7110 msgid ""
7111 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7112 msgstr ""
7113 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7114 "milisekunder."
7115
7116 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Real RTSP"
7119 msgstr "RTSP"
7120
7121 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Connection failed"
7124 msgstr "VLM opsætningsfil"
7125
7126 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7127 #, c-format
7128 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Session failed"
7134 msgstr "Sesions e-mail"
7135
7136 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7137 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/screen/screen.c:38
7141 #, fuzzy
7142 msgid ""
7143 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7144 msgstr ""
7145 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7146 "Angives i milisekunder."
7147
7148 #: modules/access/screen/screen.c:42
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Desired frame rate for the capture."
7151 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7152
7153 #: modules/access/screen/screen.c:45
7154 msgid "Capture fragment size"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/screen/screen.c:47
7158 msgid ""
7159 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7160 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/screen/screen.c:61
7164 msgid "Screen Input"
7165 msgstr "Skærm inddata"
7166
7167 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7168 msgid "Screen"
7169 msgstr "Skærm"
7170
7171 #: modules/access/smb.c:63
7172 #, fuzzy
7173 msgid ""
7174 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7175 msgstr ""
7176 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7177 "milisekunder."
7178
7179 #: modules/access/smb.c:65
7180 msgid "SMB user name"
7181 msgstr "SMB brugernavn"
7182
7183 #: modules/access/smb.c:68
7184 msgid "SMB password"
7185 msgstr "SMB adgangskode"
7186
7187 #: modules/access/smb.c:71
7188 msgid "SMB domain"
7189 msgstr "SMB domæne"
7190
7191 #: modules/access/smb.c:72
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7194 msgstr ""
7195 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7196
7197 #: modules/access/smb.c:77
7198 msgid "SMB input"
7199 msgstr "SMB inddata"
7200
7201 #: modules/access/tcp.c:39
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7205 msgstr ""
7206 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7207 "milisekunder."
7208
7209 #: modules/access/tcp.c:46
7210 msgid "TCP"
7211 msgstr "TCP"
7212
7213 #: modules/access/tcp.c:47
7214 msgid "TCP input"
7215 msgstr "TCP inddata"
7216
7217 #: modules/access/udp.c:71
7218 #, fuzzy
7219 msgid ""
7220 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7221 msgstr ""
7222 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7223 "milisekunder."
7224
7225 #: modules/access/udp.c:74
7226 msgid "Autodetection of MTU"
7227 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
7228
7229 #: modules/access/udp.c:76
7230 msgid ""
7231 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7232 "truncated packets are found"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/udp.c:79
7236 #, fuzzy
7237 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7238 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7239
7240 #: modules/access/udp.c:81
7241 #, fuzzy
7242 msgid ""
7243 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7244 "time specified here (in milliseconds)."
7245 msgstr ""
7246 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7247 "milisekunder."
7248
7249 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7250 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7251 msgid "UDP/RTP"
7252 msgstr "UDP/RTP"
7253
7254 #: modules/access/udp.c:89
7255 msgid "UDP/RTP input"
7256 msgstr "UDP/RTP inddata"
7257
7258 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7259 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
7260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7261 msgid "Device name"
7262 msgstr "Enheds navn"
7263
7264 #: modules/access/v4l2.c:56
7265 #, fuzzy
7266 msgid ""
7267 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7268 "be used."
7269 msgstr ""
7270 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7271 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7272
7273 #: modules/access/v4l2.c:60
7274 #, fuzzy
7275 msgid ""
7276 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7277 msgstr ""
7278 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7279 "og 2 = svideo)"
7280
7281 #: modules/access/v4l2.c:65
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Video4Linux2"
7284 msgstr "Video4Linux"
7285
7286 #: modules/access/v4l2.c:66
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Video4Linux2 input"
7289 msgstr "Video4Linux input"
7290
7291 #: modules/access/v4l.c:78
7292 #, fuzzy
7293 msgid ""
7294 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7295 msgstr ""
7296 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7297 "milisekunder."
7298
7299 #: modules/access/v4l.c:82
7300 #, fuzzy
7301 msgid ""
7302 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7303 "device will be used."
7304 msgstr ""
7305 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7306 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7307
7308 #: modules/access/v4l.c:86
7309 #, fuzzy
7310 msgid ""
7311 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7312 "device will be used."
7313 msgstr ""
7314 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7315 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7316
7317 #: modules/access/v4l.c:90
7318 msgid ""
7319 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7320 "(default), RV24, etc.)"
7321 msgstr ""
7322 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7323 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7324
7325 #: modules/access/v4l.c:97
7326 #, fuzzy
7327 msgid ""
7328 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7329 msgstr ""
7330 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7331 "og 2 = svideo)"
7332
7333 #: modules/access/v4l.c:102
7334 msgid "Audio Channel"
7335 msgstr "Lydkanal"
7336
7337 #: modules/access/v4l.c:104
7338 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access/v4l.c:106
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7344 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7345
7346 #: modules/access/v4l.c:109
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7349 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7350
7351 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7353 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7354 msgid "Brightness"
7355 msgstr "Klarhed"
7356
7357 #: modules/access/v4l.c:113
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Brightness of the video input."
7360 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7361
7362 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7365 msgid "Hue"
7366 msgstr "Farve"
7367
7368 #: modules/access/v4l.c:116
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Hue of the video input."
7371 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7372
7373 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
7376 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7377 #: modules/video_filter/rss.c:147
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Color"
7380 msgstr "Farve"
7381
7382 #: modules/access/v4l.c:119
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Color of the video input."
7385 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7386
7387 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7390 msgid "Contrast"
7391 msgstr "Kontrast"
7392
7393 #: modules/access/v4l.c:122
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Contrast of the video input."
7396 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7397
7398 #: modules/access/v4l.c:123
7399 msgid "Tuner"
7400 msgstr "Tuner"
7401
7402 #: modules/access/v4l.c:124
7403 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access/v4l.c:127
7407 msgid ""
7408 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access/v4l.c:130
7412 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access/v4l.c:131
7416 msgid "MJPEG"
7417 msgstr "MJPEG"
7418
7419 #: modules/access/v4l.c:133
7420 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access/v4l.c:134
7424 msgid "Decimation"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/v4l.c:136
7428 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/v4l.c:137
7432 msgid "Quality"
7433 msgstr "Kvalitet"
7434
7435 #: modules/access/v4l.c:138
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Quality of the stream."
7438 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7439
7440 #: modules/access/v4l.c:149
7441 msgid "Video4Linux"
7442 msgstr "Video4Linux"
7443
7444 #: modules/access/v4l.c:150
7445 msgid "Video4Linux input"
7446 msgstr "Video4Linux input"
7447
7448 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7451 msgstr ""
7452 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7453 "milisekunder."
7454
7455 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7456 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7458 msgid "VCD"
7459 msgstr "VCD"
7460
7461 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7462 msgid "VCD input"
7463 msgstr "VCD inddata"
7464
7465 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7466 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7467 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7468
7469 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7470 msgid "The above message had unknown log level"
7471 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7472
7473 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7474 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7475 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7476
7477 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7478 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7479 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7480 msgid "Entry"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7484 msgid "Segments"
7485 msgstr "Segmenter"
7486
7487 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7488 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7489 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
7490 msgid "Segment"
7491 msgstr "Segment"
7492
7493 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7494 #, fuzzy
7495 msgid "LID"
7496 msgstr "LID "
7497
7498 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7499 msgid "VCD Format"
7500 msgstr "VCD Format"
7501
7502 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7503 msgid "Application"
7504 msgstr "Program"
7505
7506 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7507 msgid "Preparer"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7511 msgid "Vol #"
7512 msgstr "Lydstyrke #"
7513
7514 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7515 msgid "Vol max #"
7516 msgstr "Lydstyrke max #"
7517
7518 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7519 msgid "Volume Set"
7520 msgstr "Lydstyrkesæt"
7521
7522 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7523 msgid "System Id"
7524 msgstr "System id"
7525
7526 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7527 msgid "Entries"
7528 msgstr "Indlæg"
7529
7530 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7531 msgid "First Entry Point"
7532 msgstr "Første indlægspunkt"
7533
7534 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7535 msgid "Last Entry Point"
7536 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7537
7538 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7539 msgid "Track size (in sectors)"
7540 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7541
7542 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7543 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7544 msgid "type"
7545 msgstr "type"
7546
7547 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7548 msgid "end"
7549 msgstr "slut"
7550
7551 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7552 msgid "play list"
7553 msgstr "spilleliste"
7554
7555 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7556 msgid "extended selection list"
7557 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7558
7559 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7560 msgid "selection list"
7561 msgstr "udvælgelsesliste"
7562
7563 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7564 msgid "unknown type"
7565 msgstr "ukendt type"
7566
7567 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7568 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7569 msgid "List ID"
7570 msgstr "Liste ID"
7571
7572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7573 msgid "(Super) Video CD"
7574 msgstr "(Super) Video CD"
7575
7576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7577 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7578 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7579
7580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7581 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7582 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7583
7584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7585 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7589 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7590 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7591
7592 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7593 msgid "Use playback control?"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7597 msgid ""
7598 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7599 "tracks."
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7603 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7607 msgid ""
7608 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7609 "entry."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7613 msgid "Show extended VCD info?"
7614 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7615
7616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7617 msgid ""
7618 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7619 "for example playback control navigation."
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7623 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7627 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7631 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Dolby Surround decoder"
7637 msgstr "Dolby Surround"
7638
7639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7640 msgid ""
7641 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7642 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7643 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7644 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7645 "It works with any source format from mono to 7.1."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7649 msgid "Characteristic dimension"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7653 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7657 msgid "Compensate delay"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7661 msgid ""
7662 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7663 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7664 "case, turn this on to compensate."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7668 #, fuzzy
7669 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7670 msgstr "Dolby Surround"
7671
7672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7673 msgid ""
7674 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7675 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7682 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7683
7684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7685 msgid "Headphone effect"
7686 msgstr "Høretelefons effekt"
7687
7688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7689 msgid "Use downmix algorithme."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7693 msgid ""
7694 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7695 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7696 "speakers."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Select channel to keep"
7702 msgstr "Vælg lydkanal"
7703
7704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7705 msgid ""
7706 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7707 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Left rear"
7713 msgstr "Venstre"
7714
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Right rear"
7718 msgstr "Højre"
7719
7720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7721 msgid "Left front"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7727 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7728
7729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7732 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7733
7734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7735 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7739 msgid "A/52 dynamic range compression"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7743 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7744 msgid ""
7745 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7746 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7747 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7748 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Enable internal upmixing"
7754 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7755
7756 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7757 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7761 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7762 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7768 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7769
7770 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7771 msgid "DTS dynamic range compression"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7775 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7776 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7782 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7783
7784 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Fixed point audio format conversions"
7787 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7788
7789 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Floating-point audio format conversions"
7792 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7793
7794 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7795 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7796 msgid "MPEG audio decoder"
7797 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7798
7799 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7800 msgid "Equalizer preset"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7804 msgid "Preset to use for the equalizer."
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7808 msgid "Bands gain"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7812 msgid ""
7813 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7814 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7815 "2 0\"."
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7819 msgid "Two pass"
7820 msgstr "To gennemløb"
7821
7822 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7823 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7827 msgid "Global gain"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7831 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7835 msgid "Equalizer with 10 bands"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7839 msgid "Flat"
7840 msgstr "Flad"
7841
7842 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7844 msgid "Classical"
7845 msgstr "Klassisk"
7846
7847 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7848 msgid "Club"
7849 msgstr "Club"
7850
7851 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7852 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7853 msgid "Dance"
7854 msgstr "Dance"
7855
7856 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7857 msgid "Full bass"
7858 msgstr "Fuld bass"
7859
7860 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7861 msgid "Full bass and treble"
7862 msgstr "Fuld bass og diskant"
7863
7864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7865 msgid "Full treble"
7866 msgstr "Fuld diskant"
7867
7868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7869 msgid "Headphones"
7870 msgstr "Høre-telefoner"
7871
7872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7873 msgid "Large Hall"
7874 msgstr "Large Hall"
7875
7876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7877 msgid "Live"
7878 msgstr "Live"
7879
7880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7881 msgid "Party"
7882 msgstr "Fest"
7883
7884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7886 msgid "Pop"
7887 msgstr "Pop"
7888
7889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7891 msgid "Reggae"
7892 msgstr "Reggae"
7893
7894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7896 msgid "Rock"
7897 msgstr "Rock"
7898
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7901 msgid "Ska"
7902 msgstr "Ska"
7903
7904 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7905 msgid "Soft"
7906 msgstr "Blødt"
7907
7908 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7909 msgid "Soft rock"
7910 msgstr "Soft rock"
7911
7912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7914 msgid "Techno"
7915 msgstr "Techno"
7916
7917 #: modules/audio_filter/format.c:202
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7920 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7921
7922 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7923 msgid "Number of audio buffers"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7927 msgid ""
7928 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7929 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7930 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7934 msgid "Max level"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7938 msgid ""
7939 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7940 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7941 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7946 msgid "Volume normalizer"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Parametric Equalizer"
7952 msgstr "Equalizer"
7953
7954 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7955 msgid "Low freq (Hz)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7959 msgid "Low freq gain (dB)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7963 msgid "High freq (Hz)"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7967 msgid "High freq gain (dB)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7971 msgid "Freq 1 (Hz)"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7975 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7979 msgid "Freq 1 Q"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7983 msgid "Freq 2 (Hz)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7987 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7991 msgid "Freq 2 Q"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7995 msgid "Freq 3 (Hz)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7999 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8003 msgid "Freq 3 Q"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8007 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8011 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8012 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8016 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8022 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8023
8024 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8025 msgid "Float32 audio mixer"
8026 msgstr "Float32 lydmixer"
8027
8028 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8029 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8030 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8031
8032 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8033 msgid "Trivial audio mixer"
8034 msgstr "Trivial lydmixer"
8035
8036 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8037 msgid "default"
8038 msgstr "standard"
8039
8040 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8041 msgid "ALSA audio output"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8045 msgid "ALSA Device Name"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8049 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8050 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8051 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8052 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
8053 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8054 msgid "Audio Device"
8055 msgstr "Lyd enhed"
8056
8057 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8058 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8059 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8060 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8061 msgid "Mono"
8062 msgstr "Mono"
8063
8064 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8065 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8066 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8067 msgid "2 Front 2 Rear"
8068 msgstr "2 front 2 bag"
8069
8070 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8071 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8072 msgid "A/52 over S/PDIF"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8076 #, fuzzy
8077 msgid "No Audio Device"
8078 msgstr "Lyd enhed"
8079
8080 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8081 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8085 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Audio output failed"
8088 msgstr "Lyd udgangs modul"
8089
8090 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8091 #, c-format
8092 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8096 #, c-format
8097 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8101 msgid "Unknown soundcard"
8102 msgstr "Ukendt lydkort"
8103
8104 #: modules/audio_output/arts.c:63
8105 msgid "aRts audio output"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8109 msgid ""
8110 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8111 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8112 "playback."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8116 #, fuzzy
8117 msgid "HAL AudioUnit output"
8118 msgstr "Lyd udgangs modul"
8119
8120 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8121 msgid ""
8122 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Audio device is not configured"
8128 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8129
8130 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8131 msgid ""
8132 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8133 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8137 #, c-format
8138 msgid "%s (Encoded Output)"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8142 msgid "Output device"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/audio_output/directx.c:206
8146 msgid ""
8147 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8148 "default device appears as 0 AND another number)."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8152 msgid "Use float32 output"
8153 msgstr "Brug float32 uddata"
8154
8155 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8156 msgid ""
8157 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8158 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_output/directx.c:214
8162 msgid "DirectX audio output"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8166 msgid "3 Front 2 Rear"
8167 msgstr "3 front 2 bag"
8168
8169 #: modules/audio_output/esd.c:67
8170 msgid "EsounD audio output"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/audio_output/esd.c:70
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Esound server"
8176 msgstr "Ingen server"
8177
8178 #: modules/audio_output/file.c:79
8179 msgid "Output format"
8180 msgstr "uddata format"
8181
8182 #: modules/audio_output/file.c:80
8183 msgid ""
8184 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8185 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/audio_output/file.c:83
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Number of output channels"
8191 msgstr "Antal kloner"
8192
8193 #: modules/audio_output/file.c:84
8194 msgid ""
8195 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8196 "restrict the number of channels here."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_output/file.c:87
8200 msgid "Add WAVE header"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_output/file.c:88
8204 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/audio_output/file.c:105
8208 msgid "Output file"
8209 msgstr "Uddata fil"
8210
8211 #: modules/audio_output/file.c:106
8212 #, fuzzy
8213 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8214 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8215
8216 #: modules/audio_output/file.c:109
8217 msgid "File audio output"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8221 msgid "Roku HD1000 audio output"
8222 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8223
8224 #: modules/audio_output/jack.c:65
8225 msgid "Automatically connect to writable clients"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/audio_output/jack.c:67
8229 msgid ""
8230 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8231 "writable JACK clients found."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/audio_output/jack.c:71
8235 msgid "Connect to clients matching"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/audio_output/jack.c:73
8239 msgid ""
8240 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8241 "regular expression will be considered for connection."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/audio_output/jack.c:81
8245 #, fuzzy
8246 msgid "JACK audio output"
8247 msgstr "Lyd udgangs modul"
8248
8249 #: modules/audio_output/oss.c:99
8250 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/audio_output/oss.c:101
8254 msgid ""
8255 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8256 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8257 "drivers, then you need to enable this option."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_output/oss.c:107
8261 #, fuzzy
8262 msgid "UNIX OSS audio output"
8263 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8264
8265 #: modules/audio_output/oss.c:112
8266 msgid "OSS DSP device"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8270 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8274 msgid "PORTAUDIO audio output"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8278 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8282 msgid "Win32 waveOut extension output"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8286 msgid "5.1"
8287 msgstr "5.1"
8288
8289 #: modules/codec/a52.c:93
8290 msgid "A/52 parser"
8291 msgstr "A/52 parser"
8292
8293 #: modules/codec/a52.c:100
8294 msgid "A/52 audio packetizer"
8295 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8296
8297 #: modules/codec/adpcm.c:43
8298 msgid "ADPCM audio decoder"
8299 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8300
8301 #: modules/codec/araw.c:44
8302 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8303 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8304
8305 #: modules/codec/araw.c:53
8306 msgid "Raw audio encoder"
8307 msgstr "Raw lyd encoder"
8308
8309 #: modules/codec/cinepak.c:38
8310 msgid "Cinepak video decoder"
8311 msgstr "Cinepak video decoder"
8312
8313 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8314 msgid "CMML annotations decoder"
8315 msgstr "CMML annotations decoder"
8316
8317 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8318 msgid "CVD subtitle decoder"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8322 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8326 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
8327 msgid "Encoding quality"
8328 msgstr "Indkodningskvalitet"
8329
8330 #: modules/codec/dirac.c:69
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8333 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8334
8335 #: modules/codec/dirac.c:74
8336 msgid "Dirac video decoder"
8337 msgstr "Dirac video decoder"
8338
8339 #: modules/codec/dirac.c:80
8340 msgid "Dirac video encoder"
8341 msgstr "Dirac video encoder"
8342
8343 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8344 msgid "DirectMedia Object decoder"
8345 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8346
8347 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8348 msgid "DirectMedia Object encoder"
8349 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8350
8351 #: modules/codec/dts.c:95
8352 msgid "DTS parser"
8353 msgstr "DTS fortolker"
8354
8355 #: modules/codec/dts.c:100
8356 msgid "DTS audio packetizer"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Decoding X coordinate"
8362 msgstr "Video x-kordinat"
8363
8364 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8365 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Decoding Y coordinate"
8371 msgstr "Video x-kordinat"
8372
8373 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8374 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Subpicture position"
8380 msgstr "Tids position"
8381
8382 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8383 #, fuzzy
8384 msgid ""
8385 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8386 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8387 "g. 6=top-right)."
8388 msgstr ""
8389 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8390 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8391 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8392 "værdierne."
8393
8394 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Encoding X coordinate"
8397 msgstr "Video y-kordinat"
8398
8399 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8400 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Encoding Y coordinate"
8406 msgstr "Video y-kordinat"
8407
8408 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8409 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8413 msgid "DVB subtitles decoder"
8414 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8415
8416 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8417 msgid "DVB subtitles encoder"
8418 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8419
8420 #: modules/codec/faad.c:39
8421 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/faad.c:339
8425 #, fuzzy
8426 msgid "AAC extension"
8427 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8428
8429 #: modules/codec/faad.c:343
8430 #, c-format
8431 msgid "%d Hz"
8432 msgstr "%d Hz"
8433
8434 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8435 msgid "Image file"
8436 msgstr "Billedefil"
8437
8438 #: modules/codec/fake.c:50
8439 msgid "Path of the image file for fake input."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/fake.c:51
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Reload image file"
8445 msgstr "Billedefil"
8446
8447 #: modules/codec/fake.c:53
8448 msgid "Reload image file every n seconds."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8452 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Output video width."
8455 msgstr "Video bredde"
8456
8457 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8458 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Output video height."
8461 msgstr "Video højde"
8462
8463 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Keep aspect ratio"
8466 msgstr "Element udseendesforhold"
8467
8468 #: modules/codec/fake.c:62
8469 msgid "Consider width and height as maximum values."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/fake.c:63
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Background aspect ratio"
8475 msgstr "Element udseendesforhold"
8476
8477 #: modules/codec/fake.c:65
8478 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8482 msgid "Deinterlace video"
8483 msgstr "Deinterlace video"
8484
8485 #: modules/codec/fake.c:68
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8488 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8489
8490 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Deinterlace module"
8493 msgstr "Grænseflade-modul"
8494
8495 #: modules/codec/fake.c:71
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Deinterlace module to use."
8498 msgstr "Grænseflade-modul"
8499
8500 #: modules/codec/fake.c:72
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Chroma used."
8503 msgstr "Farvestyrke"
8504
8505 #: modules/codec/fake.c:74
8506 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/fake.c:85
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Fake video decoder"
8512 msgstr "Cinepak video decoder"
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8517 msgstr "Dirac video encoder"
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8522 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8525 #, c-format
8526 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
8530 msgid "VLC could not open the encoder."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Non-ref"
8536 msgstr "Ingen"
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Bidir"
8541 msgstr "Hindi"
8542
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Non-key"
8546 msgstr "Ingen"
8547
8548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
8549 msgid "All"
8550 msgstr "Alle"
8551
8552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8553 msgid "rd"
8554 msgstr "rd"
8555
8556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8557 msgid "bits"
8558 msgstr "bits"
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8561 msgid "simple"
8562 msgstr "simpel"
8563
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8565 msgid "Fast bilinear"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8569 msgid "Bilinear"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8573 msgid "Bicubic (good quality)"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8577 msgid "Experimental"
8578 msgstr "Eksperimentel"
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8581 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8585 msgid "Area"
8586 msgstr "Område"
8587
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8589 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8590 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8591
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8593 msgid "Gauss"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8597 msgid "SincR"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8601 msgid "Lanczos"
8602 msgstr "Lanczos"
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8605 msgid "Bicubic spline"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8609 msgid ""
8610 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8611 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8612 "MJPEG and other codecs"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8616 msgid ""
8617 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8621 #, fuzzy
8622 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8623 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8624
8625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8626 msgid "Decoding"
8627 msgstr "Decoding"
8628
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8631 msgid "Encoding"
8632 msgstr "Encoding"
8633
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8635 #, fuzzy
8636 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8637 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8638
8639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8640 #, fuzzy
8641 msgid "FFmpeg demuxer"
8642 msgstr "AIFF demuxer"
8643
8644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8645 #, fuzzy
8646 msgid "FFmpeg muxer"
8647 msgstr "AIFF demuxer"
8648
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8650 msgid "Video scaling filter"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8654 #, fuzzy
8655 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8656 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8657
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8659 #, fuzzy
8660 msgid "FFmpeg video filter"
8661 msgstr "Logo video filter"
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8664 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8668 #, fuzzy
8669 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8670 msgstr "Deinterlacing video filter"
8671
8672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8673 msgid "Direct rendering"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8677 msgid "Error resilience"
8678 msgstr "Fejltolerance"
8679
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8681 msgid ""
8682 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8683 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8684 "can produce a lot of errors.\n"
8685 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8689 msgid "Workaround bugs"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8693 #, fuzzy
8694 msgid ""
8695 "Try to fix some bugs:\n"
8696 "1  autodetect\n"
8697 "2  old msmpeg4\n"
8698 "4  xvid interlaced\n"
8699 "8  ump4 \n"
8700 "16 no padding\n"
8701 "32 ac vlc\n"
8702 "64 Qpel chroma.\n"
8703 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8704 "\", enter 40."
8705 msgstr ""
8706 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8707 "1 automatisk indstilling\n"
8708 "2 gammel msmpeg4\n"
8709 "4 xvid interflaced\n"
8710 " 8 ump4\n"
8711 "16 ingen padding\n"
8712 "32 ac\n"
8713 "65 Qpel chroma"
8714
8715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8716 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8717 msgid "Hurry up"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8721 #, fuzzy
8722 msgid ""
8723 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8724 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8725 msgstr ""
8726 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8727 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8728 "det kan dog give forvrænget video"
8729
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8731 msgid "Post processing quality"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8735 msgid ""
8736 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8737 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8738 "looking pictures."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8742 msgid "Debug mask"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8746 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8750 msgid "Visualize motion vectors"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8754 msgid ""
8755 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8756 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8757 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8758 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8759 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8760 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8764 msgid "Low resolution decoding"
8765 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8766
8767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8768 msgid ""
8769 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8770 "processing power"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8774 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8778 msgid ""
8779 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8780 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8784 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8788 msgid ""
8789 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8790 "<option>...]]...\n"
8791 "long form example:\n"
8792 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8793 "short form example:\n"
8794 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8795 "more examples:\n"
8796 "tn:64:128:256\n"
8797 "Filters                        Options\n"
8798 "short  long name       short   long option     Description\n"
8799 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8800 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8801 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8802 "disabled\n"
8803 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8804 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8805 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8806 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8807 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8808 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8809 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8810 "1\n"
8811 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8812 "1\n"
8813 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8814 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8815 "contrast\n"
8816 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8817 "(0..255)\n"
8818 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8819 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8820 "deinterlace\n"
8821 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8822 "deinterlacer\n"
8823 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8824 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8825 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8826 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8827 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8828 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8829 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8833 msgid "Ratio of key frames"
8834 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8835
8836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8839 msgstr ""
8840 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8841
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8843 msgid "Ratio of B frames"
8844 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8845
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8849 msgstr ""
8850 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8851 "frames ( I eller P frames)"
8852
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8854 msgid "Video bitrate tolerance"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8860 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8861
8862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Interlaced encoding"
8865 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8866
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8870 msgstr ""
8871 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8872 "frames."
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Interlaced motion estimation"
8877 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8878
8879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8882 msgstr ""
8883 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8884 "frames."
8885
8886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Pre-motion estimation"
8889 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8890
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8894 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8895
8896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Strict rate control"
8899 msgstr "Corba kontrol"
8900
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8902 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8906 msgid "Rate control buffer size"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8910 msgid ""
8911 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8912 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8916 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8920 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8924 msgid "I quantization factor"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8928 msgid ""
8929 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8930 "same qscale for I and P frames)."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8934 #: modules/demux/mod.c:71
8935 msgid "Noise reduction"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8939 msgid ""
8940 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8941 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8945 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8949 msgid ""
8950 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8951 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8952 "standard MPEG2 decoders."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8956 msgid "Quality level"
8957 msgstr "Kvalitets niveau"
8958
8959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8960 msgid ""
8961 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8962 "encoding very much)."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8966 msgid ""
8967 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8968 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8969 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8970 "to ease the encoder's task."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8974 msgid "Minimum video quantizer scale"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8978 msgid "Minimum video quantizer scale."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8982 msgid "Maximum video quantizer scale"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Maximum video quantizer scale."
8988 msgstr "Video bredde"
8989
8990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Trellis quantization"
8993 msgstr "Visualiseringer"
8994
8995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8996 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9000 msgid "Fixed quantizer scale"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9004 msgid ""
9005 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9006 "255.0)."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9010 msgid "Strict standard compliance"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9014 msgid ""
9015 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9019 msgid "Luminance masking"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9025 msgstr ""
9026 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9027 "10)"
9028
9029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9030 msgid "Darkness masking"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9036 msgstr ""
9037 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9038 "10)"
9039
9040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9041 msgid "Motion masking"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9045 #, fuzzy
9046 msgid ""
9047 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9048 "(default: 0.0)."
9049 msgstr ""
9050 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9051 "10)"
9052
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9054 msgid "Border masking"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9058 #, fuzzy
9059 msgid ""
9060 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9061 "0.0)."
9062 msgstr ""
9063 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9064 "10)"
9065
9066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9067 msgid "Luminance elimination"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9071 msgid ""
9072 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9073 "The H264 specification recommends -4."
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9077 msgid "Chrominance elimination"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9081 msgid ""
9082 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9083 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9087 msgid "Scaling mode"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Scaling mode to use."
9093 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9094
9095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Ffmpeg mux"
9098 msgstr "AIFF demuxer"
9099
9100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9103 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9104
9105 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
9107 msgid "Post processing"
9108 msgstr "Billedbehandling"
9109
9110 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9111 msgid "1 (Lowest)"
9112 msgstr "1 (Svagest)"
9113
9114 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9115 msgid "6 (Highest)"
9116 msgstr "6 (Kraftigst)"
9117
9118 #: modules/codec/flac.c:179
9119 msgid "Flac audio decoder"
9120 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9121
9122 #: modules/codec/flac.c:184
9123 msgid "Flac audio encoder"
9124 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9125
9126 #: modules/codec/flac.c:190
9127 msgid "Flac audio packetizer"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9131 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/lpcm.c:83
9135 msgid "Linear PCM audio decoder"
9136 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9137
9138 #: modules/codec/lpcm.c:88
9139 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9140 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9141
9142 #: modules/codec/mash.cpp:66
9143 msgid "Video decoder using openmash"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9147 #, fuzzy
9148 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9149 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9150
9151 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9152 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/png.c:54
9156 msgid "PNG video decoder"
9157 msgstr "PNG video decoder"
9158
9159 #: modules/codec/quicktime.c:63
9160 msgid "QuickTime library decoder"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9164 msgid "Pseudo raw video decoder"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9168 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/realaudio.c:60
9172 #, fuzzy
9173 msgid "RealAudio library decoder"
9174 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9175
9176 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9177 #, fuzzy
9178 msgid "SDL Image decoder"
9179 msgstr "Dirac video decoder"
9180
9181 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9182 #, fuzzy
9183 msgid "SDL_image video decoder"
9184 msgstr "Dirac video decoder"
9185
9186 #: modules/codec/speex.c:108
9187 msgid "Speex audio decoder"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/speex.c:113
9191 msgid "Speex audio packetizer"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/codec/speex.c:118
9195 msgid "Speex audio encoder"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
9199 msgid "Speex comment"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9203 msgid "Mode"
9204 msgstr "Tilstand"
9205
9206 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9207 msgid "DVD subtitles decoder"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9211 msgid "DVD subtitles packetizer"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9215 msgid "Subtitles text encoding"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9219 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9223 msgid "Subtitles justification"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9227 msgid "Set the justification of subtitles"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9231 #, fuzzy
9232 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9233 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9234
9235 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9236 msgid ""
9237 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Formatted Subtitles"
9243 msgstr "Undertekster"
9244
9245 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9246 msgid ""
9247 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9248 "but you can choose to disable all formatting."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9252 msgid "Text subtitles decoder"
9253 msgstr "Undertekst afkoder"
9254
9255 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9256 msgid ""
9257 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9258 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Enable debug"
9264 msgstr "Aktivér video"
9265
9266 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9267 msgid ""
9268 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9269 "calls                 1\n"
9270 "packet assembly info  2\n"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9274 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9278 msgid "SVCD subtitles"
9279 msgstr "SVCD undertekster"
9280
9281 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9282 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/tarkin.c:75
9286 msgid "Tarkin decoder module"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
9290 msgid ""
9291 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9292 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/theora.c:99
9296 msgid "Theora video decoder"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/theora.c:105
9300 msgid "Theora video packetizer"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/theora.c:110
9304 msgid "Theora video encoder"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/theora.c:510
9308 msgid "Theora comment"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/twolame.c:52
9312 msgid ""
9313 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9314 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/twolame.c:55
9318 msgid "Stereo mode"
9319 msgstr "Stereo tilstand"
9320
9321 #: modules/codec/twolame.c:56
9322 msgid "Handling mode for stereo streams"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/twolame.c:57
9326 msgid "VBR mode"
9327 msgstr "VBR tilstand"
9328
9329 #: modules/codec/twolame.c:59
9330 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/twolame.c:60
9334 msgid "Psycho-acoustic model"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/codec/twolame.c:62
9338 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/twolame.c:66
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Dual mono"
9344 msgstr "mono"
9345
9346 #: modules/codec/twolame.c:66
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Joint stereo"
9349 msgstr "stereo"
9350
9351 #: modules/codec/twolame.c:71
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Libtwolame audio encoder"
9354 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9355
9356 #: modules/codec/vorbis.c:162
9357 msgid "Maximum encoding bitrate"
9358 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9359
9360 #: modules/codec/vorbis.c:164
9361 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/vorbis.c:165
9365 msgid "Minimum encoding bitrate"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/vorbis.c:167
9369 msgid ""
9370 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9371 "channel."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/vorbis.c:168
9375 msgid "CBR encoding"
9376 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9377
9378 #: modules/codec/vorbis.c:170
9379 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/vorbis.c:174
9383 msgid "Vorbis audio decoder"
9384 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9385
9386 #: modules/codec/vorbis.c:185
9387 msgid "Vorbis audio packetizer"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/vorbis.c:192
9391 msgid "Vorbis audio encoder"
9392 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9393
9394 #: modules/codec/vorbis.c:636
9395 msgid "Vorbis comment"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/x264.c:44
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Maximum GOP size"
9401 msgstr "GOP størrelse"
9402
9403 #: modules/codec/x264.c:45
9404 msgid ""
9405 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9406 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/x264.c:49
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Minimum GOP size"
9412 msgstr "GOP størrelse"
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:50
9415 msgid ""
9416 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9417 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9418 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9419 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9420 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9421 "the IDR-frame. \n"
9422 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9423 "frames, but do not start a new GOP."
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/codec/x264.c:59
9427 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:60
9431 msgid ""
9432 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9433 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9434 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9435 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9436 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9437 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9438 "1 to 100."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:71
9442 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:72
9446 msgid ""
9447 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9448 "threading."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:76
9452 #, fuzzy
9453 msgid "B-frames between I and P"
9454 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9455
9456 #: modules/codec/x264.c:77
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9459 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:80
9462 msgid "Adaptive B-frame decision"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:81
9466 #, fuzzy
9467 msgid ""
9468 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9469 "possibly before an I-frame."
9470 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9471
9472 #: modules/codec/x264.c:84
9473 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/x264.c:85
9477 msgid ""
9478 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9479 "negative values cause less B-frames."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/x264.c:88
9483 msgid "Keep some B-frames as references"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/codec/x264.c:89
9487 msgid ""
9488 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9489 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9490 "appropriately."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/x264.c:93
9494 msgid "CABAC"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:94
9498 msgid ""
9499 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9500 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/codec/x264.c:98
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Number of reference frames"
9506 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9507
9508 #: modules/codec/x264.c:99
9509 #, fuzzy
9510 msgid ""
9511 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9512 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9513 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9514 msgstr ""
9515 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9516 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9517 "store frameref værdier."
9518
9519 #: modules/codec/x264.c:104
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Skip loop filter"
9522 msgstr "Logo filnavn"
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:105
9525 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:107
9529 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:108
9533 msgid ""
9534 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9535 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/x264.c:112
9539 msgid "H.264 level"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/x264.c:113
9543 msgid ""
9544 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9545 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9546 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/codec/x264.c:122
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Interlaced mode"
9552 msgstr "Grænseflade-modul"
9553
9554 #: modules/codec/x264.c:123
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Pure-interlaced mode."
9557 msgstr "Grænseflade-modul"
9558
9559 #: modules/codec/x264.c:128
9560 msgid "Set QP"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:129
9564 msgid ""
9565 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9566 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/codec/x264.c:133
9570 msgid "Quality-based VBR"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/x264.c:134
9574 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:136
9578 msgid "Min QP"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:137
9582 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/x264.c:140
9586 msgid "Max QP"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/codec/x264.c:141
9590 msgid "Maximum quantizer parameter."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:143
9594 msgid "Max QP step"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:144
9598 msgid "Max QP step between frames."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/x264.c:146
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Average bitrate tolerance"
9604 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9605
9606 #: modules/codec/x264.c:147
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9609 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9610
9611 #: modules/codec/x264.c:150
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Max local bitrate"
9614 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9615
9616 #: modules/codec/x264.c:151
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9619 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9620
9621 #: modules/codec/x264.c:153
9622 msgid "VBV buffer"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/x264.c:154
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9628 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9629
9630 #: modules/codec/x264.c:157
9631 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/x264.c:158
9635 msgid ""
9636 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9637 "0.0 to 1.0."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:162
9641 msgid "QP factor between I and P"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/x264.c:163
9645 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/x264.c:166
9649 msgid "QP factor between P and B"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:167
9653 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/x264.c:169
9657 msgid "QP difference between chroma and luma"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/x264.c:170
9661 msgid "QP difference between chroma and luma."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/x264.c:172
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Multipass ratecontrol"
9667 msgstr "Corba kontrol"
9668
9669 #: modules/codec/x264.c:173
9670 msgid ""
9671 "Multipass ratecontrol:\n"
9672 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9673 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9674 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/x264.c:178
9678 msgid "QP curve compression"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/x264.c:179
9682 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9686 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/x264.c:182
9690 msgid ""
9691 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9692 "blurs complexity."
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/x264.c:186
9696 msgid ""
9697 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9698 "quants."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:191
9702 msgid "Partitions to consider"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:192
9706 msgid ""
9707 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9708 " - none  : \n"
9709 " - fast  : i4x4\n"
9710 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9711 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9712 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9713 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:200
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Direct MV prediction mode"
9719 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9720
9721 #: modules/codec/x264.c:201
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Direct MV prediction mode."
9724 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:204
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Direct prediction size"
9729 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9730
9731 #: modules/codec/x264.c:205
9732 msgid ""
9733 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9734 " -  1: 8x8\n"
9735 " - -1: smallest possible according to level\n"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/codec/x264.c:211
9739 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:212
9743 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:214
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9749 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9750
9751 #: modules/codec/x264.c:215
9752 msgid ""
9753 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9754 "(fast)\n"
9755 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9756 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9757 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/x264.c:222
9761 msgid "Maximum motion vector search range"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/x264.c:223
9765 msgid ""
9766 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9767 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9768 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:228
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Maximum motion vector length"
9774 msgstr "Video højde"
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:229
9777 msgid ""
9778 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:234
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Minimum buffer space between threads"
9784 msgstr "Minimer antal tråde"
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:235
9787 msgid ""
9788 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9789 "threads."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/x264.c:239
9793 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/x264.c:243
9797 msgid ""
9798 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9799 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9800 "quality). Range 1 to 7."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:248
9804 msgid ""
9805 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9806 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9807 "quality). Range 1 to 6."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:253
9811 msgid ""
9812 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9813 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9814 "quality). Range 1 to 5."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:258
9818 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:259
9822 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:262
9826 msgid "Decide references on a per partition basis"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/x264.c:263
9830 msgid ""
9831 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9832 "as opposed to only one ref per macroblock."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:267
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Chroma in motion estimation"
9838 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9839
9840 #: modules/codec/x264.c:268
9841 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/x264.c:271
9845 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:272
9849 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:274
9853 msgid "Adaptive spatial transform size"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:276
9857 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:278
9861 msgid "Trellis RD quantization"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:279
9865 msgid ""
9866 "Trellis RD quantization: \n"
9867 " - 0: disabled\n"
9868 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9869 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9870 "This requires CABAC."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:285
9874 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:286
9878 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:288
9882 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:289
9886 msgid ""
9887 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9888 "small single coefficient."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:294
9892 msgid ""
9893 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9894 "a useful range."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/x264.c:298
9898 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:299
9902 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:302
9906 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:303
9910 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:310
9914 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:311
9918 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/x264.c:315
9922 #, fuzzy
9923 msgid "CPU optimizations"
9924 msgstr "Polarisering"
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:316
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9929 msgstr "Polarisering"
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:318
9932 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:319
9936 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/x264.c:321
9940 #, fuzzy
9941 msgid "PSNR computation"
9942 msgstr "Mætning"
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:322
9945 msgid ""
9946 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9947 "quality."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:325
9951 #, fuzzy
9952 msgid "SSIM computation"
9953 msgstr "SMB domæne"
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:326
9956 msgid ""
9957 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9958 "quality."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:329
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Quiet mode"
9964 msgstr "Stille-tilstand"
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:330
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Quiet mode."
9969 msgstr "Stille-tilstand"
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9972 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9974 msgid "Statistics"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/x264.c:333
9978 msgid "Print stats for each frame."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:336
9982 msgid "SPS and PPS id numbers"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:337
9986 msgid ""
9987 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9988 "settings."
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:341
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Access unit delimiters"
9994 msgstr "Adgangfilter moduler"
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:342
9997 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:348
10001 msgid "dia"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:348
10005 msgid "hex"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:348
10009 msgid "umh"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:348
10013 #, fuzzy
10014 msgid "esa"
10015 msgstr "Bytes"
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:354
10018 msgid "fast"
10019 msgstr "hurtig"
10020
10021 #: modules/codec/x264.c:354
10022 msgid "normal"
10023 msgstr "normal"
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:354
10026 #, fuzzy
10027 msgid "slow"
10028 msgstr "Langsom"
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:354
10031 msgid "all"
10032 msgstr "kompleks"
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10035 msgid "spatial"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10039 msgid "temporal"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10043 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10044 msgid "auto"
10045 msgstr "auto"
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:369
10048 #, fuzzy
10049 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10050 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10051
10052 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10053 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/zvbi.c:72
10057 msgid "Teletext page"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/zvbi.c:73
10061 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/zvbi.c:76
10065 msgid "Text is always opaque"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/zvbi.c:77
10069 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/zvbi.c:81
10073 #, fuzzy
10074 msgid "VBI and Teletext decoder"
10075 msgstr "Undertekst afkoder"
10076
10077 #: modules/control/dbus.c:78
10078 msgid "dbus"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/control/dbus.c:81
10082 #, fuzzy
10083 msgid "D-Bus control interface"
10084 msgstr "Kontrol grænseflader"
10085
10086 #: modules/control/gestures.c:79
10087 msgid "Motion threshold (10-100)"
10088 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
10089
10090 #: modules/control/gestures.c:81
10091 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10092 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
10093
10094 #: modules/control/gestures.c:83
10095 msgid "Trigger button"
10096 msgstr "Aktiverings knap"
10097
10098 #: modules/control/gestures.c:85
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10101 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
10102
10103 #: modules/control/gestures.c:89
10104 msgid "Middle"
10105 msgstr "Midten"
10106
10107 #: modules/control/gestures.c:92
10108 msgid "Gestures"
10109 msgstr "Fagter"
10110
10111 #: modules/control/gestures.c:100
10112 msgid "Mouse gestures control interface"
10113 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
10114
10115 #: modules/control/hotkeys.c:94
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Define playlist bookmarks."
10118 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
10119
10120 #: modules/control/hotkeys.c:97
10121 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Hotkeys"
10124 msgstr "Genvejstaster"
10125
10126 #: modules/control/hotkeys.c:98
10127 msgid "Hotkeys management interface"
10128 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
10129
10130 #: modules/control/hotkeys.c:483
10131 #, c-format
10132 msgid "Audio track: %s"
10133 msgstr "Lydspor: %s"
10134
10135 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10136 #, c-format
10137 msgid "Subtitle track: %s"
10138 msgstr "Undertekstspor: %s"
10139
10140 #: modules/control/hotkeys.c:498
10141 msgid "N/A"
10142 msgstr "Ikke tilgængelig"
10143
10144 #: modules/control/hotkeys.c:551
10145 #, fuzzy, c-format
10146 msgid "Aspect ratio: %s"
10147 msgstr "Udseendeforhold"
10148
10149 #: modules/control/hotkeys.c:577
10150 #, fuzzy, c-format
10151 msgid "Crop: %s"
10152 msgstr "Beskær"
10153
10154 #: modules/control/hotkeys.c:603
10155 #, fuzzy, c-format
10156 msgid "Deinterlace mode: %s"
10157 msgstr "Grænseflade-modul"
10158
10159 #: modules/control/hotkeys.c:633
10160 #, fuzzy, c-format
10161 msgid "Zoom mode: %s"
10162 msgstr "Zoom video"
10163
10164 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10165 #, fuzzy, c-format
10166 msgid "Subtitle delay %i ms"
10167 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10168
10169 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10170 #, fuzzy, c-format
10171 msgid "Audio delay %i ms"
10172 msgstr "Lydforsinkelse op"
10173
10174 #: modules/control/hotkeys.c:975
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid "Volume %d%%"
10177 msgstr "Lydstyrke ned"
10178
10179 #: modules/control/http/http.c:34
10180 msgid "Host address"
10181 msgstr "Værtsadresse"
10182
10183 #: modules/control/http/http.c:36
10184 msgid ""
10185 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10186 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10187 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10191 msgid "Source directory"
10192 msgstr "Kildemappe"
10193
10194 #: modules/control/http/http.c:42
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Charset"
10197 msgstr "Cabaret"
10198
10199 #: modules/control/http/http.c:44
10200 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/control/http/http.c:45
10204 msgid "Handlers"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/control/http/http.c:47
10208 msgid ""
10209 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10210 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/control/http/http.c:50
10214 #, fuzzy
10215 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10216 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10217
10218 #: modules/control/http/http.c:53
10219 #, fuzzy
10220 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10221 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10222
10223 #: modules/control/http/http.c:55
10224 #, fuzzy
10225 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10226 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10227
10228 #: modules/control/http/http.c:58
10229 #, fuzzy
10230 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10231 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10232
10233 #: modules/control/http/http.c:61
10234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10235 msgid "HTTP"
10236 msgstr "HTTP"
10237
10238 #: modules/control/http/http.c:62
10239 msgid "HTTP remote control interface"
10240 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10241
10242 #: modules/control/http/http.c:71
10243 msgid "HTTP SSL"
10244 msgstr "HTTP SSL"
10245
10246 #: modules/control/lirc.c:38
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Change the lirc configuration file."
10249 msgstr "VLM opsætningsfil"
10250
10251 #: modules/control/lirc.c:40
10252 msgid ""
10253 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10254 "users home directory."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/lirc.c:63
10258 msgid "Infrared"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/control/lirc.c:66
10262 msgid "Infrared remote control interface"
10263 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10264
10265 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
10266 #: modules/control/rc.c:1853
10267 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/control/motion.c:67
10271 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/control/motion.c:73
10275 #, fuzzy
10276 msgid "motion"
10277 msgstr "Position"
10278
10279 #: modules/control/motion.c:75
10280 #, fuzzy
10281 msgid "motion control interface"
10282 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10283
10284 #: modules/control/netsync.c:64
10285 msgid "Act as master"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/control/netsync.c:65
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10291 msgstr ""
10292 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10293 "netværks synkronisering"
10294
10295 #: modules/control/netsync.c:69
10296 msgid "Master client ip address"
10297 msgstr "Master klient ip-adresse"
10298
10299 #: modules/control/netsync.c:70
10300 #, fuzzy
10301 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10302 msgstr ""
10303 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10304 "netværks synkronisering"
10305
10306 #: modules/control/netsync.c:74
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Network Sync"
10309 msgstr "Netwærk: "
10310
10311 #: modules/control/ntservice.c:39
10312 msgid "Install Windows Service"
10313 msgstr "Installér Windows service"
10314
10315 #: modules/control/ntservice.c:41
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Install the Service and exit."
10318 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10319
10320 #: modules/control/ntservice.c:42
10321 msgid "Uninstall Windows Service"
10322 msgstr "Af-installér Windows service"
10323
10324 #: modules/control/ntservice.c:44
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Uninstall the Service and exit."
10327 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10328
10329 #: modules/control/ntservice.c:45
10330 msgid "Display name of the Service"
10331 msgstr "Viste navn for servicen"
10332
10333 #: modules/control/ntservice.c:47
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Change the display name of the Service."
10336 msgstr "Viste navn for servicen"
10337
10338 #: modules/control/ntservice.c:48
10339 msgid "Configuration options"
10340 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10341
10342 #: modules/control/ntservice.c:50
10343 msgid ""
10344 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10345 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10346 "configured."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/control/ntservice.c:55
10350 #, fuzzy
10351 msgid ""
10352 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10353 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10354 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10355 msgstr ""
10356 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10357 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10358 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10359 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10360
10361 #: modules/control/ntservice.c:61
10362 msgid "NT Service"
10363 msgstr "NT Tjeneste"
10364
10365 #: modules/control/ntservice.c:62
10366 msgid "Windows Service interface"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/control/rc.c:156
10370 msgid "Show stream position"
10371 msgstr "Vis stream position"
10372
10373 #: modules/control/rc.c:157
10374 msgid ""
10375 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/control/rc.c:160
10379 msgid "Fake TTY"
10380 msgstr "Falsk TTY"
10381
10382 #: modules/control/rc.c:161
10383 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/control/rc.c:163
10387 msgid "UNIX socket command input"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/control/rc.c:164
10391 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/control/rc.c:167
10395 msgid "TCP command input"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/control/rc.c:168
10399 msgid ""
10400 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10401 "port the interface will bind to."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10405 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/control/rc.c:174
10409 msgid ""
10410 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10411 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10412 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/control/rc.c:181
10416 msgid "RC"
10417 msgstr "RC"
10418
10419 #: modules/control/rc.c:184
10420 msgid "Remote control interface"
10421 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10422
10423 #: modules/control/rc.c:335
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10426 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10427
10428 #: modules/control/rc.c:807
10429 #, c-format
10430 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/control/rc.c:840
10434 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/control/rc.c:842
10438 #, fuzzy
10439 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10440 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10441
10442 #: modules/control/rc.c:843
10443 #, fuzzy
10444 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10445 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10446
10447 #: modules/control/rc.c:844
10448 #, fuzzy
10449 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10450 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10451
10452 #: modules/control/rc.c:845
10453 #, fuzzy
10454 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10455 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10456
10457 #: modules/control/rc.c:846
10458 #, fuzzy
10459 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10460 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10461
10462 #: modules/control/rc.c:847
10463 #, fuzzy
10464 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10465 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10466
10467 #: modules/control/rc.c:848
10468 #, fuzzy
10469 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10470 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10471
10472 #: modules/control/rc.c:849
10473 #, fuzzy
10474 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10475 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10476
10477 #: modules/control/rc.c:850
10478 #, fuzzy
10479 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10480 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10481
10482 #: modules/control/rc.c:851
10483 #, fuzzy
10484 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10485 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10486
10487 #: modules/control/rc.c:852
10488 #, fuzzy
10489 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10490 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10491
10492 #: modules/control/rc.c:853
10493 #, fuzzy
10494 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10495 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10496
10497 #: modules/control/rc.c:854
10498 #, fuzzy
10499 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10500 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10501
10502 #: modules/control/rc.c:855
10503 #, fuzzy
10504 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10505 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10506
10507 #: modules/control/rc.c:856
10508 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/control/rc.c:857
10512 #, fuzzy
10513 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10514 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10515
10516 #: modules/control/rc.c:858
10517 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/control/rc.c:859
10521 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/control/rc.c:861
10525 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/control/rc.c:862
10529 #, fuzzy
10530 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10531 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10532
10533 #: modules/control/rc.c:863
10534 #, fuzzy
10535 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10536 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10537
10538 #: modules/control/rc.c:864
10539 #, fuzzy
10540 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10541 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10542
10543 #: modules/control/rc.c:865
10544 #, fuzzy
10545 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10546 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10547
10548 #: modules/control/rc.c:866
10549 #, fuzzy
10550 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10551 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10552
10553 #: modules/control/rc.c:867
10554 #, fuzzy
10555 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10556 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10557
10558 #: modules/control/rc.c:868
10559 #, fuzzy
10560 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10561 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10562
10563 #: modules/control/rc.c:869
10564 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/control/rc.c:870
10568 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/control/rc.c:871
10572 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/control/rc.c:872
10576 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/control/rc.c:873
10580 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/control/rc.c:875
10584 #, fuzzy
10585 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10586 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10587
10588 #: modules/control/rc.c:876
10589 #, fuzzy
10590 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10591 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10592
10593 #: modules/control/rc.c:877
10594 #, fuzzy
10595 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10596 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10597
10598 #: modules/control/rc.c:878
10599 #, fuzzy
10600 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10601 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10602
10603 #: modules/control/rc.c:879
10604 #, fuzzy
10605 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10606 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10607
10608 #: modules/control/rc.c:880
10609 #, fuzzy
10610 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10611 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10612
10613 #: modules/control/rc.c:881
10614 #, fuzzy
10615 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10616 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10617
10618 #: modules/control/rc.c:882
10619 #, fuzzy
10620 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10621 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10622
10623 #: modules/control/rc.c:883
10624 #, fuzzy
10625 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10626 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10627
10628 #: modules/control/rc.c:884
10629 #, fuzzy
10630 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10631 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10632
10633 #: modules/control/rc.c:885
10634 #, fuzzy
10635 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10636 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10637
10638 #: modules/control/rc.c:886
10639 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/control/rc.c:887
10643 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/control/rc.c:892
10647 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/control/rc.c:893
10651 #, fuzzy
10652 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10653 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10654
10655 #: modules/control/rc.c:894
10656 #, fuzzy
10657 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10658 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10659
10660 #: modules/control/rc.c:895
10661 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/control/rc.c:896
10665 #, fuzzy
10666 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10667 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10668
10669 #: modules/control/rc.c:897
10670 #, fuzzy
10671 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10672 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10673
10674 #: modules/control/rc.c:898
10675 #, fuzzy
10676 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10677 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10678
10679 #: modules/control/rc.c:899
10680 #, fuzzy
10681 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10682 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10683
10684 #: modules/control/rc.c:901
10685 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/control/rc.c:902
10689 #, fuzzy
10690 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10691 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10692
10693 #: modules/control/rc.c:903
10694 #, fuzzy
10695 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10696 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10697
10698 #: modules/control/rc.c:904
10699 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/control/rc.c:905
10703 #, fuzzy
10704 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10705 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10706
10707 #: modules/control/rc.c:907
10708 #, fuzzy
10709 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10710 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10711
10712 #: modules/control/rc.c:908
10713 #, fuzzy
10714 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10715 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10716
10717 #: modules/control/rc.c:909
10718 #, fuzzy
10719 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10720 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10721
10722 #: modules/control/rc.c:910
10723 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/control/rc.c:911
10727 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/control/rc.c:912
10731 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/control/rc.c:913
10735 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/control/rc.c:914
10739 #, fuzzy
10740 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10741 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10742
10743 #: modules/control/rc.c:915
10744 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: modules/control/rc.c:916
10748 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/control/rc.c:917
10752 #, fuzzy
10753 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10754 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10755
10756 #: modules/control/rc.c:918
10757 #, fuzzy
10758 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10759 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10760
10761 #: modules/control/rc.c:919
10762 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/control/rc.c:920
10766 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/control/rc.c:922
10770 msgid ""
10771 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10772 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/control/rc.c:926
10776 #, fuzzy
10777 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10778 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10779
10780 #: modules/control/rc.c:927
10781 #, fuzzy
10782 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10783 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10784
10785 #: modules/control/rc.c:928
10786 #, fuzzy
10787 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10788 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10789
10790 #: modules/control/rc.c:929
10791 #, fuzzy
10792 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10793 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10794
10795 #: modules/control/rc.c:931
10796 msgid "+----[ end of help ]"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/rc.c:1041
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Press menu select or pause to continue."
10802 msgstr ""
10803 "\n"
10804 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10805
10806 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10807 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10808 #: modules/control/rc.c:1829
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10811 msgstr ""
10812 "\n"
10813 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10814
10815 #: modules/control/rc.c:1347
10816 #, fuzzy
10817 msgid "goto is deprecated"
10818 msgstr "Inddata har ændret sig"
10819
10820 #: modules/control/showintf.c:63
10821 msgid "Threshold"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/control/showintf.c:64
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10827 msgstr "Netværk kortets MTU"
10828
10829 #: modules/control/telnet.c:70
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Host"
10832 msgstr "House"
10833
10834 #: modules/control/telnet.c:71
10835 msgid ""
10836 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10837 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10838 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10842 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10843 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10847 msgid "Port"
10848 msgstr "Port"
10849
10850 #: modules/control/telnet.c:76
10851 msgid ""
10852 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10853 "4212."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/control/telnet.c:80
10857 msgid ""
10858 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10859 "default value is \"admin\"."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/telnet.c:94
10863 msgid "VLM remote control interface"
10864 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10865
10866 #: modules/demux/a52.c:44
10867 msgid "Raw A/52 demuxer"
10868 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10869
10870 #: modules/demux/aiff.c:45
10871 msgid "AIFF demuxer"
10872 msgstr "AIFF demuxer"
10873
10874 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10875 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10876 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10877
10878 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10879 msgid "Could not demux ASF stream"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10883 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/demux/au.c:46
10887 msgid "AU demuxer"
10888 msgstr "AU demuxer"
10889
10890 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10891 msgid "Force interleaved method"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Force interleaved method."
10897 msgstr "Grænseflade-modul"
10898
10899 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10900 msgid "Force index creation"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10904 msgid ""
10905 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10906 "incomplete (not seekable)."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10910 msgid "Ask"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Always fix"
10916 msgstr "Altid øverst"
10917
10918 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10919 msgid "Never fix"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10923 msgid "AVI demuxer"
10924 msgstr "AVI demuxer"
10925
10926 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10927 #, fuzzy
10928 msgid "AVI Index"
10929 msgstr "Index"
10930
10931 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10932 msgid ""
10933 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10934 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Repair"
10940 msgstr "Gentag"
10941
10942 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10943 msgid "Don't repair"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Fixing AVI Index..."
10949 msgstr "Index"
10950
10951 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Dump filename"
10954 msgstr "Log filnavn"
10955
10956 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10959 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10960
10961 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Append to existing file"
10964 msgstr "Tilføj til fil"
10965
10966 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10967 #, fuzzy
10968 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10969 msgstr ""
10970 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10971 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10972
10973 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10974 #, fuzzy
10975 msgid "File dumpper"
10976 msgstr "Filedump demuxer"
10977
10978 #: modules/demux/dts.c:40
10979 msgid "Raw DTS demuxer"
10980 msgstr "Rå DTS demuxer"
10981
10982 #: modules/demux/flac.c:43
10983 msgid "FLAC demuxer"
10984 msgstr "FLAC demuxer"
10985
10986 #: modules/demux/gme.cpp:51
10987 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/demux/live555.cpp:62
10991 msgid ""
10992 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10993 "should be set in millisecond units."
10994 msgstr ""
10995 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10996 "milisekunder."
10997
10998 #: modules/demux/live555.cpp:65
10999 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11000 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
11001
11002 #: modules/demux/live555.cpp:66
11003 msgid ""
11004 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11005 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11006 "cannot connect to normal RTSP servers."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/demux/live555.cpp:70
11010 #, fuzzy
11011 msgid "RTSP user name"
11012 msgstr "FTP brugernavn"
11013
11014 #: modules/demux/live555.cpp:71
11015 #, fuzzy
11016 msgid ""
11017 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11018 "connection."
11019 msgstr ""
11020 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
11021 "autorisation)"
11022
11023 #: modules/demux/live555.cpp:73
11024 #, fuzzy
11025 msgid "RTSP password"
11026 msgstr "FTP kodeord"
11027
11028 #: modules/demux/live555.cpp:74
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11031 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
11032
11033 #: modules/demux/live555.cpp:78
11034 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/demux/live555.cpp:88
11038 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
11043 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11044 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
11045
11046 #: modules/demux/live555.cpp:97
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Client port"
11049 msgstr "Video port"
11050
11051 #: modules/demux/live555.cpp:98
11052 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11056 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/demux/live555.cpp:103
11060 #, fuzzy
11061 msgid "HTTP tunnel port"
11062 msgstr "HTTP input"
11063
11064 #: modules/demux/live555.cpp:104
11065 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/demux/live555.cpp:483
11069 #, fuzzy
11070 msgid "RTSP authentication"
11071 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11072
11073 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11074 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
11075 #: modules/demux/vc1.c:39
11076 msgid "Frames per Second"
11077 msgstr "Frames per sekund"
11078
11079 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11080 #, fuzzy
11081 msgid ""
11082 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11083 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11084 msgstr ""
11085 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11086 "filer, brug 0 for live."
11087
11088 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11089 #, fuzzy
11090 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11091 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11092
11093 #: modules/demux/mkv.cpp:397
11094 msgid "Matroska stream demuxer"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11098 msgid "Ordered chapters"
11099 msgstr "Sorterede kapitler"
11100
11101 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11102 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11106 msgid "Chapter codecs"
11107 msgstr "Kapitel codec"
11108
11109 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11110 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Preload Directory"
11116 msgstr "Kildemappe"
11117
11118 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11119 msgid ""
11120 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11121 "for broken files)."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Seek based on percent not time"
11127 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11128
11129 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Seek based on percent not time."
11132 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
11133
11134 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11135 msgid "Dummy Elements"
11136 msgstr "Attrap elementer"
11137
11138 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11139 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
11143 #, fuzzy
11144 msgid "---  DVD Menu"
11145 msgstr "Brug DVD-menuer"
11146
11147 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
11148 msgid "First Played"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Video Manager"
11154 msgstr "Video encoder"
11155
11156 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
11157 #, fuzzy
11158 msgid "----- Title"
11159 msgstr "Titel"
11160
11161 #: modules/demux/mod.c:47
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11164 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11165
11166 #: modules/demux/mod.c:48
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Enable reverberation"
11169 msgstr "Aktivér lyd"
11170
11171 #: modules/demux/mod.c:49
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11174 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
11175
11176 #: modules/demux/mod.c:51
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11179 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11180
11181 #: modules/demux/mod.c:53
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Enable megabass mode"
11184 msgstr "Aktivér"
11185
11186 #: modules/demux/mod.c:54
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11189 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11190
11191 #: modules/demux/mod.c:56
11192 msgid ""
11193 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11194 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/demux/mod.c:59
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11200 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11201
11202 #: modules/demux/mod.c:61
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11205 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11206
11207 #: modules/demux/mod.c:66
11208 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11209 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11210
11211 #: modules/demux/mod.c:74
11212 msgid "Reverb"
11213 msgstr "Rumklang"
11214
11215 #: modules/demux/mod.c:77
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Reverberation level"
11218 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11219
11220 #: modules/demux/mod.c:79
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Reverberation delay"
11223 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11224
11225 #: modules/demux/mod.c:81
11226 msgid "Mega bass"
11227 msgstr "Mega bass"
11228
11229 #: modules/demux/mod.c:84
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Mega bass level"
11232 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11233
11234 #: modules/demux/mod.c:86
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Mega bass cutoff"
11237 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11238
11239 #: modules/demux/mod.c:88
11240 msgid "Surround"
11241 msgstr "Surround"
11242
11243 #: modules/demux/mod.c:91
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Surround level"
11246 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11247
11248 #: modules/demux/mod.c:93
11249 msgid "Surround delay (ms)"
11250 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11251
11252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11253 msgid "MP4 stream demuxer"
11254 msgstr "MP4 stream demuxer"
11255
11256 #: modules/demux/mpc.c:47
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Replay Gain type"
11259 msgstr "Afspil og stop"
11260
11261 #: modules/demux/mpc.c:48
11262 msgid ""
11263 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11264 "specific one. Choose which type you want to use"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/demux/mpc.c:58
11268 #, fuzzy
11269 msgid "MusePack demuxer"
11270 msgstr "PS demuxer"
11271
11272 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11275 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11276
11277 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11278 msgid "H264 video demuxer"
11279 msgstr "H264 video demuxer"
11280
11281 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11282 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11283 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11284
11285 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11286 #, fuzzy
11287 msgid ""
11288 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11289 msgstr ""
11290 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11291 "filer, brug 0 for live."
11292
11293 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11294 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11295 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11296
11297 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11298 #, fuzzy
11299 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11300 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11301
11302 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11303 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11304 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11305
11306 #: modules/demux/nsc.c:43
11307 msgid "Windows Media NSC metademux"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/demux/nsv.c:45
11311 msgid "NullSoft demuxer"
11312 msgstr "NullSoft demuxer"
11313
11314 #: modules/demux/nuv.c:46
11315 msgid "Nuv demuxer"
11316 msgstr "Nuv demuxer"
11317
11318 #: modules/demux/ogg.c:45
11319 #, fuzzy
11320 msgid "OGG demuxer"
11321 msgstr "VOC demuxer"
11322
11323 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Google Video"
11326 msgstr "Zoom video"
11327
11328 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Lua Playlist"
11331 msgstr "Spilleliste"
11332
11333 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11334 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Auto start"
11340 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11341
11342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11343 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11347 msgid "Show shoutcast adult content"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11351 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Skip ads"
11357 msgstr "Spring frames over"
11358
11359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11360 msgid ""
11361 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11362 "prevent adding them to the playlist."
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11366 msgid "M3U playlist import"
11367 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11368
11369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11370 msgid "PLS playlist import"
11371 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11372
11373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11374 msgid "B4S playlist import"
11375 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11376
11377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11378 #, fuzzy
11379 msgid "DVB playlist import"
11380 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11381
11382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Podcast parser"
11385 msgstr "CDDB kategori"
11386
11387 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11388 #, fuzzy
11389 msgid "XSPF playlist import"
11390 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11391
11392 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11393 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11397 #, fuzzy
11398 msgid "ASX playlist import"
11399 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11400
11401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11402 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11406 msgid "QuickTime Media Link importer"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Google Video Playlist importer"
11412 msgstr "Import af standard spilleliste"
11413
11414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Dummy ifo demux"
11417 msgstr "Attrap-dekoder"
11418
11419 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11420 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Podcast Info"
11423 msgstr "Position"
11424
11425 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Podcast Summary"
11428 msgstr "Attrap"
11429
11430 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Podcast Size"
11433 msgstr "Normal størrelse"
11434
11435 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11436 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11437 msgid "Shoutcast"
11438 msgstr "Shoutcast"
11439
11440 #: modules/demux/ps.c:39
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Trust MPEG timestamps"
11443 msgstr "Tidsforskydelse"
11444
11445 #: modules/demux/ps.c:40
11446 msgid ""
11447 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11448 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11449 "calculate from the bitrate instead."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11453 #, fuzzy
11454 msgid "MPEG-PS demuxer"
11455 msgstr "PS demuxer"
11456
11457 #: modules/demux/pva.c:39
11458 msgid "PVA demuxer"
11459 msgstr "PVA demuxer"
11460
11461 #: modules/demux/rawdv.c:37
11462 msgid ""
11463 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/demux/rawdv.c:45
11467 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/demux/rawvid.c:41
11471 #, fuzzy
11472 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11473 msgstr ""
11474 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11475 "filer, brug 0 for live."
11476
11477 #: modules/demux/rawvid.c:45
11478 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/demux/rawvid.c:49
11482 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/demux/rawvid.c:52
11486 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/demux/rawvid.c:53
11490 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
11494 msgid "Aspect ratio"
11495 msgstr "Udseendeforhold"
11496
11497 #: modules/demux/rawvid.c:57
11498 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/demux/rawvid.c:61
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Raw video demuxer"
11504 msgstr "H264 video demuxer"
11505
11506 #: modules/demux/real.c:43
11507 msgid "Real demuxer"
11508 msgstr "Real demuxer"
11509
11510 #: modules/demux/subtitle.c:50
11511 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/demux/subtitle.c:52
11515 #, fuzzy
11516 msgid ""
11517 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11518 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11519 msgstr ""
11520 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11521 "SubRiP undertekster."
11522
11523 #: modules/demux/subtitle.c:55
11524 msgid ""
11525 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11526 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11527 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/demux/subtitle.c:67
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Text subtitles parser"
11533 msgstr "Undertekst afkoder"
11534
11535 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11536 msgid "Frames per second"
11537 msgstr "Frames per sekund"
11538
11539 #: modules/demux/subtitle.c:75
11540 msgid "Subtitles delay"
11541 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11542
11543 #: modules/demux/subtitle.c:77
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Subtitles format"
11546 msgstr "Undertekst overlægning"
11547
11548 #: modules/demux/ts.c:93
11549 msgid "Extra PMT"
11550 msgstr "Ekstra PMT"
11551
11552 #: modules/demux/ts.c:95
11553 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/demux/ts.c:97
11557 msgid "Set id of ES to PID"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/demux/ts.c:98
11561 msgid ""
11562 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11563 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11564 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/demux/ts.c:103
11568 msgid "Fast udp streaming"
11569 msgstr "Hurtig udp streaming"
11570
11571 #: modules/demux/ts.c:105
11572 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/demux/ts.c:107
11576 msgid "MTU for out mode"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/demux/ts.c:108
11580 msgid "MTU for out mode."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/demux/ts.c:110
11584 msgid "CSA ck"
11585 msgstr "CSA ck"
11586
11587 #: modules/demux/ts.c:111
11588 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/demux/ts.c:113
11592 msgid "Silent mode"
11593 msgstr "Stille-tilstand"
11594
11595 #: modules/demux/ts.c:114
11596 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/demux/ts.c:116
11600 msgid "CAPMT System ID"
11601 msgstr "CAPMT System id"
11602
11603 #: modules/demux/ts.c:117
11604 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/demux/ts.c:119
11608 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/demux/ts.c:120
11612 msgid ""
11613 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11614 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/demux/ts.c:124
11618 msgid "Filename of dump"
11619 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
11620
11621 #: modules/demux/ts.c:125
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11624 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11625
11626 #: modules/demux/ts.c:127
11627 msgid "Append"
11628 msgstr "Tilføj"
11629
11630 #: modules/demux/ts.c:129
11631 msgid ""
11632 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11633 "be overwritten."
11634 msgstr ""
11635 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11636 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11637
11638 #: modules/demux/ts.c:132
11639 msgid "Dump buffer size"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/demux/ts.c:134
11643 msgid ""
11644 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11645 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/demux/ts.c:138
11649 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11650 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
11651
11652 #: modules/demux/ts.c:3270
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Teletext subtitles"
11655 msgstr "Undertekst afkoder"
11656
11657 #: modules/demux/ts.c:3280
11658 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/demux/ts.c:3371
11662 #, fuzzy
11663 msgid "subtitles"
11664 msgstr "Undertekster"
11665
11666 #: modules/demux/ts.c:3375
11667 #, fuzzy
11668 msgid "4:3 subtitles"
11669 msgstr "SVCD undertekster"
11670
11671 #: modules/demux/ts.c:3379
11672 #, fuzzy
11673 msgid "16:9 subtitles"
11674 msgstr "SVCD undertekster"
11675
11676 #: modules/demux/ts.c:3383
11677 #, fuzzy
11678 msgid "2.21:1 subtitles"
11679 msgstr "SVCD undertekster"
11680
11681 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
11682 msgid "hearing impaired"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/demux/ts.c:3391
11686 msgid "4:3 hearing impaired"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/demux/ts.c:3395
11690 msgid "16:9 hearing impaired"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/ts.c:3399
11694 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
11698 #, fuzzy
11699 msgid "clean effects"
11700 msgstr "Tilfældig effekt"
11701
11702 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
11703 msgid "visual impaired commentary"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/demux/tta.c:40
11707 #, fuzzy
11708 msgid "TTA demuxer"
11709 msgstr "AU demuxer"
11710
11711 #: modules/demux/ty.c:70
11712 msgid "TY Stream audio/video demux"
11713 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
11714
11715 #: modules/demux/vc1.c:40
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11718 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11719
11720 #: modules/demux/vc1.c:46
11721 #, fuzzy
11722 msgid "VC1 video demuxer"
11723 msgstr "H264 video demuxer"
11724
11725 #: modules/demux/vobsub.c:49
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Vobsub subtitles parser"
11728 msgstr "DVB undertekst indkoder"
11729
11730 #: modules/demux/voc.c:42
11731 msgid "VOC demuxer"
11732 msgstr "VOC demuxer"
11733
11734 #: modules/demux/wav.c:41
11735 msgid "WAV demuxer"
11736 msgstr "WAV demuxer"
11737
11738 #: modules/demux/xa.c:41
11739 msgid "XA demuxer"
11740 msgstr "XA demuxer"
11741
11742 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11743 msgid "Use DVD Menus"
11744 msgstr "Brug DVD-menuer"
11745
11746 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11747 msgid "BeOS standard API interface"
11748 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
11749
11750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11751 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11752 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
11753
11754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11755 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11760 msgid "Open"
11761 msgstr "Åbn"
11762
11763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11765 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11767 msgid "Preferences"
11768 msgstr "Indstillinger"
11769
11770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11771 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11774 msgid "Messages"
11775 msgstr "Beskeder"
11776
11777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11778 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11782 msgid "Open File"
11783 msgstr "Åbn fil"
11784
11785 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11787 msgid "Open Disc"
11788 msgstr "Åbn disk"
11789
11790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11791 msgid "Open Subtitles"
11792 msgstr "Åbn undertekster"
11793
11794 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11797 msgid "About"
11798 msgstr "Om"
11799
11800 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11801 msgid "Prev Title"
11802 msgstr "Forrige titel"
11803
11804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11805 msgid "Next Title"
11806 msgstr "Næste titel"
11807
11808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11809 msgid "Go to Title"
11810 msgstr "Gå til titel"
11811
11812 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11813 msgid "Go to Chapter"
11814 msgstr "Gå til kapitel"
11815
11816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11817 msgid "Speed"
11818 msgstr "Hastighed"
11819
11820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
11821 msgid "Window"
11822 msgstr "Vindue"
11823
11824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11825 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11827 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11828 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11829 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11831 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11840 msgid "OK"
11841 msgstr "OK"
11842
11843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11844 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11845 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11846
11847 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11848 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11849 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11850
11851 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11852 msgid "Drop files to play"
11853 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11854
11855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11856 msgid "playlist"
11857 msgstr "spilleliste"
11858
11859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11860 msgid "Close"
11861 msgstr "Luk"
11862
11863 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11864 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11867 msgid "Edit"
11868 msgstr "Redigér"
11869
11870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
11871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11872 msgid "Select All"
11873 msgstr "Vælg alle"
11874
11875 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11876 msgid "Select None"
11877 msgstr "Vælg ingen"
11878
11879 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11880 msgid "Sort Reverse"
11881 msgstr "Sortér omvendt"
11882
11883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11884 msgid "Sort by Name"
11885 msgstr "Sortér efter navn"
11886
11887 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11888 msgid "Sort by Path"
11889 msgstr "Sortér efter sti"
11890
11891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11892 msgid "Randomize"
11893 msgstr "Tilfældiggør"
11894
11895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11896 msgid "Remove"
11897 msgstr "Fjern"
11898
11899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11900 msgid "Remove All"
11901 msgstr "Fjern alle"
11902
11903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11904 msgid "View"
11905 msgstr "Vis"
11906
11907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11908 msgid "Path"
11909 msgstr "Sti"
11910
11911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11917 msgid "Name"
11918 msgstr "Navn"
11919
11920 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11921 msgid "Apply"
11922 msgstr "Anvend"
11923
11924 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11926 msgid "Save"
11927 msgstr "Gem"
11928
11929 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11930 msgid "Defaults"
11931 msgstr "Standardværdier"
11932
11933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11934 msgid "Show Interface"
11935 msgstr "Vis grænseflade"
11936
11937 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11938 msgid "50%"
11939 msgstr "50%"
11940
11941 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11942 msgid "100%"
11943 msgstr "100%"
11944
11945 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11946 msgid "200%"
11947 msgstr "200%"
11948
11949 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11950 msgid "Vertical Sync"
11951 msgstr "Vertikal synk"
11952
11953 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11954 msgid "Correct Aspect Ratio"
11955 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11956
11957 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11958 msgid "Stay On Top"
11959 msgstr "Bliv på toppen"
11960
11961 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11962 msgid "Take Screen Shot"
11963 msgstr "Gem skærmbilledet"
11964
11965 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
11966 msgid "About VLC media player"
11967 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11968
11969 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11970 #, c-format
11971 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11975 #, fuzzy, c-format
11976 msgid "Compiled by %s"
11977 msgstr "Komedie"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11981 msgid "Bookmarks"
11982 msgstr "Bogmærker"
11983
11984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11986 msgid "Add"
11987 msgstr "Tilføj"
11988
11989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11991 msgid "Clear"
11992 msgstr "Ryd"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11996 #: modules/video_filter/extract.c:70
11997 msgid "Extract"
11998 msgstr "Ekstrahér"
11999
12000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12004 msgid "Time"
12005 msgstr "Tid"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Untitled"
12010 msgstr "titel"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
12014 msgid "No input"
12015 msgstr "Ingen inddata"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12018 #, fuzzy
12019 msgid ""
12020 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12021 msgstr ""
12022 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12023 "at bogmærke skal virke."
12024
12025 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Input has changed"
12028 msgstr "Inddata har ændret sig"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12031 #, fuzzy
12032 msgid ""
12033 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12034 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12035 msgstr ""
12036 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12037 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12038
12039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12041 msgid "Invalid selection"
12042 msgstr "Ugyldigt valg"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12045 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12050 msgid "No input found"
12051 msgstr "Ingen inddata fundet"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12054 #, fuzzy
12055 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12056 msgstr ""
12057 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Jump To Time"
12062 msgstr "Hop til: "
12063
12064 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12065 #, fuzzy
12066 msgid "sec."
12067 msgstr "secam"
12068
12069 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Jump to time"
12072 msgstr "Hop til: "
12073
12074 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12075 msgid "Random On"
12076 msgstr "Tilfældig til"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12079 msgid "Random Off"
12080 msgstr "Tilfældig fra"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12083 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12085 msgid "Repeat One"
12086 msgstr "Gentag én gang"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12089 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12091 msgid "Repeat All"
12092 msgstr "Gentag alle"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12095 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12096 msgid "Repeat Off"
12097 msgstr "Gentag fra"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12100 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12101 msgid "Half Size"
12102 msgstr "Halv størrelse"
12103
12104 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12105 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12106 msgid "Normal Size"
12107 msgstr "Normal størrelse"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12110 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12111 msgid "Double Size"
12112 msgstr "Dobbel størrelse"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12115 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
12116 msgid "Float on Top"
12117 msgstr "Flyd på toppen"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12120 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
12121 msgid "Fit to Screen"
12122 msgstr "Tilpas til skærm"
12123
12124 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
12125 msgid "Step Forward"
12126 msgstr "Gå fremad"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
12129 msgid "Step Backward"
12130 msgstr "Gå tilbage"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12134 msgid "Rewind"
12135 msgstr "Spol tilbage"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
12138 msgid "Fast Forward"
12139 msgstr "Hurtig fremad"
12140
12141 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
12142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
12143 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
12145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12149 msgid "Pause"
12150 msgstr "Pause"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12153 msgid "2 Pass"
12154 msgstr "2 gennemløb"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12157 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12161 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Preamp"
12167 msgstr "Dream"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12170 msgid "Extended controls"
12171 msgstr "Udvidet styring"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12174 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Video filters"
12177 msgstr "Video filtre"
12178
12179 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Image adjustment"
12182 msgstr "Indstil billede"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12185 msgid "Shows more information about the available video filters."
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12189 msgid "Wave"
12190 msgstr "Wave"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12193 msgid "Ripple"
12194 msgstr "Ripple"
12195
12196 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12198 msgid "Psychedelic"
12199 msgstr "Psychedelic"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12202 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Gradient"
12205 msgstr "Grøn"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12208 #, fuzzy
12209 msgid "General editing filters"
12210 msgstr "Generelle lydindstillinger"
12211
12212 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Distortion filters"
12215 msgstr "Forvrængning"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Blur"
12220 msgstr "Blå"
12221
12222 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Adds motion blurring to the image"
12225 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12230 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12231
12232 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12233 msgid "Image cropping"
12234 msgstr "Billede beskæring"
12235
12236 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Crops a defined part of the image"
12239 msgstr "Beskærer billedet"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Invert colors"
12244 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Inverts the colors of the image"
12249 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12250
12251 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12252 #: modules/video_filter/transform.c:69
12253 msgid "Transformation"
12254 msgstr "Transformation"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12257 msgid "Rotates or flips the image"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Interactive Zoom"
12263 msgstr "Grænseflade"
12264
12265 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12266 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12270 msgid "Volume normalization"
12271 msgstr "Lydstyrke normalisering"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12276 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
12277
12278 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12279 msgid "Headphone virtualization"
12280 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12283 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12287 msgid "Maximum level"
12288 msgstr "Max. niveau"
12289
12290 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12291 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12292 msgid "Restore Defaults"
12293 msgstr "Gendan standardværdier"
12294
12295 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12297 msgid "Gamma"
12298 msgstr "Gamma"
12299
12300 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12303 msgid "Saturation"
12304 msgstr "Mætning"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12308 msgid "Opaqueness"
12309 msgstr "Uigennensigtighed"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12312 #, fuzzy
12313 msgid "About the video filters"
12314 msgstr "Væg videofilter"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12317 msgid ""
12318 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12319 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12320 "subsections of Video/Filters.\n"
12321 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12322 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12326 #, fuzzy
12327 msgid "(no item is being played)"
12328 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12329
12330 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Login:"
12333 msgstr "Logning"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Password:"
12338 msgstr "Adgangskode"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12342 msgid "Error"
12343 msgstr "Fejl"
12344
12345 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12346 #, c-format
12347 msgid "Remaining time: %i seconds"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
12351 msgid "Errors and Warnings"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Clean up"
12357 msgstr " Ryd "
12358
12359 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Show Details"
12362 msgstr "Vis værktøjstips"
12363
12364 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12365 msgid "VLC - Controller"
12366 msgstr "VLC - styring"
12367
12368 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12370 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
12371 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
12372 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
12373 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
12374 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
12375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
12376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
12377 msgid "VLC media player"
12378 msgstr "VLC medieafspiller"
12379
12380 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
12381 msgid "Open CrashLog"
12382 msgstr "Åbn CrashLog"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Check for Update..."
12387 msgstr "Transformation"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12390 msgid "Preferences..."
12391 msgstr "Indstillinger..."
12392
12393 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12394 msgid "Services"
12395 msgstr "Tjenester"
12396
12397 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12398 msgid "Hide VLC"
12399 msgstr "Skjul VLC"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12402 msgid "Hide Others"
12403 msgstr "Skjul andre"
12404
12405 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12406 msgid "Show All"
12407 msgstr "Vis alle"
12408
12409 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12410 msgid "Quit VLC"
12411 msgstr "Afslut VLC"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12414 msgid "1:File"
12415 msgstr "1:fil"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12418 msgid "Open File..."
12419 msgstr "Åbn fil..."
12420
12421 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12422 msgid "Quick Open File..."
12423 msgstr "Hurtig åbn fil..."
12424
12425 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12426 msgid "Open Disc..."
12427 msgstr "Åbn disk..."
12428
12429 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12430 msgid "Open Network..."
12431 msgstr "Åbn netværk..."
12432
12433 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12434 msgid "Open Recent"
12435 msgstr "Åbn seneste"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
12438 msgid "Clear Menu"
12439 msgstr "Ryd menu"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12444 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12447 msgid "Cut"
12448 msgstr "Klip"
12449
12450 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12451 msgid "Copy"
12452 msgstr "Kopiér"
12453
12454 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12455 msgid "Paste"
12456 msgstr "Sæt ind"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Playback"
12461 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12464 msgid "Volume Up"
12465 msgstr "Lydstyrke op"
12466
12467 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
12468 msgid "Volume Down"
12469 msgstr "Lydstyrke ned"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
12472 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12473 msgid "Video Device"
12474 msgstr "Videoenhed"
12475
12476 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12477 msgid "Minimize Window"
12478 msgstr "Minimér vindue"
12479
12480 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12481 msgid "Close Window"
12482 msgstr "Luk vindue"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12485 msgid "Controller"
12486 msgstr "Styring"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Extended Controls"
12491 msgstr "Udvidet styring"
12492
12493 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
12494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Information"
12498 msgstr "Transformation"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12501 msgid "Bring All to Front"
12502 msgstr "Bring alle til front"
12503
12504 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
12506 msgid "Help"
12507 msgstr "Hjælp"
12508
12509 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12510 msgid "ReadMe..."
12511 msgstr "LæsMig..."
12512
12513 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12514 msgid "Online Documentation"
12515 msgstr "Online dokumentation"
12516
12517 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12518 msgid "Report a Bug"
12519 msgstr "Rapportér en fejl"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12522 msgid "VideoLAN Website"
12523 msgstr "VideoLAN websted"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12526 msgid "License"
12527 msgstr "Licens"
12528
12529 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Make a donation"
12532 msgstr "VLM opsætningsfil"
12533
12534 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Online Forum"
12537 msgstr "Online dokumentation"
12538
12539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
12540 #, fuzzy, c-format
12541 msgid "Volume: %d%%"
12542 msgstr "Lydstyrke ned"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12545 msgid "No CrashLog found"
12546 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
12547
12548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12549 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Embedded video output"
12555 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12558 msgid ""
12559 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12563 msgid "Video device"
12564 msgstr "Videoenhed"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12567 msgid ""
12568 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12569 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12570 "menu."
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12574 msgid ""
12575 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12576 "is fully transparent."
12577 msgstr ""
12578 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
12579 "fuldt gennemsigtigt."
12580
12581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12582 msgid "Stretch video to fill window"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12586 msgid ""
12587 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12588 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12592 msgid "Black screens in fullscreen"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12596 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12600 msgid "Use as Desktop Background"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12604 msgid ""
12605 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12606 "with in this mode."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12610 msgid "Show Fullscreen controller"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12616 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Remember wizard options"
12621 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12624 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12628 msgid "Auto-playback of new items"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12632 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12636 msgid "Mac OS X interface"
12637 msgstr "XMac OS X grænseflade"
12638
12639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12640 msgid "Quartz video"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12644 msgid "Open Source"
12645 msgstr "Åbn kilde"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12648 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12649 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12652 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12653 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12654 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12655 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12656 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12663 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12669 msgid "Browse..."
12670 msgstr "Gennemse..."
12671
12672 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12673 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12674 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
12675
12676 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12677 msgid "Use DVD menus"
12678 msgstr "Udnyt DVD menuer"
12679
12680 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12681 #, fuzzy
12682 msgid "VIDEO_TS directory"
12683 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12687 msgid "DVD"
12688 msgstr "DVD"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12691 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12695 msgid "Address"
12696 msgstr "Adresse"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12700 msgid "UDP/RTP Multicast"
12701 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12704 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12705 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12709 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12710 msgid "Allow timeshifting"
12711 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12714 msgid "Load subtitles file:"
12715 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12719 msgid "Settings..."
12720 msgstr "Indstillinger..."
12721
12722 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12723 msgid "Override parametters"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12728 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12729 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12730 msgid "Delay"
12731 msgstr "Forsinkelse"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12734 #, fuzzy
12735 msgid "FPS"
12736 msgstr "PS"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12739 msgid "Subtitles encoding"
12740 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12743 msgid "Font size"
12744 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Subtitles alignment"
12749 msgstr "Videoplacering"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12752 msgid "Font Properties"
12753 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
12754
12755 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12756 msgid "Subtitle File"
12757 msgstr "Undertekstfil"
12758
12759 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12760 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12761 msgid "No %@s found"
12762 msgstr "Ingen %@s fundet"
12763
12764 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12765 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12766 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12769 msgid "Retrieving Channel Info..."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Streaming/Saving:"
12775 msgstr "Stream"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12780 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Display the stream locally"
12785 msgstr "Vis under streamning"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12788 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12789 msgid "Stream"
12790 msgstr "Stream"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12794 msgid "Dump raw input"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12799 msgid "Encapsulation Method"
12800 msgstr "Indkapslingsmetode"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12804 msgid "Transcoding options"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12809 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12814 msgid "Bitrate (kb/s)"
12815 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12819 msgid "Scale"
12820 msgstr "Skala"
12821
12822 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12823 msgid "Stream Announcing"
12824 msgstr "Stream annoncering"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12828 msgid "SAP announce"
12829 msgstr "SAP annoncering"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12832 msgid "RTSP announce"
12833 msgstr "RSP annoncering"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12836 msgid "HTTP announce"
12837 msgstr "HTTP annoncering"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12840 msgid "Export SDP as file"
12841 msgstr "Eksportér SDP som fil"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12844 msgid "Channel Name"
12845 msgstr "Kanalnavn"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12848 msgid "SDP URL"
12849 msgstr "SDP adresse"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12852 msgid "Save File"
12853 msgstr "Gem fil"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12858 msgid "URI"
12859 msgstr "URI"
12860
12861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12863 #: modules/mux/asf.c:50
12864 msgid "Author"
12865 msgstr "Forfatter"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Advanced Information"
12870 msgstr "Advancerede indstillinger"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12873 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
12874 msgid "Read at media"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12878 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Input bitrate"
12881 msgstr "Sout stream"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12884 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Demuxed"
12887 msgstr "Demuxere"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12890 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Stream bitrate"
12893 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12894
12895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12896 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
12897 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Decoded blocks"
12900 msgstr "Decoders"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12903 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Displayed frames"
12906 msgstr "Spring frames over"
12907
12908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12909 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Lost frames"
12912 msgstr "B-frames"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12915 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12918 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12919 msgid "Streaming"
12920 msgstr "Streaming"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12923 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Sent packets"
12926 msgstr "Gruppér pakker"
12927
12928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12929 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Sent bytes"
12932 msgstr "Gruppér pakker"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Send rate"
12937 msgstr "Sample rate"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12940 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Played buffers"
12943 msgstr "Afspil hurtigere"
12944
12945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12946 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Lost buffers"
12949 msgstr "B-frames"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12952 msgid "Save Playlist..."
12953 msgstr "Gem spilleliste..."
12954
12955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Expand Node"
12958 msgstr "Audio encoder"
12959
12960 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Get Stream Information"
12963 msgstr "Meta-oplysninger"
12964
12965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12966 msgid "Sort Node by Name"
12967 msgstr "Sortér efter navn"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12970 msgid "Sort Node by Author"
12971 msgstr "Sortér efter forfatter"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12975 #, fuzzy
12976 msgid "No items in the playlist"
12977 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12978
12979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Search in Playlist"
12982 msgstr "Åbn spilleliste"
12983
12984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Add Folder to Playlist"
12987 msgstr "Tilføj til playlist"
12988
12989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12990 #, fuzzy
12991 msgid "File Format:"
12992 msgstr "Undertekst overlægning"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Extended M3U"
12997 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13000 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13004 #, fuzzy, c-format
13005 msgid "%i items in the playlist"
13006 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13007
13008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13009 #, fuzzy
13010 msgid "1 item in the playlist"
13011 msgstr "1 element i spilleliste"
13012
13013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Save Playlist"
13016 msgstr "Gem playlist"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13019 #, fuzzy
13020 msgid "New Node"
13021 msgstr "New Age"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13024 msgid "Please enter a name for the new node."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13028 msgid "Empty Folder"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13033 msgid "Reset All"
13034 msgstr "Nulstil alt"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13038 msgid "Reset Preferences"
13039 msgstr "Nulstil indstillinger"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13042 msgid "Continue"
13043 msgstr "Fortsæt"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13046 #, fuzzy
13047 msgid ""
13048 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13049 "Are you sure you want to continue?"
13050 msgstr ""
13051 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13052 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13057 msgstr ""
13058 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13059 "indstillinger\" for at se dem."
13060
13061 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13063 msgid "Select a directory"
13064 msgstr "Vælg en mappe"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13067 msgid "Select a file"
13068 msgstr "Vælg fil"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13071 msgid "Select"
13072 msgstr "Vælg"
13073
13074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Subpicture Filters"
13077 msgstr "Undertekstfil"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Logo"
13082 msgstr "Løkke"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13085 msgid "Marquee"
13086 msgstr "Markise"
13087
13088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Save settings"
13091 msgstr "Video indstillinger"
13092
13093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Enabled"
13098 msgstr "Aktivér"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Image:"
13103 msgstr "Billede"
13104
13105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Position:"
13109 msgstr "Position"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Timestamp:"
13114 msgstr "Tidsforskydelse"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13118 msgid "Size:"
13119 msgstr "Størrelse:"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Color:"
13124 msgstr "Farve"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Opaqueness:"
13129 msgstr "Uigennensigtighed"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13132 #, fuzzy
13133 msgid "(in pixels)"
13134 msgstr "Bredde i pixels"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Marquee:"
13139 msgstr "Markise"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Timeout:"
13144 msgstr "Tid"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13147 #, fuzzy
13148 msgid "ms"
13149 msgstr "mms"
13150
13151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
13152 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13153 #: modules/video_filter/rss.c:63
13154 msgid "Black"
13155 msgstr "Sort"
13156
13157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
13158 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13159 #: modules/video_filter/rss.c:64
13160 msgid "Gray"
13161 msgstr "Grå"
13162
13163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
13164 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13165 #: modules/video_filter/rss.c:64
13166 msgid "Silver"
13167 msgstr "Sølv"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
13170 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13171 #: modules/video_filter/rss.c:64
13172 msgid "White"
13173 msgstr "Hvid"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
13176 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13177 #: modules/video_filter/rss.c:64
13178 msgid "Maroon"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
13182 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13183 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13184 msgid "Red"
13185 msgstr "Rød"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
13188 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13189 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13190 msgid "Fuchsia"
13191 msgstr "Lilla"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
13194 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13195 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13196 msgid "Yellow"
13197 msgstr "Gul"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
13200 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13201 #: modules/video_filter/rss.c:65
13202 msgid "Olive"
13203 msgstr "Olivengrøn"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
13206 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13207 #: modules/video_filter/rss.c:65
13208 msgid "Green"
13209 msgstr "Grøn"
13210
13211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
13212 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13213 #: modules/video_filter/rss.c:66
13214 msgid "Teal"
13215 msgstr "Tyrkis"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
13218 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13219 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13220 msgid "Lime"
13221 msgstr "Lime"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
13224 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13225 #: modules/video_filter/rss.c:66
13226 msgid "Purple"
13227 msgstr "Lilla"
13228
13229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
13230 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13231 #: modules/video_filter/rss.c:66
13232 msgid "Navy"
13233 msgstr "Marineblå"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
13236 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13237 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13238 msgid "Blue"
13239 msgstr "Blå"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
13242 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13243 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13244 msgid "Aqua"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Not Available"
13250 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Check for Updates"
13255 msgstr "Automatisk beskæring"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13258 msgid "Download now"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Automatically check for updates"
13264 msgstr "Automatisk beskæring"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13267 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13271 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Yes"
13277 msgstr "Bytes"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13280 #, fuzzy
13281 msgid "No"
13282 msgstr "Type"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13285 msgid "Checking for Updates..."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13289 #, c-format
13290 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13294 msgid "This version of VLC is outdated."
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13298 msgid "This version of VLC is the latest available."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13302 #, fuzzy
13303 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13304 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13307 #, fuzzy
13308 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13309 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13312 msgid ""
13313 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13314 "RAW)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13318 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13322 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13326 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13330 msgid ""
13331 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13332 "MPEG TS)"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13336 #, fuzzy
13337 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13338 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13339
13340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13341 #, fuzzy
13342 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13343 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13346 #, fuzzy
13347 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13348 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13349
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13351 msgid ""
13352 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13353 "ASF and OGG)"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13359 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13362 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13364 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13368 msgid ""
13369 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13370 "ASF, OGG and RAW)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13374 msgid ""
13375 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13379 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13383 msgid ""
13384 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13390 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13393 #, fuzzy
13394 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13395 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13398 #, fuzzy
13399 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13400 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13405 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13409 msgid "MPEG Program Stream"
13410 msgstr "MPEG Program Stream"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13413 msgid "MPEG Transport Stream"
13414 msgstr "MPEG Transport Stream"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13417 msgid "MPEG 1 Format"
13418 msgstr "MPEG 1 Format"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13421 msgid ""
13422 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13423 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13424 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13425 "at http://yourip:8080 by default."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13429 msgid ""
13430 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13431 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13432 "generally the most compatible"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13436 msgid ""
13437 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13438 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13439 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13440 "at mms://yourip:8080 by default."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13444 msgid ""
13445 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13446 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13447 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13448 "encapsulated in HTTP)."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13455 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Use this to stream to a single computer."
13460 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13463 msgid ""
13464 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13465 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13466 "address beginning with 239.255."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13470 msgid ""
13471 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13472 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13473 "but it won't work over the Internet."
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13477 #, fuzzy
13478 msgid ""
13479 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13480 "stream"
13481 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13484 msgid ""
13485 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13486 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13487 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13491 msgid "Back"
13492 msgstr "Tilbage"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13499 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13500 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13503 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13512 msgid "More Info"
13513 msgstr "Flere oplysninger"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13516 #, fuzzy
13517 msgid ""
13518 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13519 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13520 "access to more features."
13521 msgstr ""
13522 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13523 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13524 "til dem alle."
13525
13526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13529 msgid "Stream to network"
13530 msgstr "Stream til netværk"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13534 msgid "Transcode/Save to file"
13535 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13538 msgid "Choose input"
13539 msgstr "Vælg inddata"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Choose here your input stream."
13544 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13549 msgid "Select a stream"
13550 msgstr "Vælg en stream"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13554 msgid "Existing playlist item"
13555 msgstr "Fra spillelisten"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13559 msgid "Choose..."
13560 msgstr "Vælg..."
13561
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13564 msgid "Partial Extract"
13565 msgstr "Delvis udtrækning"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13568 msgid ""
13569 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13570 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13571 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13576 msgid "From"
13577 msgstr "Fra"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13581 msgid "To"
13582 msgstr "Til"
13583
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13585 #, fuzzy
13586 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13587 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13588
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13591 msgid "Destination"
13592 msgstr "Destination"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13596 msgid "Streaming method"
13597 msgstr "Stream metode"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Address of the computer to stream to."
13602 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13605 msgid "UDP Unicast"
13606 msgstr "UDP Unicast"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13609 msgid "UDP Multicast"
13610 msgstr "UDP Multicast"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13614 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13615 msgid "Transcode"
13616 msgstr "Konverter"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13619 #, fuzzy
13620 msgid ""
13621 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13622 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13623 msgstr ""
13624 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13625 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13626 "næste side)"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13630 msgid "Transcode audio"
13631 msgstr "Konverter lyd"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13635 msgid "Transcode video"
13636 msgstr "Konverter video"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13639 msgid ""
13640 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13641 "stream."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13645 msgid ""
13646 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13647 "stream."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13652 msgid "Encapsulation format"
13653 msgstr "Indpakningsformat"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13656 #, fuzzy
13657 msgid ""
13658 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13659 "previously chosen settings all formats won't be available."
13660 msgstr ""
13661 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13662 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13666 msgid "Additional streaming options"
13667 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
13668
13669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13670 #, fuzzy
13671 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13672 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13678 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13679 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13684 msgid "SAP Announce"
13685 msgstr "SAP annoncering"
13686
13687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Local playback"
13691 msgstr "Stopper afspilning"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13696 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13697
13698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13700 msgid "Additional transcode options"
13701 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13704 #, fuzzy
13705 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13706 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13710 msgid "Select the file to save to"
13711 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13714 msgid ""
13715 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13716 "the receiving user as they become part of the image."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13720 msgid ""
13721 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13722 "transcoding."
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Summary"
13728 msgstr "Attrap"
13729
13730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Encap. format"
13733 msgstr "Indpakningsformat"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Input stream"
13739 msgstr "Sout stream"
13740
13741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Save file to"
13744 msgstr "Gem fil"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Include subtitles"
13749 msgstr "Undertekster"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13752 #, fuzzy
13753 msgid "No input selected"
13754 msgstr "Ingen inddata fundet"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13757 msgid ""
13758 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13759 "\n"
13760 "Choose one before going to the next page."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13764 #, fuzzy
13765 msgid "No valid destination"
13766 msgstr "Destination"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13769 msgid ""
13770 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13771 "Multicast-IP.\n"
13772 "\n"
13773 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13774 "and the help texts in this window."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13778 msgid ""
13779 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13780 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13781 "\n"
13782 "Correct your selection and try again."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Select the directory to save to"
13788 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13791 #, fuzzy
13792 msgid "No folder selected"
13793 msgstr "Ingen inddata fundet"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13796 #, fuzzy
13797 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13798 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13799
13800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13801 msgid ""
13802 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13803 "location."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13807 #, fuzzy
13808 msgid "No file selected"
13809 msgstr "Ingen inddata fundet"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13812 #, fuzzy
13813 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13814 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13815
13816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13817 msgid ""
13818 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Finish"
13824 msgstr "Finsk"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13827 #, fuzzy, c-format
13828 msgid "%i items"
13829 msgstr "&Vis elementer"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13833 #, fuzzy
13834 msgid "yes"
13835 msgstr "Bytes"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13840 #, fuzzy
13841 msgid "no"
13842 msgstr "ingen"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13845 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13849 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13853 #, fuzzy
13854 msgid "This allows to stream on a network."
13855 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13858 msgid ""
13859 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13860 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13861 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13862 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13868 msgstr ""
13869 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13874 msgstr ""
13875 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13878 msgid ""
13879 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13880 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13881 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13882 "leave this setting to 1."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13886 msgid ""
13887 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13888 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13889 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13890 "extra interface.\n"
13891 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13892 "name will be used."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13896 msgid ""
13897 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13898 "streamed.\n"
13899 "\n"
13900 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13901 "streaming."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/ncurses.c:102
13905 msgid "Filebrowser starting point"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/ncurses.c:104
13909 msgid ""
13910 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13911 "show you initially."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/ncurses.c:109
13915 msgid "Ncurses interface"
13916 msgstr "Ncurses grænseflade"
13917
13918 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13919 msgid "Autoplay selected file"
13920 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
13921
13922 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13923 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13924 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13925
13926 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13927 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13928 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13929
13930 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13931 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13933 msgid "Filename"
13934 msgstr "Filnavn"
13935
13936 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13937 msgid "Permissions"
13938 msgstr "Rettigheder"
13939
13940 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13941 msgid "Size"
13942 msgstr "Størrelse"
13943
13944 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13945 msgid "Owner"
13946 msgstr "Ejer"
13947
13948 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13949 msgid "Group"
13950 msgstr "Gruppe"
13951
13952 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13953 msgid "Index"
13954 msgstr "Index"
13955
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13957 msgid "Forward"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13961 msgid "00:00:00"
13962 msgstr "00:00:00"
13963
13964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13966 msgid "Add to Playlist"
13967 msgstr "Tilføj til playlist"
13968
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13970 msgid "MRL:"
13971 msgstr "MRL:"
13972
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13975 msgid "Port:"
13976 msgstr "Port:"
13977
13978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13979 msgid "Address:"
13980 msgstr "Adresse:"
13981
13982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13983 msgid "unicast"
13984 msgstr "unicast"
13985
13986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13987 msgid "multicast"
13988 msgstr "multicast"
13989
13990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13991 msgid "Network: "
13992 msgstr "Netwærk: "
13993
13994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13995 msgid "udp"
13996 msgstr "udp"
13997
13998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13999 msgid "udp6"
14000 msgstr "udp6"
14001
14002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14003 msgid "rtp"
14004 msgstr "rtp"
14005
14006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14007 msgid "rtp4"
14008 msgstr "rtp4"
14009
14010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14011 msgid "ftp"
14012 msgstr "ftp"
14013
14014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14015 msgid "http"
14016 msgstr "http"
14017
14018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14019 msgid "sout"
14020 msgstr "sout"
14021
14022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14023 msgid "mms"
14024 msgstr "mms"
14025
14026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14027 msgid "Protocol:"
14028 msgstr "Protokol:"
14029
14030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14031 msgid "Transcode:"
14032 msgstr "Konverter:"
14033
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14037 msgid "enable"
14038 msgstr "aktiver"
14039
14040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14041 msgid "Video:"
14042 msgstr "Video:"
14043
14044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14045 msgid "Audio:"
14046 msgstr "Lyd:"
14047
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14049 msgid "Channel:"
14050 msgstr "Kanal:"
14051
14052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14053 msgid "Norm:"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14057 msgid "Frequency:"
14058 msgstr "Frekvens:"
14059
14060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14061 msgid "Samplerate:"
14062 msgstr "Samplerate:"
14063
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14065 msgid "Quality:"
14066 msgstr "Kvalitet:"
14067
14068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14069 msgid "Tuner:"
14070 msgstr "Tuner:"
14071
14072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14073 msgid "Sound:"
14074 msgstr "Sound:"
14075
14076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14077 msgid "MJPEG:"
14078 msgstr "MJPEG:"
14079
14080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14081 msgid "Decimation:"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14085 msgid "pal"
14086 msgstr "pal"
14087
14088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14089 msgid "ntsc"
14090 msgstr "ntsc"
14091
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14093 msgid "secam"
14094 msgstr "secam"
14095
14096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14097 msgid "240x192"
14098 msgstr "240x192"
14099
14100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14101 msgid "320x240"
14102 msgstr "320x240"
14103
14104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14105 msgid "qsif"
14106 msgstr "qsif"
14107
14108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14109 msgid "qcif"
14110 msgstr "qcif"
14111
14112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14113 msgid "sif"
14114 msgstr "sif"
14115
14116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14117 msgid "cif"
14118 msgstr "cif"
14119
14120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14121 msgid "vga"
14122 msgstr "vga"
14123
14124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14125 msgid "kHz"
14126 msgstr "kHz"
14127
14128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14129 msgid "Hz/s"
14130 msgstr "Hz/s"
14131
14132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14133 msgid "mono"
14134 msgstr "mono"
14135
14136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14137 msgid "stereo"
14138 msgstr "stereo"
14139
14140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14141 msgid "Camera"
14142 msgstr "Kamera"
14143
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14145 msgid "Video Codec:"
14146 msgstr "Video Codec:"
14147
14148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14149 msgid "huffyuv"
14150 msgstr "huffyuv"
14151
14152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14153 msgid "mp1v"
14154 msgstr "mp1v"
14155
14156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14157 msgid "mp2v"
14158 msgstr "mp2v"
14159
14160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14161 msgid "mp4v"
14162 msgstr "mp4v"
14163
14164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14165 msgid "H263"
14166 msgstr "H263"
14167
14168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14169 msgid "WMV1"
14170 msgstr "WMV1"
14171
14172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14173 msgid "WMV2"
14174 msgstr "WMV2"
14175
14176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14177 msgid "Video Bitrate:"
14178 msgstr "Video Bitrate:"
14179
14180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14181 msgid "Bitrate Tolerance:"
14182 msgstr "Bitrate Tolerance:"
14183
14184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14185 msgid "Keyframe Interval:"
14186 msgstr "Keyframe interval:"
14187
14188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14189 msgid "Audio Codec:"
14190 msgstr "Lyd Codec:"
14191
14192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14193 msgid "Deinterlace:"
14194 msgstr "Deinterlace:"
14195
14196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14197 msgid "Access:"
14198 msgstr "Access:"
14199
14200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14201 msgid "Muxer:"
14202 msgstr "Muxer:"
14203
14204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14205 msgid "URL:"
14206 msgstr "URL:"
14207
14208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14209 msgid "Time To Live (TTL):"
14210 msgstr "Time To Live (TTL):"
14211
14212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14213 msgid "127.0.0.1"
14214 msgstr "127.0.0.1"
14215
14216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14217 msgid "localhost"
14218 msgstr "localhost"
14219
14220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14221 msgid "localhost.localdomain"
14222 msgstr "localhost.localdomain"
14223
14224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14225 msgid "239.0.0.42"
14226 msgstr "239.0.0.42"
14227
14228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14229 msgid "PS"
14230 msgstr "PS"
14231
14232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14233 msgid "TS"
14234 msgstr "TS"
14235
14236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14237 msgid "MPEG1"
14238 msgstr "MPEG1"
14239
14240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14241 msgid "AVI"
14242 msgstr "AVI"
14243
14244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14245 msgid "OGG"
14246 msgstr "OGG"
14247
14248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14249 msgid "MP4"
14250 msgstr "MP4"
14251
14252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14253 msgid "MOV"
14254 msgstr "MOV"
14255
14256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14257 msgid "ASF"
14258 msgstr "ASF"
14259
14260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14261 msgid "kbits/s"
14262 msgstr "kbits/s"
14263
14264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14265 msgid "alaw"
14266 msgstr "alaw"
14267
14268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14269 msgid "ulaw"
14270 msgstr "ulaw"
14271
14272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14273 msgid "mpga"
14274 msgstr "mpga"
14275
14276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14277 msgid "mp3"
14278 msgstr "mp3"
14279
14280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14281 msgid "a52"
14282 msgstr "a52"
14283
14284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14285 msgid "vorb"
14286 msgstr "vorb"
14287
14288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14289 msgid "bits/s"
14290 msgstr "bits/s"
14291
14292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14293 msgid "Audio Bitrate :"
14294 msgstr "Lyd bitrate :"
14295
14296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14297 msgid "SAP Announce:"
14298 msgstr "SAP annoncering:"
14299
14300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14301 msgid "SLP Announce:"
14302 msgstr "SLP annoncering:"
14303
14304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14305 msgid "Announce Channel:"
14306 msgstr "Annonceringskanal:"
14307
14308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14310 msgid "Update"
14311 msgstr "Opdatér"
14312
14313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14314 msgid " Clear "
14315 msgstr " Ryd "
14316
14317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14318 msgid " Save "
14319 msgstr " Gem"
14320
14321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14322 msgid " Apply "
14323 msgstr " Anvend "
14324
14325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14326 msgid " Cancel "
14327 msgstr " Annullér "
14328
14329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14330 msgid "Preference"
14331 msgstr "Indstillinger"
14332
14333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14334 msgid ""
14335 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14336 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14337 "org/copyleft/gpl.html)."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14341 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14342 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
14343
14344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14345 #, fuzzy
14346 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14347 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14348
14349 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14350 #, c-format
14351 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14352 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
14353
14354 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14355 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14356 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
14357
14358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Preamp\n"
14362 msgstr "Dream"
14363
14364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14366 msgid "dB"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Track number/Position"
14372 msgstr "Spornummer"
14373
14374 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
14375 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
14379 msgid ""
14380 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14381 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
14385 msgid ""
14386 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14387 " Played and streamed info are shown."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Sent bitrates"
14393 msgstr "Sample rate"
14394
14395 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Current visualization:"
14398 msgstr "Lydvisualiseringer"
14399
14400 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Normal rate"
14403 msgstr "Normal størrelse"
14404
14405 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Take a snapshot"
14408 msgstr "Tag et video snapshot"
14409
14410 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14413 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14414
14415 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Filter:"
14418 msgstr "Filtre"
14419
14420 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Open subtitles file"
14424 msgstr "Brug undertekstningsfil"
14425
14426 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Radio device name"
14429 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14430
14431 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Video Device Name "
14434 msgstr "Video enhedsnavn"
14435
14436 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Audio Device Name "
14439 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14440
14441 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
14442 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Update List"
14445 msgstr "Opdatér"
14446
14447 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
14448 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
14449 #, fuzzy
14450 msgid "DVB Type:"
14451 msgstr "Disk type"
14452
14453 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
14454 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
14455 msgid "Transponder symbol rate"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14459 msgid "Select File"
14460 msgstr "Vælg fil"
14461
14462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Select Directory"
14465 msgstr "Vælg en mappe"
14466
14467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14468 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Hotkey for "
14474 msgstr "Genvejstaster"
14475
14476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14477 msgid "Press the new keys for "
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14481 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Input and Codecs"
14487 msgstr "Inddata / Codecs"
14488
14489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Input & Codecs settings"
14492 msgstr "Inddata / Codecs"
14493
14494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Interface settings"
14497 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14498
14499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Subtitles & OSD settings"
14502 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14503
14504 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Errors"
14507 msgstr "Fejl"
14508
14509 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14510 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14511 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14512 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14518 msgid "&Close"
14519 msgstr "&Luk"
14520
14521 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14522 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14526 msgid "&Clear"
14527 msgstr "&Ryd"
14528
14529 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Hide future errors"
14532 msgstr "Udelad yderligere fejl"
14533
14534 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
14535 msgid "Adjustments and Effects"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Graphic Equalizer"
14541 msgstr "Equalizer"
14542
14543 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Video Adjustments and Effects"
14546 msgstr "Video Codec's"
14547
14548 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Go to time"
14551 msgstr "Gå til titel"
14552
14553 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14554 #, fuzzy
14555 msgid "&Go"
14556 msgstr "Type"
14557
14558 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
14559 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14560 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14569 msgid "&Cancel"
14570 msgstr "&Annullér"
14571
14572 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Information about VLC media player"
14575 msgstr "Om VLC medieafspiller"
14576
14577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14578 #, fuzzy
14579 msgid "General Info"
14580 msgstr "Generelt"
14581
14582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14583 msgid "Authors"
14584 msgstr "Forfattere"
14585
14586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Thanks"
14589 msgstr "Skæringer"
14590
14591 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Distribution License"
14594 msgstr "Forvrængning"
14595
14596 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Login"
14599 msgstr "Logning"
14600
14601 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Media information"
14604 msgstr "Meta-oplysninger"
14605
14606 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14607 #, fuzzy
14608 msgid "&General"
14609 msgstr "Generelt"
14610
14611 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14612 #, fuzzy
14613 msgid "&Extra Metadata"
14614 msgstr "Meta-oplysninger"
14615
14616 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14617 #, fuzzy
14618 msgid "&Codec Details"
14619 msgstr "Vis værktøjstips"
14620
14621 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14622 #, fuzzy
14623 msgid "&Stats"
14624 msgstr "&Opsætning"
14625
14626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14627 #, fuzzy
14628 msgid "&Save Metadata"
14629 msgstr "Meta-oplysninger"
14630
14631 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Location :"
14634 msgstr "Latinsk"
14635
14636 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14637 #, fuzzy
14638 msgid "&Save as..."
14639 msgstr "Gem som..."
14640
14641 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Verbosity Level"
14644 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
14645
14646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14649 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14650
14651 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14652 msgid ""
14653 "Cannot write file %1:\n"
14654 "%2."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14658 msgid "&File"
14659 msgstr "&Fil"
14660
14661 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14662 #, fuzzy
14663 msgid "&Disc"
14664 msgstr "Disk"
14665
14666 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14667 #, fuzzy
14668 msgid "&Network"
14669 msgstr "Netværk"
14670
14671 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Capture &Device"
14674 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14675
14676 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14677 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
14678 msgid "&Play"
14679 msgstr "&Afspil"
14680
14681 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14682 msgid "&Enqueue"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14686 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14687 #, fuzzy
14688 msgid "&Stream"
14689 msgstr "Stream"
14690
14691 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
14692 #, fuzzy
14693 msgid "&Convert"
14694 msgstr "&Invertér"
14695
14696 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14697 msgid "&Convert / Save"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Manage"
14703 msgstr "&Håndtér"
14704
14705 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Open playlist file"
14709 msgstr "Åbn playlist"
14710
14711 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Ctrl+X"
14714 msgstr "Ctrl"
14715
14716 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Dock playlist"
14719 msgstr "spilleliste"
14720
14721 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Ctrl+U"
14724 msgstr "Ctrl"
14725
14726 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
14727 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Basic"
14730 msgstr "Tilbage"
14731
14732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14735 msgid "&Save"
14736 msgstr "&Gem"
14737
14738 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
14739 #, fuzzy
14740 msgid "&Reset Preferences"
14741 msgstr "Nulstil indstillinger"
14742
14743 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
14744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14745 #, fuzzy
14746 msgid ""
14747 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14748 "Are you sure you want to continue?"
14749 msgstr ""
14750 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14751 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14752
14753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Open directory"
14756 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14757
14758 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Choose a filename to save playlist"
14761 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14762
14763 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
14764 #, fuzzy
14765 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14766 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14767
14768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
14769 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Media Files"
14775 msgstr "Meditativ"
14776
14777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Video Files"
14780 msgstr "Video filtre"
14781
14782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Audio Files"
14785 msgstr "Lydfiltre"
14786
14787 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Playlist Files"
14790 msgstr "Spilleliste"
14791
14792 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Subtitles Files"
14795 msgstr "Undertekstfil"
14796
14797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14798 #, fuzzy
14799 msgid "All Files"
14800 msgstr "Filer"
14801
14802 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14803 msgid ""
14804 "Stream output string.\n"
14805 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14806 " but you can update it manually."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14811 msgid "Save file"
14812 msgstr "Gem fil"
14813
14814 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Show playlist"
14817 msgstr "Gem playlist"
14818
14819 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
14820 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14822 msgid "Open playlist"
14823 msgstr "Åbn playlist"
14824
14825 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
14826 msgid "Control menu for the player"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
14830 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14831 msgid "Paused"
14832 msgstr "Paused"
14833
14834 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
14835 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14836 msgid "Menu"
14837 msgstr "Menu"
14838
14839 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
14840 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14841 msgid "Previous track"
14842 msgstr "Forrige"
14843
14844 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
14845 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14846 msgid "Next track"
14847 msgstr "Næste"
14848
14849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14850 #, fuzzy
14851 msgid "&Media"
14852 msgstr "Meditativ"
14853
14854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
14855 #, fuzzy
14856 msgid "&Playlist"
14857 msgstr "Spilleliste"
14858
14859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
14860 #, fuzzy
14861 msgid "&Tools"
14862 msgstr "Værktøj"
14863
14864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14865 msgid "&Video"
14866 msgstr "&Video"
14867
14868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14869 msgid "&Audio"
14870 msgstr "&Lyd"
14871
14872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14873 msgid "&Navigation"
14874 msgstr "&Navigation"
14875
14876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14877 msgid "&Help"
14878 msgstr "&Hjælp"
14879
14880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
14881 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14882 msgid "Open &File..."
14883 msgstr "Åbn &fil..."
14884
14885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Open Folder..."
14888 msgstr "Åbn fil..."
14889
14890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Open Directory..."
14893 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14894
14895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14896 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14897 msgid "Open &Disc..."
14898 msgstr "Åbn &disk..."
14899
14900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Open &Network..."
14903 msgstr "Åbn netværk..."
14904
14905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14906 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14907 msgid "Open &Capture Device..."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
14911 #, fuzzy
14912 msgid "&Streaming..."
14913 msgstr "Stream"
14914
14915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
14916 msgid "Conve&rt / Save..."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14920 #, fuzzy
14921 msgid "&Quit"
14922 msgstr "Afslut"
14923
14924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Show Playlist"
14927 msgstr "Gem playlist"
14928
14929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Undock from interface"
14932 msgstr "Joystick kontrol"
14933
14934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Interfaces"
14937 msgstr "Grænseflade"
14938
14939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Advanced controls"
14942 msgstr "Advancerede indstillinger"
14943
14944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
14945 msgid "Hide Menus..."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Ctrl+H"
14951 msgstr "Ctrl"
14952
14953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Visualizations selector"
14956 msgstr "Visualiseringer"
14957
14958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Ctrl+L"
14961 msgstr "Ctrl"
14962
14963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Switch to skins"
14966 msgstr "Vælg skin"
14967
14968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Tools"
14971 msgstr "Værktøj"
14972
14973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Hide VLC media player"
14976 msgstr "VLC medieafspiller"
14977
14978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Show VLC media player"
14981 msgstr "VLC medieafspiller"
14982
14983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14984 #, fuzzy
14985 msgid "&Open Media"
14986 msgstr "Åbn medie"
14987
14988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14989 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14990 msgid "Empty"
14991 msgstr "Tom"
14992
14993 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Show columns"
14996 msgstr "Showtunes"
14997
14998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14999 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
15003 msgid ""
15004 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
15005 "Visualisations are enabled."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Show advanced prefs over simple"
15011 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15012
15013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
15014 msgid ""
15015 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
15016 "preferences dialog."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Show a systray icon to control VLC"
15022 msgstr "Vis systray ikon"
15023
15024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
15025 msgid ""
15026 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
15027 "basic actions"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15031 msgid "Start VLC only with a systray icon"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
15035 msgid ""
15036 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
15037 "taskbar"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
15041 msgid "Show playing item name in window title"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
15045 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
15049 #, fuzzy
15050 msgid "path to use in file dialog"
15051 msgstr "sti til ui.rc fil"
15052
15053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15057 msgid "Advanced options"
15058 msgstr "Advancerede indstillinger"
15059
15060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15061 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15067 msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15068
15069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15070 msgid ""
15071 "Enter the sum of the options that you want:\n"
15072 "Title: 1\n"
15073 "Duration: 2\n"
15074 "Artist: 4\n"
15075 "Genre: 8\n"
15076 "Copyright: 10\n"
15077 "Collection/album: 20\n"
15078 "Rating: 100\n"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15082 msgid "Qt interface"
15083 msgstr "Qt grænseflade"
15084
15085 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15086 #, fuzzy
15087 msgid "2 pass"
15088 msgstr "2 gennemløb"
15089
15090 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Preset"
15093 msgstr "Portugisisk"
15094
15095 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Select the capture device type"
15098 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15099
15100 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Capture Mode"
15103 msgstr "Kapitel codec"
15104
15105 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Options"
15109 msgstr "Indstillinger"
15110
15111 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Card Selection"
15114 msgstr "&Valg"
15115
15116 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
15117 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15122 msgid "Advanced options..."
15123 msgstr "Advancerede indstillinger..."
15124
15125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Disc selection"
15128 msgstr "Ugyldigt valg"
15129
15130 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Select the device"
15133 msgstr "Vælg fil"
15134
15135 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Disk device"
15138 msgstr "Enhed"
15139
15140 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
15141 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
15145 #, fuzzy
15146 msgid "No DVD Menus"
15147 msgstr "Brug DVD-menuer"
15148
15149 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
15150 msgid "Starting position"
15151 msgstr "Startende position"
15152
15153 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Audio and Subtitles"
15156 msgstr "Undertekster"
15157
15158 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
15159 #, fuzzy
15160 msgid "File Names:"
15161 msgstr "Filnavn"
15162
15163 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Choose one or more media file to open"
15166 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15167
15168 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Add a subtitle file"
15171 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15172
15173 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15176 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15177
15178 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Alignment:"
15181 msgstr "Mosaic indstilling"
15182
15183 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Select the subtitle file"
15186 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15187
15188 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Network Protocol"
15191 msgstr "Protokol"
15192
15193 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15194 msgid "Set the protocol for the URL"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15198 msgid "Protocol"
15199 msgstr "Protokol"
15200
15201 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15202 msgid "Set the port used"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15206 msgid ""
15207 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15208 "with or without the protocol."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Show extended options"
15214 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15215
15216 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Show &amp;more options"
15219 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Start Time"
15224 msgstr "Start direkte i menu"
15225
15226 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Change the start time for the media"
15229 msgstr "Viste navn for servicen"
15230
15231 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15232 msgid "Caching"
15233 msgstr "Caching"
15234
15235 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15236 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15240 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15244 msgid "Customize"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Extra media"
15250 msgstr "Meta-oplysninger"
15251
15252 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Select the file"
15255 msgstr "Vælg fil"
15256
15257 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Change the caching for the media"
15260 msgstr "Viste navn for servicen"
15261
15262 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Stream Output"
15265 msgstr "Streamuddata"
15266
15267 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Outputs"
15271 msgstr "Uddata fil"
15272
15273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15275 msgid "Play locally"
15276 msgstr "Afspil lokalt"
15277
15278 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Encapsulation"
15281 msgstr "Indkapslingsmetode"
15282
15283 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Transcoding"
15286 msgstr "Konverter"
15287
15288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Overlay subtitles on the video"
15291 msgstr "Overlægning/undertekster"
15292
15293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15295 msgid "Group name"
15296 msgstr "Gruppe navn"
15297
15298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Stream all elementary streams"
15301 msgstr "Vælg alle elementær streams"
15302
15303 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Generated stream output string"
15306 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
15307
15308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15309 #, fuzzy
15310 msgid "General Audio"
15311 msgstr "Generelt"
15312
15313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Preferred audio language"
15316 msgstr "Vælg sprog"
15317
15318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Default volume"
15321 msgstr "Standardenheder"
15322
15323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15324 #, fuzzy
15325 msgid "OSS Device"
15326 msgstr "Enhed"
15327
15328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15329 #, fuzzy
15330 msgid "DirectX Device"
15331 msgstr "Videoenhed"
15332
15333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Alsa Device"
15336 msgstr "Enhed"
15337
15338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Effects"
15341 msgstr "Skub ud"
15342
15343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Headphone surround effect"
15346 msgstr "Høretelefons effekt"
15347
15348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Visualisation"
15351 msgstr "Visualiseringer"
15352
15353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Disk Devices"
15356 msgstr "Enheder"
15357
15358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Disk Device"
15361 msgstr "Enhed"
15362
15363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Default Network caching in ms"
15366 msgstr "Som standard sat til admin"
15367
15368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15369 #, fuzzy
15370 msgid "HTTP Proxy"
15371 msgstr "HTTP proxy"
15372
15373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Server Default Port"
15376 msgstr "Server port"
15377
15378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15379 msgid "Codecs / Muxers"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Post-Processing Quality"
15385 msgstr "Billedbehandling"
15386
15387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15388 msgid "Repair AVI files"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15392 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Access Filter"
15398 msgstr "Adgangfilter moduler"
15399
15400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Default Interface"
15403 msgstr "Telnet grænseflade port"
15404
15405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15406 msgid ""
15407 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15408 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Skin File"
15414 msgstr "Lydklip"
15415
15416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15417 #, fuzzy
15418 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15419 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
15420
15421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15423 msgid "Skins"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Always display the video"
15429 msgstr "Tag et video snapshot"
15430
15431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Instances"
15434 msgstr "Grænseflade"
15435
15436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Allow only one instance"
15439 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
15440
15441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15442 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Enable OSD"
15448 msgstr "Aktivér"
15449
15450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Subtitles languages"
15453 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15454
15455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Subtitles preferred language"
15458 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15459
15460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Default Encoding"
15463 msgstr "Decoding"
15464
15465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Display Settings"
15468 msgstr "Skærm opløsning"
15469
15470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15471 #: modules/video_output/opengl.c:168
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Effect"
15474 msgstr "Skub ud"
15475
15476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Font Color"
15479 msgstr "Farve"
15480
15481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
15482 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15483 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
15484 msgid "Font"
15485 msgstr "Skrifttype"
15486
15487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15488 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15489 msgid "Display"
15490 msgstr "Vis"
15491
15492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Output"
15496 msgstr "Uddata fil"
15497
15498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Accelerated video output"
15501 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
15502
15503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Skip Frames"
15506 msgstr "Spring frames over"
15507
15508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Overlay"
15511 msgstr "Overlægninger"
15512
15513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15514 msgid "DirectX"
15515 msgstr "DirectX"
15516
15517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Display Device"
15520 msgstr "Vis"
15521
15522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15525 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15526
15527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Video snapshots"
15530 msgstr "Video snapshot format"
15531
15532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Prefix"
15535 msgstr "Forrige"
15536
15537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Format"
15540 msgstr "Type"
15541
15542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15543 msgid "Sequential numbering"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Edit settings"
15549 msgstr "Lydindstillinger"
15550
15551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15552 msgid "Control"
15553 msgstr "Control"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15556 msgid "Run manually"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15560 msgid "Setup schedule"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15564 msgid "Run on schedule"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Status"
15570 msgstr "&Opsætning"
15571
15572 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15573 #, fuzzy
15574 msgid "P/P"
15575 msgstr "UDP/RTP"
15576
15577 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Prev"
15580 msgstr "Forrige"
15581
15582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Add input"
15585 msgstr "Ingen inddata"
15586
15587 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Edit input"
15590 msgstr "Falsk inddata"
15591
15592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Clear list"
15595 msgstr "spilleliste"
15596
15597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Transform"
15600 msgstr "Transformation"
15601
15602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Sharpen"
15605 msgstr "Skærm"
15606
15607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Sigma"
15610 msgstr "Lille"
15611
15612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
15613 msgid "Image adjust"
15614 msgstr "Indstil billede"
15615
15616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Brightness threshold"
15619 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15620
15621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Color fun"
15624 msgstr "Farve"
15625
15626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Color extraction"
15629 msgstr "Farve invertering"
15630
15631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Color invert"
15634 msgstr "Farve invertering"
15635
15636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15637 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Color threshold"
15640 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15641
15642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15643 msgid "Similarity"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Some random name"
15649 msgstr "Stream"
15650
15651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Rotate"
15654 msgstr "Bitrate"
15655
15656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Angle"
15659 msgstr "Jungle"
15660
15661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Puzzle game"
15664 msgstr "Lilla"
15665
15666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Black slot"
15669 msgstr "Sort"
15670
15671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Columns"
15675 msgstr "Lydstyrke"
15676
15677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Rows"
15681 msgstr "Gennemse..."
15682
15683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15684 #, fuzzy
15685 msgid "Image modification"
15686 msgstr "Forstærkning"
15687
15688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Water effect"
15691 msgstr "Høretelefons effekt"
15692
15693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15694 #: modules/video_filter/noise.c:50
15695 msgid "Noise"
15696 msgstr "Noise"
15697
15698 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Motion detect"
15701 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15702
15703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15704 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Motion blur"
15707 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15708
15709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Factor"
15712 msgstr "Hurtigere"
15713
15714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15715 msgid "Cartoon"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Find a name"
15721 msgstr "Filnavn"
15722
15723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Logo erase"
15726 msgstr "Logo overlægning"
15727
15728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Mask"
15731 msgstr "Matroska"
15732
15733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
15734 msgid "Clone"
15735 msgstr "Klon"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
15738 msgid "Number of clones"
15739 msgstr "Antal kloner"
15740
15741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Wall"
15744 msgstr "kompleks"
15745
15746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15747 msgid "Find one here too"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Add text"
15753 msgstr "Næste"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
15756 #: modules/video_filter/marq.c:80
15757 msgid "Text"
15758 msgstr "Tekst"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Add logo"
15763 msgstr "Audio encoder"
15764
15765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Transparency"
15768 msgstr "Gennemsigtig kube"
15769
15770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Advanced video filter controls"
15773 msgstr "Væg videofilter"
15774
15775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Subpicture filters"
15778 msgstr "Undertekstfil"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Vout filters"
15783 msgstr "Video filtre"
15784
15785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Reset"
15788 msgstr "Portugisisk"
15789
15790 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15791 msgid "Open a skin file"
15792 msgstr "Åben en skin fil"
15793
15794 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15797 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
15798
15799 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15800 #, fuzzy
15801 msgid ""
15802 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15803 "xspf"
15804 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
15805
15806 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15808 msgid "Save playlist"
15809 msgstr "Gem playlist"
15810
15811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15812 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15816 msgid "Skin to use"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Path to the skin to use."
15822 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
15823
15824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15825 msgid "Config of last used skin"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15829 msgid ""
15830 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15831 "automatically, do not touch it."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15835 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Systray icon"
15838 msgstr "Vis systray ikon"
15839
15840 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15841 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Show a systray icon for VLC"
15844 msgstr "Vis systray ikon"
15845
15846 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15849 msgid "Show VLC on the taskbar"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15853 msgid "Enable transparency effects"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15857 msgid ""
15858 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15859 "when moving windows does not behave correctly."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15863 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Use a skinned playlist"
15866 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
15867
15868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15869 msgid "Skinnable Interface"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15873 msgid "Skins loader demux"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15877 msgid "Select skin"
15878 msgstr "Vælg skin"
15879
15880 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15881 msgid "Open skin..."
15882 msgstr "Åben skin..."
15883
15884 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15885 msgid ""
15886 "\n"
15887 "(WinCE interface)\n"
15888 "\n"
15889 msgstr ""
15890 "\n"
15891 "(WinCE grænseflade)\n"
15892 "\n"
15893
15894 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15895 #, fuzzy
15896 msgid ""
15897 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15898 "\n"
15899 msgstr ""
15900 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
15901 "\n"
15902
15903 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Compiled by "
15906 msgstr "Komedie"
15907
15908 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15909 msgid "Compiler: "
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15913 msgid "Based on SVN revision: "
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15917 #, fuzzy
15918 msgid ""
15919 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15920 "http://www.videolan.org/"
15921 msgstr ""
15922 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
15923 "http://www.videolan.org/\n"
15924 "\n"
15925
15926 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15927 msgid "Open:"
15928 msgstr "Åbn:"
15929
15930 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15931 msgid ""
15932 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15933 "targets:"
15934 msgstr ""
15935 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
15936
15937 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15939 msgid "Choose directory"
15940 msgstr "Vælg mappe"
15941
15942 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15944 msgid "Choose file"
15945 msgstr "Vælg fil"
15946
15947 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15948 msgid "Embed video in interface"
15949 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
15950
15951 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15952 msgid ""
15953 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15954 "window."
15955 msgstr ""
15956
15957 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15958 msgid "WinCE interface module"
15959 msgstr "WinCE grænseflademodul"
15960
15961 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15962 msgid "WinCE dialogs provider"
15963 msgstr "WinCE dialogudbyder"
15964
15965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15966 msgid "Edit bookmark"
15967 msgstr "Redigér bogmærke"
15968
15969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15971 msgid "Bytes"
15972 msgstr "Bytes"
15973
15974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15980 #, fuzzy
15981 msgid "&OK"
15982 msgstr "OK"
15983
15984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15985 msgid "&Delete"
15986 msgstr "&Fjern"
15987
15988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15989 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15990 msgstr ""
15991
15992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15993 msgid "Removes the selected bookmarks"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15999 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
16000
16001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16002 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16006 msgid ""
16007 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16008 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16009 "between these bookmarks"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16013 msgid "You must select two bookmarks"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16017 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16018 msgstr ""
16019 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
16020
16021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
16022 msgid ""
16023 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16024 msgstr ""
16025 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
16026 "at bogmærke skal virke."
16027
16028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
16029 msgid ""
16030 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16031 "bookmarks to keep the same input."
16032 msgstr ""
16033 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
16034 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
16035
16036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
16037 msgid "Input has changed "
16038 msgstr "Inddata har ændret sig"
16039
16040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
16041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16042 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Stream and Media Info"
16048 msgstr "Stream og medieoplysninger"
16049
16050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Advanced information"
16053 msgstr "Advancerede indstillinger"
16054
16055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16056 msgid ""
16057 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16058 "Messages window."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16062 #, fuzzy
16063 msgid "&Yes"
16064 msgstr "Bytes"
16065
16066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16067 #, fuzzy
16068 msgid "&No"
16069 msgstr "Type"
16070
16071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Don't show further errors"
16074 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16075
16076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16077 msgid "Playlist item info"
16078 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
16079
16080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Save &As..."
16083 msgstr "Gem som..."
16084
16085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16086 msgid "Save Messages As..."
16087 msgstr "Gem beskeder som..."
16088
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16090 msgid "Options:"
16091 msgstr "Indstillinger"
16092
16093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16095 msgid "Open..."
16096 msgstr "Åbn..."
16097
16098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Stream/Save"
16101 msgstr "Stream"
16102
16103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Use VLC as a stream server"
16106 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
16107
16108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16109 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16110 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
16111
16112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16113 msgid "Customize:"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16117 msgid ""
16118 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16119 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16120 "controls above."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16124 msgid "Use a subtitles file"
16125 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16126
16127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Use an external subtitles file."
16130 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
16131
16132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Advanced Settings..."
16135 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16136
16137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16138 #, fuzzy
16139 msgid "File:"
16140 msgstr "Fil"
16141
16142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16143 msgid "DVD (menus)"
16144 msgstr "DVD (menuer)"
16145
16146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16147 msgid "Disc type"
16148 msgstr "Disk type"
16149
16150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16151 msgid "Probe Disc(s)"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16155 msgid ""
16156 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16157 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16158 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16159 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16160 "parameter ranges are set based on media we find."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16164 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16165 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16166
16167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16168 msgid "RTSP"
16169 msgstr "RTSP"
16170
16171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16172 #, fuzzy
16173 msgid "DVD device to use"
16174 msgstr "DVD enhed"
16175
16176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16177 msgid ""
16178 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16179 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16184 #, fuzzy
16185 msgid "CD-ROM device to use"
16186 msgstr "CDDB server port"
16187
16188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16189 msgid ""
16190 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16191 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Title number."
16197 msgstr "Demux nummer"
16198
16199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16200 msgid ""
16201 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16202 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16203 "will be shown."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16207 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16211 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16215 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Track number."
16221 msgstr "Spornummer"
16222
16223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16224 msgid ""
16225 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16226 "subtitle will be shown."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16230 msgid ""
16231 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16235 msgid ""
16236 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16237 "given, then all tracks are played."
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16241 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16242 msgstr ""
16243
16244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16245 msgid "Shuffle"
16246 msgstr "Vælg tilfældigt"
16247
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16249 msgid "&Simple Add File..."
16250 msgstr "&Tilføj fil..."
16251
16252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16253 msgid "Add &Directory..."
16254 msgstr "Tilføj &mappe..."
16255
16256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16257 #, fuzzy
16258 msgid "&Add URL..."
16259 msgstr "&Tilføj MRL..."
16260
16261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Services Discovery"
16264 msgstr "Opdagelse af tjenester"
16265
16266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16267 msgid "&Open Playlist..."
16268 msgstr "&Åbn spilleliste..."
16269
16270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16271 msgid "&Save Playlist..."
16272 msgstr "&Gem spilleliste..."
16273
16274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Sort by &Title"
16277 msgstr "Sortér efter &titel"
16278
16279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16280 #, fuzzy
16281 msgid "&Reverse Sort by Title"
16282 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
16283
16284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16285 #, fuzzy
16286 msgid "&Shuffle"
16287 msgstr "Vælg tilfældigt"
16288
16289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16290 msgid "D&elete"
16291 msgstr "&Fjern"
16292
16293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16294 msgid "&Manage"
16295 msgstr "&Håndtér"
16296
16297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16298 msgid "S&ort"
16299 msgstr "S&ortér"
16300
16301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16302 msgid "&Selection"
16303 msgstr "&Valg"
16304
16305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16306 msgid "&View items"
16307 msgstr "&Vis elementer"
16308
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16310 msgid "Play this Branch"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16315 msgid "Preparse"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16319 msgid "Sort this Branch"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16324 msgid "Info"
16325 msgstr "Oplysninger"
16326
16327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Add Node"
16330 msgstr "Audio encoder"
16331
16332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16334 #, c-format
16335 msgid "%i items in playlist"
16336 msgstr "%i elementer i spilleliste"
16337
16338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16339 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16340 msgid "root"
16341 msgstr "root"
16342
16343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16344 #, fuzzy
16345 msgid "XSPF playlist"
16346 msgstr "Gem playlist"
16347
16348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16349 msgid "Playlist is empty"
16350 msgstr "Spillelisten er tom"
16351
16352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16353 msgid "Can't save"
16354 msgstr "Kan ikke gemme"
16355
16356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16357 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
16358 #: modules/misc/win32text.c:76
16359 msgid "Normal"
16360 msgstr "Normal"
16361
16362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16363 #, fuzzy
16364 msgid "One level"
16365 msgstr "Surround niveau (0-100)"
16366
16367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16368 msgid "Please enter node name"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16372 #, fuzzy
16373 msgid "New node"
16374 msgstr "New Age"
16375
16376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16377 msgid "Alt"
16378 msgstr "Alt"
16379
16380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16381 msgid "Ctrl"
16382 msgstr "Ctrl"
16383
16384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16385 msgid "Shift"
16386 msgstr "Shift"
16387
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16389 msgid ""
16390 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16391 "\" can be modified."
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16395 msgid "Stream output MRL"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Target:"
16401 msgstr "Åbn mål:"
16402
16403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16404 msgid ""
16405 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16406 "by adjusting the stream settings."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16410 msgid "MMSH"
16411 msgstr "MMSH"
16412
16413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16414 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16415 msgid "RTP"
16416 msgstr "RTP"
16417
16418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16419 msgid "UDP"
16420 msgstr "UDP"
16421
16422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16423 msgid "Channel name"
16424 msgstr "Kanal navn"
16425
16426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16427 msgid "Select all elementary streams"
16428 msgstr "Vælg alle elementær streams"
16429
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16431 msgid "Video codec"
16432 msgstr "Video codec"
16433
16434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16435 msgid "Audio codec"
16436 msgstr "Audio codec"
16437
16438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16439 msgid "Subtitles codec"
16440 msgstr "Undertekst format"
16441
16442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16443 msgid "Subtitles overlay"
16444 msgstr "Undertekst overlægning"
16445
16446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16447 msgid "Subtitle options"
16448 msgstr "Undertekst indstillinger"
16449
16450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16451 msgid "Subtitles file"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16455 msgid ""
16456 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16457 "subtitles."
16458 msgstr ""
16459 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
16460 "SubRiP undertekster."
16461
16462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16463 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16467 msgid "Open file"
16468 msgstr "Åbn fil"
16469
16470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Updates"
16473 msgstr "Opdatér"
16474
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16476 msgid "Check for updates"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16480 msgid ""
16481 "\n"
16482 "Available updates and related downloads.\n"
16483 "(Double click on a file to download it)\n"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Save file..."
16489 msgstr "Gem fil"
16490
16491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16492 msgid "Broadcasts"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16496 msgid "Load"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Load Configuration"
16502 msgstr "VLM opsætningsfil"
16503
16504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Save Configuration"
16507 msgstr "VLM opsætningsfil"
16508
16509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16510 msgid "New broadcast"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16516 msgid "Choose"
16517 msgstr "Vælg"
16518
16519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16520 msgid "Loop"
16521 msgstr "Løkke"
16522
16523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Create"
16526 msgstr "Framerate"
16527
16528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16529 #, fuzzy
16530 msgid "VLM stream"
16531 msgstr "Afspil stream"
16532
16533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16534 #, fuzzy
16535 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16536 msgstr ""
16537 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
16538 "din computer."
16539
16540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Use this to stream on a network."
16543 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16544
16545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16546 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16550 #, fuzzy
16551 msgid ""
16552 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16553 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16554 msgstr ""
16555 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16556 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
16557 "til dem alle."
16558
16559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Use this to stream on a network"
16562 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16563
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16565 msgid ""
16566 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16567 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16568 "\n"
16569 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16570 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16574 msgid "You must choose a stream"
16575 msgstr "Du skal vælge en stream"
16576
16577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Unable to find playlist"
16580 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
16581
16582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16583 msgid ""
16584 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16585 "ending times (in seconds).\n"
16586 "\n"
16587 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16588 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16592 #, fuzzy
16593 msgid ""
16594 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16595 "the container format, proceed to the next page."
16596 msgstr ""
16597 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
16598 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
16599 "næste side)"
16600
16601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Transcode video (if available)"
16604 msgstr "Konverter video"
16605
16606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16607 #, fuzzy
16608 msgid ""
16609 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16610 "about it."
16611 msgstr ""
16612 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16613
16614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16615 #, fuzzy
16616 msgid ""
16617 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16618 "about it."
16619 msgstr ""
16620 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16621
16622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16625 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
16626
16627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16628 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Please enter an address"
16634 msgstr "Du skal angive en addresse"
16635
16636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16637 #, fuzzy
16638 msgid ""
16639 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16640 "choices, some formats might not be available."
16641 msgstr ""
16642 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
16643 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
16644
16645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16648 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
16649
16650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16651 msgid "You must choose a file to save to"
16652 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16653
16654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16657 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16658
16659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16660 msgid ""
16661 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16662 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16663 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16664 "setting to 1."
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16668 msgid ""
16669 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16670 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16671 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16672 "extra interface.\n"
16673 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16674 "default name will be used."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16678 msgid "More information"
16679 msgstr "Flere oplysninger"
16680
16681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Save to file"
16684 msgstr "Gem fil"
16685
16686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Transcode audio (if available)"
16689 msgstr "Konverter lyd"
16690
16691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16692 msgid ""
16693 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16694 "correlated their movement will be."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16698 msgid "Creates several clones of the image"
16699 msgstr "Kloner billedet flere gange."
16700
16701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16702 msgid "Distortion"
16703 msgstr "Forvrængning"
16704
16705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Adds distortion effects"
16708 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
16709
16710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16711 msgid "Image inversion"
16712 msgstr "Inverter billedet"
16713
16714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16715 msgid "Blurring"
16716 msgstr "Slørring"
16717
16718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16719 msgid "Magnify"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16723 msgid "Magnifies part of the image"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Puzzle"
16729 msgstr "Lilla"
16730
16731 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16732 msgid "Turns the image into a puzzle"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16736 msgid "Video Options"
16737 msgstr "Video indstillinger"
16738
16739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16740 msgid "Aspect Ratio"
16741 msgstr "Udseendeforhold"
16742
16743 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16746 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
16747
16748 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16749 msgid ""
16750 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16751 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16755 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16759 msgid "Smooth :"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16763 msgid ""
16764 "Preamp\n"
16765 "12.0dB"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16769 msgid ""
16770 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16771 "these settings to take effect.\n"
16772 "\n"
16773 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16774 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16775 "Video Filter Module inside the preferences."
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16779 #, fuzzy
16780 msgid "More Information"
16781 msgstr "Flere oplysninger"
16782
16783 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16784 msgid "Stopped"
16785 msgstr "Stoppet"
16786
16787 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16788 msgid "Playing"
16789 msgstr "Afspiller"
16790
16791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16792 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16793 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
16794
16795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16796 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16797 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
16798
16799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16802 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16803
16804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16805 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16806 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16807
16808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16809 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16810 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
16811
16812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16815 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16816
16817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16818 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16819 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16820
16821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16822 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16823 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
16824
16825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16826 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16827 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
16828
16829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16830 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16831 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
16832
16833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16836 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
16837
16838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16839 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16843 #, fuzzy
16844 msgid "VideoLAN's Website"
16845 msgstr "VideoLAN websted"
16846
16847 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Online Help"
16850 msgstr "Online dokumentation"
16851
16852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16853 #, fuzzy
16854 msgid "About..."
16855 msgstr "_Om..."
16856
16857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16858 msgid "Check for Updates..."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16862 msgid "&View"
16863 msgstr "&Vis"
16864
16865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16866 msgid "&Settings"
16867 msgstr "&Opsætning"
16868
16869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Embedded playlist"
16873 msgstr "Åbn playlist"
16874
16875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16876 msgid "Previous playlist item"
16877 msgstr "Forrige på spillelisten"
16878
16879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16880 msgid "Next playlist item"
16881 msgstr "Næste på spillelisten"
16882
16883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16884 msgid "Play slower"
16885 msgstr "Afspil langsommere"
16886
16887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16888 msgid "Play faster"
16889 msgstr "Afspil hurtigere"
16890
16891 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16894 msgstr "&Udvidet GUI"
16895
16896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16897 #, fuzzy
16898 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16899 msgstr "&Bogmærker..."
16900
16901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16904 msgstr "Indstillinger..."
16905
16906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16907 #, fuzzy
16908 msgid ""
16909 " (wxWidgets interface)\n"
16910 "\n"
16911 msgstr ""
16912 " (wxWindows grænseflade)\n"
16913 "\n"
16914
16915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16916 msgid ""
16917 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16918 "http://www.videolan.org/\n"
16919 "\n"
16920 msgstr ""
16921 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
16922 "http://www.videolan.org/\n"
16923 "\n"
16924
16925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16926 #, c-format
16927 msgid "About %s"
16928 msgstr "Om %s"
16929
16930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Show/Hide Interface"
16933 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
16934
16935 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Open D&irectory..."
16938 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16939
16940 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16941 msgid "Open &Network Stream..."
16942 msgstr "Åbn &netværksstream..."
16943
16944 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16945 msgid "Media &Info..."
16946 msgstr "Medie&oplysninger..."
16947
16948 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16949 msgid "&Messages..."
16950 msgstr "&Beskeder..."
16951
16952 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16953 msgid "&Preferences..."
16954 msgstr "&Indstillinger..."
16955
16956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16957 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16961 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16965 msgid ""
16966 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16967 "and RAW)"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16971 #, fuzzy
16972 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16973 msgstr "H264 er et nyt video codec"
16974
16975 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16976 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16980 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16984 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16988 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16992 #, fuzzy
16993 msgid "RTP Unicast"
16994 msgstr "UDP Unicast"
16995
16996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Stream to a single computer."
16999 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
17000
17001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17002 #, fuzzy
17003 msgid "RTP Multicast"
17004 msgstr "UDP/RTP Multicast"
17005
17006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17007 msgid ""
17008 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17009 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17010 "work over the Internet."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17014 msgid ""
17015 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17016 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17017 "with 239.255."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17021 msgid ""
17022 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17023 "needs to send the stream several times."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17027 msgid ""
17028 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17029 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17030 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17031 "at http://yourip:8080 by default."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Bookmarks dialog"
17037 msgstr "Vis bogmærkevindue"
17038
17039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17042 msgstr "Vis bogmærkevindue"
17043
17044 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Extended GUI"
17047 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
17048
17049 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17050 msgid ""
17051 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17055 msgid "Taskbar"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17059 msgid "Minimal interface"
17060 msgstr "Minimalt grænseflade"
17061
17062 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17065 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17066
17067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Size to video"
17070 msgstr "Zoom video"
17071
17072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17073 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Show labels in toolbar"
17079 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
17080
17081 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17084 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
17085
17086 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Playlist view"
17089 msgstr "Spilleliste"
17090
17091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
17092 msgid ""
17093 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17094 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17095 "with less features). You can select which one will be available on the "
17096 "toolbar (or both)."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
17100 msgid "Embedded"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
17104 msgid "Both"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
17108 #, fuzzy
17109 msgid "wxWidgets interface module"
17110 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
17111
17112 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
17113 msgid "last config"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
17117 #, fuzzy
17118 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17119 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
17120
17121 #: modules/meta_engine/folder.c:55
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Folder"
17124 msgstr "Filtre"
17125
17126 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Folder meta data"
17129 msgstr "Titel meta-oplysninger"
17130
17131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17132 msgid "Blues"
17133 msgstr "Blues"
17134
17135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17136 msgid "Classic rock"
17137 msgstr "Klassisk rock"
17138
17139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17140 msgid "Country"
17141 msgstr "Country"
17142
17143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17144 msgid "Disco"
17145 msgstr "Disko"
17146
17147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17148 msgid "Funk"
17149 msgstr "Funk"
17150
17151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17152 msgid "Grunge"
17153 msgstr "Grunge"
17154
17155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17156 msgid "Hip-Hop"
17157 msgstr "Hip-Hop"
17158
17159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17160 msgid "Jazz"
17161 msgstr "Jazz"
17162
17163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17164 msgid "Metal"
17165 msgstr "Metal"
17166
17167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17168 msgid "New Age"
17169 msgstr "New Age"
17170
17171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17172 msgid "Oldies"
17173 msgstr "Oldies"
17174
17175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17176 msgid "Other"
17177 msgstr "Andet"
17178
17179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17180 msgid "R&B"
17181 msgstr "R&B"
17182
17183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17184 msgid "Rap"
17185 msgstr "Rap"
17186
17187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17188 msgid "Industrial"
17189 msgstr "Industrial"
17190
17191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17192 msgid "Alternative"
17193 msgstr "Alternative"
17194
17195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17196 msgid "Death metal"
17197 msgstr "Dødsmetal"
17198
17199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17200 msgid "Pranks"
17201 msgstr "Sjov"
17202
17203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17204 msgid "Soundtrack"
17205 msgstr "Soundtrack"
17206
17207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17208 msgid "Euro-Techno"
17209 msgstr "Euro-Techno"
17210
17211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17212 msgid "Ambient"
17213 msgstr "Ambient"
17214
17215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17216 msgid "Trip-Hop"
17217 msgstr "Trip-Hop"
17218
17219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17220 msgid "Vocal"
17221 msgstr "Vokal"
17222
17223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17224 msgid "Jazz+Funk"
17225 msgstr "Jazz+Funk"
17226
17227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17228 msgid "Fusion"
17229 msgstr "Fusion"
17230
17231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17232 msgid "Trance"
17233 msgstr "Trance"
17234
17235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17236 msgid "Instrumental"
17237 msgstr "Instrumental"
17238
17239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17240 msgid "Acid"
17241 msgstr "Acid"
17242
17243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17244 msgid "House"
17245 msgstr "House"
17246
17247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17248 msgid "Game"
17249 msgstr "Game"
17250
17251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17252 msgid "Sound clip"
17253 msgstr "Lydklip"
17254
17255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17256 msgid "Gospel"
17257 msgstr "Gospel"
17258
17259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17260 msgid "Alternative rock"
17261 msgstr "Alternativ rock"
17262
17263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17264 msgid "Bass"
17265 msgstr "Bass"
17266
17267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17268 msgid "Soul"
17269 msgstr "Soul"
17270
17271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17272 msgid "Punk"
17273 msgstr "Punk"
17274
17275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17276 msgid "Space"
17277 msgstr "Space"
17278
17279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17280 msgid "Meditative"
17281 msgstr "Meditativ"
17282
17283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17284 msgid "Instrumental pop"
17285 msgstr "Instrumental pop"
17286
17287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17288 msgid "Instrumental rock"
17289 msgstr "Instrumental rock"
17290
17291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17292 msgid "Ethnic"
17293 msgstr "Etnisk"
17294
17295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17296 msgid "Gothic"
17297 msgstr "Gotisk"
17298
17299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17300 msgid "Darkwave"
17301 msgstr "Darkwave"
17302
17303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17304 msgid "Techno-Industrial"
17305 msgstr "Techno-Industrial"
17306
17307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17308 msgid "Electronic"
17309 msgstr "Electronisk"
17310
17311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17312 msgid "Pop-Folk"
17313 msgstr "Pop-Folk"
17314
17315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17316 msgid "Eurodance"
17317 msgstr "Eurodance"
17318
17319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17320 msgid "Dream"
17321 msgstr "Dream"
17322
17323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17324 msgid "Southern rock"
17325 msgstr "Southern rock"
17326
17327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17328 msgid "Comedy"
17329 msgstr "Komedie"
17330
17331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17332 msgid "Cult"
17333 msgstr "Cult"
17334
17335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17336 msgid "Gangsta"
17337 msgstr "Gangsta"
17338
17339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17340 msgid "Top 40"
17341 msgstr "Top 40"
17342
17343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17344 msgid "Christian rap"
17345 msgstr "Kristen rap"
17346
17347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17348 msgid "Pop/funk"
17349 msgstr "Pop/funk"
17350
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17352 msgid "Jungle"
17353 msgstr "Jungle"
17354
17355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17356 msgid "Native American"
17357 msgstr "Native American"
17358
17359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17360 msgid "Cabaret"
17361 msgstr "Cabaret"
17362
17363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17364 msgid "New wave"
17365 msgstr "New wave"
17366
17367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17368 msgid "Rave"
17369 msgstr "Rave"
17370
17371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17372 msgid "Showtunes"
17373 msgstr "Showtunes"
17374
17375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17376 msgid "Trailer"
17377 msgstr "Trailer"
17378
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17380 msgid "Lo-Fi"
17381 msgstr "Lo-Fi"
17382
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17384 msgid "Tribal"
17385 msgstr "Tribal"
17386
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17388 msgid "Acid punk"
17389 msgstr "Acid punk"
17390
17391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17392 msgid "Acid jazz"
17393 msgstr "Acid jazz"
17394
17395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17396 msgid "Polka"
17397 msgstr "Polka"
17398
17399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17400 msgid "Retro"
17401 msgstr "Retro"
17402
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17404 msgid "Musical"
17405 msgstr "Musikal"
17406
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17408 msgid "Rock & roll"
17409 msgstr "Rock & roll"
17410
17411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17412 msgid "Hard rock"
17413 msgstr "Hård rock"
17414
17415 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17416 #, fuzzy
17417 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17418 msgstr "DTS fortolker"
17419
17420 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17421 #, fuzzy
17422 msgid "MusicBrainz"
17423 msgstr "Musikal"
17424
17425 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17426 #, fuzzy
17427 msgid "MusicBrainz meta data"
17428 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
17429
17430 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17431 msgid "The username of your last.fm account"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17435 msgid "The password of your last.fm account"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Audioscrobbler"
17441 msgstr "Audio encoder"
17442
17443 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17444 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
17448 msgid "Last.fm username not set"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17452 msgid ""
17453 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17454 "VLC.\n"
17455 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
17459 msgid "Bad last.fm Username"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17463 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17467 msgid "Dummy image chroma format"
17468 msgstr "Attrap billede farve format"
17469
17470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17471 msgid ""
17472 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17473 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17474 msgstr ""
17475 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
17476 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
17477 "effektive"
17478
17479 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17480 msgid "Save raw codec data"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17484 #, fuzzy
17485 msgid ""
17486 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17487 "main options."
17488 msgstr ""
17489 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
17490 "dekoderen i Generelle indstillinger."
17491
17492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17493 msgid ""
17494 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17495 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17496 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17497 msgstr ""
17498 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
17499 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
17500
17501 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17502 msgid "Dummy interface function"
17503 msgstr "Attrap-interface funktion"
17504
17505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17506 msgid "Dummy Interface"
17507 msgstr "Attrap-interface"
17508
17509 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17510 msgid "Dummy access function"
17511 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
17512
17513 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17514 msgid "Dummy demux function"
17515 msgstr "Attrap-demux funktion"
17516
17517 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17518 msgid "Dummy decoder"
17519 msgstr "Attrap-dekoder"
17520
17521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17522 msgid "Dummy decoder function"
17523 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
17524
17525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17526 msgid "Dummy encoder function"
17527 msgstr "Attrap indkoder funktion"
17528
17529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17530 msgid "Dummy audio output function"
17531 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
17532
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17534 msgid "Dummy video output function"
17535 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
17536
17537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17538 msgid "Dummy Video output"
17539 msgstr "Attrap video-uddata"
17540
17541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17542 msgid "Dummy font renderer function"
17543 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
17544
17545 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Filename for the font you want to use"
17548 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
17549
17550 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
17551 msgid "Font size in pixels"
17552 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
17553
17554 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
17555 msgid ""
17556 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17557 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17558 "font size."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
17562 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17563 msgid "Opacity"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
17567 msgid ""
17568 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17569 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
17573 msgid "Text default color"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
17577 msgid ""
17578 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17579 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17580 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17581 "(red + green), #FFFFFF = white"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
17585 msgid "Relative font size"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
17589 msgid ""
17590 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17591 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
17595 msgid "Smaller"
17596 msgstr "Mindre"
17597
17598 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
17599 msgid "Small"
17600 msgstr "Lille"
17601
17602 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
17603 msgid "Large"
17604 msgstr "Stor"
17605
17606 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
17607 msgid "Larger"
17608 msgstr "Større"
17609
17610 #: modules/misc/freetype.c:132
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Use YUVP renderer"
17613 msgstr "Tekst optegner"
17614
17615 #: modules/misc/freetype.c:133
17616 msgid ""
17617 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17618 "you want to encode into DVB subtitles"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/misc/freetype.c:135
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Font Effect"
17624 msgstr "Goom effekt"
17625
17626 #: modules/misc/freetype.c:136
17627 msgid ""
17628 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17629 "readability."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/misc/freetype.c:144
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Background"
17635 msgstr "Tilbage"
17636
17637 #: modules/misc/freetype.c:144
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Outline"
17640 msgstr "Olivengrøn"
17641
17642 #: modules/misc/freetype.c:145
17643 msgid "Fat Outline"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
17647 msgid "Text renderer"
17648 msgstr "Tekst optegner"
17649
17650 #: modules/misc/freetype.c:158
17651 msgid "Freetype2 font renderer"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/misc/gnutls.c:63
17655 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17656 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
17657
17658 #: modules/misc/gnutls.c:65
17659 msgid ""
17660 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17661 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/misc/gnutls.c:69
17665 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/misc/gnutls.c:71
17669 msgid ""
17670 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17671 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/misc/gnutls.c:74
17675 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/misc/gnutls.c:76
17679 msgid ""
17680 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17681 msgstr ""
17682
17683 #: modules/misc/gnutls.c:79
17684 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17685 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
17686
17687 #: modules/misc/gnutls.c:81
17688 #, fuzzy
17689 msgid ""
17690 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17691 "approved Certification Authority)."
17692 msgstr ""
17693 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
17694
17695 #: modules/misc/gnutls.c:84
17696 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17697 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
17698
17699 #: modules/misc/gnutls.c:86
17700 msgid ""
17701 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17702 "host name."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/misc/gnutls.c:91
17706 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17707 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
17708
17709 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17710 msgid "Gtk+ GUI helper"
17711 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
17712
17713 #: modules/misc/logger.c:119
17714 msgid "Log format"
17715 msgstr "Log format"
17716
17717 #: modules/misc/logger.c:121
17718 msgid ""
17719 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17720 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/misc/logger.c:125
17724 msgid ""
17725 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17726 "\"."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: modules/misc/logger.c:130
17730 msgid "Logging"
17731 msgstr "Logning"
17732
17733 #: modules/misc/logger.c:131
17734 msgid "File logging"
17735 msgstr "Fil logning"
17736
17737 #: modules/misc/logger.c:137
17738 msgid "Log filename"
17739 msgstr "Log filnavn"
17740
17741 #: modules/misc/logger.c:137
17742 msgid "Specify the log filename."
17743 msgstr "Angiv logfilnavnet."
17744
17745 #: modules/misc/logger.c:142
17746 #, fuzzy
17747 msgid "RRD output file"
17748 msgstr "Uddata fil"
17749
17750 #: modules/misc/logger.c:143
17751 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17755 msgid "AltiVec memcpy"
17756 msgstr "AltiVec memcpy"
17757
17758 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17759 msgid "libc memcpy"
17760 msgstr "libc memcpy"
17761
17762 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17763 msgid "3D Now! memcpy"
17764 msgstr "3D Now! memcpy"
17765
17766 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17767 msgid "MMX memcpy"
17768 msgstr "MMX memcpy"
17769
17770 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17771 msgid "MMX EXT memcpy"
17772 msgstr "MMX EXT memcpy"
17773
17774 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Server"
17777 msgstr "Rumklang"
17778
17779 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17780 msgid ""
17781 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17782 "notifications are sent locally."
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Growl password on the Growl server."
17788 msgstr "UDP Port"
17789
17790 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17793 msgstr "UDP Port"
17794
17795 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17796 msgid "Growl Notification Plugin"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
17800 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17801 #, fuzzy
17802 msgid "(no title)"
17803 msgstr "titel"
17804
17805 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
17806 msgid "(no artist)"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
17810 msgid "(no album)"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Title format string"
17816 msgstr "Undertekst overlægning"
17817
17818 #: modules/misc/notify/msn.c:64
17819 msgid ""
17820 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17821 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/misc/notify/msn.c:71
17825 #, fuzzy
17826 msgid "MSN Now-Playing"
17827 msgstr "Afspiller"
17828
17829 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Timeout (ms)"
17832 msgstr "Tid"
17833
17834 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17835 msgid "How long the notification will be displayed "
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17839 msgid "Notify"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17843 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17847 #, fuzzy
17848 msgid "no artist"
17849 msgstr "Kunstner"
17850
17851 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17852 #, fuzzy
17853 msgid "no album"
17854 msgstr "Album"
17855
17856 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17857 msgid "Flip vertical position"
17858 msgstr "Vend den vertikale position"
17859
17860 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17863 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17864
17865 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17866 msgid "Vertical offset"
17867 msgstr "Vertikal forskydning"
17868
17869 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17870 msgid ""
17871 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17872 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17876 msgid "Shadow offset"
17877 msgstr "Skygge forskydning"
17878
17879 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17880 msgid ""
17881 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17887 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17888
17889 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17892 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17893
17894 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17895 msgid "XOSD interface"
17896 msgstr "XOSD grænseflade"
17897
17898 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17899 msgid "M3U playlist exporter"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17903 msgid "Old playlist exporter"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17907 #, fuzzy
17908 msgid "XSPF playlist export"
17909 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17910
17911 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17912 msgid "HAL devices detection"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17916 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17920 msgid ""
17921 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17922 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17926 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17930 msgid "video"
17931 msgstr "video"
17932
17933 #: modules/misc/quartztext.c:81
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Mac Text renderer"
17936 msgstr "Tekst optegner"
17937
17938 #: modules/misc/quartztext.c:82
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Quartz font renderer"
17941 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
17942
17943 #: modules/misc/rtsp.c:51
17944 #, fuzzy
17945 msgid "RTSP host address"
17946 msgstr "Værtsadresse"
17947
17948 #: modules/misc/rtsp.c:53
17949 #, fuzzy
17950 msgid ""
17951 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17952 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17953 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17954 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17955 msgstr ""
17956 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17957
17958 #: modules/misc/rtsp.c:58
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Maximum number of connections"
17961 msgstr "Antal kloner"
17962
17963 #: modules/misc/rtsp.c:59
17964 msgid ""
17965 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17966 "0 means no limit."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/misc/rtsp.c:62
17970 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/misc/rtsp.c:64
17974 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/misc/rtsp.c:66
17978 msgid ""
17979 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17980 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17981 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17982 "The default is 5."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/misc/rtsp.c:72
17986 msgid "RTSP VoD"
17987 msgstr "RTSP VoD"
17988
17989 #: modules/misc/rtsp.c:73
17990 msgid "RTSP VoD server"
17991 msgstr "RTSP VoD server"
17992
17993 #: modules/misc/screensaver.c:82
17994 msgid "X Screensaver disabler"
17995 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
17996
17997 #: modules/misc/svg.c:67
17998 msgid "SVG template file"
17999 msgstr "SVG skabelon fil"
18000
18001 #: modules/misc/svg.c:68
18002 msgid ""
18003 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18004 msgstr ""
18005 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
18006 "konvertering"
18007
18008 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18009 msgid "C module that does nothing"
18010 msgstr "C modul der ikke gør noget"
18011
18012 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
18013 msgid "Miscellaneous stress tests"
18014 msgstr "Forskellige stres test"
18015
18016 #: modules/misc/win32text.c:90
18017 msgid "Win32 font renderer"
18018 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
18019
18020 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
18021 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18022 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
18023
18024 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
18025 msgid "Simple XML Parser"
18026 msgstr "Simpel XML-fortolker"
18027
18028 #: modules/mux/asf.c:49
18029 msgid "Title to put in ASF comments."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/mux/asf.c:51
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Author to put in ASF comments."
18035 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
18036
18037 #: modules/mux/asf.c:53
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18040 msgstr ""
18041 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
18042
18043 #: modules/mux/asf.c:54
18044 msgid "Comment"
18045 msgstr "Kommentar"
18046
18047 #: modules/mux/asf.c:55
18048 msgid "Comment to put in ASF comments."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/mux/asf.c:57
18052 #, fuzzy
18053 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18054 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
18055
18056 #: modules/mux/asf.c:58
18057 msgid "Packet Size"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/mux/asf.c:59
18061 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/mux/asf.c:62
18065 msgid "ASF muxer"
18066 msgstr "ASF muxer"
18067
18068 #: modules/mux/asf.c:540
18069 msgid "Unknown Video"
18070 msgstr "Ukendt video"
18071
18072 #: modules/mux/avi.c:43
18073 msgid "AVI muxer"
18074 msgstr "AVI muxer"
18075
18076 #: modules/mux/dummy.c:41
18077 msgid "Dummy/Raw muxer"
18078 msgstr "Attrap/Raw muxer"
18079
18080 #: modules/mux/mp4.c:46
18081 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/mux/mp4.c:48
18085 msgid ""
18086 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18087 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18088 "downloading."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/mux/mp4.c:58
18092 msgid "MP4/MOV muxer"
18093 msgstr "MP4/MOV muxer"
18094
18095 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
18096 msgid "DTS delay (ms)"
18097 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
18098
18099 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
18100 msgid ""
18101 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18102 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18103 "inside the client decoder."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18107 msgid "PES maximum size"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
18111 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
18115 msgid "PS muxer"
18116 msgstr "PS muxer"
18117
18118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18119 msgid "Video PID"
18120 msgstr "Video PID"
18121
18122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
18123 #, fuzzy
18124 msgid ""
18125 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18126 "the video."
18127 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
18128
18129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18130 msgid "Audio PID"
18131 msgstr "Lyd PID"
18132
18133 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18136 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
18137
18138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18139 msgid "SPU PID"
18140 msgstr "SPU PID"
18141
18142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18145 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
18146
18147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18148 msgid "PMT PID"
18149 msgstr "PMT PID"
18150
18151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18154 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
18155
18156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18157 msgid "TS ID"
18158 msgstr "TS ID"
18159
18160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18163 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
18164
18165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18166 #, fuzzy
18167 msgid "NET ID"
18168 msgstr "TS ID"
18169
18170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18173 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
18174
18175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18176 #, fuzzy
18177 msgid "PMT Program numbers"
18178 msgstr "Spornummer"
18179
18180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18181 msgid ""
18182 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18183 "to be enabled."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18187 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18191 msgid ""
18192 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18193 "be enabled."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18197 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18201 msgid ""
18202 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18203 "be enabled."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Set PID to ID of ES"
18209 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
18210
18211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18212 msgid ""
18213 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18214 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Data alignment"
18220 msgstr "Mosaic indstilling"
18221
18222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18223 msgid ""
18224 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18225 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18229 msgid "Shaping delay (ms)"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18233 msgid ""
18234 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18235 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18236 "especially for reference frames."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18240 msgid "Use keyframes"
18241 msgstr "Brug keyframes"
18242
18243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18244 msgid ""
18245 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18246 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18247 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18248 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18249 "the biggest frames in the stream."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18253 msgid "PCR delay (ms)"
18254 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
18255
18256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18257 msgid ""
18258 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18259 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18263 msgid "Minimum B (deprecated)"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
18267 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18271 msgid "Maximum B (deprecated)"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18275 msgid ""
18276 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18277 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18278 "inside the client decoder."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18282 msgid "Crypt audio"
18283 msgstr "Krypter lyd"
18284
18285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18286 msgid "Crypt audio using CSA"
18287 msgstr "Krypter lyd med CSA"
18288
18289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Crypt video"
18292 msgstr "Krypter lyd"
18293
18294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Crypt video using CSA"
18297 msgstr "Krypter lyd med CSA"
18298
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18300 msgid "CSA Key"
18301 msgstr "CSA nøgle"
18302
18303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18304 #, fuzzy
18305 msgid ""
18306 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18307 msgstr ""
18308 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
18309 "hexedecimal bytes)."
18310
18311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18312 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18316 msgid ""
18317 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18318 "header from the value before encrypting."
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18322 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18323 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18324
18325 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18326 msgid "Multipart separator string"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18330 msgid ""
18331 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18332 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18336 msgid "Multipart JPEG muxer"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/mux/ogg.c:49
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Ogg/OGM muxer"
18342 msgstr "Ogg/ogm muxer"
18343
18344 #: modules/mux/wav.c:42
18345 msgid "WAV muxer"
18346 msgstr "WAV muxer"
18347
18348 #: modules/packetizer/copy.c:43
18349 msgid "Copy packetizer"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/packetizer/h264.c:49
18353 #, fuzzy
18354 msgid "H.264 video packetizer"
18355 msgstr "H264 video packetizer"
18356
18357 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
18358 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18359 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
18360
18361 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18362 msgid "MPEG4 video packetizer"
18363 msgstr "MPEG4 video packetizer"
18364
18365 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Sync on Intra Frame"
18368 msgstr "Vis grænseflade"
18369
18370 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18371 msgid ""
18372 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18373 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18377 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18378 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
18379
18380 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18381 #, fuzzy
18382 msgid "VC-1 packetizer"
18383 msgstr "A/52 lyd packetizer"
18384
18385 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18386 msgid "Bonjour services"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18390 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18391 msgid "Bonjour"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18395 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18396 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18397 msgid "Devices"
18398 msgstr "Enheder"
18399
18400 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18401 msgid "Podcast URLs list"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18405 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Podcasts"
18411 msgstr "Sæt ind"
18412
18413 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18414 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Podcast"
18417 msgstr "Sæt ind"
18418
18419 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18420 msgid "SAP multicast address"
18421 msgstr "SAP multicast addresse"
18422
18423 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18424 msgid ""
18425 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18426 "However, you can specify a specific address."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18430 msgid "IPv4 SAP"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18436 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
18437
18438 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18439 msgid "IPv6 SAP"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18445 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
18446
18447 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18448 msgid "IPv6 SAP scope"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18452 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18456 msgid "SAP timeout (seconds)"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18460 msgid ""
18461 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18465 msgid "Try to parse the announce"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18469 msgid ""
18470 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18471 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18475 msgid "SAP Strict mode"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18479 msgid ""
18480 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18481 "announcements."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18485 msgid "Use SAP cache"
18486 msgstr "Brug SAP cache"
18487
18488 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18489 msgid ""
18490 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18491 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18495 msgid ""
18496 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18497 "announcements."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18501 #, fuzzy
18502 msgid "SAP Announcements"
18503 msgstr "SAP annoncering"
18504
18505 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18506 #, fuzzy
18507 msgid "SDP Descriptions parser"
18508 msgstr "Beskrivelses fil"
18509
18510 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18511 #, fuzzy
18512 msgid "SAP sessions"
18513 msgstr "Session"
18514
18515 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
18516 msgid "Session"
18517 msgstr "Session"
18518
18519 #: modules/services_discovery/sap.c:815
18520 msgid "Tool"
18521 msgstr "Værktøj"
18522
18523 #: modules/services_discovery/sap.c:820
18524 msgid "User"
18525 msgstr "Bruger"
18526
18527 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18528 msgid "Shoutcast radio listings"
18529 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
18530
18531 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Shoutcast TV listings"
18534 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
18535
18536 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Shoutcast TV"
18539 msgstr "Shoutcast"
18540
18541 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18542 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18546 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Autodel"
18552 msgstr "Auto"
18553
18554 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18555 msgid "Automatically add/delete input streams"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18559 msgid ""
18560 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18561 "this stream later."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18565 msgid ""
18566 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18567 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18568 "need to raise caching values."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18572 msgid "ID Offset"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18576 msgid ""
18577 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18578 "IDs bridge_in will register."
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18582 msgid "Bridge"
18583 msgstr "Bro"
18584
18585 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18586 msgid "Bridge stream output"
18587 msgstr "Bro stream-uddata"
18588
18589 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18590 msgid "Bridge out"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18594 msgid "Bridge in"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/stream_out/description.c:49
18598 msgid "Description stream output"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/stream_out/display.c:39
18602 msgid "Enable/disable audio rendering."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/stream_out/display.c:41
18606 msgid "Enable/disable video rendering."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/stream_out/display.c:43
18610 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/stream_out/display.c:52
18614 msgid "Display stream output"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18618 msgid "Duplicate stream output"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18622 msgid "Output access method"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: modules/stream_out/es.c:40
18626 #, fuzzy
18627 msgid "This is the default output access method that will be used."
18628 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18629
18630 #: modules/stream_out/es.c:42
18631 msgid "Audio output access method"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/stream_out/es.c:44
18635 #, fuzzy
18636 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18637 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18638
18639 #: modules/stream_out/es.c:45
18640 msgid "Video output access method"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/stream_out/es.c:47
18644 #, fuzzy
18645 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18646 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18647
18648 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18649 msgid "Output muxer"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/stream_out/es.c:51
18653 #, fuzzy
18654 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18655 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18656
18657 #: modules/stream_out/es.c:52
18658 msgid "Audio output muxer"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/stream_out/es.c:54
18662 #, fuzzy
18663 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18664 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18665
18666 #: modules/stream_out/es.c:55
18667 msgid "Video output muxer"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: modules/stream_out/es.c:57
18671 #, fuzzy
18672 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18673 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18674
18675 #: modules/stream_out/es.c:59
18676 msgid "Output URL"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/stream_out/es.c:61
18680 #, fuzzy
18681 msgid "This is the default output URI."
18682 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18683
18684 #: modules/stream_out/es.c:62
18685 msgid "Audio output URL"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/stream_out/es.c:64
18689 #, fuzzy
18690 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18691 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18692
18693 #: modules/stream_out/es.c:65
18694 msgid "Video output URL"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/stream_out/es.c:67
18698 #, fuzzy
18699 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18700 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18701
18702 #: modules/stream_out/es.c:76
18703 msgid "Elementary stream output"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18707 #, c-format
18708 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/stream_out/gather.c:40
18712 msgid "Gathering stream output"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18716 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Sample aspect ratio"
18722 msgstr "Element udseendesforhold"
18723
18724 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18725 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Video filter"
18731 msgstr "Video filtre"
18732
18733 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18736 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
18737
18738 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Image chroma"
18741 msgstr "Billede format"
18742
18743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18744 msgid ""
18745 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18746 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Mosaic bridge"
18752 msgstr "Mosaic indstilling"
18753
18754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Mosaic bridge stream output"
18757 msgstr "Bro stream-uddata"
18758
18759 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18760 msgid "This is the output URL that will be used."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18764 msgid "SDP"
18765 msgstr "SDP"
18766
18767 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18768 msgid ""
18769 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18770 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18771 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18772 "SDP to be announced via SAP."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18776 msgid "Muxer"
18777 msgstr "Muxer"
18778
18779 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18780 #, fuzzy
18781 msgid ""
18782 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18783 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18784 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18785
18786 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18787 msgid "Session name"
18788 msgstr "Sesions navn"
18789
18790 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18791 #, fuzzy
18792 msgid ""
18793 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18794 "Descriptor)."
18795 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18796
18797 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18798 msgid "Session description"
18799 msgstr "Sesions beskrivelse"
18800
18801 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18802 msgid ""
18803 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18804 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18808 msgid "Session URL"
18809 msgstr "Sesions URL"
18810
18811 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18812 msgid ""
18813 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18814 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18815 "(Session Descriptor)."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18819 msgid "Session email"
18820 msgstr "Sesions e-mail"
18821
18822 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18823 msgid ""
18824 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18825 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18829 #, fuzzy
18830 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18831 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
18832
18833 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18834 msgid "Audio port"
18835 msgstr "Lyd port"
18836
18837 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18838 #, fuzzy
18839 msgid ""
18840 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18841 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18842
18843 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18844 msgid "Video port"
18845 msgstr "Video port"
18846
18847 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18848 #, fuzzy
18849 msgid ""
18850 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18851 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18852
18853 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18854 msgid ""
18855 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18856 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18857 "in default)."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18861 msgid "MP4A LATM"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18865 #, fuzzy
18866 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18867 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
18868
18869 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18870 msgid "RTP stream output"
18871 msgstr "RTP stream-uddata"
18872
18873 #: modules/stream_out/standard.c:42
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Output method to use for the stream."
18876 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
18877
18878 #: modules/stream_out/standard.c:45
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Muxer to use for the stream."
18881 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
18882
18883 #: modules/stream_out/standard.c:46
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Output destination"
18886 msgstr "Destination"
18887
18888 #: modules/stream_out/standard.c:48
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18891 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
18892
18893 #: modules/stream_out/standard.c:51
18894 #, fuzzy
18895 msgid ""
18896 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18897 "you choose to use SAP."
18898 msgstr ""
18899 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
18900
18901 #: modules/stream_out/standard.c:54
18902 msgid "Session groupname"
18903 msgstr "Session gruppenavn"
18904
18905 #: modules/stream_out/standard.c:56
18906 #, fuzzy
18907 msgid ""
18908 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18909 "if you choose to use SAP."
18910 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18911
18912 #: modules/stream_out/standard.c:59
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Session descriptipn"
18915 msgstr "Sesions beskrivelse"
18916
18917 #: modules/stream_out/standard.c:61
18918 #, fuzzy
18919 msgid ""
18920 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18921 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18922 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18923
18924 #: modules/stream_out/standard.c:72
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Session phone number"
18927 msgstr "Sesions navn"
18928
18929 #: modules/stream_out/standard.c:74
18930 #, fuzzy
18931 msgid ""
18932 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18933 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18934 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18935
18936 #: modules/stream_out/standard.c:78
18937 msgid "SAP announcing"
18938 msgstr "SAP annoncering"
18939
18940 #: modules/stream_out/standard.c:79
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Announce this session with SAP."
18943 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
18944
18945 #: modules/stream_out/standard.c:87
18946 msgid "Standard"
18947 msgstr "Standard"
18948
18949 #: modules/stream_out/standard.c:88
18950 msgid "Standard stream output"
18951 msgstr "Standard stream-uddata"
18952
18953 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18954 msgid "Files"
18955 msgstr "Filer"
18956
18957 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18958 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18959 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
18960
18961 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18962 msgid "Sizes"
18963 msgstr "Størrelser"
18964
18965 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18966 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18970 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18974 msgid "Command UDP port"
18975 msgstr "Kommando UDP port"
18976
18977 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18978 msgid "UDP port to listen to for commands."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18982 msgid "Command"
18983 msgstr "Kommando"
18984
18985 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18986 msgid "Initial command to execute."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18990 msgid "GOP size"
18991 msgstr "GOP størrelse"
18992
18993 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18994 msgid "Number of P frames between two I frames."
18995 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18996
18997 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18998 msgid "Quantizer scale"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19002 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Mute audio"
19008 msgstr "Krypter lyd"
19009
19010 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19011 msgid "Mute audio when command is not 0."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19015 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/stream_out/transcode.c:51
19019 msgid "Video encoder"
19020 msgstr "Video encoder"
19021
19022 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19023 #, fuzzy
19024 msgid ""
19025 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19026 "options)."
19027 msgstr ""
19028 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
19029 "indstillinger."
19030
19031 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19032 msgid "Destination video codec"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19036 #, fuzzy
19037 msgid "This is the video codec that will be used."
19038 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
19039
19040 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19041 msgid "Video bitrate"
19042 msgstr "Video bitrate"
19043
19044 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19045 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19049 msgid "Video scaling"
19050 msgstr "Video skalering"
19051
19052 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19053 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19057 msgid "Video frame-rate"
19058 msgstr "Video framerate"
19059
19060 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19063 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19064
19065 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19068 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19069
19070 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19073 msgstr "Grænseflade-modul"
19074
19075 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Maximum video width"
19078 msgstr "Video bredde"
19079
19080 #: modules/stream_out/transcode.c:81
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Maximum output video width."
19083 msgstr "Video bredde"
19084
19085 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Maximum video height"
19088 msgstr "Video højde"
19089
19090 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Maximum output video height."
19093 msgstr "Video højde"
19094
19095 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19096 msgid ""
19097 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19098 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Video crop (top)"
19104 msgstr "Video skalering"
19105
19106 #: modules/stream_out/transcode.c:92
19107 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Video crop (left)"
19113 msgstr "Video skalering"
19114
19115 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19116 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Video crop (bottom)"
19122 msgstr "Video port"
19123
19124 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19125 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Video crop (right)"
19131 msgstr "Video skalering"
19132
19133 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19134 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Video padding (top)"
19140 msgstr "Video skalering"
19141
19142 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19143 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Video padding (left)"
19149 msgstr "Videoplacering"
19150
19151 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19152 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19156 msgid "Video padding (bottom)"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19160 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Video padding (right)"
19166 msgstr "Video højde"
19167
19168 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19169 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Video canvas width"
19175 msgstr "Video bredde"
19176
19177 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19178 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Video canvas height"
19184 msgstr "Video højde"
19185
19186 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19187 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Video canvas aspect ratio"
19193 msgstr "Element udseendesforhold"
19194
19195 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19196 msgid ""
19197 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19198 "accordingly."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19202 msgid "Audio encoder"
19203 msgstr "Audio encoder"
19204
19205 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19206 #, fuzzy
19207 msgid ""
19208 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19209 "options)."
19210 msgstr ""
19211 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
19212 "indstillinger."
19213
19214 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19215 msgid "Destination audio codec"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19219 #, fuzzy
19220 msgid "This is the audio codec that will be used."
19221 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
19222
19223 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19224 msgid "Audio bitrate"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19228 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19232 msgid "Audio sample rate"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19236 msgid ""
19237 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19241 msgid "Audio channels"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19245 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Audio filter"
19251 msgstr "Lydfiltre"
19252
19253 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19254 msgid ""
19255 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19256 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19260 msgid "Subtitles encoder"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19264 #, fuzzy
19265 msgid ""
19266 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19267 "options)."
19268 msgstr ""
19269 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
19270 "indstillinger."
19271
19272 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19273 msgid "Destination subtitles codec"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19277 #, fuzzy
19278 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19279 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
19280
19281 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19282 msgid ""
19283 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19284 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19285 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19286 "of subpicture modules"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
19290 #, fuzzy
19291 msgid "OSD menu"
19292 msgstr "DVD (menuer)"
19293
19294 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19295 msgid ""
19296 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19300 msgid "Number of threads"
19301 msgstr "Antal tråde"
19302
19303 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19304 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19308 msgid "High priority"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19312 msgid ""
19313 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19317 msgid "Synchronise on audio track"
19318 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19319
19320 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19321 msgid ""
19322 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19323 "on the audio track."
19324 msgstr ""
19325 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
19326 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
19327
19328 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19329 msgid ""
19330 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19331 "rate."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19335 msgid "Transcode stream output"
19336 msgstr "Konverter stream uddata"
19337
19338 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19339 msgid "Overlays/Subtitles"
19340 msgstr "Overlægning/undertekster"
19341
19342 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19343 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
19347 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
19351 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19355 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19359 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19360 msgid "Conversions from "
19361 msgstr "Konverter fra "
19362
19363 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19364 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
19365 msgid "MMX conversions from "
19366 msgstr "MMX konverteringer fra "
19367
19368 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19369 #, fuzzy
19370 msgid "SSE2 conversions from "
19371 msgstr "MMX konverteringer fra "
19372
19373 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19374 msgid "AltiVec conversions from "
19375 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
19376
19377 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19378 msgid ""
19379 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19380 "threshold value will be the brighness defined below."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19384 msgid "Image contrast (0-2)"
19385 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
19386
19387 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19390 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
19391
19392 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19393 msgid "Image hue (0-360)"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19399 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
19400
19401 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19402 msgid "Image saturation (0-3)"
19403 msgstr "Billedmætning (0-3)"
19404
19405 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19408 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
19409
19410 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19411 msgid "Image brightness (0-2)"
19412 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
19413
19414 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19417 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
19418
19419 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19420 msgid "Image gamma (0-10)"
19421 msgstr "Billede gamma (0-10)"
19422
19423 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19426 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19427
19428 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19429 msgid "Image properties filter"
19430 msgstr "Indstillinger for billedet"
19431
19432 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19433 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Transparency mask"
19439 msgstr "Gennemsigtig kube"
19440
19441 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19442 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Alpha mask video filter"
19448 msgstr "Væg videofilter"
19449
19450 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19451 msgid "Alpha mask"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/video_filter/blend.c:95
19455 msgid "Video pictures blending"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19459 msgid ""
19460 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19461 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19462 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19463 "default)."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19467 msgid "Bluescreen U value"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19471 msgid ""
19472 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19473 "Defaults to 120 for blue."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19477 msgid "Bluescreen V value"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19481 msgid ""
19482 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19483 "Defaults to 90 for blue."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Bluescreen U tolerance"
19489 msgstr "Bitrate Tolerance:"
19490
19491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19492 msgid ""
19493 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19494 "value between 10 and 20 seems sensible."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Bluescreen V tolerance"
19500 msgstr "Bitrate Tolerance:"
19501
19502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19503 msgid ""
19504 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19505 "value between 10 and 20 seems sensible."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Bluescreen video filter"
19511 msgstr "Væg videofilter"
19512
19513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Bluescreen"
19516 msgstr "Fuld skærm"
19517
19518 #: modules/video_filter/clone.c:56
19519 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/video_filter/clone.c:59
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Video output modules"
19525 msgstr "Video udgangs modul"
19526
19527 #: modules/video_filter/clone.c:60
19528 msgid ""
19529 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19530 "separated list of modules."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/video_filter/clone.c:66
19534 msgid "Clone video filter"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19538 msgid ""
19539 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19540 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19541 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19542 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Color threshold filter"
19548 msgstr "Logo video filter"
19549
19550 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Saturaton threshold"
19553 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19554
19555 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Similarity threshold"
19558 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19559
19560 #: modules/video_filter/crop.c:70
19561 msgid "Crop geometry (pixels)"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/video_filter/crop.c:71
19565 msgid ""
19566 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19567 "<left offset> + <top offset>."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/video_filter/crop.c:73
19571 msgid "Automatic cropping"
19572 msgstr "Automatisk beskæring"
19573
19574 #: modules/video_filter/crop.c:74
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19577 msgstr "Automatisk beskæring"
19578
19579 #: modules/video_filter/crop.c:77
19580 msgid "Ratio max (x 1000)"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/video_filter/crop.c:78
19584 msgid ""
19585 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19586 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19587 "4/3."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/video_filter/crop.c:80
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Manual ratio"
19593 msgstr "Mætning"
19594
19595 #: modules/video_filter/crop.c:81
19596 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/video_filter/crop.c:83
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Number of images for change"
19602 msgstr "Antal kloner"
19603
19604 #: modules/video_filter/crop.c:84
19605 msgid ""
19606 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19607 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19608 "trigger recrop."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/video_filter/crop.c:86
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Number of lines for change"
19614 msgstr "Antal kloner"
19615
19616 #: modules/video_filter/crop.c:87
19617 msgid ""
19618 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19619 "that ratio changed and trigger recrop."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/video_filter/crop.c:89
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Number of non black pixels "
19625 msgstr "Antal kloner"
19626
19627 #: modules/video_filter/crop.c:90
19628 msgid ""
19629 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/video_filter/crop.c:93
19633 msgid "Skip percentage (%)"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/video_filter/crop.c:94
19637 msgid ""
19638 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19639 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/video_filter/crop.c:96
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Luminance threshold "
19645 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19646
19647 #: modules/video_filter/crop.c:97
19648 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/video_filter/crop.c:101
19652 msgid "Crop video filter"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Cropping failed"
19658 msgstr "Åbner fil..."
19659
19660 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19661 #, fuzzy
19662 msgid "VLC could not open the video output module."
19663 msgstr "VLC internbillede video uddata"
19664
19665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19666 msgid "Deinterlace mode"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19672 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19673
19674 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Streaming deinterlace mode"
19677 msgstr "Grænseflade-modul"
19678
19679 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19682 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19683
19684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19685 msgid "Deinterlacing video filter"
19686 msgstr "Deinterlacing video filter"
19687
19688 #: modules/video_filter/erase.c:51
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Image mask"
19691 msgstr "Indstil billede"
19692
19693 #: modules/video_filter/erase.c:52
19694 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19699 #, fuzzy
19700 msgid "X coordinate"
19701 msgstr "Video y-kordinat"
19702
19703 #: modules/video_filter/erase.c:55
19704 #, fuzzy
19705 msgid "X coordinate of the mask."
19706 msgstr "Video y-kordinat"
19707
19708 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Y coordinate"
19712 msgstr "Video y-kordinat"
19713
19714 #: modules/video_filter/erase.c:57
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Y coordinate of the mask."
19717 msgstr "Video y-kordinat"
19718
19719 #: modules/video_filter/erase.c:62
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Erase video filter"
19722 msgstr "Væg videofilter"
19723
19724 #: modules/video_filter/erase.c:63
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Erase"
19727 msgstr "Pause"
19728
19729 #: modules/video_filter/extract.c:58
19730 msgid "RGB component to extract"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/video_filter/extract.c:59
19734 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/video_filter/extract.c:69
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Extract RGB component video filter"
19740 msgstr "Væg videofilter"
19741
19742 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19743 #, fuzzy
19744 msgid "video-filter-event"
19745 msgstr "Video filtre"
19746
19747 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19748 msgid "Gaussian's std deviation"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19752 msgid ""
19753 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19754 "to 3*sigma away in any direction."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Gaussian blur video filter"
19760 msgstr "Væg videofilter"
19761
19762 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Gaussian Blur"
19765 msgstr "Russisk"
19766
19767 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19768 msgid "Distort mode"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19772 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19776 msgid "Gradient image type"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19780 msgid ""
19781 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19782 "keep colors."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Apply cartoon effect"
19788 msgstr "Vælg effekt"
19789
19790 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19791 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Edge"
19797 msgstr "Bro"
19798
19799 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19800 msgid "Hough"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Gradient video filter"
19806 msgstr "Væg videofilter"
19807
19808 #: modules/video_filter/invert.c:47
19809 msgid "Invert video filter"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/video_filter/invert.c:48
19813 msgid "Color inversion"
19814 msgstr "Farve invertering"
19815
19816 #: modules/video_filter/logo.c:68
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Logo filenames"
19819 msgstr "Logo filnavn"
19820
19821 #: modules/video_filter/logo.c:69
19822 msgid ""
19823 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19824 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19825 "simply enter its filename."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/video_filter/logo.c:72
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Logo animation # of loops"
19831 msgstr "Goom animeringshastighed"
19832
19833 #: modules/video_filter/logo.c:73
19834 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/video_filter/logo.c:75
19838 msgid "Logo individual image time in ms"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: modules/video_filter/logo.c:76
19842 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/video_filter/logo.c:79
19846 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/video_filter/logo.c:82
19850 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/video_filter/logo.c:84
19854 msgid "Transparency of the logo"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/video_filter/logo.c:85
19858 msgid ""
19859 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19860 "opacity)."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/video_filter/logo.c:87
19864 msgid "Logo position"
19865 msgstr "Logo position"
19866
19867 #: modules/video_filter/logo.c:89
19868 #, fuzzy
19869 msgid ""
19870 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19871 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19872 msgstr ""
19873 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19874 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19875 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19876 "værdierne."
19877
19878 #: modules/video_filter/logo.c:101
19879 msgid "Logo video filter"
19880 msgstr "Logo video filter"
19881
19882 #: modules/video_filter/logo.c:103
19883 msgid "Logo overlay"
19884 msgstr "Logo overlægning"
19885
19886 #: modules/video_filter/logo.c:124
19887 msgid "Logo sub filter"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19893 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19894
19895 #: modules/video_filter/marq.c:82
19896 msgid ""
19897 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19898 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19899 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19900 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19901 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19902 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19903 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19904 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19905 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19909 #, fuzzy
19910 msgid "X offset"
19911 msgstr "Tids forskydelse"
19912
19913 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19914 msgid "X offset, from the left screen edge."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Y offset"
19920 msgstr "Tids forskydelse"
19921
19922 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19923 msgid "Y offset, down from the top."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/video_filter/marq.c:101
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Timeout"
19929 msgstr "Tid"
19930
19931 #: modules/video_filter/marq.c:102
19932 #, fuzzy
19933 msgid ""
19934 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19935 "(remains forever)."
19936 msgstr ""
19937 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
19938 "er 0 (vis altid)."
19939
19940 #: modules/video_filter/marq.c:106
19941 msgid ""
19942 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19943 "totally opaque. "
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19947 msgid "Font size, pixels"
19948 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
19949
19950 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19951 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19955 msgid ""
19956 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19957 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19958 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19959 "(red + green), #FFFFFF = white"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/video_filter/marq.c:118
19963 msgid "Marquee position"
19964 msgstr "Markise position"
19965
19966 #: modules/video_filter/marq.c:120
19967 #, fuzzy
19968 msgid ""
19969 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19970 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19971 "6 = top-right)."
19972 msgstr ""
19973 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
19974 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
19975 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
19976
19977 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19978 msgid "Misc"
19979 msgstr "forskelligt"
19980
19981 #: modules/video_filter/marq.c:163
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Marquee display"
19984 msgstr "Markise tekst der skal vises"
19985
19986 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19987 msgid ""
19988 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19989 "opaque (default)."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19993 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19997 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Top left corner X coordinate"
20003 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
20004
20005 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20006 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Top left corner Y coordinate"
20012 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
20013
20014 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20015 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Border width"
20021 msgstr "Video bredde"
20022
20023 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20024 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Border height"
20030 msgstr "Video højde"
20031
20032 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20033 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20037 msgid "Mosaic alignment"
20038 msgstr "Mosaic indstilling"
20039
20040 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
20041 #, fuzzy
20042 msgid ""
20043 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20044 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20045 "6 = top-right)."
20046 msgstr ""
20047 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20048 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20049 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20050 "værdierne."
20051
20052 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20053 msgid "Positioning method"
20054 msgstr "Positions bestemmelses metode"
20055
20056 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
20057 msgid ""
20058 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20059 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20060 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
20064 #: modules/video_filter/wall.c:57
20065 msgid "Number of rows"
20066 msgstr "Antal rækker"
20067
20068 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
20069 msgid ""
20070 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20071 "to \"fixed\")."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
20075 #: modules/video_filter/wall.c:53
20076 msgid "Number of columns"
20077 msgstr "Antal kolonner"
20078
20079 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
20080 msgid ""
20081 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20082 "set to \"fixed\"."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
20086 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
20090 msgid "Keep original size"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
20094 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Elements order"
20100 msgstr "Stille-tilstand"
20101
20102 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
20103 msgid ""
20104 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20105 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20106 "bridge\" module."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Offsets in order"
20112 msgstr "Stille-tilstand"
20113
20114 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
20115 msgid ""
20116 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20117 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20118 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
20122 msgid ""
20123 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20124 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20125 "input."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20129 msgid "fixed"
20130 msgstr "fast"
20131
20132 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20133 #, fuzzy
20134 msgid "offsets"
20135 msgstr "Tids forskydelse"
20136
20137 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20138 msgid "Mosaic video sub filter"
20139 msgstr "Mosaic video subfilter"
20140
20141 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
20142 msgid "Mosaic"
20143 msgstr "Mosaik"
20144
20145 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
20146 msgid "Blur factor (1-127)"
20147 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
20148
20149 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
20150 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20151 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
20152
20153 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
20154 msgid "Motion blur filter"
20155 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
20156
20157 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
20158 msgid "Motion detect video filter"
20159 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
20160
20161 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Motion Detect"
20164 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
20165
20166 #: modules/video_filter/noise.c:49
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Noise video filter"
20169 msgstr "Logo video filter"
20170
20171 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20172 msgid "OpenCV face detection example filter"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20176 #, fuzzy
20177 msgid "OpenCV example"
20178 msgstr "Åbn en fil"
20179
20180 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20181 msgid "Haar cascade filename"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20185 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Use input chroma unaltered"
20191 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
20192
20193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20194 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20198 msgid "RGB32"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Don't display any video"
20204 msgstr "Udelad yderligere fejl"
20205
20206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Display the input video"
20209 msgstr "Tag et video snapshot"
20210
20211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Display the processed video"
20214 msgstr "Vis under streamning"
20215
20216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20217 msgid "Show only errors"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20221 msgid "Show errors and warnings"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20225 msgid "Show everything including debug messages"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20229 #, fuzzy
20230 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20231 msgstr "Logo video filter"
20232
20233 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
20234 #, fuzzy
20235 msgid "OpenCV"
20236 msgstr "Åbn"
20237
20238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20241 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
20242
20243 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20244 msgid ""
20245 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20246 "OpenCV filter"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20250 #, fuzzy
20251 msgid "OpenCV filter chroma"
20252 msgstr "Åbn fil"
20253
20254 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20255 msgid ""
20256 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Wrapper filter output"
20262 msgstr "Brug float32 uddata"
20263
20264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20265 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20269 msgid "Wrapper filter verbosity"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20273 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20277 msgid "OpenCV internal filter name"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20281 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Configuration file"
20287 msgstr "VLM opsætningsfil"
20288
20289 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20292 msgstr "Opsætningsindstillinger"
20293
20294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20295 msgid "Path to OSD menu images"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20299 msgid ""
20300 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20301 "configuration file."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20305 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Menu position"
20311 msgstr "Tids position"
20312
20313 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20314 #, fuzzy
20315 msgid ""
20316 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20317 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20318 "6 = top-right)."
20319 msgstr ""
20320 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20321 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20322 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20323 "værdierne."
20324
20325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Menu timeout"
20328 msgstr "Markise timeout"
20329
20330 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20331 msgid ""
20332 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20333 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20334 "visible."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20338 msgid "Menu update interval"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20342 msgid ""
20343 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20344 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20345 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20346 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20350 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
20354 msgid ""
20355 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20356 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20357 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20358 "is fully transparent (value 0)."
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
20362 #, fuzzy
20363 msgid "On Screen Display menu"
20364 msgstr "On Screen Display"
20365
20366 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20367 msgid ""
20368 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20372 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20376 msgid "Active windows"
20377 msgstr "Aktive vinduer"
20378
20379 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20382 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
20383
20384 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20385 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Panoramix"
20391 msgstr "Program"
20392
20393 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20394 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20398 msgid ""
20399 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20400 "misalignment due to autoratio control)"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20404 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20408 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20412 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20416 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Attenuation"
20422 msgstr "Mætning"
20423
20424 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20425 msgid ""
20426 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20427 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20431 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20435 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20439 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20443 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20447 msgid "Attenuation, end (in %)"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20451 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20455 msgid "middle position (in %)"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20459 msgid ""
20460 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20461 "of blended zone"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20465 msgid "Gamma (Red) correction"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20469 msgid ""
20470 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20474 msgid "Gamma (Green) correction"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20478 msgid ""
20479 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20483 msgid "Gamma (Blue) correction"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20487 msgid ""
20488 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20492 msgid "Black Crush for Red"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20496 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20500 msgid "Black Crush for Green"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20504 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20508 msgid "Black Crush for Blue"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20512 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20516 msgid "White Crush for Red"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20520 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20524 msgid "White Crush for Green"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20528 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20532 msgid "White Crush for Blue"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20536 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20540 msgid "Black Level for Red"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20544 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20548 msgid "Black Level for Green"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20552 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20556 msgid "Black Level for Blue"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20560 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20564 msgid "White Level for Red"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20568 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20572 msgid "White Level for Green"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20576 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20580 msgid "White Level for Blue"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20584 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Xinerama option"
20590 msgstr "Ydelses indstillinger"
20591
20592 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20593 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Psychedelic video filter"
20599 msgstr "Væg videofilter"
20600
20601 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Number of puzzle rows"
20604 msgstr "Antal rækker"
20605
20606 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Number of puzzle columns"
20609 msgstr "Antal kolonner"
20610
20611 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20612 msgid "Make one tile a black slot"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20616 msgid ""
20617 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20623 msgstr "Deinterlacing video filter"
20624
20625 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Ripple video filter"
20628 msgstr "Logo video filter"
20629
20630 #: modules/video_filter/rotate.c:53
20631 msgid "Angle in degrees"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/video_filter/rotate.c:54
20635 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/video_filter/rotate.c:62
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Rotate video filter"
20641 msgstr "Væg videofilter"
20642
20643 #: modules/video_filter/rss.c:122
20644 msgid "Feed URLs"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/video_filter/rss.c:123
20648 #, fuzzy
20649 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20650 msgstr "Markise visningsfilter"
20651
20652 #: modules/video_filter/rss.c:124
20653 msgid "Speed of feeds"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/video_filter/rss.c:125
20657 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/video_filter/rss.c:126
20661 msgid "Max length"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/video_filter/rss.c:127
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20667 msgstr "Antal kloner"
20668
20669 #: modules/video_filter/rss.c:129
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Refresh time"
20672 msgstr "Opdater liste"
20673
20674 #: modules/video_filter/rss.c:130
20675 msgid ""
20676 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20677 "feeds are never updated."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_filter/rss.c:132
20681 msgid "Feed images"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/rss.c:133
20685 msgid "Display feed images if available."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/rss.c:140
20689 msgid ""
20690 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20691 "totally opaque."
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/rss.c:153
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Text position"
20697 msgstr "Tids position"
20698
20699 #: modules/video_filter/rss.c:155
20700 #, fuzzy
20701 msgid ""
20702 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20703 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20704 "right)."
20705 msgstr ""
20706 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20707 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20708 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20709 "værdierne."
20710
20711 #: modules/video_filter/rss.c:159
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Title display mode"
20714 msgstr "X11 skærmnavn"
20715
20716 #: modules/video_filter/rss.c:160
20717 msgid ""
20718 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20719 "images are enabled, 1 otherwise."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/rss.c:175
20723 msgid "Don't show"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/video_filter/rss.c:175
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Always visible"
20729 msgstr "Altid øverst"
20730
20731 #: modules/video_filter/rss.c:175
20732 msgid "Scroll with feed"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/rss.c:215
20736 #, fuzzy
20737 msgid "RSS and Atom feed display"
20738 msgstr "Markise visningsfilter"
20739
20740 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20741 #, fuzzy
20742 msgid "RV32 conversion filter"
20743 msgstr "MMX konverteringer fra "
20744
20745 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20746 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20752 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20753
20754 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20755 msgid "Augment contrast between contours."
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Sharpen video filter"
20761 msgstr "Væg videofilter"
20762
20763 #: modules/video_filter/transform.c:57
20764 msgid "Transform type"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/video_filter/transform.c:58
20768 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20769 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
20770
20771 #: modules/video_filter/transform.c:61
20772 msgid "Rotate by 90 degrees"
20773 msgstr "Rotér 90 grader"
20774
20775 #: modules/video_filter/transform.c:62
20776 msgid "Rotate by 180 degrees"
20777 msgstr "Rotér 180 grader"
20778
20779 #: modules/video_filter/transform.c:62
20780 msgid "Rotate by 270 degrees"
20781 msgstr "Rotér 270 grader"
20782
20783 #: modules/video_filter/transform.c:63
20784 msgid "Flip horizontally"
20785 msgstr "Vend horisontalt"
20786
20787 #: modules/video_filter/transform.c:63
20788 msgid "Flip vertically"
20789 msgstr "Vend vertikalt"
20790
20791 #: modules/video_filter/transform.c:68
20792 msgid "Video transformation filter"
20793 msgstr "Video transformations filter"
20794
20795 #: modules/video_filter/wall.c:54
20796 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/wall.c:58
20800 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/wall.c:62
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20806 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
20807
20808 #: modules/video_filter/wall.c:65
20809 msgid "Element aspect ratio"
20810 msgstr "Element udseendesforhold"
20811
20812 #: modules/video_filter/wall.c:66
20813 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/video_filter/wall.c:72
20817 msgid "Wall video filter"
20818 msgstr "Væg videofilter"
20819
20820 #: modules/video_filter/wall.c:73
20821 msgid "Image wall"
20822 msgstr "Billedevæg"
20823
20824 #: modules/video_filter/wave.c:50
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Wave video filter"
20827 msgstr "Væg videofilter"
20828
20829 #: modules/video_output/aa.c:55
20830 msgid "ASCII Art"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: modules/video_output/aa.c:58
20834 msgid "ASCII-art video output"
20835 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20836
20837 #: modules/video_output/caca.c:81
20838 msgid "Color ASCII art video output"
20839 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20840
20841 #: modules/video_output/directfb.c:69
20842 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/video_output/fb.c:67
20846 msgid "Framebuffer device"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/video_output/fb.c:69
20850 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_output/fb.c:77
20854 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20858 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20859 #, fuzzy
20860 msgid "X11 display"
20861 msgstr "X11 skærmnavn"
20862
20863 #: modules/video_output/ggi.c:58
20864 msgid ""
20865 "X11 hardware display to use.\n"
20866 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/video_output/glide.c:64
20870 msgid "3dfx Glide video output"
20871 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
20872
20873 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20874 msgid "HD1000 video output"
20875 msgstr "HD1000 video-uddata"
20876
20877 #: modules/video_output/image.c:49
20878 msgid "Image format"
20879 msgstr "Billede format"
20880
20881 #: modules/video_output/image.c:50
20882 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_output/image.c:52
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Image width"
20888 msgstr "Indstil billede"
20889
20890 #: modules/video_output/image.c:53
20891 #, fuzzy
20892 msgid ""
20893 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20894 "characteristics."
20895 msgstr ""
20896 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20897 "sig."
20898
20899 #: modules/video_output/image.c:57
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Image height"
20902 msgstr "Video højde"
20903
20904 #: modules/video_output/image.c:58
20905 #, fuzzy
20906 msgid ""
20907 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20908 "video characteristics."
20909 msgstr ""
20910 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20911 "sig."
20912
20913 #: modules/video_output/image.c:62
20914 msgid "Recording ratio"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/video_output/image.c:63
20918 msgid ""
20919 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/video_output/image.c:66
20923 msgid "Filename prefix"
20924 msgstr "Filnavnspræfix"
20925
20926 #: modules/video_output/image.c:67
20927 msgid ""
20928 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20929 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_output/image.c:71
20933 msgid "Always write to the same file"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_output/image.c:72
20937 msgid ""
20938 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20939 "this case, the number is not appended to the filename."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/video_output/image.c:83
20943 msgid "Image video output"
20944 msgstr "Billede video-uddata"
20945
20946 #: modules/video_output/mga.c:59
20947 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20948 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
20949
20950 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20951 #, fuzzy
20952 msgid "DirectX 3D video output"
20953 msgstr "DirectX video-udgang"
20954
20955 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20956 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20960 msgid ""
20961 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20962 "doesn't have any effect when using overlays."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20966 msgid "Use video buffers in system memory"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20970 msgid ""
20971 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20972 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20973 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20974 "doesn't have any effect when using overlays."
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20978 msgid "Use triple buffering for overlays"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20982 msgid ""
20983 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20984 "better video quality (no flickering)."
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20988 msgid "Name of desired display device"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20992 msgid ""
20993 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20994 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20995 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20999 msgid "Enable wallpaper mode "
21000 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
21001
21002 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
21003 msgid ""
21004 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21005 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21006 "desktop must not already have a wallpaper."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
21010 msgid "DirectX video output"
21011 msgstr "DirectX video-udgang"
21012
21013 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
21014 msgid "Wallpaper"
21015 msgstr "Vis på skrivebordet"
21016
21017 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
21018 msgid "OpenGL video output"
21019 msgstr "OpenGL video uddata"
21020
21021 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
21022 msgid "Windows GAPI video output"
21023 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
21024
21025 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
21026 msgid "Windows GDI video output"
21027 msgstr "Windows GDI video-uddata"
21028
21029 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21030 msgid "Cube"
21031 msgstr "Kube"
21032
21033 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21034 msgid "Transparent Cube"
21035 msgstr "Gennemsigtig kube"
21036
21037 #: modules/video_output/opengl.c:123
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Cylinder"
21040 msgstr "Ryd"
21041
21042 #: modules/video_output/opengl.c:123
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Torus"
21045 msgstr "House"
21046
21047 #: modules/video_output/opengl.c:123
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Sphere"
21050 msgstr "Hastighed"
21051
21052 #: modules/video_output/opengl.c:123
21053 msgid "SQUAREXY"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_output/opengl.c:123
21057 msgid "SQUARER"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_output/opengl.c:123
21061 msgid "ASINXY"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_output/opengl.c:123
21065 msgid "ASINR"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/video_output/opengl.c:123
21069 msgid "SINEXY"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/video_output/opengl.c:123
21073 msgid "SINER"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/video_output/opengl.c:151
21077 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_output/opengl.c:152
21081 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_output/opengl.c:153
21085 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/video_output/opengl.c:154
21089 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/video_output/opengl.c:155
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Point of view x-coordinate"
21095 msgstr "Video x-kordinat"
21096
21097 #: modules/video_output/opengl.c:156
21098 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_output/opengl.c:158
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Point of view y-coordinate"
21104 msgstr "Video x-kordinat"
21105
21106 #: modules/video_output/opengl.c:159
21107 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21108 msgstr ""
21109
21110 #: modules/video_output/opengl.c:161
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Point of view z-coordinate"
21113 msgstr "Video x-kordinat"
21114
21115 #: modules/video_output/opengl.c:162
21116 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/video_output/opengl.c:165
21120 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_output/opengl.c:166
21124 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_output/opengl.c:170
21128 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21132 #, fuzzy
21133 msgid "QT Embedded display"
21134 msgstr "Åbn playlist"
21135
21136 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
21137 msgid ""
21138 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21139 "the DISPLAY environment variable."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
21143 msgid "QT Embedded video output"
21144 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
21145
21146 #: modules/video_output/sdl.c:101
21147 #, fuzzy
21148 msgid "SDL chroma format"
21149 msgstr "XVimage farve format"
21150
21151 #: modules/video_output/sdl.c:103
21152 #, fuzzy
21153 msgid ""
21154 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21155 "improve performances by using the most efficient one."
21156 msgstr ""
21157 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
21158 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
21159
21160 #: modules/video_output/sdl.c:113
21161 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Snapshot width"
21167 msgstr "Bredden på video snapshots"
21168
21169 #: modules/video_output/snapshot.c:61
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Width of the snapshot image."
21172 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
21173
21174 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Snapshot height"
21177 msgstr "Højden på video snapshots"
21178
21179 #: modules/video_output/snapshot.c:64
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Height of the snapshot image."
21182 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21183
21184 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Chroma"
21187 msgstr "Farvestyrke"
21188
21189 #: modules/video_output/snapshot.c:67
21190 #, fuzzy
21191 msgid ""
21192 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21193 msgstr ""
21194 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
21195
21196 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Cache size (number of images)"
21199 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
21200
21201 #: modules/video_output/snapshot.c:71
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21204 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
21205
21206 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Snapshot module"
21209 msgstr "snapshot module"
21210
21211 #: modules/video_output/svgalib.c:56
21212 msgid "SVGAlib video output"
21213 msgstr "SVGAlib video output"
21214
21215 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21216 msgid "XVideo adaptor number"
21217 msgstr "XVideo adaptor nummer"
21218
21219 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
21220 msgid ""
21221 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21222 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21226 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21227 msgid "Alternate fullscreen method"
21228 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
21229
21230 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21231 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21232 msgid ""
21233 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21234 "its drawbacks.\n"
21235 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21236 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21237 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21238 "show on top of the video."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21242 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21243 msgid ""
21244 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21245 "DISPLAY environment variable."
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21249 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Screen for fullscreen mode."
21252 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
21253
21254 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21255 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21256 #, fuzzy
21257 msgid ""
21258 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21259 "1 for the second."
21260 msgstr ""
21261 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
21262 "0 for første skærm, 1 for anden."
21263
21264 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21265 #, fuzzy
21266 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21267 msgstr "X11 OpenGL provider"
21268
21269 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21270 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21271 msgid "Use shared memory"
21272 msgstr "Brug delt hukommelse"
21273
21274 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21275 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21276 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21277 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
21278
21279 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21280 msgid "X11 video output"
21281 msgstr "X11 video-uddata"
21282
21283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21284 msgid ""
21285 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21286 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21290 msgid "XVimage chroma format"
21291 msgstr "XVimage farve format"
21292
21293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21294 msgid ""
21295 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21296 "to improve performances by using the most efficient one."
21297 msgstr ""
21298 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
21299 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
21300
21301 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21302 msgid "XVideo extension video output"
21303 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
21304
21305 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21306 #, fuzzy
21307 msgid "XVMC adaptor number"
21308 msgstr "XVideo adaptor nummer"
21309
21310 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21311 msgid ""
21312 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21313 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21317 #, fuzzy
21318 msgid "X11 display name"
21319 msgstr "X11 skærmnavn"
21320
21321 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21322 msgid ""
21323 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21324 "the value of the DISPLAY environment variable."
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21330 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
21331
21332 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21333 #, fuzzy
21334 msgid ""
21335 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21336 "0 for first screen, 1 for the second."
21337 msgstr ""
21338 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
21339 "0 for første skærm, 1 for anden."
21340
21341 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21342 #, fuzzy
21343 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21344 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
21345
21346 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21347 msgid "You can choose the crop style to apply."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21351 #, fuzzy
21352 msgid "XVMC extension video output"
21353 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
21354
21355 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21356 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/visualization/goom.c:58
21360 msgid "Goom display width"
21361 msgstr "Goom billedets bredde."
21362
21363 #: modules/visualization/goom.c:59
21364 msgid "Goom display height"
21365 msgstr "Goom billedets højde"
21366
21367 #: modules/visualization/goom.c:60
21368 msgid ""
21369 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21370 "will be prettier but more CPU intensive)."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/visualization/goom.c:63
21374 msgid "Goom animation speed"
21375 msgstr "Goom animeringshastighed"
21376
21377 #: modules/visualization/goom.c:64
21378 #, fuzzy
21379 msgid ""
21380 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21381 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21382
21383 #: modules/visualization/goom.c:70
21384 msgid "Goom"
21385 msgstr "Goom"
21386
21387 #: modules/visualization/goom.c:71
21388 msgid "Goom effect"
21389 msgstr "Goom effekt"
21390
21391 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21392 msgid "Effects list"
21393 msgstr "Liste over effekter"
21394
21395 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21396 #, fuzzy
21397 msgid ""
21398 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21399 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21400 msgstr ""
21401 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
21402 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
21403
21404 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21405 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21409 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21413 msgid "Number of bands"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21417 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21421 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21425 msgid "Band separator"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21429 msgid "Number of blank pixels between bands."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21433 msgid "Amplification"
21434 msgstr "Forstærkning"
21435
21436 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21437 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21441 msgid "Enable peaks"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21445 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21449 msgid "Enable original graphic spectrum"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21453 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Enable bands"
21459 msgstr "Aktivér lyd"
21460
21461 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21462 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Enable base"
21468 msgstr "Aktivér"
21469
21470 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21473 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21474
21475 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21476 msgid "Base pixel radius"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21480 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Spectral sections"
21486 msgstr "Valg"
21487
21488 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21489 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Peak height"
21495 msgstr "Video højde"
21496
21497 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Total pixel height of the peak items."
21500 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21501
21502 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21503 msgid "Peak extra width"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21507 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21511 msgid "V-plane color"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21515 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21519 msgid "Number of stars"
21520 msgstr "Antal stjerner"
21521
21522 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21525 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
21526
21527 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21528 msgid "Visualizer"
21529 msgstr "Visualiserings plugin"
21530
21531 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21532 msgid "Visualizer filter"
21533 msgstr "Visualiseringsfilter"
21534
21535 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21536 msgid "Spectrum analyser"
21537 msgstr "Spektrum"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
21541 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "RA"
21545 #~ msgstr "RAW"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Ctrl+Z"
21549 #~ msgstr "Ctrl"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid ""
21553 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
21554 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
21555 #~ msgstr ""
21556 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
21557 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21561 #~ msgstr ""
21562 #~ "\n"
21563 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "Growl server"
21567 #~ msgstr "Ingen server"
21568
21569 #, fuzzy
21570 #~ msgid "Growl password"
21571 #~ msgstr "FTP kodeord"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid "Growl UDP port"
21575 #~ msgstr "UDP Port"
21576
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21579 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21580
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21583 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Halve sample rate"
21587 #~ msgstr "Sample rate"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "Video monitoring filter"
21591 #~ msgstr "Video transformations filter"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "Video Monitor"
21595 #~ msgstr "Video filtre"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Statistics input file"
21599 #~ msgstr "Satelit inddata"
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "Statistics output file"
21603 #~ msgstr "Uddata fil"
21604
21605 #~ msgid "General interface setttings"
21606 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
21607
21608 #~ msgid "Video snapshot directory"
21609 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
21610
21611 #~ msgid ""
21612 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21613 #~ msgstr ""
21614 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
21615
21616 #, fuzzy
21617 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21618 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid ""
21622 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21623 #~ "possibly before an I-frame. "
21624 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid ""
21628 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
21629 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
21630 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
21631 #~ msgstr ""
21632 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
21633 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
21634 #~ "håndtere store frameref værdier."
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
21638 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21642 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21646 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21650 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21654 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "PSNR calculation"
21658 #~ msgstr "Mætning"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "Timestamp"
21662 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
21663
21664 #~ msgid "Text rendering"
21665 #~ msgstr "Tekstudførelse"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21669 #~ msgstr "Videofilter modul"
21670
21671 #~ msgid "Video filters settings"
21672 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
21673
21674 #~ msgid "CDDB Artist"
21675 #~ msgstr "CDDB kunstner"
21676
21677 #~ msgid "CDDB Category"
21678 #~ msgstr "CDDB kategori"
21679
21680 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21681 #~ msgstr "CDDB disk ID"
21682
21683 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21684 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
21685
21686 #~ msgid "CDDB Genre"
21687 #~ msgstr "CDDB genre"
21688
21689 #~ msgid "CDDB Year"
21690 #~ msgstr "CDDB år"
21691
21692 #~ msgid "CDDB Title"
21693 #~ msgstr "CDDB titel"
21694
21695 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21696 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
21697
21698 #~ msgid "CD-Text Composer"
21699 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
21700
21701 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21702 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
21703
21704 #~ msgid "CD-Text Genre"
21705 #~ msgstr "CD-tekst genre"
21706
21707 #~ msgid "CD-Text Message"
21708 #~ msgstr "CD-tekst besked"
21709
21710 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21711 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
21712
21713 #~ msgid "CD-Text Performer"
21714 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
21715
21716 #~ msgid "CD-Text Title"
21717 #~ msgstr "CD-tekst titel"
21718
21719 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21720 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
21721
21722 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21723 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21724
21725 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21726 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
21727
21728 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21729 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
21730
21731 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21732 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid "Console"
21736 #~ msgstr "Control"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21740 #~ msgstr "Joystick kontrol"
21741
21742 #~ msgid "By category"
21743 #~ msgstr "Efter kategori"
21744
21745 #~ msgid "Manually added"
21746 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
21747
21748 #~ msgid "All items, unsorted"
21749 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid ""
21753 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
21754 #~ "timeshifted streams."
21755 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21756
21757 #, fuzzy
21758 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21759 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21763 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21767 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21771 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
21772
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21775 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
21776
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21779 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
21780
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21783 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21787 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21791 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21795 #~ msgstr ""
21796 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
21797 #~ "endian / little endian)"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21801 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21805 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21809 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
21810
21811 #~ msgid "Corba control"
21812 #~ msgstr "Corba kontrol"
21813
21814 #~ msgid "corba control module"
21815 #~ msgstr "corba kontrol modul"
21816
21817 #, fuzzy
21818 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21819 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21823 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21827 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21831 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21832
21833 #~ msgid "Listeners"
21834 #~ msgstr "Lyttere"
21835
21836 #~ msgid "Native playlist import"
21837 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Podcast Link"
21841 #~ msgstr "Position"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "Podcast Copyright"
21845 #~ msgstr "Copyright"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "Podcast Category"
21849 #~ msgstr "CDDB kategori"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21853 #~ msgstr "Undertekster"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "Podcast Author"
21857 #~ msgstr "Forfatter"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21861 #~ msgstr "Efter kategori"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid "Podcast Duration"
21865 #~ msgstr "Mætning"
21866
21867 #, fuzzy
21868 #~ msgid "Mime type"
21869 #~ msgstr "Disk type"
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid ""
21873 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21874 #~ "the program:"
21875 #~ msgstr ""
21876 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
21877
21878 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21879 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
21880
21881 #~ msgid "Open Messages Window"
21882 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
21883
21884 #~ msgid "Dismiss"
21885 #~ msgstr "Fjern"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Do not display further errors"
21889 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
21890
21891 #~ msgid ""
21892 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
21893 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
21894 #~ msgstr ""
21895 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
21896 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21900 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
21901
21902 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21903 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
21904
21905 #~ msgid "M3U file"
21906 #~ msgstr "M3U fil"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Sorted by Artist"
21910 #~ msgstr "Sortér efter artist"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "Sorted by Album"
21914 #~ msgstr "Sortér efter navn"
21915
21916 #~ msgid "Playlist stress tests"
21917 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
21918
21919 #~ msgid "DAAP access"
21920 #~ msgstr "DAAP adgang"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21924 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21928 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Marquee text to display."
21932 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21936 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid ""
21940 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21941 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21942 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21943 #~ msgstr ""
21944 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21945 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21946 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21947 #~ "værdierne."
21948
21949 #~ msgid "Time overlay"
21950 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
21951
21952 #~ msgid "Standard Play"
21953 #~ msgstr "Standardafspilning"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Growl"
21957 #~ msgstr "Gruppe"
21958
21959 #, fuzzy
21960 #~ msgid "MSN"
21961 #~ msgstr "MMS"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "Vertical border width"
21965 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "Horizontal border width"
21969 #~ msgstr "Horisontal"
21970
21971 #~ msgid " to "
21972 #~ msgstr " til "
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "Number of streams"
21976 #~ msgstr "Antal tråde"
21977
21978 #~ msgid "Image"
21979 #~ msgstr "Billede"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "Center-Center"
21983 #~ msgstr "Center"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "Left-Center"
21987 #~ msgstr "Center"
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "Right-Center"
21991 #~ msgstr "Center"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Center-Top"
21995 #~ msgstr "Center"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "Left-Top"
21999 #~ msgstr "Venstre"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "Right-Top"
22003 #~ msgstr "Højre"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "Center-Bottom"
22007 #~ msgstr "Center"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "Left-Bottom"
22011 #~ msgstr "Bund"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "Right-Bottom"
22015 #~ msgstr "Bund"
22016
22017 #~ msgid "Adjust Image"
22018 #~ msgstr "Indstil billede"
22019
22020 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
22021 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
22022
22023 #~ msgid "Adds distorsion effects"
22024 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
22025
22026 #~ msgid "Inverts the image colors"
22027 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid ""
22031 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
22032 #~ "value."
22033 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid ""
22037 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
22038 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
22039 #~ "format, proceed to next  page.)"
22040 #~ msgstr ""
22041 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
22042 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
22043 #~ "fortsæt til næste side)"
22044
22045 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
22046 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
22047
22048 #~ msgid ""
22049 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
22050 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
22051 #~ msgstr ""
22052 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
22053 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid ""
22057 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
22058 #~ "transcoding"
22059 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
22060
22061 #~ msgid "delay"
22062 #~ msgstr "forsinkelse"
22063
22064 #~ msgid "fps"
22065 #~ msgstr "fps"
22066
22067 #~ msgid "More info"
22068 #~ msgstr "Flere oplysninger"
22069
22070 #~ msgid "Control interface settings"
22071 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
22072
22073 #~ msgid ""
22074 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
22075 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
22076 #~ msgstr ""
22077 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
22078 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
22079 #~ "undertekster)."
22080
22081 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22082 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22086 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
22087
22088 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
22089 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
22090
22091 #~ msgid ""
22092 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22093 #~ "mode."
22094 #~ msgstr ""
22095 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
22096 #~ "skærm."
22097
22098 #~ msgid ""
22099 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22100 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22101 #~ msgstr ""
22102 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
22103 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
22104
22105 #~ msgid ""
22106 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22107 #~ "be stored."
22108 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "Program to select"
22112 #~ msgstr "Programmer"
22113
22114 #, fuzzy
22115 #~ msgid "Programs to select"
22116 #~ msgstr "Programmer"
22117
22118 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22119 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
22120
22121 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
22122 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
22123
22124 #~ msgid "Preferred codecs list"
22125 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
22126
22127 #~ msgid ""
22128 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
22129 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
22130 #~ "the other ones."
22131 #~ msgstr ""
22132 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
22133 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
22134 #~ "før alle andre."
22135
22136 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22137 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
22138
22139 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22140 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
22141
22142 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22143 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22147 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
22148
22149 #~ msgid ""
22150 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
22151 #~ "value should be set in millisecond units."
22152 #~ msgstr ""
22153 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
22154 #~ "milisekunder."
22155
22156 #~ msgid ""
22157 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
22158 #~ "value should be set in millisecond units."
22159 #~ msgstr ""
22160 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
22161 #~ "milisekunder."
22162
22163 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
22164 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
22165
22166 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
22167 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
22168
22169 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
22170 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
22171
22172 #~ msgid "DTS"
22173 #~ msgstr "DTS"
22174
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
22177 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
22178
22179 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
22180 #~ msgstr ""
22181 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
22182
22183 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
22184 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22188 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
22189
22190 #~ msgid "Telnet Interface port"
22191 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
22192
22193 #~ msgid "Default to 4212"
22194 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
22195
22196 #~ msgid "Telnet Interface password"
22197 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Go To Position"
22201 #~ msgstr "Logo position"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
22205 #~ msgstr ""
22206 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
22207 #~ "nedbrud endnu."
22208
22209 #~ msgid ""
22210 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
22211 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
22212 #~ "'fullscreen'."
22213 #~ msgstr ""
22214 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
22215 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
22216
22217 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
22218 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
22219
22220 #~ msgid "Advanced output:"
22221 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
22222
22223 #~ msgid "Output Options"
22224 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
22225
22226 #~ msgid "Transcode options"
22227 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
22231 #~ msgstr ""
22232 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
22233 #~ "aktiver denne."
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
22237 #~ msgstr ""
22238 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
22239 #~ "aktiver denne."
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22243 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
22244
22245 #~ msgid "Last skin used"
22246 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
22247
22248 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22249 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
22250
22251 #~ msgid "Destination Target:"
22252 #~ msgstr "Modtager:"
22253
22254 #~ msgid "Miscellaneous options"
22255 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
22256
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "VLC media player - Updates"
22259 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
22260
22261 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
22262 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
22263
22264 #~ msgid "Font filename"
22265 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
22266
22267 #~ msgid "Opacity, 0..255"
22268 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
22269
22270 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22271 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
22272
22273 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22274 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
22275
22276 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22277 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
22281 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
22285 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22286
22287 #~ msgid "set PID to id of es"
22288 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
22292 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
22293
22294 #, fuzzy
22295 #~ msgid ""
22296 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
22297 #~ "output."
22298 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22299
22300 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
22301 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22305 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
22306
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22309 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid ""
22313 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22314 #~ "subpictures overlaying."
22315 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22316
22317 #~ msgid "Marquee text"
22318 #~ msgstr "Markise tekst"
22319
22320 #~ msgid "Marquee display sub filter"
22321 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
22322
22323 #~ msgid "Height in pixels"
22324 #~ msgstr "Højde i pixels"
22325
22326 #~ msgid "Width in pixels"
22327 #~ msgstr "Bredde i pixels"
22328
22329 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22330 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
22331
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "OSD menu configuration file"
22334 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
22335
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22338 #~ msgstr "On Screen Display"
22339
22340 #~ msgid "Select effect"
22341 #~ msgstr "Vælg effekt"
22342
22343 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22344 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
22345
22346 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22347 #~ msgstr ""
22348 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
22349 #~ "max 10)"
22350
22351 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
22352 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22353
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22356 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22357
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
22360 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22361
22362 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22363 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
22364
22365 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22366 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Small playlist"
22370 #~ msgstr "Gem playlist"
22371
22372 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22373 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
22374
22375 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22376 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
22377
22378 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22379 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
22380
22381 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22382 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
22383
22384 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22385 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Podcast playlist import"
22389 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
22390
22391 #~ msgid "raw DV demuxer"
22392 #~ msgstr "rå DV demuxer"
22393
22394 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22395 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
22396
22397 #~ msgid "Enable CABAC"
22398 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
22399
22400 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22401 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
22402
22403 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22404 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
22405
22406 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
22407 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
22408
22409 #~ msgid "Scene-cut detection."
22410 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
22411
22412 #~ msgid "Properties"
22413 #~ msgstr "Egenskaber"
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "from "
22417 #~ msgstr "Fra"
22418
22419 #~ msgid "Netsync"
22420 #~ msgstr "Netsynk"
22421
22422 #~ msgid "Item Info"
22423 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
22424
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "type : "
22427 #~ msgstr "type"
22428
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "URL : "
22431 #~ msgstr "URL:"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "file size : "
22435 #~ msgstr "Video størrelse"
22436
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Choose a mirror"
22439 #~ msgstr "Vælg mappe"
22440
22441 #~ msgid "Time To Live"
22442 #~ msgstr "Time To Live"
22443
22444 #~ msgid " "
22445 #~ msgstr " "
22446
22447 #~ msgid "SLP announce"
22448 #~ msgstr "SLP annoncering"
22449
22450 #~ msgid "SLP announcing"
22451 #~ msgstr "SLP annoncering"
22452
22453 #~ msgid "Announce this session with SLP"
22454 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
22455
22456 #~ msgid ""
22457 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22458 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22459 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22460 #~ "\n"
22461 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22462 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22463 #~ "\n"
22464 #~ "For more information, have a look at the web site."
22465 #~ msgstr ""
22466 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
22467 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
22468 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
22469 #~ "\n"
22470 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
22471 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
22472 #~ "højhastigheds netværk.\n"
22473 #~ "\n"
22474 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22478 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
22479
22480 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22481 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
22482
22483 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22484 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
22485
22486 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22487 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
22488
22489 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22490 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22494 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
22495
22496 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22497 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
22498
22499 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22500 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
22501
22502 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22503 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
22504
22505 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22506 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
22507
22508 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22509 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
22510
22511 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22512 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid "Shout"
22516 #~ msgstr "Shoutcast"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "1:1"
22520 #~ msgstr "X11"
22521
22522 #~ msgid "Segment "
22523 #~ msgstr "Segment"
22524
22525 #~ msgid "Track "
22526 #~ msgstr "Indlæg"
22527
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid ""
22530 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
22531 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "Windows GAPI"
22535 #~ msgstr "Vindue"
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "Windows GDI"
22539 #~ msgstr "Vindue"
22540
22541 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
22542 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "Open MRL"
22546 #~ msgstr "OpenGL"
22547
22548 #~ msgid "Audio output volume"
22549 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
22550
22551 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
22552 #~ msgstr ""
22553 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
22554 #~ "MPEG-2 streams."
22555
22556 #~ msgid "Network interface address"
22557 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
22558
22559 #~ msgid "Choose program (SID)"
22560 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
22561
22562 #~ msgid "Choose programs"
22563 #~ msgstr "Vælg programmer"
22564
22565 #~ msgid "Choose audio track"
22566 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
22567
22568 #~ msgid "Choose subtitles track"
22569 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
22570
22571 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22572 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22573
22574 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22575 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22576
22577 #~ msgid "Old playlist open"
22578 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "Current version"
22582 #~ msgstr "Farve invertering"
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "Your version"
22586 #~ msgstr "Farve invertering"
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "Mirror"
22590 #~ msgstr "Fejl"
22591
22592 #~ msgid "SAP announces"
22593 #~ msgstr "SAP annonceringer"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Streamming"
22597 #~ msgstr "Streaming"
22598
22599 #~ msgid "Channel mixer"
22600 #~ msgstr "Kanal mixer"
22601
22602 #~ msgid ""
22603 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
22604 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
22605 #~ "headphone."
22606 #~ msgstr ""
22607 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
22608 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
22609
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "Wizard..."
22612 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
22613
22614 #~ msgid "Controls"
22615 #~ msgstr "Styring"
22616
22617 #~ msgid "SLP input"
22618 #~ msgstr "SLP inddata"
22619
22620 #~ msgid "Joystick device"
22621 #~ msgstr "Joystick enhed"
22622
22623 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
22624 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
22625
22626 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22627 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
22628
22629 #~ msgid "Wait time (ms)"
22630 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
22631
22632 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
22633 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
22634
22635 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
22636 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
22637
22638 #~ msgid "Show tooltips"
22639 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
22640
22641 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22642 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
22643
22644 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22645 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
22646
22647 #~ msgid ""
22648 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22649 #~ "preferences menu will occupy."
22650 #~ msgstr ""
22651 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
22652 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
22653
22654 #~ msgid "Interface default search path"
22655 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
22656
22657 #~ msgid ""
22658 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22659 #~ "open when looking for a file."
22660 #~ msgstr ""
22661 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
22662 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
22663
22664 #~ msgid "GNOME interface"
22665 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
22666
22667 #~ msgid "_Open File..."
22668 #~ msgstr "_Åbn fil..."
22669
22670 #~ msgid "Open a file"
22671 #~ msgstr "Åbn en fil"
22672
22673 #~ msgid "Open _Disc..."
22674 #~ msgstr "Åbn _disk..."
22675
22676 #~ msgid "_Network stream..."
22677 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22678
22679 #~ msgid "Select a network stream"
22680 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
22681
22682 #~ msgid "_Eject Disc"
22683 #~ msgstr "_Skub disk ud"
22684
22685 #~ msgid "Eject disc"
22686 #~ msgstr "Skub disk ud"
22687
22688 #~ msgid "_Hide interface"
22689 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
22690
22691 #~ msgid "Progr_am"
22692 #~ msgstr "Progr_am"
22693
22694 #~ msgid "Choose the program"
22695 #~ msgstr "Vælg programmet"
22696
22697 #~ msgid "_Title"
22698 #~ msgstr "_Titel"
22699
22700 #~ msgid "Choose title"
22701 #~ msgstr "Vælg titel"
22702
22703 #~ msgid "_Chapter"
22704 #~ msgstr "_Kapitel"
22705
22706 #~ msgid "Choose chapter"
22707 #~ msgstr "Vælg kapitel"
22708
22709 #~ msgid "_Playlist..."
22710 #~ msgstr "_Spilleliste..."
22711
22712 #~ msgid "_Modules..."
22713 #~ msgstr "_Moduler..."
22714
22715 #~ msgid "Open the module manager"
22716 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
22717
22718 #~ msgid "Open the messages window"
22719 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
22720
22721 #~ msgid "_Language"
22722 #~ msgstr "_Sprog"
22723
22724 #~ msgid "Select audio channel"
22725 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
22726
22727 #~ msgid "_Subtitles"
22728 #~ msgstr "_Undertekster"
22729
22730 #~ msgid "Select subtitles channel"
22731 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
22732
22733 #~ msgid "_Fullscreen"
22734 #~ msgstr "_Fuld skærm"
22735
22736 #~ msgid "_Audio"
22737 #~ msgstr "_Lyd"
22738
22739 #~ msgid "_Video"
22740 #~ msgstr "_Video"
22741
22742 #~ msgid "Open disc"
22743 #~ msgstr "Åbn disk"
22744
22745 #~ msgid "Net"
22746 #~ msgstr "Net"
22747
22748 #~ msgid "Sat"
22749 #~ msgstr "Sat"
22750
22751 #~ msgid "Open a satellite card"
22752 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22753
22754 #~ msgid "Stop stream"
22755 #~ msgstr "Stop stream"
22756
22757 #~ msgid "Pause stream"
22758 #~ msgstr "Pause stream"
22759
22760 #~ msgid "Fast"
22761 #~ msgstr "Hurtig"
22762
22763 #~ msgid "Previous file"
22764 #~ msgstr "Forrige fil"
22765
22766 #~ msgid "Next file"
22767 #~ msgstr "Næste fil"
22768
22769 #~ msgid "Title:"
22770 #~ msgstr "Titel:"
22771
22772 #~ msgid "Select previous title"
22773 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
22774
22775 #~ msgid "Chapter:"
22776 #~ msgstr "Kapitel:"
22777
22778 #~ msgid "Select previous chapter"
22779 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
22780
22781 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22782 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
22783
22784 #~ msgid "_Network Stream..."
22785 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22786
22787 #~ msgid "_Jump..."
22788 #~ msgstr "_Hop..."
22789
22790 #~ msgid "Switch program"
22791 #~ msgstr "Skift program"
22792
22793 #~ msgid "_Navigation"
22794 #~ msgstr "_Navigering"
22795
22796 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22797 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
22798
22799 #~ msgid "Toggle _Interface"
22800 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
22801
22802 #~ msgid "Playlist..."
22803 #~ msgstr "Spilleliste..."
22804
22805 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22806 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
22807
22808 #~ msgid ""
22809 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22810 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22811 #~ msgstr ""
22812 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
22813 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
22814
22815 #~ msgid "Open Stream"
22816 #~ msgstr "Åbn stream"
22817
22818 #~ msgid "Symbol Rate"
22819 #~ msgstr "Symbol Rate"
22820
22821 #~ msgid "FEC"
22822 #~ msgstr "FEC"
22823
22824 #~ msgid "stream output"
22825 #~ msgstr "stream uddata"
22826
22827 #~ msgid "Modules"
22828 #~ msgstr "Moduler"
22829
22830 #~ msgid ""
22831 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22832 #~ "version."
22833 #~ msgstr ""
22834 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
22835 #~ "version."
22836
22837 #~ msgid "Item"
22838 #~ msgstr "Element"
22839
22840 #~ msgid "Invert"
22841 #~ msgstr "Invertér"
22842
22843 #~ msgid "stream output (MRL)"
22844 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
22845
22846 #~ msgid "Destination Target: "
22847 #~ msgstr "Modtager:"
22848
22849 #~ msgid "Path:"
22850 #~ msgstr "Sti:"
22851
22852 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22853 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
22854
22855 #~ msgid "Gtk+ interface"
22856 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
22857
22858 #~ msgid "_File"
22859 #~ msgstr "_Fil"
22860
22861 #~ msgid "_Close"
22862 #~ msgstr "_Luk"
22863
22864 #~ msgid "Close the window"
22865 #~ msgstr "Luk vinduet"
22866
22867 #~ msgid "E_xit"
22868 #~ msgstr "_Afslut"
22869
22870 #~ msgid "Exit the program"
22871 #~ msgstr "Afslut programmet"
22872
22873 #~ msgid "_View"
22874 #~ msgstr "_Vis"
22875
22876 #~ msgid "Hide the main interface window"
22877 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
22878
22879 #~ msgid "Navigate through the stream"
22880 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
22881
22882 #~ msgid "_Settings"
22883 #~ msgstr "_Opsætning"
22884
22885 #~ msgid "_Preferences..."
22886 #~ msgstr "_Indstillinger..."
22887
22888 #~ msgid "Configure the application"
22889 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
22890
22891 #~ msgid "_Help"
22892 #~ msgstr "_Hjælp"
22893
22894 #~ msgid "About this application"
22895 #~ msgstr "Om dette program"
22896
22897 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22898 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22899
22900 #~ msgid "Go Backward"
22901 #~ msgstr "Gå tilbage"
22902
22903 #~ msgid "Pause Stream"
22904 #~ msgstr "Pause stream"
22905
22906 #~ msgid "Play Slower"
22907 #~ msgstr "Afspil langsommere"
22908
22909 #~ msgid "Play Faster"
22910 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
22911
22912 #~ msgid "Open Playlist"
22913 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
22914
22915 #~ msgid "Previous File"
22916 #~ msgstr "Forrige fil"
22917
22918 #~ msgid "Next File"
22919 #~ msgstr "Næste fil"
22920
22921 #~ msgid "_Play"
22922 #~ msgstr "_Afspil"
22923
22924 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
22925 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
22926
22927 #~ msgid "Open Target"
22928 #~ msgstr "Åbn mål"
22929
22930 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22931 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22932
22933 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
22934 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
22935
22936 #~ msgid "Use stream output"
22937 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
22938
22939 #~ msgid "Stream output configuration "
22940 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
22941
22942 #~ msgid "Go To:"
22943 #~ msgstr "Gå til:"
22944
22945 #~ msgid "s."
22946 #~ msgstr "s."
22947
22948 #~ msgid "m:"
22949 #~ msgstr "m:"
22950
22951 #~ msgid "h:"
22952 #~ msgstr "t:"
22953
22954 #~ msgid "Selected"
22955 #~ msgstr "Valgte"
22956
22957 #~ msgid "_Crop"
22958 #~ msgstr "_Beskær"
22959
22960 #~ msgid "_Invert"
22961 #~ msgstr "_Invertér"
22962
22963 #~ msgid "_Select"
22964 #~ msgstr "_Vælg"
22965
22966 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22967 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
22968
22969 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22970 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
22971
22972 #~ msgid "Title %d (%d)"
22973 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
22974
22975 #~ msgid "Chapter %d"
22976 #~ msgstr "Kapitel %d"
22977
22978 #~ msgid "PBC LID"
22979 #~ msgstr "PBC LID"
22980
22981 #~ msgid "Selected:"
22982 #~ msgstr "Valgte:"
22983
22984 #~ msgid "Disk type"
22985 #~ msgstr "Disk type"
22986
22987 #~ msgid "Title "
22988 #~ msgstr "Titel "
22989
22990 #~ msgid "Chapter "
22991 #~ msgstr "Kapitel "
22992
22993 #~ msgid "Device name "
22994 #~ msgstr "Enhedsnavn "
22995
22996 #~ msgid "Languages"
22997 #~ msgstr "Sprog"
22998
22999 #~ msgid "language"
23000 #~ msgstr "sprog"
23001
23002 #~ msgid "Open &Disk"
23003 #~ msgstr "Åbn &disk"
23004
23005 #~ msgid "Open &Stream"
23006 #~ msgstr "Åbn &stream"
23007
23008 #~ msgid "&Backward"
23009 #~ msgstr "&Tilbage"
23010
23011 #~ msgid "&Stop"
23012 #~ msgstr "&Stop"
23013
23014 #~ msgid "P&ause"
23015 #~ msgstr "P&ause"
23016
23017 #~ msgid "&Slow"
23018 #~ msgstr "&Langsom"
23019
23020 #~ msgid "Fas&t"
23021 #~ msgstr "&Hurtig"
23022
23023 #~ msgid "Stream info..."
23024 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
23025
23026 #~ msgid "Opens an existing document"
23027 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
23028
23029 #~ msgid "Opens a recently used file"
23030 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
23031
23032 #~ msgid "Quits the application"
23033 #~ msgstr "Afslutter programmet"
23034
23035 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23036 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
23037
23038 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
23039 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
23040
23041 #~ msgid "Opens a disk"
23042 #~ msgstr "Åbner en disk"
23043
23044 #~ msgid "Opens a network stream"
23045 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
23046
23047 #~ msgid "Starts playback"
23048 #~ msgstr "Starter afspilning"
23049
23050 #~ msgid "Ready."
23051 #~ msgstr "Klar."
23052
23053 #~ msgid "Opening file..."
23054 #~ msgstr "Åbner fil..."
23055
23056 #~ msgid "Exiting..."
23057 #~ msgstr "Afslutter..."
23058
23059 #~ msgid "Toggling toolbar..."
23060 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
23061
23062 #~ msgid "Toggle the status bar..."
23063 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
23064
23065 #~ msgid "KDE interface"
23066 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
23067
23068 #~ msgid "Messages:"
23069 #~ msgstr "Beskeder:"
23070
23071 #~ msgid "Address "
23072 #~ msgstr "Adresse "
23073
23074 #~ msgid "Port "
23075 #~ msgstr "Port "
23076
23077 #~ msgid "Video Filters"
23078 #~ msgstr "Video filtre"
23079
23080 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
23081 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "< Back"
23085 #~ msgstr "Tilbage"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "Next >"
23089 #~ msgstr "Næste"
23090
23091 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
23092 #~ msgstr ""
23093 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
23094 #~ "på din computer."
23095
23096 #~ msgid ""
23097 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
23098 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
23099 #~ "all of them"
23100 #~ msgstr ""
23101 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
23102 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
23103 #~ "adgang til dem alle."
23104
23105 #~ msgid "Choose here your input stream"
23106 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
23107
23108 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
23109 #~ msgstr ""
23110 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
23111 #~ "aktiver denne."
23112
23113 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
23114 #~ msgstr ""
23115 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
23116 #~ "aktiver denne."
23117
23118 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23119 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
23120
23121 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23122 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
23123
23124 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23125 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
23126
23127 #~ msgid "DivX first version"
23128 #~ msgstr "DivX første version"
23129
23130 #~ msgid "DivX second version"
23131 #~ msgstr "DivX anden version"
23132
23133 #~ msgid "DivX third version"
23134 #~ msgstr "DivX tredje version"
23135
23136 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
23137 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
23138
23139 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
23140 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
23141
23142 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
23143 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
23144
23145 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23146 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
23147
23148 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
23149 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
23150
23151 #~ msgid "DVD audio format"
23152 #~ msgstr "DVD lydformat"
23153
23154 #~ msgid "MPEG4"
23155 #~ msgstr "MPEG4"
23156
23157 #~ msgid "WAV"
23158 #~ msgstr "WAV"
23159
23160 #~ msgid "Greek"
23161 #~ msgstr "Græsk"
23162
23163 #~ msgid "Brazilian"
23164 #~ msgstr "Brasiliensk"
23165
23166 #~ msgid "A/52"
23167 #~ msgstr "A/52"
23168
23169 #~ msgid "Toolame"
23170 #~ msgstr "Toolame"
23171
23172 #~ msgid "Vorbis"
23173 #~ msgstr "Vorbis"
23174
23175 #~ msgid "Showintf"
23176 #~ msgstr "Showintf"
23177
23178 #~ msgid "Telnet"
23179 #~ msgstr "Telnet"
23180
23181 #~ msgid "MPEG-TS"
23182 #~ msgstr "MPEG-TS"
23183
23184 #~ msgid "TY"
23185 #~ msgstr "TY"
23186
23187 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
23188 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
23189
23190 #~ msgid "Ncurses"
23191 #~ msgstr "Ncurses"
23192
23193 #~ msgid "I263"
23194 #~ msgstr "I263"
23195
23196 #~ msgid "&Select All"
23197 #~ msgstr "&Vælg alle"
23198
23199 #~ msgid "PLS file"
23200 #~ msgstr "PLS fil"
23201
23202 #~ msgid "wxWindows"
23203 #~ msgstr "wxWindows"
23204
23205 #~ msgid "MPJPEG"
23206 #~ msgstr "MPJPEG"
23207
23208 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23209 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
23210
23211 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
23212 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
23213
23214 #~ msgid "PNG"
23215 #~ msgstr "PNG"
23216
23217 #~ msgid "Picture"
23218 #~ msgstr "Billede"
23219
23220 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23221 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
23222
23223 #~ msgid "XVideo"
23224 #~ msgstr "XVideo"
23225
23226 #~ msgid "AAC demuxer"
23227 #~ msgstr "AAC demuxer"
23228
23229 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
23230 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
23231
23232 #~ msgid "Screenshot Path"
23233 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
23234
23235 #~ msgid "Screenshot Format"
23236 #~ msgstr "Skærmbillede format"
23237
23238 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23239 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
23240
23241 #~ msgid ""
23242 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23243 #~ "\n"
23244 #~ msgstr ""
23245 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
23246 #~ "\n"
23247
23248 #~ msgid "[module]              [description]\n"
23249 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
23250
23251 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
23252 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
23253
23254 #~ msgid ""
23255 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
23256 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
23257
23258 #~ msgid "Choose a stream output"
23259 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
23260
23261 #~ msgid "Empty if no stream output."
23262 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
23263
23264 #~ msgid "Loop playlist on end"
23265 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
23266
23267 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
23268 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
23269
23270 #~ msgid "Vol %%%d"
23271 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
23272
23273 #~ msgid "Vol %d%%"
23274 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
23275
23276 #~ msgid "Extended help"
23277 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
23278
23279 #~ msgid "List additional commands."
23280 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
23281
23282 #~ msgid "vlc preferences"
23283 #~ msgstr "vlc indstillinger"
23284
23285 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
23286 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
23287
23288 #~ msgid "Select file or directory"
23289 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
23290
23291 #~ msgid "Repeat"
23292 #~ msgstr "Gentag"
23293
23294 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
23295 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
23296
23297 #~ msgid "Stop Stream"
23298 #~ msgstr "Stop stream"
23299
23300 #~ msgid "_About..."
23301 #~ msgstr "_Om..."
23302
23303 #~ msgid "Play stream"
23304 #~ msgstr "Afspil stream"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Loop filter"
23308 #~ msgstr "Logo filnavn"
23309
23310 #~ msgid "Random effect"
23311 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "Password: \ 1"
23315 #~ msgstr "Adgangskode"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "Big"
23319 #~ msgstr "Bro"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "Extra Audio File"
23323 #~ msgstr "Lydfiltre"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Media File"
23327 #~ msgstr "Meditativ"
23328
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "QWidget"
23331 #~ msgstr "Bredde"
23332
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "geometry"
23335 #~ msgstr "Spektrum"
23336
23337 #, fuzzy
23338 #~ msgid "margin"
23339 #~ msgstr "Amharisk"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "spacing"
23343 #~ msgstr "Caching"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Line"
23347 #~ msgstr "Lineær"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "line"
23351 #~ msgstr "Olivengrøn"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "orientation"
23355 #~ msgstr "Flere oplysninger"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "QGroupBox"
23359 #~ msgstr "Gruppe"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "enabled"
23363 #~ msgstr "aktiver"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "checkable"
23367 #~ msgstr "aktiver"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23371 #~ msgstr "Vend horisontalt"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Disk"
23375 #~ msgstr "Disk"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Stream information"
23379 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Justification"
23383 #~ msgstr "Forstærkning"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23387 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
23388
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23391 #~ msgstr "FTP kodeord"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Connecting..."
23395 #~ msgstr "Indstillinger..."
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "Filters (v2)"
23399 #~ msgstr "Filtre"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Dummy video filter"
23403 #~ msgstr "Logo video filter"
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Dummy VF"
23407 #~ msgstr "Attrap"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Telnet Interface host"
23411 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23412
23413 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23414 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23415
23416 #~ msgid "Jump"
23417 #~ msgstr "Hop"
23418
23419 #~ msgid ""
23420 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23421 #~ "(Basic authentication only)."
23422 #~ msgstr ""
23423 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
23424 #~ "(Basal autorisation)"
23425
23426 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
23427 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"