]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Add the new QT4 strings
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Grænseflade"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 #, fuzzy
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Minimalt grænseflade"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrol grænseflader"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
84 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
88 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
94 msgid "Audio"
95 msgstr "Lyd"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lydindstillinger"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "Generelle lydindstillinger"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
106 #: src/video_output/video_output.c:432
107 msgid "Filters"
108 msgstr "Filtre"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:66
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Visualiseringer"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Lydvisualiseringer"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Udgangsmoduler"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
136 msgid "Miscellaneous"
137 msgstr "Diverse"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:76
140 #, fuzzy
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
145 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
146 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
148 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
154 #: modules/stream_out/transcode.c:202
155 msgid "Video"
156 msgstr "Video"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:80
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Video indstillinger"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "Generelle video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 #, fuzzy
172 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
173 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "Undertekster/OSD"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 "subpictures\"."
184 msgstr ""
185 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
186 "overlægning af billeder"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:103
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Inddata / Codecs"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:104
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
196 "VLC. Encoder settings can also be found here."
197 msgstr ""
198 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
199 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:107
202 msgid "Access modules"
203 msgstr "Adgangsmoduler"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 #, fuzzy
207 msgid ""
208 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
209 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 msgstr ""
211 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
212 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
213 "værdier."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:113
216 #, fuzzy
217 msgid "Access filters"
218 msgstr "Adgangfilter moduler"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid ""
222 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
224 "you are doing."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:119
228 msgid "Demuxers"
229 msgstr "Demuxere"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 #, fuzzy
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:122
237 msgid "Video codecs"
238 msgstr "Video Codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:123
241 #, fuzzy
242 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
243 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:125
246 msgid "Audio codecs"
247 msgstr "Audio codec's"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid "Other codecs"
256 msgstr "Andre codec"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:129
259 #, fuzzy
260 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
261 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:132
264 #, fuzzy
265 msgid "General input settings. Use with care."
266 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
269 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "Streamuddata"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:137
275 #, fuzzy
276 msgid ""
277 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
278 "incoming streams.\n"
279 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
280 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
281 "RTSP).\n"
282 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
283 "duplicating...)."
284 msgstr ""
285 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
286 "tillader at gemme streams.\n"
287 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
288 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
289 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
290 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
291 "(konvertering, duplikering osv.)"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid "General stream output settings"
295 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
298 msgid "Muxers"
299 msgstr "Muxere"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 msgid ""
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:155
310 msgid "Access output"
311 msgstr "Uddata tilgang"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:157
314 msgid ""
315 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
316 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
317 "should probably not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each access output."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:162
322 msgid "Packetizers"
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:164
326 msgid ""
327 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
328 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
329 "not do that.\n"
330 "You can also set default parameters for each packetizer."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 msgid "Sout stream"
335 msgstr "Sout stream"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:171
338 msgid ""
339 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
340 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
341 "for each sout stream module here."
342 msgstr ""
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
345 msgid "SAP"
346 msgstr "SAP"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:178
349 msgid ""
350 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
351 "multicast UDP or RTP."
352 msgstr ""
353 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
354 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
358 msgid "VOD"
359 msgstr "VOD"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:182
362 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
363 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
366 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
369 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
370 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
371 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
375 msgid "Playlist"
376 msgstr "Spilleliste"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:187
379 #, fuzzy
380 msgid ""
381 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
382 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
383 msgstr ""
384 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
385 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
386 "('service opdagelsesmoduler')"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:191
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
393 msgid "Services discovery"
394 msgstr "Opdagelse af tjenester"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:193
397 #, fuzzy
398 msgid ""
399 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
400 "playlist."
401 msgstr ""
402 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
403 "spillelisten"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Advanceret"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:198
411 msgid "Advanced settings. Use with care."
412 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:200
415 msgid "CPU features"
416 msgstr "CPU indstillinger"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:201
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
422 "not change these settings."
423 msgstr ""
424 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
425 "sandsynligvis ikke ændre noget."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:204
428 #, fuzzy
429 msgid "Advanced settings"
430 msgstr "Advancerede indstillinger..."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:205
433 msgid "Other advanced settings"
434 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
437 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
440 msgid "Network"
441 msgstr "Netværk"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:208
444 #, fuzzy
445 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
446 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:213
449 msgid "Chroma modules settings"
450 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:214
453 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
454 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:216
457 msgid "Packetizer modules settings"
458 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:220
461 msgid "Encoders settings"
462 msgstr "Indstillinger for encoders"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:222
465 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
466 msgstr ""
467 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
468 "moduler."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:225
471 msgid "Dialog providers settings"
472 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:227
475 msgid "Dialog providers can be configured here."
476 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:229
479 msgid "Subtitle demuxer settings"
480 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
481
482 #: include/vlc_config_cat.h:231
483 msgid ""
484 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
485 "example by setting the subtitles type or file name."
486 msgstr ""
487 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
488 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
489
490 #: include/vlc_config_cat.h:238
491 msgid "No help available"
492 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
493
494 #: include/vlc_config_cat.h:239
495 #, fuzzy
496 msgid "There is no help available for these modules."
497 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
498
499 #: include/vlc_interface.h:146
500 #, fuzzy
501 msgid ""
502 "\n"
503 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
504 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
505 msgstr ""
506 "\n"
507 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
508 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
509 "\"vlc -I wxwin\"\n"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
512 msgid "Quick &Open File..."
513 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:34
516 #, fuzzy
517 msgid "&Advanced Open..."
518 msgstr "Advancerede indstillinger..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Open &Directory..."
523 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:37
526 #, fuzzy
527 msgid "Select one or more files to open"
528 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
531 #, fuzzy
532 msgid "Information..."
533 msgstr "Transformation"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Codec Information..."
538 msgstr "Transformation"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:43
541 msgid "Messages..."
542 msgstr "Beskeder..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:44
545 #, fuzzy
546 msgid "Extended settings..."
547 msgstr "Indstillinger for encoders"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:45
550 #, fuzzy
551 msgid "Go to specific time..."
552 msgstr "Logo position"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:46
555 #, fuzzy
556 msgid "Bookmarks..."
557 msgstr "Bogmærker"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:47
560 #, fuzzy
561 msgid "VLM Configuration..."
562 msgstr "VLM opsætningsfil"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:49
565 #, fuzzy
566 msgid "About VLC media player..."
567 msgstr "Om VLC medieafspiller"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
570 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
583 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
584 msgid "Play"
585 msgstr "Afspil"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:53
588 #, fuzzy
589 msgid "Fetch information"
590 msgstr "Meta-oplysninger"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
597 msgid "Delete"
598 msgstr "Fjern"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:56
601 #, fuzzy
602 msgid "Sort"
603 msgstr "S&ortér"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:57
606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
607 #, fuzzy
608 msgid "Add node"
609 msgstr "Audio encoder"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:58
612 #, fuzzy
613 msgid "Stream..."
614 msgstr "Stream"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:59
617 #, fuzzy
618 msgid "Save..."
619 msgstr "Gem som..."
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
622 msgid "Repeat all"
623 msgstr "Gentag alle"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:64
626 #, fuzzy
627 msgid "Repeat one"
628 msgstr "Gentag én gang"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:65
631 msgid "No repeat"
632 msgstr ""
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
635 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
636 msgid "Random"
637 msgstr "Tilfældig"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:68
640 #, fuzzy
641 msgid "No random"
642 msgstr "Tilfældig"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:70
645 #, fuzzy
646 msgid "Add to playlist"
647 msgstr "Tilføj til playlist"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:71
650 #, fuzzy
651 msgid "Add to media library"
652 msgstr "VLC medieafspiller"
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:73
655 #, fuzzy
656 msgid "Add file..."
657 msgstr "Gem fil"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:74
660 #, fuzzy
661 msgid "Advanced open..."
662 msgstr "Advancerede indstillinger..."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:75
665 #, fuzzy
666 msgid "Add directory..."
667 msgstr "Tilføj &mappe..."
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:77
670 #, fuzzy
671 msgid "Save playlist to file..."
672 msgstr "Gem spilleliste..."
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:78
675 #, fuzzy
676 msgid "Load playlist file..."
677 msgstr "Gem spilleliste..."
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
681 msgid "Search"
682 msgstr "Søg"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:81
685 #, fuzzy
686 msgid "Search filter"
687 msgstr "Åbn spilleliste"
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:83
690 #, fuzzy
691 msgid "Additional sources"
692 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:87
695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
696 msgid ""
697 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
698 "them."
699 msgstr ""
700 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
701 "indstillinger\" for at se dem."
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
705 msgid "Image clone"
706 msgstr "Billede klon"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:93
709 #, fuzzy
710 msgid "Clone the image"
711 msgstr "Luk vinduet"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
714 #, fuzzy
715 msgid "Magnification"
716 msgstr "Forstærkning"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:96
719 msgid ""
720 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
721 "be magnified."
722 msgstr ""
723
724 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
725 #, fuzzy
726 msgid "Waves"
727 msgstr "Wave"
728
729 #: include/vlc_intf_strings.h:100
730 #, fuzzy
731 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
732 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:102
735 #, fuzzy
736 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
737 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:104
740 #, fuzzy
741 msgid "Image colors inversion"
742 msgstr "Inverter billedet"
743
744 #: include/vlc_intf_strings.h:106
745 msgid "Split the image to make an image wall"
746 msgstr ""
747
748 #: include/vlc_intf_strings.h:108
749 msgid ""
750 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
751 "The video gets split in parts that you must sort."
752 msgstr ""
753
754 #: include/vlc_intf_strings.h:111
755 msgid ""
756 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
757 "Try changing the various settings for different effects"
758 msgstr ""
759
760 #: include/vlc_intf_strings.h:114
761 msgid ""
762 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
763 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
764 "settings."
765 msgstr ""
766
767 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
768 msgid "Meta-information"
769 msgstr "Meta-oplysninger"
770
771 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
772 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
773 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
775 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
778 msgid "Title"
779 msgstr "Titel"
780
781 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
782 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
783 msgid "Artist"
784 msgstr "Kunstner"
785
786 #: include/vlc_meta.h:35
787 msgid "Genre"
788 msgstr "Genre"
789
790 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
791 msgid "Copyright"
792 msgstr "Copyright"
793
794 #: include/vlc_meta.h:37
795 msgid "Album/movie/show title"
796 msgstr ""
797
798 #: include/vlc_meta.h:38
799 msgid "Track number/position in set"
800 msgstr ""
801
802 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
804 msgid "Description"
805 msgstr "Beskrivelse"
806
807 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
808 msgid "Rating"
809 msgstr "Vurdering"
810
811 #: include/vlc_meta.h:41
812 msgid "Date"
813 msgstr "Dato"
814
815 #: include/vlc_meta.h:42
816 msgid "Setting"
817 msgstr "Indstilling"
818
819 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
821 msgid "URL"
822 msgstr "URL"
823
824 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
825 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
827 msgid "Language"
828 msgstr "Sprog"
829
830 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
831 msgid "Now Playing"
832 msgstr "Afspiller"
833
834 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
835 msgid "Publisher"
836 msgstr "Udgiver"
837
838 #: include/vlc_meta.h:47
839 msgid "Encoded by"
840 msgstr ""
841
842 #: include/vlc_meta.h:49
843 #, fuzzy
844 msgid "Art URL"
845 msgstr "URL"
846
847 #: include/vlc_meta.h:51
848 msgid "Codec Name"
849 msgstr "Codec navn"
850
851 #: include/vlc_meta.h:52
852 msgid "Codec Description"
853 msgstr "Codec beskrivelse"
854
855 #: include/vlc/vlc.h:587
856 msgid ""
857 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
858 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
859 "see the file named COPYING for details.\n"
860 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
861 msgstr ""
862 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
863 "ved lov.\n"
864 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
865 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
866 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
867
868 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
869 #: src/audio_output/filters.c:224
870 #, fuzzy
871 msgid "Audio filtering failed"
872 msgstr "Lydfiltre"
873
874 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
875 #: src/audio_output/filters.c:225
876 #, c-format
877 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
878 msgstr ""
879
880 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
881 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
882 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
883 msgid "Disable"
884 msgstr "Deaktivér"
885
886 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
887 #, fuzzy
888 msgid "Spectrometer"
889 msgstr "Spektrum"
890
891 #: src/audio_output/input.c:90
892 msgid "Scope"
893 msgstr "Scope"
894
895 #: src/audio_output/input.c:92
896 msgid "Spectrum"
897 msgstr "Spektrum"
898
899 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
900 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
903 msgid "Equalizer"
904 msgstr "Equalizer"
905
906 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
907 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
908 msgid "Audio filters"
909 msgstr "Lydfiltre"
910
911 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
912 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
913 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
914 msgid "Audio Channels"
915 msgstr "Lydkanaler"
916
917 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
918 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
919 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
920 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
921 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
922 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
923 msgid "Stereo"
924 msgstr "Stereo"
925
926 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
927 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
928 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
929 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
931 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
933 msgid "Left"
934 msgstr "Venstre"
935
936 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
937 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
938 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
939 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
940 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
942 msgid "Right"
943 msgstr "Højre"
944
945 #: src/audio_output/output.c:134
946 msgid "Dolby Surround"
947 msgstr "Dolby Surround"
948
949 #: src/audio_output/output.c:146
950 msgid "Reverse stereo"
951 msgstr "Omvendt stereo"
952
953 #: src/extras/getopt.c:633
954 #, c-format
955 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
956 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
957
958 #: src/extras/getopt.c:658
959 #, c-format
960 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
961 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
962
963 #: src/extras/getopt.c:663
964 #, c-format
965 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
966 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
967
968 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
969 #, c-format
970 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
971 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
972
973 #: src/extras/getopt.c:710
974 #, c-format
975 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
976 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
977
978 #: src/extras/getopt.c:714
979 #, c-format
980 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
981 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
982
983 #: src/extras/getopt.c:740
984 #, c-format
985 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
986 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
987
988 #: src/extras/getopt.c:743
989 #, c-format
990 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
991 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
992
993 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
994 #, c-format
995 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
996 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
997
998 #: src/extras/getopt.c:820
999 #, c-format
1000 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1001 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
1002
1003 #: src/extras/getopt.c:838
1004 #, c-format
1005 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1006 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1007
1008 #: src/input/control.c:309
1009 #, c-format
1010 msgid "Bookmark %i"
1011 msgstr "Bogmærk %i"
1012
1013 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
1014 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
1015 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
1016 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
1017 #: modules/stream_out/es.c:379
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1020 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1021
1022 #: src/input/decoder.c:127
1023 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/decoder.c:139
1027 msgid "VLC could not open the decoder module."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/input/decoder.c:149
1031 msgid "No suitable decoder module for format"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/decoder.c:150
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1038 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1042 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1043 #: modules/access/cdda/info.c:999
1044 #, c-format
1045 msgid "Track %i"
1046 msgstr "Spor %i"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:585
1049 #, c-format
1050 msgid "%s [%s %d]"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1054 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1055 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1056 msgid "Program"
1057 msgstr "Program"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1060 #, c-format
1061 msgid "Stream %d"
1062 msgstr "Stream %d"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1067 msgid "Codec"
1068 msgstr "Codec"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1071 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1072 msgid "Type"
1073 msgstr "Type"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1076 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1078 msgid "Channels"
1079 msgstr "Kanaler"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1082 msgid "Sample rate"
1083 msgstr "Sample rate"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1086 #, c-format
1087 msgid "%d Hz"
1088 msgstr "%d Hz"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:1804
1091 msgid "Bits per sample"
1092 msgstr "Bits pr. sample"
1093
1094 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1095 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1096 msgid "Bitrate"
1097 msgstr "Bitrate"
1098
1099 #: src/input/es_out.c:1810
1100 #, c-format
1101 msgid "%d kb/s"
1102 msgstr "%d kb/s"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:1821
1105 msgid "Resolution"
1106 msgstr "Opløsning"
1107
1108 #: src/input/es_out.c:1827
1109 msgid "Display resolution"
1110 msgstr "Skærm opløsning"
1111
1112 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1113 msgid "Frame rate"
1114 msgstr "Frame rate"
1115
1116 #: src/input/es_out.c:1844
1117 msgid "Subtitle"
1118 msgstr "Undertekster"
1119
1120 #: src/input/input.c:2214
1121 msgid "Your input can't be opened"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/input/input.c:2215
1125 #, c-format
1126 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/input/input.c:2310
1130 msgid "Can't recognize the input's format"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/input/input.c:2311
1134 #, c-format
1135 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/input/var.c:118
1139 msgid "Bookmark"
1140 msgstr "Bogmærke"
1141
1142 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1143 msgid "Programs"
1144 msgstr "Programmer"
1145
1146 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1147 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1148 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1150 msgid "Chapter"
1151 msgstr "Kapitel"
1152
1153 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1154 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1155 msgid "Navigation"
1156 msgstr "Navigation"
1157
1158 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1159 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1160 msgid "Video Track"
1161 msgstr "Videospor"
1162
1163 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1165 msgid "Audio Track"
1166 msgstr "Lydspor"
1167
1168 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1170 msgid "Subtitles Track"
1171 msgstr "Undertekstspor"
1172
1173 #: src/input/var.c:263
1174 msgid "Next title"
1175 msgstr "Næste titel"
1176
1177 #: src/input/var.c:268
1178 msgid "Previous title"
1179 msgstr "Forrige titel"
1180
1181 #: src/input/var.c:291
1182 #, c-format
1183 msgid "Title %i"
1184 msgstr "Titel %i"
1185
1186 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1187 #, c-format
1188 msgid "Chapter %i"
1189 msgstr "Kapitel %i"
1190
1191 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1192 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1193 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1194 msgid "Next chapter"
1195 msgstr "Næste kapitel"
1196
1197 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1199 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1200 msgid "Previous chapter"
1201 msgstr "Forrige kapitel"
1202
1203 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1204 #, c-format
1205 msgid "Media: %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1209 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1212 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1214 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1216 msgid "Cancel"
1217 msgstr "Annullér"
1218
1219 #: src/interface/interaction.c:361
1220 msgid "Ok"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/interface/interface.c:320
1224 msgid "Switch interface"
1225 msgstr "Skift interface"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1228 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1229 msgid "Add Interface"
1230 msgstr "Tilføj grænseflade"
1231
1232 #: src/interface/interface.c:353
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Telnet Interface"
1235 msgstr "Telnet grænseflade port"
1236
1237 #: src/interface/interface.c:356
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Web Interface"
1240 msgstr "Grænseflade"
1241
1242 #: src/interface/interface.c:359
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Debug logging"
1245 msgstr "Fil logning"
1246
1247 #: src/interface/interface.c:362
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Mouse Gestures"
1250 msgstr "Fagter"
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1253 #: src/modules/modules.c:2047
1254 msgid "C"
1255 msgstr "da"
1256
1257 #: src/libvlc-common.c:299
1258 msgid "Help options"
1259 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1260
1261 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1262 msgid "string"
1263 msgstr "streng"
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1266 msgid "integer"
1267 msgstr "heltal"
1268
1269 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1270 msgid "float"
1271 msgstr "decimaltal"
1272
1273 #: src/libvlc-common.c:1565
1274 msgid " (default enabled)"
1275 msgstr " (slået til som standard)"
1276
1277 #: src/libvlc-common.c:1566
1278 msgid " (default disabled)"
1279 msgstr " (slået fra som standard)"
1280
1281 #: src/libvlc-common.c:1831
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "VLC version %s\n"
1284 msgstr "Farve invertering"
1285
1286 #: src/libvlc-common.c:1832
1287 #, c-format
1288 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc-common.c:1834
1292 #, c-format
1293 msgid "Compiler: %s\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/libvlc-common.c:1836
1297 #, c-format
1298 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc-common.c:1867
1302 msgid ""
1303 "\n"
1304 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc-common.c:1887
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "Press the RETURN key to continue...\n"
1311 msgstr ""
1312 "\n"
1313 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1316 msgid "Auto"
1317 msgstr "Auto"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1320 msgid "Arabic"
1321 msgstr "Arabisk"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:47
1324 #, fuzzy
1325 msgid "American English"
1326 msgstr "Amerikansk"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:47
1329 #, fuzzy
1330 msgid "British English"
1331 msgstr "Britisk"
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1334 msgid "Catalan"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1338 msgid "Czech"
1339 msgstr "Tjekkisk"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1342 msgid "Danish"
1343 msgstr "Dansk"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1346 msgid "German"
1347 msgstr "Tysk"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1350 msgid "Spanish"
1351 msgstr "Spansk"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1354 msgid "Persian"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1358 msgid "French"
1359 msgstr "Fransk"
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:49
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Galician"
1364 msgstr "Italiensk"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1367 msgid "Hebrew"
1368 msgstr "Hebræisk"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1371 msgid "Hungarian"
1372 msgstr "Ungarnsk"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1375 msgid "Italian"
1376 msgstr "Italiensk"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1379 msgid "Japanese"
1380 msgstr "Japansk"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1383 msgid "Georgian"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1387 msgid "Korean"
1388 msgstr "Koreansk"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1391 msgid "Malay"
1392 msgstr "Malaisisk"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1395 msgid "Dutch"
1396 msgstr "Hollansk"
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:51
1399 msgid "Occitan"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:51
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Brazilian Portuguese"
1405 msgstr "Portugisisk"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1408 msgid "Romanian"
1409 msgstr "Rumænsk"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1412 msgid "Russian"
1413 msgstr "Russisk"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1416 msgid "Slovak"
1417 msgstr "Slovakisk"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1420 msgid "Slovenian"
1421 msgstr "Slovensk"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1424 msgid "Swedish"
1425 msgstr "Svensk"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1428 msgid "Turkish"
1429 msgstr "Tyrkisk"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:53
1432 msgid "Simplified Chinese"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:53
1436 msgid "Chinese Traditional"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:72
1440 #, fuzzy
1441 msgid ""
1442 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1443 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1444 "related options."
1445 msgstr ""
1446 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1447 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1448 "diverse relaterede indstillinger."
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:76
1451 msgid "Interface module"
1452 msgstr "Grænseflade-modul"
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:78
1455 #, fuzzy
1456 msgid ""
1457 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1458 "automatically select the best module available."
1459 msgstr ""
1460 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1461 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1464 msgid "Extra interface modules"
1465 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:84
1468 #, fuzzy
1469 msgid ""
1470 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1471 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1472 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1473 "\", \"gestures\" ...)"
1474 msgstr ""
1475 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1476 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1477 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1478 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:91
1481 #, fuzzy
1482 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1483 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:93
1486 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1487 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:95
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1493 "1=warnings, 2=debug)."
1494 msgstr ""
1495 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1496 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:98
1499 msgid "Be quiet"
1500 msgstr "Vær stille"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:100
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Turn off all warning and information messages."
1505 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:102
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Default stream"
1510 msgstr "Som standard sat til admin"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:104
1513 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:107
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1520 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1521 msgstr ""
1522 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1523 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:111
1526 msgid "Color messages"
1527 msgstr "Farve beskeder"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:113
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1533 "needs Linux color support for this to work."
1534 msgstr ""
1535 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1536 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:116
1539 msgid "Show advanced options"
1540 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:118
1543 #, fuzzy
1544 msgid ""
1545 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1546 "available options, including those that most users should never touch."
1547 msgstr ""
1548 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1549 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Show interface with mouse"
1554 msgstr "Vis grænseflade"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:124
1557 msgid ""
1558 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1559 "edge of the screen in fullscreen mode."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc-module.c:127
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Interface interaction"
1565 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:129
1568 msgid ""
1569 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1570 "user input is required."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:139
1574 #, fuzzy
1575 msgid ""
1576 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1577 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1578 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1579 "the \"audio filters\" modules section."
1580 msgstr ""
1581 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1582 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1583 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1584 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:145
1587 msgid "Audio output module"
1588 msgstr "Lyd udgangs modul"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:147
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1594 "automatically select the best method available."
1595 msgstr ""
1596 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1597 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1600 #: modules/stream_out/display.c:38
1601 msgid "Enable audio"
1602 msgstr "Aktivér lyd"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:153
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1608 "not take place, thus saving some processing power."
1609 msgstr ""
1610 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1611 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:156
1614 msgid "Force mono audio"
1615 msgstr "Tving mono lyd"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:157
1618 msgid "This will force a mono audio output."
1619 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:159
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Default audio volume"
1624 msgstr "Standardenheder"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:161
1627 msgid ""
1628 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1629 msgstr ""
1630 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1631 "1024"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:164
1634 msgid "Audio output saved volume"
1635 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:166
1638 #, fuzzy
1639 msgid ""
1640 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1641 "should not change this option manually."
1642 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:169
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Audio output volume step"
1647 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:171
1650 #, fuzzy
1651 msgid ""
1652 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1653 "0 to 1024."
1654 msgstr ""
1655 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1656 "1024"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:174
1659 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1660 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:176
1663 msgid ""
1664 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1665 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1666 msgstr ""
1667 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1668 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:180
1671 msgid "High quality audio resampling"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:182
1675 msgid ""
1676 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1677 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1678 "resampling algorithm will be used instead."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:187
1682 msgid "Audio desynchronization compensation"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:189
1686 msgid ""
1687 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1688 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:192
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Audio output channels mode"
1694 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:194
1697 #, fuzzy
1698 msgid ""
1699 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1700 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1701 "played)."
1702 msgstr ""
1703 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1704 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Use S/PDIF when available"
1709 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:200
1712 #, fuzzy
1713 msgid ""
1714 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1715 "audio stream being played."
1716 msgstr ""
1717 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1718 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1721 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:205
1725 msgid ""
1726 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1727 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1728 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1729 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1733 #, fuzzy
1734 msgid "On"
1735 msgstr "Åbn"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1738 msgid "Off"
1739 msgstr "Fra"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:216
1742 #, fuzzy
1743 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1744 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:219
1747 msgid "Audio visualizations "
1748 msgstr "Lydvisualiseringer "
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:221
1751 #, fuzzy
1752 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1753 msgstr ""
1754 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1755 "osv.)."
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:229
1758 msgid ""
1759 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1760 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1761 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1762 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1763 "options."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:235
1767 msgid "Video output module"
1768 msgstr "Video udgangs modul"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:237
1771 #, fuzzy
1772 msgid ""
1773 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1774 "automatically select the best method available."
1775 msgstr ""
1776 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1777 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1780 #: modules/stream_out/display.c:40
1781 msgid "Enable video"
1782 msgstr "Aktivér video"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:242
1785 #, fuzzy
1786 msgid ""
1787 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1788 "not take place, thus saving some processing power."
1789 msgstr ""
1790 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1791 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1796 msgid "Video width"
1797 msgstr "Video bredde"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:247
1800 #, fuzzy
1801 msgid ""
1802 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1803 "characteristics."
1804 msgstr ""
1805 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1806 "sig."
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1810 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1811 msgid "Video height"
1812 msgstr "Video højde"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:252
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1818 "video characteristics."
1819 msgstr ""
1820 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1821 "sig."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:255
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Video X coordinate"
1826 msgstr "Video y-kordinat"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:257
1829 msgid ""
1830 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1831 "coordinate)."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:260
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Video Y coordinate"
1837 msgstr "Video y-kordinat"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:262
1840 msgid ""
1841 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1842 "coordinate)."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:265
1846 msgid "Video title"
1847 msgstr "Video titel"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:267
1850 msgid ""
1851 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1852 "interface)."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:270
1856 msgid "Video alignment"
1857 msgstr "Videoplacering"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:272
1860 #, fuzzy
1861 msgid ""
1862 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1863 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1864 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1865 msgstr ""
1866 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1867 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1868 "kombinationer af værdierne."
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1871 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1872 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1873 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1874 #: modules/video_filter/rss.c:164
1875 msgid "Center"
1876 msgstr "Center"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1881 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1883 msgid "Top"
1884 msgstr "Top"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1887 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1888 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1889 #: modules/video_filter/rss.c:164
1890 msgid "Bottom"
1891 msgstr "Bund"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1894 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1895 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1896 #: modules/video_filter/rss.c:165
1897 msgid "Top-Left"
1898 msgstr "Venstre-top"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1901 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1902 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1903 #: modules/video_filter/rss.c:165
1904 msgid "Top-Right"
1905 msgstr "Højre-top"
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1908 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1910 #: modules/video_filter/rss.c:165
1911 msgid "Bottom-Left"
1912 msgstr "Venstre-bund"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1915 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1917 #: modules/video_filter/rss.c:165
1918 msgid "Bottom-Right"
1919 msgstr "Højre-bund"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:280
1922 msgid "Zoom video"
1923 msgstr "Zoom video"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:282
1926 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1927 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:284
1930 msgid "Grayscale video output"
1931 msgstr "Gråtone video-ud"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:286
1934 #, fuzzy
1935 msgid ""
1936 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1937 "save some processing power."
1938 msgstr ""
1939 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1940 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:289
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Embedded video"
1945 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:291
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Embed the video output in the main interface."
1950 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:293
1953 msgid "Fullscreen video output"
1954 msgstr "Fuldskærms video"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:295
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Start video in fullscreen mode"
1959 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:297
1962 msgid "Overlay video output"
1963 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:299
1966 msgid ""
1967 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1968 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1973 msgid "Always on top"
1974 msgstr "Altid øverst"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:304
1977 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1978 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:306
1981 msgid "Disable screensaver"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:307
1985 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1989 msgid "Window decorations"
1990 msgstr "Vindue dekorationer"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:311
1993 #, fuzzy
1994 msgid ""
1995 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1996 "giving a \"minimal\" window."
1997 msgstr ""
1998 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1999 "skærm."
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:314
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Video output filter module"
2004 msgstr "Video udgangs modul"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:316
2007 #, fuzzy
2008 msgid ""
2009 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2010 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2011 msgstr ""
2012 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2013 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:320
2016 msgid "Video filter module"
2017 msgstr "Videofilter modul"
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:322
2020 #, fuzzy
2021 msgid ""
2022 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2023 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2024 msgstr ""
2025 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2026 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:326
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2031 msgstr "Video snapshot mappe"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:328
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2036 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Video snapshot file prefix"
2041 msgstr "Video snapshot format"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:334
2044 msgid "Video snapshot format"
2045 msgstr "Video snapshot format"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:336
2048 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:338
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Display video snapshot preview"
2054 msgstr "Tag et video snapshot"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:340
2057 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:342
2061 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:344
2065 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:346
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Video cropping"
2071 msgstr "Video skalering"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:348
2074 msgid ""
2075 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2076 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:352
2080 msgid "Source aspect ratio"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:354
2084 msgid ""
2085 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2086 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2087 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2088 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2089 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:361
2093 msgid "Custom crop ratios list"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:363
2097 msgid ""
2098 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2099 "crop ratios list."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:366
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Custom aspect ratios list"
2105 msgstr "Element udseendesforhold"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:368
2108 msgid ""
2109 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2110 "aspect ratio list."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:371
2114 msgid "Fix HDTV height"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:373
2118 msgid ""
2119 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2120 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2121 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:378
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2127 msgstr "Element udseendesforhold"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:380
2130 msgid ""
2131 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2132 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2133 "order to keep proportions."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:384
2137 msgid "Skip frames"
2138 msgstr "Spring frames over"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:386
2141 msgid ""
2142 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2143 "computer is not powerful enough"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:389
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Drop late frames"
2149 msgstr "Spring frames over"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:391
2152 msgid ""
2153 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2154 "intended display date)."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:394
2158 msgid "Quiet synchro"
2159 msgstr "Stille synkronisering"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:396
2162 msgid ""
2163 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2164 "synchronization mechanism."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:405
2168 msgid ""
2169 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2170 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2171 "channel."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:410
2175 msgid ""
2176 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2177 "Restrictions Management measure."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:413
2181 msgid "Clock reference average counter"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:415
2185 msgid ""
2186 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2187 "to 10000."
2188 msgstr ""
2189 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2190 "indstilling sættes til 10000."
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:418
2193 msgid "Clock synchronisation"
2194 msgstr "Clock synkronisering"
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:420
2197 msgid ""
2198 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2199 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2203 msgid "Network synchronisation"
2204 msgstr "Netværkssynkronisering"
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:425
2207 msgid ""
2208 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2209 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2213 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2216 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2218 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2222 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2223 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2224 msgid "Default"
2225 msgstr "Standard"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2228 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2229 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2231 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2232 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2233 msgid "Enable"
2234 msgstr "Aktivér"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2237 msgid "UDP port"
2238 msgstr "UDP Port"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:435
2241 #, fuzzy
2242 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2243 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:437
2246 msgid "MTU of the network interface"
2247 msgstr "Netværk kortets MTU"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:439
2250 #, fuzzy
2251 msgid ""
2252 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2253 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2254 msgstr ""
2255 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2256 "vil det normalt være 1500."
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2259 msgid "Hop limit (TTL)"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:444
2263 msgid ""
2264 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2265 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2266 "in default)."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:448
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Multicast output interface"
2272 msgstr "Joystick kontrol"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:450
2275 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:452
2279 #, fuzzy
2280 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2281 msgstr "Joystick kontrol"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:454
2284 msgid ""
2285 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2286 "table."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:457
2290 msgid "DiffServ Code Point"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:458
2294 msgid ""
2295 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2296 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:464
2300 msgid ""
2301 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2302 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:470
2306 msgid ""
2307 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2308 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2309 "(like DVB streams for example)."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Audio track"
2316 msgstr "Lydspor"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:478
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2321 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2325 msgid "Subtitles track"
2326 msgstr "Undertitel spor"
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:483
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2331 msgstr ""
2332 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:486
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Audio language"
2337 msgstr "Vælg sprog"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:488
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2343 "letter country code)."
2344 msgstr ""
2345 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2346 "bogstavs landekoder)"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:491
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Subtitle language"
2351 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:493
2354 #, fuzzy
2355 msgid ""
2356 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2357 "letter country code)."
2358 msgstr ""
2359 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2360 "eller tre bogstavs landekoder)"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:497
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Audio track ID"
2365 msgstr "Lydspor"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:499
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2370 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:501
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Subtitles track ID"
2375 msgstr "Undertitel spor"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:503
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2380 msgstr ""
2381 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:505
2384 msgid "Input repetitions"
2385 msgstr "Inddata-repetitioner"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:507
2388 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2389 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:509
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Start time"
2394 msgstr "Start direkte i menu"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:511
2397 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:513
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Stop time"
2403 msgstr "Stop stream"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:515
2406 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:517
2410 msgid "Input list"
2411 msgstr "Inddata liste"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:519
2414 #, fuzzy
2415 msgid ""
2416 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2417 "together after the normal one."
2418 msgstr ""
2419 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:522
2422 msgid "Input slave (experimental)"
2423 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:524
2426 msgid ""
2427 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2428 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2429 "inputs."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:528
2433 msgid "Bookmarks list for a stream"
2434 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:530
2437 msgid ""
2438 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2439 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2440 "{...}\""
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:536
2444 msgid ""
2445 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2446 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2447 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2448 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:542
2452 msgid "Force subtitle position"
2453 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:544
2456 msgid ""
2457 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2458 "over the movie. Try several positions."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:547
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Enable sub-pictures"
2464 msgstr "Aktivér"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:549
2467 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2472 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2473 msgid "On Screen Display"
2474 msgstr "On Screen Display"
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:553
2477 msgid ""
2478 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2479 "Display)."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:556
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Text rendering module"
2485 msgstr "Tekstudførelse"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:558
2488 msgid ""
2489 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2490 "instance."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:560
2494 msgid "Subpictures filter module"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:562
2498 msgid ""
2499 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2500 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:565
2504 msgid "Autodetect subtitle files"
2505 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:567
2508 #, fuzzy
2509 msgid ""
2510 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2511 "(based on the filename of the movie)."
2512 msgstr ""
2513 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:570
2516 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:572
2520 msgid ""
2521 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2522 "Options are:\n"
2523 "0 = no subtitles autodetected\n"
2524 "1 = any subtitle file\n"
2525 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2526 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2527 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:580
2531 msgid "Subtitle autodetection paths"
2532 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:582
2535 msgid ""
2536 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2537 "found in the current directory."
2538 msgstr ""
2539 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2540 "var fundet i den nuværende mappe."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:585
2543 msgid "Use subtitle file"
2544 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:587
2547 msgid ""
2548 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2549 "subtitle file."
2550 msgstr ""
2551 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2552 "finde din undertekstningsfil."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:590
2555 msgid "DVD device"
2556 msgstr "DVD enhed"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:593
2559 msgid ""
2560 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2561 "the drive letter (eg. D:)"
2562 msgstr ""
2563 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2564 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:597
2567 msgid "This is the default DVD device to use."
2568 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:600
2571 msgid "VCD device"
2572 msgstr "VCD enhed"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:603
2575 msgid ""
2576 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2577 "scan for a suitable CD-ROM device."
2578 msgstr ""
2579 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2580 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:607
2583 msgid "This is the default VCD device to use."
2584 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:610
2587 msgid "Audio CD device"
2588 msgstr "Lyd cd enhed"
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:613
2591 msgid ""
2592 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2593 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2594 msgstr ""
2595 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2596 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:617
2599 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2600 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2604 msgid "Force IPv6"
2605 msgstr "Gennemtving IPv6"
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:622
2608 #, fuzzy
2609 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2610 msgstr ""
2611 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2612 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:624
2615 msgid "Force IPv4"
2616 msgstr "Gennemtving IPv4"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:626
2619 #, fuzzy
2620 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2621 msgstr ""
2622 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2623 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:628
2626 #, fuzzy
2627 msgid "TCP connection timeout"
2628 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:630
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2633 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:632
2636 msgid "SOCKS server"
2637 msgstr "SOCKS server"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:634
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2643 "used for all TCP connections"
2644 msgstr ""
2645 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2646 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:637
2649 msgid "SOCKS user name"
2650 msgstr "SOCKS brugernavn"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:639
2653 #, fuzzy
2654 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2655 msgstr ""
2656 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2657 "serveren."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:641
2660 msgid "SOCKS password"
2661 msgstr "SOCKS adgangskode"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:643
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2666 msgstr ""
2667 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2668 "serveren."
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:645
2671 msgid "Title metadata"
2672 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:647
2675 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2676 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:649
2679 msgid "Author metadata"
2680 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:651
2683 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2684 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:653
2687 msgid "Artist metadata"
2688 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:655
2691 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2692 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:657
2695 msgid "Genre metadata"
2696 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:659
2699 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2700 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:661
2703 msgid "Copyright metadata"
2704 msgstr "Copyright metadata"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:663
2707 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2708 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:665
2711 msgid "Description metadata"
2712 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:667
2715 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2716 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:669
2719 msgid "Date metadata"
2720 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:671
2723 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2724 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:673
2727 msgid "URL metadata"
2728 msgstr "URL meta-oplysninger"
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:675
2731 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2732 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:679
2735 msgid ""
2736 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2737 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2738 "can break playback of all your streams."
2739 msgstr ""
2740 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2741 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2742 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:683
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Preferred decoders list"
2747 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:685
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2753 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2754 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2755 msgstr ""
2756 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2757 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2758 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:690
2761 msgid "Preferred encoders list"
2762 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:692
2765 #, fuzzy
2766 msgid ""
2767 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2768 msgstr ""
2769 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2770 "prioriteret rækkefølge"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:695
2773 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:697
2777 msgid ""
2778 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2779 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:706
2783 msgid ""
2784 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2785 "subsystem."
2786 msgstr ""
2787 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2788 "udgangs systemet."
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:709
2791 msgid "Default stream output chain"
2792 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:711
2795 msgid ""
2796 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2797 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2798 "all streams."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:715
2802 msgid "Enable streaming of all ES"
2803 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:717
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2808 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:719
2811 msgid "Display while streaming"
2812 msgstr "Vis under streamning"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:721
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2817 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:723
2820 msgid "Enable video stream output"
2821 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:725
2824 msgid ""
2825 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2826 "facility when this last one is enabled."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:728
2830 msgid "Enable audio stream output"
2831 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:730
2834 msgid ""
2835 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2836 "facility when this last one is enabled."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:733
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Enable SPU stream output"
2842 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:735
2845 msgid ""
2846 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2847 "facility when this last one is enabled."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:738
2851 msgid "Keep stream output open"
2852 msgstr "Hold stream udgang åben"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:740
2855 msgid ""
2856 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2857 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2858 "specified)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:744
2862 msgid "Preferred packetizer list"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:746
2866 msgid ""
2867 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:749
2871 msgid "Mux module"
2872 msgstr "Mux modul"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:751
2875 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:753
2879 msgid "Access output module"
2880 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:755
2883 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:757
2887 msgid "Control SAP flow"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:759
2891 msgid ""
2892 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2893 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:763
2897 msgid "SAP announcement interval"
2898 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:765
2901 msgid ""
2902 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2903 "between SAP announcements."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:774
2907 msgid ""
2908 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2909 "always leave all these enabled."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:777
2913 msgid "Enable FPU support"
2914 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:779
2917 msgid ""
2918 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2919 "advantage of it."
2920 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:782
2923 msgid "Enable CPU MMX support"
2924 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:784
2927 msgid ""
2928 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2929 "of them."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:787
2933 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2934 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:789
2937 msgid ""
2938 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2939 "advantage of them."
2940 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:792
2943 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2944 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:794
2947 msgid ""
2948 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2949 "advantage of them."
2950 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:797
2953 msgid "Enable CPU SSE support"
2954 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:799
2957 msgid ""
2958 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2959 "of them."
2960 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:802
2963 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2964 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:804
2967 msgid ""
2968 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2969 "of them."
2970 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:807
2973 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2974 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:809
2977 msgid ""
2978 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2979 "advantage of them."
2980 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:814
2983 msgid ""
2984 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2985 "you really know what you are doing."
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:817
2989 msgid "Memory copy module"
2990 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:819
2993 msgid ""
2994 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2995 "select the fastest one supported by your hardware."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:822
2999 msgid "Access module"
3000 msgstr "Adgangsmodul"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:824
3003 msgid ""
3004 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3005 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3006 "option unless you really know what you are doing."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:828
3010 msgid "Access filter module"
3011 msgstr "Adgangfiltermodul"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:830
3014 msgid ""
3015 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3016 "used for instance for timeshifting."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:833
3020 msgid "Demux module"
3021 msgstr "Demux modul"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:835
3024 msgid ""
3025 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3026 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3027 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3028 "you really know what you are doing."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:840
3032 msgid "Allow real-time priority"
3033 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:842
3036 msgid ""
3037 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3038 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3039 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3040 "only activate this if you know what you're doing."
3041 msgstr ""
3042 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3043 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3044 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3045 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:848
3048 msgid "Adjust VLC priority"
3049 msgstr "Juster VLC prioritet"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:850
3052 msgid ""
3053 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3054 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3055 "VLC instances."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:854
3059 msgid "Minimize number of threads"
3060 msgstr "Minimer antal tråde"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:856
3063 #, fuzzy
3064 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3065 msgstr ""
3066 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:858
3069 msgid "Modules search path"
3070 msgstr "Søgemappe for moduler"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:860
3073 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:862
3077 msgid "VLM configuration file"
3078 msgstr "VLM opsætningsfil"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:864
3081 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:866
3085 msgid "Use a plugins cache"
3086 msgstr "Brug en cache til plugins"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:868
3089 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:870
3093 msgid "Collect statistics"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:872
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3099 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:874
3102 msgid "Run as daemon process"
3103 msgstr "Kør som dæmon proces"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:876
3106 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3107 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:878
3110 msgid "Write process id to file"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:880
3114 msgid "Writes process id into specified file."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:882
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Log to file"
3120 msgstr "Logo filnavn"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:884
3123 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:886
3127 msgid "Log to syslog"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:888
3131 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:890
3135 msgid "Allow only one running instance"
3136 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:892
3139 msgid ""
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3143 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3144 "running instance or enqueue it."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:900
3148 msgid ""
3149 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3150 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3151 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3152 "This option will allow you to play the file with the already running "
3153 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3154 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:908
3158 msgid "VLC is started from file association"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:910
3162 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:913
3166 #, fuzzy
3167 msgid "One instance when started from file"
3168 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:915
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3173 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:917
3176 msgid "Increase the priority of the process"
3177 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:919
3180 #, fuzzy
3181 msgid ""
3182 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3183 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3184 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3185 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3186 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3187 "machine."
3188 msgstr ""
3189 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3190 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3191 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3192 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3193 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:927
3196 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:929
3200 msgid ""
3201 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3202 "playing current item."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:938
3206 msgid ""
3207 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3208 "overridden in the playlist dialog box."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:941
3212 msgid "Automatically preparse files"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:943
3216 msgid ""
3217 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3218 "metadata)."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:946
3222 msgid "Album art policy"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:948
3226 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:954
3230 msgid "Manual download only"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:955
3234 msgid "When track starts playing"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:956
3238 msgid "As soon as track is added"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:958
3242 msgid "Services discovery modules"
3243 msgstr "Service opdagelses moduler"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:960
3246 #, fuzzy
3247 msgid ""
3248 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3249 "Typical values are sap, hal, ..."
3250 msgstr ""
3251 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3252 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:963
3255 msgid "Play files randomly forever"
3256 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:965
3259 #, fuzzy
3260 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3261 msgstr ""
3262 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3263 "afbrudt."
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:969
3266 #, fuzzy
3267 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3268 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:971
3271 msgid "Repeat current item"
3272 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:973
3275 #, fuzzy
3276 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3277 msgstr ""
3278 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3279 "spilleliste element igen og igen."
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:975
3282 msgid "Play and stop"
3283 msgstr "Afspil og stop"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:977
3286 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:979
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Play and exit"
3292 msgstr "Afspil og stop"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:981
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3297 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:983
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Use media library"
3302 msgstr "VLC medieafspiller"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:985
3305 msgid ""
3306 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3307 "VLC."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:988
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Use playlist tree"
3313 msgstr "Næste på spillelisten"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:990
3316 msgid ""
3317 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3318 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3319 "needed."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:994
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Always"
3325 msgstr "Altid øverst"
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:994
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Never"
3330 msgstr "Rumklang"
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1003
3333 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3334 msgstr ""
3335 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3336 "genvejstaster."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3339 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3340 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3341 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3343 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3346 msgid "Fullscreen"
3347 msgstr "Fuld skærm"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1007
3350 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3351 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1008
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Leave fullscreen"
3356 msgstr "Fyld hele skærmen"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1009
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3361 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1010
3364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3366 msgid "Play/Pause"
3367 msgstr "Afspil/Pause"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1011
3370 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3371 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1012
3374 msgid "Pause only"
3375 msgstr "Kun pause"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1013
3378 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3379 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1014
3382 msgid "Play only"
3383 msgstr "Afspil kun"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1015
3386 msgid "Select the hotkey to use to play."
3387 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3390 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3391 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3393 msgid "Faster"
3394 msgstr "Hurtigere"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1017
3397 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3398 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3401 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3402 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3404 msgid "Slower"
3405 msgstr "Langsommere"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1019
3408 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3409 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3412 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3416 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3417 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3420 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3421 msgid "Next"
3422 msgstr "Næste"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1021
3425 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3426 msgstr ""
3427 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3428 "spillelisten."
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3431 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3437 msgid "Previous"
3438 msgstr "Forrige"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1023
3441 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3442 msgstr ""
3443 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3444 "spillelisten."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3448 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3451 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3456 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3457 msgid "Stop"
3458 msgstr "Stop"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1025
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3463 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3467 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3468 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3469 msgid "Position"
3470 msgstr "Position"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1027
3473 msgid "Select the hotkey to display the position."
3474 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1029
3477 msgid "Very short backwards jump"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1031
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3483 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1032
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Short backwards jump"
3488 msgstr "Gå tilbage"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1034
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3493 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1035
3496 msgid "Medium backwards jump"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1037
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3502 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1038
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Long backwards jump"
3507 msgstr "Gå tilbage"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1040
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3512 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1042
3515 msgid "Very short forward jump"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1044
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3521 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1045
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Short forward jump"
3526 msgstr "Gå fremad"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1047
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3531 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1048
3534 msgid "Medium forward jump"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1050
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3540 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1051
3543 msgid "Long forward jump"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1053
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3549 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1055
3552 msgid "Very short jump length"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1056
3556 msgid "Very short jump length, in seconds."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1057
3560 msgid "Short jump length"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1058
3564 msgid "Short jump length, in seconds."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1059
3568 msgid "Medium jump length"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1060
3572 msgid "Medium jump length, in seconds."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1061
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Long jump length"
3578 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1062
3581 msgid "Long jump length, in seconds."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3586 msgid "Quit"
3587 msgstr "Afslut"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1065
3590 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3591 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1066
3594 msgid "Navigate up"
3595 msgstr "Navigér op"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1067
3598 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3599 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1068
3602 msgid "Navigate down"
3603 msgstr "Navigér ned"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1069
3606 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3607 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1070
3610 msgid "Navigate left"
3611 msgstr "Navigér venstre"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1071
3614 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3615 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1072
3618 msgid "Navigate right"
3619 msgstr "Navigér højre"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1073
3622 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3623 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1074
3626 msgid "Activate"
3627 msgstr "Aktivér"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1075
3630 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3631 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1076
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Go to the DVD menu"
3636 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1077
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3641 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1078
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Select previous DVD title"
3646 msgstr "Vælg forrige titel"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1079
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3651 msgstr ""
3652 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3653 "spillelisten."
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1080
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Select next DVD title"
3658 msgstr "Vælg næste kapitel"
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1081
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3663 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1082
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Select prev DVD chapter"
3668 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1083
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3673 msgstr ""
3674 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3675 "spillelisten."
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1084
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Select next DVD chapter"
3680 msgstr "Vælg næste kapitel"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1085
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3685 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1086
3688 msgid "Volume up"
3689 msgstr "Lydstyrke op"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1087
3692 msgid "Select the key to increase audio volume."
3693 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1088
3696 msgid "Volume down"
3697 msgstr "Lydstyrke ned"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1089
3700 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3705 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3706 msgid "Mute"
3707 msgstr "Lyd fra"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1091
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Select the key to mute audio."
3712 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1092
3715 msgid "Subtitle delay up"
3716 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1093
3719 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3720 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1094
3723 msgid "Subtitle delay down"
3724 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1095
3727 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3728 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1096
3731 msgid "Audio delay up"
3732 msgstr "Lydforsinkelse op"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1097
3735 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3736 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1098
3739 msgid "Audio delay down"
3740 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1099
3743 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3744 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1100
3747 msgid "Play playlist bookmark 1"
3748 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1101
3751 msgid "Play playlist bookmark 2"
3752 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1102
3755 msgid "Play playlist bookmark 3"
3756 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1103
3759 msgid "Play playlist bookmark 4"
3760 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1104
3763 msgid "Play playlist bookmark 5"
3764 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1105
3767 msgid "Play playlist bookmark 6"
3768 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1106
3771 msgid "Play playlist bookmark 7"
3772 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1107
3775 msgid "Play playlist bookmark 8"
3776 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1108
3779 msgid "Play playlist bookmark 9"
3780 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1109
3783 msgid "Play playlist bookmark 10"
3784 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1110
3787 msgid "Select the key to play this bookmark."
3788 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1111
3791 msgid "Set playlist bookmark 1"
3792 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1112
3795 msgid "Set playlist bookmark 2"
3796 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1113
3799 msgid "Set playlist bookmark 3"
3800 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1114
3803 msgid "Set playlist bookmark 4"
3804 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1115
3807 msgid "Set playlist bookmark 5"
3808 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1116
3811 msgid "Set playlist bookmark 6"
3812 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1117
3815 msgid "Set playlist bookmark 7"
3816 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1118
3819 msgid "Set playlist bookmark 8"
3820 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1119
3823 msgid "Set playlist bookmark 9"
3824 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1120
3827 msgid "Set playlist bookmark 10"
3828 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1121
3831 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3832 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3835 msgid "Playlist bookmark 1"
3836 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3839 msgid "Playlist bookmark 2"
3840 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3843 msgid "Playlist bookmark 3"
3844 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3847 msgid "Playlist bookmark 4"
3848 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3851 msgid "Playlist bookmark 5"
3852 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3855 msgid "Playlist bookmark 6"
3856 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3859 msgid "Playlist bookmark 7"
3860 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3863 msgid "Playlist bookmark 8"
3864 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3867 msgid "Playlist bookmark 9"
3868 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3871 msgid "Playlist bookmark 10"
3872 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1134
3875 #, fuzzy
3876 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3877 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1136
3880 msgid "Go back in browsing history"
3881 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1137
3884 msgid ""
3885 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3886 "history."
3887 msgstr ""
3888 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3889 "historikken."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1138
3892 msgid "Go forward in browsing history"
3893 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1139
3896 msgid ""
3897 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3898 "history."
3899 msgstr ""
3900 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3901 "historikken."
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1141
3904 msgid "Cycle audio track"
3905 msgstr "Gennemløb lydspor"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1142
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3910 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1143
3913 msgid "Cycle subtitle track"
3914 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1144
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3919 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1145
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Cycle source aspect ratio"
3924 msgstr "Element udseendesforhold"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1146
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3929 msgstr "Element udseendesforhold"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1147
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Cycle video crop"
3934 msgstr "Gråtone video-ud"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1148
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3939 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1149
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Cycle deinterlace modes"
3944 msgstr "Grænseflade-modul"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1150
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3949 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1151
3952 msgid "Show interface"
3953 msgstr "Vis grænseflade"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1152
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Raise the interface above all other windows."
3958 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1153
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Hide interface"
3963 msgstr "_Skjul grænseflade"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1154
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Lower the interface below all other windows."
3968 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1155
3971 msgid "Take video snapshot"
3972 msgstr "Tag et video snapshot"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1156
3975 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3976 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3979 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Record"
3982 msgstr "Rød"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1159
3985 msgid "Record access filter start/stop."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3989 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Dump"
3992 msgstr "Hop"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1161
3995 msgid "Media dump access filter trigger."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1163
3999 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1164
4003 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1167
4007 msgid "Toggle random playlist playback"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
4011 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4012 msgid "Zoom"
4013 msgstr "Zoom"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Un-Zoom"
4018 msgstr "Zoom"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
4021 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
4025 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
4029 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4033 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4037 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4041 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4047 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4050 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1195
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4056 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1197
4059 msgid ""
4060 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4061 "output for the time being."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1201
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4068 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4069 "in the playlist.\n"
4070 "The first item specified will be played first.\n"
4071 "\n"
4072 "Options-styles:\n"
4073 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4074 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4075 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4076 "            and that overrides previous settings.\n"
4077 "\n"
4078 "Stream MRL syntax:\n"
4079 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4080 "option=value ...]\n"
4081 "\n"
4082 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4083 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4084 "\n"
4085 "URL syntax:\n"
4086 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4087 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4088 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4089 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4090 "  screen://                      Screen capture\n"
4091 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4092 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4093 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4094 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4095 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4096 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4097 "certain time\n"
4098 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4102 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4103 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4104 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4105 msgid "Snapshot"
4106 msgstr "Gem skærmbillede"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1326
4109 msgid "Window properties"
4110 msgstr "Vindues indstillinger"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1369
4113 msgid "Subpictures"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4117 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4120 msgid "Subtitles"
4121 msgstr "Undertekster"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4124 msgid "Overlays"
4125 msgstr "Overlægninger"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1401
4128 #, fuzzy
4129 msgid "France"
4130 msgstr "Trance"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1403
4133 msgid "Track settings"
4134 msgstr "Spor indstillinger"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1425
4137 msgid "Playback control"
4138 msgstr "Afspilnings kontrol"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1440
4141 msgid "Default devices"
4142 msgstr "Standardenheder"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1449
4145 msgid "Network settings"
4146 msgstr "Netværks indstillinger"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1461
4149 msgid "Socks proxy"
4150 msgstr "Socks proxy"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1470
4153 msgid "Metadata"
4154 msgstr "Meta-oplysninger"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1500
4157 msgid "Decoders"
4158 msgstr "Decoders"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4162 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
4163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4166 msgid "Input"
4167 msgstr "Inddata"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1545
4170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4171 msgid "VLM"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1578
4175 msgid "CPU"
4176 msgstr "CPU"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1600
4179 msgid "Special modules"
4180 msgstr "Specielle moduler"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1607
4183 msgid "Plugins"
4184 msgstr "Moduler"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1615
4187 msgid "Performance options"
4188 msgstr "Ydelses indstillinger"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1757
4191 msgid "Hot keys"
4192 msgstr "Genvejstaster"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:2089
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Jump sizes"
4197 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:2168
4200 msgid "main program"
4201 msgstr "hoved program"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:2178
4204 #, fuzzy
4205 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4206 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2184
4209 #, fuzzy
4210 msgid ""
4211 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4212 "--help-verbose)"
4213 msgstr ""
4214 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2189
4217 msgid "print help for the advanced options"
4218 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:2194
4221 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4222 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:2200
4225 msgid "print a list of available modules"
4226 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:2205
4229 #, fuzzy
4230 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4231 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:2211
4234 #, fuzzy
4235 msgid ""
4236 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4237 "verbose)"
4238 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:2216
4241 msgid "save the current command line options in the config"
4242 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:2221
4245 msgid "reset the current config to the default values"
4246 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:2226
4249 msgid "use alternate config file"
4250 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:2231
4253 msgid "resets the current plugins cache"
4254 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4255
4256 #: src/libvlc-module.c:2236
4257 msgid "print version information"
4258 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4259
4260 #: src/modules/configuration.c:1233
4261 msgid "boolean"
4262 msgstr "boolsk"
4263
4264 #: src/modules/configuration.c:1244
4265 msgid "key"
4266 msgstr "nøgle"
4267
4268 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4269 #: src/playlist/loadsave.c:112
4270 msgid "Media Library"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4274 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4275 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4276 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4277 #: modules/access/bda/bda.c:152
4278 msgid "Undefined"
4279 msgstr "Udefineret"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:38
4282 msgid "Afar"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:39
4286 msgid "Abkhazian"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:40
4290 msgid "Afrikaans"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:41
4294 msgid "Albanian"
4295 msgstr "Albansk"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:42
4298 msgid "Amharic"
4299 msgstr "Amharisk"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:44
4302 msgid "Armenian"
4303 msgstr "Armensk"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:45
4306 msgid "Assamese"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:46
4310 msgid "Avestan"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:47
4314 msgid "Aymara"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:48
4318 msgid "Azerbaijani"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:49
4322 msgid "Bashkir"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:50
4326 msgid "Basque"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:51
4330 msgid "Belarusian"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:52
4334 msgid "Bengali"
4335 msgstr "Bengalsk"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:53
4338 msgid "Bihari"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:54
4342 msgid "Bislama"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:55
4346 msgid "Bosnian"
4347 msgstr "Bosnisk"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:56
4350 msgid "Breton"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:57
4354 msgid "Bulgarian"
4355 msgstr "Bulgarsk"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:58
4358 msgid "Burmese"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:60
4362 msgid "Chamorro"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:61
4366 msgid "Chechen"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:62
4370 msgid "Chinese"
4371 msgstr "Kinesisk"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:63
4374 msgid "Church Slavic"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:64
4378 msgid "Chuvash"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:65
4382 msgid "Cornish"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:66
4386 msgid "Corsican"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:70
4390 msgid "Dzongkha"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:71
4394 msgid "English"
4395 msgstr "Engelsk"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:72
4398 msgid "Esperanto"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:73
4402 msgid "Estonian"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:74
4406 msgid "Faroese"
4407 msgstr "færøsk"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:75
4410 msgid "Fijian"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:76
4414 msgid "Finnish"
4415 msgstr "Finsk"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:78
4418 msgid "Frisian"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:81
4422 msgid "Gaelic (Scots)"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:82
4426 msgid "Irish"
4427 msgstr "Irsk"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:83
4430 msgid "Gallegan"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:84
4434 msgid "Manx"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:85
4438 msgid "Greek, Modern ()"
4439 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:86
4442 msgid "Guarani"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:87
4446 msgid "Gujarati"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:89
4450 msgid "Herero"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:90
4454 msgid "Hindi"
4455 msgstr "Hindi"
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:91
4458 msgid "Hiri Motu"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:93
4462 msgid "Icelandic"
4463 msgstr "Islansk"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:94
4466 msgid "Inuktitut"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:95
4470 msgid "Interlingue"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:96
4474 msgid "Interlingua"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:97
4478 msgid "Indonesian"
4479 msgstr "Indonesisk"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:98
4482 msgid "Inupiaq"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:100
4486 msgid "Javanese"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:102
4490 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:103
4494 msgid "Kannada"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:104
4498 msgid "Kashmiri"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:105
4502 msgid "Kazakh"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:106
4506 msgid "Khmer"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:107
4510 msgid "Kikuyu"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:108
4514 msgid "Kinyarwanda"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:109
4518 msgid "Kirghiz"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:110
4522 msgid "Komi"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:112
4526 msgid "Kuanyama"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:113
4530 msgid "Kurdish"
4531 msgstr "Kurdisk"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:114
4534 msgid "Lao"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:115
4538 msgid "Latin"
4539 msgstr "Latinsk"
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:116
4542 msgid "Latvian"
4543 msgstr "Lettisk"
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:117
4546 msgid "Lingala"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:118
4550 msgid "Lithuanian"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:119
4554 msgid "Letzeburgesch"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:120
4558 msgid "Macedonian"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:121
4562 msgid "Marshall"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:122
4566 msgid "Malayalam"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:123
4570 msgid "Maori"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:124
4574 msgid "Marathi"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:126
4578 msgid "Malagasy"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:127
4582 msgid "Maltese"
4583 msgstr "Maltesisk"
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:128
4586 msgid "Moldavian"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:129
4590 msgid "Mongolian"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:130
4594 msgid "Nauru"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:131
4598 msgid "Navajo"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:132
4602 msgid "Ndebele, South"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:133
4606 msgid "Ndebele, North"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:134
4610 msgid "Ndonga"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:135
4614 msgid "Nepali"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:136
4618 msgid "Norwegian"
4619 msgstr "Norsk"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:137
4622 msgid "Norwegian Nynorsk"
4623 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:138
4626 msgid "Norwegian Bokmaal"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:139
4630 msgid "Chichewa; Nyanja"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:140
4634 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:141
4638 msgid "Oriya"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:142
4642 msgid "Oromo"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:144
4646 msgid "Ossetian; Ossetic"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:145
4650 msgid "Panjabi"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:147
4654 msgid "Pali"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:148
4658 msgid "Polish"
4659 msgstr "Polsk"
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:149
4662 msgid "Portuguese"
4663 msgstr "Portugisisk"
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:150
4666 msgid "Pushto"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:151
4670 msgid "Quechua"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:152
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Original audio"
4676 msgstr "Aktivér lyd"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:153
4679 msgid "Raeto-Romance"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:155
4683 msgid "Rundi"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:157
4687 msgid "Sango"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:158
4691 msgid "Sanskrit"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:159
4695 msgid "Serbian"
4696 msgstr "Serbisk"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:160
4699 msgid "Croatian"
4700 msgstr "Kroatisk"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:161
4703 msgid "Sinhalese"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:164
4707 msgid "Northern Sami"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:165
4711 msgid "Samoan"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:166
4715 msgid "Shona"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:167
4719 msgid "Sindhi"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:168
4723 msgid "Somali"
4724 msgstr "Somalisk"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:169
4727 msgid "Sotho, Southern"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:171
4731 msgid "Sardinian"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:172
4735 msgid "Swati"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:173
4739 msgid "Sundanese"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:174
4743 msgid "Swahili"
4744 msgstr "Swahili"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:176
4747 msgid "Tahitian"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:177
4751 msgid "Tamil"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:178
4755 msgid "Tatar"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:179
4759 msgid "Telugu"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:180
4763 msgid "Tajik"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:181
4767 msgid "Tagalog"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:182
4771 msgid "Thai"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:183
4775 msgid "Tibetan"
4776 msgstr "Tibetansk"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:184
4779 msgid "Tigrinya"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:185
4783 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:186
4787 msgid "Tswana"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:187
4791 msgid "Tsonga"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:189
4795 msgid "Turkmen"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:190
4799 msgid "Twi"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:191
4803 msgid "Uighur"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:192
4807 msgid "Ukrainian"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:193
4811 msgid "Urdu"
4812 msgstr "Urdu"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:194
4815 msgid "Uzbek"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:195
4819 msgid "Vietnamese"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:196
4823 msgid "Volapuk"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:197
4827 msgid "Welsh"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:198
4831 msgid "Wolof"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:199
4835 msgid "Xhosa"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:200
4839 msgid "Yiddish"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:201
4843 msgid "Yoruba"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:202
4847 msgid "Zhuang"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:203
4851 msgid "Zulu"
4852 msgstr "Zulu"
4853
4854 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4855 msgid "Unknown"
4856 msgstr "Ukendt"
4857
4858 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4859 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4860 msgid "Deinterlace"
4861 msgstr "Deinterlace"
4862
4863 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4864 msgid "Discard"
4865 msgstr "Discard"
4866
4867 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4868 msgid "Blend"
4869 msgstr "Blend"
4870
4871 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4872 msgid "Mean"
4873 msgstr "Mean"
4874
4875 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4876 msgid "Bob"
4877 msgstr "Bob"
4878
4879 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4880 msgid "Linear"
4881 msgstr "Lineær"
4882
4883 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4884 msgid "1:4 Quarter"
4885 msgstr "1:4 kvart"
4886
4887 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4888 msgid "1:2 Half"
4889 msgstr "1:2 halv"
4890
4891 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4892 msgid "1:1 Original"
4893 msgstr "1:1 original"
4894
4895 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4896 msgid "2:1 Double"
4897 msgstr "2:1 dobbel"
4898
4899 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4900 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4902 msgid "Crop"
4903 msgstr "Beskær"
4904
4905 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4906 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Aspect-ratio"
4909 msgstr "Udseendeforhold"
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4913 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4914 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4915 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4916 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4917 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4918 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4919 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4920 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4921 msgid "Caching value in ms"
4922 msgstr "Cache størrelse i ms"
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4925 #, fuzzy
4926 msgid ""
4927 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4928 msgstr ""
4929 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4930 "milisekunder."
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4933 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4934 msgid "Adapter card to tune"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4938 msgid ""
4939 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4940 "n>=0."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4944 msgid "Device number to use on adapter"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4948 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4949 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4950 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4954 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:55
4958 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4962 msgid "Inversion mode"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4966 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4970 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4974 msgid ""
4975 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4976 "disable this feature if you experience some trouble."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4980 msgid "Budget mode"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4984 #, fuzzy
4985 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4986 msgstr ""
4987 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4988 "din computer."
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:75
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Network Identifier"
4993 msgstr "Netværks indstillinger"
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4996 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4997 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5000 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5004 msgid "LNB voltage"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5008 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5012 msgid "High LNB voltage"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5016 msgid ""
5017 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5018 "supported by all frontends."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5022 msgid "22 kHz tone"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5026 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5030 msgid "Transponder FEC"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5034 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5038 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5042 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:99
5046 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5050 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:102
5054 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5058 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:106
5062 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5066 msgid "Modulation type"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:110
5070 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:113
5074 msgid "16"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:113
5078 msgid "32"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:114
5082 msgid "64"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:114
5086 msgid "128"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:114
5090 msgid "256"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5094 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:118
5098 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5102 msgid "1/2"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5106 msgid "2/3"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5110 msgid "3/4"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5114 msgid "5/6"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5118 msgid "7/8"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5122 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:125
5126 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5130 msgid "Terrestrial bandwidth"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5134 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:134
5138 #, fuzzy
5139 msgid "6 MHz"
5140 msgstr "%d Hz"
5141
5142 #: modules/access/bda/bda.c:135
5143 #, fuzzy
5144 msgid "7 MHz"
5145 msgstr "%d Hz"
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:135
5148 #, fuzzy
5149 msgid "8 MHz"
5150 msgstr "%d Hz"
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5153 msgid "Terrestrial guard interval"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:138
5157 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:140
5161 msgid "1/4"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:140
5165 msgid "1/8"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:141
5169 msgid "1/16"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:141
5173 msgid "1/32"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5177 msgid "Terrestrial transmission mode"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:144
5181 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:146
5185 msgid "2k"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:147
5189 msgid "8k"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5193 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:150
5197 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:152
5201 msgid "1"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/bda/bda.c:153
5205 msgid "2"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/bda/bda.c:153
5209 msgid "4"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/bda/bda.c:156
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Satellite Azimuth"
5215 msgstr "Satelit"
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:157
5218 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:158
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Satellite Elevation"
5224 msgstr "Satelit"
5225
5226 #: modules/access/bda/bda.c:159
5227 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/bda/bda.c:160
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Satellite Longitude"
5233 msgstr "Satelit"
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:162
5236 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:163
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Satellite Polarisation"
5242 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5243
5244 #: modules/access/bda/bda.c:164
5245 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/bda/bda.c:166
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Horizontal"
5251 msgstr "Vend horisontalt"
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:166
5254 msgid "Vertical"
5255 msgstr "Vertikal"
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:167
5258 msgid "Circular Left"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/bda/bda.c:167
5262 msgid "Circular Right"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5266 msgid "DVB"
5267 msgstr "DVB"
5268
5269 #: modules/access/bda/bda.c:171
5270 #, fuzzy
5271 msgid "DirectShow DVB input"
5272 msgstr "DirectShow inddata"
5273
5274 #: modules/access/cdda/access.c:294
5275 msgid "CD reading failed"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/cdda/access.c:295
5279 #, c-format
5280 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/cdda.c:62
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5287 "milliseconds."
5288 msgstr ""
5289 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5290 "angives i ms (milisekunder)."
5291
5292 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5293 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5294 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5296 msgid "Audio CD"
5297 msgstr "Lyd CD"
5298
5299 #: modules/access/cdda.c:67
5300 msgid "Audio CD input"
5301 msgstr "Lyd-CD inddata"
5302
5303 #: modules/access/cdda.c:73
5304 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/cdda.c:85
5308 #, fuzzy
5309 msgid "CDDB Server"
5310 msgstr "CDDB server"
5311
5312 #: modules/access/cdda.c:85
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Address of the CDDB server to use."
5315 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5316
5317 #: modules/access/cdda.c:88
5318 #, fuzzy
5319 msgid "CDDB port"
5320 msgstr "CDDB server port"
5321
5322 #: modules/access/cdda.c:88
5323 #, fuzzy
5324 msgid "CDDB Server port to use."
5325 msgstr "CDDB server port"
5326
5327 #: modules/access/cdda.c:448
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Audio CD - Track "
5330 msgstr "Lydspor"
5331
5332 #: modules/access/cdda.c:465
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "Audio CD - Track %i"
5335 msgstr "Lydspor"
5336
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5338 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5339 msgid "none"
5340 msgstr "ingen"
5341
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5343 msgid "overlap"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5347 msgid "full"
5348 msgstr "fuld"
5349
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5351 msgid ""
5352 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5353 "meta info          1\n"
5354 "events             2\n"
5355 "MRL                4\n"
5356 "external call      8\n"
5357 "all calls (0x10)  16\n"
5358 "LSN       (0x20)  32\n"
5359 "seek      (0x40)  64\n"
5360 "libcdio   (0x80) 128\n"
5361 "libcddb  (0x100) 256\n"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5365 #, fuzzy
5366 msgid ""
5367 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5368 "units."
5369 msgstr ""
5370 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5371 "milisekunder."
5372
5373 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5374 msgid ""
5375 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5376 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5377 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5378 "25 blocks per access."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5382 msgid ""
5383 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5384 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5385 "   %a : The artist (for the album)\n"
5386 "   %A : The album information\n"
5387 "   %C : Category\n"
5388 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5389 "   %I : CDDB disk ID\n"
5390 "   %G : Genre\n"
5391 "   %M : The current MRL\n"
5392 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5393 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5394 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5395 "   %T : The track number\n"
5396 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5397 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5398 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5399 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5400 "   %% : a % \n"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5404 msgid ""
5405 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5406 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5407 "   %M : The current MRL\n"
5408 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5409 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5410 "   %T : The track number\n"
5411 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5412 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5413 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5414 "   %% : a % \n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5418 msgid "Enable CD paranoia?"
5419 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5420
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5422 msgid ""
5423 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5424 "none: no paranoia - fastest.\n"
5425 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5426 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5430 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5434 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5438 msgid "Audio Compact Disc"
5439 msgstr "Lyd CD"
5440
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5442 msgid "Additional debug"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5446 msgid "Caching value in microseconds"
5447 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5450 msgid "Number of blocks per CD read"
5451 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5454 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Use CD audio controls and output?"
5460 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5461
5462 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5463 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5467 msgid "Do CD-Text lookups?"
5468 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5469
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5471 msgid "If set, get CD-Text information"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5475 msgid "Use Navigation-style playback?"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5479 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5483 msgid "CDDB"
5484 msgstr "CDDB"
5485
5486 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5487 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5491 #, fuzzy
5492 msgid "CDDB lookups"
5493 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5494
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5496 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5497 msgstr ""
5498 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5499
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5501 msgid "CDDB server"
5502 msgstr "CDDB server"
5503
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5505 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5506 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5507
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5509 msgid "CDDB server port"
5510 msgstr "CDDB server port"
5511
5512 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5513 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5514 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5515
5516 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5517 msgid "email address reported to CDDB server"
5518 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5519
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5521 msgid "Cache CDDB lookups?"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5525 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5529 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5533 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5537 msgid "CDDB server timeout"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5541 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5545 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5549 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5553 msgid ""
5554 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5555 "are available"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5559 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5560 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5561 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5562 msgid "Disc"
5563 msgstr "Disk"
5564
5565 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5567 msgid "Duration"
5568 msgstr "Længde"
5569
5570 #: modules/access/cdda/info.c:333
5571 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5572 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5573
5574 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5575 msgid "Tracks"
5576 msgstr "Skæringer"
5577
5578 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5579 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5581 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5584 msgid "Track"
5585 msgstr "Skæring"
5586
5587 #: modules/access/cdda/info.c:400
5588 msgid "MRL"
5589 msgstr "MRL"
5590
5591 #: modules/access/cdda/info.c:856
5592 msgid "Track Number"
5593 msgstr "Spornummer"
5594
5595 #: modules/access/dc1394.c:65
5596 #, fuzzy
5597 msgid "dc1394 input"
5598 msgstr "Ingen inddata"
5599
5600 #: modules/access/directory.c:72
5601 msgid "Subdirectory behavior"
5602 msgstr "Undermappe-opførsel"
5603
5604 #: modules/access/directory.c:74
5605 msgid ""
5606 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5607 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5608 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5609 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/directory.c:80
5613 msgid "collapse"
5614 msgstr "luk sammen"
5615
5616 #: modules/access/directory.c:81
5617 msgid "expand"
5618 msgstr "udvid"
5619
5620 #: modules/access/directory.c:83
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Ignored extensions"
5623 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5624
5625 #: modules/access/directory.c:85
5626 msgid ""
5627 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5628 "directory.\n"
5629 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5630 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5634 msgid "Directory"
5635 msgstr "Mappe"
5636
5637 #: modules/access/directory.c:94
5638 msgid "Standard filesystem directory input"
5639 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5643 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5644 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5645 msgid "None"
5646 msgstr "Ingen"
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5649 msgid "Cable"
5650 msgstr "Kabel"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5653 msgid "Antenna"
5654 msgstr "Antenne"
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5657 msgid "TV"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5661 #, fuzzy
5662 msgid "FM radio"
5663 msgstr "Krypter lyd"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5666 #, fuzzy
5667 msgid "AM radio"
5668 msgstr "Krypter lyd"
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5671 #, fuzzy
5672 msgid "DSS"
5673 msgstr "DTS"
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5676 #, fuzzy
5677 msgid ""
5678 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5679 "millisecondss."
5680 msgstr ""
5681 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5682 "angives i milisekunder."
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5685 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5686 msgid "Video device name"
5687 msgstr "Video enhedsnavn"
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5690 #, fuzzy
5691 msgid ""
5692 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5693 "don't specify anything, the default device will be used."
5694 msgstr ""
5695 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5696 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5699 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5700 msgid "Audio device name"
5701 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5704 #, fuzzy
5705 msgid ""
5706 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5707 "don't specify anything, the default device will be used. "
5708 msgstr ""
5709 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5710 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5713 msgid "Video size"
5714 msgstr "Video størrelse"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5717 #, fuzzy
5718 msgid ""
5719 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5720 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5721 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5722 msgstr ""
5723 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5724 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5727 msgid "Video input chroma format"
5728 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5731 msgid ""
5732 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5733 "(default), RV24, etc.)"
5734 msgstr ""
5735 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5736 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Video input frame rate"
5741 msgstr "Video framerate"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5744 #, fuzzy
5745 msgid ""
5746 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5747 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5748 msgstr ""
5749 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5750 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5753 msgid "Device properties"
5754 msgstr "Enheds egenskaber"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5757 msgid ""
5758 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5762 msgid "Tuner properties"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5766 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5770 msgid "Tuner TV Channel"
5771 msgstr "Tuner TV kanal:"
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5774 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5778 msgid "Tuner country code"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5782 msgid ""
5783 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5784 "mapping (0 means default)."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5788 msgid "Tuner input type"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5792 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Video input pin"
5798 msgstr "Video indstillinger"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5801 msgid ""
5802 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5803 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5804 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5805 "will not be changed."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Audio input pin"
5811 msgstr "Lyd-CD inddata"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5816 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Video output pin"
5821 msgstr "Video udgangs modul"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5824 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Audio output pin"
5830 msgstr "Lyd udgangs modul"
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5833 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5837 #, fuzzy
5838 msgid "AM Tuner mode"
5839 msgstr "SMB brugernavn"
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5842 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5846 msgid "DirectShow"
5847 msgstr "DirectShow"
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5850 msgid "DirectShow input"
5851 msgstr "DirectShow inddata"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5854 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5855 msgid "Refresh list"
5856 msgstr "Opdater liste"
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5859 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5860 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5861 msgid "Configure"
5862 msgstr "Indstil"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5865 msgid "Capturing failed"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5875 #, c-format
5876 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:127
5880 msgid "Modulation type for front-end device."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:148
5884 #, fuzzy
5885 msgid "HTTP Host address"
5886 msgstr "Værtsadresse"
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:150
5889 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/dvb/access.c:152
5893 msgid "HTTP user name"
5894 msgstr "HTTP brugernavn"
5895
5896 #: modules/access/dvb/access.c:154
5897 msgid ""
5898 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/dvb/access.c:157
5902 msgid "HTTP password"
5903 msgstr "HTTP adgangskode"
5904
5905 #: modules/access/dvb/access.c:159
5906 msgid ""
5907 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dvb/access.c:162
5911 #, fuzzy
5912 msgid "HTTP ACL"
5913 msgstr "HTTP SSL"
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:164
5916 msgid ""
5917 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5918 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5922 #: modules/control/http/http.c:49
5923 msgid "Certificate file"
5924 msgstr "Certifikat fil"
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:169
5927 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5928 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5929
5930 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5931 #: modules/control/http/http.c:52
5932 msgid "Private key file"
5933 msgstr "Privat nøgle fil"
5934
5935 #: modules/access/dvb/access.c:173
5936 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5937 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5940 #: modules/control/http/http.c:54
5941 msgid "Root CA file"
5942 msgstr "Root CA fil"
5943
5944 #: modules/access/dvb/access.c:176
5945 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5946 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5949 #: modules/control/http/http.c:57
5950 msgid "CRL file"
5951 msgstr "CRL fil"
5952
5953 #: modules/access/dvb/access.c:180
5954 #, fuzzy
5955 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5956 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:184
5959 msgid "DVB input with v4l2 support"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dvb/access.c:236
5963 #, fuzzy
5964 msgid "HTTP server"
5965 msgstr "HTTP brugernavn"
5966
5967 #: modules/access/dvb/access.c:726
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Input syntax is deprecated"
5970 msgstr "Inddata har ændret sig"
5971
5972 #: modules/access/dvb/access.c:727
5973 msgid ""
5974 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5975 "the new syntax."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/access/dvb/access.c:773
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Illegal Polarization"
5981 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5982
5983 #: modules/access/dvb/access.c:774
5984 #, c-format
5985 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dv.c:70
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5991 msgstr ""
5992 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5993 "milisekunder."
5994
5995 #: modules/access/dv.c:74
5996 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dv.c:75
6000 msgid "dv"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6004 msgid "DVD angle"
6005 msgstr "DVD vinkel"
6006
6007 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Default DVD angle."
6010 msgstr "DVD vinkel"
6011
6012 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6015 msgstr ""
6016 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6017 "milisekunder."
6018
6019 #: modules/access/dvdnav.c:71
6020 msgid "Start directly in menu"
6021 msgstr "Start direkte i menu"
6022
6023 #: modules/access/dvdnav.c:73
6024 msgid ""
6025 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6026 "useless warning introductions."
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/access/dvdnav.c:82
6030 msgid "DVD with menus"
6031 msgstr "DVD uden menuer"
6032
6033 #: modules/access/dvdnav.c:83
6034 msgid "DVDnav Input"
6035 msgstr "DVDnav inddata"
6036
6037 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6038 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Playback failure"
6041 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6042
6043 #: modules/access/dvdnav.c:300
6044 msgid ""
6045 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dvdread.c:69
6049 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dvdread.c:71
6053 msgid ""
6054 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6055 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6056 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6057 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6058 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6059 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6060 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6061 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6062 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6063 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6064 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6065 "The default method is: key."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dvdread.c:87
6069 msgid "title"
6070 msgstr "titel"
6071
6072 #: modules/access/dvdread.c:87
6073 msgid "Key"
6074 msgstr "Nøgle"
6075
6076 #: modules/access/dvdread.c:93
6077 msgid "DVD without menus"
6078 msgstr "DVD med menuer"
6079
6080 #: modules/access/dvdread.c:94
6081 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6082 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6083
6084 #: modules/access/dvdread.c:239
6085 #, c-format
6086 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dvdread.c:498
6090 #, c-format
6091 msgid "DVDRead could not read block %d."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dvdread.c:560
6095 #, c-format
6096 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/eyetv.c:45
6100 #, fuzzy
6101 msgid "EyeTV access module"
6102 msgstr "Adgangsmodul"
6103
6104 #: modules/access/fake.c:43
6105 #, fuzzy
6106 msgid ""
6107 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6108 msgstr ""
6109 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6110 "milisekunder."
6111
6112 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6113 msgid "Framerate"
6114 msgstr "Framerate"
6115
6116 #: modules/access/fake.c:47
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6119 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6120
6121 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6123 msgid "ID"
6124 msgstr "ID"
6125
6126 #: modules/access/fake.c:50
6127 msgid ""
6128 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6129 "(default 0)."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/fake.c:52
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Duration in ms"
6135 msgstr "Længde"
6136
6137 #: modules/access/fake.c:54
6138 msgid ""
6139 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6140 "meaning that the stream is unlimited)."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6144 msgid "Fake"
6145 msgstr "Falsk"
6146
6147 #: modules/access/fake.c:59
6148 msgid "Fake input"
6149 msgstr "Falsk inddata"
6150
6151 #: modules/access/file.c:81
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6154 msgstr ""
6155 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6156 "angives i ms (milisekunder)."
6157
6158 #: modules/access/file.c:83
6159 msgid "Concatenate with additional files"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/file.c:85
6163 msgid ""
6164 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6165 "a comma-separated list of files."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/file.c:89
6169 #, fuzzy
6170 msgid "File input"
6171 msgstr "Falsk inddata"
6172
6173 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6174 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6175 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6177 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6178 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6183 msgid "File"
6184 msgstr "Fil"
6185
6186 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6187 #: modules/access/file.c:452
6188 msgid "File reading failed"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/file.c:284
6192 #, c-format
6193 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/file.c:436
6197 #, c-format
6198 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/file.c:453
6202 #, c-format
6203 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6207 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6211 msgid ""
6212 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6213 "seconds."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6217 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Bandwidth"
6220 msgstr "Video bredde"
6221
6222 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6223 msgid "Bandwidth limiter"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access_filter/dump.c:39
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Force use of dump module"
6229 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6230
6231 #: modules/access_filter/dump.c:40
6232 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_filter/dump.c:43
6236 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access_filter/dump.c:44
6240 msgid ""
6241 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6242 "megabyte were performed."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access_filter/record.c:45
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Record directory"
6248 msgstr "Kildemappe"
6249
6250 #: modules/access_filter/record.c:47
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Directory where the record will be stored."
6253 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6254
6255 #: modules/access_filter/record.c:323
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Recording"
6258 msgstr "Decoding"
6259
6260 #: modules/access_filter/record.c:325
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Recording done"
6263 msgstr "Decoding"
6264
6265 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Timeshift granularity"
6268 msgstr "Tidsforskydelse"
6269
6270 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6274 "timeshifted streams."
6275 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6276
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Timeshift directory"
6280 msgstr "Video snapshot mappe"
6281
6282 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6283 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6287 msgid "Force use of the timeshift module"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6291 msgid ""
6292 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6293 "control pace or pause."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6298 msgid "Timeshift"
6299 msgstr "Tidsforskydelse"
6300
6301 #: modules/access/ftp.c:56
6302 #, fuzzy
6303 msgid ""
6304 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6305 msgstr ""
6306 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6307 "milisekunder."
6308
6309 #: modules/access/ftp.c:58
6310 msgid "FTP user name"
6311 msgstr "FTP brugernavn"
6312
6313 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6314 #, fuzzy
6315 msgid "User name that will be used for the connection."
6316 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6317
6318 #: modules/access/ftp.c:61
6319 msgid "FTP password"
6320 msgstr "FTP kodeord"
6321
6322 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Password that will be used for the connection."
6325 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6326
6327 #: modules/access/ftp.c:64
6328 msgid "FTP account"
6329 msgstr "FTP konto"
6330
6331 #: modules/access/ftp.c:65
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Account that will be used for the connection."
6334 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6335
6336 #: modules/access/ftp.c:70
6337 msgid "FTP input"
6338 msgstr "FTP inddata"
6339
6340 #: modules/access/ftp.c:87
6341 #, fuzzy
6342 msgid "FTP upload output"
6343 msgstr "RTP stream-uddata"
6344
6345 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6346 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Network interaction failed"
6349 msgstr "Netværk kortets adresse"
6350
6351 #: modules/access/ftp.c:133
6352 msgid "VLC could not connect with the given server."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/ftp.c:143
6356 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/ftp.c:204
6360 msgid "Your account was rejected."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/ftp.c:214
6364 msgid "Your password was rejected."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/ftp.c:222
6368 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6372 #, fuzzy
6373 msgid ""
6374 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr ""
6376 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6377 "milisekunder."
6378
6379 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6380 #, fuzzy
6381 msgid "GnomeVFS input"
6382 msgstr "Ingen inddata"
6383
6384 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6385 msgid "HTTP proxy"
6386 msgstr "HTTP proxy"
6387
6388 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6389 #, fuzzy
6390 msgid ""
6391 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6392 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6393 "tried."
6394 msgstr ""
6395 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6396 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6397 "enviroment variablen."
6398
6399 #: modules/access/http.c:59
6400 #, fuzzy
6401 msgid ""
6402 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6403 msgstr ""
6404 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6405 "milisekunder."
6406
6407 #: modules/access/http.c:62
6408 msgid "HTTP user agent"
6409 msgstr "HTTP bruger agent"
6410
6411 #: modules/access/http.c:63
6412 #, fuzzy
6413 msgid "User agent that will be used for the connection."
6414 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6415
6416 #: modules/access/http.c:66
6417 msgid "Auto re-connect"
6418 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6419
6420 #: modules/access/http.c:68
6421 #, fuzzy
6422 msgid ""
6423 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6424 msgstr ""
6425 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6426 "utide."
6427
6428 #: modules/access/http.c:71
6429 msgid "Continuous stream"
6430 msgstr "Kontinuær stream"
6431
6432 #: modules/access/http.c:72
6433 msgid ""
6434 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6435 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6436 "other types of HTTP streams."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/http.c:78
6440 msgid "HTTP input"
6441 msgstr "HTTP input"
6442
6443 #: modules/access/http.c:80
6444 #, fuzzy
6445 msgid "HTTP(S)"
6446 msgstr "HTTP"
6447
6448 #: modules/access/http.c:297
6449 msgid "HTTP authentication"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6453 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/jack.c:60
6457 msgid ""
6458 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6459 "milliseconds."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/jack.c:62
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Pace"
6465 msgstr "Dance"
6466
6467 #: modules/access/jack.c:64
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6470 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6471
6472 #: modules/access/jack.c:65
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Auto Connection"
6475 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6476
6477 #: modules/access/jack.c:67
6478 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/jack.c:70
6482 #, fuzzy
6483 msgid "JACK audio input"
6484 msgstr "Lyd udgangs modul"
6485
6486 #: modules/access/jack.c:72
6487 #, fuzzy
6488 msgid "JACK Input"
6489 msgstr "Inddata"
6490
6491 #: modules/access/mms/mms.c:48
6492 #, fuzzy
6493 msgid ""
6494 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6495 msgstr ""
6496 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6497 "milisekunder."
6498
6499 #: modules/access/mms/mms.c:51
6500 msgid "Force selection of all streams"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/mms/mms.c:53
6504 msgid ""
6505 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6506 "You can choose to select all of them."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/mms/mms.c:56
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Maximum bitrate"
6512 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6513
6514 #: modules/access/mms/mms.c:58
6515 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/mms/mms.c:68
6519 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6520 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6521
6522 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6523 msgid "Dummy stream output"
6524 msgstr "Attrap-stream uddata"
6525
6526 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6527 msgid "Dummy"
6528 msgstr "Attrap"
6529
6530 #: modules/access_output/file.c:63
6531 msgid "Append to file"
6532 msgstr "Tilføj til fil"
6533
6534 #: modules/access_output/file.c:64
6535 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6536 msgstr ""
6537 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6538
6539 #: modules/access_output/file.c:68
6540 msgid "File stream output"
6541 msgstr "Fil-stream uddata"
6542
6543 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6544 msgid "Username"
6545 msgstr "Brugernavn"
6546
6547 #: modules/access_output/http.c:63
6548 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6552 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6553 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6554 msgid "Password"
6555 msgstr "Adgangskode"
6556
6557 #: modules/access_output/http.c:66
6558 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access_output/http.c:68
6562 msgid "Mime"
6563 msgstr "Mime"
6564
6565 #: modules/access_output/http.c:69
6566 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access_output/http.c:72
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6572 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6573
6574 #: modules/access_output/http.c:75
6575 #, fuzzy
6576 msgid ""
6577 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6578 "empty if you don't have one."
6579 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6580
6581 #: modules/access_output/http.c:79
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6585 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6586 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6587
6588 #: modules/access_output/http.c:84
6589 msgid ""
6590 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6591 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access_output/http.c:87
6595 msgid "Advertise with Bonjour"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access_output/http.c:88
6599 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access_output/http.c:92
6603 msgid "HTTP stream output"
6604 msgstr "HTTP stream-uddata"
6605
6606 #: modules/access_output/shout.c:59
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Stream name"
6609 msgstr "Stream"
6610
6611 #: modules/access_output/shout.c:60
6612 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access_output/shout.c:63
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Stream description"
6618 msgstr "Sesions beskrivelse"
6619
6620 #: modules/access_output/shout.c:64
6621 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access_output/shout.c:67
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Stream MP3"
6627 msgstr "Stream"
6628
6629 #: modules/access_output/shout.c:68
6630 msgid ""
6631 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6632 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6633 "shoutcast/icecast server."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access_output/shout.c:77
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Genre description"
6639 msgstr "Sesions beskrivelse"
6640
6641 #: modules/access_output/shout.c:78
6642 msgid "Genre of the content. "
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access_output/shout.c:80
6646 #, fuzzy
6647 msgid "URL description"
6648 msgstr "Beskrivelse"
6649
6650 #: modules/access_output/shout.c:81
6651 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access_output/shout.c:88
6655 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6659 msgid "Samplerate"
6660 msgstr "Samplerate"
6661
6662 #: modules/access_output/shout.c:91
6663 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access_output/shout.c:93
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Number of channels"
6669 msgstr "Antal kloner"
6670
6671 #: modules/access_output/shout.c:94
6672 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access_output/shout.c:96
6676 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access_output/shout.c:97
6680 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access_output/shout.c:99
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Stream public"
6686 msgstr "Streamuddata"
6687
6688 #: modules/access_output/shout.c:100
6689 msgid ""
6690 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6691 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6692 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access_output/shout.c:106
6696 #, fuzzy
6697 msgid "IceCAST output"
6698 msgstr "Uddata tilgang"
6699
6700 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6701 #: modules/demux/live555.cpp:60
6702 msgid "Caching value (ms)"
6703 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6704
6705 #: modules/access_output/udp.c:91
6706 #, fuzzy
6707 msgid ""
6708 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6709 "milliseconds."
6710 msgstr ""
6711 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6712 "milisekunder."
6713
6714 #: modules/access_output/udp.c:94
6715 msgid "Group packets"
6716 msgstr "Gruppér pakker"
6717
6718 #: modules/access_output/udp.c:95
6719 #, fuzzy
6720 msgid ""
6721 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6722 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6723 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6724 msgstr ""
6725 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6726 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6727 "med frigive ressourcer på et presset system."
6728
6729 #: modules/access_output/udp.c:100
6730 msgid "Raw write"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access_output/udp.c:101
6734 msgid ""
6735 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6736 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access_output/udp.c:105
6740 #, fuzzy
6741 msgid "RTCP destination port number"
6742 msgstr "Sesions navn"
6743
6744 #: modules/access_output/udp.c:106
6745 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access_output/udp.c:107
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Automatic multicast streaming"
6751 msgstr "Automatisk beskæring"
6752
6753 #: modules/access_output/udp.c:108
6754 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access_output/udp.c:110
6758 msgid "UDP-Lite"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access_output/udp.c:111
6762 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access_output/udp.c:112
6766 msgid "Checksum coverage"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access_output/udp.c:113
6770 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access_output/udp.c:116
6774 msgid "UDP stream output"
6775 msgstr "UDP stream uddata"
6776
6777 #: modules/access/pvr.c:54
6778 #, fuzzy
6779 msgid ""
6780 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6781 "milliseconds."
6782 msgstr ""
6783 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6784 "milisekunder."
6785
6786 #: modules/access/pvr.c:57
6787 msgid "Device"
6788 msgstr "Enhed"
6789
6790 #: modules/access/pvr.c:58
6791 msgid "PVR video device"
6792 msgstr "PVR video enhed"
6793
6794 #: modules/access/pvr.c:60
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Radio device"
6797 msgstr "Lyd enhed"
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:61
6800 #, fuzzy
6801 msgid "PVR radio device"
6802 msgstr "PVR video enhed"
6803
6804 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6805 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6806 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6807 msgid "Norm"
6808 msgstr "Type"
6809
6810 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6813 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6814
6815 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6816 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6817 msgid "Width"
6818 msgstr "Bredde"
6819
6820 #: modules/access/pvr.c:68
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6823 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6824
6825 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6826 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6827 msgid "Height"
6828 msgstr "Højde"
6829
6830 #: modules/access/pvr.c:72
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6833 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6834
6835 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6836 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6837 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6838 msgid "Frequency"
6839 msgstr "Frekvens"
6840
6841 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6844 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6845
6846 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6849 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6850
6851 #: modules/access/pvr.c:82
6852 msgid "Key interval"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/pvr.c:83
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6858 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6859
6860 #: modules/access/pvr.c:85
6861 msgid "B Frames"
6862 msgstr "B-frames"
6863
6864 #: modules/access/pvr.c:86
6865 msgid ""
6866 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6867 "number of B-Frames."
6868 msgstr ""
6869 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6870 "Indstil antallet her."
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:90
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6875 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6876
6877 #: modules/access/pvr.c:92
6878 msgid "Bitrate peak"
6879 msgstr "Bitrate max."
6880
6881 #: modules/access/pvr.c:93
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6884 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6885
6886 #: modules/access/pvr.c:95
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Bitrate mode"
6889 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6890
6891 #: modules/access/pvr.c:96
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6894 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6895
6896 #: modules/access/pvr.c:98
6897 msgid "Audio bitmask"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/access/pvr.c:99
6901 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6905 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6906 msgid "Volume"
6907 msgstr "Lydstyrke"
6908
6909 #: modules/access/pvr.c:103
6910 msgid "Audio volume (0-65535)."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6914 msgid "Channel"
6915 msgstr "Kanal"
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:106
6918 msgid ""
6919 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6920 msgstr ""
6921 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6922 "og 2 = svideo)"
6923
6924 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6925 msgid "Automatic"
6926 msgstr "Automatisk"
6927
6928 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6929 msgid "SECAM"
6930 msgstr "SECAM"
6931
6932 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6933 msgid "PAL"
6934 msgstr "PAL"
6935
6936 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6937 msgid "NTSC"
6938 msgstr "NTSC"
6939
6940 #: modules/access/pvr.c:115
6941 msgid "vbr"
6942 msgstr "vbr"
6943
6944 #: modules/access/pvr.c:115
6945 msgid "cbr"
6946 msgstr "cbr"
6947
6948 #: modules/access/pvr.c:120
6949 msgid "PVR"
6950 msgstr "PVR"
6951
6952 #: modules/access/pvr.c:121
6953 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6957 #, fuzzy
6958 msgid ""
6959 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6960 msgstr ""
6961 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6962 "milisekunder."
6963
6964 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Real RTSP"
6967 msgstr "RTSP"
6968
6969 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Connection failed"
6972 msgstr "VLM opsætningsfil"
6973
6974 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6975 #, c-format
6976 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Session failed"
6982 msgstr "Sesions e-mail"
6983
6984 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6985 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/screen/screen.c:38
6989 #, fuzzy
6990 msgid ""
6991 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6992 msgstr ""
6993 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6994 "Angives i milisekunder."
6995
6996 #: modules/access/screen/screen.c:42
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Desired frame rate for the capture."
6999 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7000
7001 #: modules/access/screen/screen.c:45
7002 msgid "Capture fragment size"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: modules/access/screen/screen.c:47
7006 msgid ""
7007 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7008 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/screen/screen.c:61
7012 msgid "Screen Input"
7013 msgstr "Skærm inddata"
7014
7015 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7016 msgid "Screen"
7017 msgstr "Skærm"
7018
7019 #: modules/access/smb.c:63
7020 #, fuzzy
7021 msgid ""
7022 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7023 msgstr ""
7024 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7025 "milisekunder."
7026
7027 #: modules/access/smb.c:65
7028 msgid "SMB user name"
7029 msgstr "SMB brugernavn"
7030
7031 #: modules/access/smb.c:68
7032 msgid "SMB password"
7033 msgstr "SMB adgangskode"
7034
7035 #: modules/access/smb.c:71
7036 msgid "SMB domain"
7037 msgstr "SMB domæne"
7038
7039 #: modules/access/smb.c:72
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7042 msgstr ""
7043 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7044
7045 #: modules/access/smb.c:77
7046 msgid "SMB input"
7047 msgstr "SMB inddata"
7048
7049 #: modules/access/tcp.c:39
7050 #, fuzzy
7051 msgid ""
7052 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7053 msgstr ""
7054 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7055 "milisekunder."
7056
7057 #: modules/access/tcp.c:46
7058 msgid "TCP"
7059 msgstr "TCP"
7060
7061 #: modules/access/tcp.c:47
7062 msgid "TCP input"
7063 msgstr "TCP inddata"
7064
7065 #: modules/access/udp.c:71
7066 #, fuzzy
7067 msgid ""
7068 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7069 msgstr ""
7070 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7071 "milisekunder."
7072
7073 #: modules/access/udp.c:74
7074 msgid "Autodetection of MTU"
7075 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
7076
7077 #: modules/access/udp.c:76
7078 msgid ""
7079 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7080 "truncated packets are found"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/udp.c:79
7084 #, fuzzy
7085 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7086 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7087
7088 #: modules/access/udp.c:81
7089 #, fuzzy
7090 msgid ""
7091 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7092 "time specified here (in milliseconds)."
7093 msgstr ""
7094 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7095 "milisekunder."
7096
7097 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7098 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7099 msgid "UDP/RTP"
7100 msgstr "UDP/RTP"
7101
7102 #: modules/access/udp.c:89
7103 msgid "UDP/RTP input"
7104 msgstr "UDP/RTP inddata"
7105
7106 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7107 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
7108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7109 msgid "Device name"
7110 msgstr "Enheds navn"
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:56
7113 #, fuzzy
7114 msgid ""
7115 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7116 "be used."
7117 msgstr ""
7118 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7119 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7120
7121 #: modules/access/v4l2.c:60
7122 #, fuzzy
7123 msgid ""
7124 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7125 msgstr ""
7126 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7127 "og 2 = svideo)"
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:65
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Video4Linux2"
7132 msgstr "Video4Linux"
7133
7134 #: modules/access/v4l2.c:66
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Video4Linux2 input"
7137 msgstr "Video4Linux input"
7138
7139 #: modules/access/v4l.c:78
7140 #, fuzzy
7141 msgid ""
7142 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7143 msgstr ""
7144 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7145 "milisekunder."
7146
7147 #: modules/access/v4l.c:82
7148 #, fuzzy
7149 msgid ""
7150 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7151 "device will be used."
7152 msgstr ""
7153 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7154 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7155
7156 #: modules/access/v4l.c:86
7157 #, fuzzy
7158 msgid ""
7159 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7160 "device will be used."
7161 msgstr ""
7162 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7163 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7164
7165 #: modules/access/v4l.c:90
7166 msgid ""
7167 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7168 "(default), RV24, etc.)"
7169 msgstr ""
7170 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7171 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7172
7173 #: modules/access/v4l.c:97
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7177 msgstr ""
7178 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7179 "og 2 = svideo)"
7180
7181 #: modules/access/v4l.c:102
7182 msgid "Audio Channel"
7183 msgstr "Lydkanal"
7184
7185 #: modules/access/v4l.c:104
7186 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/v4l.c:106
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7192 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7193
7194 #: modules/access/v4l.c:109
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7197 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7198
7199 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7202 msgid "Brightness"
7203 msgstr "Klarhed"
7204
7205 #: modules/access/v4l.c:113
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Brightness of the video input."
7208 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7209
7210 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7212 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7213 msgid "Hue"
7214 msgstr "Farve"
7215
7216 #: modules/access/v4l.c:116
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Hue of the video input."
7219 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7220
7221 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7222 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7223 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Color"
7226 msgstr "Farve"
7227
7228 #: modules/access/v4l.c:119
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Color of the video input."
7231 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7232
7233 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7235 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7236 msgid "Contrast"
7237 msgstr "Kontrast"
7238
7239 #: modules/access/v4l.c:122
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Contrast of the video input."
7242 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7243
7244 #: modules/access/v4l.c:123
7245 msgid "Tuner"
7246 msgstr "Tuner"
7247
7248 #: modules/access/v4l.c:124
7249 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access/v4l.c:127
7253 msgid ""
7254 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/v4l.c:130
7258 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l.c:131
7262 msgid "MJPEG"
7263 msgstr "MJPEG"
7264
7265 #: modules/access/v4l.c:133
7266 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/v4l.c:134
7270 msgid "Decimation"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/v4l.c:136
7274 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l.c:137
7278 msgid "Quality"
7279 msgstr "Kvalitet"
7280
7281 #: modules/access/v4l.c:138
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Quality of the stream."
7284 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7285
7286 #: modules/access/v4l.c:149
7287 msgid "Video4Linux"
7288 msgstr "Video4Linux"
7289
7290 #: modules/access/v4l.c:150
7291 msgid "Video4Linux input"
7292 msgstr "Video4Linux input"
7293
7294 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7297 msgstr ""
7298 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7299 "milisekunder."
7300
7301 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7302 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7304 msgid "VCD"
7305 msgstr "VCD"
7306
7307 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7308 msgid "VCD input"
7309 msgstr "VCD inddata"
7310
7311 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7312 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7313 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7314
7315 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7316 msgid "The above message had unknown log level"
7317 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7318
7319 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7320 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7321 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7322
7323 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7324 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7325 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7326 msgid "Entry"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7330 msgid "Segments"
7331 msgstr "Segmenter"
7332
7333 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7335 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7336 msgid "Segment"
7337 msgstr "Segment"
7338
7339 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7340 #, fuzzy
7341 msgid "LID"
7342 msgstr "LID "
7343
7344 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7345 msgid "VCD Format"
7346 msgstr "VCD Format"
7347
7348 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7349 msgid "Album"
7350 msgstr "Album"
7351
7352 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7353 msgid "Application"
7354 msgstr "Program"
7355
7356 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7357 msgid "Preparer"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7361 msgid "Vol #"
7362 msgstr "Lydstyrke #"
7363
7364 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7365 msgid "Vol max #"
7366 msgstr "Lydstyrke max #"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7369 msgid "Volume Set"
7370 msgstr "Lydstyrkesæt"
7371
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7373 msgid "System Id"
7374 msgstr "System id"
7375
7376 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7377 msgid "Entries"
7378 msgstr "Indlæg"
7379
7380 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7381 msgid "First Entry Point"
7382 msgstr "Første indlægspunkt"
7383
7384 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7385 msgid "Last Entry Point"
7386 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7387
7388 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7389 msgid "Track size (in sectors)"
7390 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7391
7392 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7393 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7394 msgid "type"
7395 msgstr "type"
7396
7397 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7398 msgid "end"
7399 msgstr "slut"
7400
7401 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7402 msgid "play list"
7403 msgstr "spilleliste"
7404
7405 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7406 msgid "extended selection list"
7407 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7408
7409 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7410 msgid "selection list"
7411 msgstr "udvælgelsesliste"
7412
7413 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7414 msgid "unknown type"
7415 msgstr "ukendt type"
7416
7417 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7418 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7419 msgid "List ID"
7420 msgstr "Liste ID"
7421
7422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7423 msgid "(Super) Video CD"
7424 msgstr "(Super) Video CD"
7425
7426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7427 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7428 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7429
7430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7431 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7432 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7433
7434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7435 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7439 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7440 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7441
7442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7443 msgid "Use playback control?"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7447 msgid ""
7448 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7449 "tracks."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7453 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7457 msgid ""
7458 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7459 "entry."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7463 msgid "Show extended VCD info?"
7464 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7465
7466 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7467 msgid ""
7468 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7469 "for example playback control navigation."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7473 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7477 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7481 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Dolby Surround decoder"
7487 msgstr "Dolby Surround"
7488
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7490 msgid ""
7491 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7492 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7493 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7494 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7495 "It works with any source format from mono to 7.1."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7499 msgid "Characteristic dimension"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7503 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7507 msgid "Compensate delay"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7511 msgid ""
7512 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7513 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7514 "case, turn this on to compensate."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7518 #, fuzzy
7519 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7520 msgstr "Dolby Surround"
7521
7522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7523 msgid ""
7524 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7525 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7529 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7532 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7533
7534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7535 msgid "Headphone effect"
7536 msgstr "Høretelefons effekt"
7537
7538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7539 msgid "Use downmix algorithme."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7543 msgid ""
7544 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7545 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7546 "speakers."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Select channel to keep"
7552 msgstr "Vælg lydkanal"
7553
7554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7555 msgid ""
7556 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7557 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Left rear"
7563 msgstr "Venstre"
7564
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Right rear"
7568 msgstr "Højre"
7569
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7571 msgid "Left front"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7577 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7578
7579 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7582 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7583
7584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7585 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7589 msgid "A/52 dynamic range compression"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7593 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7594 msgid ""
7595 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7596 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7597 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7598 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Enable internal upmixing"
7604 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7605
7606 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7607 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7611 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7612 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7618 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7619
7620 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7621 msgid "DTS dynamic range compression"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7625 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7626 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7632 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7633
7634 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Fixed point audio format conversions"
7637 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7638
7639 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Floating-point audio format conversions"
7642 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7643
7644 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7645 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7646 msgid "MPEG audio decoder"
7647 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7648
7649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7650 msgid "Equalizer preset"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7654 msgid "Preset to use for the equalizer."
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7658 msgid "Bands gain"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7662 msgid ""
7663 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7664 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7665 "2 0\"."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7669 msgid "Two pass"
7670 msgstr "To gennemløb"
7671
7672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7673 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7677 msgid "Global gain"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7681 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7685 msgid "Equalizer with 10 bands"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7689 msgid "Flat"
7690 msgstr "Flad"
7691
7692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7694 msgid "Classical"
7695 msgstr "Klassisk"
7696
7697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7698 msgid "Club"
7699 msgstr "Club"
7700
7701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7703 msgid "Dance"
7704 msgstr "Dance"
7705
7706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7707 msgid "Full bass"
7708 msgstr "Fuld bass"
7709
7710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7711 msgid "Full bass and treble"
7712 msgstr "Fuld bass og diskant"
7713
7714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7715 msgid "Full treble"
7716 msgstr "Fuld diskant"
7717
7718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7719 msgid "Headphones"
7720 msgstr "Høre-telefoner"
7721
7722 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7723 msgid "Large Hall"
7724 msgstr "Large Hall"
7725
7726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7727 msgid "Live"
7728 msgstr "Live"
7729
7730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7731 msgid "Party"
7732 msgstr "Fest"
7733
7734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7736 msgid "Pop"
7737 msgstr "Pop"
7738
7739 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7741 msgid "Reggae"
7742 msgstr "Reggae"
7743
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7746 msgid "Rock"
7747 msgstr "Rock"
7748
7749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7751 msgid "Ska"
7752 msgstr "Ska"
7753
7754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7755 msgid "Soft"
7756 msgstr "Blødt"
7757
7758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7759 msgid "Soft rock"
7760 msgstr "Soft rock"
7761
7762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7764 msgid "Techno"
7765 msgstr "Techno"
7766
7767 #: modules/audio_filter/format.c:202
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7770 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7771
7772 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7773 msgid "Number of audio buffers"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7777 msgid ""
7778 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7779 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7780 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7784 msgid "Max level"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7788 msgid ""
7789 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7790 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7791 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7796 msgid "Volume normalizer"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Parametric Equalizer"
7802 msgstr "Equalizer"
7803
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7805 msgid "Low freq (Hz)"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7809 msgid "Low freq gain (dB)"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7813 msgid "High freq (Hz)"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7817 msgid "High freq gain (dB)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7821 msgid "Freq 1 (Hz)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7825 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7829 msgid "Freq 1 Q"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7833 msgid "Freq 2 (Hz)"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7837 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7841 msgid "Freq 2 Q"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7845 msgid "Freq 3 (Hz)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7849 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7853 msgid "Freq 3 Q"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7857 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7861 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7862 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7866 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7872 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7873
7874 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7875 msgid "Float32 audio mixer"
7876 msgstr "Float32 lydmixer"
7877
7878 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7879 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7880 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7881
7882 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7883 msgid "Trivial audio mixer"
7884 msgstr "Trivial lydmixer"
7885
7886 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7887 msgid "default"
7888 msgstr "standard"
7889
7890 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7891 msgid "ALSA audio output"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7895 msgid "ALSA Device Name"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7899 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7900 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7901 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7902 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7903 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7904 msgid "Audio Device"
7905 msgstr "Lyd enhed"
7906
7907 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7908 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7909 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7910 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7911 msgid "Mono"
7912 msgstr "Mono"
7913
7914 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7915 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7916 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7917 msgid "2 Front 2 Rear"
7918 msgstr "2 front 2 bag"
7919
7920 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7921 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7922 msgid "A/52 over S/PDIF"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7926 #, fuzzy
7927 msgid "No Audio Device"
7928 msgstr "Lyd enhed"
7929
7930 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7931 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7935 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Audio output failed"
7938 msgstr "Lyd udgangs modul"
7939
7940 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7941 #, c-format
7942 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7946 #, c-format
7947 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7951 msgid "Unknown soundcard"
7952 msgstr "Ukendt lydkort"
7953
7954 #: modules/audio_output/arts.c:63
7955 msgid "aRts audio output"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7959 msgid ""
7960 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7961 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7962 "playback."
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7966 #, fuzzy
7967 msgid "HAL AudioUnit output"
7968 msgstr "Lyd udgangs modul"
7969
7970 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7971 msgid ""
7972 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Audio device is not configured"
7978 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7979
7980 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7981 msgid ""
7982 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7983 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7987 #, c-format
7988 msgid "%s (Encoded Output)"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7992 msgid "Output device"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/audio_output/directx.c:206
7996 msgid ""
7997 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7998 "default device appears as 0 AND another number)."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8002 msgid "Use float32 output"
8003 msgstr "Brug float32 uddata"
8004
8005 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8006 msgid ""
8007 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8008 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/audio_output/directx.c:214
8012 msgid "DirectX audio output"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8016 msgid "3 Front 2 Rear"
8017 msgstr "3 front 2 bag"
8018
8019 #: modules/audio_output/esd.c:67
8020 msgid "EsounD audio output"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/audio_output/esd.c:70
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Esound server"
8026 msgstr "Ingen server"
8027
8028 #: modules/audio_output/file.c:79
8029 msgid "Output format"
8030 msgstr "uddata format"
8031
8032 #: modules/audio_output/file.c:80
8033 msgid ""
8034 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8035 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/audio_output/file.c:83
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Number of output channels"
8041 msgstr "Antal kloner"
8042
8043 #: modules/audio_output/file.c:84
8044 msgid ""
8045 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8046 "restrict the number of channels here."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/audio_output/file.c:87
8050 msgid "Add WAVE header"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/audio_output/file.c:88
8054 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_output/file.c:105
8058 msgid "Output file"
8059 msgstr "Uddata fil"
8060
8061 #: modules/audio_output/file.c:106
8062 #, fuzzy
8063 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8064 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8065
8066 #: modules/audio_output/file.c:109
8067 msgid "File audio output"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8071 msgid "Roku HD1000 audio output"
8072 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8073
8074 #: modules/audio_output/jack.c:65
8075 msgid "Automatically connect to writable clients"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/audio_output/jack.c:67
8079 msgid ""
8080 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8081 "writable JACK clients found."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/audio_output/jack.c:71
8085 msgid "Connect to clients matching"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/audio_output/jack.c:73
8089 msgid ""
8090 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8091 "regular expression will be considered for connection."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_output/jack.c:81
8095 #, fuzzy
8096 msgid "JACK audio output"
8097 msgstr "Lyd udgangs modul"
8098
8099 #: modules/audio_output/oss.c:99
8100 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/audio_output/oss.c:101
8104 msgid ""
8105 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8106 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8107 "drivers, then you need to enable this option."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/audio_output/oss.c:107
8111 #, fuzzy
8112 msgid "UNIX OSS audio output"
8113 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8114
8115 #: modules/audio_output/oss.c:112
8116 msgid "OSS DSP device"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8120 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8124 msgid "PORTAUDIO audio output"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8128 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8132 msgid "Win32 waveOut extension output"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8136 msgid "5.1"
8137 msgstr "5.1"
8138
8139 #: modules/codec/a52.c:91
8140 msgid "A/52 parser"
8141 msgstr "A/52 parser"
8142
8143 #: modules/codec/a52.c:98
8144 msgid "A/52 audio packetizer"
8145 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8146
8147 #: modules/codec/adpcm.c:43
8148 msgid "ADPCM audio decoder"
8149 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8150
8151 #: modules/codec/araw.c:44
8152 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8153 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8154
8155 #: modules/codec/araw.c:53
8156 msgid "Raw audio encoder"
8157 msgstr "Raw lyd encoder"
8158
8159 #: modules/codec/cinepak.c:38
8160 msgid "Cinepak video decoder"
8161 msgstr "Cinepak video decoder"
8162
8163 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8164 msgid "CMML annotations decoder"
8165 msgstr "CMML annotations decoder"
8166
8167 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8168 msgid "CVD subtitle decoder"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8172 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8176 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8177 msgid "Encoding quality"
8178 msgstr "Indkodningskvalitet"
8179
8180 #: modules/codec/dirac.c:69
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8183 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8184
8185 #: modules/codec/dirac.c:74
8186 msgid "Dirac video decoder"
8187 msgstr "Dirac video decoder"
8188
8189 #: modules/codec/dirac.c:80
8190 msgid "Dirac video encoder"
8191 msgstr "Dirac video encoder"
8192
8193 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8194 msgid "DirectMedia Object decoder"
8195 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8196
8197 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8198 msgid "DirectMedia Object encoder"
8199 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8200
8201 #: modules/codec/dts.c:95
8202 msgid "DTS parser"
8203 msgstr "DTS fortolker"
8204
8205 #: modules/codec/dts.c:100
8206 msgid "DTS audio packetizer"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Decoding X coordinate"
8212 msgstr "Video x-kordinat"
8213
8214 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8215 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Decoding Y coordinate"
8221 msgstr "Video x-kordinat"
8222
8223 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8224 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Subpicture position"
8230 msgstr "Tids position"
8231
8232 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8233 #, fuzzy
8234 msgid ""
8235 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8236 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8237 "g. 6=top-right)."
8238 msgstr ""
8239 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8240 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8241 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8242 "værdierne."
8243
8244 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Encoding X coordinate"
8247 msgstr "Video y-kordinat"
8248
8249 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8250 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Encoding Y coordinate"
8256 msgstr "Video y-kordinat"
8257
8258 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8259 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8263 msgid "DVB subtitles decoder"
8264 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8265
8266 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8267 msgid "DVB subtitles encoder"
8268 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8269
8270 #: modules/codec/faad.c:39
8271 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/codec/faad.c:332
8275 #, fuzzy
8276 msgid "AAC extension"
8277 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8278
8279 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8280 msgid "Image file"
8281 msgstr "Billedefil"
8282
8283 #: modules/codec/fake.c:50
8284 msgid "Path of the image file for fake input."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/fake.c:51
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Reload image file"
8290 msgstr "Billedefil"
8291
8292 #: modules/codec/fake.c:53
8293 msgid "Reload image file every n seconds."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8297 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Output video width."
8300 msgstr "Video bredde"
8301
8302 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8303 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Output video height."
8306 msgstr "Video højde"
8307
8308 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Keep aspect ratio"
8311 msgstr "Element udseendesforhold"
8312
8313 #: modules/codec/fake.c:62
8314 msgid "Consider width and height as maximum values."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/fake.c:63
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Background aspect ratio"
8320 msgstr "Element udseendesforhold"
8321
8322 #: modules/codec/fake.c:65
8323 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8327 msgid "Deinterlace video"
8328 msgstr "Deinterlace video"
8329
8330 #: modules/codec/fake.c:68
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8333 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8334
8335 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Deinterlace module"
8338 msgstr "Grænseflade-modul"
8339
8340 #: modules/codec/fake.c:71
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Deinterlace module to use."
8343 msgstr "Grænseflade-modul"
8344
8345 #: modules/codec/fake.c:72
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Chroma used."
8348 msgstr "Farvestyrke"
8349
8350 #: modules/codec/fake.c:74
8351 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/fake.c:85
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Fake video decoder"
8357 msgstr "Cinepak video decoder"
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8360 #, fuzzy, c-format
8361 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8362 msgstr "Dirac video encoder"
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8367 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8368
8369 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8370 #, c-format
8371 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8375 msgid "VLC could not open the encoder."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Non-ref"
8381 msgstr "Ingen"
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Bidir"
8386 msgstr "Hindi"
8387
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Non-key"
8391 msgstr "Ingen"
8392
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8394 msgid "All"
8395 msgstr "Alle"
8396
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8398 msgid "rd"
8399 msgstr "rd"
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8402 msgid "bits"
8403 msgstr "bits"
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8406 msgid "simple"
8407 msgstr "simpel"
8408
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8410 msgid "Fast bilinear"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8414 msgid "Bilinear"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8418 msgid "Bicubic (good quality)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8422 msgid "Experimental"
8423 msgstr "Eksperimentel"
8424
8425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8426 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8430 msgid "Area"
8431 msgstr "Område"
8432
8433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8434 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8435 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8436
8437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8438 msgid "Gauss"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8442 msgid "SincR"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8446 msgid "Lanczos"
8447 msgstr "Lanczos"
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8450 msgid "Bicubic spline"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8454 msgid ""
8455 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8456 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8457 "MJPEG and other codecs"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8461 msgid ""
8462 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8466 #, fuzzy
8467 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8468 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8471 msgid "Decoding"
8472 msgstr "Decoding"
8473
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8476 msgid "Encoding"
8477 msgstr "Encoding"
8478
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8480 #, fuzzy
8481 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8482 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8485 #, fuzzy
8486 msgid "FFmpeg demuxer"
8487 msgstr "AIFF demuxer"
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8490 #, fuzzy
8491 msgid "FFmpeg muxer"
8492 msgstr "AIFF demuxer"
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8495 msgid "Video scaling filter"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8499 #, fuzzy
8500 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8501 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8504 #, fuzzy
8505 msgid "FFmpeg video filter"
8506 msgstr "Logo video filter"
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8509 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8513 #, fuzzy
8514 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8515 msgstr "Deinterlacing video filter"
8516
8517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8518 msgid "Direct rendering"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8522 msgid "Error resilience"
8523 msgstr "Fejltolerance"
8524
8525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8526 msgid ""
8527 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8528 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8529 "can produce a lot of errors.\n"
8530 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8534 msgid "Workaround bugs"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8538 #, fuzzy
8539 msgid ""
8540 "Try to fix some bugs:\n"
8541 "1  autodetect\n"
8542 "2  old msmpeg4\n"
8543 "4  xvid interlaced\n"
8544 "8  ump4 \n"
8545 "16 no padding\n"
8546 "32 ac vlc\n"
8547 "64 Qpel chroma.\n"
8548 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8549 "\", enter 40."
8550 msgstr ""
8551 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8552 "1 automatisk indstilling\n"
8553 "2 gammel msmpeg4\n"
8554 "4 xvid interflaced\n"
8555 " 8 ump4\n"
8556 "16 ingen padding\n"
8557 "32 ac\n"
8558 "65 Qpel chroma"
8559
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8561 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8562 msgid "Hurry up"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8566 #, fuzzy
8567 msgid ""
8568 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8569 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8570 msgstr ""
8571 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8572 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8573 "det kan dog give forvrænget video"
8574
8575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8576 msgid "Post processing quality"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8580 msgid ""
8581 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8582 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8583 "looking pictures."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8587 msgid "Debug mask"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8591 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8595 msgid "Visualize motion vectors"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8599 msgid ""
8600 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8601 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8602 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8603 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8604 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8605 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8609 msgid "Low resolution decoding"
8610 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8611
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8613 msgid ""
8614 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8615 "processing power"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8619 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8623 msgid ""
8624 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8625 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8629 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8633 msgid ""
8634 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8635 "<option>...]]...\n"
8636 "long form example:\n"
8637 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8638 "short form example:\n"
8639 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8640 "more examples:\n"
8641 "tn:64:128:256\n"
8642 "Filters                        Options\n"
8643 "short  long name       short   long option     Description\n"
8644 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8645 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8646 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8647 "disabled\n"
8648 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8649 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8650 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8651 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8652 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8653 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8654 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8655 "1\n"
8656 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8657 "1\n"
8658 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8659 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8660 "contrast\n"
8661 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8662 "(0..255)\n"
8663 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8664 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8665 "deinterlace\n"
8666 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8667 "deinterlacer\n"
8668 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8669 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8670 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8671 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8672 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8673 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8674 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8678 msgid "Ratio of key frames"
8679 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8680
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8684 msgstr ""
8685 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8686
8687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8688 msgid "Ratio of B frames"
8689 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8690
8691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8694 msgstr ""
8695 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8696 "frames ( I eller P frames)"
8697
8698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8699 msgid "Video bitrate tolerance"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8705 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8706
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Interlaced encoding"
8710 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8711
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8715 msgstr ""
8716 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8717 "frames."
8718
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Interlaced motion estimation"
8722 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8723
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8727 msgstr ""
8728 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8729 "frames."
8730
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Pre-motion estimation"
8734 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8735
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8739 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8740
8741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Strict rate control"
8744 msgstr "Corba kontrol"
8745
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8747 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8751 msgid "Rate control buffer size"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8755 msgid ""
8756 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8757 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8761 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8765 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8769 msgid "I quantization factor"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8773 msgid ""
8774 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8775 "same qscale for I and P frames)."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8779 #: modules/demux/mod.c:71
8780 msgid "Noise reduction"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8784 msgid ""
8785 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8786 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8790 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8794 msgid ""
8795 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8796 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8797 "standard MPEG2 decoders."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8801 msgid "Quality level"
8802 msgstr "Kvalitets niveau"
8803
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8805 msgid ""
8806 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8807 "encoding very much)."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8811 msgid ""
8812 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8813 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8814 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8815 "to ease the encoder's task."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8819 msgid "Minimum video quantizer scale"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8823 msgid "Minimum video quantizer scale."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8827 msgid "Maximum video quantizer scale"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Maximum video quantizer scale."
8833 msgstr "Video bredde"
8834
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Trellis quantization"
8838 msgstr "Visualiseringer"
8839
8840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8841 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8845 msgid "Fixed quantizer scale"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8849 msgid ""
8850 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8851 "255.0)."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8855 msgid "Strict standard compliance"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8859 msgid ""
8860 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8864 msgid "Luminance masking"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8870 msgstr ""
8871 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8872 "10)"
8873
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8875 msgid "Darkness masking"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8881 msgstr ""
8882 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8883 "10)"
8884
8885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8886 msgid "Motion masking"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8890 #, fuzzy
8891 msgid ""
8892 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8893 "(default: 0.0)."
8894 msgstr ""
8895 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8896 "10)"
8897
8898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8899 msgid "Border masking"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8903 #, fuzzy
8904 msgid ""
8905 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8906 "0.0)."
8907 msgstr ""
8908 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8909 "10)"
8910
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8912 msgid "Luminance elimination"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8916 msgid ""
8917 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8918 "The H264 specification recommends -4."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8922 msgid "Chrominance elimination"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8926 msgid ""
8927 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8928 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8932 msgid "Scaling mode"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Scaling mode to use."
8938 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8939
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Ffmpeg mux"
8943 msgstr "AIFF demuxer"
8944
8945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8948 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
8949
8950 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8951 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8952 msgid "Post processing"
8953 msgstr "Billedbehandling"
8954
8955 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8956 msgid "1 (Lowest)"
8957 msgstr "1 (Svagest)"
8958
8959 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8960 msgid "6 (Highest)"
8961 msgstr "6 (Kraftigst)"
8962
8963 #: modules/codec/flac.c:178
8964 msgid "Flac audio decoder"
8965 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8966
8967 #: modules/codec/flac.c:183
8968 msgid "Flac audio encoder"
8969 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8970
8971 #: modules/codec/flac.c:189
8972 msgid "Flac audio packetizer"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8976 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/lpcm.c:83
8980 msgid "Linear PCM audio decoder"
8981 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8982
8983 #: modules/codec/lpcm.c:88
8984 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8985 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8986
8987 #: modules/codec/mash.cpp:66
8988 msgid "Video decoder using openmash"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8992 #, fuzzy
8993 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8994 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8995
8996 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8997 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/codec/png.c:54
9001 msgid "PNG video decoder"
9002 msgstr "PNG video decoder"
9003
9004 #: modules/codec/quicktime.c:63
9005 msgid "QuickTime library decoder"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9009 msgid "Pseudo raw video decoder"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9013 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/realaudio.c:60
9017 #, fuzzy
9018 msgid "RealAudio library decoder"
9019 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9020
9021 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9022 #, fuzzy
9023 msgid "SDL_image video decoder"
9024 msgstr "Dirac video decoder"
9025
9026 #: modules/codec/speex.c:106
9027 msgid "Speex audio decoder"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/speex.c:111
9031 msgid "Speex audio packetizer"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/speex.c:116
9035 msgid "Speex audio encoder"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9039 msgid "Speex comment"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9043 msgid "Mode"
9044 msgstr "Tilstand"
9045
9046 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9047 msgid "DVD subtitles decoder"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9051 msgid "DVD subtitles packetizer"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/codec/subsdec.c:140
9055 msgid "Subtitles text encoding"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/codec/subsdec.c:141
9059 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/codec/subsdec.c:142
9063 msgid "Subtitles justification"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/subsdec.c:143
9067 msgid "Set the justification of subtitles"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/subsdec.c:144
9071 #, fuzzy
9072 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9073 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9074
9075 #: modules/codec/subsdec.c:145
9076 msgid ""
9077 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/subsdec.c:147
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Formatted Subtitles"
9083 msgstr "Undertekster"
9084
9085 #: modules/codec/subsdec.c:148
9086 msgid ""
9087 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9088 "but you can choose to disable all formatting."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/subsdec.c:154
9092 msgid "Text subtitles decoder"
9093 msgstr "Undertekst afkoder"
9094
9095 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9096 msgid ""
9097 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9098 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Enable debug"
9104 msgstr "Aktivér video"
9105
9106 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9107 msgid ""
9108 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9109 "calls                 1\n"
9110 "packet assembly info  2\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9114 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9118 msgid "SVCD subtitles"
9119 msgstr "SVCD undertekster"
9120
9121 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9122 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/tarkin.c:75
9126 msgid "Tarkin decoder module"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/telx.c:50
9130 msgid "Override page"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/telx.c:51
9134 msgid ""
9135 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9136 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9137 "usually 888 or 889)."
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/telx.c:56
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Ignore subtitle flag"
9143 msgstr "Brug undertekstningsfil"
9144
9145 #: modules/codec/telx.c:57
9146 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/telx.c:60
9150 msgid "Workaround for France"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/telx.c:61
9154 msgid ""
9155 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9156 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9157 "your subtitles don't appear."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/codec/telx.c:67
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Teletext subtitles decoder"
9163 msgstr "Undertekst afkoder"
9164
9165 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9166 msgid ""
9167 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9168 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/theora.c:99
9172 msgid "Theora video decoder"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/theora.c:105
9176 msgid "Theora video packetizer"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/theora.c:111
9180 msgid "Theora video encoder"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/theora.c:512
9184 msgid "Theora comment"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/twolame.c:52
9188 msgid ""
9189 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9190 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/twolame.c:55
9194 msgid "Stereo mode"
9195 msgstr "Stereo tilstand"
9196
9197 #: modules/codec/twolame.c:56
9198 msgid "Handling mode for stereo streams"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/twolame.c:57
9202 msgid "VBR mode"
9203 msgstr "VBR tilstand"
9204
9205 #: modules/codec/twolame.c:59
9206 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/twolame.c:60
9210 msgid "Psycho-acoustic model"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/twolame.c:62
9214 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/twolame.c:66
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Dual mono"
9220 msgstr "mono"
9221
9222 #: modules/codec/twolame.c:66
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Joint stereo"
9225 msgstr "stereo"
9226
9227 #: modules/codec/twolame.c:71
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Libtwolame audio encoder"
9230 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9231
9232 #: modules/codec/vorbis.c:160
9233 msgid "Maximum encoding bitrate"
9234 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9235
9236 #: modules/codec/vorbis.c:162
9237 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/vorbis.c:163
9241 msgid "Minimum encoding bitrate"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/vorbis.c:165
9245 msgid ""
9246 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9247 "channel."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/vorbis.c:166
9251 msgid "CBR encoding"
9252 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9253
9254 #: modules/codec/vorbis.c:168
9255 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/vorbis.c:172
9259 msgid "Vorbis audio decoder"
9260 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9261
9262 #: modules/codec/vorbis.c:183
9263 msgid "Vorbis audio packetizer"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/vorbis.c:190
9267 msgid "Vorbis audio encoder"
9268 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9269
9270 #: modules/codec/vorbis.c:629
9271 msgid "Vorbis comment"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:44
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Maximum GOP size"
9277 msgstr "GOP størrelse"
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:45
9280 msgid ""
9281 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9282 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/codec/x264.c:49
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Minimum GOP size"
9288 msgstr "GOP størrelse"
9289
9290 #: modules/codec/x264.c:50
9291 msgid ""
9292 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9293 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9294 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9295 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9296 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9297 "the IDR-frame. \n"
9298 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9299 "frames, but do not start a new GOP."
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/codec/x264.c:59
9303 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: modules/codec/x264.c:60
9307 msgid ""
9308 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9309 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9310 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9311 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9312 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9313 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9314 "1 to 100."
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:71
9318 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/codec/x264.c:72
9322 msgid ""
9323 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9324 "threading."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:76
9328 #, fuzzy
9329 msgid "B-frames between I and P"
9330 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:77
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9335 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:80
9338 msgid "Adaptive B-frame decision"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:81
9342 #, fuzzy
9343 msgid ""
9344 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9345 "possibly before an I-frame."
9346 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:84
9349 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/x264.c:85
9353 msgid ""
9354 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9355 "negative values cause less B-frames."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:88
9359 msgid "Keep some B-frames as references"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/x264.c:89
9363 msgid ""
9364 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9365 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9366 "appropriately."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/codec/x264.c:93
9370 msgid "CABAC"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/x264.c:94
9374 msgid ""
9375 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9376 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/codec/x264.c:98
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Number of reference frames"
9382 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9383
9384 #: modules/codec/x264.c:99
9385 #, fuzzy
9386 msgid ""
9387 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9388 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9389 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9390 msgstr ""
9391 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9392 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9393 "store frameref værdier."
9394
9395 #: modules/codec/x264.c:104
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Skip loop filter"
9398 msgstr "Logo filnavn"
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:105
9401 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:107
9405 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/x264.c:108
9409 msgid ""
9410 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9411 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:112
9415 msgid "H.264 level"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:113
9419 msgid ""
9420 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9421 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9422 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:122
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Interlaced mode"
9428 msgstr "Grænseflade-modul"
9429
9430 #: modules/codec/x264.c:123
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Pure-interlaced mode."
9433 msgstr "Grænseflade-modul"
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:128
9436 msgid "Set QP"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:129
9440 msgid ""
9441 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9442 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:133
9446 msgid "Quality-based VBR"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:134
9450 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:136
9454 msgid "Min QP"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:137
9458 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:140
9462 msgid "Max QP"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:141
9466 msgid "Maximum quantizer parameter."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:143
9470 msgid "Max QP step"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:144
9474 msgid "Max QP step between frames."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:146
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Average bitrate tolerance"
9480 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9481
9482 #: modules/codec/x264.c:147
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9485 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:150
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Max local bitrate"
9490 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9491
9492 #: modules/codec/x264.c:151
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9495 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9496
9497 #: modules/codec/x264.c:153
9498 msgid "VBV buffer"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/codec/x264.c:154
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9504 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:157
9507 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:158
9511 msgid ""
9512 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9513 "0.0 to 1.0."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/codec/x264.c:162
9517 msgid "QP factor between I and P"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/codec/x264.c:163
9521 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/x264.c:166
9525 msgid "QP factor between P and B"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/x264.c:167
9529 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/x264.c:169
9533 msgid "QP difference between chroma and luma"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/x264.c:170
9537 msgid "QP difference between chroma and luma."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/codec/x264.c:172
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Multipass ratecontrol"
9543 msgstr "Corba kontrol"
9544
9545 #: modules/codec/x264.c:173
9546 msgid ""
9547 "Multipass ratecontrol:\n"
9548 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9549 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9550 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/codec/x264.c:178
9554 msgid "QP curve compression"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:179
9558 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9562 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/x264.c:182
9566 msgid ""
9567 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9568 "blurs complexity."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/codec/x264.c:186
9572 msgid ""
9573 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9574 "quants."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/codec/x264.c:191
9578 msgid "Partitions to consider"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/x264.c:192
9582 msgid ""
9583 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9584 " - none  : \n"
9585 " - fast  : i4x4\n"
9586 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9587 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9588 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9589 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/x264.c:200
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Direct MV prediction mode"
9595 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9596
9597 #: modules/codec/x264.c:201
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Direct MV prediction mode."
9600 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9601
9602 #: modules/codec/x264.c:204
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Direct prediction size"
9605 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9606
9607 #: modules/codec/x264.c:205
9608 msgid ""
9609 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9610 " -  1: 8x8\n"
9611 " - -1: smallest possible according to level\n"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/x264.c:211
9615 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/x264.c:212
9619 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/x264.c:214
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9625 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9626
9627 #: modules/codec/x264.c:215
9628 msgid ""
9629 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9630 "(fast)\n"
9631 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9632 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9633 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/x264.c:222
9637 msgid "Maximum motion vector search range"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/codec/x264.c:223
9641 msgid ""
9642 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9643 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9644 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/x264.c:228
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Maximum motion vector length"
9650 msgstr "Video højde"
9651
9652 #: modules/codec/x264.c:229
9653 msgid ""
9654 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:234
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Minimum buffer space between threads"
9660 msgstr "Minimer antal tråde"
9661
9662 #: modules/codec/x264.c:235
9663 msgid ""
9664 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9665 "threads."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/x264.c:239
9669 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:243
9673 msgid ""
9674 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9675 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9676 "quality). Range 1 to 7."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/x264.c:248
9680 msgid ""
9681 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9682 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9683 "quality). Range 1 to 6."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/x264.c:253
9687 msgid ""
9688 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9689 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9690 "quality). Range 1 to 5."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/codec/x264.c:258
9694 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:259
9698 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:262
9702 msgid "Decide references on a per partition basis"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:263
9706 msgid ""
9707 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9708 "as opposed to only one ref per macroblock."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/x264.c:267
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Chroma in motion estimation"
9714 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:268
9717 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/x264.c:271
9721 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/x264.c:272
9725 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/x264.c:274
9729 msgid "Adaptive spatial transform size"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/x264.c:276
9733 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/x264.c:278
9737 msgid "Trellis RD quantization"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:279
9741 msgid ""
9742 "Trellis RD quantization: \n"
9743 " - 0: disabled\n"
9744 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9745 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9746 "This requires CABAC."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/x264.c:285
9750 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:286
9754 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/x264.c:288
9758 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/x264.c:289
9762 msgid ""
9763 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9764 "small single coefficient."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:294
9768 msgid ""
9769 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9770 "a useful range."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/x264.c:298
9774 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/x264.c:299
9778 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:302
9782 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:303
9786 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/x264.c:310
9790 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:311
9794 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/x264.c:315
9798 #, fuzzy
9799 msgid "CPU optimizations"
9800 msgstr "Polarisering"
9801
9802 #: modules/codec/x264.c:316
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9805 msgstr "Polarisering"
9806
9807 #: modules/codec/x264.c:318
9808 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:319
9812 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/x264.c:321
9816 #, fuzzy
9817 msgid "PSNR computation"
9818 msgstr "Mætning"
9819
9820 #: modules/codec/x264.c:322
9821 msgid ""
9822 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9823 "quality."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/codec/x264.c:325
9827 #, fuzzy
9828 msgid "SSIM computation"
9829 msgstr "SMB domæne"
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:326
9832 msgid ""
9833 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9834 "quality."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:329
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Quiet mode"
9840 msgstr "Stille-tilstand"
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:330
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Quiet mode."
9845 msgstr "Stille-tilstand"
9846
9847 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9848 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9850 msgid "Statistics"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/x264.c:333
9854 msgid "Print stats for each frame."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:336
9858 msgid "SPS and PPS id numbers"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:337
9862 msgid ""
9863 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9864 "settings."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/x264.c:341
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Access unit delimiters"
9870 msgstr "Adgangfilter moduler"
9871
9872 #: modules/codec/x264.c:342
9873 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:348
9877 msgid "dia"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:348
9881 msgid "hex"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/x264.c:348
9885 msgid "umh"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/x264.c:348
9889 #, fuzzy
9890 msgid "esa"
9891 msgstr "Bytes"
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:354
9894 msgid "fast"
9895 msgstr "hurtig"
9896
9897 #: modules/codec/x264.c:354
9898 msgid "normal"
9899 msgstr "normal"
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:354
9902 #, fuzzy
9903 msgid "slow"
9904 msgstr "Langsom"
9905
9906 #: modules/codec/x264.c:354
9907 msgid "all"
9908 msgstr "kompleks"
9909
9910 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9911 msgid "spatial"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9915 msgid "temporal"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9919 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9920 msgid "auto"
9921 msgstr "auto"
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:369
9924 #, fuzzy
9925 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9926 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9927
9928 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9929 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/control/dbus.c:88
9933 msgid "dbus"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/dbus.c:91
9937 #, fuzzy
9938 msgid "D-Bus control interface"
9939 msgstr "Kontrol grænseflader"
9940
9941 #: modules/control/gestures.c:79
9942 msgid "Motion threshold (10-100)"
9943 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9944
9945 #: modules/control/gestures.c:81
9946 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9947 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9948
9949 #: modules/control/gestures.c:83
9950 msgid "Trigger button"
9951 msgstr "Aktiverings knap"
9952
9953 #: modules/control/gestures.c:85
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9956 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9957
9958 #: modules/control/gestures.c:89
9959 msgid "Middle"
9960 msgstr "Midten"
9961
9962 #: modules/control/gestures.c:92
9963 msgid "Gestures"
9964 msgstr "Fagter"
9965
9966 #: modules/control/gestures.c:100
9967 msgid "Mouse gestures control interface"
9968 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9969
9970 #: modules/control/hotkeys.c:94
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Define playlist bookmarks."
9973 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9974
9975 #: modules/control/hotkeys.c:97
9976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Hotkeys"
9979 msgstr "Genvejstaster"
9980
9981 #: modules/control/hotkeys.c:98
9982 msgid "Hotkeys management interface"
9983 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9984
9985 #: modules/control/hotkeys.c:483
9986 #, c-format
9987 msgid "Audio track: %s"
9988 msgstr "Lydspor: %s"
9989
9990 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9991 #, c-format
9992 msgid "Subtitle track: %s"
9993 msgstr "Undertekstspor: %s"
9994
9995 #: modules/control/hotkeys.c:498
9996 msgid "N/A"
9997 msgstr "Ikke tilgængelig"
9998
9999 #: modules/control/hotkeys.c:551
10000 #, fuzzy, c-format
10001 msgid "Aspect ratio: %s"
10002 msgstr "Udseendeforhold"
10003
10004 #: modules/control/hotkeys.c:577
10005 #, fuzzy, c-format
10006 msgid "Crop: %s"
10007 msgstr "Beskær"
10008
10009 #: modules/control/hotkeys.c:603
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "Deinterlace mode: %s"
10012 msgstr "Grænseflade-modul"
10013
10014 #: modules/control/hotkeys.c:633
10015 #, fuzzy, c-format
10016 msgid "Zoom mode: %s"
10017 msgstr "Zoom video"
10018
10019 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid "Subtitle delay %i ms"
10022 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10023
10024 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10025 #, fuzzy, c-format
10026 msgid "Audio delay %i ms"
10027 msgstr "Lydforsinkelse op"
10028
10029 #: modules/control/hotkeys.c:947
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "Volume %d%%"
10032 msgstr "Lydstyrke ned"
10033
10034 #: modules/control/http/http.c:34
10035 msgid "Host address"
10036 msgstr "Værtsadresse"
10037
10038 #: modules/control/http/http.c:36
10039 msgid ""
10040 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10041 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10042 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10046 msgid "Source directory"
10047 msgstr "Kildemappe"
10048
10049 #: modules/control/http/http.c:42
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Charset"
10052 msgstr "Cabaret"
10053
10054 #: modules/control/http/http.c:44
10055 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/control/http/http.c:45
10059 msgid "Handlers"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/control/http/http.c:47
10063 msgid ""
10064 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10065 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/control/http/http.c:50
10069 #, fuzzy
10070 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10071 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10072
10073 #: modules/control/http/http.c:53
10074 #, fuzzy
10075 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10076 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10077
10078 #: modules/control/http/http.c:55
10079 #, fuzzy
10080 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10081 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10082
10083 #: modules/control/http/http.c:58
10084 #, fuzzy
10085 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10086 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10087
10088 #: modules/control/http/http.c:61
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10090 msgid "HTTP"
10091 msgstr "HTTP"
10092
10093 #: modules/control/http/http.c:62
10094 msgid "HTTP remote control interface"
10095 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10096
10097 #: modules/control/http/http.c:71
10098 msgid "HTTP SSL"
10099 msgstr "HTTP SSL"
10100
10101 #: modules/control/lirc.c:58
10102 msgid "Infrared remote control interface"
10103 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10104
10105 #: modules/control/motion.c:59
10106 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/motion.c:65
10110 #, fuzzy
10111 msgid "motion"
10112 msgstr "Position"
10113
10114 #: modules/control/motion.c:67
10115 #, fuzzy
10116 msgid "motion control interface"
10117 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10118
10119 #: modules/control/netsync.c:64
10120 msgid "Act as master"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/control/netsync.c:65
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10126 msgstr ""
10127 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10128 "netværks synkronisering"
10129
10130 #: modules/control/netsync.c:69
10131 msgid "Master client ip address"
10132 msgstr "Master klient ip-adresse"
10133
10134 #: modules/control/netsync.c:70
10135 #, fuzzy
10136 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10137 msgstr ""
10138 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10139 "netværks synkronisering"
10140
10141 #: modules/control/netsync.c:74
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Network Sync"
10144 msgstr "Netwærk: "
10145
10146 #: modules/control/ntservice.c:39
10147 msgid "Install Windows Service"
10148 msgstr "Installér Windows service"
10149
10150 #: modules/control/ntservice.c:41
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Install the Service and exit."
10153 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10154
10155 #: modules/control/ntservice.c:42
10156 msgid "Uninstall Windows Service"
10157 msgstr "Af-installér Windows service"
10158
10159 #: modules/control/ntservice.c:44
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Uninstall the Service and exit."
10162 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10163
10164 #: modules/control/ntservice.c:45
10165 msgid "Display name of the Service"
10166 msgstr "Viste navn for servicen"
10167
10168 #: modules/control/ntservice.c:47
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Change the display name of the Service."
10171 msgstr "Viste navn for servicen"
10172
10173 #: modules/control/ntservice.c:48
10174 msgid "Configuration options"
10175 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10176
10177 #: modules/control/ntservice.c:50
10178 msgid ""
10179 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10180 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10181 "configured."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/control/ntservice.c:55
10185 #, fuzzy
10186 msgid ""
10187 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10188 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10189 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10190 msgstr ""
10191 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10192 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10193 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10194 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10195
10196 #: modules/control/ntservice.c:61
10197 msgid "NT Service"
10198 msgstr "NT Tjeneste"
10199
10200 #: modules/control/ntservice.c:62
10201 msgid "Windows Service interface"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/control/rc.c:156
10205 msgid "Show stream position"
10206 msgstr "Vis stream position"
10207
10208 #: modules/control/rc.c:157
10209 msgid ""
10210 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/control/rc.c:160
10214 msgid "Fake TTY"
10215 msgstr "Falsk TTY"
10216
10217 #: modules/control/rc.c:161
10218 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/control/rc.c:163
10222 msgid "UNIX socket command input"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/control/rc.c:164
10226 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/control/rc.c:167
10230 msgid "TCP command input"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/control/rc.c:168
10234 msgid ""
10235 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10236 "port the interface will bind to."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10240 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/control/rc.c:174
10244 msgid ""
10245 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10246 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10247 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/control/rc.c:181
10251 msgid "RC"
10252 msgstr "RC"
10253
10254 #: modules/control/rc.c:184
10255 msgid "Remote control interface"
10256 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10257
10258 #: modules/control/rc.c:335
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10261 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10262
10263 #: modules/control/rc.c:807
10264 #, c-format
10265 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/control/rc.c:840
10269 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/control/rc.c:842
10273 #, fuzzy
10274 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10275 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10276
10277 #: modules/control/rc.c:843
10278 #, fuzzy
10279 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10280 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10281
10282 #: modules/control/rc.c:844
10283 #, fuzzy
10284 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10285 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10286
10287 #: modules/control/rc.c:845
10288 #, fuzzy
10289 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10290 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10291
10292 #: modules/control/rc.c:846
10293 #, fuzzy
10294 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10295 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10296
10297 #: modules/control/rc.c:847
10298 #, fuzzy
10299 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10300 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10301
10302 #: modules/control/rc.c:848
10303 #, fuzzy
10304 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10305 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10306
10307 #: modules/control/rc.c:849
10308 #, fuzzy
10309 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10310 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10311
10312 #: modules/control/rc.c:850
10313 #, fuzzy
10314 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10315 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10316
10317 #: modules/control/rc.c:851
10318 #, fuzzy
10319 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10320 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10321
10322 #: modules/control/rc.c:852
10323 #, fuzzy
10324 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10325 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10326
10327 #: modules/control/rc.c:853
10328 #, fuzzy
10329 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10330 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10331
10332 #: modules/control/rc.c:854
10333 #, fuzzy
10334 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10335 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10336
10337 #: modules/control/rc.c:855
10338 #, fuzzy
10339 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10340 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10341
10342 #: modules/control/rc.c:856
10343 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/control/rc.c:857
10347 #, fuzzy
10348 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10349 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10350
10351 #: modules/control/rc.c:858
10352 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/control/rc.c:859
10356 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/control/rc.c:861
10360 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/control/rc.c:862
10364 #, fuzzy
10365 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10366 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10367
10368 #: modules/control/rc.c:863
10369 #, fuzzy
10370 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10371 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10372
10373 #: modules/control/rc.c:864
10374 #, fuzzy
10375 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10376 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10377
10378 #: modules/control/rc.c:865
10379 #, fuzzy
10380 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10381 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10382
10383 #: modules/control/rc.c:866
10384 #, fuzzy
10385 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10386 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10387
10388 #: modules/control/rc.c:867
10389 #, fuzzy
10390 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10391 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10392
10393 #: modules/control/rc.c:868
10394 #, fuzzy
10395 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10396 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10397
10398 #: modules/control/rc.c:869
10399 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/control/rc.c:870
10403 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/control/rc.c:871
10407 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/control/rc.c:872
10411 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/control/rc.c:873
10415 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/control/rc.c:875
10419 #, fuzzy
10420 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10421 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10422
10423 #: modules/control/rc.c:876
10424 #, fuzzy
10425 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10426 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10427
10428 #: modules/control/rc.c:877
10429 #, fuzzy
10430 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10431 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10432
10433 #: modules/control/rc.c:878
10434 #, fuzzy
10435 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10436 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10437
10438 #: modules/control/rc.c:879
10439 #, fuzzy
10440 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10441 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10442
10443 #: modules/control/rc.c:880
10444 #, fuzzy
10445 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10446 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10447
10448 #: modules/control/rc.c:881
10449 #, fuzzy
10450 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10451 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10452
10453 #: modules/control/rc.c:882
10454 #, fuzzy
10455 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10456 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10457
10458 #: modules/control/rc.c:883
10459 #, fuzzy
10460 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10461 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10462
10463 #: modules/control/rc.c:884
10464 #, fuzzy
10465 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10466 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10467
10468 #: modules/control/rc.c:885
10469 #, fuzzy
10470 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10471 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10472
10473 #: modules/control/rc.c:886
10474 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/control/rc.c:887
10478 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/control/rc.c:892
10482 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/control/rc.c:893
10486 #, fuzzy
10487 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10488 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10489
10490 #: modules/control/rc.c:894
10491 #, fuzzy
10492 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10493 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10494
10495 #: modules/control/rc.c:895
10496 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/control/rc.c:896
10500 #, fuzzy
10501 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10503
10504 #: modules/control/rc.c:897
10505 #, fuzzy
10506 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10507 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10508
10509 #: modules/control/rc.c:898
10510 #, fuzzy
10511 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10512 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10513
10514 #: modules/control/rc.c:899
10515 #, fuzzy
10516 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10517 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10518
10519 #: modules/control/rc.c:901
10520 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/control/rc.c:902
10524 #, fuzzy
10525 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10526 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10527
10528 #: modules/control/rc.c:903
10529 #, fuzzy
10530 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10531 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10532
10533 #: modules/control/rc.c:904
10534 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/control/rc.c:905
10538 #, fuzzy
10539 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10540 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10541
10542 #: modules/control/rc.c:907
10543 #, fuzzy
10544 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10545 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10546
10547 #: modules/control/rc.c:908
10548 #, fuzzy
10549 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10550 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10551
10552 #: modules/control/rc.c:909
10553 #, fuzzy
10554 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10555 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10556
10557 #: modules/control/rc.c:910
10558 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/control/rc.c:911
10562 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/control/rc.c:912
10566 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/control/rc.c:913
10570 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/rc.c:914
10574 #, fuzzy
10575 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10576 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10577
10578 #: modules/control/rc.c:915
10579 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/rc.c:916
10583 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/control/rc.c:917
10587 #, fuzzy
10588 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10589 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10590
10591 #: modules/control/rc.c:918
10592 #, fuzzy
10593 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10594 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10595
10596 #: modules/control/rc.c:919
10597 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/control/rc.c:920
10601 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/rc.c:922
10605 msgid ""
10606 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10607 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/control/rc.c:926
10611 #, fuzzy
10612 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10613 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10614
10615 #: modules/control/rc.c:927
10616 #, fuzzy
10617 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10618 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10619
10620 #: modules/control/rc.c:928
10621 #, fuzzy
10622 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10623 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10624
10625 #: modules/control/rc.c:929
10626 #, fuzzy
10627 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10628 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10629
10630 #: modules/control/rc.c:931
10631 msgid "+----[ end of help ]"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/control/rc.c:1041
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Press menu select or pause to continue."
10637 msgstr ""
10638 "\n"
10639 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10640
10641 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10642 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10643 #: modules/control/rc.c:1829
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10646 msgstr ""
10647 "\n"
10648 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10649
10650 #: modules/control/rc.c:1347
10651 #, fuzzy
10652 msgid "goto is deprecated"
10653 msgstr "Inddata har ændret sig"
10654
10655 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10656 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/control/showintf.c:63
10660 msgid "Threshold"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/control/showintf.c:64
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10666 msgstr "Netværk kortets MTU"
10667
10668 #: modules/control/telnet.c:70
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Host"
10671 msgstr "House"
10672
10673 #: modules/control/telnet.c:71
10674 msgid ""
10675 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10676 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10677 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10681 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10682 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10686 msgid "Port"
10687 msgstr "Port"
10688
10689 #: modules/control/telnet.c:76
10690 msgid ""
10691 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10692 "4212."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/control/telnet.c:80
10696 msgid ""
10697 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10698 "default value is \"admin\"."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/control/telnet.c:94
10702 msgid "VLM remote control interface"
10703 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10704
10705 #: modules/demux/a52.c:44
10706 msgid "Raw A/52 demuxer"
10707 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10708
10709 #: modules/demux/aiff.c:45
10710 msgid "AIFF demuxer"
10711 msgstr "AIFF demuxer"
10712
10713 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10714 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10715 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10716
10717 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10718 msgid "Could not demux ASF stream"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10722 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/au.c:46
10726 msgid "AU demuxer"
10727 msgstr "AU demuxer"
10728
10729 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10730 msgid "Force interleaved method"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Force interleaved method."
10736 msgstr "Grænseflade-modul"
10737
10738 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10739 msgid "Force index creation"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10743 msgid ""
10744 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10745 "incomplete (not seekable)."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10749 msgid "Ask"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Always fix"
10755 msgstr "Altid øverst"
10756
10757 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10758 msgid "Never fix"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10762 msgid "AVI demuxer"
10763 msgstr "AVI demuxer"
10764
10765 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10766 #, fuzzy
10767 msgid "AVI Index"
10768 msgstr "Index"
10769
10770 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10771 msgid ""
10772 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10773 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Repair"
10779 msgstr "Gentag"
10780
10781 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10782 msgid "Don't repair"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Fixing AVI Index..."
10788 msgstr "Index"
10789
10790 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Dump filename"
10793 msgstr "Log filnavn"
10794
10795 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10798 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10799
10800 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Append to existing file"
10803 msgstr "Tilføj til fil"
10804
10805 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10806 #, fuzzy
10807 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10808 msgstr ""
10809 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10810 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10811
10812 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10813 #, fuzzy
10814 msgid "File dumpper"
10815 msgstr "Filedump demuxer"
10816
10817 #: modules/demux/dts.c:40
10818 msgid "Raw DTS demuxer"
10819 msgstr "Rå DTS demuxer"
10820
10821 #: modules/demux/flac.c:42
10822 msgid "FLAC demuxer"
10823 msgstr "FLAC demuxer"
10824
10825 #: modules/demux/gme.cpp:51
10826 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/demux/live555.cpp:62
10830 msgid ""
10831 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10832 "should be set in millisecond units."
10833 msgstr ""
10834 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10835 "milisekunder."
10836
10837 #: modules/demux/live555.cpp:65
10838 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10839 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10840
10841 #: modules/demux/live555.cpp:66
10842 msgid ""
10843 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10844 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10845 "cannot connect to normal RTSP servers."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/demux/live555.cpp:70
10849 #, fuzzy
10850 msgid "RTSP user name"
10851 msgstr "FTP brugernavn"
10852
10853 #: modules/demux/live555.cpp:71
10854 #, fuzzy
10855 msgid ""
10856 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10857 "connection."
10858 msgstr ""
10859 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10860 "autorisation)"
10861
10862 #: modules/demux/live555.cpp:73
10863 #, fuzzy
10864 msgid "RTSP password"
10865 msgstr "FTP kodeord"
10866
10867 #: modules/demux/live555.cpp:74
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10870 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10871
10872 #: modules/demux/live555.cpp:78
10873 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/demux/live555.cpp:88
10877 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10882 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10883 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10884
10885 #: modules/demux/live555.cpp:97
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Client port"
10888 msgstr "Video port"
10889
10890 #: modules/demux/live555.cpp:98
10891 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10895 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/demux/live555.cpp:103
10899 #, fuzzy
10900 msgid "HTTP tunnel port"
10901 msgstr "HTTP input"
10902
10903 #: modules/demux/live555.cpp:104
10904 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/demux/live555.cpp:482
10908 #, fuzzy
10909 msgid "RTSP authentication"
10910 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10911
10912 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10913 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10914 #: modules/demux/vc1.c:39
10915 msgid "Frames per Second"
10916 msgstr "Frames per sekund"
10917
10918 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10919 #, fuzzy
10920 msgid ""
10921 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10922 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10923 msgstr ""
10924 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10925 "filer, brug 0 for live."
10926
10927 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10928 #, fuzzy
10929 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10930 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10931
10932 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10933 msgid "Matroska stream demuxer"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10937 msgid "Ordered chapters"
10938 msgstr "Sorterede kapitler"
10939
10940 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10941 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10945 msgid "Chapter codecs"
10946 msgstr "Kapitel codec"
10947
10948 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10949 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Preload Directory"
10955 msgstr "Kildemappe"
10956
10957 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10958 msgid ""
10959 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10960 "for broken files)."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Seek based on percent not time"
10966 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10967
10968 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Seek based on percent not time."
10971 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10972
10973 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10974 msgid "Dummy Elements"
10975 msgstr "Attrap elementer"
10976
10977 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10978 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10982 #, fuzzy
10983 msgid "---  DVD Menu"
10984 msgstr "Brug DVD-menuer"
10985
10986 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10987 msgid "First Played"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Video Manager"
10993 msgstr "Video encoder"
10994
10995 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10996 #, fuzzy
10997 msgid "----- Title"
10998 msgstr "Titel"
10999
11000 #: modules/demux/mod.c:47
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11003 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
11004
11005 #: modules/demux/mod.c:48
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Enable reverberation"
11008 msgstr "Aktivér lyd"
11009
11010 #: modules/demux/mod.c:49
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11013 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
11014
11015 #: modules/demux/mod.c:51
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11018 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11019
11020 #: modules/demux/mod.c:53
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Enable megabass mode"
11023 msgstr "Aktivér"
11024
11025 #: modules/demux/mod.c:54
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11028 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11029
11030 #: modules/demux/mod.c:56
11031 msgid ""
11032 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11033 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/demux/mod.c:59
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11039 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11040
11041 #: modules/demux/mod.c:61
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11044 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11045
11046 #: modules/demux/mod.c:66
11047 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11048 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11049
11050 #: modules/demux/mod.c:74
11051 msgid "Reverb"
11052 msgstr "Rumklang"
11053
11054 #: modules/demux/mod.c:77
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Reverberation level"
11057 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11058
11059 #: modules/demux/mod.c:79
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Reverberation delay"
11062 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11063
11064 #: modules/demux/mod.c:81
11065 msgid "Mega bass"
11066 msgstr "Mega bass"
11067
11068 #: modules/demux/mod.c:84
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Mega bass level"
11071 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11072
11073 #: modules/demux/mod.c:86
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Mega bass cutoff"
11076 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11077
11078 #: modules/demux/mod.c:88
11079 msgid "Surround"
11080 msgstr "Surround"
11081
11082 #: modules/demux/mod.c:91
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Surround level"
11085 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11086
11087 #: modules/demux/mod.c:93
11088 msgid "Surround delay (ms)"
11089 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11090
11091 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11092 msgid "MP4 stream demuxer"
11093 msgstr "MP4 stream demuxer"
11094
11095 #: modules/demux/mpc.c:47
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Replay Gain type"
11098 msgstr "Afspil og stop"
11099
11100 #: modules/demux/mpc.c:48
11101 msgid ""
11102 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11103 "specific one. Choose which type you want to use"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/demux/mpc.c:60
11107 #, fuzzy
11108 msgid "MusePack demuxer"
11109 msgstr "PS demuxer"
11110
11111 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11114 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11115
11116 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11117 msgid "H264 video demuxer"
11118 msgstr "H264 video demuxer"
11119
11120 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11121 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11122 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11123
11124 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11125 #, fuzzy
11126 msgid ""
11127 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11128 msgstr ""
11129 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11130 "filer, brug 0 for live."
11131
11132 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11133 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11134 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11135
11136 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11137 #, fuzzy
11138 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11139 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11140
11141 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11142 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11143 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11144
11145 #: modules/demux/nsc.c:43
11146 msgid "Windows Media NSC metademux"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/demux/nsv.c:45
11150 msgid "NullSoft demuxer"
11151 msgstr "NullSoft demuxer"
11152
11153 #: modules/demux/nuv.c:46
11154 msgid "Nuv demuxer"
11155 msgstr "Nuv demuxer"
11156
11157 #: modules/demux/ogg.c:45
11158 #, fuzzy
11159 msgid "OGG demuxer"
11160 msgstr "VOC demuxer"
11161
11162 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Google Video"
11165 msgstr "Zoom video"
11166
11167 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Lua Playlist"
11170 msgstr "Spilleliste"
11171
11172 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11173 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Auto start"
11179 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11180
11181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11182 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11186 msgid "Show shoutcast adult content"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11190 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Skip ads"
11196 msgstr "Spring frames over"
11197
11198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11199 msgid ""
11200 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11201 "prevent adding them to the playlist."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11205 msgid "M3U playlist import"
11206 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11207
11208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11209 msgid "PLS playlist import"
11210 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11211
11212 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11213 msgid "B4S playlist import"
11214 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11215
11216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11217 #, fuzzy
11218 msgid "DVB playlist import"
11219 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11220
11221 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Podcast parser"
11224 msgstr "CDDB kategori"
11225
11226 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11227 #, fuzzy
11228 msgid "XSPF playlist import"
11229 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11230
11231 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11232 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11236 #, fuzzy
11237 msgid "ASX playlist import"
11238 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11239
11240 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11241 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11245 msgid "QuickTime Media Link importer"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Google Video Playlist importer"
11251 msgstr "Import af standard spilleliste"
11252
11253 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Dummy ifo demux"
11256 msgstr "Attrap-dekoder"
11257
11258 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11259 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Podcast Info"
11262 msgstr "Position"
11263
11264 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Podcast Summary"
11267 msgstr "Attrap"
11268
11269 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Podcast Size"
11272 msgstr "Normal størrelse"
11273
11274 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11275 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11276 msgid "Shoutcast"
11277 msgstr "Shoutcast"
11278
11279 #: modules/demux/ps.c:39
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Trust MPEG timestamps"
11282 msgstr "Tidsforskydelse"
11283
11284 #: modules/demux/ps.c:40
11285 msgid ""
11286 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11287 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11288 "calculate from the bitrate instead."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11292 #, fuzzy
11293 msgid "MPEG-PS demuxer"
11294 msgstr "PS demuxer"
11295
11296 #: modules/demux/pva.c:39
11297 msgid "PVA demuxer"
11298 msgstr "PVA demuxer"
11299
11300 #: modules/demux/rawdv.c:37
11301 msgid ""
11302 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/demux/rawdv.c:45
11306 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/demux/rawvid.c:39
11310 #, fuzzy
11311 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11312 msgstr ""
11313 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11314 "filer, brug 0 for live."
11315
11316 #: modules/demux/rawvid.c:43
11317 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/demux/rawvid.c:47
11321 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/demux/rawvid.c:52
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Raw video demuxer"
11327 msgstr "H264 video demuxer"
11328
11329 #: modules/demux/real.c:43
11330 msgid "Real demuxer"
11331 msgstr "Real demuxer"
11332
11333 #: modules/demux/subtitle.c:50
11334 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/demux/subtitle.c:52
11338 #, fuzzy
11339 msgid ""
11340 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11341 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11342 msgstr ""
11343 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11344 "SubRiP undertekster."
11345
11346 #: modules/demux/subtitle.c:55
11347 msgid ""
11348 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11349 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11350 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/demux/subtitle.c:67
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Text subtitles parser"
11356 msgstr "Undertekst afkoder"
11357
11358 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11359 msgid "Frames per second"
11360 msgstr "Frames per sekund"
11361
11362 #: modules/demux/subtitle.c:75
11363 msgid "Subtitles delay"
11364 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11365
11366 #: modules/demux/subtitle.c:77
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Subtitles format"
11369 msgstr "Undertekst overlægning"
11370
11371 #: modules/demux/ts.c:93
11372 msgid "Extra PMT"
11373 msgstr "Ekstra PMT"
11374
11375 #: modules/demux/ts.c:95
11376 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/demux/ts.c:97
11380 msgid "Set id of ES to PID"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/demux/ts.c:98
11384 msgid ""
11385 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11386 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11387 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/demux/ts.c:103
11391 msgid "Fast udp streaming"
11392 msgstr "Hurtig udp streaming"
11393
11394 #: modules/demux/ts.c:105
11395 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/demux/ts.c:107
11399 msgid "MTU for out mode"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/demux/ts.c:108
11403 msgid "MTU for out mode."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/demux/ts.c:110
11407 msgid "CSA ck"
11408 msgstr "CSA ck"
11409
11410 #: modules/demux/ts.c:111
11411 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/demux/ts.c:113
11415 msgid "Silent mode"
11416 msgstr "Stille-tilstand"
11417
11418 #: modules/demux/ts.c:114
11419 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/demux/ts.c:116
11423 msgid "CAPMT System ID"
11424 msgstr "CAPMT System id"
11425
11426 #: modules/demux/ts.c:117
11427 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/demux/ts.c:119
11431 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/demux/ts.c:120
11435 msgid ""
11436 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11437 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/demux/ts.c:124
11441 msgid "Filename of dump"
11442 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
11443
11444 #: modules/demux/ts.c:125
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11447 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11448
11449 #: modules/demux/ts.c:127
11450 msgid "Append"
11451 msgstr "Tilføj"
11452
11453 #: modules/demux/ts.c:129
11454 msgid ""
11455 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11456 "be overwritten."
11457 msgstr ""
11458 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11459 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11460
11461 #: modules/demux/ts.c:132
11462 msgid "Dump buffer size"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/demux/ts.c:134
11466 msgid ""
11467 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11468 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/demux/ts.c:138
11472 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11473 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
11474
11475 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11476 #, fuzzy
11477 msgid "subtitles"
11478 msgstr "Undertekster"
11479
11480 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11481 #: modules/demux/ts.c:3561
11482 msgid "hearing impaired"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/demux/ts.c:3366
11486 #, fuzzy
11487 msgid "4:3 subtitles"
11488 msgstr "SVCD undertekster"
11489
11490 #: modules/demux/ts.c:3370
11491 #, fuzzy
11492 msgid "16:9 subtitles"
11493 msgstr "SVCD undertekster"
11494
11495 #: modules/demux/ts.c:3374
11496 #, fuzzy
11497 msgid "2.21:1 subtitles"
11498 msgstr "SVCD undertekster"
11499
11500 #: modules/demux/ts.c:3382
11501 msgid "4:3 hearing impaired"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/demux/ts.c:3386
11505 msgid "16:9 hearing impaired"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/demux/ts.c:3390
11509 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11513 #, fuzzy
11514 msgid "clean effects"
11515 msgstr "Tilfældig effekt"
11516
11517 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11518 msgid "visual impaired commentary"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/demux/tta.c:40
11522 #, fuzzy
11523 msgid "TTA demuxer"
11524 msgstr "AU demuxer"
11525
11526 #: modules/demux/ty.c:70
11527 msgid "TY Stream audio/video demux"
11528 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
11529
11530 #: modules/demux/vc1.c:40
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11533 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11534
11535 #: modules/demux/vc1.c:46
11536 #, fuzzy
11537 msgid "VC1 video demuxer"
11538 msgstr "H264 video demuxer"
11539
11540 #: modules/demux/vobsub.c:49
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Vobsub subtitles parser"
11543 msgstr "DVB undertekst indkoder"
11544
11545 #: modules/demux/voc.c:42
11546 msgid "VOC demuxer"
11547 msgstr "VOC demuxer"
11548
11549 #: modules/demux/wav.c:41
11550 msgid "WAV demuxer"
11551 msgstr "WAV demuxer"
11552
11553 #: modules/demux/xa.c:41
11554 msgid "XA demuxer"
11555 msgstr "XA demuxer"
11556
11557 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11558 msgid "Use DVD Menus"
11559 msgstr "Brug DVD-menuer"
11560
11561 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11562 msgid "BeOS standard API interface"
11563 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
11564
11565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11566 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11567 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
11568
11569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11570 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11571 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11575 msgid "Open"
11576 msgstr "Åbn"
11577
11578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11579 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11580 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11582 msgid "Preferences"
11583 msgstr "Indstillinger"
11584
11585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11587 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11589 msgid "Messages"
11590 msgstr "Beskeder"
11591
11592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11595 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11597 msgid "Open File"
11598 msgstr "Åbn fil"
11599
11600 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11602 msgid "Open Disc"
11603 msgstr "Åbn disk"
11604
11605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11606 msgid "Open Subtitles"
11607 msgstr "Åbn undertekster"
11608
11609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11612 msgid "About"
11613 msgstr "Om"
11614
11615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11616 msgid "Prev Title"
11617 msgstr "Forrige titel"
11618
11619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11620 msgid "Next Title"
11621 msgstr "Næste titel"
11622
11623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11624 msgid "Go to Title"
11625 msgstr "Gå til titel"
11626
11627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11628 msgid "Go to Chapter"
11629 msgstr "Gå til kapitel"
11630
11631 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11632 msgid "Speed"
11633 msgstr "Hastighed"
11634
11635 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11636 msgid "Window"
11637 msgstr "Vindue"
11638
11639 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11642 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11643 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11644 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11645 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11652 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11655 msgid "OK"
11656 msgstr "OK"
11657
11658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11659 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11660 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11661
11662 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11663 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11664 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11665
11666 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11667 msgid "Drop files to play"
11668 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11669
11670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11671 msgid "playlist"
11672 msgstr "spilleliste"
11673
11674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11675 msgid "Close"
11676 msgstr "Luk"
11677
11678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11682 msgid "Edit"
11683 msgstr "Redigér"
11684
11685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11687 msgid "Select All"
11688 msgstr "Vælg alle"
11689
11690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11691 msgid "Select None"
11692 msgstr "Vælg ingen"
11693
11694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11695 msgid "Sort Reverse"
11696 msgstr "Sortér omvendt"
11697
11698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11699 msgid "Sort by Name"
11700 msgstr "Sortér efter navn"
11701
11702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11703 msgid "Sort by Path"
11704 msgstr "Sortér efter sti"
11705
11706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11707 msgid "Randomize"
11708 msgstr "Tilfældiggør"
11709
11710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11711 msgid "Remove"
11712 msgstr "Fjern"
11713
11714 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11715 msgid "Remove All"
11716 msgstr "Fjern alle"
11717
11718 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11719 msgid "View"
11720 msgstr "Vis"
11721
11722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11723 msgid "Path"
11724 msgstr "Sti"
11725
11726 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11727 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11732 msgid "Name"
11733 msgstr "Navn"
11734
11735 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11736 msgid "Apply"
11737 msgstr "Anvend"
11738
11739 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11741 msgid "Save"
11742 msgstr "Gem"
11743
11744 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11745 msgid "Defaults"
11746 msgstr "Standardværdier"
11747
11748 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11749 msgid "Show Interface"
11750 msgstr "Vis grænseflade"
11751
11752 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11753 msgid "50%"
11754 msgstr "50%"
11755
11756 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11757 msgid "100%"
11758 msgstr "100%"
11759
11760 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11761 msgid "200%"
11762 msgstr "200%"
11763
11764 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11765 msgid "Vertical Sync"
11766 msgstr "Vertikal synk"
11767
11768 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11769 msgid "Correct Aspect Ratio"
11770 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11771
11772 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11773 msgid "Stay On Top"
11774 msgstr "Bliv på toppen"
11775
11776 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11777 msgid "Take Screen Shot"
11778 msgstr "Gem skærmbilledet"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11781 msgid "About VLC media player"
11782 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11783
11784 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11785 #, c-format
11786 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11790 #, fuzzy, c-format
11791 msgid "Compiled by %s"
11792 msgstr "Komedie"
11793
11794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11796 msgid "Bookmarks"
11797 msgstr "Bogmærker"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11801 msgid "Add"
11802 msgstr "Tilføj"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11806 msgid "Clear"
11807 msgstr "Ryd"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11811 #: modules/video_filter/extract.c:70
11812 msgid "Extract"
11813 msgstr "Ekstrahér"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11816 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11817 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11820 msgid "Time"
11821 msgstr "Tid"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Untitled"
11826 msgstr "titel"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11830 msgid "No input"
11831 msgstr "Ingen inddata"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11834 #, fuzzy
11835 msgid ""
11836 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11837 msgstr ""
11838 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11839 "at bogmærke skal virke."
11840
11841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Input has changed"
11844 msgstr "Inddata har ændret sig"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11847 #, fuzzy
11848 msgid ""
11849 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11850 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11851 msgstr ""
11852 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11853 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11854
11855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11857 msgid "Invalid selection"
11858 msgstr "Ugyldigt valg"
11859
11860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11861 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11866 msgid "No input found"
11867 msgstr "Ingen inddata fundet"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11870 #, fuzzy
11871 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11872 msgstr ""
11873 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Jump To Time"
11878 msgstr "Hop til: "
11879
11880 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11881 #, fuzzy
11882 msgid "sec."
11883 msgstr "secam"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Jump to time"
11888 msgstr "Hop til: "
11889
11890 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11891 msgid "Random On"
11892 msgstr "Tilfældig til"
11893
11894 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11895 msgid "Random Off"
11896 msgstr "Tilfældig fra"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11899 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11901 msgid "Repeat One"
11902 msgstr "Gentag én gang"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11905 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11907 msgid "Repeat All"
11908 msgstr "Gentag alle"
11909
11910 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11911 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11912 msgid "Repeat Off"
11913 msgstr "Gentag fra"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11916 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11917 msgid "Half Size"
11918 msgstr "Halv størrelse"
11919
11920 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11921 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11922 msgid "Normal Size"
11923 msgstr "Normal størrelse"
11924
11925 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11926 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11927 msgid "Double Size"
11928 msgstr "Dobbel størrelse"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11931 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11932 msgid "Float on Top"
11933 msgstr "Flyd på toppen"
11934
11935 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11936 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11937 msgid "Fit to Screen"
11938 msgstr "Tilpas til skærm"
11939
11940 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11941 msgid "Step Forward"
11942 msgstr "Gå fremad"
11943
11944 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11945 msgid "Step Backward"
11946 msgstr "Gå tilbage"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11950 msgid "Rewind"
11951 msgstr "Spol tilbage"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11954 msgid "Fast Forward"
11955 msgstr "Hurtig fremad"
11956
11957 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11958 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11965 msgid "Pause"
11966 msgstr "Pause"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11969 msgid "2 Pass"
11970 msgstr "2 gennemløb"
11971
11972 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11973 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11977 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Preamp"
11983 msgstr "Dream"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11987 msgid "Extended controls"
11988 msgstr "Udvidet styring"
11989
11990 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11991 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Video filters"
11994 msgstr "Video filtre"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Image adjustment"
11999 msgstr "Indstil billede"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12002 msgid "Shows more information about the available video filters."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12006 msgid "Wave"
12007 msgstr "Wave"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12010 msgid "Ripple"
12011 msgstr "Ripple"
12012
12013 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12015 msgid "Psychedelic"
12016 msgstr "Psychedelic"
12017
12018 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12019 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Gradient"
12022 msgstr "Grøn"
12023
12024 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12025 #, fuzzy
12026 msgid "General editing filters"
12027 msgstr "Generelle lydindstillinger"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Distortion filters"
12032 msgstr "Forvrængning"
12033
12034 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Blur"
12037 msgstr "Blå"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Adds motion blurring to the image"
12042 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12047 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12048
12049 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12050 msgid "Image cropping"
12051 msgstr "Billede beskæring"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Crops a defined part of the image"
12056 msgstr "Beskærer billedet"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Invert colors"
12061 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Inverts the colors of the image"
12066 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12067
12068 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12069 #: modules/video_filter/transform.c:69
12070 msgid "Transformation"
12071 msgstr "Transformation"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12074 msgid "Rotates or flips the image"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Interactive Zoom"
12080 msgstr "Grænseflade"
12081
12082 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12083 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12087 msgid "Volume normalization"
12088 msgstr "Lydstyrke normalisering"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12093 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
12094
12095 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12096 msgid "Headphone virtualization"
12097 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12100 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12104 msgid "Maximum level"
12105 msgstr "Max. niveau"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12109 msgid "Restore Defaults"
12110 msgstr "Gendan standardværdier"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12114 msgid "Gamma"
12115 msgstr "Gamma"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12120 msgid "Saturation"
12121 msgstr "Mætning"
12122
12123 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12125 msgid "Opaqueness"
12126 msgstr "Uigennensigtighed"
12127
12128 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12129 #, fuzzy
12130 msgid "About the video filters"
12131 msgstr "Væg videofilter"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12134 msgid ""
12135 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12136 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12137 "subsections of Video/Filters.\n"
12138 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12139 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12143 #, fuzzy
12144 msgid "(no item is being played)"
12145 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Login:"
12150 msgstr "Logning"
12151
12152 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Password:"
12155 msgstr "Adgangskode"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12159 msgid "Error"
12160 msgstr "Fejl"
12161
12162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12163 #, c-format
12164 msgid "Remaining time: %i seconds"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12168 msgid "Errors and Warnings"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Clean up"
12174 msgstr " Ryd "
12175
12176 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Show Details"
12179 msgstr "Vis værktøjstips"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12182 msgid "VLC - Controller"
12183 msgstr "VLC - styring"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12187 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
12188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
12189 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12190 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
12191 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
12192 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
12193 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
12194 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12195 msgid "VLC media player"
12196 msgstr "VLC medieafspiller"
12197
12198 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12199 msgid "Open CrashLog"
12200 msgstr "Åbn CrashLog"
12201
12202 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Check for Update..."
12205 msgstr "Transformation"
12206
12207 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12208 msgid "Preferences..."
12209 msgstr "Indstillinger..."
12210
12211 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12212 msgid "Services"
12213 msgstr "Tjenester"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12216 msgid "Hide VLC"
12217 msgstr "Skjul VLC"
12218
12219 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12220 msgid "Hide Others"
12221 msgstr "Skjul andre"
12222
12223 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12224 msgid "Show All"
12225 msgstr "Vis alle"
12226
12227 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12228 msgid "Quit VLC"
12229 msgstr "Afslut VLC"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12232 msgid "1:File"
12233 msgstr "1:fil"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12236 msgid "Open File..."
12237 msgstr "Åbn fil..."
12238
12239 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12240 msgid "Quick Open File..."
12241 msgstr "Hurtig åbn fil..."
12242
12243 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12244 msgid "Open Disc..."
12245 msgstr "Åbn disk..."
12246
12247 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12248 msgid "Open Network..."
12249 msgstr "Åbn netværk..."
12250
12251 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12252 msgid "Open Recent"
12253 msgstr "Åbn seneste"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12256 msgid "Clear Menu"
12257 msgstr "Ryd menu"
12258
12259 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12262 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12263
12264 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12265 msgid "Cut"
12266 msgstr "Klip"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12269 msgid "Copy"
12270 msgstr "Kopiér"
12271
12272 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12273 msgid "Paste"
12274 msgstr "Sæt ind"
12275
12276 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Playback"
12279 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12282 msgid "Volume Up"
12283 msgstr "Lydstyrke op"
12284
12285 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12286 msgid "Volume Down"
12287 msgstr "Lydstyrke ned"
12288
12289 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12290 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12291 msgid "Video Device"
12292 msgstr "Videoenhed"
12293
12294 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12295 msgid "Minimize Window"
12296 msgstr "Minimér vindue"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12299 msgid "Close Window"
12300 msgstr "Luk vindue"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12303 msgid "Controller"
12304 msgstr "Styring"
12305
12306 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Extended Controls"
12309 msgstr "Udvidet styring"
12310
12311 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Information"
12316 msgstr "Transformation"
12317
12318 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12319 msgid "Bring All to Front"
12320 msgstr "Bring alle til front"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12324 msgid "Help"
12325 msgstr "Hjælp"
12326
12327 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12328 msgid "ReadMe..."
12329 msgstr "LæsMig..."
12330
12331 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12332 msgid "Online Documentation"
12333 msgstr "Online dokumentation"
12334
12335 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12336 msgid "Report a Bug"
12337 msgstr "Rapportér en fejl"
12338
12339 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12340 msgid "VideoLAN Website"
12341 msgstr "VideoLAN websted"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12344 msgid "License"
12345 msgstr "Licens"
12346
12347 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Make a donation"
12350 msgstr "VLM opsætningsfil"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Online Forum"
12355 msgstr "Online dokumentation"
12356
12357 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12358 #, fuzzy, c-format
12359 msgid "Volume: %d%%"
12360 msgstr "Lydstyrke ned"
12361
12362 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12363 msgid "No CrashLog found"
12364 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
12365
12366 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12367 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Embedded video output"
12373 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
12374
12375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12376 msgid ""
12377 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12381 msgid "Video device"
12382 msgstr "Videoenhed"
12383
12384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12385 msgid ""
12386 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12387 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12388 "menu."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12392 msgid ""
12393 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12394 "is fully transparent."
12395 msgstr ""
12396 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
12397 "fuldt gennemsigtigt."
12398
12399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12400 msgid "Stretch video to fill window"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12404 msgid ""
12405 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12406 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12410 msgid "Black screens in fullscreen"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12414 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12418 msgid "Use as Desktop Background"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12422 msgid ""
12423 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12424 "with in this mode."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12428 msgid "Show Fullscreen controller"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12434 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
12435
12436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Remember wizard options"
12439 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
12440
12441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12442 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12446 msgid "Auto-playback of new items"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12450 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12454 msgid "Mac OS X interface"
12455 msgstr "XMac OS X grænseflade"
12456
12457 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12458 msgid "Quartz video"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12462 msgid "Open Source"
12463 msgstr "Åbn kilde"
12464
12465 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12466 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12467 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
12468
12469 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12470 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12471 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12473 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12474 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12481 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12487 msgid "Browse..."
12488 msgstr "Gennemse..."
12489
12490 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12491 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12492 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
12493
12494 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12495 msgid "Use DVD menus"
12496 msgstr "Udnyt DVD menuer"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12499 #, fuzzy
12500 msgid "VIDEO_TS directory"
12501 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12502
12503 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12505 msgid "DVD"
12506 msgstr "DVD"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12509 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12513 msgid "Address"
12514 msgstr "Adresse"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12518 msgid "UDP/RTP Multicast"
12519 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12520
12521 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12522 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12523 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12524
12525 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12527 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12528 msgid "Allow timeshifting"
12529 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12532 msgid "Load subtitles file:"
12533 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12537 msgid "Settings..."
12538 msgstr "Indstillinger..."
12539
12540 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12541 msgid "Override parametters"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12546 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12547 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12548 msgid "Delay"
12549 msgstr "Forsinkelse"
12550
12551 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12552 #, fuzzy
12553 msgid "FPS"
12554 msgstr "PS"
12555
12556 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12557 msgid "Subtitles encoding"
12558 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12561 msgid "Font size"
12562 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Subtitles alignment"
12567 msgstr "Videoplacering"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12570 msgid "Font Properties"
12571 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
12572
12573 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12574 msgid "Subtitle File"
12575 msgstr "Undertekstfil"
12576
12577 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12578 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12579 msgid "No %@s found"
12580 msgstr "Ingen %@s fundet"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12583 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12584 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12587 msgid "Retrieving Channel Info..."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Streaming/Saving:"
12593 msgstr "Stream"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12598 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Display the stream locally"
12603 msgstr "Vis under streamning"
12604
12605 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12606 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12607 msgid "Stream"
12608 msgstr "Stream"
12609
12610 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12612 msgid "Dump raw input"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12617 msgid "Encapsulation Method"
12618 msgstr "Indkapslingsmetode"
12619
12620 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12622 msgid "Transcoding options"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12627 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12632 msgid "Bitrate (kb/s)"
12633 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12634
12635 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12637 msgid "Scale"
12638 msgstr "Skala"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12641 msgid "Stream Announcing"
12642 msgstr "Stream annoncering"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12646 msgid "SAP announce"
12647 msgstr "SAP annoncering"
12648
12649 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12650 msgid "RTSP announce"
12651 msgstr "RSP annoncering"
12652
12653 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12654 msgid "HTTP announce"
12655 msgstr "HTTP annoncering"
12656
12657 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12658 msgid "Export SDP as file"
12659 msgstr "Eksportér SDP som fil"
12660
12661 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12662 msgid "Channel Name"
12663 msgstr "Kanalnavn"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12666 msgid "SDP URL"
12667 msgstr "SDP adresse"
12668
12669 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12670 msgid "Save File"
12671 msgstr "Gem fil"
12672
12673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12676 msgid "URI"
12677 msgstr "URI"
12678
12679 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12681 #: modules/mux/asf.c:50
12682 msgid "Author"
12683 msgstr "Forfatter"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Advanced Information"
12688 msgstr "Advancerede indstillinger"
12689
12690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12691 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12692 msgid "Read at media"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12696 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Input bitrate"
12699 msgstr "Sout stream"
12700
12701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12702 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Demuxed"
12705 msgstr "Demuxere"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12708 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Stream bitrate"
12711 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12714 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12715 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Decoded blocks"
12718 msgstr "Decoders"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12721 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Displayed frames"
12724 msgstr "Spring frames over"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12727 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Lost frames"
12730 msgstr "B-frames"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12733 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12736 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12737 msgid "Streaming"
12738 msgstr "Streaming"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12741 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Sent packets"
12744 msgstr "Gruppér pakker"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12747 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Sent bytes"
12750 msgstr "Gruppér pakker"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Send rate"
12755 msgstr "Sample rate"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12758 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Played buffers"
12761 msgstr "Afspil hurtigere"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12764 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Lost buffers"
12767 msgstr "B-frames"
12768
12769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12770 msgid "Save Playlist..."
12771 msgstr "Gem spilleliste..."
12772
12773 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Expand Node"
12776 msgstr "Audio encoder"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Get Stream Information"
12781 msgstr "Meta-oplysninger"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12784 msgid "Sort Node by Name"
12785 msgstr "Sortér efter navn"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12788 msgid "Sort Node by Author"
12789 msgstr "Sortér efter forfatter"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12793 #, fuzzy
12794 msgid "No items in the playlist"
12795 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Search in Playlist"
12800 msgstr "Åbn spilleliste"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Add Folder to Playlist"
12805 msgstr "Tilføj til playlist"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12808 #, fuzzy
12809 msgid "File Format:"
12810 msgstr "Undertekst overlægning"
12811
12812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Extended M3U"
12815 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12818 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12822 #, fuzzy, c-format
12823 msgid "%i items in the playlist"
12824 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12825
12826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12827 #, fuzzy
12828 msgid "1 item in the playlist"
12829 msgstr "1 element i spilleliste"
12830
12831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Save Playlist"
12834 msgstr "Gem playlist"
12835
12836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12837 #, fuzzy
12838 msgid "New Node"
12839 msgstr "New Age"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12842 msgid "Please enter a name for the new node."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12846 msgid "Empty Folder"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12851 msgid "Reset All"
12852 msgstr "Nulstil alt"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12856 msgid "Reset Preferences"
12857 msgstr "Nulstil indstillinger"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12860 msgid "Continue"
12861 msgstr "Fortsæt"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12864 #, fuzzy
12865 msgid ""
12866 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12867 "Are you sure you want to continue?"
12868 msgstr ""
12869 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12870 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12875 msgstr ""
12876 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12877 "indstillinger\" for at se dem."
12878
12879 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12881 msgid "Select a directory"
12882 msgstr "Vælg en mappe"
12883
12884 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12885 msgid "Select a file"
12886 msgstr "Vælg fil"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12889 msgid "Select"
12890 msgstr "Vælg"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Subpicture Filters"
12895 msgstr "Undertekstfil"
12896
12897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Logo"
12900 msgstr "Løkke"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12903 msgid "Marquee"
12904 msgstr "Markise"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Save settings"
12909 msgstr "Video indstillinger"
12910
12911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Enabled"
12916 msgstr "Aktivér"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Image:"
12921 msgstr "Billede"
12922
12923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Position:"
12927 msgstr "Position"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Timestamp:"
12932 msgstr "Tidsforskydelse"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12936 msgid "Size:"
12937 msgstr "Størrelse:"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Color:"
12942 msgstr "Farve"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Opaqueness:"
12947 msgstr "Uigennensigtighed"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12950 #, fuzzy
12951 msgid "(in pixels)"
12952 msgstr "Bredde i pixels"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Marquee:"
12957 msgstr "Markise"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Timeout:"
12962 msgstr "Tid"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12965 #, fuzzy
12966 msgid "ms"
12967 msgstr "mms"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12970 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12971 #: modules/video_filter/rss.c:63
12972 msgid "Black"
12973 msgstr "Sort"
12974
12975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12976 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12977 #: modules/video_filter/rss.c:64
12978 msgid "Gray"
12979 msgstr "Grå"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12982 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12983 #: modules/video_filter/rss.c:64
12984 msgid "Silver"
12985 msgstr "Sølv"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12988 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12989 #: modules/video_filter/rss.c:64
12990 msgid "White"
12991 msgstr "Hvid"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12994 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12995 #: modules/video_filter/rss.c:64
12996 msgid "Maroon"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
13000 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13001 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
13002 #: modules/video_filter/rss.c:64
13003 msgid "Red"
13004 msgstr "Rød"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
13007 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13008 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13009 msgid "Fuchsia"
13010 msgstr "Lilla"
13011
13012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
13013 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13014 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13015 msgid "Yellow"
13016 msgstr "Gul"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
13019 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13020 #: modules/video_filter/rss.c:65
13021 msgid "Olive"
13022 msgstr "Olivengrøn"
13023
13024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13025 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13026 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13027 msgid "Green"
13028 msgstr "Grøn"
13029
13030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13031 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13032 #: modules/video_filter/rss.c:66
13033 msgid "Teal"
13034 msgstr "Tyrkis"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13037 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13038 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13039 msgid "Lime"
13040 msgstr "Lime"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13043 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13044 #: modules/video_filter/rss.c:66
13045 msgid "Purple"
13046 msgstr "Lilla"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13049 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13050 #: modules/video_filter/rss.c:66
13051 msgid "Navy"
13052 msgstr "Marineblå"
13053
13054 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13055 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13056 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13057 #: modules/video_filter/rss.c:66
13058 msgid "Blue"
13059 msgstr "Blå"
13060
13061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13062 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13063 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13064 msgid "Aqua"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Not Available"
13070 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Check for Updates"
13075 msgstr "Automatisk beskæring"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13078 msgid "Download now"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Automatically check for updates"
13084 msgstr "Automatisk beskæring"
13085
13086 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13087 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13091 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Yes"
13097 msgstr "Bytes"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13100 #, fuzzy
13101 msgid "No"
13102 msgstr "Type"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13105 msgid "Checking for Updates..."
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13109 #, c-format
13110 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13114 msgid "This version of VLC is outdated."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13118 msgid "This version of VLC is the latest available."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13122 #, fuzzy
13123 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13124 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13125
13126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13127 #, fuzzy
13128 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13129 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13130
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13132 msgid ""
13133 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13134 "RAW)"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13138 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13142 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13146 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13150 msgid ""
13151 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13152 "MPEG TS)"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13156 #, fuzzy
13157 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13158 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13161 #, fuzzy
13162 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13163 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13166 #, fuzzy
13167 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13168 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13169
13170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13171 msgid ""
13172 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13173 "ASF and OGG)"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13179 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13180
13181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13183 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13184 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13188 msgid ""
13189 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13190 "ASF, OGG and RAW)"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13194 msgid ""
13195 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13199 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13203 msgid ""
13204 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13210 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13213 #, fuzzy
13214 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13215 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13218 #, fuzzy
13219 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13220 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13223 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13225 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13229 msgid "MPEG Program Stream"
13230 msgstr "MPEG Program Stream"
13231
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13233 msgid "MPEG Transport Stream"
13234 msgstr "MPEG Transport Stream"
13235
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13237 msgid "MPEG 1 Format"
13238 msgstr "MPEG 1 Format"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13241 msgid ""
13242 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13243 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13244 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13245 "at http://yourip:8080 by default."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13249 msgid ""
13250 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13251 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13252 "generally the most compatible"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13256 msgid ""
13257 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13258 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13259 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13260 "at mms://yourip:8080 by default."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13264 msgid ""
13265 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13266 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13267 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13268 "encapsulated in HTTP)."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13272 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13275 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Use this to stream to a single computer."
13280 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13281
13282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13283 msgid ""
13284 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13285 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13286 "address beginning with 239.255."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13290 msgid ""
13291 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13292 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13293 "but it won't work over the Internet."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13297 #, fuzzy
13298 msgid ""
13299 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13300 "stream"
13301 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13302
13303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13304 msgid ""
13305 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13306 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13307 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13311 msgid "Back"
13312 msgstr "Tilbage"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13319 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13320 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13323 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13332 msgid "More Info"
13333 msgstr "Flere oplysninger"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13336 #, fuzzy
13337 msgid ""
13338 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13339 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13340 "access to more features."
13341 msgstr ""
13342 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13343 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13344 "til dem alle."
13345
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13349 msgid "Stream to network"
13350 msgstr "Stream til netværk"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13354 msgid "Transcode/Save to file"
13355 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13358 msgid "Choose input"
13359 msgstr "Vælg inddata"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Choose here your input stream."
13364 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13369 msgid "Select a stream"
13370 msgstr "Vælg en stream"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13374 msgid "Existing playlist item"
13375 msgstr "Fra spillelisten"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13379 msgid "Choose..."
13380 msgstr "Vælg..."
13381
13382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13384 msgid "Partial Extract"
13385 msgstr "Delvis udtrækning"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13388 msgid ""
13389 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13390 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13391 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13396 msgid "From"
13397 msgstr "Fra"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13401 msgid "To"
13402 msgstr "Til"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13405 #, fuzzy
13406 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13407 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13408
13409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13411 msgid "Destination"
13412 msgstr "Destination"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13416 msgid "Streaming method"
13417 msgstr "Stream metode"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Address of the computer to stream to."
13422 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13423
13424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13425 msgid "UDP Unicast"
13426 msgstr "UDP Unicast"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13429 msgid "UDP Multicast"
13430 msgstr "UDP Multicast"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13434 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13435 msgid "Transcode"
13436 msgstr "Konverter"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13439 #, fuzzy
13440 msgid ""
13441 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13442 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13443 msgstr ""
13444 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13445 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13446 "næste side)"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13450 msgid "Transcode audio"
13451 msgstr "Konverter lyd"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13455 msgid "Transcode video"
13456 msgstr "Konverter video"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13459 msgid ""
13460 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13461 "stream."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13465 msgid ""
13466 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13467 "stream."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13472 msgid "Encapsulation format"
13473 msgstr "Indpakningsformat"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13476 #, fuzzy
13477 msgid ""
13478 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13479 "previously chosen settings all formats won't be available."
13480 msgstr ""
13481 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13482 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13486 msgid "Additional streaming options"
13487 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
13488
13489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13490 #, fuzzy
13491 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13492 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13495 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13498 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13499 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13504 msgid "SAP Announce"
13505 msgstr "SAP annoncering"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Local playback"
13511 msgstr "Stopper afspilning"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13516 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13520 msgid "Additional transcode options"
13521 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13524 #, fuzzy
13525 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13526 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13527
13528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13530 msgid "Select the file to save to"
13531 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13534 msgid ""
13535 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13536 "the receiving user as they become part of the image."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13540 msgid ""
13541 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13542 "transcoding."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Summary"
13548 msgstr "Attrap"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Encap. format"
13553 msgstr "Indpakningsformat"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Input stream"
13559 msgstr "Sout stream"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Save file to"
13564 msgstr "Gem fil"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Include subtitles"
13569 msgstr "Undertekster"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13572 #, fuzzy
13573 msgid "No input selected"
13574 msgstr "Ingen inddata fundet"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13577 msgid ""
13578 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13579 "\n"
13580 "Choose one before going to the next page."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13584 #, fuzzy
13585 msgid "No valid destination"
13586 msgstr "Destination"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13589 msgid ""
13590 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13591 "Multicast-IP.\n"
13592 "\n"
13593 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13594 "and the help texts in this window."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13598 msgid ""
13599 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13600 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13601 "\n"
13602 "Correct your selection and try again."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Select the directory to save to"
13608 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13611 #, fuzzy
13612 msgid "No folder selected"
13613 msgstr "Ingen inddata fundet"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13616 #, fuzzy
13617 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13618 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13619
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13621 msgid ""
13622 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13623 "location."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13627 #, fuzzy
13628 msgid "No file selected"
13629 msgstr "Ingen inddata fundet"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13632 #, fuzzy
13633 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13634 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13635
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13637 msgid ""
13638 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Finish"
13644 msgstr "Finsk"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13647 #, fuzzy, c-format
13648 msgid "%i items"
13649 msgstr "&Vis elementer"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13653 #, fuzzy
13654 msgid "yes"
13655 msgstr "Bytes"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13660 #, fuzzy
13661 msgid "no"
13662 msgstr "ingen"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13665 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13669 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13673 #, fuzzy
13674 msgid "This allows to stream on a network."
13675 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13678 msgid ""
13679 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13680 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13681 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13682 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13688 msgstr ""
13689 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13694 msgstr ""
13695 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13698 msgid ""
13699 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13700 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13701 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13702 "leave this setting to 1."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13706 msgid ""
13707 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13708 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13709 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13710 "extra interface.\n"
13711 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13712 "name will be used."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13716 msgid ""
13717 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13718 "streamed.\n"
13719 "\n"
13720 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13721 "streaming."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/ncurses.c:102
13725 msgid "Filebrowser starting point"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/ncurses.c:104
13729 msgid ""
13730 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13731 "show you initially."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/ncurses.c:109
13735 msgid "Ncurses interface"
13736 msgstr "Ncurses grænseflade"
13737
13738 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13739 msgid "Autoplay selected file"
13740 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
13741
13742 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13743 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13744 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13745
13746 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13747 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13748 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13749
13750 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13751 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13753 msgid "Filename"
13754 msgstr "Filnavn"
13755
13756 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13757 msgid "Permissions"
13758 msgstr "Rettigheder"
13759
13760 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13761 msgid "Size"
13762 msgstr "Størrelse"
13763
13764 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13765 msgid "Owner"
13766 msgstr "Ejer"
13767
13768 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13769 msgid "Group"
13770 msgstr "Gruppe"
13771
13772 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13773 msgid "Index"
13774 msgstr "Index"
13775
13776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13777 msgid "Forward"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13781 msgid "00:00:00"
13782 msgstr "00:00:00"
13783
13784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13786 msgid "Add to Playlist"
13787 msgstr "Tilføj til playlist"
13788
13789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13790 msgid "MRL:"
13791 msgstr "MRL:"
13792
13793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13795 msgid "Port:"
13796 msgstr "Port:"
13797
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13799 msgid "Address:"
13800 msgstr "Adresse:"
13801
13802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13803 msgid "unicast"
13804 msgstr "unicast"
13805
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13807 msgid "multicast"
13808 msgstr "multicast"
13809
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13811 msgid "Network: "
13812 msgstr "Netwærk: "
13813
13814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13815 msgid "udp"
13816 msgstr "udp"
13817
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13819 msgid "udp6"
13820 msgstr "udp6"
13821
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13823 msgid "rtp"
13824 msgstr "rtp"
13825
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13827 msgid "rtp4"
13828 msgstr "rtp4"
13829
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13831 msgid "ftp"
13832 msgstr "ftp"
13833
13834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13835 msgid "http"
13836 msgstr "http"
13837
13838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13839 msgid "sout"
13840 msgstr "sout"
13841
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13843 msgid "mms"
13844 msgstr "mms"
13845
13846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13847 msgid "Protocol:"
13848 msgstr "Protokol:"
13849
13850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13851 msgid "Transcode:"
13852 msgstr "Konverter:"
13853
13854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13857 msgid "enable"
13858 msgstr "aktiver"
13859
13860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13861 msgid "Video:"
13862 msgstr "Video:"
13863
13864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13865 msgid "Audio:"
13866 msgstr "Lyd:"
13867
13868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13869 msgid "Channel:"
13870 msgstr "Kanal:"
13871
13872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13873 msgid "Norm:"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13877 msgid "Frequency:"
13878 msgstr "Frekvens:"
13879
13880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13881 msgid "Samplerate:"
13882 msgstr "Samplerate:"
13883
13884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13885 msgid "Quality:"
13886 msgstr "Kvalitet:"
13887
13888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13889 msgid "Tuner:"
13890 msgstr "Tuner:"
13891
13892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13893 msgid "Sound:"
13894 msgstr "Sound:"
13895
13896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13897 msgid "MJPEG:"
13898 msgstr "MJPEG:"
13899
13900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13901 msgid "Decimation:"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13905 msgid "pal"
13906 msgstr "pal"
13907
13908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13909 msgid "ntsc"
13910 msgstr "ntsc"
13911
13912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13913 msgid "secam"
13914 msgstr "secam"
13915
13916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13917 msgid "240x192"
13918 msgstr "240x192"
13919
13920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13921 msgid "320x240"
13922 msgstr "320x240"
13923
13924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13925 msgid "qsif"
13926 msgstr "qsif"
13927
13928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13929 msgid "qcif"
13930 msgstr "qcif"
13931
13932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13933 msgid "sif"
13934 msgstr "sif"
13935
13936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13937 msgid "cif"
13938 msgstr "cif"
13939
13940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13941 msgid "vga"
13942 msgstr "vga"
13943
13944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13945 msgid "kHz"
13946 msgstr "kHz"
13947
13948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13949 msgid "Hz/s"
13950 msgstr "Hz/s"
13951
13952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13953 msgid "mono"
13954 msgstr "mono"
13955
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13957 msgid "stereo"
13958 msgstr "stereo"
13959
13960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13961 msgid "Camera"
13962 msgstr "Kamera"
13963
13964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13965 msgid "Video Codec:"
13966 msgstr "Video Codec:"
13967
13968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13969 msgid "huffyuv"
13970 msgstr "huffyuv"
13971
13972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13973 msgid "mp1v"
13974 msgstr "mp1v"
13975
13976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13977 msgid "mp2v"
13978 msgstr "mp2v"
13979
13980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13981 msgid "mp4v"
13982 msgstr "mp4v"
13983
13984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13985 msgid "H263"
13986 msgstr "H263"
13987
13988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13989 msgid "WMV1"
13990 msgstr "WMV1"
13991
13992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13993 msgid "WMV2"
13994 msgstr "WMV2"
13995
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13997 msgid "Video Bitrate:"
13998 msgstr "Video Bitrate:"
13999
14000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14001 msgid "Bitrate Tolerance:"
14002 msgstr "Bitrate Tolerance:"
14003
14004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14005 msgid "Keyframe Interval:"
14006 msgstr "Keyframe interval:"
14007
14008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14009 msgid "Audio Codec:"
14010 msgstr "Lyd Codec:"
14011
14012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14013 msgid "Deinterlace:"
14014 msgstr "Deinterlace:"
14015
14016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14017 msgid "Access:"
14018 msgstr "Access:"
14019
14020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14021 msgid "Muxer:"
14022 msgstr "Muxer:"
14023
14024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14025 msgid "URL:"
14026 msgstr "URL:"
14027
14028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14029 msgid "Time To Live (TTL):"
14030 msgstr "Time To Live (TTL):"
14031
14032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14033 msgid "127.0.0.1"
14034 msgstr "127.0.0.1"
14035
14036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14037 msgid "localhost"
14038 msgstr "localhost"
14039
14040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14041 msgid "localhost.localdomain"
14042 msgstr "localhost.localdomain"
14043
14044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14045 msgid "239.0.0.42"
14046 msgstr "239.0.0.42"
14047
14048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14049 msgid "PS"
14050 msgstr "PS"
14051
14052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14053 msgid "TS"
14054 msgstr "TS"
14055
14056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14057 msgid "MPEG1"
14058 msgstr "MPEG1"
14059
14060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14061 msgid "AVI"
14062 msgstr "AVI"
14063
14064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14065 msgid "OGG"
14066 msgstr "OGG"
14067
14068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14069 msgid "MP4"
14070 msgstr "MP4"
14071
14072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14073 msgid "MOV"
14074 msgstr "MOV"
14075
14076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14077 msgid "ASF"
14078 msgstr "ASF"
14079
14080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14081 msgid "kbits/s"
14082 msgstr "kbits/s"
14083
14084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14085 msgid "alaw"
14086 msgstr "alaw"
14087
14088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14089 msgid "ulaw"
14090 msgstr "ulaw"
14091
14092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14093 msgid "mpga"
14094 msgstr "mpga"
14095
14096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14097 msgid "mp3"
14098 msgstr "mp3"
14099
14100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14101 msgid "a52"
14102 msgstr "a52"
14103
14104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14105 msgid "vorb"
14106 msgstr "vorb"
14107
14108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14109 msgid "bits/s"
14110 msgstr "bits/s"
14111
14112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14113 msgid "Audio Bitrate :"
14114 msgstr "Lyd bitrate :"
14115
14116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14117 msgid "SAP Announce:"
14118 msgstr "SAP annoncering:"
14119
14120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14121 msgid "SLP Announce:"
14122 msgstr "SLP annoncering:"
14123
14124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14125 msgid "Announce Channel:"
14126 msgstr "Annonceringskanal:"
14127
14128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14130 msgid "Update"
14131 msgstr "Opdatér"
14132
14133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14134 msgid " Clear "
14135 msgstr " Ryd "
14136
14137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14138 msgid " Save "
14139 msgstr " Gem"
14140
14141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14142 msgid " Apply "
14143 msgstr " Anvend "
14144
14145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14146 msgid " Cancel "
14147 msgstr " Annullér "
14148
14149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14150 msgid "Preference"
14151 msgstr "Indstillinger"
14152
14153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14154 msgid ""
14155 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14156 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14157 "org/copyleft/gpl.html)."
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14161 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14162 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
14163
14164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14165 #, fuzzy
14166 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14167 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14168
14169 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14170 #, c-format
14171 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14172 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
14173
14174 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14175 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14176 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
14177
14178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Preamp\n"
14182 msgstr "Dream"
14183
14184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14186 msgid "dB"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Track number/Position"
14192 msgstr "Spornummer"
14193
14194 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
14195 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
14199 msgid ""
14200 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14201 " Played and streamed info are shown."
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Sent bitrates"
14207 msgstr "Sample rate"
14208
14209 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
14210 msgid ""
14211 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14212 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Current visualization:"
14218 msgstr "Lydvisualiseringer"
14219
14220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Normal rate"
14223 msgstr "Normal størrelse"
14224
14225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Take a snapshot"
14228 msgstr "Tag et video snapshot"
14229
14230 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14233 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14234
14235 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Filter:"
14238 msgstr "Filtre"
14239
14240 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
14241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Open subtitles file"
14244 msgstr "Brug undertekstningsfil"
14245
14246 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Radio device name"
14249 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14250
14251 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Video Device Name "
14254 msgstr "Video enhedsnavn"
14255
14256 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Audio Device Name "
14259 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14260
14261 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
14262 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Update List"
14265 msgstr "Opdatér"
14266
14267 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
14268 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
14269 #, fuzzy
14270 msgid "DVB Type:"
14271 msgstr "Disk type"
14272
14273 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
14274 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
14275 msgid "Transponder symbol rate"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14279 msgid "R1"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14283 #, fuzzy
14284 msgid "RA"
14285 msgstr "RAW"
14286
14287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14288 msgid "NR"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14292 msgid " RND"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14296 msgid "NRND"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14300 msgid "Select File"
14301 msgstr "Vælg fil"
14302
14303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Select Directory"
14306 msgstr "Vælg en mappe"
14307
14308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14309 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Hotkey for "
14315 msgstr "Genvejstaster"
14316
14317 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14318 msgid "Press the new keys for "
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14322 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Input and Codecs"
14328 msgstr "Inddata / Codecs"
14329
14330 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Errors"
14333 msgstr "Fejl"
14334
14335 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14336 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14337 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
14338 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14344 msgid "&Close"
14345 msgstr "&Luk"
14346
14347 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14348 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14352 msgid "&Clear"
14353 msgstr "&Ryd"
14354
14355 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Don't show further errors"
14359 msgstr "Udelad yderligere fejl"
14360
14361 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Video effects"
14364 msgstr "Video Codec's"
14365
14366 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Go to Time"
14369 msgstr "Gå til titel"
14370
14371 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14372 #, fuzzy
14373 msgid "&Go"
14374 msgstr "Type"
14375
14376 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14378 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14387 msgid "&Cancel"
14388 msgstr "&Annullér"
14389
14390 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Infos about VLC media player"
14393 msgstr "Om VLC medieafspiller"
14394
14395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14396 msgid "Authors"
14397 msgstr "Forfattere"
14398
14399 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Thanks"
14402 msgstr "Skæringer"
14403
14404 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Distribution License"
14407 msgstr "Forvrængning"
14408
14409 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Login"
14412 msgstr "Logning"
14413
14414 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Media information"
14417 msgstr "Meta-oplysninger"
14418
14419 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14420 #, fuzzy
14421 msgid "&General"
14422 msgstr "Generelt"
14423
14424 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14425 #, fuzzy
14426 msgid "&Extra Metadata"
14427 msgstr "Meta-oplysninger"
14428
14429 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14430 #, fuzzy
14431 msgid "&Codec Details"
14432 msgstr "Vis værktøjstips"
14433
14434 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14435 #, fuzzy
14436 msgid "&Stats"
14437 msgstr "&Opsætning"
14438
14439 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Location"
14442 msgstr "Latinsk"
14443
14444 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14445 #, fuzzy
14446 msgid "&Save as..."
14447 msgstr "Gem som..."
14448
14449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Verbosity Level"
14452 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
14453
14454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14457 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14458
14459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14460 msgid ""
14461 "Cannot write file %1:\n"
14462 "%2."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14466 msgid "&File"
14467 msgstr "&Fil"
14468
14469 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14470 #, fuzzy
14471 msgid "&Disc"
14472 msgstr "Disk"
14473
14474 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14475 #, fuzzy
14476 msgid "&Network"
14477 msgstr "Netværk"
14478
14479 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Capture &Device"
14482 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14483
14484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14485 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14486 msgid "&Play"
14487 msgstr "&Afspil"
14488
14489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14490 msgid "&Enqueue"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14494 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14495 #, fuzzy
14496 msgid "&Stream"
14497 msgstr "Stream"
14498
14499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14500 #, fuzzy
14501 msgid "&Convert"
14502 msgstr "&Invertér"
14503
14504 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14505 msgid "&Convert / Save"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Manage"
14511 msgstr "&Håndtér"
14512
14513 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Open playlist file"
14517 msgstr "Åbn playlist"
14518
14519 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Ctrl+L"
14522 msgstr "Ctrl"
14523
14524 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Dock playlist"
14527 msgstr "spilleliste"
14528
14529 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Ctrl+U"
14532 msgstr "Ctrl"
14533
14534 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14537 msgid "&Save"
14538 msgstr "&Gem"
14539
14540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14541 #, fuzzy
14542 msgid "&Reset Preferences"
14543 msgstr "Nulstil indstillinger"
14544
14545 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14547 #, fuzzy
14548 msgid ""
14549 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14550 "Are you sure you want to continue?"
14551 msgstr ""
14552 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14553 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14554
14555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Choose a filename to save playlist"
14558 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14559
14560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14561 #, fuzzy
14562 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14563 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14564
14565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14566 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Open directory"
14572 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14573
14574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Media Files"
14577 msgstr "Meditativ"
14578
14579 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Video Files"
14582 msgstr "Video filtre"
14583
14584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Audio Files"
14587 msgstr "Lydfiltre"
14588
14589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Playlist Files"
14592 msgstr "Spilleliste"
14593
14594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Subtitles Files"
14597 msgstr "Undertekstfil"
14598
14599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14600 #, fuzzy
14601 msgid "All Files"
14602 msgstr "Filer"
14603
14604 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14605 msgid ""
14606 "Stream output string.\n"
14607 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14608 " but you can update it manually."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14613 msgid "Save file"
14614 msgstr "Gem fil"
14615
14616 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Show playlist"
14619 msgstr "Gem playlist"
14620
14621 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
14622 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14624 msgid "Open playlist"
14625 msgstr "Åbn playlist"
14626
14627 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
14628 msgid "Control menu for the player"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
14632 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14633 msgid "Paused"
14634 msgstr "Paused"
14635
14636 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14637 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14638 msgid "Menu"
14639 msgstr "Menu"
14640
14641 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
14642 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14643 msgid "Previous track"
14644 msgstr "Forrige"
14645
14646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
14647 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14648 msgid "Next track"
14649 msgstr "Næste"
14650
14651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14652 #, fuzzy
14653 msgid "&Media"
14654 msgstr "Meditativ"
14655
14656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14657 #, fuzzy
14658 msgid "&Playlist"
14659 msgstr "Spilleliste"
14660
14661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14662 #, fuzzy
14663 msgid "&Tools"
14664 msgstr "Værktøj"
14665
14666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14667 msgid "&Video"
14668 msgstr "&Video"
14669
14670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14671 msgid "&Audio"
14672 msgstr "&Lyd"
14673
14674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14675 msgid "&Navigation"
14676 msgstr "&Navigation"
14677
14678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14679 msgid "&Help"
14680 msgstr "&Hjælp"
14681
14682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14683 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14684 msgid "Open &File..."
14685 msgstr "Åbn &fil..."
14686
14687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14688 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14689 msgid "Open &Disc..."
14690 msgstr "Åbn &disk..."
14691
14692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Open &Network..."
14695 msgstr "Åbn netværk..."
14696
14697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14698 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14699 msgid "Open &Capture Device..."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14703 #, fuzzy
14704 msgid "&Streaming..."
14705 msgstr "Stream"
14706
14707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14708 msgid "Conve&rt / Save..."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14712 #, fuzzy
14713 msgid "&Quit"
14714 msgstr "Afslut"
14715
14716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Undock from interface"
14719 msgstr "Joystick kontrol"
14720
14721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Interfaces"
14724 msgstr "Grænseflade"
14725
14726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Advanced controls"
14729 msgstr "Advancerede indstillinger"
14730
14731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Visualizations selector"
14734 msgstr "Visualiseringer"
14735
14736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14737 msgid "Hide Menus..."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Switch to skins"
14743 msgstr "Vælg skin"
14744
14745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Tools"
14748 msgstr "Værktøj"
14749
14750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Hide VLC media player"
14753 msgstr "VLC medieafspiller"
14754
14755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Show VLC media player"
14758 msgstr "VLC medieafspiller"
14759
14760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14761 #, fuzzy
14762 msgid "&Open Media"
14763 msgstr "Åbn medie"
14764
14765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14767 msgid "Empty"
14768 msgstr "Tom"
14769
14770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Show advanced prefs over simple"
14773 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
14774
14775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14776 msgid ""
14777 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14778 "preferences dialog."
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14784 msgstr "Vis systray ikon"
14785
14786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14787 msgid ""
14788 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14789 "basic actions"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14793 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14797 msgid ""
14798 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14799 "taskbar"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14803 msgid "Show playing item name in window title"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14807 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14811 #, fuzzy
14812 msgid "path to use in file dialog"
14813 msgstr "sti til ui.rc fil"
14814
14815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14819 msgid "Advanced options"
14820 msgstr "Advancerede indstillinger"
14821
14822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14823 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14827 msgid "Qt interface"
14828 msgstr "Qt grænseflade"
14829
14830 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14831 #, fuzzy
14832 msgid "2 pass"
14833 msgstr "2 gennemløb"
14834
14835 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Preset"
14838 msgstr "Portugisisk"
14839
14840 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Select the capture device type"
14843 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14844
14845 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Capture Mode"
14848 msgstr "Kapitel codec"
14849
14850 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Options"
14854 msgstr "Indstillinger"
14855
14856 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Card Selection"
14859 msgstr "&Valg"
14860
14861 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14862 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14867 msgid "Advanced options..."
14868 msgstr "Advancerede indstillinger..."
14869
14870 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Disc selection"
14873 msgstr "Ugyldigt valg"
14874
14875 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Select the device"
14878 msgstr "Vælg fil"
14879
14880 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Disk device"
14883 msgstr "Enhed"
14884
14885 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14886 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14890 #, fuzzy
14891 msgid "No DVD Menus"
14892 msgstr "Brug DVD-menuer"
14893
14894 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14895 msgid "Starting position"
14896 msgstr "Startende position"
14897
14898 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Audio and Subtitles"
14901 msgstr "Undertekster"
14902
14903 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14904 #, fuzzy
14905 msgid "File Names:"
14906 msgstr "Filnavn"
14907
14908 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Choose one or more media file to open"
14911 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14912
14913 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Add a subtitle file"
14916 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14917
14918 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Use a sub&amp;titles file"
14921 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
14922
14923 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Alignment:"
14926 msgstr "Mosaic indstilling"
14927
14928 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Select the subtitle file"
14931 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
14932
14933 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Network Protocol"
14936 msgstr "Protokol"
14937
14938 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14939 msgid "Set the protocol for the URL"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14943 msgid "Protocol"
14944 msgstr "Protokol"
14945
14946 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14947 msgid "Set the port used"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14951 msgid ""
14952 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14953 "with or without the protocol."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Show extended options"
14959 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
14960
14961 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Show &amp;more options"
14964 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
14965
14966 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Start Time"
14969 msgstr "Start direkte i menu"
14970
14971 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Change the start time for the media"
14974 msgstr "Viste navn for servicen"
14975
14976 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14977 msgid "Caching"
14978 msgstr "Caching"
14979
14980 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14981 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14985 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14989 msgid "Customize"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Extra media"
14995 msgstr "Meta-oplysninger"
14996
14997 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Select the file"
15000 msgstr "Vælg fil"
15001
15002 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Change the caching for the media"
15005 msgstr "Viste navn for servicen"
15006
15007 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Stream Output"
15010 msgstr "Streamuddata"
15011
15012 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Outputs"
15016 msgstr "Uddata fil"
15017
15018 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15020 msgid "Play locally"
15021 msgstr "Afspil lokalt"
15022
15023 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Encapsulation"
15026 msgstr "Indkapslingsmetode"
15027
15028 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Transcoding"
15031 msgstr "Konverter"
15032
15033 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Overlay subtitles on the video"
15036 msgstr "Overlægning/undertekster"
15037
15038 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15040 msgid "Group name"
15041 msgstr "Gruppe navn"
15042
15043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Stream all elementary streams"
15046 msgstr "Vælg alle elementær streams"
15047
15048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Generated stream output string"
15051 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
15052
15053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15054 #, fuzzy
15055 msgid "General Audio"
15056 msgstr "Generelt"
15057
15058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Preferred audio language"
15061 msgstr "Vælg sprog"
15062
15063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Default volume"
15066 msgstr "Standardenheder"
15067
15068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15069 #, fuzzy
15070 msgid "OSS Device"
15071 msgstr "Enhed"
15072
15073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15074 #, fuzzy
15075 msgid "DirectX Device"
15076 msgstr "Videoenhed"
15077
15078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Alsa Device"
15081 msgstr "Enhed"
15082
15083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Effects"
15086 msgstr "Skub ud"
15087
15088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Headphone surround effect"
15091 msgstr "Høretelefons effekt"
15092
15093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Visualisation"
15096 msgstr "Visualiseringer"
15097
15098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Disk Devices"
15101 msgstr "Enheder"
15102
15103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Disk Device"
15106 msgstr "Enhed"
15107
15108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Default Network caching in ms"
15111 msgstr "Som standard sat til admin"
15112
15113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15114 #, fuzzy
15115 msgid "HTTP Proxy"
15116 msgstr "HTTP proxy"
15117
15118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Server Default Port"
15121 msgstr "Server port"
15122
15123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15124 msgid "Codecs / Muxers"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Post-Processing Quality"
15130 msgstr "Billedbehandling"
15131
15132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15133 msgid "Repair AVI files"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15137 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Access Filter"
15143 msgstr "Adgangfilter moduler"
15144
15145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Default Interface"
15148 msgstr "Telnet grænseflade port"
15149
15150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15151 msgid ""
15152 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15153 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Skin File"
15159 msgstr "Lydklip"
15160
15161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15162 #, fuzzy
15163 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15164 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
15165
15166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15168 msgid "Skins"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Always display the video"
15174 msgstr "Tag et video snapshot"
15175
15176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Instances"
15179 msgstr "Grænseflade"
15180
15181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Allow only one instance"
15184 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
15185
15186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15187 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Enable OSD"
15193 msgstr "Aktivér"
15194
15195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Subtitles languages"
15198 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15199
15200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Subtitles preferred language"
15203 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
15204
15205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Default Encoding"
15208 msgstr "Decoding"
15209
15210 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Display Settings"
15213 msgstr "Skærm opløsning"
15214
15215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15216 #: modules/video_output/opengl.c:168
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Effect"
15219 msgstr "Skub ud"
15220
15221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Font Color"
15224 msgstr "Farve"
15225
15226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
15227 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15228 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
15229 msgid "Font"
15230 msgstr "Skrifttype"
15231
15232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15233 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15234 msgid "Display"
15235 msgstr "Vis"
15236
15237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Output"
15241 msgstr "Uddata fil"
15242
15243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Accelerated video output"
15246 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
15247
15248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Skip Frames"
15251 msgstr "Spring frames over"
15252
15253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Overlay"
15256 msgstr "Overlægninger"
15257
15258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15259 msgid "DirectX"
15260 msgstr "DirectX"
15261
15262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Display Device"
15265 msgstr "Vis"
15266
15267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15270 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15271
15272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Video snapshots"
15275 msgstr "Video snapshot format"
15276
15277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Prefix"
15280 msgstr "Forrige"
15281
15282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Format"
15285 msgstr "Type"
15286
15287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15288 msgid "Sequential numbering"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Edit settings"
15294 msgstr "Lydindstillinger"
15295
15296 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15297 msgid "Control"
15298 msgstr "Control"
15299
15300 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15301 msgid "Run manually"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15305 msgid "Setup schedule"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15309 msgid "Run on schedule"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Status"
15315 msgstr "&Opsætning"
15316
15317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15318 #, fuzzy
15319 msgid "P/P"
15320 msgstr "UDP/RTP"
15321
15322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Prev"
15325 msgstr "Forrige"
15326
15327 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Add input"
15330 msgstr "Ingen inddata"
15331
15332 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Edit input"
15335 msgstr "Falsk inddata"
15336
15337 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Clear list"
15340 msgstr "spilleliste"
15341
15342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Color invert"
15345 msgstr "Farve invertering"
15346
15347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Color threshold"
15350 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15351
15352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15353 msgid "Similarity"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Advanced video filter controls"
15359 msgstr "Væg videofilter"
15360
15361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Reset"
15364 msgstr "Portugisisk"
15365
15366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Vout filters"
15369 msgstr "Video filtre"
15370
15371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Subpicture filters"
15374 msgstr "Undertekstfil"
15375
15376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Logo erase"
15379 msgstr "Logo overlægning"
15380
15381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Mask"
15384 msgstr "Matroska"
15385
15386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Water effect"
15389 msgstr "Høretelefons effekt"
15390
15391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Add logo"
15394 msgstr "Audio encoder"
15395
15396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Transparency"
15399 msgstr "Gennemsigtig kube"
15400
15401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Add text"
15404 msgstr "Næste"
15405
15406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15407 #: modules/video_filter/marq.c:80
15408 msgid "Text"
15409 msgstr "Tekst"
15410
15411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15412 msgid "Clone"
15413 msgstr "Klon"
15414
15415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15416 msgid "Number of clones"
15417 msgstr "Antal kloner"
15418
15419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Wall"
15422 msgstr "kompleks"
15423
15424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Rows"
15428 msgstr "Gennemse..."
15429
15430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Columns"
15434 msgstr "Lydstyrke"
15435
15436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Puzzle game"
15439 msgstr "Lilla"
15440
15441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Black slot"
15444 msgstr "Sort"
15445
15446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Rotate"
15449 msgstr "Bitrate"
15450
15451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Angle"
15454 msgstr "Jungle"
15455
15456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Transform"
15459 msgstr "Transformation"
15460
15461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15462 msgid "Cartoon"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15466 #: modules/video_filter/noise.c:50
15467 msgid "Noise"
15468 msgstr "Noise"
15469
15470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Motion detect"
15473 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15474
15475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15476 msgid "Image adjust"
15477 msgstr "Indstil billede"
15478
15479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Brightness threshold"
15482 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15483
15484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Color extraction"
15487 msgstr "Farve invertering"
15488
15489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Sharpen"
15492 msgstr "Skærm"
15493
15494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Sigma"
15497 msgstr "Lille"
15498
15499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15500 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Motion blur"
15503 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15504
15505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Factor"
15508 msgstr "Hurtigere"
15509
15510 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15511 msgid "Open a skin file"
15512 msgstr "Åben en skin fil"
15513
15514 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15517 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
15518
15519 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15520 #, fuzzy
15521 msgid ""
15522 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15523 "xspf"
15524 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
15525
15526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15528 msgid "Save playlist"
15529 msgstr "Gem playlist"
15530
15531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15532 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15536 msgid "Skin to use"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Path to the skin to use."
15542 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
15543
15544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15545 msgid "Config of last used skin"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15549 msgid ""
15550 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15551 "automatically, do not touch it."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Systray icon"
15558 msgstr "Vis systray ikon"
15559
15560 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15561 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Show a systray icon for VLC"
15564 msgstr "Vis systray ikon"
15565
15566 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15568 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15569 msgid "Show VLC on the taskbar"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15573 msgid "Enable transparency effects"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15577 msgid ""
15578 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15579 "when moving windows does not behave correctly."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Use a skinned playlist"
15586 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
15587
15588 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15589 msgid "Skinnable Interface"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15593 msgid "Skins loader demux"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15597 msgid "Select skin"
15598 msgstr "Vælg skin"
15599
15600 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15601 msgid "Open skin..."
15602 msgstr "Åben skin..."
15603
15604 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15605 msgid ""
15606 "\n"
15607 "(WinCE interface)\n"
15608 "\n"
15609 msgstr ""
15610 "\n"
15611 "(WinCE grænseflade)\n"
15612 "\n"
15613
15614 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15615 #, fuzzy
15616 msgid ""
15617 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15618 "\n"
15619 msgstr ""
15620 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
15621 "\n"
15622
15623 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Compiled by "
15626 msgstr "Komedie"
15627
15628 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15629 msgid "Compiler: "
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15633 msgid "Based on SVN revision: "
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15637 #, fuzzy
15638 msgid ""
15639 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15640 "http://www.videolan.org/"
15641 msgstr ""
15642 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
15643 "http://www.videolan.org/\n"
15644 "\n"
15645
15646 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15647 msgid "Open:"
15648 msgstr "Åbn:"
15649
15650 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15651 msgid ""
15652 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15653 "targets:"
15654 msgstr ""
15655 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
15656
15657 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15659 msgid "Choose directory"
15660 msgstr "Vælg mappe"
15661
15662 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15664 msgid "Choose file"
15665 msgstr "Vælg fil"
15666
15667 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15668 msgid "Embed video in interface"
15669 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
15670
15671 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15672 msgid ""
15673 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15674 "window."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15678 msgid "WinCE interface module"
15679 msgstr "WinCE grænseflademodul"
15680
15681 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15682 msgid "WinCE dialogs provider"
15683 msgstr "WinCE dialogudbyder"
15684
15685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15686 msgid "Edit bookmark"
15687 msgstr "Redigér bogmærke"
15688
15689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15691 msgid "Bytes"
15692 msgstr "Bytes"
15693
15694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15700 #, fuzzy
15701 msgid "&OK"
15702 msgstr "OK"
15703
15704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15705 msgid "&Delete"
15706 msgstr "&Fjern"
15707
15708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15709 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15713 msgid "Removes the selected bookmarks"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15719 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
15720
15721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15722 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15726 msgid ""
15727 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15728 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15729 "between these bookmarks"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15733 msgid "You must select two bookmarks"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15737 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15738 msgstr ""
15739 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
15740
15741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15742 msgid ""
15743 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15744 msgstr ""
15745 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
15746 "at bogmærke skal virke."
15747
15748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15749 msgid ""
15750 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15751 "bookmarks to keep the same input."
15752 msgstr ""
15753 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
15754 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
15755
15756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15757 msgid "Input has changed "
15758 msgstr "Inddata har ændret sig"
15759
15760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15762 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Stream and Media Info"
15768 msgstr "Stream og medieoplysninger"
15769
15770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15771 #, fuzzy
15772 msgid "Advanced information"
15773 msgstr "Advancerede indstillinger"
15774
15775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15776 msgid ""
15777 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15778 "Messages window."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15782 #, fuzzy
15783 msgid "&Yes"
15784 msgstr "Bytes"
15785
15786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15787 #, fuzzy
15788 msgid "&No"
15789 msgstr "Type"
15790
15791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15792 msgid "Playlist item info"
15793 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
15794
15795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Save &As..."
15798 msgstr "Gem som..."
15799
15800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15801 msgid "Save Messages As..."
15802 msgstr "Gem beskeder som..."
15803
15804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15805 msgid "Options:"
15806 msgstr "Indstillinger"
15807
15808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15810 msgid "Open..."
15811 msgstr "Åbn..."
15812
15813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Stream/Save"
15816 msgstr "Stream"
15817
15818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Use VLC as a stream server"
15821 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
15822
15823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15824 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15825 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
15826
15827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15828 msgid "Customize:"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15832 msgid ""
15833 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15834 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15835 "controls above."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15839 msgid "Use a subtitles file"
15840 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15841
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Use an external subtitles file."
15845 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15846
15847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Advanced Settings..."
15850 msgstr "Advancerede indstillinger..."
15851
15852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15853 #, fuzzy
15854 msgid "File:"
15855 msgstr "Fil"
15856
15857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15858 msgid "DVD (menus)"
15859 msgstr "DVD (menuer)"
15860
15861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15862 msgid "Disc type"
15863 msgstr "Disk type"
15864
15865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15866 msgid "Probe Disc(s)"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15870 msgid ""
15871 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15872 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15873 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15874 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15875 "parameter ranges are set based on media we find."
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15879 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15880 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15881
15882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15883 msgid "RTSP"
15884 msgstr "RTSP"
15885
15886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15887 #, fuzzy
15888 msgid "DVD device to use"
15889 msgstr "DVD enhed"
15890
15891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15892 msgid ""
15893 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15894 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15899 #, fuzzy
15900 msgid "CD-ROM device to use"
15901 msgstr "CDDB server port"
15902
15903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15904 msgid ""
15905 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15906 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Title number."
15912 msgstr "Demux nummer"
15913
15914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15915 msgid ""
15916 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15917 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15918 "will be shown."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15922 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15926 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15930 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Track number."
15936 msgstr "Spornummer"
15937
15938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15939 msgid ""
15940 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15941 "subtitle will be shown."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15945 msgid ""
15946 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15950 msgid ""
15951 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15952 "given, then all tracks are played."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15956 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15960 msgid "Shuffle"
15961 msgstr "Vælg tilfældigt"
15962
15963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15964 msgid "&Simple Add File..."
15965 msgstr "&Tilføj fil..."
15966
15967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15968 msgid "Add &Directory..."
15969 msgstr "Tilføj &mappe..."
15970
15971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15972 #, fuzzy
15973 msgid "&Add URL..."
15974 msgstr "&Tilføj MRL..."
15975
15976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Services Discovery"
15979 msgstr "Opdagelse af tjenester"
15980
15981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15982 msgid "&Open Playlist..."
15983 msgstr "&Åbn spilleliste..."
15984
15985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15986 msgid "&Save Playlist..."
15987 msgstr "&Gem spilleliste..."
15988
15989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Sort by &Title"
15992 msgstr "Sortér efter &titel"
15993
15994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15995 #, fuzzy
15996 msgid "&Reverse Sort by Title"
15997 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
15998
15999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16000 #, fuzzy
16001 msgid "&Shuffle"
16002 msgstr "Vælg tilfældigt"
16003
16004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16005 msgid "D&elete"
16006 msgstr "&Fjern"
16007
16008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16009 msgid "&Manage"
16010 msgstr "&Håndtér"
16011
16012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16013 msgid "S&ort"
16014 msgstr "S&ortér"
16015
16016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16017 msgid "&Selection"
16018 msgstr "&Valg"
16019
16020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16021 msgid "&View items"
16022 msgstr "&Vis elementer"
16023
16024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16025 msgid "Play this Branch"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16030 msgid "Preparse"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16034 msgid "Sort this Branch"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16039 msgid "Info"
16040 msgstr "Oplysninger"
16041
16042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Add Node"
16045 msgstr "Audio encoder"
16046
16047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16049 #, c-format
16050 msgid "%i items in playlist"
16051 msgstr "%i elementer i spilleliste"
16052
16053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16054 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16055 msgid "root"
16056 msgstr "root"
16057
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16059 #, fuzzy
16060 msgid "XSPF playlist"
16061 msgstr "Gem playlist"
16062
16063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16064 msgid "Playlist is empty"
16065 msgstr "Spillelisten er tom"
16066
16067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16068 msgid "Can't save"
16069 msgstr "Kan ikke gemme"
16070
16071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16072 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
16073 #: modules/misc/win32text.c:76
16074 msgid "Normal"
16075 msgstr "Normal"
16076
16077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16078 #, fuzzy
16079 msgid "One level"
16080 msgstr "Surround niveau (0-100)"
16081
16082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16083 msgid "Please enter node name"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16087 #, fuzzy
16088 msgid "New node"
16089 msgstr "New Age"
16090
16091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16092 msgid "Alt"
16093 msgstr "Alt"
16094
16095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16096 msgid "Ctrl"
16097 msgstr "Ctrl"
16098
16099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16100 msgid "Shift"
16101 msgstr "Shift"
16102
16103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16104 msgid ""
16105 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16106 "\" can be modified."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16110 msgid "Stream output MRL"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Target:"
16116 msgstr "Åbn mål:"
16117
16118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16119 msgid ""
16120 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16121 "by adjusting the stream settings."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16125 msgid "MMSH"
16126 msgstr "MMSH"
16127
16128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16129 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16130 msgid "RTP"
16131 msgstr "RTP"
16132
16133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16134 msgid "UDP"
16135 msgstr "UDP"
16136
16137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16138 msgid "Channel name"
16139 msgstr "Kanal navn"
16140
16141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16142 msgid "Select all elementary streams"
16143 msgstr "Vælg alle elementær streams"
16144
16145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16146 msgid "Video codec"
16147 msgstr "Video codec"
16148
16149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16150 msgid "Audio codec"
16151 msgstr "Audio codec"
16152
16153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16154 msgid "Subtitles codec"
16155 msgstr "Undertekst format"
16156
16157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16158 msgid "Subtitles overlay"
16159 msgstr "Undertekst overlægning"
16160
16161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16162 msgid "Subtitle options"
16163 msgstr "Undertekst indstillinger"
16164
16165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16166 msgid "Subtitles file"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16170 msgid ""
16171 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16172 "subtitles."
16173 msgstr ""
16174 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
16175 "SubRiP undertekster."
16176
16177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16178 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16182 msgid "Open file"
16183 msgstr "Åbn fil"
16184
16185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Updates"
16188 msgstr "Opdatér"
16189
16190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16191 msgid "Check for updates"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16195 msgid ""
16196 "\n"
16197 "Available updates and related downloads.\n"
16198 "(Double click on a file to download it)\n"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Save file..."
16204 msgstr "Gem fil"
16205
16206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16207 msgid "Broadcasts"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16211 msgid "Load"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Load Configuration"
16217 msgstr "VLM opsætningsfil"
16218
16219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Save Configuration"
16222 msgstr "VLM opsætningsfil"
16223
16224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16225 msgid "New broadcast"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16231 msgid "Choose"
16232 msgstr "Vælg"
16233
16234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16235 msgid "Loop"
16236 msgstr "Løkke"
16237
16238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Create"
16241 msgstr "Framerate"
16242
16243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16244 #, fuzzy
16245 msgid "VLM stream"
16246 msgstr "Afspil stream"
16247
16248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16249 #, fuzzy
16250 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16251 msgstr ""
16252 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
16253 "din computer."
16254
16255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Use this to stream on a network."
16258 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16259
16260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16261 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16265 #, fuzzy
16266 msgid ""
16267 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16268 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16269 msgstr ""
16270 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16271 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
16272 "til dem alle."
16273
16274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Use this to stream on a network"
16277 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16278
16279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16280 msgid ""
16281 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16282 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16283 "\n"
16284 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16285 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16289 msgid "You must choose a stream"
16290 msgstr "Du skal vælge en stream"
16291
16292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Unable to find playlist"
16295 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
16296
16297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16298 msgid ""
16299 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16300 "ending times (in seconds).\n"
16301 "\n"
16302 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16303 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16307 #, fuzzy
16308 msgid ""
16309 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16310 "the container format, proceed to the next page."
16311 msgstr ""
16312 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
16313 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
16314 "næste side)"
16315
16316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Transcode video (if available)"
16319 msgstr "Konverter video"
16320
16321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16322 #, fuzzy
16323 msgid ""
16324 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16325 "about it."
16326 msgstr ""
16327 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16328
16329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16330 #, fuzzy
16331 msgid ""
16332 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16333 "about it."
16334 msgstr ""
16335 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16336
16337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16340 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
16341
16342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16343 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Please enter an address"
16349 msgstr "Du skal angive en addresse"
16350
16351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16352 #, fuzzy
16353 msgid ""
16354 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16355 "choices, some formats might not be available."
16356 msgstr ""
16357 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
16358 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
16359
16360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16363 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
16364
16365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16366 msgid "You must choose a file to save to"
16367 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16368
16369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16372 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16373
16374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16375 msgid ""
16376 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16377 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16378 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16379 "setting to 1."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16383 msgid ""
16384 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16385 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16386 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16387 "extra interface.\n"
16388 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16389 "default name will be used."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16393 msgid "More information"
16394 msgstr "Flere oplysninger"
16395
16396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Save to file"
16399 msgstr "Gem fil"
16400
16401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Transcode audio (if available)"
16404 msgstr "Konverter lyd"
16405
16406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16407 msgid ""
16408 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16409 "correlated their movement will be."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16413 msgid "Creates several clones of the image"
16414 msgstr "Kloner billedet flere gange."
16415
16416 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16417 msgid "Distortion"
16418 msgstr "Forvrængning"
16419
16420 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Adds distortion effects"
16423 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
16424
16425 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16426 msgid "Image inversion"
16427 msgstr "Inverter billedet"
16428
16429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16430 msgid "Blurring"
16431 msgstr "Slørring"
16432
16433 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16434 msgid "Magnify"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16438 msgid "Magnifies part of the image"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Puzzle"
16444 msgstr "Lilla"
16445
16446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16447 msgid "Turns the image into a puzzle"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16451 msgid "Video Options"
16452 msgstr "Video indstillinger"
16453
16454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16455 msgid "Aspect Ratio"
16456 msgstr "Udseendeforhold"
16457
16458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16461 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
16462
16463 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16464 msgid ""
16465 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16466 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16470 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16474 msgid "Smooth :"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16478 msgid ""
16479 "Preamp\n"
16480 "12.0dB"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16484 msgid ""
16485 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16486 "these settings to take effect.\n"
16487 "\n"
16488 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16489 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16490 "Video Filter Module inside the preferences."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16494 #, fuzzy
16495 msgid "More Information"
16496 msgstr "Flere oplysninger"
16497
16498 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16499 msgid "Stopped"
16500 msgstr "Stoppet"
16501
16502 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16503 msgid "Playing"
16504 msgstr "Afspiller"
16505
16506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16507 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16508 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
16509
16510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16511 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16512 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
16513
16514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16517 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16518
16519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16520 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16521 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16522
16523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16524 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16525 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
16526
16527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16530 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16531
16532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16533 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16534 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16535
16536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16537 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16538 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
16539
16540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16541 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16542 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
16543
16544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16545 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16546 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
16547
16548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16551 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
16552
16553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16554 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16558 #, fuzzy
16559 msgid "VideoLAN's Website"
16560 msgstr "VideoLAN websted"
16561
16562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Online Help"
16565 msgstr "Online dokumentation"
16566
16567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16568 #, fuzzy
16569 msgid "About..."
16570 msgstr "_Om..."
16571
16572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16573 msgid "Check for Updates..."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16577 msgid "&View"
16578 msgstr "&Vis"
16579
16580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16581 msgid "&Settings"
16582 msgstr "&Opsætning"
16583
16584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Embedded playlist"
16588 msgstr "Åbn playlist"
16589
16590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16591 msgid "Previous playlist item"
16592 msgstr "Forrige på spillelisten"
16593
16594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16595 msgid "Next playlist item"
16596 msgstr "Næste på spillelisten"
16597
16598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16599 msgid "Play slower"
16600 msgstr "Afspil langsommere"
16601
16602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16603 msgid "Play faster"
16604 msgstr "Afspil hurtigere"
16605
16606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16609 msgstr "&Udvidet GUI"
16610
16611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16612 #, fuzzy
16613 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16614 msgstr "&Bogmærker..."
16615
16616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16619 msgstr "Indstillinger..."
16620
16621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16622 #, fuzzy
16623 msgid ""
16624 " (wxWidgets interface)\n"
16625 "\n"
16626 msgstr ""
16627 " (wxWindows grænseflade)\n"
16628 "\n"
16629
16630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16631 msgid ""
16632 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16633 "http://www.videolan.org/\n"
16634 "\n"
16635 msgstr ""
16636 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
16637 "http://www.videolan.org/\n"
16638 "\n"
16639
16640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16641 #, c-format
16642 msgid "About %s"
16643 msgstr "Om %s"
16644
16645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Show/Hide Interface"
16648 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
16649
16650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Open D&irectory..."
16653 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16654
16655 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16656 msgid "Open &Network Stream..."
16657 msgstr "Åbn &netværksstream..."
16658
16659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16660 msgid "Media &Info..."
16661 msgstr "Medie&oplysninger..."
16662
16663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16664 msgid "&Messages..."
16665 msgstr "&Beskeder..."
16666
16667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16668 msgid "&Preferences..."
16669 msgstr "&Indstillinger..."
16670
16671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16672 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16676 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16680 msgid ""
16681 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16682 "and RAW)"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16686 #, fuzzy
16687 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16688 msgstr "H264 er et nyt video codec"
16689
16690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16691 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16695 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16699 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16703 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16707 #, fuzzy
16708 msgid "RTP Unicast"
16709 msgstr "UDP Unicast"
16710
16711 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Stream to a single computer."
16714 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16715
16716 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16717 #, fuzzy
16718 msgid "RTP Multicast"
16719 msgstr "UDP/RTP Multicast"
16720
16721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16722 msgid ""
16723 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16724 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16725 "work over the Internet."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16729 msgid ""
16730 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16731 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16732 "with 239.255."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16736 msgid ""
16737 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16738 "needs to send the stream several times."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16742 msgid ""
16743 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16744 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16745 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16746 "at http://yourip:8080 by default."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Bookmarks dialog"
16752 msgstr "Vis bogmærkevindue"
16753
16754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16757 msgstr "Vis bogmærkevindue"
16758
16759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Extended GUI"
16762 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
16763
16764 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16765 msgid ""
16766 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16770 msgid "Taskbar"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16774 msgid "Minimal interface"
16775 msgstr "Minimalt grænseflade"
16776
16777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16780 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
16781
16782 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Size to video"
16785 msgstr "Zoom video"
16786
16787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16788 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Show labels in toolbar"
16794 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16795
16796 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16799 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16800
16801 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Playlist view"
16804 msgstr "Spilleliste"
16805
16806 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16807 msgid ""
16808 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16809 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16810 "with less features). You can select which one will be available on the "
16811 "toolbar (or both)."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16815 msgid "Embedded"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16819 msgid "Both"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16823 #, fuzzy
16824 msgid "wxWidgets interface module"
16825 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
16826
16827 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16828 msgid "last config"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16832 #, fuzzy
16833 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16834 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
16835
16836 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Folder"
16839 msgstr "Filtre"
16840
16841 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Folder meta data"
16844 msgstr "Titel meta-oplysninger"
16845
16846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16847 msgid "Blues"
16848 msgstr "Blues"
16849
16850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16851 msgid "Classic rock"
16852 msgstr "Klassisk rock"
16853
16854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16855 msgid "Country"
16856 msgstr "Country"
16857
16858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16859 msgid "Disco"
16860 msgstr "Disko"
16861
16862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16863 msgid "Funk"
16864 msgstr "Funk"
16865
16866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16867 msgid "Grunge"
16868 msgstr "Grunge"
16869
16870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16871 msgid "Hip-Hop"
16872 msgstr "Hip-Hop"
16873
16874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16875 msgid "Jazz"
16876 msgstr "Jazz"
16877
16878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16879 msgid "Metal"
16880 msgstr "Metal"
16881
16882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16883 msgid "New Age"
16884 msgstr "New Age"
16885
16886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16887 msgid "Oldies"
16888 msgstr "Oldies"
16889
16890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16891 msgid "Other"
16892 msgstr "Andet"
16893
16894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16895 msgid "R&B"
16896 msgstr "R&B"
16897
16898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16899 msgid "Rap"
16900 msgstr "Rap"
16901
16902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16903 msgid "Industrial"
16904 msgstr "Industrial"
16905
16906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16907 msgid "Alternative"
16908 msgstr "Alternative"
16909
16910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16911 msgid "Death metal"
16912 msgstr "Dødsmetal"
16913
16914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16915 msgid "Pranks"
16916 msgstr "Sjov"
16917
16918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16919 msgid "Soundtrack"
16920 msgstr "Soundtrack"
16921
16922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16923 msgid "Euro-Techno"
16924 msgstr "Euro-Techno"
16925
16926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16927 msgid "Ambient"
16928 msgstr "Ambient"
16929
16930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16931 msgid "Trip-Hop"
16932 msgstr "Trip-Hop"
16933
16934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16935 msgid "Vocal"
16936 msgstr "Vokal"
16937
16938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16939 msgid "Jazz+Funk"
16940 msgstr "Jazz+Funk"
16941
16942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16943 msgid "Fusion"
16944 msgstr "Fusion"
16945
16946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16947 msgid "Trance"
16948 msgstr "Trance"
16949
16950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16951 msgid "Instrumental"
16952 msgstr "Instrumental"
16953
16954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16955 msgid "Acid"
16956 msgstr "Acid"
16957
16958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16959 msgid "House"
16960 msgstr "House"
16961
16962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16963 msgid "Game"
16964 msgstr "Game"
16965
16966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16967 msgid "Sound clip"
16968 msgstr "Lydklip"
16969
16970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16971 msgid "Gospel"
16972 msgstr "Gospel"
16973
16974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16975 msgid "Alternative rock"
16976 msgstr "Alternativ rock"
16977
16978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16979 msgid "Bass"
16980 msgstr "Bass"
16981
16982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16983 msgid "Soul"
16984 msgstr "Soul"
16985
16986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16987 msgid "Punk"
16988 msgstr "Punk"
16989
16990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16991 msgid "Space"
16992 msgstr "Space"
16993
16994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16995 msgid "Meditative"
16996 msgstr "Meditativ"
16997
16998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16999 msgid "Instrumental pop"
17000 msgstr "Instrumental pop"
17001
17002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17003 msgid "Instrumental rock"
17004 msgstr "Instrumental rock"
17005
17006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17007 msgid "Ethnic"
17008 msgstr "Etnisk"
17009
17010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17011 msgid "Gothic"
17012 msgstr "Gotisk"
17013
17014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17015 msgid "Darkwave"
17016 msgstr "Darkwave"
17017
17018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17019 msgid "Techno-Industrial"
17020 msgstr "Techno-Industrial"
17021
17022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17023 msgid "Electronic"
17024 msgstr "Electronisk"
17025
17026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17027 msgid "Pop-Folk"
17028 msgstr "Pop-Folk"
17029
17030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17031 msgid "Eurodance"
17032 msgstr "Eurodance"
17033
17034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17035 msgid "Dream"
17036 msgstr "Dream"
17037
17038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17039 msgid "Southern rock"
17040 msgstr "Southern rock"
17041
17042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17043 msgid "Comedy"
17044 msgstr "Komedie"
17045
17046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17047 msgid "Cult"
17048 msgstr "Cult"
17049
17050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17051 msgid "Gangsta"
17052 msgstr "Gangsta"
17053
17054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17055 msgid "Top 40"
17056 msgstr "Top 40"
17057
17058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17059 msgid "Christian rap"
17060 msgstr "Kristen rap"
17061
17062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17063 msgid "Pop/funk"
17064 msgstr "Pop/funk"
17065
17066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17067 msgid "Jungle"
17068 msgstr "Jungle"
17069
17070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17071 msgid "Native American"
17072 msgstr "Native American"
17073
17074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17075 msgid "Cabaret"
17076 msgstr "Cabaret"
17077
17078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17079 msgid "New wave"
17080 msgstr "New wave"
17081
17082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17083 msgid "Rave"
17084 msgstr "Rave"
17085
17086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17087 msgid "Showtunes"
17088 msgstr "Showtunes"
17089
17090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17091 msgid "Trailer"
17092 msgstr "Trailer"
17093
17094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17095 msgid "Lo-Fi"
17096 msgstr "Lo-Fi"
17097
17098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17099 msgid "Tribal"
17100 msgstr "Tribal"
17101
17102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17103 msgid "Acid punk"
17104 msgstr "Acid punk"
17105
17106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17107 msgid "Acid jazz"
17108 msgstr "Acid jazz"
17109
17110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17111 msgid "Polka"
17112 msgstr "Polka"
17113
17114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17115 msgid "Retro"
17116 msgstr "Retro"
17117
17118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17119 msgid "Musical"
17120 msgstr "Musikal"
17121
17122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17123 msgid "Rock & roll"
17124 msgstr "Rock & roll"
17125
17126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17127 msgid "Hard rock"
17128 msgstr "Hård rock"
17129
17130 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17131 #, fuzzy
17132 msgid "ID3 tags parser"
17133 msgstr "DTS fortolker"
17134
17135 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17136 #, fuzzy
17137 msgid "MusicBrainz"
17138 msgstr "Musikal"
17139
17140 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17141 #, fuzzy
17142 msgid "MusicBrainz meta data"
17143 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
17144
17145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17146 msgid "The username of your last.fm account"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17150 msgid "The password of your last.fm account"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Audioscrobbler"
17156 msgstr "Audio encoder"
17157
17158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17159 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17163 msgid "Last.fm username not set"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
17167 msgid ""
17168 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17169 "VLC.\n"
17170 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17174 msgid "Bad last.fm Username"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
17178 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17182 msgid "Dummy image chroma format"
17183 msgstr "Attrap billede farve format"
17184
17185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17186 msgid ""
17187 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17188 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17189 msgstr ""
17190 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
17191 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
17192 "effektive"
17193
17194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17195 msgid "Save raw codec data"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17199 #, fuzzy
17200 msgid ""
17201 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17202 "main options."
17203 msgstr ""
17204 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
17205 "dekoderen i Generelle indstillinger."
17206
17207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17208 msgid ""
17209 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17210 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17211 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17212 msgstr ""
17213 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
17214 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
17215
17216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17217 msgid "Dummy interface function"
17218 msgstr "Attrap-interface funktion"
17219
17220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17221 msgid "Dummy Interface"
17222 msgstr "Attrap-interface"
17223
17224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17225 msgid "Dummy access function"
17226 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
17227
17228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17229 msgid "Dummy demux function"
17230 msgstr "Attrap-demux funktion"
17231
17232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17233 msgid "Dummy decoder"
17234 msgstr "Attrap-dekoder"
17235
17236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17237 msgid "Dummy decoder function"
17238 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
17239
17240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17241 msgid "Dummy encoder function"
17242 msgstr "Attrap indkoder funktion"
17243
17244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17245 msgid "Dummy audio output function"
17246 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
17247
17248 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17249 msgid "Dummy video output function"
17250 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
17251
17252 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17253 msgid "Dummy Video output"
17254 msgstr "Attrap video-uddata"
17255
17256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17257 msgid "Dummy font renderer function"
17258 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
17259
17260 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Filename for the font you want to use"
17263 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
17264
17265 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
17266 msgid "Font size in pixels"
17267 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
17268
17269 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
17270 msgid ""
17271 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17272 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17273 "font size."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
17277 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
17278 msgid "Opacity"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
17282 msgid ""
17283 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17284 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17288 msgid "Text default color"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17292 msgid ""
17293 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17294 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17295 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17296 "(red + green), #FFFFFF = white"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17300 msgid "Relative font size"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17304 msgid ""
17305 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17306 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17310 msgid "Smaller"
17311 msgstr "Mindre"
17312
17313 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17314 msgid "Small"
17315 msgstr "Lille"
17316
17317 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17318 msgid "Large"
17319 msgstr "Stor"
17320
17321 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17322 msgid "Larger"
17323 msgstr "Større"
17324
17325 #: modules/misc/freetype.c:127
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Use YUVP renderer"
17328 msgstr "Tekst optegner"
17329
17330 #: modules/misc/freetype.c:128
17331 msgid ""
17332 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17333 "you want to encode into DVB subtitles"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: modules/misc/freetype.c:130
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Font Effect"
17339 msgstr "Goom effekt"
17340
17341 #: modules/misc/freetype.c:131
17342 msgid ""
17343 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17344 "readability."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/misc/freetype.c:139
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Background"
17350 msgstr "Tilbage"
17351
17352 #: modules/misc/freetype.c:139
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Outline"
17355 msgstr "Olivengrøn"
17356
17357 #: modules/misc/freetype.c:140
17358 msgid "Fat Outline"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17362 msgid "Text renderer"
17363 msgstr "Tekst optegner"
17364
17365 #: modules/misc/freetype.c:153
17366 msgid "Freetype2 font renderer"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: modules/misc/gnutls.c:63
17370 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17371 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
17372
17373 #: modules/misc/gnutls.c:65
17374 msgid ""
17375 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17376 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: modules/misc/gnutls.c:69
17380 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: modules/misc/gnutls.c:71
17384 msgid ""
17385 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17386 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/misc/gnutls.c:74
17390 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/misc/gnutls.c:76
17394 msgid ""
17395 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/misc/gnutls.c:79
17399 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17400 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
17401
17402 #: modules/misc/gnutls.c:81
17403 #, fuzzy
17404 msgid ""
17405 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17406 "approved Certification Authority)."
17407 msgstr ""
17408 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
17409
17410 #: modules/misc/gnutls.c:84
17411 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17412 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
17413
17414 #: modules/misc/gnutls.c:86
17415 msgid ""
17416 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17417 "host name."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/misc/gnutls.c:91
17421 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17422 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
17423
17424 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17425 msgid "Gtk+ GUI helper"
17426 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
17427
17428 #: modules/misc/logger.c:119
17429 msgid "Log format"
17430 msgstr "Log format"
17431
17432 #: modules/misc/logger.c:121
17433 msgid ""
17434 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17435 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/misc/logger.c:125
17439 msgid ""
17440 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17441 "\"."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/misc/logger.c:130
17445 msgid "Logging"
17446 msgstr "Logning"
17447
17448 #: modules/misc/logger.c:131
17449 msgid "File logging"
17450 msgstr "Fil logning"
17451
17452 #: modules/misc/logger.c:137
17453 msgid "Log filename"
17454 msgstr "Log filnavn"
17455
17456 #: modules/misc/logger.c:137
17457 msgid "Specify the log filename."
17458 msgstr "Angiv logfilnavnet."
17459
17460 #: modules/misc/logger.c:142
17461 #, fuzzy
17462 msgid "RRD output file"
17463 msgstr "Uddata fil"
17464
17465 #: modules/misc/logger.c:143
17466 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17470 msgid "AltiVec memcpy"
17471 msgstr "AltiVec memcpy"
17472
17473 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17474 msgid "libc memcpy"
17475 msgstr "libc memcpy"
17476
17477 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17478 msgid "3D Now! memcpy"
17479 msgstr "3D Now! memcpy"
17480
17481 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17482 msgid "MMX memcpy"
17483 msgstr "MMX memcpy"
17484
17485 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17486 msgid "MMX EXT memcpy"
17487 msgstr "MMX EXT memcpy"
17488
17489 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Server"
17492 msgstr "Rumklang"
17493
17494 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17495 msgid ""
17496 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17497 "notifications are sent locally."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Growl password on the Growl server."
17503 msgstr "UDP Port"
17504
17505 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17508 msgstr "UDP Port"
17509
17510 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17511 msgid "Growl Notification Plugin"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17515 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17516 #, fuzzy
17517 msgid "(no title)"
17518 msgstr "titel"
17519
17520 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17521 msgid "(no artist)"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17525 msgid "(no album)"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Title format string"
17531 msgstr "Undertekst overlægning"
17532
17533 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17534 msgid ""
17535 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17536 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17540 #, fuzzy
17541 msgid "MSN Now-Playing"
17542 msgstr "Afspiller"
17543
17544 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Timeout (ms)"
17547 msgstr "Tid"
17548
17549 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17550 msgid "How long the notification will be displayed "
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17554 msgid "Notify"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17558 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17562 #, fuzzy
17563 msgid "no artist"
17564 msgstr "Kunstner"
17565
17566 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17567 #, fuzzy
17568 msgid "no album"
17569 msgstr "Album"
17570
17571 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17572 msgid "Flip vertical position"
17573 msgstr "Vend den vertikale position"
17574
17575 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17578 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17579
17580 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17581 msgid "Vertical offset"
17582 msgstr "Vertikal forskydning"
17583
17584 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17585 msgid ""
17586 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17587 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17591 msgid "Shadow offset"
17592 msgstr "Skygge forskydning"
17593
17594 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17595 msgid ""
17596 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17602 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17603
17604 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17607 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17608
17609 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17610 msgid "XOSD interface"
17611 msgstr "XOSD grænseflade"
17612
17613 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17614 msgid "M3U playlist exporter"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17618 msgid "Old playlist exporter"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17622 #, fuzzy
17623 msgid "XSPF playlist export"
17624 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17625
17626 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17627 msgid "HAL devices detection"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17631 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17635 msgid ""
17636 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17637 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17641 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17645 msgid "video"
17646 msgstr "video"
17647
17648 #: modules/misc/quartztext.c:78
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Mac Text renderer"
17651 msgstr "Tekst optegner"
17652
17653 #: modules/misc/quartztext.c:79
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Quartz font renderer"
17656 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
17657
17658 #: modules/misc/rtsp.c:51
17659 #, fuzzy
17660 msgid "RTSP host address"
17661 msgstr "Værtsadresse"
17662
17663 #: modules/misc/rtsp.c:53
17664 #, fuzzy
17665 msgid ""
17666 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17667 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17668 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17669 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17670 msgstr ""
17671 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17672
17673 #: modules/misc/rtsp.c:58
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Maximum number of connections"
17676 msgstr "Antal kloner"
17677
17678 #: modules/misc/rtsp.c:59
17679 msgid ""
17680 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17681 "0 means no limit."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/misc/rtsp.c:62
17685 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/misc/rtsp.c:64
17689 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/misc/rtsp.c:66
17693 msgid ""
17694 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17695 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17696 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17697 "The default is 5."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/misc/rtsp.c:72
17701 msgid "RTSP VoD"
17702 msgstr "RTSP VoD"
17703
17704 #: modules/misc/rtsp.c:73
17705 msgid "RTSP VoD server"
17706 msgstr "RTSP VoD server"
17707
17708 #: modules/misc/screensaver.c:82
17709 msgid "X Screensaver disabler"
17710 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
17711
17712 #: modules/misc/svg.c:67
17713 msgid "SVG template file"
17714 msgstr "SVG skabelon fil"
17715
17716 #: modules/misc/svg.c:68
17717 msgid ""
17718 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17719 msgstr ""
17720 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
17721 "konvertering"
17722
17723 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17724 msgid "C module that does nothing"
17725 msgstr "C modul der ikke gør noget"
17726
17727 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17728 msgid "Miscellaneous stress tests"
17729 msgstr "Forskellige stres test"
17730
17731 #: modules/misc/win32text.c:90
17732 msgid "Win32 font renderer"
17733 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
17734
17735 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17736 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17737 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
17738
17739 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17740 msgid "Simple XML Parser"
17741 msgstr "Simpel XML-fortolker"
17742
17743 #: modules/mux/asf.c:49
17744 msgid "Title to put in ASF comments."
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/mux/asf.c:51
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Author to put in ASF comments."
17750 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
17751
17752 #: modules/mux/asf.c:53
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17755 msgstr ""
17756 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
17757
17758 #: modules/mux/asf.c:54
17759 msgid "Comment"
17760 msgstr "Kommentar"
17761
17762 #: modules/mux/asf.c:55
17763 msgid "Comment to put in ASF comments."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/mux/asf.c:57
17767 #, fuzzy
17768 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17769 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
17770
17771 #: modules/mux/asf.c:58
17772 msgid "Packet Size"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/mux/asf.c:59
17776 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/mux/asf.c:62
17780 msgid "ASF muxer"
17781 msgstr "ASF muxer"
17782
17783 #: modules/mux/asf.c:540
17784 msgid "Unknown Video"
17785 msgstr "Ukendt video"
17786
17787 #: modules/mux/avi.c:43
17788 msgid "AVI muxer"
17789 msgstr "AVI muxer"
17790
17791 #: modules/mux/dummy.c:41
17792 msgid "Dummy/Raw muxer"
17793 msgstr "Attrap/Raw muxer"
17794
17795 #: modules/mux/mp4.c:46
17796 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/mux/mp4.c:48
17800 msgid ""
17801 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17802 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17803 "downloading."
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/mux/mp4.c:58
17807 msgid "MP4/MOV muxer"
17808 msgstr "MP4/MOV muxer"
17809
17810 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17811 msgid "DTS delay (ms)"
17812 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
17813
17814 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17815 msgid ""
17816 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17817 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17818 "inside the client decoder."
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17822 msgid "PES maximum size"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17826 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17830 msgid "PS muxer"
17831 msgstr "PS muxer"
17832
17833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17834 msgid "Video PID"
17835 msgstr "Video PID"
17836
17837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17838 #, fuzzy
17839 msgid ""
17840 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17841 "the video."
17842 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
17843
17844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17845 msgid "Audio PID"
17846 msgstr "Lyd PID"
17847
17848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17851 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
17852
17853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17854 msgid "SPU PID"
17855 msgstr "SPU PID"
17856
17857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17860 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
17861
17862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17863 msgid "PMT PID"
17864 msgstr "PMT PID"
17865
17866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17869 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
17870
17871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17872 msgid "TS ID"
17873 msgstr "TS ID"
17874
17875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17878 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
17879
17880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17881 #, fuzzy
17882 msgid "NET ID"
17883 msgstr "TS ID"
17884
17885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17888 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
17889
17890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17891 #, fuzzy
17892 msgid "PMT Program numbers"
17893 msgstr "Spornummer"
17894
17895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17896 msgid ""
17897 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17898 "to be enabled."
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17902 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17906 msgid ""
17907 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17908 "be enabled."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17912 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17916 msgid ""
17917 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17918 "be enabled."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Set PID to ID of ES"
17924 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
17925
17926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17927 msgid ""
17928 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17929 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Data alignment"
17935 msgstr "Mosaic indstilling"
17936
17937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17938 msgid ""
17939 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17940 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17944 msgid "Shaping delay (ms)"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17948 msgid ""
17949 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17950 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17951 "especially for reference frames."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17955 msgid "Use keyframes"
17956 msgstr "Brug keyframes"
17957
17958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17959 msgid ""
17960 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17961 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17962 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17963 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17964 "the biggest frames in the stream."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17968 msgid "PCR delay (ms)"
17969 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
17970
17971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17972 msgid ""
17973 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17974 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17978 msgid "Minimum B (deprecated)"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17982 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17986 msgid "Maximum B (deprecated)"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17990 msgid ""
17991 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17992 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17993 "inside the client decoder."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17997 msgid "Crypt audio"
17998 msgstr "Krypter lyd"
17999
18000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18001 msgid "Crypt audio using CSA"
18002 msgstr "Krypter lyd med CSA"
18003
18004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Crypt video"
18007 msgstr "Krypter lyd"
18008
18009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Crypt video using CSA"
18012 msgstr "Krypter lyd med CSA"
18013
18014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18015 msgid "CSA Key"
18016 msgstr "CSA nøgle"
18017
18018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18019 #, fuzzy
18020 msgid ""
18021 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18022 msgstr ""
18023 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
18024 "hexedecimal bytes)."
18025
18026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18027 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18031 msgid ""
18032 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18033 "header from the value before encrypting."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18037 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18038 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
18039
18040 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18041 msgid "Multipart separator string"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18045 msgid ""
18046 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18047 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18051 msgid "Multipart JPEG muxer"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/mux/ogg.c:49
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Ogg/OGM muxer"
18057 msgstr "Ogg/ogm muxer"
18058
18059 #: modules/mux/wav.c:42
18060 msgid "WAV muxer"
18061 msgstr "WAV muxer"
18062
18063 #: modules/packetizer/copy.c:43
18064 msgid "Copy packetizer"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/packetizer/h264.c:49
18068 #, fuzzy
18069 msgid "H.264 video packetizer"
18070 msgstr "H264 video packetizer"
18071
18072 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
18073 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18074 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
18075
18076 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18077 msgid "MPEG4 video packetizer"
18078 msgstr "MPEG4 video packetizer"
18079
18080 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Sync on Intra Frame"
18083 msgstr "Vis grænseflade"
18084
18085 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18086 msgid ""
18087 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18088 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18092 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18093 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
18094
18095 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18096 #, fuzzy
18097 msgid "VC-1 packetizer"
18098 msgstr "A/52 lyd packetizer"
18099
18100 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18101 msgid "Bonjour services"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18105 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18106 msgid "Bonjour"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18110 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18111 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18112 msgid "Devices"
18113 msgstr "Enheder"
18114
18115 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18116 msgid "Podcast URLs list"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18120 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Podcasts"
18126 msgstr "Sæt ind"
18127
18128 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18129 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Podcast"
18132 msgstr "Sæt ind"
18133
18134 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18135 msgid "SAP multicast address"
18136 msgstr "SAP multicast addresse"
18137
18138 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18139 msgid ""
18140 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18141 "However, you can specify a specific address."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18145 msgid "IPv4 SAP"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18151 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
18152
18153 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18154 msgid "IPv6 SAP"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18160 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
18161
18162 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18163 msgid "IPv6 SAP scope"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18167 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18171 msgid "SAP timeout (seconds)"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18175 msgid ""
18176 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18180 msgid "Try to parse the announce"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18184 msgid ""
18185 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18186 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18190 msgid "SAP Strict mode"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18194 msgid ""
18195 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18196 "announcements."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18200 msgid "Use SAP cache"
18201 msgstr "Brug SAP cache"
18202
18203 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18204 msgid ""
18205 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18206 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18210 msgid ""
18211 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18212 "announcements."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18216 #, fuzzy
18217 msgid "SAP Announcements"
18218 msgstr "SAP annoncering"
18219
18220 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18221 #, fuzzy
18222 msgid "SDP Descriptions parser"
18223 msgstr "Beskrivelses fil"
18224
18225 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18226 #, fuzzy
18227 msgid "SAP sessions"
18228 msgstr "Session"
18229
18230 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
18231 msgid "Session"
18232 msgstr "Session"
18233
18234 #: modules/services_discovery/sap.c:817
18235 msgid "Tool"
18236 msgstr "Værktøj"
18237
18238 #: modules/services_discovery/sap.c:822
18239 msgid "User"
18240 msgstr "Bruger"
18241
18242 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18243 msgid "Shoutcast radio listings"
18244 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
18245
18246 #: modules/services_discovery/shout.c:77
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Shoutcast TV listings"
18249 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
18250
18251 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Shoutcast TV"
18254 msgstr "Shoutcast"
18255
18256 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
18257 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18261 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Autodel"
18267 msgstr "Auto"
18268
18269 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18270 msgid "Automatically add/delete input streams"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18274 msgid ""
18275 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18276 "this stream later."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18280 msgid ""
18281 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18282 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18283 "need to raise caching values."
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18287 msgid "ID Offset"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18291 msgid ""
18292 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18293 "IDs bridge_in will register."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18297 msgid "Bridge"
18298 msgstr "Bro"
18299
18300 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18301 msgid "Bridge stream output"
18302 msgstr "Bro stream-uddata"
18303
18304 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18305 msgid "Bridge out"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18309 msgid "Bridge in"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/stream_out/description.c:49
18313 msgid "Description stream output"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/stream_out/display.c:39
18317 msgid "Enable/disable audio rendering."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/stream_out/display.c:41
18321 msgid "Enable/disable video rendering."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/stream_out/display.c:43
18325 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/stream_out/display.c:52
18329 msgid "Display stream output"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18333 msgid "Duplicate stream output"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18337 msgid "Output access method"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/stream_out/es.c:40
18341 #, fuzzy
18342 msgid "This is the default output access method that will be used."
18343 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18344
18345 #: modules/stream_out/es.c:42
18346 msgid "Audio output access method"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/stream_out/es.c:44
18350 #, fuzzy
18351 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18352 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18353
18354 #: modules/stream_out/es.c:45
18355 msgid "Video output access method"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/stream_out/es.c:47
18359 #, fuzzy
18360 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18361 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18362
18363 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18364 msgid "Output muxer"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/stream_out/es.c:51
18368 #, fuzzy
18369 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18370 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18371
18372 #: modules/stream_out/es.c:52
18373 msgid "Audio output muxer"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/stream_out/es.c:54
18377 #, fuzzy
18378 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18379 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18380
18381 #: modules/stream_out/es.c:55
18382 msgid "Video output muxer"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/stream_out/es.c:57
18386 #, fuzzy
18387 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18388 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18389
18390 #: modules/stream_out/es.c:59
18391 msgid "Output URL"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/stream_out/es.c:61
18395 #, fuzzy
18396 msgid "This is the default output URI."
18397 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18398
18399 #: modules/stream_out/es.c:62
18400 msgid "Audio output URL"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/stream_out/es.c:64
18404 #, fuzzy
18405 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18406 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18407
18408 #: modules/stream_out/es.c:65
18409 msgid "Video output URL"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/stream_out/es.c:67
18413 #, fuzzy
18414 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18415 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18416
18417 #: modules/stream_out/es.c:76
18418 msgid "Elementary stream output"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18422 #, c-format
18423 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/stream_out/gather.c:40
18427 msgid "Gathering stream output"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18431 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Sample aspect ratio"
18437 msgstr "Element udseendesforhold"
18438
18439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18440 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Video filter"
18446 msgstr "Video filtre"
18447
18448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18451 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
18452
18453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Image chroma"
18456 msgstr "Billede format"
18457
18458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18459 msgid ""
18460 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18461 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Mosaic bridge"
18467 msgstr "Mosaic indstilling"
18468
18469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Mosaic bridge stream output"
18472 msgstr "Bro stream-uddata"
18473
18474 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18475 msgid "This is the output URL that will be used."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18479 msgid "SDP"
18480 msgstr "SDP"
18481
18482 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18483 msgid ""
18484 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18485 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18486 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18487 "SDP to be announced via SAP."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18491 msgid "Muxer"
18492 msgstr "Muxer"
18493
18494 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18495 #, fuzzy
18496 msgid ""
18497 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18498 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18499 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18500
18501 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18502 msgid "Session name"
18503 msgstr "Sesions navn"
18504
18505 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18506 #, fuzzy
18507 msgid ""
18508 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18509 "Descriptor)."
18510 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18511
18512 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18513 msgid "Session description"
18514 msgstr "Sesions beskrivelse"
18515
18516 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18517 msgid ""
18518 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18519 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18523 msgid "Session URL"
18524 msgstr "Sesions URL"
18525
18526 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18527 msgid ""
18528 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18529 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18530 "(Session Descriptor)."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18534 msgid "Session email"
18535 msgstr "Sesions e-mail"
18536
18537 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18538 msgid ""
18539 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18540 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18544 #, fuzzy
18545 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18546 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
18547
18548 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18549 msgid "Audio port"
18550 msgstr "Lyd port"
18551
18552 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18553 #, fuzzy
18554 msgid ""
18555 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18556 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18557
18558 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18559 msgid "Video port"
18560 msgstr "Video port"
18561
18562 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18563 #, fuzzy
18564 msgid ""
18565 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18566 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18567
18568 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18569 msgid ""
18570 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18571 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18572 "in default)."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18576 msgid "MP4A LATM"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18580 #, fuzzy
18581 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18582 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
18583
18584 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18585 msgid "RTP stream output"
18586 msgstr "RTP stream-uddata"
18587
18588 #: modules/stream_out/standard.c:42
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Output method to use for the stream."
18591 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
18592
18593 #: modules/stream_out/standard.c:45
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Muxer to use for the stream."
18596 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
18597
18598 #: modules/stream_out/standard.c:46
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Output destination"
18601 msgstr "Destination"
18602
18603 #: modules/stream_out/standard.c:48
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18606 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
18607
18608 #: modules/stream_out/standard.c:51
18609 #, fuzzy
18610 msgid ""
18611 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18612 "you choose to use SAP."
18613 msgstr ""
18614 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
18615
18616 #: modules/stream_out/standard.c:54
18617 msgid "Session groupname"
18618 msgstr "Session gruppenavn"
18619
18620 #: modules/stream_out/standard.c:56
18621 #, fuzzy
18622 msgid ""
18623 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18624 "if you choose to use SAP."
18625 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18626
18627 #: modules/stream_out/standard.c:59
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Session descriptipn"
18630 msgstr "Sesions beskrivelse"
18631
18632 #: modules/stream_out/standard.c:61
18633 #, fuzzy
18634 msgid ""
18635 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18636 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18637 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18638
18639 #: modules/stream_out/standard.c:72
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Session phone number"
18642 msgstr "Sesions navn"
18643
18644 #: modules/stream_out/standard.c:74
18645 #, fuzzy
18646 msgid ""
18647 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18648 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18649 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18650
18651 #: modules/stream_out/standard.c:78
18652 msgid "SAP announcing"
18653 msgstr "SAP annoncering"
18654
18655 #: modules/stream_out/standard.c:79
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Announce this session with SAP."
18658 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
18659
18660 #: modules/stream_out/standard.c:87
18661 msgid "Standard"
18662 msgstr "Standard"
18663
18664 #: modules/stream_out/standard.c:88
18665 msgid "Standard stream output"
18666 msgstr "Standard stream-uddata"
18667
18668 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18669 msgid "Files"
18670 msgstr "Filer"
18671
18672 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18673 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18674 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
18675
18676 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18677 msgid "Sizes"
18678 msgstr "Størrelser"
18679
18680 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18681 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18685 msgid "Aspect ratio"
18686 msgstr "Udseendeforhold"
18687
18688 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18689 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18693 msgid "Command UDP port"
18694 msgstr "Kommando UDP port"
18695
18696 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18697 msgid "UDP port to listen to for commands."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18701 msgid "Command"
18702 msgstr "Kommando"
18703
18704 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18705 msgid "Initial command to execute."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18709 msgid "GOP size"
18710 msgstr "GOP størrelse"
18711
18712 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18713 msgid "Number of P frames between two I frames."
18714 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18715
18716 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18717 msgid "Quantizer scale"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18721 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Mute audio"
18727 msgstr "Krypter lyd"
18728
18729 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18730 msgid "Mute audio when command is not 0."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18734 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18738 msgid "Video encoder"
18739 msgstr "Video encoder"
18740
18741 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18742 #, fuzzy
18743 msgid ""
18744 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18745 "options)."
18746 msgstr ""
18747 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18748 "indstillinger."
18749
18750 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18751 msgid "Destination video codec"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18755 #, fuzzy
18756 msgid "This is the video codec that will be used."
18757 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
18758
18759 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18760 msgid "Video bitrate"
18761 msgstr "Video bitrate"
18762
18763 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18764 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18768 msgid "Video scaling"
18769 msgstr "Video skalering"
18770
18771 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18772 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18776 msgid "Video frame-rate"
18777 msgstr "Video framerate"
18778
18779 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18782 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18783
18784 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18787 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
18788
18789 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18792 msgstr "Grænseflade-modul"
18793
18794 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Maximum video width"
18797 msgstr "Video bredde"
18798
18799 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Maximum output video width."
18802 msgstr "Video bredde"
18803
18804 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Maximum video height"
18807 msgstr "Video højde"
18808
18809 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Maximum output video height."
18812 msgstr "Video højde"
18813
18814 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18815 msgid ""
18816 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18817 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Video crop (top)"
18823 msgstr "Video skalering"
18824
18825 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18826 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Video crop (left)"
18832 msgstr "Video skalering"
18833
18834 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18835 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Video crop (bottom)"
18841 msgstr "Video port"
18842
18843 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18844 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Video crop (right)"
18850 msgstr "Video skalering"
18851
18852 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18853 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Video padding (top)"
18859 msgstr "Video skalering"
18860
18861 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18862 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Video padding (left)"
18868 msgstr "Videoplacering"
18869
18870 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18871 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18875 msgid "Video padding (bottom)"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18879 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Video padding (right)"
18885 msgstr "Video højde"
18886
18887 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18888 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Video canvas width"
18894 msgstr "Video bredde"
18895
18896 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18897 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Video canvas height"
18903 msgstr "Video højde"
18904
18905 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18906 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Video canvas aspect ratio"
18912 msgstr "Element udseendesforhold"
18913
18914 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18915 msgid ""
18916 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18917 "accordingly."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18921 msgid "Audio encoder"
18922 msgstr "Audio encoder"
18923
18924 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18925 #, fuzzy
18926 msgid ""
18927 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18928 "options)."
18929 msgstr ""
18930 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18931 "indstillinger."
18932
18933 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18934 msgid "Destination audio codec"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18938 #, fuzzy
18939 msgid "This is the audio codec that will be used."
18940 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18941
18942 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18943 msgid "Audio bitrate"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18947 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18951 msgid "Audio sample rate"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18955 msgid ""
18956 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18960 msgid "Audio channels"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18964 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Audio filter"
18970 msgstr "Lydfiltre"
18971
18972 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18973 msgid ""
18974 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18975 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18979 msgid "Subtitles encoder"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18983 #, fuzzy
18984 msgid ""
18985 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18986 "options)."
18987 msgstr ""
18988 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18989 "indstillinger."
18990
18991 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18992 msgid "Destination subtitles codec"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18996 #, fuzzy
18997 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18998 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18999
19000 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19001 msgid ""
19002 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19003 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19004 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19005 "of subpicture modules"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
19009 #, fuzzy
19010 msgid "OSD menu"
19011 msgstr "DVD (menuer)"
19012
19013 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19014 msgid ""
19015 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19019 msgid "Number of threads"
19020 msgstr "Antal tråde"
19021
19022 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19023 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19027 msgid "High priority"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19031 msgid ""
19032 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19036 msgid "Synchronise on audio track"
19037 msgstr "Synkroniser via lydspor"
19038
19039 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19040 msgid ""
19041 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19042 "on the audio track."
19043 msgstr ""
19044 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
19045 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
19046
19047 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19048 msgid ""
19049 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19050 "rate."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19054 msgid "Transcode stream output"
19055 msgstr "Konverter stream uddata"
19056
19057 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19058 msgid "Overlays/Subtitles"
19059 msgstr "Overlægning/undertekster"
19060
19061 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19062 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
19066 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
19070 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19074 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
19075 msgid "Conversions from "
19076 msgstr "Konverter fra "
19077
19078 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19079 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
19080 msgid "MMX conversions from "
19081 msgstr "MMX konverteringer fra "
19082
19083 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
19084 #, fuzzy
19085 msgid "SSE2 conversions from "
19086 msgstr "MMX konverteringer fra "
19087
19088 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19089 msgid "AltiVec conversions from "
19090 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
19091
19092 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19093 msgid ""
19094 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19095 "threshold value will be the brighness defined below."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19099 msgid "Image contrast (0-2)"
19100 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
19101
19102 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19105 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
19106
19107 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19108 msgid "Image hue (0-360)"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19114 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
19115
19116 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19117 msgid "Image saturation (0-3)"
19118 msgstr "Billedmætning (0-3)"
19119
19120 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19123 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
19124
19125 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19126 msgid "Image brightness (0-2)"
19127 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
19128
19129 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19132 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
19133
19134 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19135 msgid "Image gamma (0-10)"
19136 msgstr "Billede gamma (0-10)"
19137
19138 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19141 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19142
19143 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19144 msgid "Image properties filter"
19145 msgstr "Indstillinger for billedet"
19146
19147 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19148 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Transparency mask"
19154 msgstr "Gennemsigtig kube"
19155
19156 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19157 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Alpha mask video filter"
19163 msgstr "Væg videofilter"
19164
19165 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19166 msgid "Alpha mask"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/video_filter/blend.c:95
19170 msgid "Video pictures blending"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19174 msgid ""
19175 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19176 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19177 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19178 "default)."
19179 msgstr ""
19180
19181 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19182 msgid "Bluescreen U value"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19186 msgid ""
19187 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19188 "Defaults to 120 for blue."
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19192 msgid "Bluescreen V value"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19196 msgid ""
19197 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19198 "Defaults to 90 for blue."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Bluescreen U tolerance"
19204 msgstr "Bitrate Tolerance:"
19205
19206 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
19207 msgid ""
19208 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19209 "value between 10 and 20 seems sensible."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Bluescreen V tolerance"
19215 msgstr "Bitrate Tolerance:"
19216
19217 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
19218 msgid ""
19219 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19220 "value between 10 and 20 seems sensible."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Bluescreen video filter"
19226 msgstr "Væg videofilter"
19227
19228 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Bluescreen"
19231 msgstr "Fuld skærm"
19232
19233 #: modules/video_filter/clone.c:56
19234 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/video_filter/clone.c:59
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Video output modules"
19240 msgstr "Video udgangs modul"
19241
19242 #: modules/video_filter/clone.c:60
19243 msgid ""
19244 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19245 "separated list of modules."
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/video_filter/clone.c:66
19249 msgid "Clone video filter"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19253 msgid ""
19254 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19255 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19256 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19257 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Color threshold filter"
19263 msgstr "Logo video filter"
19264
19265 #: modules/video_filter/crop.c:70
19266 msgid "Crop geometry (pixels)"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/video_filter/crop.c:71
19270 msgid ""
19271 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19272 "<left offset> + <top offset>."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/video_filter/crop.c:73
19276 msgid "Automatic cropping"
19277 msgstr "Automatisk beskæring"
19278
19279 #: modules/video_filter/crop.c:74
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19282 msgstr "Automatisk beskæring"
19283
19284 #: modules/video_filter/crop.c:77
19285 msgid "Ratio max (x 1000)"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/video_filter/crop.c:78
19289 msgid ""
19290 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19291 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19292 "4/3."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/video_filter/crop.c:80
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Manual ratio"
19298 msgstr "Mætning"
19299
19300 #: modules/video_filter/crop.c:81
19301 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/video_filter/crop.c:83
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Number of images for change"
19307 msgstr "Antal kloner"
19308
19309 #: modules/video_filter/crop.c:84
19310 msgid ""
19311 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19312 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19313 "trigger recrop."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/video_filter/crop.c:86
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Number of lines for change"
19319 msgstr "Antal kloner"
19320
19321 #: modules/video_filter/crop.c:87
19322 msgid ""
19323 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19324 "that ratio changed and trigger recrop."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/video_filter/crop.c:89
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Number of non black pixels "
19330 msgstr "Antal kloner"
19331
19332 #: modules/video_filter/crop.c:90
19333 msgid ""
19334 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/video_filter/crop.c:93
19338 msgid "Skip percentage (%)"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/video_filter/crop.c:94
19342 msgid ""
19343 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19344 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/video_filter/crop.c:96
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Luminance threshold "
19350 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19351
19352 #: modules/video_filter/crop.c:97
19353 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/video_filter/crop.c:101
19357 msgid "Crop video filter"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Cropping failed"
19363 msgstr "Åbner fil..."
19364
19365 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19366 #, fuzzy
19367 msgid "VLC could not open the video output module."
19368 msgstr "VLC internbillede video uddata"
19369
19370 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19371 msgid "Deinterlace mode"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19377 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19378
19379 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Streaming deinterlace mode"
19382 msgstr "Grænseflade-modul"
19383
19384 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19387 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19388
19389 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19390 msgid "Deinterlacing video filter"
19391 msgstr "Deinterlacing video filter"
19392
19393 #: modules/video_filter/erase.c:51
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Image mask"
19396 msgstr "Indstil billede"
19397
19398 #: modules/video_filter/erase.c:52
19399 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19404 #, fuzzy
19405 msgid "X coordinate"
19406 msgstr "Video y-kordinat"
19407
19408 #: modules/video_filter/erase.c:55
19409 #, fuzzy
19410 msgid "X coordinate of the mask."
19411 msgstr "Video y-kordinat"
19412
19413 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Y coordinate"
19417 msgstr "Video y-kordinat"
19418
19419 #: modules/video_filter/erase.c:57
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Y coordinate of the mask."
19422 msgstr "Video y-kordinat"
19423
19424 #: modules/video_filter/erase.c:62
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Erase video filter"
19427 msgstr "Væg videofilter"
19428
19429 #: modules/video_filter/erase.c:63
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Erase"
19432 msgstr "Pause"
19433
19434 #: modules/video_filter/extract.c:58
19435 msgid "RGB component to extract"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/video_filter/extract.c:59
19439 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/video_filter/extract.c:69
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Extract RGB component video filter"
19445 msgstr "Væg videofilter"
19446
19447 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19448 #, fuzzy
19449 msgid "video-filter-event"
19450 msgstr "Video filtre"
19451
19452 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19453 msgid "Gaussian's std deviation"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19457 msgid ""
19458 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19459 "to 3*sigma away in any direction."
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Gaussian blur video filter"
19465 msgstr "Væg videofilter"
19466
19467 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Gaussian Blur"
19470 msgstr "Russisk"
19471
19472 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19473 msgid "Distort mode"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19477 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19481 msgid "Gradient image type"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19485 msgid ""
19486 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19487 "keep colors."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Apply cartoon effect"
19493 msgstr "Vælg effekt"
19494
19495 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19496 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Edge"
19502 msgstr "Bro"
19503
19504 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19505 msgid "Hough"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Gradient video filter"
19511 msgstr "Væg videofilter"
19512
19513 #: modules/video_filter/invert.c:47
19514 msgid "Invert video filter"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/video_filter/invert.c:48
19518 msgid "Color inversion"
19519 msgstr "Farve invertering"
19520
19521 #: modules/video_filter/logo.c:68
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Logo filenames"
19524 msgstr "Logo filnavn"
19525
19526 #: modules/video_filter/logo.c:69
19527 msgid ""
19528 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19529 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19530 "simply enter its filename."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/video_filter/logo.c:72
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Logo animation # of loops"
19536 msgstr "Goom animeringshastighed"
19537
19538 #: modules/video_filter/logo.c:73
19539 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/video_filter/logo.c:75
19543 msgid "Logo individual image time in ms"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/video_filter/logo.c:76
19547 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/video_filter/logo.c:79
19551 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/video_filter/logo.c:82
19555 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/video_filter/logo.c:84
19559 msgid "Transparency of the logo"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/video_filter/logo.c:85
19563 msgid ""
19564 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19565 "opacity)."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/video_filter/logo.c:87
19569 msgid "Logo position"
19570 msgstr "Logo position"
19571
19572 #: modules/video_filter/logo.c:89
19573 #, fuzzy
19574 msgid ""
19575 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19576 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19577 msgstr ""
19578 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19579 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19580 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19581 "værdierne."
19582
19583 #: modules/video_filter/logo.c:101
19584 msgid "Logo video filter"
19585 msgstr "Logo video filter"
19586
19587 #: modules/video_filter/logo.c:103
19588 msgid "Logo overlay"
19589 msgstr "Logo overlægning"
19590
19591 #: modules/video_filter/logo.c:124
19592 msgid "Logo sub filter"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19598 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19599
19600 #: modules/video_filter/marq.c:82
19601 msgid ""
19602 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19603 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19604 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19605 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19606 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19607 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19608 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19609 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19610 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19614 #, fuzzy
19615 msgid "X offset"
19616 msgstr "Tids forskydelse"
19617
19618 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19619 msgid "X offset, from the left screen edge."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Y offset"
19625 msgstr "Tids forskydelse"
19626
19627 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19628 msgid "Y offset, down from the top."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/video_filter/marq.c:101
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Timeout"
19634 msgstr "Tid"
19635
19636 #: modules/video_filter/marq.c:102
19637 #, fuzzy
19638 msgid ""
19639 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19640 "(remains forever)."
19641 msgstr ""
19642 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
19643 "er 0 (vis altid)."
19644
19645 #: modules/video_filter/marq.c:106
19646 msgid ""
19647 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19648 "totally opaque. "
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19652 msgid "Font size, pixels"
19653 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
19654
19655 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19656 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19660 msgid ""
19661 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19662 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19663 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19664 "(red + green), #FFFFFF = white"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/video_filter/marq.c:118
19668 msgid "Marquee position"
19669 msgstr "Markise position"
19670
19671 #: modules/video_filter/marq.c:120
19672 #, fuzzy
19673 msgid ""
19674 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19675 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19676 "6 = top-right)."
19677 msgstr ""
19678 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
19679 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
19680 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
19681
19682 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19683 msgid "Misc"
19684 msgstr "forskelligt"
19685
19686 #: modules/video_filter/marq.c:163
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Marquee display"
19689 msgstr "Markise tekst der skal vises"
19690
19691 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19692 msgid ""
19693 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19694 "opaque (default)."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19698 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19702 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Top left corner X coordinate"
19708 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
19709
19710 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19711 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Top left corner Y coordinate"
19717 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
19718
19719 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19720 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Border width"
19726 msgstr "Video bredde"
19727
19728 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19729 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Border height"
19735 msgstr "Video højde"
19736
19737 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19738 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19742 msgid "Mosaic alignment"
19743 msgstr "Mosaic indstilling"
19744
19745 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19746 #, fuzzy
19747 msgid ""
19748 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19749 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19750 "6 = top-right)."
19751 msgstr ""
19752 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19753 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19754 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19755 "værdierne."
19756
19757 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19758 msgid "Positioning method"
19759 msgstr "Positions bestemmelses metode"
19760
19761 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19762 msgid ""
19763 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19764 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19765 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19769 #: modules/video_filter/wall.c:57
19770 msgid "Number of rows"
19771 msgstr "Antal rækker"
19772
19773 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19774 msgid ""
19775 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19776 "to \"fixed\")."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19780 #: modules/video_filter/wall.c:53
19781 msgid "Number of columns"
19782 msgstr "Antal kolonner"
19783
19784 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19785 msgid ""
19786 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19787 "set to \"fixed\"."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19791 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19795 msgid "Keep original size"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19799 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Elements order"
19805 msgstr "Stille-tilstand"
19806
19807 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19808 msgid ""
19809 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19810 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19811 "bridge\" module."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Offsets in order"
19817 msgstr "Stille-tilstand"
19818
19819 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19820 msgid ""
19821 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19822 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19823 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19827 msgid ""
19828 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19829 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19830 "input."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19834 msgid "fixed"
19835 msgstr "fast"
19836
19837 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19838 #, fuzzy
19839 msgid "offsets"
19840 msgstr "Tids forskydelse"
19841
19842 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19843 msgid "Mosaic video sub filter"
19844 msgstr "Mosaic video subfilter"
19845
19846 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19847 msgid "Mosaic"
19848 msgstr "Mosaik"
19849
19850 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19851 msgid "Blur factor (1-127)"
19852 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
19853
19854 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19855 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19856 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
19857
19858 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19859 msgid "Motion blur filter"
19860 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
19861
19862 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19863 msgid "Motion detect video filter"
19864 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19865
19866 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Motion Detect"
19869 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19870
19871 #: modules/video_filter/noise.c:49
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Noise video filter"
19874 msgstr "Logo video filter"
19875
19876 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19877 msgid "OpenCV face detection example filter"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19881 #, fuzzy
19882 msgid "OpenCV example"
19883 msgstr "Åbn en fil"
19884
19885 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19886 msgid "Haar cascade filename"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19890 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Use input chroma unaltered"
19896 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
19897
19898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19899 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19903 msgid "RGB32"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Don't display any video"
19909 msgstr "Udelad yderligere fejl"
19910
19911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Display the input video"
19914 msgstr "Tag et video snapshot"
19915
19916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Display the processed video"
19919 msgstr "Vis under streamning"
19920
19921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19922 msgid "Show only errors"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19926 msgid "Show errors and warnings"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19930 msgid "Show everything including debug messages"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19934 #, fuzzy
19935 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19936 msgstr "Logo video filter"
19937
19938 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19939 #, fuzzy
19940 msgid "OpenCV"
19941 msgstr "Åbn"
19942
19943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19946 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
19947
19948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19949 msgid ""
19950 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19951 "OpenCV filter"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19955 #, fuzzy
19956 msgid "OpenCV filter chroma"
19957 msgstr "Åbn fil"
19958
19959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19960 msgid ""
19961 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Wrapper filter output"
19967 msgstr "Brug float32 uddata"
19968
19969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19970 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19974 msgid "Wrapper filter verbosity"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19978 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19982 msgid "OpenCV internal filter name"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19986 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Configuration file"
19992 msgstr "VLM opsætningsfil"
19993
19994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19997 msgstr "Opsætningsindstillinger"
19998
19999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20000 msgid "Path to OSD menu images"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20004 msgid ""
20005 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20006 "configuration file."
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20010 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Menu position"
20016 msgstr "Tids position"
20017
20018 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20019 #, fuzzy
20020 msgid ""
20021 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20022 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20023 "6 = top-right)."
20024 msgstr ""
20025 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20026 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20027 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20028 "værdierne."
20029
20030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Menu timeout"
20033 msgstr "Markise timeout"
20034
20035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20036 msgid ""
20037 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20038 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20039 "visible."
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20043 msgid "Menu update interval"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20047 msgid ""
20048 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20049 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20050 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20051 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
20055 #, fuzzy
20056 msgid "On Screen Display menu"
20057 msgstr "On Screen Display"
20058
20059 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20060 msgid ""
20061 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20065 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20069 msgid "Active windows"
20070 msgstr "Aktive vinduer"
20071
20072 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20075 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
20076
20077 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20078 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Panoramix"
20084 msgstr "Program"
20085
20086 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20087 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20091 msgid ""
20092 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20093 "misalignment due to autoratio control)"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20097 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20101 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20105 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20109 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Attenuation"
20115 msgstr "Mætning"
20116
20117 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20118 msgid ""
20119 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20120 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20124 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20128 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20132 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20136 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20140 msgid "Attenuation, end (in %)"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20144 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20148 msgid "middle position (in %)"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20152 msgid ""
20153 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20154 "of blended zone"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20158 msgid "Gamma (Red) correction"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20162 msgid ""
20163 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20167 msgid "Gamma (Green) correction"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20171 msgid ""
20172 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20176 msgid "Gamma (Blue) correction"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20180 msgid ""
20181 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20185 msgid "Black Crush for Red"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20189 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20193 msgid "Black Crush for Green"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20197 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20201 msgid "Black Crush for Blue"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20205 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20209 msgid "White Crush for Red"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20213 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20217 msgid "White Crush for Green"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20221 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
20225 msgid "White Crush for Blue"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20229 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20233 msgid "Black Level for Red"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20237 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20241 msgid "Black Level for Green"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20245 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20249 msgid "Black Level for Blue"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20253 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20257 msgid "White Level for Red"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20261 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20265 msgid "White Level for Green"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20269 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20273 msgid "White Level for Blue"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20277 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Xinerama option"
20283 msgstr "Ydelses indstillinger"
20284
20285 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20286 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Psychedelic video filter"
20292 msgstr "Væg videofilter"
20293
20294 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Number of puzzle rows"
20297 msgstr "Antal rækker"
20298
20299 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Number of puzzle columns"
20302 msgstr "Antal kolonner"
20303
20304 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20305 msgid "Make one tile a black slot"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20309 msgid ""
20310 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20316 msgstr "Deinterlacing video filter"
20317
20318 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Ripple video filter"
20321 msgstr "Logo video filter"
20322
20323 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20324 msgid "Angle in degrees"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20328 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Rotate video filter"
20334 msgstr "Væg videofilter"
20335
20336 #: modules/video_filter/rss.c:122
20337 msgid "Feed URLs"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/video_filter/rss.c:123
20341 #, fuzzy
20342 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20343 msgstr "Markise visningsfilter"
20344
20345 #: modules/video_filter/rss.c:124
20346 msgid "Speed of feeds"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/video_filter/rss.c:125
20350 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/video_filter/rss.c:126
20354 msgid "Max length"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/video_filter/rss.c:127
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20360 msgstr "Antal kloner"
20361
20362 #: modules/video_filter/rss.c:129
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Refresh time"
20365 msgstr "Opdater liste"
20366
20367 #: modules/video_filter/rss.c:130
20368 msgid ""
20369 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20370 "feeds are never updated."
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/video_filter/rss.c:132
20374 msgid "Feed images"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/video_filter/rss.c:133
20378 msgid "Display feed images if available."
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/video_filter/rss.c:140
20382 msgid ""
20383 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20384 "totally opaque."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/rss.c:153
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Text position"
20390 msgstr "Tids position"
20391
20392 #: modules/video_filter/rss.c:155
20393 #, fuzzy
20394 msgid ""
20395 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20396 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20397 "right)."
20398 msgstr ""
20399 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20400 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20401 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20402 "værdierne."
20403
20404 #: modules/video_filter/rss.c:159
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Title display mode"
20407 msgstr "X11 skærmnavn"
20408
20409 #: modules/video_filter/rss.c:160
20410 msgid ""
20411 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20412 "images are enabled, 1 otherwise."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/video_filter/rss.c:175
20416 msgid "Don't show"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/video_filter/rss.c:175
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Always visible"
20422 msgstr "Altid øverst"
20423
20424 #: modules/video_filter/rss.c:175
20425 msgid "Scroll with feed"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/video_filter/rss.c:215
20429 #, fuzzy
20430 msgid "RSS and Atom feed display"
20431 msgstr "Markise visningsfilter"
20432
20433 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20434 #, fuzzy
20435 msgid "RV32 conversion filter"
20436 msgstr "MMX konverteringer fra "
20437
20438 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20439 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20445 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20446
20447 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20448 msgid "Augment contrast between contours."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Sharpen video filter"
20454 msgstr "Væg videofilter"
20455
20456 #: modules/video_filter/transform.c:57
20457 msgid "Transform type"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/video_filter/transform.c:58
20461 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20462 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
20463
20464 #: modules/video_filter/transform.c:61
20465 msgid "Rotate by 90 degrees"
20466 msgstr "Rotér 90 grader"
20467
20468 #: modules/video_filter/transform.c:62
20469 msgid "Rotate by 180 degrees"
20470 msgstr "Rotér 180 grader"
20471
20472 #: modules/video_filter/transform.c:62
20473 msgid "Rotate by 270 degrees"
20474 msgstr "Rotér 270 grader"
20475
20476 #: modules/video_filter/transform.c:63
20477 msgid "Flip horizontally"
20478 msgstr "Vend horisontalt"
20479
20480 #: modules/video_filter/transform.c:63
20481 msgid "Flip vertically"
20482 msgstr "Vend vertikalt"
20483
20484 #: modules/video_filter/transform.c:68
20485 msgid "Video transformation filter"
20486 msgstr "Video transformations filter"
20487
20488 #: modules/video_filter/wall.c:54
20489 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/video_filter/wall.c:58
20493 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/video_filter/wall.c:62
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20499 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
20500
20501 #: modules/video_filter/wall.c:65
20502 msgid "Element aspect ratio"
20503 msgstr "Element udseendesforhold"
20504
20505 #: modules/video_filter/wall.c:66
20506 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/wall.c:72
20510 msgid "Wall video filter"
20511 msgstr "Væg videofilter"
20512
20513 #: modules/video_filter/wall.c:73
20514 msgid "Image wall"
20515 msgstr "Billedevæg"
20516
20517 #: modules/video_filter/wave.c:50
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Wave video filter"
20520 msgstr "Væg videofilter"
20521
20522 #: modules/video_output/aa.c:55
20523 msgid "ASCII Art"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/video_output/aa.c:58
20527 msgid "ASCII-art video output"
20528 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20529
20530 #: modules/video_output/caca.c:81
20531 msgid "Color ASCII art video output"
20532 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20533
20534 #: modules/video_output/directfb.c:69
20535 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/video_output/fb.c:67
20539 msgid "Framebuffer device"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/video_output/fb.c:69
20543 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/video_output/fb.c:77
20547 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20551 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20552 #, fuzzy
20553 msgid "X11 display"
20554 msgstr "X11 skærmnavn"
20555
20556 #: modules/video_output/ggi.c:58
20557 msgid ""
20558 "X11 hardware display to use.\n"
20559 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_output/glide.c:64
20563 msgid "3dfx Glide video output"
20564 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
20565
20566 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20567 msgid "HD1000 video output"
20568 msgstr "HD1000 video-uddata"
20569
20570 #: modules/video_output/image.c:49
20571 msgid "Image format"
20572 msgstr "Billede format"
20573
20574 #: modules/video_output/image.c:50
20575 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/video_output/image.c:52
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Image width"
20581 msgstr "Indstil billede"
20582
20583 #: modules/video_output/image.c:53
20584 #, fuzzy
20585 msgid ""
20586 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20587 "characteristics."
20588 msgstr ""
20589 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20590 "sig."
20591
20592 #: modules/video_output/image.c:57
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Image height"
20595 msgstr "Video højde"
20596
20597 #: modules/video_output/image.c:58
20598 #, fuzzy
20599 msgid ""
20600 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20601 "video characteristics."
20602 msgstr ""
20603 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20604 "sig."
20605
20606 #: modules/video_output/image.c:62
20607 msgid "Recording ratio"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/video_output/image.c:63
20611 msgid ""
20612 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/video_output/image.c:66
20616 msgid "Filename prefix"
20617 msgstr "Filnavnspræfix"
20618
20619 #: modules/video_output/image.c:67
20620 msgid ""
20621 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20622 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/video_output/image.c:71
20626 msgid "Always write to the same file"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/video_output/image.c:72
20630 msgid ""
20631 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20632 "this case, the number is not appended to the filename."
20633 msgstr ""
20634
20635 #: modules/video_output/image.c:83
20636 msgid "Image video output"
20637 msgstr "Billede video-uddata"
20638
20639 #: modules/video_output/mga.c:59
20640 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20641 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
20642
20643 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20644 #, fuzzy
20645 msgid "DirectX 3D video output"
20646 msgstr "DirectX video-udgang"
20647
20648 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20649 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20653 msgid ""
20654 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20655 "doesn't have any effect when using overlays."
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20659 msgid "Use video buffers in system memory"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20663 msgid ""
20664 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20665 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20666 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20667 "doesn't have any effect when using overlays."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20671 msgid "Use triple buffering for overlays"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20675 msgid ""
20676 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20677 "better video quality (no flickering)."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20681 msgid "Name of desired display device"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20685 msgid ""
20686 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20687 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20688 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20689 msgstr ""
20690
20691 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20692 msgid "Enable wallpaper mode "
20693 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
20694
20695 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20696 msgid ""
20697 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20698 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20699 "desktop must not already have a wallpaper."
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20703 msgid "DirectX video output"
20704 msgstr "DirectX video-udgang"
20705
20706 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20707 msgid "Wallpaper"
20708 msgstr "Vis på skrivebordet"
20709
20710 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20711 msgid "OpenGL video output"
20712 msgstr "OpenGL video uddata"
20713
20714 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20715 msgid "Windows GAPI video output"
20716 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
20717
20718 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20719 msgid "Windows GDI video output"
20720 msgstr "Windows GDI video-uddata"
20721
20722 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20723 msgid "Cube"
20724 msgstr "Kube"
20725
20726 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20727 msgid "Transparent Cube"
20728 msgstr "Gennemsigtig kube"
20729
20730 #: modules/video_output/opengl.c:123
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Cylinder"
20733 msgstr "Ryd"
20734
20735 #: modules/video_output/opengl.c:123
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Torus"
20738 msgstr "House"
20739
20740 #: modules/video_output/opengl.c:123
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Sphere"
20743 msgstr "Hastighed"
20744
20745 #: modules/video_output/opengl.c:123
20746 msgid "SQUAREXY"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_output/opengl.c:123
20750 msgid "SQUARER"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_output/opengl.c:123
20754 msgid "ASINXY"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/video_output/opengl.c:123
20758 msgid "ASINR"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_output/opengl.c:123
20762 msgid "SINEXY"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_output/opengl.c:123
20766 msgid "SINER"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/video_output/opengl.c:151
20770 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/video_output/opengl.c:152
20774 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/video_output/opengl.c:153
20778 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/video_output/opengl.c:154
20782 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_output/opengl.c:155
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Point of view x-coordinate"
20788 msgstr "Video x-kordinat"
20789
20790 #: modules/video_output/opengl.c:156
20791 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_output/opengl.c:158
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Point of view y-coordinate"
20797 msgstr "Video x-kordinat"
20798
20799 #: modules/video_output/opengl.c:159
20800 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_output/opengl.c:161
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Point of view z-coordinate"
20806 msgstr "Video x-kordinat"
20807
20808 #: modules/video_output/opengl.c:162
20809 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_output/opengl.c:165
20813 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/video_output/opengl.c:166
20817 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/video_output/opengl.c:170
20821 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20825 #, fuzzy
20826 msgid "QT Embedded display"
20827 msgstr "Åbn playlist"
20828
20829 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20830 msgid ""
20831 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20832 "the DISPLAY environment variable."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20836 msgid "QT Embedded video output"
20837 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
20838
20839 #: modules/video_output/sdl.c:101
20840 #, fuzzy
20841 msgid "SDL chroma format"
20842 msgstr "XVimage farve format"
20843
20844 #: modules/video_output/sdl.c:103
20845 #, fuzzy
20846 msgid ""
20847 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20848 "improve performances by using the most efficient one."
20849 msgstr ""
20850 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
20851 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
20852
20853 #: modules/video_output/sdl.c:113
20854 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Snapshot width"
20860 msgstr "Bredden på video snapshots"
20861
20862 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Width of the snapshot image."
20865 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
20866
20867 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Snapshot height"
20870 msgstr "Højden på video snapshots"
20871
20872 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Height of the snapshot image."
20875 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20876
20877 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Chroma"
20880 msgstr "Farvestyrke"
20881
20882 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20883 #, fuzzy
20884 msgid ""
20885 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20886 msgstr ""
20887 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
20888
20889 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Cache size (number of images)"
20892 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
20893
20894 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20897 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
20898
20899 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Snapshot module"
20902 msgstr "snapshot module"
20903
20904 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20905 msgid "SVGAlib video output"
20906 msgstr "SVGAlib video output"
20907
20908 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20909 msgid "XVideo adaptor number"
20910 msgstr "XVideo adaptor nummer"
20911
20912 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20913 msgid ""
20914 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20915 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20920 msgid "Alternate fullscreen method"
20921 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
20922
20923 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20925 msgid ""
20926 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20927 "its drawbacks.\n"
20928 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20929 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20930 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20931 "show on top of the video."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20935 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20936 msgid ""
20937 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20938 "DISPLAY environment variable."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Screen for fullscreen mode."
20945 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
20946
20947 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20948 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20949 #, fuzzy
20950 msgid ""
20951 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20952 "1 for the second."
20953 msgstr ""
20954 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
20955 "0 for første skærm, 1 for anden."
20956
20957 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20958 #, fuzzy
20959 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20960 msgstr "X11 OpenGL provider"
20961
20962 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20964 msgid "Use shared memory"
20965 msgstr "Brug delt hukommelse"
20966
20967 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20968 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20969 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20970 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
20971
20972 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20973 msgid "X11 video output"
20974 msgstr "X11 video-uddata"
20975
20976 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20977 msgid ""
20978 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20979 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20983 msgid "XVimage chroma format"
20984 msgstr "XVimage farve format"
20985
20986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20987 msgid ""
20988 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20989 "to improve performances by using the most efficient one."
20990 msgstr ""
20991 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
20992 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
20993
20994 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20995 msgid "XVideo extension video output"
20996 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
20997
20998 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20999 #, fuzzy
21000 msgid "XVMC adaptor number"
21001 msgstr "XVideo adaptor nummer"
21002
21003 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21004 msgid ""
21005 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21006 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21010 #, fuzzy
21011 msgid "X11 display name"
21012 msgstr "X11 skærmnavn"
21013
21014 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21015 msgid ""
21016 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21017 "the value of the DISPLAY environment variable."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21023 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
21024
21025 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21026 #, fuzzy
21027 msgid ""
21028 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21029 "0 for first screen, 1 for the second."
21030 msgstr ""
21031 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
21032 "0 for første skærm, 1 for anden."
21033
21034 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21035 #, fuzzy
21036 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21037 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
21038
21039 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21040 msgid "You can choose the crop style to apply."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21044 #, fuzzy
21045 msgid "XVMC extension video output"
21046 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
21047
21048 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21049 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/visualization/goom.c:58
21053 msgid "Goom display width"
21054 msgstr "Goom billedets bredde."
21055
21056 #: modules/visualization/goom.c:59
21057 msgid "Goom display height"
21058 msgstr "Goom billedets højde"
21059
21060 #: modules/visualization/goom.c:60
21061 msgid ""
21062 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21063 "will be prettier but more CPU intensive)."
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/visualization/goom.c:63
21067 msgid "Goom animation speed"
21068 msgstr "Goom animeringshastighed"
21069
21070 #: modules/visualization/goom.c:64
21071 #, fuzzy
21072 msgid ""
21073 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21074 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21075
21076 #: modules/visualization/goom.c:70
21077 msgid "Goom"
21078 msgstr "Goom"
21079
21080 #: modules/visualization/goom.c:71
21081 msgid "Goom effect"
21082 msgstr "Goom effekt"
21083
21084 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21085 msgid "Effects list"
21086 msgstr "Liste over effekter"
21087
21088 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21089 #, fuzzy
21090 msgid ""
21091 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21092 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21093 msgstr ""
21094 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
21095 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
21096
21097 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21098 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21102 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21106 msgid "Number of bands"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21110 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21114 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21118 msgid "Band separator"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21122 msgid "Number of blank pixels between bands."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21126 msgid "Amplification"
21127 msgstr "Forstærkning"
21128
21129 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21130 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21134 msgid "Enable peaks"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21138 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21142 msgid "Enable original graphic spectrum"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21146 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Enable bands"
21152 msgstr "Aktivér lyd"
21153
21154 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21155 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21156 msgstr ""
21157
21158 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Enable base"
21161 msgstr "Aktivér"
21162
21163 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21166 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21167
21168 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21169 msgid "Base pixel radius"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21173 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Spectral sections"
21179 msgstr "Valg"
21180
21181 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21182 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Peak height"
21188 msgstr "Video højde"
21189
21190 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Total pixel height of the peak items."
21193 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21194
21195 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21196 msgid "Peak extra width"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21200 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21204 msgid "V-plane color"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21208 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21212 msgid "Number of stars"
21213 msgstr "Antal stjerner"
21214
21215 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21218 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
21219
21220 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
21221 msgid "Visualizer"
21222 msgstr "Visualiserings plugin"
21223
21224 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
21225 msgid "Visualizer filter"
21226 msgstr "Visualiseringsfilter"
21227
21228 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
21229 msgid "Spectrum analyser"
21230 msgstr "Spektrum"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Ctrl+Z"
21234 #~ msgstr "Ctrl"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid ""
21238 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
21239 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
21240 #~ msgstr ""
21241 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
21242 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21246 #~ msgstr ""
21247 #~ "\n"
21248 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Growl server"
21252 #~ msgstr "Ingen server"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Growl password"
21256 #~ msgstr "FTP kodeord"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Growl UDP port"
21260 #~ msgstr "UDP Port"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21264 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21268 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Halve sample rate"
21272 #~ msgstr "Sample rate"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Video monitoring filter"
21276 #~ msgstr "Video transformations filter"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Video Monitor"
21280 #~ msgstr "Video filtre"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Statistics input file"
21284 #~ msgstr "Satelit inddata"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Statistics output file"
21288 #~ msgstr "Uddata fil"
21289
21290 #~ msgid "General interface setttings"
21291 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
21292
21293 #~ msgid "Video snapshot directory"
21294 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
21295
21296 #~ msgid ""
21297 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21298 #~ msgstr ""
21299 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
21300
21301 #, fuzzy
21302 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21303 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid ""
21307 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
21308 #~ "possibly before an I-frame. "
21309 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid ""
21313 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
21314 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
21315 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
21316 #~ msgstr ""
21317 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
21318 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
21319 #~ "håndtere store frameref værdier."
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
21323 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
21327 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21331 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21335 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21339 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "PSNR calculation"
21343 #~ msgstr "Mætning"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Timestamp"
21347 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
21348
21349 #~ msgid "Text rendering"
21350 #~ msgstr "Tekstudførelse"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21354 #~ msgstr "Videofilter modul"
21355
21356 #~ msgid "Video filters settings"
21357 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
21358
21359 #~ msgid "CDDB Artist"
21360 #~ msgstr "CDDB kunstner"
21361
21362 #~ msgid "CDDB Category"
21363 #~ msgstr "CDDB kategori"
21364
21365 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21366 #~ msgstr "CDDB disk ID"
21367
21368 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21369 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
21370
21371 #~ msgid "CDDB Genre"
21372 #~ msgstr "CDDB genre"
21373
21374 #~ msgid "CDDB Year"
21375 #~ msgstr "CDDB år"
21376
21377 #~ msgid "CDDB Title"
21378 #~ msgstr "CDDB titel"
21379
21380 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21381 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
21382
21383 #~ msgid "CD-Text Composer"
21384 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
21385
21386 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21387 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
21388
21389 #~ msgid "CD-Text Genre"
21390 #~ msgstr "CD-tekst genre"
21391
21392 #~ msgid "CD-Text Message"
21393 #~ msgstr "CD-tekst besked"
21394
21395 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21396 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
21397
21398 #~ msgid "CD-Text Performer"
21399 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
21400
21401 #~ msgid "CD-Text Title"
21402 #~ msgstr "CD-tekst titel"
21403
21404 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21405 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
21406
21407 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21408 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21409
21410 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21411 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
21412
21413 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21414 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
21415
21416 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21417 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "Console"
21421 #~ msgstr "Control"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21425 #~ msgstr "Joystick kontrol"
21426
21427 #~ msgid "By category"
21428 #~ msgstr "Efter kategori"
21429
21430 #~ msgid "Manually added"
21431 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
21432
21433 #~ msgid "All items, unsorted"
21434 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
21435
21436 #, fuzzy
21437 #~ msgid ""
21438 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
21439 #~ "timeshifted streams."
21440 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21444 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21448 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21452 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21456 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21460 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21464 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21468 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21472 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21476 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21480 #~ msgstr ""
21481 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
21482 #~ "endian / little endian)"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21486 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21490 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21494 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
21495
21496 #~ msgid "Corba control"
21497 #~ msgstr "Corba kontrol"
21498
21499 #~ msgid "corba control module"
21500 #~ msgstr "corba kontrol modul"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21504 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21508 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21512 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21516 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21517
21518 #~ msgid "Listeners"
21519 #~ msgstr "Lyttere"
21520
21521 #~ msgid "Native playlist import"
21522 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "Podcast Link"
21526 #~ msgstr "Position"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "Podcast Copyright"
21530 #~ msgstr "Copyright"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Podcast Category"
21534 #~ msgstr "CDDB kategori"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21538 #~ msgstr "Undertekster"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "Podcast Author"
21542 #~ msgstr "Forfatter"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21546 #~ msgstr "Efter kategori"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Podcast Duration"
21550 #~ msgstr "Mætning"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "Mime type"
21554 #~ msgstr "Disk type"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid ""
21558 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21559 #~ "the program:"
21560 #~ msgstr ""
21561 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
21562
21563 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21564 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
21565
21566 #~ msgid "Open Messages Window"
21567 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
21568
21569 #~ msgid "Dismiss"
21570 #~ msgstr "Fjern"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "Do not display further errors"
21574 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
21575
21576 #~ msgid ""
21577 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
21578 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
21579 #~ msgstr ""
21580 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
21581 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
21582
21583 #, fuzzy
21584 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21585 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
21586
21587 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21588 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
21589
21590 #~ msgid "M3U file"
21591 #~ msgstr "M3U fil"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "Sorted by Artist"
21595 #~ msgstr "Sortér efter artist"
21596
21597 #, fuzzy
21598 #~ msgid "Sorted by Album"
21599 #~ msgstr "Sortér efter navn"
21600
21601 #~ msgid "Playlist stress tests"
21602 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
21603
21604 #~ msgid "DAAP access"
21605 #~ msgstr "DAAP adgang"
21606
21607 #, fuzzy
21608 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21609 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21610
21611 #, fuzzy
21612 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21613 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "Marquee text to display."
21617 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21621 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid ""
21625 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21626 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21627 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21628 #~ msgstr ""
21629 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21630 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21631 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21632 #~ "værdierne."
21633
21634 #~ msgid "Time overlay"
21635 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
21636
21637 #~ msgid "Standard Play"
21638 #~ msgstr "Standardafspilning"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "Growl"
21642 #~ msgstr "Gruppe"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "MSN"
21646 #~ msgstr "MMS"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Vertical border width"
21650 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "Horizontal border width"
21654 #~ msgstr "Horisontal"
21655
21656 #~ msgid " to "
21657 #~ msgstr " til "
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid "Number of streams"
21661 #~ msgstr "Antal tråde"
21662
21663 #~ msgid "Image"
21664 #~ msgstr "Billede"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Center-Center"
21668 #~ msgstr "Center"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "Left-Center"
21672 #~ msgstr "Center"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "Right-Center"
21676 #~ msgstr "Center"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Center-Top"
21680 #~ msgstr "Center"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "Left-Top"
21684 #~ msgstr "Venstre"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "Right-Top"
21688 #~ msgstr "Højre"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "Center-Bottom"
21692 #~ msgstr "Center"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "Left-Bottom"
21696 #~ msgstr "Bund"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "Right-Bottom"
21700 #~ msgstr "Bund"
21701
21702 #~ msgid "Adjust Image"
21703 #~ msgstr "Indstil billede"
21704
21705 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
21706 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
21707
21708 #~ msgid "Adds distorsion effects"
21709 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
21710
21711 #~ msgid "Inverts the image colors"
21712 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid ""
21716 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
21717 #~ "value."
21718 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid ""
21722 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
21723 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
21724 #~ "format, proceed to next  page.)"
21725 #~ msgstr ""
21726 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
21727 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
21728 #~ "fortsæt til næste side)"
21729
21730 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
21731 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
21732
21733 #~ msgid ""
21734 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
21735 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
21736 #~ msgstr ""
21737 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
21738 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid ""
21742 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
21743 #~ "transcoding"
21744 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
21745
21746 #~ msgid "delay"
21747 #~ msgstr "forsinkelse"
21748
21749 #~ msgid "fps"
21750 #~ msgstr "fps"
21751
21752 #~ msgid "More info"
21753 #~ msgstr "Flere oplysninger"
21754
21755 #~ msgid "Control interface settings"
21756 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
21757
21758 #~ msgid ""
21759 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
21760 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
21761 #~ msgstr ""
21762 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
21763 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
21764 #~ "undertekster)."
21765
21766 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21767 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
21768
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21771 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
21772
21773 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21774 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
21775
21776 #~ msgid ""
21777 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21778 #~ "mode."
21779 #~ msgstr ""
21780 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
21781 #~ "skærm."
21782
21783 #~ msgid ""
21784 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21785 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21786 #~ msgstr ""
21787 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
21788 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
21789
21790 #~ msgid ""
21791 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21792 #~ "be stored."
21793 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "Program to select"
21797 #~ msgstr "Programmer"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "Programs to select"
21801 #~ msgstr "Programmer"
21802
21803 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21804 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
21805
21806 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21807 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21808
21809 #~ msgid "Preferred codecs list"
21810 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
21811
21812 #~ msgid ""
21813 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
21814 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
21815 #~ "the other ones."
21816 #~ msgstr ""
21817 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
21818 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
21819 #~ "før alle andre."
21820
21821 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21822 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
21823
21824 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21825 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
21826
21827 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21828 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21832 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
21833
21834 #~ msgid ""
21835 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
21836 #~ "value should be set in millisecond units."
21837 #~ msgstr ""
21838 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
21839 #~ "milisekunder."
21840
21841 #~ msgid ""
21842 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
21843 #~ "value should be set in millisecond units."
21844 #~ msgstr ""
21845 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
21846 #~ "milisekunder."
21847
21848 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
21849 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
21850
21851 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
21852 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21853
21854 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
21855 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
21856
21857 #~ msgid "DTS"
21858 #~ msgstr "DTS"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
21862 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
21863
21864 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
21865 #~ msgstr ""
21866 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
21867
21868 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
21869 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
21870
21871 #, fuzzy
21872 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21873 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
21874
21875 #~ msgid "Telnet Interface port"
21876 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
21877
21878 #~ msgid "Default to 4212"
21879 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
21880
21881 #~ msgid "Telnet Interface password"
21882 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "Go To Position"
21886 #~ msgstr "Logo position"
21887
21888 #~ msgid "Suppress further errors"
21889 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
21893 #~ msgstr ""
21894 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
21895 #~ "nedbrud endnu."
21896
21897 #~ msgid ""
21898 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
21899 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
21900 #~ "'fullscreen'."
21901 #~ msgstr ""
21902 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
21903 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
21904
21905 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21906 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
21907
21908 #~ msgid "Advanced output:"
21909 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
21910
21911 #~ msgid "Output Options"
21912 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
21913
21914 #~ msgid "Transcode options"
21915 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
21919 #~ msgstr ""
21920 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
21921 #~ "aktiver denne."
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
21925 #~ msgstr ""
21926 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
21927 #~ "aktiver denne."
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21931 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
21932
21933 #~ msgid "Last skin used"
21934 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
21935
21936 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21937 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
21938
21939 #~ msgid "Destination Target:"
21940 #~ msgstr "Modtager:"
21941
21942 #~ msgid "Miscellaneous options"
21943 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21947 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
21948
21949 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21950 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
21951
21952 #~ msgid "Font filename"
21953 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
21954
21955 #~ msgid "Opacity, 0..255"
21956 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
21957
21958 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21959 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
21960
21961 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21962 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
21963
21964 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21965 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
21969 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
21973 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21974
21975 #~ msgid "set PID to id of es"
21976 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
21980 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid ""
21984 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
21985 #~ "output."
21986 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21987
21988 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
21989 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21993 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21997 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid ""
22001 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22002 #~ "subpictures overlaying."
22003 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
22004
22005 #~ msgid "Marquee text"
22006 #~ msgstr "Markise tekst"
22007
22008 #~ msgid "Marquee display sub filter"
22009 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
22010
22011 #~ msgid "Height in pixels"
22012 #~ msgstr "Højde i pixels"
22013
22014 #~ msgid "Width in pixels"
22015 #~ msgstr "Bredde i pixels"
22016
22017 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22018 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
22019
22020 #, fuzzy
22021 #~ msgid "OSD menu configuration file"
22022 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22026 #~ msgstr "On Screen Display"
22027
22028 #~ msgid "Select effect"
22029 #~ msgstr "Vælg effekt"
22030
22031 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22032 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
22033
22034 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22035 #~ msgstr ""
22036 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
22037 #~ "max 10)"
22038
22039 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
22040 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22044 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
22048 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
22049
22050 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22051 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
22052
22053 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22054 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "Small playlist"
22058 #~ msgstr "Gem playlist"
22059
22060 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22061 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
22062
22063 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
22064 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
22065
22066 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22067 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
22068
22069 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22070 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
22071
22072 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22073 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Podcast playlist import"
22077 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
22078
22079 #~ msgid "raw DV demuxer"
22080 #~ msgstr "rå DV demuxer"
22081
22082 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22083 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
22084
22085 #~ msgid "Enable CABAC"
22086 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
22087
22088 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22089 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
22090
22091 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22092 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
22093
22094 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
22095 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
22096
22097 #~ msgid "Scene-cut detection."
22098 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
22099
22100 #~ msgid "Properties"
22101 #~ msgstr "Egenskaber"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "from "
22105 #~ msgstr "Fra"
22106
22107 #~ msgid "Netsync"
22108 #~ msgstr "Netsynk"
22109
22110 #~ msgid "Item Info"
22111 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "type : "
22115 #~ msgstr "type"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "URL : "
22119 #~ msgstr "URL:"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "file size : "
22123 #~ msgstr "Video størrelse"
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "Choose a mirror"
22127 #~ msgstr "Vælg mappe"
22128
22129 #~ msgid "Time To Live"
22130 #~ msgstr "Time To Live"
22131
22132 #~ msgid " "
22133 #~ msgstr " "
22134
22135 #~ msgid "SLP announce"
22136 #~ msgstr "SLP annoncering"
22137
22138 #~ msgid "SLP announcing"
22139 #~ msgstr "SLP annoncering"
22140
22141 #~ msgid "Announce this session with SLP"
22142 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
22143
22144 #~ msgid ""
22145 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22146 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22147 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22148 #~ "\n"
22149 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22150 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22151 #~ "\n"
22152 #~ "For more information, have a look at the web site."
22153 #~ msgstr ""
22154 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
22155 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
22156 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
22157 #~ "\n"
22158 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
22159 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
22160 #~ "højhastigheds netværk.\n"
22161 #~ "\n"
22162 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22166 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
22167
22168 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22169 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
22170
22171 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
22172 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
22173
22174 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22175 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
22176
22177 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22178 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22182 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
22183
22184 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22185 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
22186
22187 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
22188 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
22189
22190 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22191 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
22192
22193 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22194 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
22195
22196 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
22197 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
22198
22199 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22200 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "Shout"
22204 #~ msgstr "Shoutcast"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "1:1"
22208 #~ msgstr "X11"
22209
22210 #~ msgid "Segment "
22211 #~ msgstr "Segment"
22212
22213 #~ msgid "Track "
22214 #~ msgstr "Indlæg"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid ""
22218 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
22219 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
22220
22221 #, fuzzy
22222 #~ msgid "Windows GAPI"
22223 #~ msgstr "Vindue"
22224
22225 #, fuzzy
22226 #~ msgid "Windows GDI"
22227 #~ msgstr "Vindue"
22228
22229 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
22230 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "Open MRL"
22234 #~ msgstr "OpenGL"
22235
22236 #~ msgid "Audio output volume"
22237 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
22238
22239 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
22240 #~ msgstr ""
22241 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
22242 #~ "MPEG-2 streams."
22243
22244 #~ msgid "Network interface address"
22245 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
22246
22247 #~ msgid "Choose program (SID)"
22248 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
22249
22250 #~ msgid "Choose programs"
22251 #~ msgstr "Vælg programmer"
22252
22253 #~ msgid "Choose audio track"
22254 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
22255
22256 #~ msgid "Choose subtitles track"
22257 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
22258
22259 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22260 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
22261
22262 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22263 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
22264
22265 #~ msgid "Old playlist open"
22266 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "Current version"
22270 #~ msgstr "Farve invertering"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Your version"
22274 #~ msgstr "Farve invertering"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Mirror"
22278 #~ msgstr "Fejl"
22279
22280 #~ msgid "SAP announces"
22281 #~ msgstr "SAP annonceringer"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "Streamming"
22285 #~ msgstr "Streaming"
22286
22287 #~ msgid "Channel mixer"
22288 #~ msgstr "Kanal mixer"
22289
22290 #~ msgid ""
22291 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
22292 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
22293 #~ "headphone."
22294 #~ msgstr ""
22295 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
22296 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Wizard..."
22300 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
22301
22302 #~ msgid "Controls"
22303 #~ msgstr "Styring"
22304
22305 #~ msgid "SLP input"
22306 #~ msgstr "SLP inddata"
22307
22308 #~ msgid "Joystick device"
22309 #~ msgstr "Joystick enhed"
22310
22311 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
22312 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
22313
22314 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22315 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
22316
22317 #~ msgid "Wait time (ms)"
22318 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
22319
22320 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
22321 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
22322
22323 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
22324 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
22325
22326 #~ msgid "Show tooltips"
22327 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
22328
22329 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22330 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
22331
22332 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22333 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
22334
22335 #~ msgid ""
22336 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22337 #~ "preferences menu will occupy."
22338 #~ msgstr ""
22339 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
22340 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
22341
22342 #~ msgid "Interface default search path"
22343 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
22344
22345 #~ msgid ""
22346 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22347 #~ "open when looking for a file."
22348 #~ msgstr ""
22349 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
22350 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
22351
22352 #~ msgid "GNOME interface"
22353 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
22354
22355 #~ msgid "_Open File..."
22356 #~ msgstr "_Åbn fil..."
22357
22358 #~ msgid "Open a file"
22359 #~ msgstr "Åbn en fil"
22360
22361 #~ msgid "Open _Disc..."
22362 #~ msgstr "Åbn _disk..."
22363
22364 #~ msgid "_Network stream..."
22365 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22366
22367 #~ msgid "Select a network stream"
22368 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
22369
22370 #~ msgid "_Eject Disc"
22371 #~ msgstr "_Skub disk ud"
22372
22373 #~ msgid "Eject disc"
22374 #~ msgstr "Skub disk ud"
22375
22376 #~ msgid "_Hide interface"
22377 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
22378
22379 #~ msgid "Progr_am"
22380 #~ msgstr "Progr_am"
22381
22382 #~ msgid "Choose the program"
22383 #~ msgstr "Vælg programmet"
22384
22385 #~ msgid "_Title"
22386 #~ msgstr "_Titel"
22387
22388 #~ msgid "Choose title"
22389 #~ msgstr "Vælg titel"
22390
22391 #~ msgid "_Chapter"
22392 #~ msgstr "_Kapitel"
22393
22394 #~ msgid "Choose chapter"
22395 #~ msgstr "Vælg kapitel"
22396
22397 #~ msgid "_Playlist..."
22398 #~ msgstr "_Spilleliste..."
22399
22400 #~ msgid "Open the playlist window"
22401 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
22402
22403 #~ msgid "_Modules..."
22404 #~ msgstr "_Moduler..."
22405
22406 #~ msgid "Open the module manager"
22407 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
22408
22409 #~ msgid "Open the messages window"
22410 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
22411
22412 #~ msgid "_Language"
22413 #~ msgstr "_Sprog"
22414
22415 #~ msgid "Select audio channel"
22416 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
22417
22418 #~ msgid "_Subtitles"
22419 #~ msgstr "_Undertekster"
22420
22421 #~ msgid "Select subtitles channel"
22422 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
22423
22424 #~ msgid "_Fullscreen"
22425 #~ msgstr "_Fuld skærm"
22426
22427 #~ msgid "_Audio"
22428 #~ msgstr "_Lyd"
22429
22430 #~ msgid "_Video"
22431 #~ msgstr "_Video"
22432
22433 #~ msgid "Open disc"
22434 #~ msgstr "Åbn disk"
22435
22436 #~ msgid "Net"
22437 #~ msgstr "Net"
22438
22439 #~ msgid "Sat"
22440 #~ msgstr "Sat"
22441
22442 #~ msgid "Open a satellite card"
22443 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22444
22445 #~ msgid "Stop stream"
22446 #~ msgstr "Stop stream"
22447
22448 #~ msgid "Pause stream"
22449 #~ msgstr "Pause stream"
22450
22451 #~ msgid "Fast"
22452 #~ msgstr "Hurtig"
22453
22454 #~ msgid "Previous file"
22455 #~ msgstr "Forrige fil"
22456
22457 #~ msgid "Next file"
22458 #~ msgstr "Næste fil"
22459
22460 #~ msgid "Title:"
22461 #~ msgstr "Titel:"
22462
22463 #~ msgid "Select previous title"
22464 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
22465
22466 #~ msgid "Chapter:"
22467 #~ msgstr "Kapitel:"
22468
22469 #~ msgid "Select previous chapter"
22470 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
22471
22472 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22473 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
22474
22475 #~ msgid "_Network Stream..."
22476 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22477
22478 #~ msgid "_Jump..."
22479 #~ msgstr "_Hop..."
22480
22481 #~ msgid "Switch program"
22482 #~ msgstr "Skift program"
22483
22484 #~ msgid "_Navigation"
22485 #~ msgstr "_Navigering"
22486
22487 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22488 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
22489
22490 #~ msgid "Toggle _Interface"
22491 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
22492
22493 #~ msgid "Playlist..."
22494 #~ msgstr "Spilleliste..."
22495
22496 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22497 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
22498
22499 #~ msgid ""
22500 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22501 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22502 #~ msgstr ""
22503 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
22504 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
22505
22506 #~ msgid "Open Stream"
22507 #~ msgstr "Åbn stream"
22508
22509 #~ msgid "Symbol Rate"
22510 #~ msgstr "Symbol Rate"
22511
22512 #~ msgid "FEC"
22513 #~ msgstr "FEC"
22514
22515 #~ msgid "stream output"
22516 #~ msgstr "stream uddata"
22517
22518 #~ msgid "Modules"
22519 #~ msgstr "Moduler"
22520
22521 #~ msgid ""
22522 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22523 #~ "version."
22524 #~ msgstr ""
22525 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
22526 #~ "version."
22527
22528 #~ msgid "Item"
22529 #~ msgstr "Element"
22530
22531 #~ msgid "Invert"
22532 #~ msgstr "Invertér"
22533
22534 #~ msgid "stream output (MRL)"
22535 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
22536
22537 #~ msgid "Destination Target: "
22538 #~ msgstr "Modtager:"
22539
22540 #~ msgid "Path:"
22541 #~ msgstr "Sti:"
22542
22543 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22544 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
22545
22546 #~ msgid "Gtk+ interface"
22547 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
22548
22549 #~ msgid "_File"
22550 #~ msgstr "_Fil"
22551
22552 #~ msgid "_Close"
22553 #~ msgstr "_Luk"
22554
22555 #~ msgid "Close the window"
22556 #~ msgstr "Luk vinduet"
22557
22558 #~ msgid "E_xit"
22559 #~ msgstr "_Afslut"
22560
22561 #~ msgid "Exit the program"
22562 #~ msgstr "Afslut programmet"
22563
22564 #~ msgid "_View"
22565 #~ msgstr "_Vis"
22566
22567 #~ msgid "Hide the main interface window"
22568 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
22569
22570 #~ msgid "Navigate through the stream"
22571 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
22572
22573 #~ msgid "_Settings"
22574 #~ msgstr "_Opsætning"
22575
22576 #~ msgid "_Preferences..."
22577 #~ msgstr "_Indstillinger..."
22578
22579 #~ msgid "Configure the application"
22580 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
22581
22582 #~ msgid "_Help"
22583 #~ msgstr "_Hjælp"
22584
22585 #~ msgid "About this application"
22586 #~ msgstr "Om dette program"
22587
22588 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22589 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22590
22591 #~ msgid "Go Backward"
22592 #~ msgstr "Gå tilbage"
22593
22594 #~ msgid "Play Stream"
22595 #~ msgstr "Afspil stream"
22596
22597 #~ msgid "Pause Stream"
22598 #~ msgstr "Pause stream"
22599
22600 #~ msgid "Play Slower"
22601 #~ msgstr "Afspil langsommere"
22602
22603 #~ msgid "Play Faster"
22604 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
22605
22606 #~ msgid "Open Playlist"
22607 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
22608
22609 #~ msgid "Previous File"
22610 #~ msgstr "Forrige fil"
22611
22612 #~ msgid "Next File"
22613 #~ msgstr "Næste fil"
22614
22615 #~ msgid "_Play"
22616 #~ msgstr "_Afspil"
22617
22618 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
22619 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
22620
22621 #~ msgid "Open Target"
22622 #~ msgstr "Åbn mål"
22623
22624 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22625 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22626
22627 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
22628 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
22629
22630 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
22631 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
22632
22633 #~ msgid "Use stream output"
22634 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
22635
22636 #~ msgid "Stream output configuration "
22637 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
22638
22639 #~ msgid "Go To:"
22640 #~ msgstr "Gå til:"
22641
22642 #~ msgid "s."
22643 #~ msgstr "s."
22644
22645 #~ msgid "m:"
22646 #~ msgstr "m:"
22647
22648 #~ msgid "h:"
22649 #~ msgstr "t:"
22650
22651 #~ msgid "Selected"
22652 #~ msgstr "Valgte"
22653
22654 #~ msgid "_Crop"
22655 #~ msgstr "_Beskær"
22656
22657 #~ msgid "_Invert"
22658 #~ msgstr "_Invertér"
22659
22660 #~ msgid "_Select"
22661 #~ msgstr "_Vælg"
22662
22663 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22664 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
22665
22666 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22667 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
22668
22669 #~ msgid "Title %d (%d)"
22670 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
22671
22672 #~ msgid "Chapter %d"
22673 #~ msgstr "Kapitel %d"
22674
22675 #~ msgid "PBC LID"
22676 #~ msgstr "PBC LID"
22677
22678 #~ msgid "Selected:"
22679 #~ msgstr "Valgte:"
22680
22681 #~ msgid "Disk type"
22682 #~ msgstr "Disk type"
22683
22684 #~ msgid "Title "
22685 #~ msgstr "Titel "
22686
22687 #~ msgid "Chapter "
22688 #~ msgstr "Kapitel "
22689
22690 #~ msgid "Device name "
22691 #~ msgstr "Enhedsnavn "
22692
22693 #~ msgid "Languages"
22694 #~ msgstr "Sprog"
22695
22696 #~ msgid "language"
22697 #~ msgstr "sprog"
22698
22699 #~ msgid "Open &Disk"
22700 #~ msgstr "Åbn &disk"
22701
22702 #~ msgid "Open &Stream"
22703 #~ msgstr "Åbn &stream"
22704
22705 #~ msgid "&Backward"
22706 #~ msgstr "&Tilbage"
22707
22708 #~ msgid "&Stop"
22709 #~ msgstr "&Stop"
22710
22711 #~ msgid "P&ause"
22712 #~ msgstr "P&ause"
22713
22714 #~ msgid "&Slow"
22715 #~ msgstr "&Langsom"
22716
22717 #~ msgid "Fas&t"
22718 #~ msgstr "&Hurtig"
22719
22720 #~ msgid "Stream info..."
22721 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
22722
22723 #~ msgid "Opens an existing document"
22724 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
22725
22726 #~ msgid "Opens a recently used file"
22727 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
22728
22729 #~ msgid "Quits the application"
22730 #~ msgstr "Afslutter programmet"
22731
22732 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22733 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
22734
22735 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
22736 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
22737
22738 #~ msgid "Opens a disk"
22739 #~ msgstr "Åbner en disk"
22740
22741 #~ msgid "Opens a network stream"
22742 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
22743
22744 #~ msgid "Starts playback"
22745 #~ msgstr "Starter afspilning"
22746
22747 #~ msgid "Ready."
22748 #~ msgstr "Klar."
22749
22750 #~ msgid "Opening file..."
22751 #~ msgstr "Åbner fil..."
22752
22753 #~ msgid "Exiting..."
22754 #~ msgstr "Afslutter..."
22755
22756 #~ msgid "Toggling toolbar..."
22757 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
22758
22759 #~ msgid "Toggle the status bar..."
22760 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
22761
22762 #~ msgid "KDE interface"
22763 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
22764
22765 #~ msgid "Messages:"
22766 #~ msgstr "Beskeder:"
22767
22768 #~ msgid "Address "
22769 #~ msgstr "Adresse "
22770
22771 #~ msgid "Port "
22772 #~ msgstr "Port "
22773
22774 #~ msgid "Video Filters"
22775 #~ msgstr "Video filtre"
22776
22777 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22778 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "< Back"
22782 #~ msgstr "Tilbage"
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "Next >"
22786 #~ msgstr "Næste"
22787
22788 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
22789 #~ msgstr ""
22790 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
22791 #~ "på din computer."
22792
22793 #~ msgid ""
22794 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
22795 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
22796 #~ "all of them"
22797 #~ msgstr ""
22798 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
22799 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
22800 #~ "adgang til dem alle."
22801
22802 #~ msgid "Choose here your input stream"
22803 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
22804
22805 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
22806 #~ msgstr ""
22807 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
22808 #~ "aktiver denne."
22809
22810 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
22811 #~ msgstr ""
22812 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
22813 #~ "aktiver denne."
22814
22815 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22816 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
22817
22818 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22819 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
22820
22821 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22822 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
22823
22824 #~ msgid "DivX first version"
22825 #~ msgstr "DivX første version"
22826
22827 #~ msgid "DivX second version"
22828 #~ msgstr "DivX anden version"
22829
22830 #~ msgid "DivX third version"
22831 #~ msgstr "DivX tredje version"
22832
22833 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
22834 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
22835
22836 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
22837 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
22838
22839 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
22840 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
22841
22842 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22843 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
22844
22845 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
22846 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
22847
22848 #~ msgid "DVD audio format"
22849 #~ msgstr "DVD lydformat"
22850
22851 #~ msgid "MPEG4"
22852 #~ msgstr "MPEG4"
22853
22854 #~ msgid "WAV"
22855 #~ msgstr "WAV"
22856
22857 #~ msgid "Greek"
22858 #~ msgstr "Græsk"
22859
22860 #~ msgid "Brazilian"
22861 #~ msgstr "Brasiliensk"
22862
22863 #~ msgid "A/52"
22864 #~ msgstr "A/52"
22865
22866 #~ msgid "Toolame"
22867 #~ msgstr "Toolame"
22868
22869 #~ msgid "Vorbis"
22870 #~ msgstr "Vorbis"
22871
22872 #~ msgid "Showintf"
22873 #~ msgstr "Showintf"
22874
22875 #~ msgid "Telnet"
22876 #~ msgstr "Telnet"
22877
22878 #~ msgid "MPEG-TS"
22879 #~ msgstr "MPEG-TS"
22880
22881 #~ msgid "TY"
22882 #~ msgstr "TY"
22883
22884 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
22885 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
22886
22887 #~ msgid "Ncurses"
22888 #~ msgstr "Ncurses"
22889
22890 #~ msgid "I263"
22891 #~ msgstr "I263"
22892
22893 #~ msgid "&Select All"
22894 #~ msgstr "&Vælg alle"
22895
22896 #~ msgid "PLS file"
22897 #~ msgstr "PLS fil"
22898
22899 #~ msgid "wxWindows"
22900 #~ msgstr "wxWindows"
22901
22902 #~ msgid "MPJPEG"
22903 #~ msgstr "MPJPEG"
22904
22905 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
22906 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
22907
22908 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
22909 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
22910
22911 #~ msgid "PNG"
22912 #~ msgstr "PNG"
22913
22914 #~ msgid "Picture"
22915 #~ msgstr "Billede"
22916
22917 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22918 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
22919
22920 #~ msgid "XVideo"
22921 #~ msgstr "XVideo"
22922
22923 #~ msgid "AAC demuxer"
22924 #~ msgstr "AAC demuxer"
22925
22926 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22927 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
22928
22929 #~ msgid "Screenshot Path"
22930 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
22931
22932 #~ msgid "Screenshot Format"
22933 #~ msgstr "Skærmbillede format"
22934
22935 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22936 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
22937
22938 #~ msgid ""
22939 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22940 #~ "\n"
22941 #~ msgstr ""
22942 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
22943 #~ "\n"
22944
22945 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22946 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
22947
22948 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22949 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
22950
22951 #~ msgid ""
22952 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22953 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
22954
22955 #~ msgid "Choose a stream output"
22956 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
22957
22958 #~ msgid "Empty if no stream output."
22959 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
22960
22961 #~ msgid "Loop playlist on end"
22962 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
22963
22964 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22965 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
22966
22967 #~ msgid "Vol %%%d"
22968 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
22969
22970 #~ msgid "Vol %d%%"
22971 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
22972
22973 #~ msgid "Extended help"
22974 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
22975
22976 #~ msgid "List additional commands."
22977 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
22978
22979 #~ msgid "vlc preferences"
22980 #~ msgstr "vlc indstillinger"
22981
22982 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
22983 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
22984
22985 #~ msgid "Select file or directory"
22986 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
22987
22988 #~ msgid "Repeat"
22989 #~ msgstr "Gentag"
22990
22991 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
22992 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
22993
22994 #~ msgid "Stop Stream"
22995 #~ msgstr "Stop stream"
22996
22997 #~ msgid "_About..."
22998 #~ msgstr "_Om..."
22999
23000 #~ msgid "Play stream"
23001 #~ msgstr "Afspil stream"
23002
23003 #, fuzzy
23004 #~ msgid "Loop filter"
23005 #~ msgstr "Logo filnavn"
23006
23007 #~ msgid "Random effect"
23008 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
23009
23010 #, fuzzy
23011 #~ msgid "Password: \ 1"
23012 #~ msgstr "Adgangskode"
23013
23014 #, fuzzy
23015 #~ msgid "Big"
23016 #~ msgstr "Bro"
23017
23018 #, fuzzy
23019 #~ msgid "Extra Audio File"
23020 #~ msgstr "Lydfiltre"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Media File"
23024 #~ msgstr "Meditativ"
23025
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid "QWidget"
23028 #~ msgstr "Bredde"
23029
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "geometry"
23032 #~ msgstr "Spektrum"
23033
23034 #, fuzzy
23035 #~ msgid "margin"
23036 #~ msgstr "Amharisk"
23037
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "spacing"
23040 #~ msgstr "Caching"
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid "Line"
23044 #~ msgstr "Lineær"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "line"
23048 #~ msgstr "Olivengrøn"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "orientation"
23052 #~ msgstr "Flere oplysninger"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "QGroupBox"
23056 #~ msgstr "Gruppe"
23057
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "enabled"
23060 #~ msgstr "aktiver"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "checkable"
23064 #~ msgstr "aktiver"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "horizontalLayout_3"
23068 #~ msgstr "Vend horisontalt"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Disk"
23072 #~ msgstr "Disk"
23073
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Stream information"
23076 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
23077
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Justification"
23080 #~ msgstr "Forstærkning"
23081
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23084 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
23085
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23088 #~ msgstr "FTP kodeord"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Connecting..."
23092 #~ msgstr "Indstillinger..."
23093
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "Filters (v2)"
23096 #~ msgstr "Filtre"
23097
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "Dummy video filter"
23100 #~ msgstr "Logo video filter"
23101
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "Dummy VF"
23104 #~ msgstr "Attrap"
23105
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "Telnet Interface host"
23108 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
23109
23110 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
23111 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
23112
23113 #~ msgid "Jump"
23114 #~ msgstr "Hop"
23115
23116 #~ msgid ""
23117 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
23118 #~ "(Basic authentication only)."
23119 #~ msgstr ""
23120 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
23121 #~ "(Basal autorisation)"
23122
23123 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
23124 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"