]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Fix make dist
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:576
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
50 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
51 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
53 msgid "General"
54 msgstr "Generelt"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
57 msgid "Interface"
58 msgstr "Grænseflade"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:40
61 msgid "Settings for VLC interfaces"
62 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:42
65 msgid "General interface setttings"
66 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:45
73 msgid "Control interface settings"
74 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
85 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Lyd"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:52
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Lydindstillinger"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Generelle lydindstillinger"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
98 #: src/video_output/video_output.c:398
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Filtre"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:59
103 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
104 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Visualiseringer"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Lydvisualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Udgangsmoduler"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:66
120 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
124 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
125 #: modules/stream_out/transcode.c:243
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Diverse"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:69
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
131 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
134 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
137 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
138 #: modules/stream_out/transcode.c:174
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:73
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Video indstillinger"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Generelle video indstillinger"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:84
155 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
156 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:86
159 msgid "Subtitles/OSD"
160 msgstr "Undertekster/OSD"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:87
163 msgid ""
164 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
165 "subpictures"
166 msgstr ""
167 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
168 "overlægning af billeder"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:89
171 msgid "Text rendering"
172 msgstr "Tekstudførelse"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:91
175 msgid ""
176 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
177 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
178 msgstr ""
179 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
180 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:95
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "Inddata / Codecs"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:96
187 msgid ""
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here"
190 msgstr ""
191 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
192 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:98
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "Adgangsmoduler"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:100
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
202 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 msgstr ""
204 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
205 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
206 "værdier."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:104
209 #, fuzzy
210 msgid "Access filters"
211 msgstr "Adgangfilter moduler"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid ""
215 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
216 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "you are doing.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:110
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Demuxere"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:113
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video Codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
234 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:116
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Audio codec's"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
242 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
245 msgid "Other codecs"
246 msgstr "Andre codec"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
250 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:123
253 #, fuzzy
254 msgid "General input settings. Use with care."
255 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
261 msgstr "Streamuddata"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
264 msgid ""
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
269 "RTSP).\n"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
271 "duplicating, ..."
272 msgstr ""
273 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
274 "tillader at gemme streams.\n"
275 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
276 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
277 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
278 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
279 "(konvertering, duplikering osv.)"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:136
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:138
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "Muxere"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:139
290 msgid ""
291 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
292 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
293 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:144
298 msgid "Access output"
299 msgstr "Uddata tilgang"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 msgid ""
303 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
304 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:150
309 msgid "Packetizers"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid ""
314 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
315 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "not do that.\n"
317 "You can also set default parameters for each packetizer."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:157
321 msgid "Sout stream"
322 msgstr "Sout stream"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid ""
326 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
327 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
328 "for each sout stream module here."
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
332 msgid "SAP"
333 msgstr "SAP"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:164
336 msgid ""
337 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
338 "multicast UDP or RTP."
339 msgstr ""
340 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
341 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
345 msgid "VOD"
346 msgstr "VOD"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:168
349 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
350 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
354 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
356 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
359 msgid "Playlist"
360 msgstr "Spilleliste"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:173
363 msgid ""
364 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
365 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
366 "modules'"
367 msgstr ""
368 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
369 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
370 "('service opdagelsesmoduler')"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:175
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Opdagelse af tjenester"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:177
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
384 "playlist"
385 msgstr ""
386 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
387 "spillelisten"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
391 msgid "Advanced"
392 msgstr "Advanceret"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:181
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:183
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU indstillinger"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:184
403 msgid ""
404 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
405 "probably not touch that."
406 msgstr ""
407 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
408 "sandsynligvis ikke ændre noget."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
411 msgid "Other"
412 msgstr "Andet"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:187
415 msgid "Other advanced settings"
416 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
419 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
421 msgid "Network"
422 msgstr "Netværk"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:190
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
426 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:195
429 msgid "Chroma modules settings"
430 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:196
433 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
434 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:198
437 msgid "Packetizer modules settings"
438 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:201
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Indstillinger for encoders"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:203
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ""
447 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
448 "moduler."
449
450 #: include/vlc_config_cat.h:207
451 msgid "Dialog providers settings"
452 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:209
455 msgid "Dialog providers can be configured here."
456 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:211
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:213
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
467 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
468 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:216
471 msgid "Video filters settings"
472 msgstr "Indstillinger for video filtre"
473
474 #: include/vlc_config_cat.h:223
475 msgid "No help available"
476 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
477
478 #: include/vlc_config_cat.h:224
479 msgid "No help is available for these modules"
480 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
481
482 #: include/vlc_interface.h:133
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
486 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
487 msgstr ""
488 "\n"
489 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
490 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
491 "\"vlc -I wxwin\"\n"
492
493 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
494 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
495 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
499 msgid "Title"
500 msgstr "Titel"
501
502 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
503 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
505 #: modules/mux/asf.c:51
506 msgid "Author"
507 msgstr "Forfatter"
508
509 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
510 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
511 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
513 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
515 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
516 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
517 msgid "Artist"
518 msgstr "Kunstner"
519
520 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
521 msgid "Genre"
522 msgstr "Genre"
523
524 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
525 msgid "Copyright"
526 msgstr "Copyright"
527
528 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
530 msgid "Description"
531 msgstr "Beskrivelse"
532
533 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
534 msgid "Rating"
535 msgstr "Vurdering"
536
537 #: include/vlc_meta.h:35
538 msgid "Date"
539 msgstr "Dato"
540
541 #: include/vlc_meta.h:36
542 msgid "Setting"
543 msgstr "Indstilling"
544
545 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
547 msgid "URL"
548 msgstr "URL"
549
550 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
552 msgid "Language"
553 msgstr "Sprog"
554
555 #: include/vlc_meta.h:39
556 msgid "Now Playing"
557 msgstr "Afspiller"
558
559 #: include/vlc_meta.h:41
560 msgid "CDDB Artist"
561 msgstr "CDDB kunstner"
562
563 #: include/vlc_meta.h:42
564 msgid "CDDB Category"
565 msgstr "CDDB kategori"
566
567 #: include/vlc_meta.h:43
568 msgid "CDDB Disc ID"
569 msgstr "CDDB disk ID"
570
571 #: include/vlc_meta.h:44
572 msgid "CDDB Extended Data"
573 msgstr "CDDB udvidet data"
574
575 #: include/vlc_meta.h:45
576 msgid "CDDB Genre"
577 msgstr "CDDB genre"
578
579 #: include/vlc_meta.h:46
580 msgid "CDDB Year"
581 msgstr "CDDB år"
582
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "CDDB Title"
585 msgstr "CDDB titel"
586
587 #: include/vlc_meta.h:49
588 msgid "CD-Text Arranger"
589 msgstr "CD-tekst arrangør"
590
591 #: include/vlc_meta.h:50
592 msgid "CD-Text Composer"
593 msgstr "CD-tekst kmponist"
594
595 #: include/vlc_meta.h:51
596 msgid "CD-Text Disc ID"
597 msgstr "CD-tekst disk ID"
598
599 #: include/vlc_meta.h:52
600 msgid "CD-Text Genre"
601 msgstr "CD-tekst genre"
602
603 #: include/vlc_meta.h:53
604 msgid "CD-Text Message"
605 msgstr "CD-tekst besked"
606
607 #: include/vlc_meta.h:54
608 msgid "CD-Text Songwriter"
609 msgstr "CD-tekst sangskriver"
610
611 #: include/vlc_meta.h:55
612 msgid "CD-Text Performer"
613 msgstr "CD-tekst kunstner"
614
615 #: include/vlc_meta.h:56
616 msgid "CD-Text Title"
617 msgstr "CD-tekst titel"
618
619 #: include/vlc_meta.h:58
620 msgid "ISO-9660 Application ID"
621 msgstr "ISO-9660 program ID"
622
623 #: include/vlc_meta.h:59
624 msgid "ISO-9660 Preparer"
625 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
626
627 #: include/vlc_meta.h:60
628 msgid "ISO-9660 Publisher"
629 msgstr "ISO-9660 udgiver"
630
631 #: include/vlc_meta.h:61
632 msgid "ISO-9660 Volume"
633 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
634
635 #: include/vlc_meta.h:62
636 msgid "ISO-9660 Volume Set"
637 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
638
639 #: include/vlc_meta.h:64
640 msgid "Codec Name"
641 msgstr "Codec navn"
642
643 #: include/vlc_meta.h:65
644 msgid "Codec Description"
645 msgstr "Codec beskrivelse"
646
647 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
648 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
649 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
650 msgid "Disable"
651 msgstr "Deaktivér"
652
653 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
654 #, fuzzy
655 msgid "Spectrometer"
656 msgstr "Spektrum"
657
658 #: src/audio_output/input.c:84
659 msgid "Scope"
660 msgstr "Scope"
661
662 #: src/audio_output/input.c:86
663 msgid "Spectrum"
664 msgstr "Spektrum"
665
666 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
667 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
668 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
669 msgid "Equalizer"
670 msgstr "Equalizer"
671
672 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
673 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
674 msgid "Audio filters"
675 msgstr "Lydfiltre"
676
677 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
678 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
679 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
680 msgid "Audio Channels"
681 msgstr "Lydkanaler"
682
683 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
684 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
685 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
686 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
687 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
688 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
689 msgid "Stereo"
690 msgstr "Stereo"
691
692 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
693 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
694 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
695 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
697 #: modules/video_filter/time.c:96
698 msgid "Left"
699 msgstr "Venstre"
700
701 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
702 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
703 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
704 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
706 #: modules/video_filter/time.c:96
707 msgid "Right"
708 msgstr "Højre"
709
710 #: src/audio_output/output.c:135
711 msgid "Dolby Surround"
712 msgstr "Dolby Surround"
713
714 #: src/audio_output/output.c:147
715 msgid "Reverse stereo"
716 msgstr "Omvendt stereo"
717
718 #: src/extras/getopt.c:636
719 #, c-format
720 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
721 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:661
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:666
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
736 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:713
739 #, c-format
740 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
741 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:717
744 #, c-format
745 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
746 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:743
749 #, c-format
750 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
751 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
752
753 #: src/extras/getopt.c:746
754 #, c-format
755 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
756 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
759 #, c-format
760 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
761 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:823
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:841
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
772
773 #: src/input/control.c:283
774 #, c-format
775 msgid "Bookmark %i"
776 msgstr "Bogmærk %i"
777
778 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
779 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
780 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
781 #, c-format
782 msgid "Track %i"
783 msgstr "Spor %i"
784
785 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
786 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
787 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
788 msgid "Program"
789 msgstr "Program"
790
791 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
792 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
793 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
794 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
795 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
796 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
797 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
799 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
808 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
809 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
810 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
811 #: modules/services_discovery/daap.c:609
812 msgid "Meta-information"
813 msgstr "Meta-oplysninger"
814
815 #: src/input/es_out.c:1533
816 #, c-format
817 msgid "Stream %d"
818 msgstr "Stream %d"
819
820 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
823 msgid "Codec"
824 msgstr "Codec"
825
826 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
827 #: modules/gui/macosx/output.m:153
828 msgid "Type"
829 msgstr "Type"
830
831 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
833 msgid "Channels"
834 msgstr "Kanaler"
835
836 #: src/input/es_out.c:1553
837 msgid "Sample rate"
838 msgstr "Sample rate"
839
840 #: src/input/es_out.c:1554
841 #, c-format
842 msgid "%d Hz"
843 msgstr "%d Hz"
844
845 #: src/input/es_out.c:1558
846 msgid "Bits per sample"
847 msgstr "Bits pr. sample"
848
849 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
850 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
851 msgid "Bitrate"
852 msgstr "Bitrate"
853
854 #: src/input/es_out.c:1563
855 #, c-format
856 msgid "%d kb/s"
857 msgstr "%d kb/s"
858
859 #: src/input/es_out.c:1572
860 msgid "Resolution"
861 msgstr "Opløsning"
862
863 #: src/input/es_out.c:1578
864 msgid "Display resolution"
865 msgstr "Skærm opløsning"
866
867 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
868 msgid "Frame rate"
869 msgstr "Frame rate"
870
871 #: src/input/es_out.c:1591
872 msgid "Subtitle"
873 msgstr "Undertekster"
874
875 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
876 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
877 #: modules/gui/macosx/output.m:391
878 msgid "Stream"
879 msgstr "Stream"
880
881 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
882 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
884 msgid "Duration"
885 msgstr "Længde"
886
887 #: src/input/var.c:115
888 msgid "Bookmark"
889 msgstr "Bogmærke"
890
891 #: src/input/var.c:131
892 msgid "Programs"
893 msgstr "Programmer"
894
895 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
897 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
898 msgid "Chapter"
899 msgstr "Kapitel"
900
901 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
902 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
903 msgid "Navigation"
904 msgstr "Navigation"
905
906 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
908 msgid "Video Track"
909 msgstr "Videospor"
910
911 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
913 msgid "Audio Track"
914 msgstr "Lydspor"
915
916 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
917 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
918 msgid "Subtitles Track"
919 msgstr "Undertekstspor"
920
921 #: src/input/var.c:256
922 msgid "Next title"
923 msgstr "Næste titel"
924
925 #: src/input/var.c:261
926 msgid "Previous title"
927 msgstr "Forrige titel"
928
929 #: src/input/var.c:284
930 #, c-format
931 msgid "Title %i"
932 msgstr "Titel %i"
933
934 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
935 #, c-format
936 msgid "Chapter %i"
937 msgstr "Kapitel %i"
938
939 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
940 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
941 msgid "Next chapter"
942 msgstr "Næste kapitel"
943
944 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
945 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
946 msgid "Previous chapter"
947 msgstr "Forrige kapitel"
948
949 #: src/interface/interface.c:327
950 msgid "Switch interface"
951 msgstr "Skift interface"
952
953 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
955 msgid "Add Interface"
956 msgstr "Tilføj grænseflade"
957
958 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
959 #: src/misc/modules.c:1982
960 msgid "C"
961 msgstr "C"
962
963 #: src/libvlc.c:342
964 msgid "Help options"
965 msgstr "Hjælpeindstillinger"
966
967 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
968 msgid "string"
969 msgstr "streng"
970
971 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
972 msgid "integer"
973 msgstr "heltal"
974
975 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
976 msgid "float"
977 msgstr "decimaltal"
978
979 #: src/libvlc.c:2246
980 msgid " (default enabled)"
981 msgstr " (slået til som standard)"
982
983 #: src/libvlc.c:2247
984 msgid " (default disabled)"
985 msgstr " (slået fra som standard)"
986
987 #: src/libvlc.c:2429
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "VLC version %s\n"
990 msgstr "Farve invertering"
991
992 #: src/libvlc.c:2430
993 #, c-format
994 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/libvlc.c:2432
998 #, c-format
999 msgid "Compiler: %s\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.c:2434
1003 #, c-format
1004 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.c:2465
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.c:2486
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "\n"
1018 "Press the RETURN key to continue...\n"
1019 msgstr ""
1020 "\n"
1021 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1022
1023 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1024 msgid "Auto"
1025 msgstr "Auto"
1026
1027 #: src/libvlc.h:34
1028 #, fuzzy
1029 msgid "American English"
1030 msgstr "Amerikansk"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34
1033 #, fuzzy
1034 msgid "British English"
1035 msgstr "Britisk"
1036
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1038 msgid "Catalan"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1042 msgid "Danish"
1043 msgstr "Dansk"
1044
1045 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1046 msgid "German"
1047 msgstr "Tysk"
1048
1049 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1050 msgid "Spanish"
1051 msgstr "Spansk"
1052
1053 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1054 msgid "French"
1055 msgstr "Fransk"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1058 msgid "Italian"
1059 msgstr "Italiensk"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1062 msgid "Japanese"
1063 msgstr "Japansk"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1066 msgid "Korean"
1067 msgstr "Koreansk"
1068
1069 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1070 msgid "Dutch"
1071 msgstr "Hollansk"
1072
1073 #: src/libvlc.h:34
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Brazilian Portuguese"
1076 msgstr "Portugisisk"
1077
1078 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1079 msgid "Romanian"
1080 msgstr "Rumænsk"
1081
1082 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1083 msgid "Russian"
1084 msgstr "Russisk"
1085
1086 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1087 msgid "Turkish"
1088 msgstr "Tyrkisk"
1089
1090 #: src/libvlc.h:34
1091 msgid "Simplified Chinese"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/libvlc.h:34
1095 msgid "Chinese Traditional"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:47
1099 msgid ""
1100 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1101 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1102 "various related options."
1103 msgstr ""
1104 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1105 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1106 "diverse relaterede indstillinger."
1107
1108 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1109 msgid "Interface module"
1110 msgstr "Grænseflade-modul"
1111
1112 #: src/libvlc.h:53
1113 msgid ""
1114 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1115 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1116 msgstr ""
1117 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1118 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1119
1120 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1121 msgid "Extra interface modules"
1122 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1123
1124 #: src/libvlc.h:59
1125 msgid ""
1126 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1127 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1128 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1129 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1130 msgstr ""
1131 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1132 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1133 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1134 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1135
1136 #: src/libvlc.h:66
1137 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1138 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1139
1140 #: src/libvlc.h:68
1141 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1142 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1143
1144 #: src/libvlc.h:70
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1148 "1=warnings, 2=debug)."
1149 msgstr ""
1150 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1151 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1152
1153 #: src/libvlc.h:73
1154 msgid "Be quiet"
1155 msgstr "Vær stille"
1156
1157 #: src/libvlc.h:75
1158 #, fuzzy
1159 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1160 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1161
1162 #: src/libvlc.h:77
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Default stream"
1165 msgstr "Som standard sat til admin"
1166
1167 #: src/libvlc.h:79
1168 #, fuzzy
1169 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1170 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1171
1172 #: src/libvlc.h:82
1173 msgid ""
1174 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1175 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1176 msgstr ""
1177 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1178 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1179
1180 #: src/libvlc.h:86
1181 msgid "Color messages"
1182 msgstr "Farve beskeder"
1183
1184 #: src/libvlc.h:88
1185 msgid ""
1186 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1187 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1188 msgstr ""
1189 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1190 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1191
1192 #: src/libvlc.h:91
1193 msgid "Show advanced options"
1194 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1195
1196 #: src/libvlc.h:93
1197 msgid ""
1198 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1199 "all the available options, including those that most users should never "
1200 "touch."
1201 msgstr ""
1202 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1203 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1204
1205 #: src/libvlc.h:98
1206 msgid ""
1207 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1208 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1209 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1210 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1211 "modules section."
1212 msgstr ""
1213 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1214 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1215 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1216 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1217
1218 #: src/libvlc.h:104
1219 msgid "Audio output module"
1220 msgstr "Lyd udgangs modul"
1221
1222 #: src/libvlc.h:106
1223 msgid ""
1224 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1225 "default behavior is to automatically select the best method available."
1226 msgstr ""
1227 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1228 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1229
1230 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1231 msgid "Enable audio"
1232 msgstr "Aktivér lyd"
1233
1234 #: src/libvlc.h:112
1235 msgid ""
1236 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1237 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1238 msgstr ""
1239 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1240 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1241
1242 #: src/libvlc.h:115
1243 msgid "Force mono audio"
1244 msgstr "Tving mono lyd"
1245
1246 #: src/libvlc.h:116
1247 msgid "This will force a mono audio output."
1248 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1249
1250 #: src/libvlc.h:118
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Default audio volume"
1253 msgstr "Standardenheder"
1254
1255 #: src/libvlc.h:120
1256 msgid ""
1257 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1258 msgstr ""
1259 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1260 "1024"
1261
1262 #: src/libvlc.h:123
1263 msgid "Audio output saved volume"
1264 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1265
1266 #: src/libvlc.h:125
1267 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1268 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1269
1270 #: src/libvlc.h:127
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Audio output volume step"
1273 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1274
1275 #: src/libvlc.h:129
1276 #, fuzzy
1277 msgid ""
1278 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1279 "0 to 1024."
1280 msgstr ""
1281 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1282 "1024"
1283
1284 #: src/libvlc.h:132
1285 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1286 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1287
1288 #: src/libvlc.h:134
1289 msgid ""
1290 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1291 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1292 msgstr ""
1293 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1294 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1295
1296 #: src/libvlc.h:138
1297 msgid "High quality audio resampling"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:140
1301 msgid ""
1302 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1303 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1304 "resampling algorithm will be used instead."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:145
1308 msgid "Audio desynchronization compensation"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:147
1312 msgid ""
1313 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1314 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1315 "the audio."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:151
1319 msgid "Preferred audio output channels mode"
1320 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1321
1322 #: src/libvlc.h:153
1323 msgid ""
1324 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1325 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1326 "the audio stream being played)."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/libvlc.h:157
1330 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1331 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1332
1333 #: src/libvlc.h:159
1334 msgid ""
1335 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1336 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1337 msgstr ""
1338 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1339 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1340
1341 #: src/libvlc.h:162
1342 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc.h:164
1346 msgid ""
1347 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1348 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1349 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1350 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:170
1354 #, fuzzy
1355 msgid "On"
1356 msgstr "Åbn"
1357
1358 #: src/libvlc.h:170
1359 msgid "Off"
1360 msgstr "Fra"
1361
1362 #: src/libvlc.h:175
1363 msgid ""
1364 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1365 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1366
1367 #: src/libvlc.h:178
1368 msgid "Audio visualizations "
1369 msgstr "Lydvisualiseringer "
1370
1371 #: src/libvlc.h:180
1372 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1373 msgstr ""
1374 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1375 "osv.)."
1376
1377 #: src/libvlc.h:184
1378 msgid ""
1379 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1380 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1381 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1382 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1383 "options."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:190
1387 msgid "Video output module"
1388 msgstr "Video udgangs modul"
1389
1390 #: src/libvlc.h:192
1391 msgid ""
1392 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1393 "default behavior is to automatically select the best method available."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1397 msgid "Enable video"
1398 msgstr "Aktivér video"
1399
1400 #: src/libvlc.h:198
1401 msgid ""
1402 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1403 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1404 msgstr ""
1405 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1406 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1407
1408 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1410 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1411 msgid "Video width"
1412 msgstr "Video bredde"
1413
1414 #: src/libvlc.h:203
1415 msgid ""
1416 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1417 "video characteristics."
1418 msgstr ""
1419 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1420 "sig."
1421
1422 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1424 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1425 msgid "Video height"
1426 msgstr "Video højde"
1427
1428 #: src/libvlc.h:208
1429 msgid ""
1430 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1431 "video characteristics."
1432 msgstr ""
1433 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1434 "sig."
1435
1436 #: src/libvlc.h:211
1437 msgid "Video x coordinate"
1438 msgstr "Video x-kordinat"
1439
1440 #: src/libvlc.h:213
1441 msgid ""
1442 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1443 "(x coordinate)."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc.h:216
1447 msgid "Video y coordinate"
1448 msgstr "Video y-kordinat"
1449
1450 #: src/libvlc.h:218
1451 msgid ""
1452 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1453 "(y coordinate)."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc.h:221
1457 msgid "Video title"
1458 msgstr "Video titel"
1459
1460 #: src/libvlc.h:223
1461 msgid "You can specify a custom video window title here."
1462 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1463
1464 #: src/libvlc.h:225
1465 msgid "Video alignment"
1466 msgstr "Videoplacering"
1467
1468 #: src/libvlc.h:227
1469 msgid ""
1470 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1471 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1472 "combinations of these values)."
1473 msgstr ""
1474 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1475 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1476 "kombinationer af værdierne."
1477
1478 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1479 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1480 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1481 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1482 msgid "Center"
1483 msgstr "Center"
1484
1485 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1486 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1488 #: modules/video_filter/time.c:96
1489 msgid "Top"
1490 msgstr "Top"
1491
1492 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1493 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1494 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1495 #: modules/video_filter/time.c:96
1496 msgid "Bottom"
1497 msgstr "Bund"
1498
1499 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1500 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1502 #: modules/video_filter/time.c:97
1503 msgid "Top-Left"
1504 msgstr "Venstre-top"
1505
1506 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1507 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1509 #: modules/video_filter/time.c:97
1510 msgid "Top-Right"
1511 msgstr "Højre-top"
1512
1513 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1514 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1516 #: modules/video_filter/time.c:97
1517 msgid "Bottom-Left"
1518 msgstr "Venstre-bund"
1519
1520 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1521 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1523 #: modules/video_filter/time.c:97
1524 msgid "Bottom-Right"
1525 msgstr "Højre-bund"
1526
1527 #: src/libvlc.h:235
1528 msgid "Zoom video"
1529 msgstr "Zoom video"
1530
1531 #: src/libvlc.h:237
1532 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1533 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1534
1535 #: src/libvlc.h:239
1536 msgid "Grayscale video output"
1537 msgstr "Gråtone video-ud"
1538
1539 #: src/libvlc.h:241
1540 msgid ""
1541 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1542 "can also allow you to save some processing power)."
1543 msgstr ""
1544 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1545 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1546
1547 #: src/libvlc.h:244
1548 msgid "Fullscreen video output"
1549 msgstr "Fuldskærms video"
1550
1551 #: src/libvlc.h:246
1552 msgid ""
1553 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1554 msgstr ""
1555 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1556 "skærm."
1557
1558 #: src/libvlc.h:249
1559 msgid "Overlay video output"
1560 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1561
1562 #: src/libvlc.h:251
1563 msgid ""
1564 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1565 "your graphics card (hardware acceleration)."
1566 msgstr ""
1567 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1568 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1569
1570 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1571 msgid "Always on top"
1572 msgstr "Altid øverst"
1573
1574 #: src/libvlc.h:255
1575 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1576 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1577
1578 #: src/libvlc.h:258
1579 msgid "Disable screensaver"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc.h:259
1583 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc.h:261
1587 msgid "Window decorations"
1588 msgstr "Vindue dekorationer"
1589
1590 #: src/libvlc.h:263
1591 #, fuzzy
1592 msgid ""
1593 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1594 "etc... around the video."
1595 msgstr ""
1596 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1597 "skærm."
1598
1599 #: src/libvlc.h:266
1600 msgid "Video filter module"
1601 msgstr "Videofilter modul"
1602
1603 #: src/libvlc.h:268
1604 msgid ""
1605 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1606 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1607 msgstr ""
1608 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1609 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1610
1611 #: src/libvlc.h:272
1612 msgid "Video snapshot directory"
1613 msgstr "Video snapshot mappe"
1614
1615 #: src/libvlc.h:274
1616 msgid ""
1617 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1618 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1619
1620 #: src/libvlc.h:277
1621 msgid "Video snapshot format"
1622 msgstr "Video snapshot format"
1623
1624 #: src/libvlc.h:279
1625 msgid ""
1626 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1627 "stored."
1628 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1629
1630 #: src/libvlc.h:282
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Video cropping"
1633 msgstr "Video skalering"
1634
1635 #: src/libvlc.h:284
1636 msgid ""
1637 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1638 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:288
1642 msgid "Source aspect ratio"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:290
1646 msgid ""
1647 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1648 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1649 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1650 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1651 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:297
1655 msgid "Fix HDTV height"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:299
1659 msgid ""
1660 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1661 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1662 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc.h:304
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1668 msgstr "Element udseendesforhold"
1669
1670 #: src/libvlc.h:306
1671 msgid ""
1672 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1673 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1674 "order to keep proportions."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:310
1678 msgid "Skip frames"
1679 msgstr "Spring frames over"
1680
1681 #: src/libvlc.h:312
1682 msgid ""
1683 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1684 "your computer is not powerful enough"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:315
1688 msgid "Quiet synchro"
1689 msgstr "Stille synkronisering"
1690
1691 #: src/libvlc.h:317
1692 msgid ""
1693 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1694 "the video output synchro."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:321
1698 msgid ""
1699 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1700 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1701 "channel."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:325
1705 msgid "Clock reference average counter"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc.h:327
1709 msgid ""
1710 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1711 "to 10000."
1712 msgstr ""
1713 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1714 "indstilling sættes til 10000."
1715
1716 #: src/libvlc.h:330
1717 msgid "Clock synchronisation"
1718 msgstr "Clock synkronisering"
1719
1720 #: src/libvlc.h:332
1721 msgid ""
1722 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1723 "sources."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1727 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1729 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1733 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1734 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1735 msgid "Default"
1736 msgstr "Standard"
1737
1738 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1739 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1741 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1743 msgid "Enable"
1744 msgstr "Aktivér"
1745
1746 #: src/libvlc.h:339
1747 msgid "UDP port"
1748 msgstr "UDP Port"
1749
1750 #: src/libvlc.h:341
1751 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1752 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1753
1754 #: src/libvlc.h:343
1755 msgid "MTU of the network interface"
1756 msgstr "Netværk kortets MTU"
1757
1758 #: src/libvlc.h:345
1759 #, fuzzy
1760 msgid ""
1761 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1762 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1763 msgstr ""
1764 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1765 "vil det normalt være 1500."
1766
1767 #: src/libvlc.h:348
1768 msgid "Hop limit (TTL)"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:350
1772 msgid ""
1773 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1774 "output."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:353
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Multicast output interface"
1780 msgstr "Joystick kontrol"
1781
1782 #: src/libvlc.h:355
1783 msgid ""
1784 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1785 "table."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:358
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Program to select"
1791 msgstr "Programmer"
1792
1793 #: src/libvlc.h:360
1794 msgid ""
1795 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1796 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1797 "streams for example)."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:364
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Programs to select"
1803 msgstr "Programmer"
1804
1805 #: src/libvlc.h:366
1806 msgid ""
1807 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1808 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1809 "streams for example)."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Audio track"
1815 msgstr "Lydspor"
1816
1817 #: src/libvlc.h:373
1818 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1819 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1820
1821 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1822 msgid "Subtitles track"
1823 msgstr "Undertitel spor"
1824
1825 #: src/libvlc.h:378
1826 msgid ""
1827 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1828 msgstr ""
1829 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1830
1831 #: src/libvlc.h:381
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Audio language"
1834 msgstr "Vælg sprog"
1835
1836 #: src/libvlc.h:383
1837 msgid ""
1838 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1839 "tree letter country code)."
1840 msgstr ""
1841 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1842 "bogstavs landekoder)"
1843
1844 #: src/libvlc.h:386
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Subtitle language"
1847 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1848
1849 #: src/libvlc.h:388
1850 msgid ""
1851 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1852 "or tree letter country code)."
1853 msgstr ""
1854 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1855 "eller tre bogstavs landekoder)"
1856
1857 #: src/libvlc.h:391
1858 msgid "Input repetitions"
1859 msgstr "Inddata-repetitioner"
1860
1861 #: src/libvlc.h:392
1862 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1863 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1864
1865 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1866 msgid "Input start time (seconds)"
1867 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1868
1869 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1870 msgid "Input stop time (seconds)"
1871 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1872
1873 #: src/libvlc.h:401
1874 msgid "Input list"
1875 msgstr "Inddata liste"
1876
1877 #: src/libvlc.h:402
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1881 "concatenated after the normal one."
1882 msgstr ""
1883 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1884
1885 #: src/libvlc.h:405
1886 msgid "Input slave (experimental)"
1887 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1888
1889 #: src/libvlc.h:406
1890 msgid ""
1891 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1892 "experimental, not all formats are supported."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:410
1896 msgid "Bookmarks list for a stream"
1897 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1898
1899 #: src/libvlc.h:411
1900 msgid ""
1901 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1902 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1903 "{...}\""
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:416
1907 msgid ""
1908 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1909 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1910 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1911 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/libvlc.h:422
1915 msgid "Force subtitle position"
1916 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1917
1918 #: src/libvlc.h:424
1919 msgid ""
1920 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1921 "over the movie. Try several positions."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1925 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1926 msgid "On Screen Display"
1927 msgstr "On Screen Display"
1928
1929 #: src/libvlc.h:429
1930 msgid ""
1931 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1932 "Display). You can disable this feature here."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/libvlc.h:432
1936 msgid "Subpictures filter module"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:434
1940 msgid ""
1941 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1942 "logo."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:437
1946 msgid "Autodetect subtitle files"
1947 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
1948
1949 #: src/libvlc.h:439
1950 msgid ""
1951 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1952 msgstr ""
1953 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
1954
1955 #: src/libvlc.h:442
1956 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:444
1960 msgid ""
1961 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1962 "Options are:\n"
1963 "0 = no subtitles autodetected\n"
1964 "1 = any subtitle file\n"
1965 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1966 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1967 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc.h:452
1971 msgid "Subtitle autodetection paths"
1972 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
1973
1974 #: src/libvlc.h:454
1975 msgid ""
1976 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1977 "found in the current directory."
1978 msgstr ""
1979 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
1980 "var fundet i den nuværende mappe."
1981
1982 #: src/libvlc.h:457
1983 msgid "Use subtitle file"
1984 msgstr "Brug undertekstningsfil"
1985
1986 #: src/libvlc.h:459
1987 msgid ""
1988 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1989 "subtitle file."
1990 msgstr ""
1991 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
1992 "finde din undertekstningsfil."
1993
1994 #: src/libvlc.h:462
1995 msgid "DVD device"
1996 msgstr "DVD enhed"
1997
1998 #: src/libvlc.h:465
1999 msgid ""
2000 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2001 "the drive letter (eg. D:)"
2002 msgstr ""
2003 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2004 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2005
2006 #: src/libvlc.h:469
2007 msgid "This is the default DVD device to use."
2008 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2009
2010 #: src/libvlc.h:472
2011 msgid "VCD device"
2012 msgstr "VCD enhed"
2013
2014 #: src/libvlc.h:475
2015 msgid ""
2016 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2017 "scan for a suitable CD-ROM device."
2018 msgstr ""
2019 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2020 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2021
2022 #: src/libvlc.h:479
2023 msgid "This is the default VCD device to use."
2024 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2025
2026 #: src/libvlc.h:482
2027 msgid "Audio CD device"
2028 msgstr "Lyd cd enhed"
2029
2030 #: src/libvlc.h:485
2031 msgid ""
2032 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2033 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2034 msgstr ""
2035 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2036 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2037
2038 #: src/libvlc.h:489
2039 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2040 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2041
2042 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
2043 msgid "Force IPv6"
2044 msgstr "Gennemtving IPv6"
2045
2046 #: src/libvlc.h:494
2047 msgid ""
2048 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2049 "connections."
2050 msgstr ""
2051 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2052 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2053
2054 #: src/libvlc.h:497
2055 msgid "Force IPv4"
2056 msgstr "Gennemtving IPv4"
2057
2058 #: src/libvlc.h:499
2059 msgid ""
2060 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2061 "connections."
2062 msgstr ""
2063 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2064 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2065
2066 #: src/libvlc.h:502
2067 msgid "TCP connection timeout in ms"
2068 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2069
2070 #: src/libvlc.h:504
2071 msgid ""
2072 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2073 "be set in millisecond units."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/libvlc.h:507
2077 msgid "SOCKS server"
2078 msgstr "SOCKS server"
2079
2080 #: src/libvlc.h:509
2081 msgid ""
2082 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2083 "port . It will be used for all TCP connections"
2084 msgstr ""
2085 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2086 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2087
2088 #: src/libvlc.h:512
2089 msgid "SOCKS user name"
2090 msgstr "SOCKS brugernavn"
2091
2092 #: src/libvlc.h:513
2093 msgid ""
2094 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2095 "the SOCKS server."
2096 msgstr ""
2097 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2098 "serveren."
2099
2100 #: src/libvlc.h:516
2101 msgid "SOCKS password"
2102 msgstr "SOCKS adgangskode"
2103
2104 #: src/libvlc.h:517
2105 msgid ""
2106 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2107 "the SOCKS server."
2108 msgstr ""
2109 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2110 "serveren."
2111
2112 #: src/libvlc.h:520
2113 msgid "Title metadata"
2114 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2115
2116 #: src/libvlc.h:522
2117 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2118 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2119
2120 #: src/libvlc.h:524
2121 msgid "Author metadata"
2122 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2123
2124 #: src/libvlc.h:526
2125 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2126 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2127
2128 #: src/libvlc.h:528
2129 msgid "Artist metadata"
2130 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2131
2132 #: src/libvlc.h:530
2133 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2134 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2135
2136 #: src/libvlc.h:532
2137 msgid "Genre metadata"
2138 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2139
2140 #: src/libvlc.h:534
2141 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2142 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2143
2144 #: src/libvlc.h:536
2145 msgid "Copyright metadata"
2146 msgstr "Copyright metadata"
2147
2148 #: src/libvlc.h:538
2149 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2150 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2151
2152 #: src/libvlc.h:540
2153 msgid "Description metadata"
2154 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2155
2156 #: src/libvlc.h:542
2157 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2158 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2159
2160 #: src/libvlc.h:544
2161 msgid "Date metadata"
2162 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2163
2164 #: src/libvlc.h:546
2165 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2166 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2167
2168 #: src/libvlc.h:548
2169 msgid "URL metadata"
2170 msgstr "URL meta-oplysninger"
2171
2172 #: src/libvlc.h:550
2173 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2174 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2175
2176 #: src/libvlc.h:553
2177 msgid ""
2178 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2179 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2180 "can break playback of all your streams."
2181 msgstr ""
2182 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2183 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2184 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2185
2186 #: src/libvlc.h:557
2187 msgid "Preferred codecs list"
2188 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2189
2190 #: src/libvlc.h:559
2191 msgid ""
2192 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2193 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2194 "the other ones."
2195 msgstr ""
2196 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2197 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2198 "alle andre."
2199
2200 #: src/libvlc.h:563
2201 msgid "Preferred encoders list"
2202 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2203
2204 #: src/libvlc.h:565
2205 msgid ""
2206 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2207 msgstr ""
2208 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2209 "prioriteret rækkefølge"
2210
2211 #: src/libvlc.h:569
2212 msgid ""
2213 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2214 "subsystem."
2215 msgstr ""
2216 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2217 "udgangs systemet."
2218
2219 #: src/libvlc.h:572
2220 msgid "Default stream output chain"
2221 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2222
2223 #: src/libvlc.h:574
2224 msgid ""
2225 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2226 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2227 "all streams."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc.h:578
2231 msgid "Enable streaming of all ES"
2232 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2233
2234 #: src/libvlc.h:580
2235 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2236 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2237
2238 #: src/libvlc.h:582
2239 msgid "Display while streaming"
2240 msgstr "Vis under streamning"
2241
2242 #: src/libvlc.h:584
2243 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2244 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2245
2246 #: src/libvlc.h:586
2247 msgid "Enable video stream output"
2248 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2249
2250 #: src/libvlc.h:588
2251 msgid ""
2252 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2253 "stream output facility when this last one is enabled."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:591
2257 msgid "Enable audio stream output"
2258 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2259
2260 #: src/libvlc.h:593
2261 msgid ""
2262 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2263 "stream output facility when this last one is enabled."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:596
2267 msgid "Keep stream output open"
2268 msgstr "Hold stream udgang åben"
2269
2270 #: src/libvlc.h:598
2271 msgid ""
2272 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2273 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2274 "specified)"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:602
2278 msgid "Preferred packetizer list"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc.h:604
2282 msgid ""
2283 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:607
2287 msgid "Mux module"
2288 msgstr "Mux modul"
2289
2290 #: src/libvlc.h:609
2291 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc.h:611
2295 msgid "Access output module"
2296 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2297
2298 #: src/libvlc.h:613
2299 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:615
2303 msgid "Control SAP flow"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc.h:616
2307 msgid ""
2308 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2309 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:620
2313 msgid "SAP announcement interval"
2314 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2315
2316 #: src/libvlc.h:621
2317 msgid ""
2318 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2319 "between SAP announcements"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:625
2323 msgid ""
2324 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2325 "You should always leave all these enabled."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc.h:628
2329 msgid "Enable FPU support"
2330 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2331
2332 #: src/libvlc.h:630
2333 msgid ""
2334 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2335 "advantage of it."
2336 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2337
2338 #: src/libvlc.h:633
2339 msgid "Enable CPU MMX support"
2340 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2341
2342 #: src/libvlc.h:635
2343 msgid ""
2344 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2345 "of them."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:638
2349 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2350 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2351
2352 #: src/libvlc.h:640
2353 msgid ""
2354 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2355 "advantage of them."
2356 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2357
2358 #: src/libvlc.h:643
2359 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2360 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2361
2362 #: src/libvlc.h:645
2363 msgid ""
2364 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2365 "advantage of them."
2366 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2367
2368 #: src/libvlc.h:648
2369 msgid "Enable CPU SSE support"
2370 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2371
2372 #: src/libvlc.h:650
2373 msgid ""
2374 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2375 "of them."
2376 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2377
2378 #: src/libvlc.h:653
2379 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2380 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2381
2382 #: src/libvlc.h:655
2383 msgid ""
2384 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2385 "of them."
2386 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2387
2388 #: src/libvlc.h:658
2389 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2390 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2391
2392 #: src/libvlc.h:660
2393 msgid ""
2394 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2395 "advantage of them."
2396 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2397
2398 #: src/libvlc.h:664
2399 msgid ""
2400 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2401 "overridden in the playlist dialog box."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:667
2405 msgid "Services discovery modules"
2406 msgstr "Service opdagelses moduler"
2407
2408 #: src/libvlc.h:669
2409 #, fuzzy
2410 msgid ""
2411 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2412 "Typical values are sap, hal, ..."
2413 msgstr ""
2414 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2415 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2416
2417 #: src/libvlc.h:672
2418 msgid "Play files randomly forever"
2419 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2420
2421 #: src/libvlc.h:674
2422 msgid ""
2423 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2424 "interrupted."
2425 msgstr ""
2426 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2427 "afbrudt."
2428
2429 #: src/libvlc.h:677
2430 msgid "Repeat all"
2431 msgstr "Gentag alle"
2432
2433 #: src/libvlc.h:679
2434 msgid ""
2435 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2436 "option."
2437 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2438
2439 #: src/libvlc.h:682
2440 msgid "Repeat current item"
2441 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2442
2443 #: src/libvlc.h:684
2444 msgid ""
2445 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2446 "and over again."
2447 msgstr ""
2448 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2449 "spilleliste element igen og igen."
2450
2451 #: src/libvlc.h:687
2452 msgid "Play and stop"
2453 msgstr "Afspil og stop"
2454
2455 #: src/libvlc.h:689
2456 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:692
2460 msgid ""
2461 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2462 "you really know what you are doing."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:695
2466 msgid "Memory copy module"
2467 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2468
2469 #: src/libvlc.h:697
2470 msgid ""
2471 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2472 "select the fastest one supported by your hardware."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc.h:700
2476 msgid "Access module"
2477 msgstr "Adgangsmodul"
2478
2479 #: src/libvlc.h:702
2480 msgid ""
2481 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2482 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2483 "option unless you really know what you are doing."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc.h:706
2487 msgid "Access filter module"
2488 msgstr "Adgangfiltermodul"
2489
2490 #: src/libvlc.h:708
2491 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:710
2495 msgid "Demux module"
2496 msgstr "Demux modul"
2497
2498 #: src/libvlc.h:712
2499 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc.h:714
2503 msgid "Allow real-time priority"
2504 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2505
2506 #: src/libvlc.h:716
2507 msgid ""
2508 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2509 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2510 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2511 "only activate this if you know what you're doing."
2512 msgstr ""
2513 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2514 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2515 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2516 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2517
2518 #: src/libvlc.h:722
2519 msgid "Adjust VLC priority"
2520 msgstr "Juster VLC prioritet"
2521
2522 #: src/libvlc.h:724
2523 msgid ""
2524 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2525 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2526 "VLC instances."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:728
2530 msgid "Minimize number of threads"
2531 msgstr "Minimer antal tråde"
2532
2533 #: src/libvlc.h:730
2534 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2535 msgstr ""
2536 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2537
2538 #: src/libvlc.h:732
2539 msgid "Modules search path"
2540 msgstr "Søgemappe for moduler"
2541
2542 #: src/libvlc.h:734
2543 msgid ""
2544 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2545 "modules."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:737
2549 msgid "VLM configuration file"
2550 msgstr "VLM opsætningsfil"
2551
2552 #: src/libvlc.h:739
2553 msgid ""
2554 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2555 "when VLM is launched."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:742
2559 msgid "Use a plugins cache"
2560 msgstr "Brug en cache til plugins"
2561
2562 #: src/libvlc.h:744
2563 msgid ""
2564 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2565 "start time of VLC."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc.h:747
2569 msgid "Run as daemon process"
2570 msgstr "Kør som dæmon proces"
2571
2572 #: src/libvlc.h:749
2573 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2574 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2575
2576 #: src/libvlc.h:751
2577 msgid "Allow only one running instance"
2578 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2579
2580 #: src/libvlc.h:753
2581 msgid ""
2582 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2583 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2584 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2585 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2586 "running instance or enqueue it."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc.h:760
2590 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc.h:762
2594 msgid ""
2595 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2596 "playing current item."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc.h:765
2600 msgid "Increase the priority of the process"
2601 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2602
2603 #: src/libvlc.h:767
2604 msgid ""
2605 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2606 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2607 "could otherwise take too much processor time.\n"
2608 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2609 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2610 "require a reboot of your machine."
2611 msgstr ""
2612 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2613 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2614 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2615 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2616 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2617
2618 #: src/libvlc.h:774
2619 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:776
2623 msgid ""
2624 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2625 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2626 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:781
2630 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc.h:784
2634 msgid ""
2635 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2636 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2637 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2638 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2639 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:792
2643 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2644 msgstr ""
2645 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2646 "genvejstaster."
2647
2648 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2649 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2650 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2651 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2652 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2653 msgid "Fullscreen"
2654 msgstr "Fuld skærm"
2655
2656 #: src/libvlc.h:796
2657 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2658 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2659
2660 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
2662 msgid "Play/Pause"
2663 msgstr "Afspil/Pause"
2664
2665 #: src/libvlc.h:798
2666 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2667 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2668
2669 #: src/libvlc.h:799
2670 msgid "Pause only"
2671 msgstr "Kun pause"
2672
2673 #: src/libvlc.h:800
2674 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2675 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2676
2677 #: src/libvlc.h:801
2678 msgid "Play only"
2679 msgstr "Afspil kun"
2680
2681 #: src/libvlc.h:802
2682 msgid "Select the hotkey to use to play."
2683 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2684
2685 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2687 msgid "Faster"
2688 msgstr "Hurtigere"
2689
2690 #: src/libvlc.h:804
2691 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2692 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2693
2694 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2696 msgid "Slower"
2697 msgstr "Langsommere"
2698
2699 #: src/libvlc.h:806
2700 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2702
2703 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2704 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2705 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
2708 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2709 msgid "Next"
2710 msgstr "Næste"
2711
2712 #: src/libvlc.h:808
2713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2714 msgstr ""
2715 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2716 "spillelisten."
2717
2718 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2719 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2723 msgid "Previous"
2724 msgstr "Forrige"
2725
2726 #: src/libvlc.h:810
2727 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2728 msgstr ""
2729 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2730 "spillelisten."
2731
2732 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2733 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2734 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
2738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462
2739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2740 msgid "Stop"
2741 msgstr "Stop"
2742
2743 #: src/libvlc.h:812
2744 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2745 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2746
2747 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2750 #: modules/video_filter/rss.c:158
2751 msgid "Position"
2752 msgstr "Position"
2753
2754 #: src/libvlc.h:814
2755 msgid "Select the hotkey to display the position."
2756 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2757
2758 #: src/libvlc.h:816
2759 msgid "Very short backwards jump"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc.h:818
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2765 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2766
2767 #: src/libvlc.h:819
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Short backwards jump"
2770 msgstr "Gå tilbage"
2771
2772 #: src/libvlc.h:821
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2775 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2776
2777 #: src/libvlc.h:823
2778 msgid "Medium backwards jump"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:825
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2784 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2785
2786 #: src/libvlc.h:826
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Long backwards jump"
2789 msgstr "Gå tilbage"
2790
2791 #: src/libvlc.h:828
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2794 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2795
2796 #: src/libvlc.h:830
2797 msgid "Very short forward jump"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc.h:832
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2803 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2804
2805 #: src/libvlc.h:833
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Short forward jump"
2808 msgstr "Gå fremad"
2809
2810 #: src/libvlc.h:835
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2813 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2814
2815 #: src/libvlc.h:837
2816 msgid "Medium forward jump"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:839
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2822 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2823
2824 #: src/libvlc.h:840
2825 msgid "Long forward jump"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:842
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2831 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2832
2833 #: src/libvlc.h:844
2834 msgid "Very short jump size"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc.h:845
2838 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc.h:846
2842 msgid "Short jump size"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc.h:847
2846 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc.h:848
2850 msgid "Medium jump size"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:849
2854 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:850
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Long jump size"
2860 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2861
2862 #: src/libvlc.h:851
2863 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2868 msgid "Quit"
2869 msgstr "Afslut"
2870
2871 #: src/libvlc.h:854
2872 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2873 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
2874
2875 #: src/libvlc.h:855
2876 msgid "Navigate up"
2877 msgstr "Navigér op"
2878
2879 #: src/libvlc.h:856
2880 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2881 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
2882
2883 #: src/libvlc.h:857
2884 msgid "Navigate down"
2885 msgstr "Navigér ned"
2886
2887 #: src/libvlc.h:858
2888 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2889 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
2890
2891 #: src/libvlc.h:859
2892 msgid "Navigate left"
2893 msgstr "Navigér venstre"
2894
2895 #: src/libvlc.h:860
2896 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2897 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2898
2899 #: src/libvlc.h:861
2900 msgid "Navigate right"
2901 msgstr "Navigér højre"
2902
2903 #: src/libvlc.h:862
2904 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2905 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
2906
2907 #: src/libvlc.h:863
2908 msgid "Activate"
2909 msgstr "Aktivér"
2910
2911 #: src/libvlc.h:864
2912 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2913 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2914
2915 #: src/libvlc.h:865
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Go to the DVD menu"
2918 msgstr "Udnyt DVD menuer"
2919
2920 #: src/libvlc.h:866
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2923 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
2924
2925 #: src/libvlc.h:867
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Select previous DVD title"
2928 msgstr "Vælg forrige titel"
2929
2930 #: src/libvlc.h:868
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2933 msgstr ""
2934 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2935 "spillelisten."
2936
2937 #: src/libvlc.h:869
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Select next DVD title"
2940 msgstr "Vælg næste kapitel"
2941
2942 #: src/libvlc.h:870
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2945 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2946
2947 #: src/libvlc.h:871
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Select prev DVD chapter"
2950 msgstr "Vælg forrige kapitel"
2951
2952 #: src/libvlc.h:872
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2955 msgstr ""
2956 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2957 "spillelisten."
2958
2959 #: src/libvlc.h:873
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Select next DVD chapter"
2962 msgstr "Vælg næste kapitel"
2963
2964 #: src/libvlc.h:874
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2967 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
2968
2969 #: src/libvlc.h:875
2970 msgid "Volume up"
2971 msgstr "Lydstyrke op"
2972
2973 #: src/libvlc.h:876
2974 msgid "Select the key to increase audio volume."
2975 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
2976
2977 #: src/libvlc.h:877
2978 msgid "Volume down"
2979 msgstr "Lydstyrke ned"
2980
2981 #: src/libvlc.h:878
2982 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2983 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
2984
2985 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
2986 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
2987 msgid "Mute"
2988 msgstr "Lyd fra"
2989
2990 #: src/libvlc.h:880
2991 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2992 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
2993
2994 #: src/libvlc.h:881
2995 msgid "Subtitle delay up"
2996 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
2997
2998 #: src/libvlc.h:882
2999 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3000 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3001
3002 #: src/libvlc.h:883
3003 msgid "Subtitle delay down"
3004 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3005
3006 #: src/libvlc.h:884
3007 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3008 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3009
3010 #: src/libvlc.h:885
3011 msgid "Audio delay up"
3012 msgstr "Lydforsinkelse op"
3013
3014 #: src/libvlc.h:886
3015 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3016 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3017
3018 #: src/libvlc.h:887
3019 msgid "Audio delay down"
3020 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3021
3022 #: src/libvlc.h:888
3023 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3024 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3025
3026 #: src/libvlc.h:889
3027 msgid "Play playlist bookmark 1"
3028 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3029
3030 #: src/libvlc.h:890
3031 msgid "Play playlist bookmark 2"
3032 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3033
3034 #: src/libvlc.h:891
3035 msgid "Play playlist bookmark 3"
3036 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3037
3038 #: src/libvlc.h:892
3039 msgid "Play playlist bookmark 4"
3040 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3041
3042 #: src/libvlc.h:893
3043 msgid "Play playlist bookmark 5"
3044 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3045
3046 #: src/libvlc.h:894
3047 msgid "Play playlist bookmark 6"
3048 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3049
3050 #: src/libvlc.h:895
3051 msgid "Play playlist bookmark 7"
3052 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3053
3054 #: src/libvlc.h:896
3055 msgid "Play playlist bookmark 8"
3056 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3057
3058 #: src/libvlc.h:897
3059 msgid "Play playlist bookmark 9"
3060 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3061
3062 #: src/libvlc.h:898
3063 msgid "Play playlist bookmark 10"
3064 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3065
3066 #: src/libvlc.h:899
3067 msgid "Select the key to play this bookmark."
3068 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3069
3070 #: src/libvlc.h:900
3071 msgid "Set playlist bookmark 1"
3072 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3073
3074 #: src/libvlc.h:901
3075 msgid "Set playlist bookmark 2"
3076 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3077
3078 #: src/libvlc.h:902
3079 msgid "Set playlist bookmark 3"
3080 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3081
3082 #: src/libvlc.h:903
3083 msgid "Set playlist bookmark 4"
3084 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3085
3086 #: src/libvlc.h:904
3087 msgid "Set playlist bookmark 5"
3088 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3089
3090 #: src/libvlc.h:905
3091 msgid "Set playlist bookmark 6"
3092 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3093
3094 #: src/libvlc.h:906
3095 msgid "Set playlist bookmark 7"
3096 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3097
3098 #: src/libvlc.h:907
3099 msgid "Set playlist bookmark 8"
3100 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3101
3102 #: src/libvlc.h:908
3103 msgid "Set playlist bookmark 9"
3104 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3105
3106 #: src/libvlc.h:909
3107 msgid "Set playlist bookmark 10"
3108 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3109
3110 #: src/libvlc.h:910
3111 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3112 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3113
3114 #: src/libvlc.h:912
3115 msgid "Go back in browsing history"
3116 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3117
3118 #: src/libvlc.h:913
3119 msgid ""
3120 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3121 "history."
3122 msgstr ""
3123 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3124 "historikken."
3125
3126 #: src/libvlc.h:914
3127 msgid "Go forward in browsing history"
3128 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3129
3130 #: src/libvlc.h:915
3131 msgid ""
3132 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3133 "history."
3134 msgstr ""
3135 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3136 "historikken."
3137
3138 #: src/libvlc.h:917
3139 msgid "Cycle audio track"
3140 msgstr "Gennemløb lydspor"
3141
3142 #: src/libvlc.h:918
3143 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3144 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3145
3146 #: src/libvlc.h:919
3147 msgid "Cycle subtitle track"
3148 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3149
3150 #: src/libvlc.h:920
3151 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3152 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3153
3154 #: src/libvlc.h:921
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Cycle source aspect ratio"
3157 msgstr "Element udseendesforhold"
3158
3159 #: src/libvlc.h:922
3160 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:923
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Cycle video crop"
3166 msgstr "Gråtone video-ud"
3167
3168 #: src/libvlc.h:924
3169 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc.h:925
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Cycle deinterlace modes"
3175 msgstr "Grænseflade-modul"
3176
3177 #: src/libvlc.h:926
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3180 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3181
3182 #: src/libvlc.h:927
3183 msgid "Show interface"
3184 msgstr "Vis grænseflade"
3185
3186 #: src/libvlc.h:928
3187 msgid "Raise the interface above all other windows"
3188 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3189
3190 #: src/libvlc.h:929
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Hide interface"
3193 msgstr "_Skjul grænseflade"
3194
3195 #: src/libvlc.h:930
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Lower the interface below all other windows"
3198 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3199
3200 #: src/libvlc.h:931
3201 msgid "Take video snapshot"
3202 msgstr "Tag et video snapshot"
3203
3204 #: src/libvlc.h:932
3205 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3206 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3207
3208 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3209 #: modules/access_filter/record.c:51
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Record"
3212 msgstr "Rød"
3213
3214 #: src/libvlc.h:935
3215 msgid "Record access filter start/stop."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc.h:939
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3222 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3223 "enqueued in the playlist.\n"
3224 "The first item specified will be played first.\n"
3225 "\n"
3226 "Options-styles:\n"
3227 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3228 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3229 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3230 "it\n"
3231 "            and that overrides previous settings.\n"
3232 "\n"
3233 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3234 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3235 "option=value ...]\n"
3236 "\n"
3237 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3238 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3239 "\n"
3240 "URL syntax:\n"
3241 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3242 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3243 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3244 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3245 "  screen://                      Screen capture\n"
3246 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3247 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3248 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3249 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3250 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3251 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3252 "certain time\n"
3253 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3257 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3258 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3259 msgid "Snapshot"
3260 msgstr "Gem skærmbillede"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1054
3263 msgid "Window properties"
3264 msgstr "Vindues indstillinger"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1090
3267 msgid "Subpictures"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3272 msgid "Subtitles"
3273 msgstr "Undertekster"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1110
3276 msgid "Overlays"
3277 msgstr "Overlægninger"
3278
3279 #: src/libvlc.h:1118
3280 msgid "Track settings"
3281 msgstr "Spor indstillinger"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1136
3284 msgid "Playback control"
3285 msgstr "Afspilnings kontrol"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1151
3288 msgid "Default devices"
3289 msgstr "Standardenheder"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1160
3292 msgid "Network settings"
3293 msgstr "Netværks indstillinger"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1172
3296 msgid "Socks proxy"
3297 msgstr "Socks proxy"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1181
3300 msgid "Metadata"
3301 msgstr "Meta-oplysninger"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1208
3304 msgid "Decoders"
3305 msgstr "Decoders"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3308 msgid "Input"
3309 msgstr "Inddata"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1273
3312 msgid "CPU"
3313 msgstr "CPU"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1288
3316 msgid "Special modules"
3317 msgstr "Specielle moduler"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1294
3320 msgid "Plugins"
3321 msgstr "Moduler"
3322
3323 #: src/libvlc.h:1300
3324 msgid "Performance options"
3325 msgstr "Ydelses indstillinger"
3326
3327 #: src/libvlc.h:1388
3328 msgid "Hot keys"
3329 msgstr "Genvejstaster"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1711
3332 msgid "main program"
3333 msgstr "hoved program"
3334
3335 #: src/libvlc.h:1718
3336 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3337 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3338
3339 #: src/libvlc.h:1720
3340 msgid ""
3341 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3342 msgstr ""
3343 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3344
3345 #: src/libvlc.h:1722
3346 msgid "print help for the advanced options"
3347 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1724
3350 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3351 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1726
3354 msgid "print a list of available modules"
3355 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1728
3358 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3359 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1730
3362 msgid "save the current command line options in the config"
3363 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1732
3366 msgid "reset the current config to the default values"
3367 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1734
3370 msgid "use alternate config file"
3371 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1736
3374 msgid "resets the current plugins cache"
3375 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3376
3377 #: src/libvlc.h:1738
3378 msgid "print version information"
3379 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3380
3381 #: src/misc/configuration.c:1229
3382 msgid "boolean"
3383 msgstr "boolsk"
3384
3385 #: src/misc/configuration.c:1240
3386 msgid "key"
3387 msgstr "nøgle"
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3390 msgid "Afar"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3394 msgid "Abkhazian"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3398 msgid "Afrikaans"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3402 msgid "Albanian"
3403 msgstr "Albansk"
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3406 msgid "Amharic"
3407 msgstr "Amharisk"
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3410 msgid "Arabic"
3411 msgstr "Arabisk"
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3414 msgid "Armenian"
3415 msgstr "Armensk"
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3418 msgid "Assamese"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3422 msgid "Avestan"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3426 msgid "Aymara"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3430 msgid "Azerbaijani"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3434 msgid "Bashkir"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3438 msgid "Basque"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3442 msgid "Belarusian"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3446 msgid "Bengali"
3447 msgstr "Bengalsk"
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3450 msgid "Bihari"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3454 msgid "Bislama"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3458 msgid "Bosnian"
3459 msgstr "Bosnisk"
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3462 msgid "Breton"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3466 msgid "Bulgarian"
3467 msgstr "Bulgarsk"
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3470 msgid "Burmese"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3474 msgid "Chamorro"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3478 msgid "Chechen"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3482 msgid "Chinese"
3483 msgstr "Kinesisk"
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3486 msgid "Church Slavic"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3490 msgid "Chuvash"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3494 msgid "Cornish"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3498 msgid "Corsican"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3502 msgid "Czech"
3503 msgstr "Tjekkisk"
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3506 msgid "Dzongkha"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3510 msgid "English"
3511 msgstr "Engelsk"
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3514 msgid "Esperanto"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3518 msgid "Estonian"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3522 msgid "Faroese"
3523 msgstr "færøsk"
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3526 msgid "Fijian"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3530 msgid "Finnish"
3531 msgstr "Finsk"
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3534 msgid "Frisian"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3538 msgid "Georgian"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3542 msgid "Gaelic (Scots)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3546 msgid "Irish"
3547 msgstr "Irsk"
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3550 msgid "Gallegan"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3554 msgid "Manx"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3558 msgid "Greek, Modern ()"
3559 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3562 msgid "Guarani"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3566 msgid "Gujarati"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3570 msgid "Hebrew"
3571 msgstr "Hebræisk"
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3574 msgid "Herero"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3578 msgid "Hindi"
3579 msgstr "Hindi"
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3582 msgid "Hiri Motu"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3586 msgid "Hungarian"
3587 msgstr "Ungarnsk"
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3590 msgid "Icelandic"
3591 msgstr "Islansk"
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3594 msgid "Inuktitut"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3598 msgid "Interlingue"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3602 msgid "Interlingua"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3606 msgid "Indonesian"
3607 msgstr "Indonesisk"
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3610 msgid "Inupiaq"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3614 msgid "Javanese"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3618 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3622 msgid "Kannada"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3626 msgid "Kashmiri"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3630 msgid "Kazakh"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3634 msgid "Khmer"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3638 msgid "Kikuyu"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3642 msgid "Kinyarwanda"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3646 msgid "Kirghiz"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3650 msgid "Komi"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3654 msgid "Kuanyama"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3658 msgid "Kurdish"
3659 msgstr "Kurdisk"
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3662 msgid "Lao"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3666 msgid "Latin"
3667 msgstr "Latinsk"
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3670 msgid "Latvian"
3671 msgstr "Lettisk"
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3674 msgid "Lingala"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3678 msgid "Lithuanian"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3682 msgid "Letzeburgesch"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3686 msgid "Macedonian"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3690 msgid "Marshall"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3694 msgid "Malayalam"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3698 msgid "Maori"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3702 msgid "Marathi"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3706 msgid "Malay"
3707 msgstr "Malaisisk"
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3710 msgid "Malagasy"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3714 msgid "Maltese"
3715 msgstr "Maltesisk"
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3718 msgid "Moldavian"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3722 msgid "Mongolian"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3726 msgid "Nauru"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3730 msgid "Navajo"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3734 msgid "Ndebele, South"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3738 msgid "Ndebele, North"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3742 msgid "Ndonga"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3746 msgid "Nepali"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3750 msgid "Norwegian"
3751 msgstr "Norsk"
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3754 msgid "Norwegian Nynorsk"
3755 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3758 msgid "Norwegian Bokmaal"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3762 msgid "Chichewa; Nyanja"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3766 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3770 msgid "Oriya"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3774 msgid "Oromo"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3778 msgid "Ossetian; Ossetic"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3782 msgid "Panjabi"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3786 msgid "Persian"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3790 msgid "Pali"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3794 msgid "Polish"
3795 msgstr "Polsk"
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3798 msgid "Portuguese"
3799 msgstr "Portugisisk"
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3802 msgid "Pushto"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3806 msgid "Quechua"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3810 msgid "Raeto-Romance"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3814 msgid "Rundi"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3818 msgid "Sango"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3822 msgid "Sanskrit"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3826 msgid "Serbian"
3827 msgstr "Serbisk"
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3830 msgid "Croatian"
3831 msgstr "Kroatisk"
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3834 msgid "Sinhalese"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3838 msgid "Slovak"
3839 msgstr "Slovakisk"
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3842 msgid "Slovenian"
3843 msgstr "Slovensk"
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3846 msgid "Northern Sami"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3850 msgid "Samoan"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3854 msgid "Shona"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3858 msgid "Sindhi"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3862 msgid "Somali"
3863 msgstr "Somalisk"
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3866 msgid "Sotho, Southern"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3870 msgid "Sardinian"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3874 msgid "Swati"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3878 msgid "Sundanese"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3882 msgid "Swahili"
3883 msgstr "Swahili"
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3886 msgid "Swedish"
3887 msgstr "Svensk"
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3890 msgid "Tahitian"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3894 msgid "Tamil"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3898 msgid "Tatar"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3902 msgid "Telugu"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3906 msgid "Tajik"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3910 msgid "Tagalog"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3914 msgid "Thai"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3918 msgid "Tibetan"
3919 msgstr "Tibetansk"
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3922 msgid "Tigrinya"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3926 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3930 msgid "Tswana"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3934 msgid "Tsonga"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3938 msgid "Turkmen"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3942 msgid "Twi"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3946 msgid "Uighur"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3950 msgid "Ukrainian"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3954 msgid "Urdu"
3955 msgstr "Urdu"
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3958 msgid "Uzbek"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3962 msgid "Vietnamese"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3966 msgid "Volapuk"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3970 msgid "Welsh"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3974 msgid "Wolof"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3978 msgid "Xhosa"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3982 msgid "Yiddish"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3986 msgid "Yoruba"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3990 msgid "Zhuang"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3994 msgid "Zulu"
3995 msgstr "Zulu"
3996
3997 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3998 msgid "Unknown"
3999 msgstr "Ukendt"
4000
4001 #: src/playlist/playlist.c:37
4002 msgid "By category"
4003 msgstr "Efter kategori"
4004
4005 #: src/playlist/playlist.c:38
4006 msgid "Manually added"
4007 msgstr "Tilføjet manuelt"
4008
4009 #: src/playlist/playlist.c:39
4010 msgid "All items, unsorted"
4011 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4012
4013 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4014 msgid "Album/movie/show title"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4018 msgid "Undefined"
4019 msgstr "Udefineret"
4020
4021 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
4022 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4023 msgid "Deinterlace"
4024 msgstr "Deinterlace"
4025
4026 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4027 msgid "Discard"
4028 msgstr "Discard"
4029
4030 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4031 msgid "Blend"
4032 msgstr "Blend"
4033
4034 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4035 msgid "Mean"
4036 msgstr "Mean"
4037
4038 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4039 msgid "Bob"
4040 msgstr "Bob"
4041
4042 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4043 msgid "Linear"
4044 msgstr "Lineær"
4045
4046 #: src/video_output/vout_intf.c:198
4047 msgid "Zoom"
4048 msgstr "Zoom"
4049
4050 #: src/video_output/vout_intf.c:210
4051 msgid "1:4 Quarter"
4052 msgstr "1:4 kvart"
4053
4054 #: src/video_output/vout_intf.c:212
4055 msgid "1:2 Half"
4056 msgstr "1:2 halv"
4057
4058 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4059 msgid "1:1 Original"
4060 msgstr "1:1 original"
4061
4062 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4063 msgid "2:1 Double"
4064 msgstr "2:1 dobbel"
4065
4066 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
4067 msgid "Crop"
4068 msgstr "Beskær"
4069
4070 #: src/video_output/vout_intf.c:288
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Aspect-ratio"
4073 msgstr "Udseendeforhold"
4074
4075 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4076 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
4077 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4078 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4079 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
4080 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4081 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4082 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4083 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4084 msgid "Caching value in ms"
4085 msgstr "Cache størrelse i ms"
4086
4087 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
4088 msgid ""
4089 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4090 "should be set in milliseconds units."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
4094 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
4096 msgid "Audio CD"
4097 msgstr "Lyd CD"
4098
4099 #: modules/access/cdda.c:49
4100 msgid "Audio CD input"
4101 msgstr "Lyd-CD inddata"
4102
4103 #: modules/access/cdda.c:55
4104 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/access/cdda.c:380
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Audio CD - Track "
4110 msgstr "Lydspor"
4111
4112 #: modules/access/cdda.c:381
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "Audio CD - Track %i"
4115 msgstr "Lydspor"
4116
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4118 #: modules/codec/x264.c:156
4119 msgid "none"
4120 msgstr "ingen"
4121
4122 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4123 msgid "overlap"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4127 msgid "full"
4128 msgstr "fuld"
4129
4130 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4131 msgid ""
4132 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4133 "meta info          1\n"
4134 "events             2\n"
4135 "MRL                4\n"
4136 "external call      8\n"
4137 "all calls (0x10)  16\n"
4138 "LSN       (0x20)  32\n"
4139 "seek      (0x40)  64\n"
4140 "libcdio   (0x80) 128\n"
4141 "libcddb  (0x100) 256\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4145 msgid ""
4146 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4147 "should be set in millisecond units."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4151 msgid ""
4152 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4153 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4154 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4155 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4159 msgid ""
4160 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4161 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4162 "   %a : The artist (for the album)\n"
4163 "   %A : The album information\n"
4164 "   %C : Category\n"
4165 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4166 "   %I : CDDB disk ID\n"
4167 "   %G : Genre\n"
4168 "   %M : The current MRL\n"
4169 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4170 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4171 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4172 "   %T : The track number\n"
4173 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4174 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4175 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4176 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4177 "   %% : a % \n"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4181 msgid ""
4182 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4183 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4184 "   %M : The current MRL\n"
4185 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4186 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4187 "   %T : The track number\n"
4188 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4189 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4190 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4191 "   %% : a % \n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4195 msgid "Enable CD paranoia?"
4196 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4197
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4199 msgid ""
4200 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4201 "none: no paranoia - fastest.\n"
4202 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4203 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4207 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4211 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4215 msgid "Audio Compact Disc"
4216 msgstr "Lyd CD"
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4219 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4223 msgid "Caching value in microseconds"
4224 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4227 msgid "Number of blocks per CD read"
4228 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4229
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4231 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Use CD audio controls and output?"
4237 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4240 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4244 msgid "Do CD-Text lookups?"
4245 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4248 msgid "If set, get CD-Text information"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4252 msgid "Use Navigation-style playback?"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4256 msgid ""
4257 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4261 msgid "CDDB"
4262 msgstr "CDDB"
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4265 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4269 msgid "Do CDDB lookups?"
4270 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4273 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4274 msgstr ""
4275 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4276
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4278 msgid "CDDB server"
4279 msgstr "CDDB server"
4280
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4282 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4283 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4284
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4286 msgid "CDDB server port"
4287 msgstr "CDDB server port"
4288
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4290 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4291 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4292
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4294 msgid "email address reported to CDDB server"
4295 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4296
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4298 msgid "Cache CDDB lookups?"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4302 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4306 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4310 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4314 msgid "CDDB server timeout"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4318 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4322 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4326 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4330 msgid ""
4331 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4332 "are available"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4336 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4337 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4338 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4339 msgid "Disc"
4340 msgstr "Disk"
4341
4342 #: modules/access/cdda/info.c:330
4343 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4344 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4345
4346 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4347 msgid "Tracks"
4348 msgstr "Skæringer"
4349
4350 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4351 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4352 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4355 msgid "Track"
4356 msgstr "Skæring"
4357
4358 #: modules/access/cdda/info.c:397
4359 msgid "MRL"
4360 msgstr "MRL"
4361
4362 #: modules/access/cdda/info.c:857
4363 msgid "Track Number"
4364 msgstr "Spornummer"
4365
4366 #: modules/access/directory.c:69
4367 msgid "Subdirectory behavior"
4368 msgstr "Undermappe-opførsel"
4369
4370 #: modules/access/directory.c:71
4371 msgid ""
4372 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4373 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4374 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4375 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: modules/access/directory.c:77
4379 msgid "collapse"
4380 msgstr "luk sammen"
4381
4382 #: modules/access/directory.c:78
4383 msgid "expand"
4384 msgstr "udvid"
4385
4386 #: modules/access/directory.c:80
4387 msgid "Ignore files with these extensions"
4388 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4389
4390 #: modules/access/directory.c:82
4391 msgid ""
4392 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4393 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4394 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/directory.c:88
4398 msgid "Directory"
4399 msgstr "Mappe"
4400
4401 #: modules/access/directory.c:90
4402 msgid "Standard filesystem directory input"
4403 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4404
4405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4407 #: modules/video_output/opengl.c:129
4408 msgid "None"
4409 msgstr "Ingen"
4410
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4412 msgid "Cable"
4413 msgstr "Kabel"
4414
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4416 msgid "Antenna"
4417 msgstr "Antenne"
4418
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4420 msgid ""
4421 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4422 "value should be set in milliseconds units."
4423 msgstr ""
4424 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4425 "angives i milisekunder."
4426
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4428 msgid "Video device name"
4429 msgstr "Video enhedsnavn"
4430
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4432 msgid ""
4433 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4434 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4435 "used."
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4439 msgid "Audio device name"
4440 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4441
4442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4443 msgid ""
4444 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4445 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4446 "used."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4450 msgid "Video size"
4451 msgstr "Video størrelse"
4452
4453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4454 msgid ""
4455 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4456 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4457 "device will be used."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4461 msgid "Video input chroma format"
4462 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4463
4464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4465 msgid ""
4466 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4467 "(default), RV24, etc.)"
4468 msgstr ""
4469 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4470 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4471
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Video input frame rate"
4475 msgstr "Video framerate"
4476
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4478 #, fuzzy
4479 msgid ""
4480 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4481 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4482 msgstr ""
4483 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4484 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4485
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4487 msgid "Device properties"
4488 msgstr "Enheds egenskaber"
4489
4490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4491 msgid ""
4492 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4496 msgid "Tuner properties"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4500 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4504 msgid "Tuner TV Channel"
4505 msgstr "Tuner TV kanal:"
4506
4507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4508 msgid ""
4509 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4513 msgid "Tuner country code"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4517 msgid ""
4518 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4519 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4520 msgstr ""
4521
4522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4523 msgid "Tuner input type"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4527 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4531 msgid "DirectShow"
4532 msgstr "DirectShow"
4533
4534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4535 msgid "DirectShow input"
4536 msgstr "DirectShow inddata"
4537
4538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4539 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4540 msgid "Refresh list"
4541 msgstr "Opdater liste"
4542
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4544 msgid "Configure"
4545 msgstr "Indstil"
4546
4547 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4548 msgid ""
4549 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4550 "should be set in millisecond units."
4551 msgstr ""
4552 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4553 "angives i ms (milisekunder)."
4554
4555 #: modules/access/dv.c:74
4556 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dv.c:75
4560 msgid "dv"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/dvb/access.c:69
4564 msgid ""
4565 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4566 "should be set in millisecond units."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dvb/access.c:72
4570 msgid "Adapter card to tune"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dvb/access.c:73
4574 msgid ""
4575 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4576 "n>=0."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dvb/access.c:75
4580 msgid "Device number to use on adapter"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/dvb/access.c:78
4584 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:79
4588 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/dvb/access.c:81
4592 msgid "Inversion mode"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: modules/access/dvb/access.c:82
4596 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvb/access.c:84
4600 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dvb/access.c:85
4604 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/dvb/access.c:87
4608 msgid "Budget mode"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/dvb/access.c:88
4612 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/dvb/access.c:91
4616 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4617 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4618
4619 #: modules/access/dvb/access.c:92
4620 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/dvb/access.c:94
4624 msgid "LNB voltage"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/dvb/access.c:95
4628 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dvb/access.c:97
4632 msgid "High LNB voltage"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dvb/access.c:98
4636 msgid ""
4637 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4638 "supported by all frontends."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: modules/access/dvb/access.c:101
4642 msgid "22 kHz tone"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/dvb/access.c:102
4646 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/dvb/access.c:104
4650 msgid "Transponder FEC"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/dvb/access.c:105
4654 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/dvb/access.c:107
4658 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/dvb/access.c:110
4662 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/dvb/access.c:113
4666 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/dvb/access.c:116
4670 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/dvb/access.c:120
4674 msgid "Modulation type"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dvb/access.c:121
4678 msgid "Modulation type for front-end device."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dvb/access.c:124
4682 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dvb/access.c:127
4686 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dvb/access.c:130
4690 msgid "Terrestrial bandwidth"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dvb/access.c:131
4694 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/dvb/access.c:133
4698 msgid "Terrestrial guard interval"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dvb/access.c:136
4702 msgid "Terrestrial transmission mode"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/dvb/access.c:139
4706 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/dvb/access.c:143
4710 msgid "DVB"
4711 msgstr "DVB"
4712
4713 #: modules/access/dvb/access.c:144
4714 msgid "DVB input with v4l2 support"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4718 msgid "DVD angle"
4719 msgstr "DVD vinkel"
4720
4721 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4722 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4723 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4724
4725 #: modules/access/dvdnav.c:65
4726 msgid ""
4727 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4728 "value should be set in millisecond units."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvdnav.c:67
4732 msgid "Start directly in menu"
4733 msgstr "Start direkte i menu"
4734
4735 #: modules/access/dvdnav.c:69
4736 msgid ""
4737 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4738 "all the useless warnings introductions."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvdnav.c:78
4742 msgid "DVD with menus"
4743 msgstr "DVD uden menuer"
4744
4745 #: modules/access/dvdnav.c:79
4746 msgid "DVDnav Input"
4747 msgstr "DVDnav inddata"
4748
4749 #: modules/access/dvdread.c:63
4750 msgid ""
4751 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4752 "value should be set in millisecond units."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dvdread.c:66
4756 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/dvdread.c:68
4760 msgid ""
4761 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4762 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4763 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4764 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4765 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4766 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4767 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4768 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4769 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4770 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4771 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4772 "The default method is: key."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/dvdread.c:84
4776 msgid "title"
4777 msgstr "titel"
4778
4779 #: modules/access/dvdread.c:84
4780 msgid "Key"
4781 msgstr "Nøgle"
4782
4783 #: modules/access/dvdread.c:90
4784 msgid "DVD without menus"
4785 msgstr "DVD med menuer"
4786
4787 #: modules/access/dvdread.c:91
4788 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4789 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
4790
4791 #: modules/access/fake.c:42
4792 msgid ""
4793 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4794 "should be set in millisecond units."
4795 msgstr ""
4796 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
4797 "milisekunder."
4798
4799 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4800 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4801 msgid "Framerate"
4802 msgstr "Framerate"
4803
4804 #: modules/access/fake.c:46
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4807 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
4808
4809 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4810 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4811 msgid "ID"
4812 msgstr "ID"
4813
4814 #: modules/access/fake.c:49
4815 msgid ""
4816 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4817 "{} constructs (default 0)."
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/fake.c:51
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Duration in ms"
4823 msgstr "Længde"
4824
4825 #: modules/access/fake.c:53
4826 msgid ""
4827 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4828 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4832 msgid "Fake"
4833 msgstr "Falsk"
4834
4835 #: modules/access/fake.c:58
4836 msgid "Fake input"
4837 msgstr "Falsk inddata"
4838
4839 #: modules/access/file.c:84
4840 msgid "Concatenate with additional files"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/file.c:86
4844 msgid ""
4845 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4846 "Specify a comma-separated list of files."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/file.c:90
4850 msgid "Standard filesystem file input"
4851 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4852
4853 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4854 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4855 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4857 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4858 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4862 msgid "File"
4863 msgstr "Fil"
4864
4865 #: modules/access/ftp.c:50
4866 msgid ""
4867 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4868 "should be set in millisecond units."
4869 msgstr ""
4870 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4871 "milisekunder."
4872
4873 #: modules/access/ftp.c:52
4874 msgid "FTP user name"
4875 msgstr "FTP brugernavn"
4876
4877 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4878 msgid ""
4879 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4880 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
4881
4882 #: modules/access/ftp.c:55
4883 msgid "FTP password"
4884 msgstr "FTP kodeord"
4885
4886 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4887 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4888 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
4889
4890 #: modules/access/ftp.c:58
4891 msgid "FTP account"
4892 msgstr "FTP konto"
4893
4894 #: modules/access/ftp.c:59
4895 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4896 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
4897
4898 #: modules/access/ftp.c:64
4899 msgid "FTP input"
4900 msgstr "FTP inddata"
4901
4902 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4903 #, fuzzy
4904 msgid ""
4905 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4906 "value should be set in millisecond units."
4907 msgstr ""
4908 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
4909 "milisekunder."
4910
4911 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4912 #, fuzzy
4913 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4914 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
4915
4916 #: modules/access/http.c:45
4917 msgid "HTTP proxy"
4918 msgstr "HTTP proxy"
4919
4920 #: modules/access/http.c:47
4921 #, fuzzy
4922 msgid ""
4923 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4924 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4925 "variable will be tried."
4926 msgstr ""
4927 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
4928 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
4929 "enviroment variablen."
4930
4931 #: modules/access/http.c:53
4932 msgid ""
4933 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4934 "should be set in millisecond units."
4935 msgstr ""
4936 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
4937 "milisekunder."
4938
4939 #: modules/access/http.c:56
4940 msgid "HTTP user agent"
4941 msgstr "HTTP bruger agent"
4942
4943 #: modules/access/http.c:57
4944 msgid ""
4945 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4946 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
4947
4948 #: modules/access/http.c:60
4949 msgid "Auto re-connect"
4950 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
4951
4952 #: modules/access/http.c:61
4953 msgid ""
4954 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4955 msgstr ""
4956 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
4957 "utide."
4958
4959 #: modules/access/http.c:64
4960 msgid "Continuous stream"
4961 msgstr "Kontinuær stream"
4962
4963 #: modules/access/http.c:65
4964 msgid ""
4965 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4966 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4967 "as it will break all other types of HTTP streams."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access/http.c:71
4971 msgid "HTTP input"
4972 msgstr "HTTP input"
4973
4974 #: modules/access/http.c:73
4975 #, fuzzy
4976 msgid "HTTP(S)"
4977 msgstr "HTTP"
4978
4979 #: modules/access/mms/mms.c:48
4980 msgid ""
4981 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4982 "should be set in millisecond units."
4983 msgstr ""
4984 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
4985 "milisekunder."
4986
4987 #: modules/access/mms/mms.c:51
4988 msgid "Force selection of all streams"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/mms/mms.c:53
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Maximum bitrate"
4994 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
4995
4996 #: modules/access/mms/mms.c:55
4997 msgid ""
4998 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4999 "will be selected"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/mms/mms.c:60
5003 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5004 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5005
5006 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5007 msgid ""
5008 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5009 "should be set in millisecond units."
5010 msgstr ""
5011 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5012 "milisekunder."
5013
5014 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5015 msgid "Device"
5016 msgstr "Enhed"
5017
5018 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5019 msgid "PVR video device"
5020 msgstr "PVR video enhed"
5021
5022 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Radio device"
5025 msgstr "Lyd enhed"
5026
5027 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5028 #, fuzzy
5029 msgid "PVR radio device"
5030 msgstr "PVR video enhed"
5031
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5033 msgid "Norm"
5034 msgstr "Type"
5035
5036 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5037 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5038 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5039
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5041 msgid "Width"
5042 msgstr "Bredde"
5043
5044 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5045 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5046 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5047
5048 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5049 msgid "Height"
5050 msgstr "Højde"
5051
5052 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5053 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5054 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5055
5056 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5057 msgid "Frequency"
5058 msgstr "Frekvens"
5059
5060 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5061 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5062 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5063
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5067 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5068
5069 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5070 msgid "Key interval"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5076 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5077
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5079 msgid "B Frames"
5080 msgstr "B-frames"
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5083 msgid ""
5084 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5085 "number of B-Frames."
5086 msgstr ""
5087 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5088 "Indstil antallet her."
5089
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5091 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5092 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5093
5094 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5095 msgid "Bitrate peak"
5096 msgstr "Bitrate max."
5097
5098 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5099 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5100 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5101
5102 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5103 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5104 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5105
5106 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5107 msgid "Bitrate mode to use"
5108 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5109
5110 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5111 msgid "Audio bitmask"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5115 msgid ""
5116 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5117 "of the card."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5121 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
5122 msgid "Volume"
5123 msgstr "Lydstyrke"
5124
5125 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5126 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5130 msgid "Channel"
5131 msgstr "Kanal"
5132
5133 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5134 msgid ""
5135 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5136 msgstr ""
5137 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5138 "og 2 = svideo)"
5139
5140 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5141 msgid "Automatic"
5142 msgstr "Automatisk"
5143
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5145 msgid "SECAM"
5146 msgstr "SECAM"
5147
5148 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5149 msgid "PAL"
5150 msgstr "PAL"
5151
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5153 msgid "NTSC"
5154 msgstr "NTSC"
5155
5156 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5157 msgid "vbr"
5158 msgstr "vbr"
5159
5160 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5161 msgid "cbr"
5162 msgstr "cbr"
5163
5164 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5165 msgid "PVR"
5166 msgstr "PVR"
5167
5168 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5169 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5173 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5174 msgid "Caching value (ms)"
5175 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5176
5177 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5178 msgid ""
5179 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5180 "should be set in millisecond units."
5181 msgstr ""
5182 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5183 "milisekunder."
5184
5185 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Real RTSP"
5188 msgstr "RTSP"
5189
5190 #: modules/access/screen/screen.c:39
5191 msgid ""
5192 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5193 "This value should be set in millisecond units."
5194 msgstr ""
5195 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5196 "Angives i milisekunder."
5197
5198 #: modules/access/screen/screen.c:43
5199 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5200 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5201
5202 #: modules/access/screen/screen.c:46
5203 msgid "Capture fragment size"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/screen/screen.c:48
5207 msgid ""
5208 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5209 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/screen/screen.c:62
5213 msgid "Screen Input"
5214 msgstr "Skærm inddata"
5215
5216 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5217 msgid "Screen"
5218 msgstr "Skærm"
5219
5220 #: modules/access/smb.c:61
5221 msgid ""
5222 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5223 "should be set in millisecond units."
5224 msgstr ""
5225 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5226 "milisekunder."
5227
5228 #: modules/access/smb.c:63
5229 msgid "SMB user name"
5230 msgstr "SMB brugernavn"
5231
5232 #: modules/access/smb.c:66
5233 msgid "SMB password"
5234 msgstr "SMB adgangskode"
5235
5236 #: modules/access/smb.c:69
5237 msgid "SMB domain"
5238 msgstr "SMB domæne"
5239
5240 #: modules/access/smb.c:70
5241 msgid ""
5242 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5243 "connection."
5244 msgstr ""
5245 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5246
5247 #: modules/access/smb.c:75
5248 msgid "SMB input"
5249 msgstr "SMB inddata"
5250
5251 #: modules/access/tcp.c:39
5252 msgid ""
5253 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5254 "should be set in millisecond units."
5255 msgstr ""
5256 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5257 "milisekunder."
5258
5259 #: modules/access/tcp.c:46
5260 msgid "TCP"
5261 msgstr "TCP"
5262
5263 #: modules/access/tcp.c:47
5264 msgid "TCP input"
5265 msgstr "TCP inddata"
5266
5267 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5268 msgid ""
5269 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5270 "should be set in millisecond units."
5271 msgstr ""
5272 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5273 "milisekunder."
5274
5275 #: modules/access/udp.c:47
5276 msgid "Autodetection of MTU"
5277 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5278
5279 #: modules/access/udp.c:49
5280 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5281 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5282
5283 #: modules/access/udp.c:51
5284 #, fuzzy
5285 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5286 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5287
5288 #: modules/access/udp.c:53
5289 #, fuzzy
5290 msgid ""
5291 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5292 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5293 msgstr ""
5294 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5295 "milisekunder."
5296
5297 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5298 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5300 msgid "UDP/RTP"
5301 msgstr "UDP/RTP"
5302
5303 #: modules/access/udp.c:62
5304 msgid "UDP/RTP input"
5305 msgstr "UDP/RTP inddata"
5306
5307 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5308 msgid ""
5309 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5310 "should be set in millisecond units."
5311 msgstr ""
5312 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5313 "milisekunder."
5314
5315 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5316 msgid ""
5317 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5318 "anything, no video device will be used."
5319 msgstr ""
5320 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5321 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5322
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5324 msgid ""
5325 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5326 "anything, no audio device will be used."
5327 msgstr ""
5328 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5329 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5330
5331 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5332 msgid ""
5333 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5334 "(default), RV24, etc.)"
5335 msgstr ""
5336 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5337 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5338
5339 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5340 msgid "Audio Channel"
5341 msgstr "Lydkanal"
5342
5343 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5344 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5349 msgid "Brightness"
5350 msgstr "Klarhed"
5351
5352 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5353 msgid "Set the Brightness of the video input"
5354 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5355
5356 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5357 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5358 msgid "Hue"
5359 msgstr "Farve"
5360
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5362 msgid "Set the Hue of the video input"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5366 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Color"
5369 msgstr "Farve"
5370
5371 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Set the Color of the video input"
5374 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5375
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5378 msgid "Contrast"
5379 msgstr "Kontrast"
5380
5381 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5382 msgid "Set the Contrast of the video input"
5383 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5384
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5386 msgid "Tuner"
5387 msgstr "Tuner"
5388
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5390 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5394 msgid "Samplerate"
5395 msgstr "Samplerate"
5396
5397 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5398 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5402 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5406 msgid "MJPEG"
5407 msgstr "MJPEG"
5408
5409 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5410 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5414 msgid "Decimation"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5418 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5422 msgid "Quality"
5423 msgstr "Kvalitet"
5424
5425 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5426 msgid "Set the quality of the stream"
5427 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5428
5429 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5430 msgid "Video4Linux"
5431 msgstr "Video4Linux"
5432
5433 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5434 msgid "Video4Linux input"
5435 msgstr "Video4Linux input"
5436
5437 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5438 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5440 msgid "VCD"
5441 msgstr "VCD"
5442
5443 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5444 msgid "VCD input"
5445 msgstr "VCD inddata"
5446
5447 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5448 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5449 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5450
5451 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5452 msgid "The above message had unknown log level"
5453 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5454
5455 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5456 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5457 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5458
5459 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5460 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5461 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5462 msgid "Entry"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5466 msgid "Segments"
5467 msgstr "Segmenter"
5468
5469 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5470 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5471 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5472 msgid "Segment"
5473 msgstr "Segment"
5474
5475 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5476 #, fuzzy
5477 msgid "LID"
5478 msgstr "LID "
5479
5480 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5481 msgid "VCD Format"
5482 msgstr "VCD Format"
5483
5484 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5485 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5486 msgid "Album"
5487 msgstr "Album"
5488
5489 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5490 msgid "Application"
5491 msgstr "Program"
5492
5493 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5494 msgid "Preparer"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5498 msgid "Vol #"
5499 msgstr "Lydstyrke #"
5500
5501 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5502 msgid "Vol max #"
5503 msgstr "Lydstyrke max #"
5504
5505 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5506 msgid "Volume Set"
5507 msgstr "Lydstyrkesæt"
5508
5509 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5510 msgid "Publisher"
5511 msgstr "Udgiver"
5512
5513 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5514 msgid "System Id"
5515 msgstr "System id"
5516
5517 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5518 msgid "Entries"
5519 msgstr "Indlæg"
5520
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5522 msgid "First Entry Point"
5523 msgstr "Første indlægspunkt"
5524
5525 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5526 msgid "Last Entry Point"
5527 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5528
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5530 msgid "Track size (in sectors)"
5531 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5532
5533 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5534 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5535 msgid "type"
5536 msgstr "type"
5537
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5539 msgid "end"
5540 msgstr "slut"
5541
5542 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5543 msgid "play list"
5544 msgstr "spilleliste"
5545
5546 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5547 msgid "extended selection list"
5548 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5549
5550 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5551 msgid "selection list"
5552 msgstr "udvælgelsesliste"
5553
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5555 msgid "unknown type"
5556 msgstr "ukendt type"
5557
5558 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5559 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5560 msgid "List ID"
5561 msgstr "Liste ID"
5562
5563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5564 msgid "(Super) Video CD"
5565 msgstr "(Super) Video CD"
5566
5567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5568 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5569 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5570
5571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5572 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5573 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5574
5575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5576 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5577 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5578
5579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5580 msgid "Use playback control?"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5584 msgid ""
5585 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5586 "tracks."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5590 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5594 msgid ""
5595 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5596 "entry."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5600 msgid "Show extended VCD info?"
5601 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5602
5603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5604 msgid ""
5605 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5606 "for example playback control navigation."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5610 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5614 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access_filter/record.c:42
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Record directory"
5620 msgstr "Kildemappe"
5621
5622 #: modules/access_filter/record.c:44
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5625 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5626
5627 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Timeshift granularity"
5630 msgstr "Tidsforskydelse"
5631
5632 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5635 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5636
5637 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Timeshift directory"
5640 msgstr "Video snapshot mappe"
5641
5642 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5643 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5647 msgid "Timeshift"
5648 msgstr "Tidsforskydelse"
5649
5650 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5651 msgid "Dummy stream output"
5652 msgstr "Attrap-stream uddata"
5653
5654 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5655 msgid "Dummy"
5656 msgstr "Attrap"
5657
5658 #: modules/access_output/file.c:65
5659 msgid "Append to file"
5660 msgstr "Tilføj til fil"
5661
5662 #: modules/access_output/file.c:66
5663 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5664 msgstr ""
5665 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5666
5667 #: modules/access_output/file.c:70
5668 msgid "File stream output"
5669 msgstr "Fil-stream uddata"
5670
5671 #: modules/access_output/http.c:60
5672 msgid "Username"
5673 msgstr "Brugernavn"
5674
5675 #: modules/access_output/http.c:61
5676 msgid ""
5677 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access_output/http.c:63
5681 msgid "Password"
5682 msgstr "Adgangskode"
5683
5684 #: modules/access_output/http.c:64
5685 msgid ""
5686 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access_output/http.c:66
5690 msgid "Mime"
5691 msgstr "Mime"
5692
5693 #: modules/access_output/http.c:67
5694 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5698 msgid "Certificate file"
5699 msgstr "Certifikat fil"
5700
5701 #: modules/access_output/http.c:70
5702 msgid ""
5703 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5704 "stream output"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5708 msgid "Private key file"
5709 msgstr "Privat nøgle fil"
5710
5711 #: modules/access_output/http.c:73
5712 msgid ""
5713 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5714 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5718 msgid "Root CA file"
5719 msgstr "Root CA fil"
5720
5721 #: modules/access_output/http.c:77
5722 msgid ""
5723 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5724 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5725 "don't have one."
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5729 msgid "CRL file"
5730 msgstr "CRL fil"
5731
5732 #: modules/access_output/http.c:82
5733 msgid ""
5734 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5735 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access_output/http.c:87
5739 msgid "HTTP stream output"
5740 msgstr "HTTP stream-uddata"
5741
5742 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5744 msgid "HTTP"
5745 msgstr "HTTP"
5746
5747 #: modules/access_output/shout.c:58
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Stream-name"
5750 msgstr "Stream"
5751
5752 #: modules/access_output/shout.c:59
5753 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_output/shout.c:61
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Stream-description"
5759 msgstr "Sesions beskrivelse"
5760
5761 #: modules/access_output/shout.c:62
5762 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access_output/shout.c:65
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Stream MP3"
5768 msgstr "Stream"
5769
5770 #: modules/access_output/shout.c:66
5771 msgid ""
5772 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5773 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5774 "the icecast server."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access_output/shout.c:71
5778 msgid "libshout (icecast) output"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5782 msgid "Time To Live"
5783 msgstr "Time To Live"
5784
5785 #: modules/access_output/udp.c:81
5786 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_output/udp.c:84
5790 msgid "Group packets"
5791 msgstr "Gruppér pakker"
5792
5793 #: modules/access_output/udp.c:85
5794 msgid ""
5795 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5796 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5797 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5798 msgstr ""
5799 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
5800 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
5801 "med frigive ressourcer på et presset system."
5802
5803 #: modules/access_output/udp.c:90
5804 msgid "Raw write"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access_output/udp.c:91
5808 msgid ""
5809 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5810 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5811 "order to improve streaming)."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access_output/udp.c:97
5815 msgid "UDP stream output"
5816 msgstr "UDP stream uddata"
5817
5818 #: modules/access_output/udp.c:98
5819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5820 msgid "UDP"
5821 msgstr "UDP"
5822
5823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5824 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Dolby surround decoder"
5830 msgstr "Dolby Surround"
5831
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5833 msgid ""
5834 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5835 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5836 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5837 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5838 "It works with any source format from mono to 7.1."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5842 msgid "Characteristic dimension"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5846 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5850 msgid "Compensate delay"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5854 msgid ""
5855 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5856 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5860 #, fuzzy
5861 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5862 msgstr "Dolby Surround"
5863
5864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5865 msgid ""
5866 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5867 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5871 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5875 msgid "Headphone effect"
5876 msgstr "Høretelefons effekt"
5877
5878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5879 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5883 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5887 msgid "A/52 dynamic range compression"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5892 msgid ""
5893 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5894 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5895 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5896 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Enable internal upmixing"
5902 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
5903
5904 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5905 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5910 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5914 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5918 msgid "DTS dynamic range compression"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5922 msgid "DTS"
5923 msgstr "DTS"
5924
5925 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5927 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5931 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5932 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
5933
5934 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5935 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5936 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
5937
5938 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5939 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5940 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
5941
5942 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5943 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5944 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
5945
5946 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5947 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5948 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
5949
5950 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5951 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5952 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
5953
5954 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5955 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5956 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
5957
5958 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5959 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5960 msgid "MPEG audio decoder"
5961 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
5962
5963 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5964 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5965 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
5966
5967 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5968 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5969 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
5970
5971 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5972 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5973 msgstr ""
5974 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
5975 "endian / little endian)"
5976
5977 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5978 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5979 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
5980
5981 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5982 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5983 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
5984
5985 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5986 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5987 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
5988
5989 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5990 msgid "Equalizer preset"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5994 msgid "Bands gain"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5998 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6002 msgid "Two pass"
6003 msgstr "To gennemløb"
6004
6005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6006 msgid "Filter twice the audio"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6010 msgid "Global gain"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6014 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6018 msgid "Equalizer 10 bands"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6022 msgid "Flat"
6023 msgstr "Flad"
6024
6025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6026 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6027 msgid "Classical"
6028 msgstr "Klassisk"
6029
6030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6031 msgid "Club"
6032 msgstr "Club"
6033
6034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6035 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6036 msgid "Dance"
6037 msgstr "Dance"
6038
6039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6040 msgid "Full bass"
6041 msgstr "Fuld bass"
6042
6043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6044 msgid "Full bass and treble"
6045 msgstr "Fuld bass og diskant"
6046
6047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6048 msgid "Full treble"
6049 msgstr "Fuld diskant"
6050
6051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6052 msgid "Headphones"
6053 msgstr "Høre-telefoner"
6054
6055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6056 msgid "Large Hall"
6057 msgstr "Large Hall"
6058
6059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6060 msgid "Live"
6061 msgstr "Live"
6062
6063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6064 msgid "Party"
6065 msgstr "Fest"
6066
6067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6068 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6069 msgid "Pop"
6070 msgstr "Pop"
6071
6072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6073 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6074 msgid "Reggae"
6075 msgstr "Reggae"
6076
6077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6078 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6079 msgid "Rock"
6080 msgstr "Rock"
6081
6082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6083 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6084 msgid "Ska"
6085 msgstr "Ska"
6086
6087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6088 msgid "Soft"
6089 msgstr "Blødt"
6090
6091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6092 msgid "Soft rock"
6093 msgstr "Soft rock"
6094
6095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6096 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6097 msgid "Techno"
6098 msgstr "Techno"
6099
6100 #: modules/audio_filter/format.c:201
6101 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6105 msgid "Number of audio buffers"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6109 msgid ""
6110 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6111 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6112 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6116 msgid "Max level"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6120 msgid ""
6121 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6122 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6123 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6127 msgid "Volume normalizer"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6131 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6135 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6136 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6140 msgid "audio filter for trivial resampling"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6144 msgid "audio filter for ugly resampling"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6148 msgid "Float32 audio mixer"
6149 msgstr "Float32 lydmixer"
6150
6151 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6152 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6153 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6154
6155 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6156 msgid "Trivial audio mixer"
6157 msgstr "Trivial lydmixer"
6158
6159 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
6160 #: modules/codec/x264.c:155
6161 msgid "default"
6162 msgstr "standard"
6163
6164 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6165 msgid "ALSA audio output"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6169 msgid "ALSA Device Name"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
6173 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
6174 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6175 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6176 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
6177 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
6178 msgid "Audio Device"
6179 msgstr "Lyd enhed"
6180
6181 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6182 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6183 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6184 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6185 msgid "Mono"
6186 msgstr "Mono"
6187
6188 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6189 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6190 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6191 msgid "2 Front 2 Rear"
6192 msgstr "2 front 2 bag"
6193
6194 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6195 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6196 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6197 msgid "5.1"
6198 msgstr "5.1"
6199
6200 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6201 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6202 msgid "A/52 over S/PDIF"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6206 msgid "Unknown soundcard"
6207 msgstr "Ukendt lydkort"
6208
6209 #: modules/audio_output/arts.c:67
6210 msgid "aRts audio output"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/audio_output/auhal.c:119
6214 msgid ""
6215 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6216 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6217 "playback."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_output/auhal.c:125
6221 #, fuzzy
6222 msgid "HAL AudioUnit output"
6223 msgstr "Lyd udgangs modul"
6224
6225 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6226 msgid "Output device"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/audio_output/directx.c:209
6230 msgid ""
6231 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6232 "default device appears as 0 AND another number)."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6236 msgid "Use float32 output"
6237 msgstr "Brug float32 uddata"
6238
6239 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6240 msgid ""
6241 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6242 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/audio_output/directx.c:217
6246 msgid "DirectX audio output"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6250 msgid "3 Front 2 Rear"
6251 msgstr "3 front 2 bag"
6252
6253 #: modules/audio_output/esd.c:69
6254 msgid "EsounD audio output"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/audio_output/esd.c:72
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Esound server"
6260 msgstr "Ingen server"
6261
6262 #: modules/audio_output/file.c:80
6263 msgid "Output format"
6264 msgstr "uddata format"
6265
6266 #: modules/audio_output/file.c:81
6267 msgid ""
6268 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6269 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_output/file.c:84
6273 msgid "Output channels number"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_output/file.c:85
6277 msgid ""
6278 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6279 "restrict the number of channels here."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/audio_output/file.c:88
6283 msgid "Add wave header"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/audio_output/file.c:89
6287 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_output/file.c:106
6291 msgid "Output file"
6292 msgstr "Uddata fil"
6293
6294 #: modules/audio_output/file.c:107
6295 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/audio_output/file.c:110
6299 msgid "File audio output"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6303 msgid "Roku HD1000 audio output"
6304 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6305
6306 #: modules/audio_output/oss.c:101
6307 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/audio_output/oss.c:103
6311 msgid ""
6312 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6313 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6314 "drivers, then you need to enable this option."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/audio_output/oss.c:109
6318 msgid "Linux OSS audio output"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/audio_output/oss.c:114
6322 msgid "OSS DSP device"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6326 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6330 msgid "PORTAUDIO audio output"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6334 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6338 msgid "Win32 waveOut extension output"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/codec/a52.c:91
6342 msgid "A/52 parser"
6343 msgstr "A/52 parser"
6344
6345 #: modules/codec/a52.c:98
6346 msgid "A/52 audio packetizer"
6347 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6348
6349 #: modules/codec/adpcm.c:42
6350 msgid "ADPCM audio decoder"
6351 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6352
6353 #: modules/codec/araw.c:43
6354 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6355 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6356
6357 #: modules/codec/araw.c:52
6358 msgid "Raw audio encoder"
6359 msgstr "Raw lyd encoder"
6360
6361 #: modules/codec/cinepak.c:38
6362 msgid "Cinepak video decoder"
6363 msgstr "Cinepak video decoder"
6364
6365 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6366 msgid "CMML annotations decoder"
6367 msgstr "CMML annotations decoder"
6368
6369 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6370 msgid "CVD subtitle decoder"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6374 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6378 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6379 msgid "Encoding quality"
6380 msgstr "Indkodningskvalitet"
6381
6382 #: modules/codec/dirac.c:68
6383 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6384 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6385
6386 #: modules/codec/dirac.c:73
6387 msgid "Dirac video decoder"
6388 msgstr "Dirac video decoder"
6389
6390 #: modules/codec/dirac.c:79
6391 msgid "Dirac video encoder"
6392 msgstr "Dirac video encoder"
6393
6394 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6395 msgid "DirectMedia Object decoder"
6396 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6397
6398 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6399 msgid "DirectMedia Object encoder"
6400 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6401
6402 #: modules/codec/dts.c:95
6403 msgid "DTS parser"
6404 msgstr "DTS fortolker"
6405
6406 #: modules/codec/dts.c:100
6407 msgid "DTS audio packetizer"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6411 msgid "X coordinate of the subpicture"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6415 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6416 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6420 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Subpicture position"
6426 msgstr "Tids position"
6427
6428 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6429 #, fuzzy
6430 msgid ""
6431 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6432 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6433 msgstr ""
6434 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6435 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6436 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6437 "værdierne."
6438
6439 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6440 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6444 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6448 msgid "Timeout of subpictures"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6452 msgid ""
6453 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6454 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6458 msgid "DVB subtitles decoder"
6459 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6460
6461 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6462 msgid "DVB subtitles encoder"
6463 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6464
6465 #: modules/codec/faad.c:38
6466 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6470 msgid "Image file"
6471 msgstr "Billedefil"
6472
6473 #: modules/codec/fake.c:46
6474 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6478 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6479 msgid "Allows you to specify the output video width."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6483 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6484 msgid "Allows you to specify the output video height."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/fake.c:53
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Keep aspect ratio"
6490 msgstr "Element udseendesforhold"
6491
6492 #: modules/codec/fake.c:55
6493 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/codec/fake.c:56
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Background aspect ratio"
6499 msgstr "Element udseendesforhold"
6500
6501 #: modules/codec/fake.c:58
6502 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6506 msgid "Deinterlace video"
6507 msgstr "Deinterlace video"
6508
6509 #: modules/codec/fake.c:61
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6512 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6513
6514 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Deinterlace module"
6517 msgstr "Grænseflade-modul"
6518
6519 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6520 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/fake.c:75
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Fake video decoder"
6526 msgstr "Cinepak video decoder"
6527
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Non-ref"
6531 msgstr "Ingen"
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Bidir"
6536 msgstr "Hindi"
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Non-key"
6541 msgstr "Ingen"
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6544 msgid "All"
6545 msgstr "Alle"
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6548 msgid "rd"
6549 msgstr "rd"
6550
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6552 msgid "bits"
6553 msgstr "bits"
6554
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6556 msgid "simple"
6557 msgstr "simpel"
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6560 msgid ""
6561 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6565 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6569 msgid "Decoding"
6570 msgstr "Decoding"
6571
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6573 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6574 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6575
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6577 msgid "Encoding"
6578 msgstr "Encoding"
6579
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6581 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6585 msgid "ffmpeg demuxer"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6589 msgid "ffmpeg video filter"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6593 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6597 msgid "Direct rendering"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6601 msgid "Error resilience"
6602 msgstr "Fejltolerance"
6603
6604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6605 msgid ""
6606 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6607 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6608 "can produce a lot of errors.\n"
6609 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6613 msgid "Workaround bugs"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6617 msgid ""
6618 "Try to fix some bugs\n"
6619 "1  autodetect\n"
6620 "2  old msmpeg4\n"
6621 "4  xvid interlaced\n"
6622 "8  ump4 \n"
6623 "16 no padding\n"
6624 "32 ac vlc\n"
6625 "64 Qpel chroma"
6626 msgstr ""
6627 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6628 "1 automatisk indstilling\n"
6629 "2 gammel msmpeg4\n"
6630 "4 xvid interflaced\n"
6631 " 8 ump4\n"
6632 "16 ingen padding\n"
6633 "32 ac\n"
6634 "65 Qpel chroma"
6635
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6637 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6638 msgid "Hurry up"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6642 msgid ""
6643 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6644 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6645 "pictures."
6646 msgstr ""
6647 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6648 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6649 "det kan dog give forvrænget video"
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6652 msgid "Post processing quality"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6656 msgid ""
6657 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6658 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6659 "looking pictures."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6663 msgid "Debug mask"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6667 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6671 msgid "Visualize motion vectors"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6675 msgid ""
6676 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6677 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6678 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6679 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6683 msgid "Low resolution decoding"
6684 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6685
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6687 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6691 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6695 msgid ""
6696 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6697 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6701 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6705 msgid "Ratio of key frames"
6706 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6707
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6709 msgid ""
6710 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6711 "frame."
6712 msgstr ""
6713 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6716 msgid "Ratio of B frames"
6717 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6720 msgid ""
6721 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6722 "reference frames."
6723 msgstr ""
6724 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6725 "frames ( I eller P frames)"
6726
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6728 msgid "Video bitrate tolerance"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6732 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6736 msgid "Enable interlaced encoding"
6737 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6740 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6741 msgstr ""
6742 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6743 "frames."
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6748 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6749
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6751 #, fuzzy
6752 msgid ""
6753 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6754 "more CPU."
6755 msgstr ""
6756 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6757 "frames."
6758
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6760 msgid "Enable pre motion estimation"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6764 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6768 msgid "Enable strict rate control"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6772 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6776 msgid "Rate control buffer size"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6780 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6784 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6788 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6792 msgid "I quantization factor"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6796 msgid ""
6797 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6798 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6802 msgid "Noise reduction"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6806 msgid ""
6807 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6808 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6812 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6816 msgid ""
6817 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6818 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6819 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6823 msgid "Quality level"
6824 msgstr "Kvalitets niveau"
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6827 msgid ""
6828 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6829 "(this can slow down the encoding very much)."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6833 msgid ""
6834 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6835 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6836 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6837 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6841 msgid "Minimum video quantizer scale"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6845 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6849 msgid "Maximum video quantizer scale"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6853 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6857 msgid "Enable trellis quantization"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6861 msgid ""
6862 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6863 "coefficients)."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6867 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6871 msgid ""
6872 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6873 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6877 msgid "Strict standard compliance"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6881 msgid ""
6882 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6883 "values: -1, 0, 1)."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6887 msgid "Luminance masking"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6891 #, fuzzy
6892 msgid ""
6893 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6894 msgstr ""
6895 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6896 "10)"
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6899 msgid "Darkness masking"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6903 #, fuzzy
6904 msgid ""
6905 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6906 msgstr ""
6907 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
6908 "10)"
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6911 msgid "Motion masking"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6915 msgid ""
6916 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6917 "complexity (default: 0.0)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6921 msgid "Border masking"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6925 msgid ""
6926 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6927 "(default: 0.0)."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6931 msgid "Luminance elimination"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6935 msgid ""
6936 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6937 "The H264 specification recommends -4."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6941 msgid "Chrominance elimination"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6945 msgid ""
6946 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6947 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
6951 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6952 msgid "Post processing"
6953 msgstr "Billedbehandling"
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6956 msgid "1 (Lowest)"
6957 msgstr "1 (Svagest)"
6958
6959 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6960 msgid "6 (Highest)"
6961 msgstr "6 (Kraftigst)"
6962
6963 #: modules/codec/flac.c:171
6964 msgid "Flac audio decoder"
6965 msgstr "Flac lyd-dekoder"
6966
6967 #: modules/codec/flac.c:176
6968 msgid "Flac audio encoder"
6969 msgstr "Flac lyd-indkoder"
6970
6971 #: modules/codec/flac.c:182
6972 msgid "Flac audio packetizer"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6976 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/lpcm.c:82
6980 msgid "Linear PCM audio decoder"
6981 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
6982
6983 #: modules/codec/lpcm.c:87
6984 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6985 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
6986
6987 #: modules/codec/mash.cpp:65
6988 msgid "Video decoder using openmash"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6992 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6996 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/png.c:54
7000 msgid "PNG video decoder"
7001 msgstr "PNG video decoder"
7002
7003 #: modules/codec/quicktime.c:63
7004 msgid "QuickTime library decoder"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7008 msgid "Pseudo raw video decoder"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7012 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/realaudio.c:61
7016 #, fuzzy
7017 msgid "RealAudio library decoder"
7018 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7019
7020 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7021 #, fuzzy
7022 msgid "SDL_image video decoder"
7023 msgstr "Dirac video decoder"
7024
7025 #: modules/codec/speex.c:105
7026 msgid "Speex audio decoder"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/speex.c:110
7030 msgid "Speex audio packetizer"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/speex.c:115
7034 msgid "Speex audio encoder"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7038 msgid "Speex comment"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/codec/speex.c:552
7042 msgid "Mode"
7043 msgstr "Tilstand"
7044
7045 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7046 msgid "DVD subtitles decoder"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7050 msgid "DVD subtitles packetizer"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/subsdec.c:86
7054 msgid "Subtitles text encoding"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/subsdec.c:87
7058 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7062 msgid "Subtitles justification"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/codec/subsdec.c:89
7066 msgid "Set the justification of subtitles"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/subsdec.c:93
7070 msgid "Text subtitles decoder"
7071 msgstr "Undertekst afkoder"
7072
7073 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7074 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7078 msgid "SVCD subtitles"
7079 msgstr "SVCD undertekster"
7080
7081 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7082 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/tarkin.c:75
7086 msgid "Tarkin decoder module"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7090 msgid ""
7091 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7092 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/theora.c:99
7096 msgid "Theora video decoder"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/theora.c:105
7100 msgid "Theora video packetizer"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/theora.c:111
7104 msgid "Theora video encoder"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/theora.c:512
7108 msgid "Theora comment"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/twolame.c:52
7112 msgid ""
7113 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7114 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/twolame.c:55
7118 msgid "Stereo mode"
7119 msgstr "Stereo tilstand"
7120
7121 #: modules/codec/twolame.c:56
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7124 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7125
7126 #: modules/codec/twolame.c:57
7127 msgid "VBR mode"
7128 msgstr "VBR tilstand"
7129
7130 #: modules/codec/twolame.c:59
7131 msgid "By default the encoding is CBR."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/codec/twolame.c:60
7135 msgid "Psycho-acoustic model"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/codec/twolame.c:62
7139 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/twolame.c:66
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Dual mono"
7145 msgstr "mono"
7146
7147 #: modules/codec/twolame.c:66
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Joint stereo"
7150 msgstr "stereo"
7151
7152 #: modules/codec/twolame.c:71
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Libtwolame audio encoder"
7155 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7156
7157 #: modules/codec/vorbis.c:159
7158 msgid "Maximum encoding bitrate"
7159 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7160
7161 #: modules/codec/vorbis.c:161
7162 msgid ""
7163 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7164 "applications."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/vorbis.c:163
7168 msgid "Minimum encoding bitrate"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/codec/vorbis.c:165
7172 msgid ""
7173 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7174 "fixed-size channel."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/vorbis.c:167
7178 msgid "CBR encoding"
7179 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7180
7181 #: modules/codec/vorbis.c:169
7182 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/vorbis.c:173
7186 msgid "Vorbis audio decoder"
7187 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7188
7189 #: modules/codec/vorbis.c:184
7190 msgid "Vorbis audio packetizer"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/vorbis.c:191
7194 msgid "Vorbis audio encoder"
7195 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7196
7197 #: modules/codec/vorbis.c:618
7198 msgid "Vorbis comment"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/x264.c:42
7202 msgid "Quantizer parameter"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/codec/x264.c:44
7206 msgid ""
7207 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7208 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/x264.c:47
7212 msgid "Minimum quantizer parameter"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/x264.c:48
7216 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/codec/x264.c:51
7220 msgid "Maximum quantizer parameter"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/x264.c:52
7224 msgid "Maximum quantizer parameter."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/x264.c:54
7228 msgid "Enable CABAC"
7229 msgstr "Aktiver CABAC"
7230
7231 #: modules/codec/x264.c:55
7232 msgid ""
7233 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7234 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/x264.c:59
7238 msgid "Enable loop filter"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/x264.c:60
7242 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/codec/x264.c:62
7246 msgid "Analyse mode"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/x264.c:63
7250 msgid "This selects the analysing mode."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/codec/x264.c:65
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Bitrate tolerance"
7256 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7257
7258 #: modules/codec/x264.c:66
7259 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/x264.c:69
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Maximum local bitrate"
7265 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7266
7267 #: modules/codec/x264.c:70
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7270 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7271
7272 #: modules/codec/x264.c:72
7273 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/x264.c:73
7277 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/codec/x264.c:76
7281 msgid "Initial buffer occupancy"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/x264.c:77
7285 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/codec/x264.c:80
7289 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7290 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7291
7292 #: modules/codec/x264.c:81
7293 msgid ""
7294 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7295 "cost of seeking precision."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/x264.c:84
7299 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7300 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7301
7302 #: modules/codec/x264.c:85
7303 msgid ""
7304 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7305 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7306 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7307 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7308 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7309 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7310 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/x264.c:94
7314 msgid "B frames"
7315 msgstr "B-frames"
7316
7317 #: modules/codec/x264.c:95
7318 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7319 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7320
7321 #: modules/codec/x264.c:98
7322 msgid "B pyramid"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/x264.c:99
7326 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/codec/x264.c:102
7330 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7331 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7332
7333 #: modules/codec/x264.c:103
7334 msgid ""
7335 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7336 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7337 "values."
7338 msgstr ""
7339 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7340 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7341 "store frameref værdier."
7342
7343 #: modules/codec/x264.c:107
7344 msgid "Scene-cut detection."
7345 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7346
7347 #: modules/codec/x264.c:108
7348 msgid ""
7349 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7350 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7351 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7352 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7353 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7354 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/x264.c:116
7358 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/x264.c:117
7362 msgid ""
7363 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7364 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7365 "quality)."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/codec/x264.c:121
7369 msgid "Motion estimation algorithm."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/x264.c:122
7373 msgid ""
7374 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7375 " hex - hexagon (default setting) \n"
7376 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7377 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/x264.c:128
7381 msgid "Motion estimation search range."
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/x264.c:129
7385 msgid ""
7386 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7387 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7388 "may benefit from settings between 24-32."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/x264.c:133
7392 msgid "Disable PSNR calculation."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/x264.c:134
7396 msgid ""
7397 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7398 "from being calculated (for speed)."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/x264.c:137
7402 msgid "Disable adaptive B-frames."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/x264.c:138
7406 msgid ""
7407 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7408 "used, except possibly before an I-frame. "
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/codec/x264.c:141
7412 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/codec/x264.c:142
7416 msgid ""
7417 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/x264.c:149
7421 msgid "dia"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/x264.c:149
7425 msgid "hex"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/x264.c:149
7429 msgid "umh"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/x264.c:149
7433 #, fuzzy
7434 msgid "esa"
7435 msgstr "Bytes"
7436
7437 #: modules/codec/x264.c:155
7438 msgid "all"
7439 msgstr "kompleks"
7440
7441 #: modules/codec/x264.c:155
7442 #, fuzzy
7443 msgid "slow"
7444 msgstr "Langsom"
7445
7446 #: modules/codec/x264.c:155
7447 msgid "normal"
7448 msgstr "normal"
7449
7450 #: modules/codec/x264.c:156
7451 msgid "fast"
7452 msgstr "hurtig"
7453
7454 #: modules/codec/x264.c:159
7455 #, fuzzy
7456 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7457 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7458
7459 #: modules/control/corba/corba.c:687
7460 msgid "Corba control"
7461 msgstr "Corba kontrol"
7462
7463 #: modules/control/corba/corba.c:689
7464 msgid "corba control module"
7465 msgstr "corba kontrol modul"
7466
7467 #: modules/control/gestures.c:77
7468 msgid "Motion threshold (10-100)"
7469 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7470
7471 #: modules/control/gestures.c:79
7472 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7473 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7474
7475 #: modules/control/gestures.c:82
7476 msgid "Trigger button"
7477 msgstr "Aktiverings knap"
7478
7479 #: modules/control/gestures.c:84
7480 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7481 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7482
7483 #: modules/control/gestures.c:87
7484 msgid "Middle"
7485 msgstr "Midten"
7486
7487 #: modules/control/gestures.c:90
7488 msgid "Gestures"
7489 msgstr "Fagter"
7490
7491 #: modules/control/gestures.c:97
7492 msgid "Mouse gestures control interface"
7493 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7494
7495 #: modules/control/hotkeys.c:84
7496 msgid "Playlist bookmark 1"
7497 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7498
7499 #: modules/control/hotkeys.c:85
7500 msgid "Playlist bookmark 2"
7501 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7502
7503 #: modules/control/hotkeys.c:86
7504 msgid "Playlist bookmark 3"
7505 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7506
7507 #: modules/control/hotkeys.c:87
7508 msgid "Playlist bookmark 4"
7509 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7510
7511 #: modules/control/hotkeys.c:88
7512 msgid "Playlist bookmark 5"
7513 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7514
7515 #: modules/control/hotkeys.c:89
7516 msgid "Playlist bookmark 6"
7517 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7518
7519 #: modules/control/hotkeys.c:90
7520 msgid "Playlist bookmark 7"
7521 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7522
7523 #: modules/control/hotkeys.c:91
7524 msgid "Playlist bookmark 8"
7525 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7526
7527 #: modules/control/hotkeys.c:92
7528 msgid "Playlist bookmark 9"
7529 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7530
7531 #: modules/control/hotkeys.c:93
7532 msgid "Playlist bookmark 10"
7533 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7534
7535 #: modules/control/hotkeys.c:95
7536 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7537 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7538
7539 #: modules/control/hotkeys.c:98
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Hotkeys"
7542 msgstr "Genvejstaster"
7543
7544 #: modules/control/hotkeys.c:99
7545 msgid "Hotkeys management interface"
7546 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7547
7548 #: modules/control/hotkeys.c:481
7549 #, c-format
7550 msgid "Audio track: %s"
7551 msgstr "Lydspor: %s"
7552
7553 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7554 #, c-format
7555 msgid "Subtitle track: %s"
7556 msgstr "Undertekstspor: %s"
7557
7558 #: modules/control/hotkeys.c:495
7559 msgid "N/A"
7560 msgstr "Ikke tilgængelig"
7561
7562 #: modules/control/hotkeys.c:547
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "Aspect ratio: %s"
7565 msgstr "Udseendeforhold"
7566
7567 #: modules/control/hotkeys.c:573
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "Crop: %s"
7570 msgstr "Beskær"
7571
7572 #: modules/control/hotkeys.c:599
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "Deinterlace mode: %s"
7575 msgstr "Grænseflade-modul"
7576
7577 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7578 msgid "Host address"
7579 msgstr "Værtsadresse"
7580
7581 #: modules/control/http/http.c:36
7582 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7583 msgstr ""
7584 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7585
7586 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7587 msgid "Source directory"
7588 msgstr "Kildemappe"
7589
7590 #: modules/control/http/http.c:39
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Charset"
7593 msgstr "Cabaret"
7594
7595 #: modules/control/http/http.c:41
7596 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/control/http/http.c:42
7600 msgid "Handlers"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/control/http/http.c:44
7604 msgid ""
7605 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7606 "usr/bin/perl)."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/control/http/http.c:47
7610 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7611 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7612
7613 #: modules/control/http/http.c:50
7614 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7615 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
7616
7617 #: modules/control/http/http.c:52
7618 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7619 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
7620
7621 #: modules/control/http/http.c:55
7622 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7623 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7624
7625 #: modules/control/http/http.c:59
7626 msgid "HTTP remote control interface"
7627 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7628
7629 #: modules/control/http/http.c:68
7630 msgid "HTTP SSL"
7631 msgstr "HTTP SSL"
7632
7633 #: modules/control/lirc.c:58
7634 msgid "Infrared remote control interface"
7635 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7636
7637 #: modules/control/netsync.c:59
7638 msgid "Act as master for network synchronisation"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/netsync.c:60
7642 msgid ""
7643 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7644 "network synchronisation."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/netsync.c:63
7648 msgid "Master client ip address"
7649 msgstr "Master klient ip-adresse"
7650
7651 #: modules/control/netsync.c:64
7652 msgid ""
7653 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7654 "network synchronisation."
7655 msgstr ""
7656 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7657 "netværks synkronisering"
7658
7659 #: modules/control/netsync.c:68
7660 msgid "Netsync"
7661 msgstr "Netsynk"
7662
7663 #: modules/control/netsync.c:69
7664 msgid "Network synchronisation"
7665 msgstr "Netværkssynkronisering"
7666
7667 #: modules/control/ntservice.c:39
7668 msgid "Install Windows Service"
7669 msgstr "Installér Windows service"
7670
7671 #: modules/control/ntservice.c:41
7672 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7673 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7674
7675 #: modules/control/ntservice.c:42
7676 msgid "Uninstall Windows Service"
7677 msgstr "Af-installér Windows service"
7678
7679 #: modules/control/ntservice.c:44
7680 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7681 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7682
7683 #: modules/control/ntservice.c:45
7684 msgid "Display name of the Service"
7685 msgstr "Viste navn for servicen"
7686
7687 #: modules/control/ntservice.c:47
7688 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/ntservice.c:48
7692 msgid "Configuration options"
7693 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7694
7695 #: modules/control/ntservice.c:50
7696 msgid ""
7697 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7698 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7699 "time so the Service is properly configured."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/control/ntservice.c:55
7703 msgid ""
7704 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7705 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7706 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7707 "are: logger, sap, rc, http)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/control/ntservice.c:61
7711 msgid "NT Service"
7712 msgstr "NT Tjeneste"
7713
7714 #: modules/control/ntservice.c:62
7715 msgid "Windows Service interface"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/rc.c:151
7719 msgid "Show stream position"
7720 msgstr "Vis stream position"
7721
7722 #: modules/control/rc.c:152
7723 msgid ""
7724 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/rc.c:155
7728 msgid "Fake TTY"
7729 msgstr "Falsk TTY"
7730
7731 #: modules/control/rc.c:156
7732 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:158
7736 msgid "UNIX socket command input"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/rc.c:159
7740 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:162
7744 msgid "TCP command input"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:163
7748 msgid ""
7749 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7750 "port the interface will bind to."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7754 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/rc.c:169
7758 msgid ""
7759 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7760 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7761 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/control/rc.c:176
7765 msgid "RC"
7766 msgstr "RC"
7767
7768 #: modules/control/rc.c:179
7769 msgid "Remote control interface"
7770 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7771
7772 #: modules/control/rc.c:332
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7775 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
7776
7777 #: modules/control/rc.c:840
7778 #, c-format
7779 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/control/rc.c:873
7783 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/control/rc.c:875
7787 #, fuzzy
7788 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7789 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7790
7791 #: modules/control/rc.c:876
7792 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/control/rc.c:877
7796 #, fuzzy
7797 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7798 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7799
7800 #: modules/control/rc.c:878
7801 #, fuzzy
7802 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7803 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7804
7805 #: modules/control/rc.c:879
7806 #, fuzzy
7807 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7808 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7809
7810 #: modules/control/rc.c:880
7811 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/control/rc.c:881
7815 #, fuzzy
7816 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7817 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7818
7819 #: modules/control/rc.c:882
7820 #, fuzzy
7821 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7822 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7823
7824 #: modules/control/rc.c:883
7825 #, fuzzy
7826 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7827 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7828
7829 #: modules/control/rc.c:884
7830 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/control/rc.c:885
7834 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/control/rc.c:886
7838 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/rc.c:887
7842 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/rc.c:888
7846 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/rc.c:889
7850 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/rc.c:891
7854 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/rc.c:892
7858 #, fuzzy
7859 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7860 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7861
7862 #: modules/control/rc.c:893
7863 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/rc.c:894
7867 #, fuzzy
7868 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7869 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7870
7871 #: modules/control/rc.c:895
7872 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/rc.c:896
7876 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/rc.c:897
7880 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/control/rc.c:898
7884 #, fuzzy
7885 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7886 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7887
7888 #: modules/control/rc.c:899
7889 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/control/rc.c:901
7893 #, fuzzy
7894 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7895 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7896
7897 #: modules/control/rc.c:902
7898 #, fuzzy
7899 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7900 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7901
7902 #: modules/control/rc.c:903
7903 #, fuzzy
7904 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7905 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
7906
7907 #: modules/control/rc.c:904
7908 #, fuzzy
7909 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7910 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7911
7912 #: modules/control/rc.c:905
7913 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/control/rc.c:906
7917 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/control/rc.c:911
7921 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/control/rc.c:912
7925 #, fuzzy
7926 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7927 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7928
7929 #: modules/control/rc.c:913
7930 #, fuzzy
7931 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7932 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7933
7934 #: modules/control/rc.c:914
7935 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/control/rc.c:915
7939 #, fuzzy
7940 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7941 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7942
7943 #: modules/control/rc.c:916
7944 #, fuzzy
7945 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7946 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7947
7948 #: modules/control/rc.c:917
7949 #, fuzzy
7950 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7951 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
7952
7953 #: modules/control/rc.c:918
7954 #, fuzzy
7955 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7956 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
7957
7958 #: modules/control/rc.c:920
7959 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/control/rc.c:921
7963 #, fuzzy
7964 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7965 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7966
7967 #: modules/control/rc.c:922
7968 #, fuzzy
7969 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7970 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7971
7972 #: modules/control/rc.c:923
7973 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/control/rc.c:924
7977 #, fuzzy
7978 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7979 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7980
7981 #: modules/control/rc.c:925
7982 #, fuzzy
7983 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7984 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7985
7986 #: modules/control/rc.c:926
7987 #, fuzzy
7988 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7989 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
7990
7991 #: modules/control/rc.c:928
7992 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/rc.c:929
7996 #, fuzzy
7997 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7998 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
7999
8000 #: modules/control/rc.c:930
8001 #, fuzzy
8002 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8003 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8004
8005 #: modules/control/rc.c:931
8006 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/rc.c:932
8010 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/rc.c:934
8014 #, fuzzy
8015 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8016 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8017
8018 #: modules/control/rc.c:935
8019 #, fuzzy
8020 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8021 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8022
8023 #: modules/control/rc.c:936
8024 #, fuzzy
8025 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8026 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8027
8028 #: modules/control/rc.c:937
8029 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/rc.c:938
8033 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/rc.c:939
8037 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/rc.c:940
8041 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/rc.c:941
8045 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/control/rc.c:942
8049 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/control/rc.c:943
8053 #, fuzzy
8054 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8055 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8056
8057 #: modules/control/rc.c:944
8058 #, fuzzy
8059 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8060 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8061
8062 #: modules/control/rc.c:945
8063 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/rc.c:948
8067 #, fuzzy
8068 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8069 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8070
8071 #: modules/control/rc.c:949
8072 #, fuzzy
8073 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8074 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8075
8076 #: modules/control/rc.c:950
8077 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/control/rc.c:951
8081 #, fuzzy
8082 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8083 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8084
8085 #: modules/control/rc.c:953
8086 msgid "+----[ end of help ]"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
8090 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
8091 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
8092 msgid "press menu select or pause to continue"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/control/rc.c:1375
8096 #, fuzzy
8097 msgid "press pause to continue"
8098 msgstr ""
8099 "\n"
8100 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8101
8102 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
8103 msgid "please provide one of the following paramaters"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/control/showintf.c:62
8107 msgid "Threshold"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/control/showintf.c:63
8111 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/control/showintf.c:70
8115 msgid "Interface showing control interface"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/control/telnet.c:79
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Telnet Interface host"
8121 msgstr "Telnet grænseflade port"
8122
8123 #: modules/control/telnet.c:80
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8126 msgstr "Netværk kortets MTU"
8127
8128 #: modules/control/telnet.c:81
8129 msgid "Telnet Interface port"
8130 msgstr "Telnet grænseflade port"
8131
8132 #: modules/control/telnet.c:82
8133 msgid "Default to 4212"
8134 msgstr "Som standard sat til 4212"
8135
8136 #: modules/control/telnet.c:84
8137 msgid "Telnet Interface password"
8138 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8139
8140 #: modules/control/telnet.c:85
8141 msgid "Default to admin"
8142 msgstr "Som standard sat til admin"
8143
8144 #: modules/control/telnet.c:98
8145 msgid "VLM remote control interface"
8146 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8147
8148 #: modules/demux/a52.c:44
8149 msgid "Raw A/52 demuxer"
8150 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8151
8152 #: modules/demux/aiff.c:45
8153 msgid "AIFF demuxer"
8154 msgstr "AIFF demuxer"
8155
8156 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8157 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8158 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8159
8160 #: modules/demux/au.c:46
8161 msgid "AU demuxer"
8162 msgstr "AU demuxer"
8163
8164 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
8165 msgid "Force interleaved method"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8169 msgid "Force index creation"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8173 msgid ""
8174 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8175 "incomplete (not seekable)"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/demux/avi/avi.c:53
8179 msgid "AVI demuxer"
8180 msgstr "AVI demuxer"
8181
8182 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8183 msgid "Filename of dump"
8184 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8185
8186 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8187 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8188 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8189
8190 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8191 msgid "Append"
8192 msgstr "Tilføj"
8193
8194 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8195 msgid ""
8196 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8197 "be overwritten."
8198 msgstr ""
8199 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8200 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8201
8202 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8203 msgid "Filedump demuxer"
8204 msgstr "Filedump demuxer"
8205
8206 #: modules/demux/dts.c:40
8207 msgid "Raw DTS demuxer"
8208 msgstr "Rå DTS demuxer"
8209
8210 #: modules/demux/flac.c:38
8211 msgid "FLAC demuxer"
8212 msgstr "FLAC demuxer"
8213
8214 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8215 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8216 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8217
8218 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8219 msgid ""
8220 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8221 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8222 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8226 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8230 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8234 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8235 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8236
8237 #: modules/demux/m3u.c:68
8238 msgid "Playlist metademux"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8242 msgid "Frames per Second"
8243 msgstr "Frames per sekund"
8244
8245 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8246 msgid ""
8247 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8248 "live."
8249 msgstr ""
8250 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8251 "filer, brug 0 for live."
8252
8253 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8254 msgid "JPEG camera demuxer"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8258 msgid "Matroska stream demuxer"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8262 msgid "Ordered chapters"
8263 msgstr "Sorterede kapitler"
8264
8265 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8266 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8270 msgid "Chapter codecs"
8271 msgstr "Kapitel codec"
8272
8273 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8274 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Preload Directory"
8280 msgstr "Kildemappe"
8281
8282 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8283 msgid ""
8284 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8285 "for broken files)."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Seek based on percent not time"
8291 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8292
8293 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Seek based on percent not time."
8296 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8297
8298 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8299 msgid "Dummy Elements"
8300 msgstr "Attrap elementer"
8301
8302 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8303 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8307 #, fuzzy
8308 msgid "---  DVD Menu"
8309 msgstr "Brug DVD-menuer"
8310
8311 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8312 msgid "First Played"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Video Manager"
8318 msgstr "Video encoder"
8319
8320 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8321 #, fuzzy
8322 msgid "----- Title"
8323 msgstr "Titel"
8324
8325 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8326 msgid "Segment filename"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8330 msgid "Muxing application"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8334 msgid "Writing application"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/mod.c:49
8338 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8339 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8340
8341 #: modules/demux/mod.c:56
8342 msgid "Reverb"
8343 msgstr "Rumklang"
8344
8345 #: modules/demux/mod.c:57
8346 msgid "Reverb level (0-100)"
8347 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8348
8349 #: modules/demux/mod.c:57
8350 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8351 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8352
8353 #: modules/demux/mod.c:58
8354 msgid "Reverb delay (ms)"
8355 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8356
8357 #: modules/demux/mod.c:58
8358 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8359 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8360
8361 #: modules/demux/mod.c:60
8362 msgid "Mega bass"
8363 msgstr "Mega bass"
8364
8365 #: modules/demux/mod.c:61
8366 msgid "Mega bass level (0-100)"
8367 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8368
8369 #: modules/demux/mod.c:61
8370 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8371 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8372
8373 #: modules/demux/mod.c:62
8374 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8375 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8376
8377 #: modules/demux/mod.c:62
8378 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8379 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8380
8381 #: modules/demux/mod.c:64
8382 msgid "Surround"
8383 msgstr "Surround"
8384
8385 #: modules/demux/mod.c:65
8386 msgid "Surround level (0-100)"
8387 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8388
8389 #: modules/demux/mod.c:65
8390 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8391 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8392
8393 #: modules/demux/mod.c:66
8394 msgid "Surround delay (ms)"
8395 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8396
8397 #: modules/demux/mod.c:66
8398 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8399 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8400
8401 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8402 msgid "MP4 stream demuxer"
8403 msgstr "MP4 stream demuxer"
8404
8405 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Replay Gain type"
8408 msgstr "Afspil og stop"
8409
8410 #: modules/demux/mpc.c:57
8411 #, fuzzy
8412 msgid "MPC demuxer"
8413 msgstr "PS demuxer"
8414
8415 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8416 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8417 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8418
8419 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8420 msgid "H264 video demuxer"
8421 msgstr "H264 video demuxer"
8422
8423 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8424 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8425 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8426
8427 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8428 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8429 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8430
8431 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8432 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8433 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8434
8435 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8436 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8437 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8438
8439 #: modules/demux/nsc.c:43
8440 msgid "Windows Media NSC metademux"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/nsv.c:45
8444 msgid "NullSoft demuxer"
8445 msgstr "NullSoft demuxer"
8446
8447 #: modules/demux/nuv.c:46
8448 msgid "Nuv demuxer"
8449 msgstr "Nuv demuxer"
8450
8451 #: modules/demux/ogg.c:43
8452 msgid "Ogg stream demuxer"
8453 msgstr "Ogg stream demuxer"
8454
8455 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8456 msgid "Listeners"
8457 msgstr "Lyttere"
8458
8459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Auto start"
8462 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8463
8464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8465 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8469 msgid "Native playlist import"
8470 msgstr "Import af standard spilleliste"
8471
8472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8473 msgid "M3U playlist import"
8474 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8475
8476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8477 msgid "PLS playlist import"
8478 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8479
8480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8481 msgid "B4S playlist import"
8482 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8483
8484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8485 #, fuzzy
8486 msgid "DVB playlist import"
8487 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8488
8489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Podcast playlist import"
8492 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8493
8494 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Podcast Link"
8497 msgstr "Position"
8498
8499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Podcast Copyright"
8502 msgstr "Copyright"
8503
8504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Podcast Category"
8507 msgstr "CDDB kategori"
8508
8509 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8510 msgid "Podcast Keywords"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Podcast Subtitle"
8516 msgstr "Undertekster"
8517
8518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Podcast Summary"
8521 msgstr "Attrap"
8522
8523 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8524 msgid "Podcast Publication Date"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Podcast Author"
8530 msgstr "Forfatter"
8531
8532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Podcast Subcategory"
8535 msgstr "Efter kategori"
8536
8537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Podcast Duration"
8540 msgstr "Mætning"
8541
8542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Podcast Size"
8545 msgstr "Normal størrelse"
8546
8547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8548 msgid "Podcast Type"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8552 msgid "PS demuxer"
8553 msgstr "PS demuxer"
8554
8555 #: modules/demux/pva.c:43
8556 msgid "PVA demuxer"
8557 msgstr "PVA demuxer"
8558
8559 #: modules/demux/rawdv.c:39
8560 msgid "raw DV demuxer"
8561 msgstr "rå DV demuxer"
8562
8563 #: modules/demux/real.c:39
8564 msgid "Real demuxer"
8565 msgstr "Real demuxer"
8566
8567 #: modules/demux/sgimb.c:113
8568 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/demux/subtitle.c:62
8572 msgid "Text subtitles demux"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8576 msgid "Frames per second"
8577 msgstr "Frames per sekund"
8578
8579 #: modules/demux/subtitle.c:70
8580 msgid "Subtitles delay"
8581 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8582
8583 #: modules/demux/ts.c:82
8584 msgid "Extra PMT"
8585 msgstr "Ekstra PMT"
8586
8587 #: modules/demux/ts.c:84
8588 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/ts.c:86
8592 msgid "Set id of ES to PID"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/demux/ts.c:87
8596 msgid "set id of es to pid"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/demux/ts.c:89
8600 msgid "Fast udp streaming"
8601 msgstr "Hurtig udp streaming"
8602
8603 #: modules/demux/ts.c:91
8604 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8608 msgid "MTU for out mode"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8612 msgid "CSA ck"
8613 msgstr "CSA ck"
8614
8615 #: modules/demux/ts.c:99
8616 msgid "Silent mode"
8617 msgstr "Stille-tilstand"
8618
8619 #: modules/demux/ts.c:100
8620 msgid "do not complain on encrypted PES"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/demux/ts.c:102
8624 msgid "CAPMT System ID"
8625 msgstr "CAPMT System id"
8626
8627 #: modules/demux/ts.c:103
8628 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/demux/ts.c:105
8632 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/demux/ts.c:106
8636 msgid ""
8637 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8638 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/demux/ts.c:111
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8644 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8645
8646 #: modules/demux/ts.c:118
8647 msgid "Dump buffer size"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/ts.c:120
8651 msgid ""
8652 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8653 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/ts.c:124
8657 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8658 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8659
8660 #: modules/demux/ty.c:70
8661 msgid "TY Stream audio/video demux"
8662 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8663
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8665 msgid "Blues"
8666 msgstr "Blues"
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8669 msgid "Classic rock"
8670 msgstr "Klassisk rock"
8671
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8673 msgid "Country"
8674 msgstr "Country"
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8677 msgid "Disco"
8678 msgstr "Disko"
8679
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8681 msgid "Funk"
8682 msgstr "Funk"
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8685 msgid "Grunge"
8686 msgstr "Grunge"
8687
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8689 msgid "Hip-Hop"
8690 msgstr "Hip-Hop"
8691
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8693 msgid "Jazz"
8694 msgstr "Jazz"
8695
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8697 msgid "Metal"
8698 msgstr "Metal"
8699
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8701 msgid "New Age"
8702 msgstr "New Age"
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8705 msgid "Oldies"
8706 msgstr "Oldies"
8707
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8709 msgid "R&B"
8710 msgstr "R&B"
8711
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8713 msgid "Rap"
8714 msgstr "Rap"
8715
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8717 msgid "Industrial"
8718 msgstr "Industrial"
8719
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8721 msgid "Alternative"
8722 msgstr "Alternative"
8723
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8725 msgid "Death metal"
8726 msgstr "Dødsmetal"
8727
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8729 msgid "Pranks"
8730 msgstr "Sjov"
8731
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8733 msgid "Soundtrack"
8734 msgstr "Soundtrack"
8735
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8737 msgid "Euro-Techno"
8738 msgstr "Euro-Techno"
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8741 msgid "Ambient"
8742 msgstr "Ambient"
8743
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8745 msgid "Trip-Hop"
8746 msgstr "Trip-Hop"
8747
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8749 msgid "Vocal"
8750 msgstr "Vokal"
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8753 msgid "Jazz+Funk"
8754 msgstr "Jazz+Funk"
8755
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8757 msgid "Fusion"
8758 msgstr "Fusion"
8759
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8761 msgid "Trance"
8762 msgstr "Trance"
8763
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8765 msgid "Instrumental"
8766 msgstr "Instrumental"
8767
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8769 msgid "Acid"
8770 msgstr "Acid"
8771
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8773 msgid "House"
8774 msgstr "House"
8775
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8777 msgid "Game"
8778 msgstr "Game"
8779
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8781 msgid "Sound clip"
8782 msgstr "Lydklip"
8783
8784 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8785 msgid "Gospel"
8786 msgstr "Gospel"
8787
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8789 msgid "Noise"
8790 msgstr "Noise"
8791
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8793 msgid "Alternative rock"
8794 msgstr "Alternativ rock"
8795
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8797 msgid "Bass"
8798 msgstr "Bass"
8799
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8801 msgid "Soul"
8802 msgstr "Soul"
8803
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8805 msgid "Punk"
8806 msgstr "Punk"
8807
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8809 msgid "Space"
8810 msgstr "Space"
8811
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8813 msgid "Meditative"
8814 msgstr "Meditativ"
8815
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8817 msgid "Instrumental pop"
8818 msgstr "Instrumental pop"
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8821 msgid "Instrumental rock"
8822 msgstr "Instrumental rock"
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8825 msgid "Ethnic"
8826 msgstr "Etnisk"
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8829 msgid "Gothic"
8830 msgstr "Gotisk"
8831
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8833 msgid "Darkwave"
8834 msgstr "Darkwave"
8835
8836 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8837 msgid "Techno-Industrial"
8838 msgstr "Techno-Industrial"
8839
8840 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8841 msgid "Electronic"
8842 msgstr "Electronisk"
8843
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8845 msgid "Pop-Folk"
8846 msgstr "Pop-Folk"
8847
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8849 msgid "Eurodance"
8850 msgstr "Eurodance"
8851
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8853 msgid "Dream"
8854 msgstr "Dream"
8855
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8857 msgid "Southern rock"
8858 msgstr "Southern rock"
8859
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8861 msgid "Comedy"
8862 msgstr "Komedie"
8863
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8865 msgid "Cult"
8866 msgstr "Cult"
8867
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8869 msgid "Gangsta"
8870 msgstr "Gangsta"
8871
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8873 msgid "Top 40"
8874 msgstr "Top 40"
8875
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8877 msgid "Christian rap"
8878 msgstr "Kristen rap"
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8881 msgid "Pop/funk"
8882 msgstr "Pop/funk"
8883
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8885 msgid "Jungle"
8886 msgstr "Jungle"
8887
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8889 msgid "Native American"
8890 msgstr "Native American"
8891
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8893 msgid "Cabaret"
8894 msgstr "Cabaret"
8895
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8897 msgid "New wave"
8898 msgstr "New wave"
8899
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8901 msgid "Psychedelic"
8902 msgstr "Psychedelic"
8903
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8905 msgid "Rave"
8906 msgstr "Rave"
8907
8908 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8909 msgid "Showtunes"
8910 msgstr "Showtunes"
8911
8912 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8913 msgid "Trailer"
8914 msgstr "Trailer"
8915
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8917 msgid "Lo-Fi"
8918 msgstr "Lo-Fi"
8919
8920 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8921 msgid "Tribal"
8922 msgstr "Tribal"
8923
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8925 msgid "Acid punk"
8926 msgstr "Acid punk"
8927
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8929 msgid "Acid jazz"
8930 msgstr "Acid jazz"
8931
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8933 msgid "Polka"
8934 msgstr "Polka"
8935
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8937 msgid "Retro"
8938 msgstr "Retro"
8939
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8941 msgid "Musical"
8942 msgstr "Musikal"
8943
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8945 msgid "Rock & roll"
8946 msgstr "Rock & roll"
8947
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8949 msgid "Hard rock"
8950 msgstr "Hård rock"
8951
8952 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8953 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8954 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
8955
8956 #: modules/demux/vobsub.c:48
8957 msgid "Vobsub subtitles demux"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/demux/voc.c:42
8961 msgid "VOC demuxer"
8962 msgstr "VOC demuxer"
8963
8964 #: modules/demux/wav.c:42
8965 msgid "WAV demuxer"
8966 msgstr "WAV demuxer"
8967
8968 #: modules/demux/xa.c:42
8969 msgid "XA demuxer"
8970 msgstr "XA demuxer"
8971
8972 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8973 msgid "Use DVD Menus"
8974 msgstr "Brug DVD-menuer"
8975
8976 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8977 msgid "BeOS standard API interface"
8978 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
8979
8980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8981 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8982 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
8983
8984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8985 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8995 msgid "Cancel"
8996 msgstr "Annullér"
8997
8998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8999 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9000 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9001 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9002 msgid "Open"
9003 msgstr "Åbn"
9004
9005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
9008 msgid "Preferences"
9009 msgstr "Indstillinger"
9010
9011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9014 msgid "Messages"
9015 msgstr "Beskeder"
9016
9017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9018 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9019 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
9021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
9022 msgid "Open File"
9023 msgstr "Åbn fil"
9024
9025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9026 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9027 msgid "Open Disc"
9028 msgstr "Åbn disk"
9029
9030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9031 msgid "Open Subtitles"
9032 msgstr "Åbn undertekster"
9033
9034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9037 msgid "About"
9038 msgstr "Om"
9039
9040 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9041 msgid "Prev Title"
9042 msgstr "Forrige titel"
9043
9044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9045 msgid "Next Title"
9046 msgstr "Næste titel"
9047
9048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9049 msgid "Go to Title"
9050 msgstr "Gå til titel"
9051
9052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9053 msgid "Go to Chapter"
9054 msgstr "Gå til kapitel"
9055
9056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9057 msgid "Speed"
9058 msgstr "Hastighed"
9059
9060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
9061 msgid "Window"
9062 msgstr "Vindue"
9063
9064 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9067 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
9068 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
9070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
9071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
9072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
9073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
9075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
9076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
9078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
9080 msgid "OK"
9081 msgstr "OK"
9082
9083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9084 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9085 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9086
9087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9088 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9089 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9090
9091 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9092 msgid "Drop files to play"
9093 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9094
9095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9096 msgid "playlist"
9097 msgstr "spilleliste"
9098
9099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9102 msgid "Close"
9103 msgstr "Luk"
9104
9105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9110 msgid "Edit"
9111 msgstr "Redigér"
9112
9113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
9114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9115 msgid "Select All"
9116 msgstr "Vælg alle"
9117
9118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9119 msgid "Select None"
9120 msgstr "Vælg ingen"
9121
9122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9123 msgid "Sort Reverse"
9124 msgstr "Sortér omvendt"
9125
9126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9127 msgid "Sort by Name"
9128 msgstr "Sortér efter navn"
9129
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9131 msgid "Sort by Path"
9132 msgstr "Sortér efter sti"
9133
9134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9135 msgid "Randomize"
9136 msgstr "Tilfældiggør"
9137
9138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9140 msgid "Remove"
9141 msgstr "Fjern"
9142
9143 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9144 msgid "Remove All"
9145 msgstr "Fjern alle"
9146
9147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9148 msgid "View"
9149 msgstr "Vis"
9150
9151 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9152 msgid "Path"
9153 msgstr "Sti"
9154
9155 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
9159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9161 msgid "Name"
9162 msgstr "Navn"
9163
9164 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9165 msgid "Apply"
9166 msgstr "Anvend"
9167
9168 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
9171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9172 msgid "Save"
9173 msgstr "Gem"
9174
9175 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9176 msgid "Defaults"
9177 msgstr "Standardværdier"
9178
9179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9180 msgid "Show Interface"
9181 msgstr "Vis grænseflade"
9182
9183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9184 msgid "50%"
9185 msgstr "50%"
9186
9187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9188 msgid "100%"
9189 msgstr "100%"
9190
9191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9192 msgid "200%"
9193 msgstr "200%"
9194
9195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9196 msgid "Vertical Sync"
9197 msgstr "Vertikal synk"
9198
9199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9200 msgid "Correct Aspect Ratio"
9201 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9202
9203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9204 msgid "Stay On Top"
9205 msgstr "Bliv på toppen"
9206
9207 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9208 msgid "Take Screen Shot"
9209 msgstr "Gem skærmbilledet"
9210
9211 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
9212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
9213 msgid "About VLC media player"
9214 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9215
9216 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9217 #, c-format
9218 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
9222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9223 msgid "Bookmarks"
9224 msgstr "Bogmærker"
9225
9226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9228 msgid "Add"
9229 msgstr "Tilføj"
9230
9231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9235 msgid "Clear"
9236 msgstr "Ryd"
9237
9238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9240 msgid "Extract"
9241 msgstr "Ekstrahér"
9242
9243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9245 msgid "Size offset"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9250 msgid "Time offset"
9251 msgstr "Tids forskydelse"
9252
9253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9254 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9255 msgid "Time"
9256 msgstr "Tid"
9257
9258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9260 msgid "Bytes"
9261 msgstr "Bytes"
9262
9263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Untitled"
9266 msgstr "titel"
9267
9268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9270 msgid "No input"
9271 msgstr "Ingen inddata"
9272
9273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9275 msgid ""
9276 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9277 msgstr ""
9278 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9279 "at bogmærke skal virke."
9280
9281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Input has changed"
9284 msgstr "Inddata har ændret sig"
9285
9286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9287 #, fuzzy
9288 msgid ""
9289 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9290 "bookmarks to keep the same input."
9291 msgstr ""
9292 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9293 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9294
9295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
9296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9297 msgid "Invalid selection"
9298 msgstr "Ugyldigt valg"
9299
9300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9301 msgid "You have to select two bookmarks."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9306 msgid "No input found"
9307 msgstr "Ingen inddata fundet"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9310 #, fuzzy
9311 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9312 msgstr ""
9313 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9314
9315 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9316 msgid "Random On"
9317 msgstr "Tilfældig til"
9318
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9320 msgid "Random Off"
9321 msgstr "Tilfældig fra"
9322
9323 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9324 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9327 msgid "Repeat One"
9328 msgstr "Gentag én gang"
9329
9330 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9331 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9332 msgid "Repeat Off"
9333 msgstr "Gentag fra"
9334
9335 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9336 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9339 msgid "Repeat All"
9340 msgstr "Gentag alle"
9341
9342 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9343 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9344 msgid "Half Size"
9345 msgstr "Halv størrelse"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9348 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9349 msgid "Normal Size"
9350 msgstr "Normal størrelse"
9351
9352 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9353 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9354 msgid "Double Size"
9355 msgstr "Dobbel størrelse"
9356
9357 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9358 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9359 msgid "Float on Top"
9360 msgstr "Flyd på toppen"
9361
9362 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9364 msgid "Fit to Screen"
9365 msgstr "Tilpas til skærm"
9366
9367 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9369 msgid "Random"
9370 msgstr "Tilfældig"
9371
9372 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9373 msgid "Step Forward"
9374 msgstr "Gå fremad"
9375
9376 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9377 msgid "Step Backward"
9378 msgstr "Gå tilbage"
9379
9380 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9381 msgid "2 Pass"
9382 msgstr "2 gennemløb"
9383
9384 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9385 msgid ""
9386 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9387 "effect will be sharper."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9391 msgid ""
9392 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9393 "preset."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9397 msgid "Preamp"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9401 msgid "Extended controls"
9402 msgstr "Udvidet styring"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Video filters"
9407 msgstr "Video filtre"
9408
9409 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9410 msgid "Adjust Image"
9411 msgstr "Indstil billede"
9412
9413 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9419 msgid "More Info"
9420 msgstr "Flere oplysninger"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9423 msgid "Blurring"
9424 msgstr "Slørring"
9425
9426 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9427 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9428 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9431 #: modules/video_filter/distort.c:78
9432 msgid "Distortion"
9433 msgstr "Forvrængning"
9434
9435 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9436 msgid "Adds distorsion effects"
9437 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9438
9439 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9440 msgid "Image clone"
9441 msgstr "Billede klon"
9442
9443 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9444 msgid "Creates several clones of the image"
9445 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9446
9447 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9448 msgid "Image cropping"
9449 msgstr "Billede beskæring"
9450
9451 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9452 msgid "Crops the image"
9453 msgstr "Beskærer billedet"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9456 msgid "Image inversion"
9457 msgstr "Inverter billedet"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9460 msgid "Inverts the image colors"
9461 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9462
9463 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9464 #: modules/video_filter/transform.c:67
9465 msgid "Transformation"
9466 msgstr "Transformation"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9469 msgid "Rotates or flips the image"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9473 msgid "Volume normalization"
9474 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9477 #, fuzzy
9478 msgid ""
9479 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9480 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9481
9482 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9483 msgid "Headphone virtualization"
9484 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9487 msgid ""
9488 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9492 msgid "Maximum level"
9493 msgstr "Max. niveau"
9494
9495 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9496 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9497 msgid "Restore Defaults"
9498 msgstr "Gendan standardværdier"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9501 msgid "Gamma"
9502 msgstr "Gamma"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9505 msgid "Saturation"
9506 msgstr "Mætning"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9509 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9511 msgid "Opaqueness"
9512 msgstr "Uigennensigtighed"
9513
9514 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9517 msgid "More information"
9518 msgstr "Flere oplysninger"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9521 msgid ""
9522 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9523 "these settings to take effect.\n"
9524 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9525 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9526 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9527 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9528 "(Preferences / Video / Filters)."
9529 msgstr ""
9530
9531 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9532 msgid "VLC - Controller"
9533 msgstr "VLC - styring"
9534
9535 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9538 msgid "VLC media player"
9539 msgstr "VLC medieafspiller"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9543 msgid "Rewind"
9544 msgstr "Spol tilbage"
9545
9546 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
9554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185
9555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9556 msgid "Play"
9557 msgstr "Afspil"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9560 msgid "Fast Forward"
9561 msgstr "Hurtig fremad"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9564 msgid "Open CrashLog"
9565 msgstr "Åbn CrashLog"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9568 msgid "Preferences..."
9569 msgstr "Indstillinger..."
9570
9571 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9572 msgid "Services"
9573 msgstr "Tjenester"
9574
9575 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9576 msgid "Hide VLC"
9577 msgstr "Skjul VLC"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9580 msgid "Hide Others"
9581 msgstr "Skjul andre"
9582
9583 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9584 msgid "Show All"
9585 msgstr "Vis alle"
9586
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
9588 msgid "Quit VLC"
9589 msgstr "Afslut VLC"
9590
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9592 msgid "1:File"
9593 msgstr "1:fil"
9594
9595 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9596 msgid "Open File..."
9597 msgstr "Åbn fil..."
9598
9599 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9600 msgid "Quick Open File..."
9601 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9602
9603 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9604 msgid "Open Disc..."
9605 msgstr "Åbn disk..."
9606
9607 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9608 msgid "Open Network..."
9609 msgstr "Åbn netværk..."
9610
9611 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9612 msgid "Open Recent"
9613 msgstr "Åbn seneste"
9614
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9616 msgid "Clear Menu"
9617 msgstr "Ryd menu"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9622 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9625 msgid "Cut"
9626 msgstr "Klip"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9629 msgid "Copy"
9630 msgstr "Kopiér"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9633 msgid "Paste"
9634 msgstr "Sæt ind"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Playback"
9639 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9640
9641 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9642 msgid "Volume Up"
9643 msgstr "Lydstyrke op"
9644
9645 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9646 msgid "Volume Down"
9647 msgstr "Lydstyrke ned"
9648
9649 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9650 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9651 msgid "Video Device"
9652 msgstr "Videoenhed"
9653
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9655 msgid "Minimize Window"
9656 msgstr "Minimér vindue"
9657
9658 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9659 msgid "Close Window"
9660 msgstr "Luk vindue"
9661
9662 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9663 msgid "Controller"
9664 msgstr "Styring"
9665
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Extended Controls"
9669 msgstr "Udvidet styring"
9670
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9675 msgid "Info"
9676 msgstr "Oplysninger"
9677
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9679 msgid "Bring All to Front"
9680 msgstr "Bring alle til front"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9683 msgid "Help"
9684 msgstr "Hjælp"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9687 msgid "ReadMe..."
9688 msgstr "LæsMig..."
9689
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9691 msgid "Online Documentation"
9692 msgstr "Online dokumentation"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9695 msgid "Report a Bug"
9696 msgstr "Rapportér en fejl"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9699 msgid "VideoLAN Website"
9700 msgstr "VideoLAN websted"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9703 msgid "License"
9704 msgstr "Licens"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9707 msgid "Make a donation"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Online Forum"
9713 msgstr "Online dokumentation"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9716 msgid "Error"
9717 msgstr "Fejl"
9718
9719 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9720 msgid ""
9721 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9722 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
9723
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9725 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9726 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9729 msgid "Open Messages Window"
9730 msgstr "Åbn beskedvindue"
9731
9732 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9733 msgid "Dismiss"
9734 msgstr "Fjern"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9737 msgid "Suppress further errors"
9738 msgstr "Udelad yderligere fejl"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9741 #, fuzzy, c-format
9742 msgid "Volume: %d%%"
9743 msgstr "Lydstyrke ned"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9746 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
9748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179
9749 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9750 msgid "Pause"
9751 msgstr "Pause"
9752
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9754 msgid "No CrashLog found"
9755 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
9756
9757 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9758 #, fuzzy
9759 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9760 msgstr ""
9761 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
9762 "nedbrud endnu."
9763
9764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9765 msgid "Video device"
9766 msgstr "Videoenhed"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9769 msgid ""
9770 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9771 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9772 msgstr ""
9773 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
9774 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
9775
9776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9777 msgid ""
9778 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9779 "is fully transparent."
9780 msgstr ""
9781 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
9782 "fuldt gennemsigtigt."
9783
9784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9785 msgid "Stretch video to fill window"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9789 msgid ""
9790 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9791 "stretch the video to fill the entire window."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9795 msgid "Fill fullscreen"
9796 msgstr "Fyld hele skærmen"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9799 msgid ""
9800 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9801 "screen without black borders (OpenGL only)."
9802 msgstr ""
9803 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
9804 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
9805
9806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9807 msgid "Use as Desktop Background"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9811 msgid ""
9812 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9813 "be interacted with in this mode."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9817 msgid "Mac OS X interface"
9818 msgstr "XMac OS X grænseflade"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9821 msgid "Quartz video"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9825 msgid "Open Source"
9826 msgstr "Åbn kilde"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9830 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9831 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9834 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9835 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9836 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9841 msgid "Browse..."
9842 msgstr "Gennemse..."
9843
9844 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9845 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9846 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
9847
9848 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9849 msgid "Device name"
9850 msgstr "Enheds navn"
9851
9852 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9853 msgid "Use DVD menus"
9854 msgstr "Udnyt DVD menuer"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9857 msgid "VIDEO_TS folder"
9858 msgstr "VIDEO_TS mappe"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9862 msgid "DVD"
9863 msgstr "DVD"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9866 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9869 msgid "Port"
9870 msgstr "Port"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9875 msgid "Address"
9876 msgstr "Adresse"
9877
9878 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9879 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9880 msgid "UDP/RTP Multicast"
9881 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9882
9883 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9884 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9885 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9886 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9889 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9890 msgid "Allow timeshifting"
9891 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9894 msgid "Load subtitles file:"
9895 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9900 msgid "Settings..."
9901 msgstr "Indstillinger..."
9902
9903 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9904 msgid "Override"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9908 msgid "delay"
9909 msgstr "forsinkelse"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9912 msgid "fps"
9913 msgstr "fps"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9917 msgid "Subtitles encoding"
9918 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9921 #: modules/misc/win32text.c:67
9922 msgid "Font size"
9923 msgstr "Skrifttypestørrelse"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9926 msgid "Font Properties"
9927 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9930 msgid "Subtitle File"
9931 msgstr "Undertekstfil"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9934 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9935 #, objc-format
9936 msgid "No %@s found"
9937 msgstr "Ingen %@s fundet"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9940 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9941 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9944 msgid "Advanced output:"
9945 msgstr "Advanceret uddata:"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9948 msgid "Output Options"
9949 msgstr "Uddata indstillinger"
9950
9951 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9953 msgid "Play locally"
9954 msgstr "Afspil lokalt"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9958 msgid "Dump raw input"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9963 msgid "Encapsulation Method"
9964 msgstr "Indkapslingsmetode"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9967 msgid "Transcode options"
9968 msgstr "Konverterings indstillinger"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9976 msgid "Bitrate (kb/s)"
9977 msgstr "Bitrate (kb/s)"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9981 msgid "Scale"
9982 msgstr "Skala"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9985 msgid "Stream Announcing"
9986 msgstr "Stream annoncering"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9990 msgid "SAP announce"
9991 msgstr "SAP annoncering"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
9994 msgid "RTSP announce"
9995 msgstr "RSP annoncering"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
9998 msgid "HTTP announce"
9999 msgstr "HTTP annoncering"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10002 msgid "Export SDP as file"
10003 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10004
10005 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10006 msgid "Channel Name"
10007 msgstr "Kanalnavn"
10008
10009 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10010 msgid "SDP URL"
10011 msgstr "SDP adresse"
10012
10013 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10014 msgid "Save File"
10015 msgstr "Gem fil"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10018 msgid "Save Playlist..."
10019 msgstr "Gem spilleliste..."
10020
10021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
10024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10025 msgid "Delete"
10026 msgstr "Fjern"
10027
10028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10029 msgid "Expand Node"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10033 msgid "Properties"
10034 msgstr "Egenskaber"
10035
10036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
10038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10039 msgid "Preparse"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10043 msgid "Sort Node by Name"
10044 msgstr "Sortér efter navn"
10045
10046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10047 msgid "Sort Node by Author"
10048 msgstr "Sortér efter forfatter"
10049
10050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10051 #, fuzzy
10052 msgid "No items in the playlist"
10053 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
10057 msgid "Search"
10058 msgstr "Søg"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Search in Playlist"
10063 msgstr "Åbn spilleliste"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10066 msgid "Standard Play"
10067 msgstr "Standardafspilning"
10068
10069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Save Playlist"
10072 msgstr "Gem playlist"
10073
10074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10075 #, fuzzy, c-format
10076 msgid "%i items in the playlist"
10077 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10078
10079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10080 #, fuzzy
10081 msgid "1 item in the playlist"
10082 msgstr "1 element i spilleliste"
10083
10084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
10086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10087 msgid "URI"
10088 msgstr "URI"
10089
10090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
10092 msgid "Reset All"
10093 msgstr "Nulstil alt"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10097 msgid "Reset Preferences"
10098 msgstr "Nulstil indstillinger"
10099
10100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10101 msgid "Continue"
10102 msgstr "Fortsæt"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
10106 msgid ""
10107 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10108 "Are you sure you want to continue?"
10109 msgstr ""
10110 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10111 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10116 msgstr ""
10117 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10118 "indstillinger\" for at se dem."
10119
10120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10121 msgid "Select a directory"
10122 msgstr "Vælg en mappe"
10123
10124 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10125 msgid "Select a file"
10126 msgstr "Vælg fil"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10129 msgid "Select"
10130 msgstr "Vælg"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Subpicture Filters"
10135 msgstr "Undertekstfil"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Logo"
10140 msgstr "Løkke"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10143 #: modules/video_filter/marq.c:114
10144 msgid "Marquee"
10145 msgstr "Markise"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Save settings"
10150 msgstr "Video indstillinger"
10151
10152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Enabled"
10157 msgstr "Aktivér"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10160 msgid "Image"
10161 msgstr "Billede"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Timestamp"
10166 msgstr "Tidsforskydelse"
10167
10168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10169 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10170 msgid "Size"
10171 msgstr "Størrelse"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10174 #, fuzzy
10175 msgid "(in pixels)"
10176 msgstr "Bredde i pixels"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Timeout"
10181 msgstr "Tid"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10184 #, fuzzy
10185 msgid "ms"
10186 msgstr "mms"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
10189 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10190 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10191 msgid "Black"
10192 msgstr "Sort"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10195 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10196 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10197 msgid "Gray"
10198 msgstr "Grå"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10201 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10202 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10203 msgid "Silver"
10204 msgstr "Sølv"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10207 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10208 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10209 msgid "White"
10210 msgstr "Hvid"
10211
10212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10213 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10214 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10215 msgid "Maroon"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10219 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10220 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10221 msgid "Red"
10222 msgstr "Rød"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10225 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10226 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10227 msgid "Fuchsia"
10228 msgstr "Lilla"
10229
10230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10231 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10232 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10233 msgid "Yellow"
10234 msgstr "Gul"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10237 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10238 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10239 msgid "Olive"
10240 msgstr "Olivengrøn"
10241
10242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10243 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10244 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10245 msgid "Green"
10246 msgstr "Grøn"
10247
10248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10249 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10250 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10251 msgid "Teal"
10252 msgstr "Tyrkis"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10255 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10256 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10257 msgid "Lime"
10258 msgstr "Lime"
10259
10260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10261 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10262 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10263 msgid "Purple"
10264 msgstr "Lilla"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10267 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10268 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10269 msgid "Navy"
10270 msgstr "Marineblå"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10273 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10274 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10275 msgid "Blue"
10276 msgstr "Blå"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10279 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10280 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10281 msgid "Aqua"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Center-Center"
10287 msgstr "Center"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Left-Center"
10292 msgstr "Center"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Right-Center"
10297 msgstr "Center"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Center-Top"
10302 msgstr "Center"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Left-Top"
10307 msgstr "Venstre"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Right-Top"
10312 msgstr "Højre"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Center-Bottom"
10317 msgstr "Center"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Left-Bottom"
10322 msgstr "Bund"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Right-Bottom"
10327 msgstr "Bund"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10330 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10334 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10338 msgid ""
10339 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10340 "RAW)"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10344 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10348 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10352 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10356 msgid ""
10357 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10358 "MPEG TS)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10362 #, fuzzy
10363 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10364 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10367 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10371 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10375 msgid ""
10376 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10377 "ASF and OGG)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10381 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10387 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10391 msgid ""
10392 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10393 "ASF, OGG and RAW)"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10397 msgid ""
10398 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10402 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10406 msgid ""
10407 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10413 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10414
10415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10416 #, fuzzy
10417 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10418 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10421 #, fuzzy
10422 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10423 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10428 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10432 msgid "MPEG Program Stream"
10433 msgstr "MPEG Program Stream"
10434
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10436 msgid "MPEG Transport Stream"
10437 msgstr "MPEG Transport Stream"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10440 msgid "MPEG 1 Format"
10441 msgstr "MPEG 1 Format"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10444 msgid ""
10445 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10446 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10447 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10448 "at http://yourip:8080 by default."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10452 msgid ""
10453 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10454 "the server needs to send the stream several times."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10458 msgid ""
10459 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10460 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10461 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10462 "at mms://yourip:8080 by default."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10466 msgid ""
10467 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10468 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10469 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10470 "encapsulated in HTTP)."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10477 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Use this to stream to a single computer."
10483 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10484
10485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10486 msgid ""
10487 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10488 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10489 "address beginning with 239.255."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10493 msgid ""
10494 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10495 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10496 "but it does not work over Internet."
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10500 msgid "Back"
10501 msgstr "Tilbage"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10508 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10509 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10512 #, fuzzy
10513 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10514 msgstr ""
10515 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10516 "din computer."
10517
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10519 #, fuzzy
10520 msgid ""
10521 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10522 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10523 "of them."
10524 msgstr ""
10525 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10526 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10527 "til dem alle."
10528
10529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10532 msgid "Stream to network"
10533 msgstr "Stream til netværk"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10537 msgid "Transcode/Save to file"
10538 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10542 msgid "Choose input"
10543 msgstr "Vælg inddata"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Choose here your input stream."
10549 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10550
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10554 msgid "Select a stream"
10555 msgstr "Vælg en stream"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10559 msgid "Existing playlist item"
10560 msgstr "Fra spillelisten"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10564 msgid "Choose..."
10565 msgstr "Vælg..."
10566
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10569 msgid "Partial Extract"
10570 msgstr "Delvis udtrækning"
10571
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10573 msgid ""
10574 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10575 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10576 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10581 msgid "From"
10582 msgstr "Fra"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10586 msgid "To"
10587 msgstr "Til"
10588
10589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10591 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10592 msgid "Streaming"
10593 msgstr "Streaming"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10597 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10598 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10599
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10602 msgid "Destination"
10603 msgstr "Destination"
10604
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10607 msgid "Streaming method"
10608 msgstr "Stream metode"
10609
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10611 msgid "UDP Unicast"
10612 msgstr "UDP Unicast"
10613
10614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10615 msgid "UDP Multicast"
10616 msgstr "UDP Multicast"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10620 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10621 msgid "Transcode"
10622 msgstr "Konverter"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10626 #, fuzzy
10627 msgid ""
10628 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10629 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10630 "to next page.)"
10631 msgstr ""
10632 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10633 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10634 "næste side)"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10638 msgid "Transcode audio"
10639 msgstr "Konverter lyd"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10643 msgid "Transcode video"
10644 msgstr "Konverter video"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10648 #, fuzzy
10649 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10650 msgstr ""
10651 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10652 "aktiver denne."
10653
10654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10656 #, fuzzy
10657 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10658 msgstr ""
10659 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10660 "aktiver denne."
10661
10662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10664 msgid "Encapsulation format"
10665 msgstr "Indpakningsformat"
10666
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10669 msgid ""
10670 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10671 "on the choices you made, all formats won't be available."
10672 msgstr ""
10673 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
10674 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10678 msgid "Additional streaming options"
10679 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
10680
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10682 #, fuzzy
10683 msgid ""
10684 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10685 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
10686
10687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10690 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10691 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10696 msgid "SAP Announce"
10697 msgstr "SAP annoncering"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Local playback"
10703 msgstr "Stopper afspilning"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10707 msgid "Additional transcode options"
10708 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10711 #, fuzzy
10712 msgid ""
10713 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10714 "transcoding."
10715 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10719 msgid "Select the file to save to"
10720 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10723 msgid ""
10724 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10725 "streaming or transcoding."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Summary"
10731 msgstr "Attrap"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Encap. format"
10736 msgstr "Indpakningsformat"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Input stream"
10741 msgstr "Sout stream"
10742
10743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Save file to"
10746 msgstr "Gem fil"
10747
10748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10749 #, fuzzy
10750 msgid "No input selected"
10751 msgstr "Ingen inddata fundet"
10752
10753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10754 msgid ""
10755 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10756 "unable to guess, which input you want use.\n"
10757 "\n"
10758 "Choose one before going to the next page."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10762 #, fuzzy
10763 msgid "No valid destination"
10764 msgstr "Destination"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10767 msgid ""
10768 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10769 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10770 "\n"
10771 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10772 "and the help texts in this window."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10776 msgid ""
10777 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10778 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10779 "\n"
10780 "Correct your selection and try again."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10784 msgid "No file selected"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10788 msgid ""
10789 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10790 "\n"
10791 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10792 "box."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Finish"
10798 msgstr "Finsk"
10799
10800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10803 #, fuzzy
10804 msgid "yes"
10805 msgstr "Bytes"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10810 #, fuzzy
10811 msgid "no"
10812 msgstr "ingen"
10813
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10815 #, fuzzy
10816 msgid "from "
10817 msgstr "Fra"
10818
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10820 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10821 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10822 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10823 msgid " to "
10824 msgstr " til "
10825
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Use this to stream on a network."
10830 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10834 msgid ""
10835 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10836 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10837 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10838 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10845 msgstr ""
10846 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10847
10848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10852 msgstr ""
10853 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
10854
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10857 msgid ""
10858 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10859 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10860 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10861 "setting to 1."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10865 msgid ""
10866 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10867 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10868 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10869 "extra interface.\n"
10870 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10871 "name will be used."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10875 msgid ""
10876 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10877 "streamed.\n"
10878 "\n"
10879 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10880 "streaming."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/gui/ncurses.c:93
10884 msgid "Filebrowser starting point"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/ncurses.c:95
10888 msgid ""
10889 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10890 "show you initially."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/ncurses.c:100
10894 msgid "Ncurses interface"
10895 msgstr "Ncurses grænseflade"
10896
10897 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10898 msgid "Autoplay selected file"
10899 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
10900
10901 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10902 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10903 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
10904
10905 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10906 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10907 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
10908
10909 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10911 msgid "Filename"
10912 msgstr "Filnavn"
10913
10914 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10915 msgid "Permissions"
10916 msgstr "Rettigheder"
10917
10918 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10919 msgid "Owner"
10920 msgstr "Ejer"
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10923 msgid "Group"
10924 msgstr "Gruppe"
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10927 msgid "Index"
10928 msgstr "Index"
10929
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10931 msgid "Forward"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10935 msgid "00:00:00"
10936 msgstr "00:00:00"
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10940 msgid "Add to Playlist"
10941 msgstr "Tilføj til playlist"
10942
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10944 msgid "MRL:"
10945 msgstr "MRL:"
10946
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10948 msgid "Port:"
10949 msgstr "Port:"
10950
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10952 msgid "Address:"
10953 msgstr "Adresse:"
10954
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10956 msgid "unicast"
10957 msgstr "unicast"
10958
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10960 msgid "multicast"
10961 msgstr "multicast"
10962
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10964 msgid "Network: "
10965 msgstr "Netwærk: "
10966
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10968 msgid "udp"
10969 msgstr "udp"
10970
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10972 msgid "udp6"
10973 msgstr "udp6"
10974
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10976 msgid "rtp"
10977 msgstr "rtp"
10978
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10980 msgid "rtp4"
10981 msgstr "rtp4"
10982
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10984 msgid "ftp"
10985 msgstr "ftp"
10986
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10988 msgid "http"
10989 msgstr "http"
10990
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10992 msgid "sout"
10993 msgstr "sout"
10994
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10996 msgid "mms"
10997 msgstr "mms"
10998
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11000 msgid "Protocol:"
11001 msgstr "Protokol:"
11002
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11004 msgid "Transcode:"
11005 msgstr "Konverter:"
11006
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11010 msgid "enable"
11011 msgstr "aktiver"
11012
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11014 msgid "Video:"
11015 msgstr "Video:"
11016
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11018 msgid "Audio:"
11019 msgstr "Lyd:"
11020
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11022 msgid "Channel:"
11023 msgstr "Kanal:"
11024
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11026 msgid "Norm:"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11030 msgid "Size:"
11031 msgstr "Størrelse:"
11032
11033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11034 msgid "Frequency:"
11035 msgstr "Frekvens:"
11036
11037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11038 msgid "Samplerate:"
11039 msgstr "Samplerate:"
11040
11041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11042 msgid "Quality:"
11043 msgstr "Kvalitet:"
11044
11045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11046 msgid "Tuner:"
11047 msgstr "Tuner:"
11048
11049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11050 msgid "Sound:"
11051 msgstr "Sound:"
11052
11053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11054 msgid "MJPEG:"
11055 msgstr "MJPEG:"
11056
11057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11058 msgid "Decimation:"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11062 msgid "pal"
11063 msgstr "pal"
11064
11065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11066 msgid "ntsc"
11067 msgstr "ntsc"
11068
11069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11070 msgid "secam"
11071 msgstr "secam"
11072
11073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11074 msgid "auto"
11075 msgstr "auto"
11076
11077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11078 msgid "240x192"
11079 msgstr "240x192"
11080
11081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11082 msgid "320x240"
11083 msgstr "320x240"
11084
11085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11086 msgid "qsif"
11087 msgstr "qsif"
11088
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11090 msgid "qcif"
11091 msgstr "qcif"
11092
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11094 msgid "sif"
11095 msgstr "sif"
11096
11097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11098 msgid "cif"
11099 msgstr "cif"
11100
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11102 msgid "vga"
11103 msgstr "vga"
11104
11105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11106 msgid "kHz"
11107 msgstr "kHz"
11108
11109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11110 msgid "Hz/s"
11111 msgstr "Hz/s"
11112
11113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11114 msgid "mono"
11115 msgstr "mono"
11116
11117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11118 msgid "stereo"
11119 msgstr "stereo"
11120
11121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11122 msgid "Camera"
11123 msgstr "Kamera"
11124
11125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11126 msgid "Video Codec:"
11127 msgstr "Video Codec:"
11128
11129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11130 msgid "huffyuv"
11131 msgstr "huffyuv"
11132
11133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11134 msgid "mp1v"
11135 msgstr "mp1v"
11136
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11138 msgid "mp2v"
11139 msgstr "mp2v"
11140
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11142 msgid "mp4v"
11143 msgstr "mp4v"
11144
11145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11146 msgid "H263"
11147 msgstr "H263"
11148
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11150 msgid "WMV1"
11151 msgstr "WMV1"
11152
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11154 msgid "WMV2"
11155 msgstr "WMV2"
11156
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11158 msgid "Video Bitrate:"
11159 msgstr "Video Bitrate:"
11160
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11162 msgid "Bitrate Tolerance:"
11163 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11164
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11166 msgid "Keyframe Interval:"
11167 msgstr "Keyframe interval:"
11168
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11170 msgid "Audio Codec:"
11171 msgstr "Lyd Codec:"
11172
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11174 msgid "Deinterlace:"
11175 msgstr "Deinterlace:"
11176
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11178 msgid "Access:"
11179 msgstr "Access:"
11180
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11182 msgid "Muxer:"
11183 msgstr "Muxer:"
11184
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11186 msgid "URL:"
11187 msgstr "URL:"
11188
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11190 msgid "Time To Live (TTL):"
11191 msgstr "Time To Live (TTL):"
11192
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11194 msgid "127.0.0.1"
11195 msgstr "127.0.0.1"
11196
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11198 msgid "localhost"
11199 msgstr "localhost"
11200
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11202 msgid "localhost.localdomain"
11203 msgstr "localhost.localdomain"
11204
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11206 msgid "239.0.0.42"
11207 msgstr "239.0.0.42"
11208
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11210 msgid "PS"
11211 msgstr "PS"
11212
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11214 msgid "TS"
11215 msgstr "TS"
11216
11217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11218 msgid "MPEG1"
11219 msgstr "MPEG1"
11220
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11222 msgid "AVI"
11223 msgstr "AVI"
11224
11225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11226 msgid "OGG"
11227 msgstr "OGG"
11228
11229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11230 msgid "MP4"
11231 msgstr "MP4"
11232
11233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11234 msgid "MOV"
11235 msgstr "MOV"
11236
11237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11238 msgid "ASF"
11239 msgstr "ASF"
11240
11241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11242 msgid "kbits/s"
11243 msgstr "kbits/s"
11244
11245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11246 msgid "alaw"
11247 msgstr "alaw"
11248
11249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11250 msgid "ulaw"
11251 msgstr "ulaw"
11252
11253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11254 msgid "mpga"
11255 msgstr "mpga"
11256
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11258 msgid "mp3"
11259 msgstr "mp3"
11260
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11262 msgid "a52"
11263 msgstr "a52"
11264
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11266 msgid "vorb"
11267 msgstr "vorb"
11268
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11270 msgid "bits/s"
11271 msgstr "bits/s"
11272
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11274 msgid "Audio Bitrate :"
11275 msgstr "Lyd bitrate :"
11276
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11278 msgid "SAP Announce:"
11279 msgstr "SAP annoncering:"
11280
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11282 msgid "SLP Announce:"
11283 msgstr "SLP annoncering:"
11284
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11286 msgid "Announce Channel:"
11287 msgstr "Annonceringskanal:"
11288
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11290 msgid "Update"
11291 msgstr "Opdatér"
11292
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11294 msgid " Clear "
11295 msgstr " Ryd "
11296
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11298 msgid " Save "
11299 msgstr " Gem"
11300
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11302 msgid " Apply "
11303 msgstr " Anvend "
11304
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11306 msgid " Cancel "
11307 msgstr " Annullér "
11308
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11310 msgid "Preference"
11311 msgstr "Indstillinger"
11312
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11314 msgid ""
11315 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11316 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11317 "org/copyleft/gpl.html)."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11321 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11322 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11323
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11325 #, fuzzy
11326 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11327 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11328
11329 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11330 #, c-format
11331 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11332 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11333
11334 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11335 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11336 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11337
11338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11339 msgid "Open a skin file"
11340 msgstr "Åben en skin fil"
11341
11342 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11345 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11346
11347 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11349 msgid "Open playlist"
11350 msgstr "Åbn playlist"
11351
11352 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11353 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11354 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11355
11356 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11358 msgid "Save playlist"
11359 msgstr "Gem playlist"
11360
11361 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11362 msgid "M3U file|*.m3u"
11363 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11364
11365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11366 msgid "Last skin used"
11367 msgstr "Sidst brugte skin"
11368
11369 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11370 msgid "Select the path to the last skin used."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11374 msgid "Config of last used skin"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11378 msgid "Config of last used skin."
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11382 msgid "Enable transparency effects"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11386 msgid ""
11387 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11388 "when moving windows does not behave correctly."
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11392 msgid "Skins"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11396 msgid "Skinnable Interface"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11400 msgid "Skins loader demux"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11404 msgid "Select skin"
11405 msgstr "Vælg skin"
11406
11407 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11408 msgid "Open skin..."
11409 msgstr "Åben skin..."
11410
11411 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11412 msgid ""
11413 "\n"
11414 "(WinCE interface)\n"
11415 "\n"
11416 msgstr ""
11417 "\n"
11418 "(WinCE grænseflade)\n"
11419 "\n"
11420
11421 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11422 msgid ""
11423 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11424 "\n"
11425 msgstr ""
11426 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11427 "\n"
11428
11429 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Compiled by "
11432 msgstr "Komedie"
11433
11434 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11435 msgid "Compiler: "
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11439 msgid "Based on SVN revision: "
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11443 #, fuzzy
11444 msgid ""
11445 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11446 "http://www.videolan.org/"
11447 msgstr ""
11448 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11449 "http://www.videolan.org/\n"
11450 "\n"
11451
11452 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11453 msgid "Open:"
11454 msgstr "Åbn:"
11455
11456 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11457 msgid ""
11458 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11459 "targets:"
11460 msgstr ""
11461 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11462
11463 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11465 msgid "Choose directory"
11466 msgstr "Vælg mappe"
11467
11468 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11470 msgid "Choose file"
11471 msgstr "Vælg fil"
11472
11473 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11474 msgid "Embed video in interface"
11475 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11476
11477 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11478 msgid ""
11479 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11480 "window."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11484 msgid "WinCE interface module"
11485 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11486
11487 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11488 msgid "WinCE dialogs provider"
11489 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11490
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11492 msgid "Edit bookmark"
11493 msgstr "Redigér bogmærke"
11494
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11496 msgid "You must select two bookmarks"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11500 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11501 msgstr ""
11502 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11503
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11505 msgid ""
11506 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11507 "bookmarks to keep the same input."
11508 msgstr ""
11509 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11510 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11511
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11513 msgid "Input has changed "
11514 msgstr "Inddata har ændret sig"
11515
11516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11517 msgid "Stream and media info"
11518 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11519
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11521 msgid "Playlist item info"
11522 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11523
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11525 msgid "Item Info"
11526 msgstr "Punkt oplysninger"
11527
11528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11529 msgid "Save As..."
11530 msgstr "Gem som..."
11531
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11533 msgid "Save Messages As..."
11534 msgstr "Gem beskeder som..."
11535
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11537 msgid "Advanced options..."
11538 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11539
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11543 msgid "Advanced options"
11544 msgstr "Advancerede indstillinger"
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11547 msgid "Options:"
11548 msgstr "Indstillinger"
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11552 msgid "Open..."
11553 msgstr "Åbn..."
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11556 msgid ""
11557 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11558 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11559 "controls below."
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11563 msgid "Use VLC as a server of streams"
11564 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11565
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11567 msgid "Caching"
11568 msgstr "Caching"
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11571 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11572 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11576 msgid "Subtitle options"
11577 msgstr "Undertekst indstillinger"
11578
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11580 msgid "Force options for separate subtitle files."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11584 msgid "DVD (menus)"
11585 msgstr "DVD (menuer)"
11586
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11588 msgid "Disc type"
11589 msgstr "Disk type"
11590
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11592 msgid "Probe Disc(s)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11596 msgid ""
11597 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11598 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11599 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11600 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11601 "parameter ranges are set based on media we find."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11605 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11606 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11609 msgid "RTSP"
11610 msgstr "RTSP"
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11613 msgid "Name of DVD device to read from."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11617 msgid ""
11618 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11619 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11623 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11627 msgid ""
11628 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11629 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11633 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11634 msgstr ""
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Title number."
11639 msgstr "Demux nummer"
11640
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11642 msgid ""
11643 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11644 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11645 "be shown."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11649 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11653 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11657 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Track number."
11663 msgstr "Spornummer"
11664
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11666 msgid ""
11667 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11668 "subtitle will be shown."
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11672 msgid ""
11673 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11677 msgid ""
11678 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11679 "given, then all tracks are played."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11683 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11687 msgid "Shuffle"
11688 msgstr "Vælg tilfældigt"
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11691 msgid "&Simple Add File..."
11692 msgstr "&Tilføj fil..."
11693
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11695 msgid "Add &Directory..."
11696 msgstr "Tilføj &mappe..."
11697
11698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11699 msgid "&Add MRL..."
11700 msgstr "&Tilføj MRL..."
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11703 msgid "&Open Playlist..."
11704 msgstr "&Åbn spilleliste..."
11705
11706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11707 msgid "&Save Playlist..."
11708 msgstr "&Gem spilleliste..."
11709
11710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11711 msgid "&Close"
11712 msgstr "&Luk"
11713
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11715 msgid "Sort by &title"
11716 msgstr "Sortér efter &titel"
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11719 msgid "&Reverse sort by title"
11720 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
11721
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11723 msgid "&Shuffle Playlist"
11724 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
11725
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11727 msgid "D&elete"
11728 msgstr "&Fjern"
11729
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11731 msgid "&Manage"
11732 msgstr "&Håndtér"
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11735 msgid "S&ort"
11736 msgstr "S&ortér"
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11739 msgid "&Selection"
11740 msgstr "&Valg"
11741
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11743 msgid "&View items"
11744 msgstr "&Vis elementer"
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11747 msgid "Play this branch"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11751 msgid "Sort this branch"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11758 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11759 msgid "root"
11760 msgstr "root"
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11764 #, c-format
11765 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11766 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
11767
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11770 #, c-format
11771 msgid "%i items in playlist"
11772 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11773
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11775 msgid "M3U file"
11776 msgstr "M3U fil"
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11779 msgid "Playlist is empty"
11780 msgstr "Spillelisten er tom"
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11783 msgid "Can't save"
11784 msgstr "Kan ikke gemme"
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11787 #: modules/misc/win32text.c:71
11788 msgid "Normal"
11789 msgstr "Normal"
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11792 msgid "Sorted by artist"
11793 msgstr "Sortér efter artist"
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Sorted by Album"
11798 msgstr "Sortér efter navn"
11799
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11801 msgid ""
11802 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11803 "them."
11804 msgstr ""
11805 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11806 "indstillinger\" for at se dem."
11807
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11809 msgid "Alt"
11810 msgstr "Alt"
11811
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11813 msgid "Ctrl"
11814 msgstr "Ctrl"
11815
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11817 msgid "Shift"
11818 msgstr "Shift"
11819
11820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11821 msgid ""
11822 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11823 "modify the resulting chain by yourself"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11827 msgid "Stream output MRL"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11831 msgid "Destination Target:"
11832 msgstr "Modtager:"
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11835 msgid ""
11836 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11837 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11838 "controls below"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11842 msgid "Output methods"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11846 msgid "MMSH"
11847 msgstr "MMSH"
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11850 msgid "RTP"
11851 msgstr "RTP"
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11854 msgid "Miscellaneous options"
11855 msgstr "Forskellige indstillinger"
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11858 msgid "Group name"
11859 msgstr "Gruppe navn"
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11862 msgid "Channel name"
11863 msgstr "Kanal navn"
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11866 msgid "Select all elementary streams"
11867 msgstr "Vælg alle elementær streams"
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11870 msgid "Transcoding options"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11874 msgid "Video codec"
11875 msgstr "Video codec"
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11878 msgid "Audio codec"
11879 msgstr "Audio codec"
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11882 msgid "Subtitles codec"
11883 msgstr "Undertekst format"
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11886 msgid "Subtitles overlay"
11887 msgstr "Undertekst overlægning"
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11890 msgid "Save file"
11891 msgstr "Gem fil"
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11894 msgid "Subtitles file"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11898 msgid "Subtitles options"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11902 msgid ""
11903 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11904 "subtitles."
11905 msgstr ""
11906 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11907 "SubRiP undertekster."
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11910 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11911 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11912 msgid "Delay"
11913 msgstr "Forsinkelse"
11914
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11916 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11920 msgid "Open file"
11921 msgstr "Åbn fil"
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11924 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
11925 msgid "Check for updates ..."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11929 msgid "Check for updates now !"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11933 #, fuzzy
11934 msgid "type : "
11935 msgstr "type"
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11938 #, fuzzy
11939 msgid "URL : "
11940 msgstr "URL:"
11941
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11943 #, fuzzy
11944 msgid "file size : "
11945 msgstr "Video størrelse"
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11948 msgid "file md5 hash : "
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Choose a mirror"
11954 msgstr "Vælg mappe"
11955
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Save file ..."
11959 msgstr "Gem fil"
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11962 msgid "Downloading..."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11966 msgid "Broadcasts"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11970 msgid "Load"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Load configuration"
11976 msgstr "VLM opsætningsfil"
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Save configuration"
11981 msgstr "VLM opsætningsfil"
11982
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11984 msgid "New broadcast"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11990 msgid "Choose"
11991 msgstr "Vælg"
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Output"
11996 msgstr "Uddata fil"
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Create"
12001 msgstr "Framerate"
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12004 msgid "Loop"
12005 msgstr "Løkke"
12006
12007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12008 #, fuzzy
12009 msgid "VLM configuration"
12010 msgstr "VLM opsætningsfil"
12011
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12013 #, fuzzy
12014 msgid "VLM stream"
12015 msgstr "Afspil stream"
12016
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12018 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Use this to stream on a network"
12024 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12027 msgid "You must choose a stream"
12028 msgstr "Du skal vælge en stream"
12029
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12031 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12032 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12035 msgid ""
12036 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12037 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12038 "stream.)\n"
12039 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12043 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12047 #, fuzzy
12048 msgid "You need to enter an address"
12049 msgstr "Du skal angive en addresse"
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12052 #, fuzzy
12053 msgid ""
12054 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12055 "transcoding"
12056 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12059 msgid "You must choose a file to save to"
12060 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12061
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12063 #, fuzzy
12064 msgid ""
12065 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12066 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12067
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12069 msgid ""
12070 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12071 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12072 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12073 "extra interface.\n"
12074 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12075 "name will be used"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Save to file"
12081 msgstr "Gem fil"
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12084 msgid ""
12085 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12086 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12090 msgid "Magnify"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12094 msgid "Magnifies part of the image"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12098 msgid "Video Options"
12099 msgstr "Video indstillinger"
12100
12101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12102 msgid "Aspect Ratio"
12103 msgstr "Udseendeforhold"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12106 msgid "More info"
12107 msgstr "Flere oplysninger"
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12110 msgid ""
12111 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12115 msgid ""
12116 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12117 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12121 msgid ""
12122 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12123 "effect will be sharper."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12127 msgid "Stopped"
12128 msgstr "Stoppet"
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12131 msgid "Paused"
12132 msgstr "Paused"
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12135 msgid "Playing"
12136 msgstr "Afspiller"
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12139 msgid "Menu"
12140 msgstr "Menu"
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12143 msgid "Previous track"
12144 msgstr "Forrige"
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12147 msgid "Next track"
12148 msgstr "Næste"
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
12151 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12152 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12153
12154 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12155 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12156 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12157
12158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12161 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12164 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12165 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12168 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12169 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12170
12171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12174 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12175
12176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
12177 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12178 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12181 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12182 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12185 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12186 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12189 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12190 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12191
12192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12193 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12194 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12195
12196 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12197 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12201 msgid "&File"
12202 msgstr "&Fil"
12203
12204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12205 msgid "&View"
12206 msgstr "&Vis"
12207
12208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12209 msgid "&Settings"
12210 msgstr "&Opsætning"
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12213 msgid "&Audio"
12214 msgstr "&Lyd"
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12217 msgid "&Video"
12218 msgstr "&Video"
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12221 msgid "&Navigation"
12222 msgstr "&Navigation"
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12225 msgid "&Help"
12226 msgstr "&Hjælp"
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Small playlist"
12231 msgstr "Gem playlist"
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12234 msgid "Previous playlist item"
12235 msgstr "Forrige på spillelisten"
12236
12237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12238 msgid "Next playlist item"
12239 msgstr "Næste på spillelisten"
12240
12241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
12242 msgid "Play slower"
12243 msgstr "Afspil langsommere"
12244
12245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
12246 msgid "Play faster"
12247 msgstr "Afspil hurtigere"
12248
12249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12252 msgstr "&Udvidet GUI"
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12255 #, fuzzy
12256 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12257 msgstr "&Bogmærker..."
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12262 msgstr "Indstillinger..."
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
12265 #, fuzzy
12266 msgid ""
12267 " (wxWidgets interface)\n"
12268 "\n"
12269 msgstr ""
12270 " (wxWindows grænseflade)\n"
12271 "\n"
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
12274 msgid ""
12275 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12276 "http://www.videolan.org/\n"
12277 "\n"
12278 msgstr ""
12279 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12280 "http://www.videolan.org/\n"
12281 "\n"
12282
12283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
12284 #, c-format
12285 msgid "About %s"
12286 msgstr "Om %s"
12287
12288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
12289 msgid "Show/Hide interface"
12290 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12293 msgid "Quick &Open File..."
12294 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12295
12296 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12297 msgid "Open &File..."
12298 msgstr "Åbn &fil..."
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Open D&irectory..."
12303 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12304
12305 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12306 msgid "Open &Disc..."
12307 msgstr "Åbn &disk..."
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12310 msgid "Open &Network Stream..."
12311 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12314 msgid "Open &Capture Device..."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12318 msgid "Media &Info..."
12319 msgstr "Medie&oplysninger..."
12320
12321 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12322 msgid "&Messages..."
12323 msgstr "&Beskeder..."
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12326 msgid "&Preferences..."
12327 msgstr "&Indstillinger..."
12328
12329 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12330 msgid "Empty"
12331 msgstr "Tom"
12332
12333 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12334 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12338 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12342 msgid ""
12343 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12344 "and RAW)"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12348 #, fuzzy
12349 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12350 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12351
12352 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12353 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12357 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12361 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12365 #, fuzzy
12366 msgid "RTP Unicast"
12367 msgstr "UDP Unicast"
12368
12369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12370 #, fuzzy
12371 msgid "RTP Multicast"
12372 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12373
12374 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12375 msgid ""
12376 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12377 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12378 "address beginning with 239.255."
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12382 msgid "Show bookmarks dialog"
12383 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12386 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12387 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12390 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Show extended GUI"
12393 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12394
12395 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12396 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12397 msgid "Show taskbar entry"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12401 msgid "Minimal interface"
12402 msgstr "Minimalt grænseflade"
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12405 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12406 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Size to video"
12411 msgstr "Zoom video"
12412
12413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12414 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12419 msgid "Show systray icon"
12420 msgstr "Vis systray ikon"
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12423 #, fuzzy
12424 msgid "wxWidgets interface module"
12425 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12428 #, fuzzy
12429 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12430 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12431
12432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12433 msgid "Dummy image chroma format"
12434 msgstr "Attrap billede farve format"
12435
12436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12437 msgid ""
12438 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12439 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12440 msgstr ""
12441 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12442 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12443 "effektive"
12444
12445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12446 msgid "Save raw codec data"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12450 msgid ""
12451 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12452 "forced the dummy decoder in the main options."
12453 msgstr ""
12454 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12455 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12456
12457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12458 msgid ""
12459 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12460 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12461 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12462 msgstr ""
12463 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12464 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12465
12466 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12467 msgid "Dummy interface function"
12468 msgstr "Attrap-interface funktion"
12469
12470 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12471 msgid "Dummy Interface"
12472 msgstr "Attrap-interface"
12473
12474 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12475 msgid "Dummy access function"
12476 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12477
12478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12479 msgid "Dummy demux function"
12480 msgstr "Attrap-demux funktion"
12481
12482 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12483 msgid "Dummy decoder"
12484 msgstr "Attrap-dekoder"
12485
12486 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12487 msgid "Dummy decoder function"
12488 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12489
12490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12491 msgid "Dummy encoder function"
12492 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12493
12494 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12495 msgid "Dummy audio output function"
12496 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12497
12498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12499 msgid "Dummy video output function"
12500 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12501
12502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12503 msgid "Dummy Video output"
12504 msgstr "Attrap video-uddata"
12505
12506 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12507 msgid "Dummy font renderer function"
12508 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12509
12510 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12511 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12512 #: modules/visualization/xosd.c:73
12513 msgid "Font"
12514 msgstr "Skrifttype"
12515
12516 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12517 msgid "Font filename"
12518 msgstr "Skrifttype filnavn"
12519
12520 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12521 msgid "Font size in pixels"
12522 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12523
12524 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12525 msgid ""
12526 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12527 "than 0 this option will override the relative font size "
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12531 msgid "Opacity, 0..255"
12532 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12533
12534 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12535 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12536 #: modules/video_filter/time.c:78
12537 msgid ""
12538 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12539 "= totally opaque. "
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12543 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12544 #: modules/video_filter/time.c:84
12545 msgid "Text Default Color"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12549 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12550 #: modules/video_filter/time.c:85
12551 msgid ""
12552 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12553 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12557 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12558 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12559
12560 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12561 msgid "Smaller"
12562 msgstr "Mindre"
12563
12564 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12565 msgid "Small"
12566 msgstr "Lille"
12567
12568 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12569 msgid "Large"
12570 msgstr "Stor"
12571
12572 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12573 msgid "Larger"
12574 msgstr "Større"
12575
12576 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12577 msgid "Text renderer"
12578 msgstr "Tekst optegner"
12579
12580 #: modules/misc/freetype.c:114
12581 msgid "Freetype2 font renderer"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/misc/gnutls.c:66
12585 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12586 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12587
12588 #: modules/misc/gnutls.c:68
12589 msgid ""
12590 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12591 "or SSL-based server-side encryption)."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/misc/gnutls.c:71
12595 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/misc/gnutls.c:73
12599 msgid ""
12600 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/misc/gnutls.c:76
12604 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/misc/gnutls.c:78
12608 msgid ""
12609 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12610 "cache will hold."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/misc/gnutls.c:81
12614 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12615 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
12616
12617 #: modules/misc/gnutls.c:83
12618 #, fuzzy
12619 msgid ""
12620 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12621 "Certificate Authority)."
12622 msgstr ""
12623 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
12624
12625 #: modules/misc/gnutls.c:86
12626 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12627 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
12628
12629 #: modules/misc/gnutls.c:88
12630 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/misc/gnutls.c:92
12634 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12635 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
12636
12637 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12638 msgid "Gtk+ GUI helper"
12639 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
12640
12641 #: modules/misc/logger.c:107
12642 msgid "Text"
12643 msgstr "Tekst"
12644
12645 #: modules/misc/logger.c:113
12646 msgid "Log format"
12647 msgstr "Log format"
12648
12649 #: modules/misc/logger.c:115
12650 msgid ""
12651 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12652 "and \"syslog\"."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/misc/logger.c:117
12656 msgid ""
12657 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12658 "\"."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/misc/logger.c:123
12662 msgid "Logging"
12663 msgstr "Logning"
12664
12665 #: modules/misc/logger.c:124
12666 msgid "File logging"
12667 msgstr "Fil logning"
12668
12669 #: modules/misc/logger.c:126
12670 msgid "Log filename"
12671 msgstr "Log filnavn"
12672
12673 #: modules/misc/logger.c:126
12674 msgid "Specify the log filename."
12675 msgstr "Angiv logfilnavnet."
12676
12677 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12678 msgid "libc memcpy"
12679 msgstr "libc memcpy"
12680
12681 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12682 msgid "3D Now! memcpy"
12683 msgstr "3D Now! memcpy"
12684
12685 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12686 msgid "MMX memcpy"
12687 msgstr "MMX memcpy"
12688
12689 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12690 msgid "MMX EXT memcpy"
12691 msgstr "MMX EXT memcpy"
12692
12693 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12694 msgid "AltiVec memcpy"
12695 msgstr "AltiVec memcpy"
12696
12697 #: modules/misc/msn.c:67
12698 msgid "MSN Title format string"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/misc/msn.c:68
12702 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/misc/msn.c:74
12706 #, fuzzy
12707 msgid "MSN"
12708 msgstr "MMS"
12709
12710 #: modules/misc/msn.c:75
12711 msgid "MSN Title Plugin"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/misc/msn.c:198
12715 #, fuzzy
12716 msgid "(no title)"
12717 msgstr "titel"
12718
12719 #: modules/misc/msn.c:199
12720 msgid "(no artist)"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/misc/msn.c:200
12724 msgid "(no album)"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12728 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12732 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12736 msgid "M3U playlist exporter"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12740 msgid "Old playlist exporter"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12744 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12748 msgid ""
12749 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12750 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12754 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12758 msgid "video"
12759 msgstr "video"
12760
12761 #: modules/misc/rtsp.c:48
12762 #, fuzzy
12763 msgid ""
12764 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12765 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12766 "with no path."
12767 msgstr ""
12768 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
12769
12770 #: modules/misc/rtsp.c:52
12771 msgid "RTSP VoD"
12772 msgstr "RTSP VoD"
12773
12774 #: modules/misc/rtsp.c:53
12775 msgid "RTSP VoD server"
12776 msgstr "RTSP VoD server"
12777
12778 #: modules/misc/screensaver.c:44
12779 msgid "X Screensaver disabler"
12780 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
12781
12782 #: modules/misc/svg.c:57
12783 msgid "SVG template file"
12784 msgstr "SVG skabelon fil"
12785
12786 #: modules/misc/svg.c:58
12787 msgid ""
12788 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12789 msgstr ""
12790 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
12791 "konvertering"
12792
12793 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12794 msgid "Playlist stress tests"
12795 msgstr "Spilleliste stresstest"
12796
12797 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12798 msgid "C module that does nothing"
12799 msgstr "C modul der ikke gør noget"
12800
12801 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12802 msgid "Miscellaneous stress tests"
12803 msgstr "Forskellige stres test"
12804
12805 #: modules/misc/win32text.c:85
12806 msgid "Win32 font renderer"
12807 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
12808
12809 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12810 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12811 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
12812
12813 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12814 msgid "Simple XML Parser"
12815 msgstr "Simpel XML-fortolker"
12816
12817 #: modules/mux/asf.c:49
12818 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12819 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
12820
12821 #: modules/mux/asf.c:52
12822 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12823 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
12824
12825 #: modules/mux/asf.c:55
12826 msgid ""
12827 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12828 msgstr ""
12829 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
12830
12831 #: modules/mux/asf.c:57
12832 msgid "Comment"
12833 msgstr "Kommentar"
12834
12835 #: modules/mux/asf.c:58
12836 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12837 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
12838
12839 #: modules/mux/asf.c:61
12840 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12841 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
12842
12843 #: modules/mux/asf.c:63
12844 msgid "Packet Size"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/mux/asf.c:64
12848 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/mux/asf.c:67
12852 msgid "ASF muxer"
12853 msgstr "ASF muxer"
12854
12855 #: modules/mux/asf.c:540
12856 msgid "Unknown Video"
12857 msgstr "Ukendt video"
12858
12859 #: modules/mux/avi.c:44
12860 msgid "AVI muxer"
12861 msgstr "AVI muxer"
12862
12863 #: modules/mux/dummy.c:41
12864 msgid "Dummy/Raw muxer"
12865 msgstr "Attrap/Raw muxer"
12866
12867 #: modules/mux/mp4.c:45
12868 msgid "Create \"Fast start\" files"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/mux/mp4.c:47
12872 msgid ""
12873 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12874 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12875 "previewing the file while it is downloading)."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/mux/mp4.c:56
12879 msgid "MP4/MOV muxer"
12880 msgstr "MP4/MOV muxer"
12881
12882 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12883 msgid "DTS delay (ms)"
12884 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
12885
12886 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12887 msgid ""
12888 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12889 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12890 "some buffering inside the client decoder."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12894 msgid "PES maximum size"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12898 msgid ""
12899 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12900 "stream."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12904 msgid "PS muxer"
12905 msgstr "PS muxer"
12906
12907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12908 msgid "Video PID"
12909 msgstr "Video PID"
12910
12911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12912 msgid ""
12913 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12914 "the video."
12915 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
12916
12917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12918 msgid "Audio PID"
12919 msgstr "Lyd PID"
12920
12921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12922 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12923 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
12924
12925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12926 msgid "SPU PID"
12927 msgstr "SPU PID"
12928
12929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12930 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12931 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
12932
12933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12934 msgid "PMT PID"
12935 msgstr "PMT PID"
12936
12937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12938 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12939 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12940
12941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12942 msgid "TS ID"
12943 msgstr "TS ID"
12944
12945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12946 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12947 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
12948
12949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12950 #, fuzzy
12951 msgid "NET ID"
12952 msgstr "TS ID"
12953
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12957 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
12958
12959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12960 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12966 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
12967
12968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12969 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12975 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
12976
12977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12978 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12982 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12986 msgid "Set PID to id of ES"
12987 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
12988
12989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12990 msgid "set PID to id of es"
12991 msgstr "Sæt PID til id fra es"
12992
12993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12994 msgid "Shaping delay (ms)"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12998 msgid ""
12999 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13000 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13001 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13005 msgid "Use keyframes"
13006 msgstr "Brug keyframes"
13007
13008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13009 msgid ""
13010 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13011 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13012 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13013 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13014 "the biggest frames in the stream."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13018 msgid "PCR delay (ms)"
13019 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13020
13021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13022 msgid ""
13023 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13024 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13028 msgid "Minimum B (deprecated)"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13032 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13036 msgid "Maximum B (deprecated)"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13040 msgid ""
13041 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13042 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13043 "some buffering inside the client decoder."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13047 msgid "Crypt audio"
13048 msgstr "Krypter lyd"
13049
13050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13051 msgid "Crypt audio using CSA"
13052 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13053
13054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Crypt video"
13057 msgstr "Krypter lyd"
13058
13059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Crypt video using CSA"
13062 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13063
13064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13065 msgid "CSA Key"
13066 msgstr "CSA nøgle"
13067
13068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13069 msgid ""
13070 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13071 "bytes)."
13072 msgstr ""
13073 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13074 "hexedecimal bytes)."
13075
13076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13077 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13081 msgid ""
13082 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13083 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13087 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13088 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13089
13090 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13091 msgid "Multipart separator string"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13095 msgid ""
13096 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13097 "You can select this string. Default is --myboundary"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13101 msgid "Multipart jpeg muxer"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/mux/ogg.c:50
13105 msgid "Ogg/ogm muxer"
13106 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13107
13108 #: modules/mux/wav.c:42
13109 msgid "WAV muxer"
13110 msgstr "WAV muxer"
13111
13112 #: modules/packetizer/copy.c:43
13113 msgid "Copy packetizer"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/packetizer/h264.c:47
13117 msgid "H264 video packetizer"
13118 msgstr "H264 video packetizer"
13119
13120 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13121 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13122 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13123
13124 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13125 msgid "MPEG4 video packetizer"
13126 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13127
13128 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Sync on intraframe"
13131 msgstr "Vis grænseflade"
13132
13133 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13134 msgid ""
13135 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13136 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13140 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13141 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13142
13143 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13144 msgid "Bonjour services"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13148 msgid "Bonjour"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13152 msgid "DAAP shares"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13156 msgid "DAAP access"
13157 msgstr "DAAP adgang"
13158
13159 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13160 msgid "HAL device detection"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13164 msgid "Devices"
13165 msgstr "Enheder"
13166
13167 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13168 msgid "Podcast URLs list"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13172 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Podcast Service Discovery"
13178 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13179
13180 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Podcast"
13183 msgstr "Sæt ind"
13184
13185 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13186 msgid "SAP multicast address"
13187 msgstr "SAP multicast addresse"
13188
13189 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13192 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13193
13194 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13195 msgid "IPv4-SAP listening"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13199 msgid ""
13200 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13201 "standard address."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13205 msgid "IPv6-SAP listening"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13209 msgid ""
13210 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13211 "standard address."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13215 msgid "IPv6 SAP scope"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13219 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13223 msgid "SAP timeout (seconds)"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13227 msgid ""
13228 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13229 "received."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13233 msgid "Try to parse the SAP"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13237 msgid ""
13238 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13239 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13243 msgid "SAP Strict mode"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13247 msgid ""
13248 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13249 "announcements."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13253 msgid "Use SAP cache"
13254 msgstr "Brug SAP cache"
13255
13256 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13257 msgid ""
13258 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13259 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13260 "corresponding to legacy streams."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13264 msgid ""
13265 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13266 "announcements."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13270 #, fuzzy
13271 msgid "SAP Announcements"
13272 msgstr "SAP annoncering"
13273
13274 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13275 msgid "SDP file parser for UDP"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13279 msgid "Session Announcements (SAP)"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13283 msgid "Session"
13284 msgstr "Session"
13285
13286 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13287 msgid "Tool"
13288 msgstr "Værktøj"
13289
13290 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13291 msgid "User"
13292 msgstr "Bruger"
13293
13294 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13295 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13299 msgid "Shoutcast radio listings"
13300 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13301
13302 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13303 msgid "Shoutcast"
13304 msgstr "Shoutcast"
13305
13306 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13307 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13311 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13315 msgid ""
13316 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13317 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13318 "caching and others."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13322 msgid "ID Offset"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13326 msgid ""
13327 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13328 "IDs bridge_in will register."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13332 msgid "Bridge"
13333 msgstr "Bro"
13334
13335 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13336 msgid "Bridge stream output"
13337 msgstr "Bro stream-uddata"
13338
13339 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13340 msgid "Bridge out"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13344 msgid "Bridge in"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/stream_out/description.c:48
13348 msgid "Description stream output"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/stream_out/display.c:38
13352 msgid "Enable/disable audio rendering."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/stream_out/display.c:40
13356 msgid "Enable/disable video rendering."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/stream_out/display.c:42
13360 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13364 msgid "Display"
13365 msgstr "Vis"
13366
13367 #: modules/stream_out/display.c:51
13368 msgid "Display stream output"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13372 msgid "Duplicate stream output"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13376 msgid "Output access method"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13380 msgid ""
13381 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/stream_out/es.c:41
13385 msgid "Audio output access method"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/stream_out/es.c:43
13389 msgid ""
13390 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13391 "output."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/stream_out/es.c:45
13395 msgid "Video output access method"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/stream_out/es.c:47
13399 msgid ""
13400 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13401 "output."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13405 msgid "Output muxer"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13409 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/stream_out/es.c:53
13413 msgid "Audio output muxer"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/stream_out/es.c:55
13417 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/stream_out/es.c:56
13421 msgid "Video output muxer"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/stream_out/es.c:58
13425 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/stream_out/es.c:60
13429 msgid "Output URL"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13433 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/stream_out/es.c:63
13437 msgid "Audio output URL"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/stream_out/es.c:65
13441 msgid ""
13442 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/stream_out/es.c:67
13446 msgid "Video output URL"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/stream_out/es.c:69
13450 msgid ""
13451 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/stream_out/es.c:79
13455 msgid "Elementary stream output"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/stream_out/gather.c:40
13459 msgid "Gathering stream output"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13463 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Sample aspect ratio"
13469 msgstr "Element udseendesforhold"
13470
13471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13472 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Mosaic bridge"
13478 msgstr "Mosaic indstilling"
13479
13480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Mosaic bridge stream output"
13483 msgstr "Bro stream-uddata"
13484
13485 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13486 msgid "SDP"
13487 msgstr "SDP"
13488
13489 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13490 msgid ""
13491 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13492 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13493 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13497 msgid "Muxer"
13498 msgstr "Muxer"
13499
13500 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13501 msgid "Session name"
13502 msgstr "Sesions navn"
13503
13504 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13505 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13509 msgid "Session description"
13510 msgstr "Sesions beskrivelse"
13511
13512 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13513 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13517 msgid "Session URL"
13518 msgstr "Sesions URL"
13519
13520 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13521 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13525 msgid "Session email"
13526 msgstr "Sesions e-mail"
13527
13528 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13529 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13533 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13537 msgid "Audio port"
13538 msgstr "Lyd port"
13539
13540 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13541 msgid ""
13542 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13546 msgid "Video port"
13547 msgstr "Video port"
13548
13549 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13550 msgid ""
13551 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13555 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13559 msgid "RTP stream output"
13560 msgstr "RTP stream-uddata"
13561
13562 #: modules/stream_out/standard.c:48
13563 msgid ""
13564 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/stream_out/standard.c:50
13568 msgid "Output URL (deprecated)"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/stream_out/standard.c:52
13572 #, fuzzy
13573 msgid ""
13574 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13575 "Deprecated, use dst instead."
13576 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13577
13578 #: modules/stream_out/standard.c:55
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Output destination"
13581 msgstr "Destination"
13582
13583 #: modules/stream_out/standard.c:57
13584 #, fuzzy
13585 msgid ""
13586 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13587 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13588
13589 #: modules/stream_out/standard.c:61
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13592 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13593
13594 #: modules/stream_out/standard.c:63
13595 msgid "Session groupname"
13596 msgstr "Session gruppenavn"
13597
13598 #: modules/stream_out/standard.c:65
13599 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13600 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
13601
13602 #: modules/stream_out/standard.c:67
13603 msgid "SAP announcing"
13604 msgstr "SAP annoncering"
13605
13606 #: modules/stream_out/standard.c:68
13607 msgid "Announce this session with SAP"
13608 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
13609
13610 #: modules/stream_out/standard.c:76
13611 msgid "Standard"
13612 msgstr "Standard"
13613
13614 #: modules/stream_out/standard.c:77
13615 msgid "Standard stream output"
13616 msgstr "Standard stream-uddata"
13617
13618 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13619 msgid "Files"
13620 msgstr "Filer"
13621
13622 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13623 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13624 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
13625
13626 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13627 msgid "Sizes"
13628 msgstr "Størrelser"
13629
13630 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13631 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13635 msgid "Aspect ratio"
13636 msgstr "Udseendeforhold"
13637
13638 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13639 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13643 msgid "Command UDP port"
13644 msgstr "Kommando UDP port"
13645
13646 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13647 msgid "UDP port to listen to for commands."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13651 msgid "Command"
13652 msgstr "Kommando"
13653
13654 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13655 msgid "Initial command to execute."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13659 msgid "GOP size"
13660 msgstr "GOP størrelse"
13661
13662 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13663 msgid "Number of P frames between two I frames."
13664 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
13665
13666 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13667 msgid "Quantizer scale"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13671 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Mute audio"
13677 msgstr "Krypter lyd"
13678
13679 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13680 msgid "Mute audio when command is not 0."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13684 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13688 msgid "Video encoder"
13689 msgstr "Video encoder"
13690
13691 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13692 msgid ""
13693 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13694 msgstr ""
13695 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
13696 "indstillinger."
13697
13698 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13699 msgid "Destination video codec"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13703 msgid ""
13704 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13705 "output."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13709 msgid "Video bitrate"
13710 msgstr "Video bitrate"
13711
13712 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13713 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13714 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13715
13716 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13717 msgid "Video scaling"
13718 msgstr "Video skalering"
13719
13720 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13721 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13722 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
13723
13724 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13725 msgid "Video frame-rate"
13726 msgstr "Video framerate"
13727
13728 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13729 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13730 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13731
13732 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13733 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Maximum video width"
13739 msgstr "Video bredde"
13740
13741 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13744 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13745
13746 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Maximum video height"
13749 msgstr "Video højde"
13750
13751 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13754 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
13755
13756 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Video filter"
13759 msgstr "Video filtre"
13760
13761 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13762 #, fuzzy
13763 msgid ""
13764 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13765 "subpictures overlaying."
13766 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13767
13768 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13769 msgid "Video crop top"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13773 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13777 msgid "Video crop left"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13781 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13785 msgid "Video crop bottom"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13789 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13793 msgid "Video crop right"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13797 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13801 msgid "Audio encoder"
13802 msgstr "Audio encoder"
13803
13804 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13805 msgid ""
13806 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13810 msgid "Destination audio codec"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13814 msgid ""
13815 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13816 "output."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13820 msgid "Audio bitrate"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13824 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13828 msgid "Audio sample rate"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13832 msgid ""
13833 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13837 msgid "Audio channels"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13841 msgid ""
13842 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13843 "output."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13847 msgid "Subtitles encoder"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13851 msgid ""
13852 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13853 "options."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13857 msgid "Destination subtitles codec"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13861 msgid ""
13862 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13863 "output."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13867 msgid "Subpictures filter"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13871 msgid ""
13872 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13873 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13874 "video."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13878 #, fuzzy
13879 msgid "OSD menu"
13880 msgstr "DVD (menuer)"
13881
13882 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13883 msgid ""
13884 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13888 msgid "Number of threads"
13889 msgstr "Antal tråde"
13890
13891 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13892 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13896 msgid "High priority"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13900 msgid ""
13901 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13905 msgid "Synchronise on audio track"
13906 msgstr "Synkroniser via lydspor"
13907
13908 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13909 msgid ""
13910 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13911 "on the audio track."
13912 msgstr ""
13913 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
13914 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
13915
13916 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13917 msgid ""
13918 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13919 "keep up with the encoding rate."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13923 msgid "Transcode stream output"
13924 msgstr "Konverter stream uddata"
13925
13926 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13927 msgid "Overlays/Subtitles"
13928 msgstr "Overlægning/undertekster"
13929
13930 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13931 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13935 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13939 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13943 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13944 msgid "Conversions from "
13945 msgstr "Konverter fra "
13946
13947 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13948 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13949 msgid "MMX conversions from "
13950 msgstr "MMX konverteringer fra "
13951
13952 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13953 msgid "AltiVec conversions from "
13954 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
13955
13956 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13957 msgid "Image contrast (0-2)"
13958 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
13959
13960 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13961 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13962 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
13963
13964 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13965 msgid "Image hue (0-360)"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13969 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13973 msgid "Image saturation (0-3)"
13974 msgstr "Billedmætning (0-3)"
13975
13976 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13977 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13978 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
13979
13980 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13981 msgid "Image brightness (0-2)"
13982 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
13983
13984 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13985 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13986 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
13987
13988 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13989 msgid "Image gamma (0-10)"
13990 msgstr "Billede gamma (0-10)"
13991
13992 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13993 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13994 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
13995
13996 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13997 msgid "Image properties filter"
13998 msgstr "Indstillinger for billedet"
13999
14000 #: modules/video_filter/adjust.c:74
14001 msgid "Image adjust"
14002 msgstr "Indstil billede"
14003
14004 #: modules/video_filter/blend.c:67
14005 msgid "Video pictures blending"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/video_filter/clone.c:55
14009 msgid "Number of clones"
14010 msgstr "Antal kloner"
14011
14012 #: modules/video_filter/clone.c:56
14013 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/video_filter/clone.c:59
14017 msgid "List of video output modules"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/video_filter/clone.c:60
14021 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: modules/video_filter/clone.c:63
14025 msgid "Clone video filter"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/video_filter/clone.c:65
14029 msgid "Clone"
14030 msgstr "Klon"
14031
14032 #: modules/video_filter/crop.c:54
14033 msgid "Crop geometry (pixels)"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/video_filter/crop.c:55
14037 msgid ""
14038 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14039 "<left offset> + <top offset>."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/video_filter/crop.c:57
14043 msgid "Automatic cropping"
14044 msgstr "Automatisk beskæring"
14045
14046 #: modules/video_filter/crop.c:58
14047 msgid "Activate automatic black border cropping."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/video_filter/crop.c:61
14051 msgid "Crop video filter"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14055 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14056 msgid "Deinterlace mode"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14062 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14063
14064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14065 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14069 msgid "Deinterlacing video filter"
14070 msgstr "Deinterlacing video filter"
14071
14072 #: modules/video_filter/distort.c:64
14073 msgid "Distort mode"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/video_filter/distort.c:65
14077 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/video_filter/distort.c:67
14081 msgid "Gradient image type"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/video_filter/distort.c:68
14085 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/video_filter/distort.c:70
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Apply cartoon effect"
14091 msgstr "Vælg effekt"
14092
14093 #: modules/video_filter/distort.c:71
14094 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/video_filter/distort.c:74
14098 msgid "Wave"
14099 msgstr "Wave"
14100
14101 #: modules/video_filter/distort.c:74
14102 msgid "Ripple"
14103 msgstr "Ripple"
14104
14105 #: modules/video_filter/distort.c:74
14106 msgid "gradient"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/video_filter/distort.c:74
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Edge"
14112 msgstr "Bro"
14113
14114 #: modules/video_filter/distort.c:77
14115 msgid "Distort video filter"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/video_filter/invert.c:52
14119 msgid "Invert video filter"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/video_filter/invert.c:53
14123 msgid "Color inversion"
14124 msgstr "Farve invertering"
14125
14126 #: modules/video_filter/logo.c:68
14127 msgid "Logo filename"
14128 msgstr "Logo filnavn"
14129
14130 #: modules/video_filter/logo.c:69
14131 msgid "Full path of the PNG file to use."
14132 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14133
14134 #: modules/video_filter/logo.c:70
14135 msgid "X coordinate of the logo"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14139 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/video_filter/logo.c:72
14143 msgid "Y coordinate of the logo"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/video_filter/logo.c:74
14147 msgid "Transparency of the logo"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/video_filter/logo.c:75
14151 msgid ""
14152 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14153 "to 255 for full opacity)."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/video_filter/logo.c:77
14157 msgid "Logo position"
14158 msgstr "Logo position"
14159
14160 #: modules/video_filter/logo.c:79
14161 msgid ""
14162 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14163 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_filter/logo.c:89
14167 msgid "Logo video filter"
14168 msgstr "Logo video filter"
14169
14170 #: modules/video_filter/logo.c:91
14171 msgid "Logo overlay"
14172 msgstr "Logo overlægning"
14173
14174 #: modules/video_filter/logo.c:109
14175 msgid "Logo sub filter"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14181 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14182
14183 #: modules/video_filter/marq.c:76
14184 msgid "Marquee text"
14185 msgstr "Markise tekst"
14186
14187 #: modules/video_filter/marq.c:77
14188 msgid "Marquee text to display"
14189 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14190
14191 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14192 #: modules/video_filter/time.c:73
14193 msgid "X offset, from left"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14197 #: modules/video_filter/time.c:74
14198 msgid "X offset, from the left screen edge"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14202 #: modules/video_filter/time.c:75
14203 msgid "Y offset, from the top"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14207 #: modules/video_filter/time.c:76
14208 msgid "Y offset, down from the top"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/video_filter/marq.c:82
14212 msgid "Marquee timeout"
14213 msgstr "Markise timeout"
14214
14215 #: modules/video_filter/marq.c:83
14216 msgid ""
14217 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14218 "value is 0 (remain forever)."
14219 msgstr ""
14220 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14221 "er 0 (vis altid)."
14222
14223 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14224 #: modules/video_filter/time.c:77
14225 msgid "Opacity"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14229 #: modules/video_filter/time.c:80
14230 msgid "Font size, pixels"
14231 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14232
14233 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14234 #: modules/video_filter/time.c:81
14235 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14239 msgid "Marquee position"
14240 msgstr "Markise position"
14241
14242 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14243 msgid ""
14244 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14245 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14246 "adding them)."
14247 msgstr ""
14248 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14249 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14250 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14251
14252 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14253 msgid "Misc"
14254 msgstr "forskelligt"
14255
14256 #: modules/video_filter/marq.c:140
14257 msgid "Marquee display sub filter"
14258 msgstr "Markise visningsfilter"
14259
14260 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14261 msgid "Alpha blending"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14265 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14269 msgid "Height in pixels"
14270 msgstr "Højde i pixels"
14271
14272 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14273 msgid "Width in pixels"
14274 msgstr "Bredde i pixels"
14275
14276 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14277 msgid "Top left corner x coordinate"
14278 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14279
14280 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14281 msgid "Top left corner y coordinate"
14282 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14283
14284 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14285 msgid "Vertical border width in pixels"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14289 msgid "Horizontal border width in pixels"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14293 msgid "Mosaic alignment"
14294 msgstr "Mosaic indstilling"
14295
14296 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14297 msgid "Positioning method"
14298 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14299
14300 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14301 msgid ""
14302 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14303 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14307 msgid "Number of rows"
14308 msgstr "Antal rækker"
14309
14310 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14311 msgid "Number of columns"
14312 msgstr "Antal kolonner"
14313
14314 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14315 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14319 msgid "Keep original size"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14323 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14327 msgid ""
14328 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14329 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14330 "others."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14334 msgid "fixed"
14335 msgstr "fast"
14336
14337 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14338 msgid "Mosaic video sub filter"
14339 msgstr "Mosaic video subfilter"
14340
14341 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14342 msgid "Mosaic"
14343 msgstr "Mosaik"
14344
14345 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14346 msgid "Blur factor (1-127)"
14347 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14348
14349 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14350 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14351 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14352
14353 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Motion blur"
14356 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14357
14358 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14359 msgid "Motion blur filter"
14360 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14361
14362 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14363 msgid "Description file"
14364 msgstr "Beskrivelses fil"
14365
14366 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14367 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14371 msgid "History parameter"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14375 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14376 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14377
14378 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14379 msgid "Motion detect video filter"
14380 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14381
14382 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14383 msgid "Motion detect"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14387 #, fuzzy
14388 msgid "OSD menu configuration file"
14389 msgstr "VLM opsætningsfil"
14390
14391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14392 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14396 msgid "Path to OSD menu images"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14400 msgid ""
14401 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14402 "defined in the OSD configuration file."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14406 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14410 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14414 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14418 #, fuzzy
14419 msgid "OSD menu position"
14420 msgstr "Tids position"
14421
14422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14423 #, fuzzy
14424 msgid ""
14425 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14426 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14427 msgstr ""
14428 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14429 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14430 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14431 "værdierne."
14432
14433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14434 msgid "Timeout of OSD menu"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14438 msgid ""
14439 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14440 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14441 "visible."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14445 msgid "Update speed of OSD menu"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14449 msgid ""
14450 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14451 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14452 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14453 "range is 0 - 1000 ms."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14457 #, fuzzy
14458 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14459 msgstr "On Screen Display"
14460
14461 #: modules/video_filter/rss.c:110
14462 msgid "RSS feed URLs"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/video_filter/rss.c:111
14466 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/video_filter/rss.c:112
14470 msgid "RSS feed speed"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/video_filter/rss.c:113
14474 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14478 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/video_filter/rss.c:116
14482 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/video_filter/rss.c:117
14486 msgid ""
14487 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14488 "will never be updated."
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/video_filter/rss.c:180
14492 #, fuzzy
14493 msgid "RSS feed display"
14494 msgstr "Markise visningsfilter"
14495
14496 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14497 #, fuzzy
14498 msgid "RV32 conversion filter"
14499 msgstr "MMX konverteringer fra "
14500
14501 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14502 msgid "Video scaling filter"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14506 msgid "Scaling mode"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14510 msgid "You can choose the default scaling mode."
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14514 msgid "Fast bilinear"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14518 msgid "Bilinear"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14522 msgid "Bicubic (good quality)"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14526 msgid "Experimental"
14527 msgstr "Eksperimentel"
14528
14529 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14530 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14534 msgid "Area"
14535 msgstr "Område"
14536
14537 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14538 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14539 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14540
14541 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14542 msgid "Gauss"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14546 msgid "SincR"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14550 msgid "Lanczos"
14551 msgstr "Lanczos"
14552
14553 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14554 msgid "Bicubic spline"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/video_filter/time.c:71
14558 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_filter/time.c:72
14562 msgid ""
14563 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14564 "%S = second"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_filter/time.c:88
14568 msgid "Time position"
14569 msgstr "Tids position"
14570
14571 #: modules/video_filter/time.c:90
14572 msgid ""
14573 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14574 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14575 "them)."
14576 msgstr ""
14577 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14578 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14579 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14580 "værdierne."
14581
14582 #: modules/video_filter/time.c:104
14583 msgid "Time overlay"
14584 msgstr "Tidsoverlægning"
14585
14586 #: modules/video_filter/time.c:121
14587 msgid "Time display sub filter"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/video_filter/transform.c:57
14591 msgid "Transform type"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/video_filter/transform.c:58
14595 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14596 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
14597
14598 #: modules/video_filter/transform.c:61
14599 msgid "Rotate by 90 degrees"
14600 msgstr "Rotér 90 grader"
14601
14602 #: modules/video_filter/transform.c:62
14603 msgid "Rotate by 180 degrees"
14604 msgstr "Rotér 180 grader"
14605
14606 #: modules/video_filter/transform.c:62
14607 msgid "Rotate by 270 degrees"
14608 msgstr "Rotér 270 grader"
14609
14610 #: modules/video_filter/transform.c:63
14611 msgid "Flip horizontally"
14612 msgstr "Vend horisontalt"
14613
14614 #: modules/video_filter/transform.c:63
14615 msgid "Flip vertically"
14616 msgstr "Vend vertikalt"
14617
14618 #: modules/video_filter/transform.c:66
14619 msgid "Video transformation filter"
14620 msgstr "Video transformations filter"
14621
14622 #: modules/video_filter/wall.c:54
14623 msgid ""
14624 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/video_filter/wall.c:58
14628 msgid ""
14629 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/video_filter/wall.c:61
14633 msgid "Active windows"
14634 msgstr "Aktive vinduer"
14635
14636 #: modules/video_filter/wall.c:62
14637 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14638 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
14639
14640 #: modules/video_filter/wall.c:65
14641 msgid "Element aspect ratio"
14642 msgstr "Element udseendesforhold"
14643
14644 #: modules/video_filter/wall.c:66
14645 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/video_filter/wall.c:69
14649 msgid "Wall video filter"
14650 msgstr "Væg videofilter"
14651
14652 #: modules/video_filter/wall.c:70
14653 msgid "Image wall"
14654 msgstr "Billedevæg"
14655
14656 #: modules/video_output/aa.c:55
14657 msgid "Ascii Art"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/video_output/aa.c:58
14661 msgid "ASCII-art video output"
14662 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14663
14664 #: modules/video_output/caca.c:57
14665 msgid "Color ASCII art video output"
14666 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
14667
14668 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14669 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14673 msgid ""
14674 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14675 "doesn't have any effect when using overlays."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14679 msgid "Use video buffers in system memory"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14683 msgid ""
14684 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14685 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14686 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14687 "doesn't have any effect when using overlays."
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14691 msgid "Use triple buffering for overlays"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14695 msgid ""
14696 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14697 "better video quality (no flickering)."
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14701 msgid "Name of desired display device"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14705 msgid ""
14706 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14707 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14708 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14712 msgid "Enable wallpaper mode "
14713 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14714
14715 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14716 msgid ""
14717 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14718 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14719 "desktop must not already have a wallpaper."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14723 msgid "DirectX video output"
14724 msgstr "DirectX video-udgang"
14725
14726 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14727 msgid "Wallpaper"
14728 msgstr "Vis på skrivebordet"
14729
14730 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14731 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14732 msgid "OpenGL video output"
14733 msgstr "OpenGL video uddata"
14734
14735 #: modules/video_output/fb.c:67
14736 msgid "Framebuffer device"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/video_output/fb.c:69
14740 msgid ""
14741 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14742 "(usually /dev/fb0)."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_output/fb.c:78
14746 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14750 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14751 msgid "X11 display name"
14752 msgstr "X11 skærmnavn"
14753
14754 #: modules/video_output/ggi.c:58
14755 msgid ""
14756 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14757 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: modules/video_output/glide.c:64
14761 msgid "3dfx Glide video output"
14762 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
14763
14764 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14765 msgid "HD1000 video output"
14766 msgstr "HD1000 video-uddata"
14767
14768 #: modules/video_output/image.c:48
14769 msgid "Image format"
14770 msgstr "Billede format"
14771
14772 #: modules/video_output/image.c:49
14773 msgid "Set the format of the output image."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/video_output/image.c:51
14777 msgid "Recording ratio"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/video_output/image.c:52
14781 msgid ""
14782 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14783 "three is recorded."
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/video_output/image.c:55
14787 msgid "Filename prefix"
14788 msgstr "Filnavnspræfix"
14789
14790 #: modules/video_output/image.c:56
14791 msgid ""
14792 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14793 "prefixNUMBER.format"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/video_output/image.c:64
14797 msgid "Image video output"
14798 msgstr "Billede video-uddata"
14799
14800 #: modules/video_output/mga.c:59
14801 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14802 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
14803
14804 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14805 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/video_output/opengl.c:119
14809 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/video_output/opengl.c:122
14813 msgid "Select effect"
14814 msgstr "Vælg effekt"
14815
14816 #: modules/video_output/opengl.c:124
14817 msgid "Allows you to select different visual effects."
14818 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
14819
14820 #: modules/video_output/opengl.c:129
14821 msgid "Cube"
14822 msgstr "Kube"
14823
14824 #: modules/video_output/opengl.c:129
14825 msgid "Transparent Cube"
14826 msgstr "Gennemsigtig kube"
14827
14828 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14829 msgid "QT Embedded display name"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14833 msgid ""
14834 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14835 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14839 msgid "QT Embedded video output"
14840 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
14841
14842 #: modules/video_output/sdl.c:108
14843 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14847 msgid "snapshot width"
14848 msgstr "Bredden på video snapshots"
14849
14850 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14851 msgid "Set the width of the snapshot image."
14852 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
14853
14854 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14855 msgid "snapshot height"
14856 msgstr "Højden på video snapshots"
14857
14858 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14859 msgid "Set the height of the snapshot image."
14860 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
14861
14862 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14863 msgid "chroma"
14864 msgstr "Farvestyrke"
14865
14866 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14867 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14868 msgstr ""
14869 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
14870
14871 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14872 msgid "cache size (number of images)"
14873 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
14874
14875 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14876 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14880 msgid "snapshot module"
14881 msgstr "snapshot module"
14882
14883 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14884 msgid "SVGAlib video output"
14885 msgstr "SVGAlib video output"
14886
14887 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14888 msgid "Windows GAPI video output"
14889 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
14890
14891 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14892 msgid "Windows GDI video output"
14893 msgstr "Windows GDI video-uddata"
14894
14895 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14896 msgid "XVideo adaptor number"
14897 msgstr "XVideo adaptor nummer"
14898
14899 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14900 msgid ""
14901 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14902 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14906 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14907 msgid "Alternate fullscreen method"
14908 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
14909
14910 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14911 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14912 msgid ""
14913 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14914 "its drawbacks.\n"
14915 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14916 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14917 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14918 "show on top of the video."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14923 msgid ""
14924 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14925 "the value of the DISPLAY environment variable."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14929 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14930 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
14931
14932 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14933 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14934 msgid ""
14935 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14936 "0 for first screen, 1 for the second."
14937 msgstr ""
14938 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
14939 "0 for første skærm, 1 for anden."
14940
14941 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14942 msgid "Use shared memory"
14943 msgstr "Brug delt hukommelse"
14944
14945 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14946 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14947 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
14948
14949 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14950 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14951 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14952
14953 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14954 msgid "X11 video output"
14955 msgstr "X11 video-uddata"
14956
14957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14958 msgid "XVimage chroma format"
14959 msgstr "XVimage farve format"
14960
14961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14962 msgid ""
14963 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14964 "to improve performances by using the most efficient one."
14965 msgstr ""
14966 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
14967 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
14968
14969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14970 msgid "XVideo extension video output"
14971 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
14972
14973 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14974 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/visualization/goom.c:58
14978 msgid "Goom display width"
14979 msgstr "Goom billedets bredde."
14980
14981 #: modules/visualization/goom.c:59
14982 msgid "Goom display height"
14983 msgstr "Goom billedets højde"
14984
14985 #: modules/visualization/goom.c:60
14986 msgid ""
14987 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14988 "will be prettier but more CPU intensive)."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/visualization/goom.c:63
14992 msgid "Goom animation speed"
14993 msgstr "Goom animeringshastighed"
14994
14995 #: modules/visualization/goom.c:64
14996 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14997 msgstr ""
14998 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
14999 "10)"
15000
15001 #: modules/visualization/goom.c:70
15002 msgid "Goom"
15003 msgstr "Goom"
15004
15005 #: modules/visualization/goom.c:71
15006 msgid "Goom effect"
15007 msgstr "Goom effekt"
15008
15009 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15010 msgid "Effects list"
15011 msgstr "Liste over effekter"
15012
15013 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15014 #, fuzzy
15015 msgid ""
15016 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15017 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15018 msgstr ""
15019 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15020 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15021
15022 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15023 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15027 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15031 msgid "Number of bands"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15035 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15039 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15043 msgid "Band separator"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15047 msgid "Number of blank pixels between bands."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15051 msgid "Amplification"
15052 msgstr "Forstærkning"
15053
15054 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15055 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15059 msgid "Enable peaks"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15063 msgid "Defines whether to draw peaks."
15064 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15065
15066 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15067 msgid "Enable original graphic spectrum"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15073 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15074
15075 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Enable bands"
15078 msgstr "Aktivér lyd"
15079
15080 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Defines whether to draw the bands."
15083 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15084
15085 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Enable base"
15088 msgstr "Aktivér"
15089
15090 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15093 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15094
15095 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15096 msgid "Base pixel radius"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15100 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Spectral sections"
15106 msgstr "Valg"
15107
15108 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15109 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Peak height"
15115 msgstr "Video højde"
15116
15117 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15118 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15122 msgid "Peak extra width"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15126 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15130 msgid "V-plane color"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15134 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15138 msgid "Number of stars"
15139 msgstr "Antal stjerner"
15140
15141 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15142 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15143 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15144
15145 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15146 msgid "Visualizer"
15147 msgstr "Visualiserings plugin"
15148
15149 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15150 msgid "Visualizer filter"
15151 msgstr "Visualiseringsfilter"
15152
15153 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15154 msgid "Spectrum analyser"
15155 msgstr "Spektrum"
15156
15157 #: modules/visualization/xosd.c:63
15158 msgid "Flip vertical position"
15159 msgstr "Vend den vertikale position"
15160
15161 #: modules/visualization/xosd.c:64
15162 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15163 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15164
15165 #: modules/visualization/xosd.c:67
15166 msgid "Vertical offset"
15167 msgstr "Vertikal forskydning"
15168
15169 #: modules/visualization/xosd.c:68
15170 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15171 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15172
15173 #: modules/visualization/xosd.c:70
15174 msgid "Shadow offset"
15175 msgstr "Skygge forskydning"
15176
15177 #: modules/visualization/xosd.c:71
15178 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15179 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15180
15181 #: modules/visualization/xosd.c:74
15182 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15183 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15184
15185 #: modules/visualization/xosd.c:82
15186 msgid "XOSD interface"
15187 msgstr "XOSD grænseflade"
15188
15189 #~ msgid " "
15190 #~ msgstr " "
15191
15192 #~ msgid "SLP announce"
15193 #~ msgstr "SLP annoncering"
15194
15195 #~ msgid "SLP announcing"
15196 #~ msgstr "SLP annoncering"
15197
15198 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15199 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15200
15201 #~ msgid ""
15202 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15203 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15204 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15205 #~ "\n"
15206 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15207 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15208 #~ "\n"
15209 #~ "For more information, have a look at the web site."
15210 #~ msgstr ""
15211 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15212 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15213 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15214 #~ "\n"
15215 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15216 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15217 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15218 #~ "\n"
15219 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15220
15221 #, fuzzy
15222 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15223 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15224
15225 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15226 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15227
15228 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15229 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15230
15231 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15232 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15233
15234 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15235 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15236
15237 #, fuzzy
15238 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15239 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15240
15241 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15242 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15243
15244 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15245 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15246
15247 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15248 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15249
15250 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15251 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15252
15253 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15254 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15255
15256 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15257 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15258
15259 #, fuzzy
15260 #~ msgid "Shout"
15261 #~ msgstr "Shoutcast"
15262
15263 #, fuzzy
15264 #~ msgid "1:1"
15265 #~ msgstr "X11"
15266
15267 #~ msgid "Segment "
15268 #~ msgstr "Segment"
15269
15270 #~ msgid "Track "
15271 #~ msgstr "Indlæg"
15272
15273 #, fuzzy
15274 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15275 #~ msgstr "Videofilter modul"
15276
15277 #, fuzzy
15278 #~ msgid ""
15279 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15280 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15281
15282 #, fuzzy
15283 #~ msgid "Windows GAPI"
15284 #~ msgstr "Vindue"
15285
15286 #, fuzzy
15287 #~ msgid "Windows GDI"
15288 #~ msgstr "Vindue"
15289
15290 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15291 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15292
15293 #, fuzzy
15294 #~ msgid "Open MRL"
15295 #~ msgstr "OpenGL"
15296
15297 #~ msgid "Audio output volume"
15298 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15299
15300 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15301 #~ msgstr ""
15302 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15303 #~ "MPEG-2 streams."
15304
15305 #~ msgid "Network interface address"
15306 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15307
15308 #~ msgid "Choose program (SID)"
15309 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15310
15311 #~ msgid "Choose programs"
15312 #~ msgstr "Vælg programmer"
15313
15314 #~ msgid "Choose audio track"
15315 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15316
15317 #~ msgid "Choose subtitles track"
15318 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15319
15320 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15321 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15322
15323 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15324 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15325
15326 #~ msgid "Old playlist open"
15327 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15328
15329 #, fuzzy
15330 #~ msgid "Current version"
15331 #~ msgstr "Farve invertering"
15332
15333 #, fuzzy
15334 #~ msgid "Your version"
15335 #~ msgstr "Farve invertering"
15336
15337 #, fuzzy
15338 #~ msgid "Mirror"
15339 #~ msgstr "Fejl"
15340
15341 #~ msgid "SAP announces"
15342 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15343
15344 #, fuzzy
15345 #~ msgid "Streamming"
15346 #~ msgstr "Streaming"
15347
15348 #~ msgid "Channel mixer"
15349 #~ msgstr "Kanal mixer"
15350
15351 #~ msgid ""
15352 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15353 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15354 #~ "headphone."
15355 #~ msgstr ""
15356 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15357 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15358
15359 #, fuzzy
15360 #~ msgid "About VLC media player..."
15361 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15362
15363 #, fuzzy
15364 #~ msgid "Wizard..."
15365 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15366
15367 #~ msgid "Controls"
15368 #~ msgstr "Styring"
15369
15370 #~ msgid "Random effect"
15371 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15372
15373 #~ msgid "SLP input"
15374 #~ msgstr "SLP inddata"
15375
15376 #~ msgid "Motion threshold"
15377 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15378
15379 #~ msgid "Joystick device"
15380 #~ msgstr "Joystick enhed"
15381
15382 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15383 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15384
15385 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15386 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15387
15388 #~ msgid "Wait time (ms)"
15389 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15390
15391 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15392 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15393
15394 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15395 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15396
15397 #~ msgid "Joystick control interface"
15398 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15399
15400 #~ msgid "Show tooltips"
15401 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15402
15403 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15404 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15405
15406 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15407 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15408
15409 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15410 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15411
15412 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15413 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15414
15415 #~ msgid ""
15416 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15417 #~ "preferences menu will occupy."
15418 #~ msgstr ""
15419 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15420 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15421
15422 #~ msgid "Interface default search path"
15423 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15424
15425 #~ msgid ""
15426 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15427 #~ "open when looking for a file."
15428 #~ msgstr ""
15429 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15430 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15431
15432 #~ msgid "GNOME interface"
15433 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15434
15435 #~ msgid "_Open File..."
15436 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15437
15438 #~ msgid "Open a file"
15439 #~ msgstr "Åbn en fil"
15440
15441 #~ msgid "Open _Disc..."
15442 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15443
15444 #~ msgid "Open Disc Media"
15445 #~ msgstr "Åbn medie"
15446
15447 #~ msgid "_Network stream..."
15448 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15449
15450 #~ msgid "Select a network stream"
15451 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15452
15453 #~ msgid "_Eject Disc"
15454 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15455
15456 #~ msgid "Eject disc"
15457 #~ msgstr "Skub disk ud"
15458
15459 #~ msgid "_Hide interface"
15460 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15461
15462 #~ msgid "Progr_am"
15463 #~ msgstr "Progr_am"
15464
15465 #~ msgid "Choose the program"
15466 #~ msgstr "Vælg programmet"
15467
15468 #~ msgid "_Title"
15469 #~ msgstr "_Titel"
15470
15471 #~ msgid "Choose title"
15472 #~ msgstr "Vælg titel"
15473
15474 #~ msgid "_Chapter"
15475 #~ msgstr "_Kapitel"
15476
15477 #~ msgid "Choose chapter"
15478 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15479
15480 #~ msgid "_Playlist..."
15481 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15482
15483 #~ msgid "Open the playlist window"
15484 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15485
15486 #~ msgid "_Modules..."
15487 #~ msgstr "_Moduler..."
15488
15489 #~ msgid "Open the module manager"
15490 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15491
15492 #~ msgid "Messages..."
15493 #~ msgstr "Beskeder..."
15494
15495 #~ msgid "Open the messages window"
15496 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15497
15498 #~ msgid "_Language"
15499 #~ msgstr "_Sprog"
15500
15501 #~ msgid "Select audio channel"
15502 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15503
15504 #~ msgid "_Subtitles"
15505 #~ msgstr "_Undertekster"
15506
15507 #~ msgid "Select subtitles channel"
15508 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15509
15510 #~ msgid "_Fullscreen"
15511 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15512
15513 #~ msgid "_Audio"
15514 #~ msgstr "_Lyd"
15515
15516 #~ msgid "_Video"
15517 #~ msgstr "_Video"
15518
15519 #~ msgid "Open disc"
15520 #~ msgstr "Åbn disk"
15521
15522 #~ msgid "Net"
15523 #~ msgstr "Net"
15524
15525 #~ msgid "Sat"
15526 #~ msgstr "Sat"
15527
15528 #~ msgid "Open a satellite card"
15529 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15530
15531 #~ msgid "Stop stream"
15532 #~ msgstr "Stop stream"
15533
15534 #~ msgid "Eject"
15535 #~ msgstr "Skub ud"
15536
15537 #~ msgid "Pause stream"
15538 #~ msgstr "Pause stream"
15539
15540 #~ msgid "Fast"
15541 #~ msgstr "Hurtig"
15542
15543 #~ msgid "Prev"
15544 #~ msgstr "Forrige"
15545
15546 #~ msgid "Previous file"
15547 #~ msgstr "Forrige fil"
15548
15549 #~ msgid "Next file"
15550 #~ msgstr "Næste fil"
15551
15552 #~ msgid "Title:"
15553 #~ msgstr "Titel:"
15554
15555 #~ msgid "Select previous title"
15556 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15557
15558 #~ msgid "Chapter:"
15559 #~ msgstr "Kapitel:"
15560
15561 #~ msgid "Select previous chapter"
15562 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
15563
15564 #~ msgid "No server"
15565 #~ msgstr "Ingen server"
15566
15567 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
15568 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
15569
15570 #~ msgid "_Network Stream..."
15571 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15572
15573 #~ msgid "_Jump..."
15574 #~ msgstr "_Hop..."
15575
15576 #~ msgid "Switch program"
15577 #~ msgstr "Skift program"
15578
15579 #~ msgid "_Navigation"
15580 #~ msgstr "_Navigering"
15581
15582 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
15583 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
15584
15585 #~ msgid "Toggle _Interface"
15586 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
15587
15588 #~ msgid "Playlist..."
15589 #~ msgstr "Spilleliste..."
15590
15591 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
15592 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
15593
15594 #~ msgid ""
15595 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
15596 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
15597 #~ msgstr ""
15598 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
15599 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
15600
15601 #~ msgid "Open Stream"
15602 #~ msgstr "Åbn stream"
15603
15604 #~ msgid "Open Target:"
15605 #~ msgstr "Åbn mål:"
15606
15607 #~ msgid "Symbol Rate"
15608 #~ msgstr "Symbol Rate"
15609
15610 #~ msgid "Polarization"
15611 #~ msgstr "Polarisering"
15612
15613 #~ msgid "FEC"
15614 #~ msgstr "FEC"
15615
15616 #~ msgid "Vertical"
15617 #~ msgstr "Vertikal"
15618
15619 #~ msgid "Horizontal"
15620 #~ msgstr "Horisontal"
15621
15622 #~ msgid "Satellite"
15623 #~ msgstr "Satelit"
15624
15625 #~ msgid "stream output"
15626 #~ msgstr "stream uddata"
15627
15628 #~ msgid "Modules"
15629 #~ msgstr "Moduler"
15630
15631 #~ msgid ""
15632 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
15633 #~ "version."
15634 #~ msgstr ""
15635 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
15636 #~ "version."
15637
15638 #~ msgid "Item"
15639 #~ msgstr "Element"
15640
15641 #~ msgid "Invert"
15642 #~ msgstr "Invertér"
15643
15644 #~ msgid "Jump to: "
15645 #~ msgstr "Hop til: "
15646
15647 #~ msgid "stream output (MRL)"
15648 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
15649
15650 #~ msgid "Destination Target: "
15651 #~ msgstr "Modtager:"
15652
15653 #~ msgid "Path:"
15654 #~ msgstr "Sti:"
15655
15656 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
15657 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
15658
15659 #~ msgid "Gtk+ interface"
15660 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
15661
15662 #~ msgid "_File"
15663 #~ msgstr "_Fil"
15664
15665 #~ msgid "_Close"
15666 #~ msgstr "_Luk"
15667
15668 #~ msgid "Close the window"
15669 #~ msgstr "Luk vinduet"
15670
15671 #~ msgid "E_xit"
15672 #~ msgstr "_Afslut"
15673
15674 #~ msgid "Exit the program"
15675 #~ msgstr "Afslut programmet"
15676
15677 #~ msgid "_View"
15678 #~ msgstr "_Vis"
15679
15680 #~ msgid "Hide the main interface window"
15681 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
15682
15683 #~ msgid "Navigate through the stream"
15684 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
15685
15686 #~ msgid "_Settings"
15687 #~ msgstr "_Opsætning"
15688
15689 #~ msgid "_Preferences..."
15690 #~ msgstr "_Indstillinger..."
15691
15692 #~ msgid "Configure the application"
15693 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
15694
15695 #~ msgid "_Help"
15696 #~ msgstr "_Hjælp"
15697
15698 #~ msgid "_About..."
15699 #~ msgstr "_Om..."
15700
15701 #~ msgid "About this application"
15702 #~ msgstr "Om dette program"
15703
15704 #~ msgid "Open a Satellite Card"
15705 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15706
15707 #~ msgid "Go Backward"
15708 #~ msgstr "Gå tilbage"
15709
15710 #~ msgid "Stop Stream"
15711 #~ msgstr "Stop stream"
15712
15713 #~ msgid "Play Stream"
15714 #~ msgstr "Afspil stream"
15715
15716 #~ msgid "Pause Stream"
15717 #~ msgstr "Pause stream"
15718
15719 #~ msgid "Play Slower"
15720 #~ msgstr "Afspil langsommere"
15721
15722 #~ msgid "Play Faster"
15723 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
15724
15725 #~ msgid "Open Playlist"
15726 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
15727
15728 #~ msgid "Previous File"
15729 #~ msgstr "Forrige fil"
15730
15731 #~ msgid "Next File"
15732 #~ msgstr "Næste fil"
15733
15734 #~ msgid "_Play"
15735 #~ msgstr "_Afspil"
15736
15737 #~ msgid "Authors"
15738 #~ msgstr "Forfattere"
15739
15740 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
15741 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
15742
15743 #~ msgid "Open Target"
15744 #~ msgstr "Åbn mål"
15745
15746 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
15747 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
15748
15749 #~ msgid "Use a subtitles file"
15750 #~ msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15751
15752 #~ msgid "Select a subtitles file"
15753 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
15754
15755 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15756 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
15757
15758 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
15759 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
15760
15761 #~ msgid "Use stream output"
15762 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
15763
15764 #~ msgid "Stream output configuration "
15765 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
15766
15767 #~ msgid "Select File"
15768 #~ msgstr "Vælg fil"
15769
15770 #~ msgid "Jump"
15771 #~ msgstr "Hop"
15772
15773 #~ msgid "Go To:"
15774 #~ msgstr "Gå til:"
15775
15776 #~ msgid "s."
15777 #~ msgstr "s."
15778
15779 #~ msgid "m:"
15780 #~ msgstr "m:"
15781
15782 #~ msgid "h:"
15783 #~ msgstr "t:"
15784
15785 #~ msgid "Selected"
15786 #~ msgstr "Valgte"
15787
15788 #~ msgid "_Crop"
15789 #~ msgstr "_Beskær"
15790
15791 #~ msgid "_Invert"
15792 #~ msgstr "_Invertér"
15793
15794 #~ msgid "_Select"
15795 #~ msgstr "_Vælg"
15796
15797 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15798 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
15799
15800 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
15801 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
15802
15803 #~ msgid "Title %d (%d)"
15804 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
15805
15806 #~ msgid "Chapter %d"
15807 #~ msgstr "Kapitel %d"
15808
15809 #~ msgid "PBC LID"
15810 #~ msgstr "PBC LID"
15811
15812 #~ msgid "Selected:"
15813 #~ msgstr "Valgte:"
15814
15815 #~ msgid "Disk type"
15816 #~ msgstr "Disk type"
15817
15818 #~ msgid "Starting position"
15819 #~ msgstr "Startende position"
15820
15821 #~ msgid "Title "
15822 #~ msgstr "Titel "
15823
15824 #~ msgid "Chapter "
15825 #~ msgstr "Kapitel "
15826
15827 #~ msgid "Device name "
15828 #~ msgstr "Enhedsnavn "
15829
15830 #~ msgid "Languages"
15831 #~ msgstr "Sprog"
15832
15833 #~ msgid "language"
15834 #~ msgstr "sprog"
15835
15836 #~ msgid "Open &Disk"
15837 #~ msgstr "Åbn &disk"
15838
15839 #~ msgid "Open &Stream"
15840 #~ msgstr "Åbn &stream"
15841
15842 #~ msgid "&Backward"
15843 #~ msgstr "&Tilbage"
15844
15845 #~ msgid "&Stop"
15846 #~ msgstr "&Stop"
15847
15848 #~ msgid "&Play"
15849 #~ msgstr "&Afspil"
15850
15851 #~ msgid "P&ause"
15852 #~ msgstr "P&ause"
15853
15854 #~ msgid "&Slow"
15855 #~ msgstr "&Langsom"
15856
15857 #~ msgid "Fas&t"
15858 #~ msgstr "&Hurtig"
15859
15860 #~ msgid "Stream info..."
15861 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
15862
15863 #~ msgid "Opens an existing document"
15864 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
15865
15866 #~ msgid "Opens a recently used file"
15867 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
15868
15869 #~ msgid "Quits the application"
15870 #~ msgstr "Afslutter programmet"
15871
15872 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15873 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
15874
15875 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15876 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
15877
15878 #~ msgid "Opens a disk"
15879 #~ msgstr "Åbner en disk"
15880
15881 #~ msgid "Opens a network stream"
15882 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
15883
15884 #~ msgid "Backward"
15885 #~ msgstr "Tilbage"
15886
15887 #~ msgid "Starts playback"
15888 #~ msgstr "Starter afspilning"
15889
15890 #~ msgid "Ready."
15891 #~ msgstr "Klar."
15892
15893 #~ msgid "Opening file..."
15894 #~ msgstr "Åbner fil..."
15895
15896 #~ msgid "Exiting..."
15897 #~ msgstr "Afslutter..."
15898
15899 #~ msgid "Toggling toolbar..."
15900 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
15901
15902 #~ msgid "Toggle the status bar..."
15903 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
15904
15905 #~ msgid "KDE interface"
15906 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
15907
15908 #~ msgid "path to ui.rc file"
15909 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
15910
15911 #~ msgid "Messages:"
15912 #~ msgstr "Beskeder:"
15913
15914 #~ msgid "Protocol"
15915 #~ msgstr "Protokol"
15916
15917 #~ msgid "Address "
15918 #~ msgstr "Adresse "
15919
15920 #~ msgid "Port "
15921 #~ msgstr "Port "
15922
15923 #~ msgid "&Save"
15924 #~ msgstr "&Gem"
15925
15926 #~ msgid "Qt interface"
15927 #~ msgstr "Qt grænseflade"
15928
15929 #~ msgid "Video Filters"
15930 #~ msgstr "Video filtre"
15931
15932 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
15933 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
15934
15935 #~ msgid "Satellite input"
15936 #~ msgstr "Satelit inddata"
15937
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "< Back"
15940 #~ msgstr "Tilbage"
15941
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid "Next >"
15944 #~ msgstr "Næste"
15945
15946 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15947 #~ msgstr ""
15948 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
15949 #~ "på din computer."
15950
15951 #~ msgid ""
15952 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15953 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
15954 #~ "all of them"
15955 #~ msgstr ""
15956 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15957 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
15958 #~ "adgang til dem alle."
15959
15960 #~ msgid "Choose here your input stream"
15961 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
15962
15963 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
15964 #~ msgstr ""
15965 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
15966 #~ "aktiver denne."
15967
15968 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
15969 #~ msgstr ""
15970 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
15971 #~ "aktiver denne."
15972
15973 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15974 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
15975
15976 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15977 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
15978
15979 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15980 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
15981
15982 #~ msgid "DivX first version"
15983 #~ msgstr "DivX første version"
15984
15985 #~ msgid "DivX second version"
15986 #~ msgstr "DivX anden version"
15987
15988 #~ msgid "DivX third version"
15989 #~ msgstr "DivX tredje version"
15990
15991 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
15992 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
15993
15994 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
15995 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
15996
15997 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15998 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
15999
16000 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16001 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16002
16003 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16004 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16005
16006 #~ msgid "DVD audio format"
16007 #~ msgstr "DVD lydformat"
16008
16009 #~ msgid "RAW"
16010 #~ msgstr "RAW"
16011
16012 #~ msgid "MPEG4"
16013 #~ msgstr "MPEG4"
16014
16015 #~ msgid "WAV"
16016 #~ msgstr "WAV"
16017
16018 #~ msgid "Greek"
16019 #~ msgstr "Græsk"
16020
16021 #~ msgid "Brazilian"
16022 #~ msgstr "Brasiliensk"
16023
16024 #~ msgid "HTTP user name"
16025 #~ msgstr "HTTP brugernavn"
16026
16027 #~ msgid ""
16028 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16029 #~ "(Basic authentication only)."
16030 #~ msgstr ""
16031 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16032 #~ "(Basal autorisation)"
16033
16034 #~ msgid "HTTP password"
16035 #~ msgstr "HTTP adgangskode"
16036
16037 #~ msgid "A/52"
16038 #~ msgstr "A/52"
16039
16040 #~ msgid "Toolame"
16041 #~ msgstr "Toolame"
16042
16043 #~ msgid "Vorbis"
16044 #~ msgstr "Vorbis"
16045
16046 #~ msgid "Showintf"
16047 #~ msgstr "Showintf"
16048
16049 #~ msgid "Telnet"
16050 #~ msgstr "Telnet"
16051
16052 #~ msgid "Matroska"
16053 #~ msgstr "Matroska"
16054
16055 #~ msgid "MPEG-TS"
16056 #~ msgstr "MPEG-TS"
16057
16058 #~ msgid "TY"
16059 #~ msgstr "TY"
16060
16061 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16062 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16063
16064 #~ msgid "Control"
16065 #~ msgstr "Control"
16066
16067 #~ msgid "Ncurses"
16068 #~ msgstr "Ncurses"
16069
16070 #~ msgid "I263"
16071 #~ msgstr "I263"
16072
16073 #~ msgid "&Invert"
16074 #~ msgstr "&Invertér"
16075
16076 #~ msgid "&Select All"
16077 #~ msgstr "&Vælg alle"
16078
16079 #~ msgid "PLS file"
16080 #~ msgstr "PLS fil"
16081
16082 #~ msgid "wxWindows"
16083 #~ msgstr "wxWindows"
16084
16085 #~ msgid "MPJPEG"
16086 #~ msgstr "MPJPEG"
16087
16088 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16089 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16090
16091 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16092 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16093
16094 #~ msgid "DirectX"
16095 #~ msgstr "DirectX"
16096
16097 #~ msgid "PNG"
16098 #~ msgstr "PNG"
16099
16100 #~ msgid "Picture"
16101 #~ msgstr "Billede"
16102
16103 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16104 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16105
16106 #~ msgid "XVideo"
16107 #~ msgstr "XVideo"
16108
16109 #~ msgid "AAC demuxer"
16110 #~ msgstr "AAC demuxer"
16111
16112 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16113 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16114
16115 #~ msgid "Screenshot Path"
16116 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16117
16118 #~ msgid "Screenshot Format"
16119 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16120
16121 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16122 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16123
16124 #~ msgid ""
16125 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16126 #~ "\n"
16127 #~ msgstr ""
16128 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16129 #~ "\n"
16130
16131 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16132 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
16133
16134 #~ msgid "Server port"
16135 #~ msgstr "Server port"
16136
16137 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16138 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16139
16140 #~ msgid ""
16141 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16142 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16143
16144 #~ msgid "Choose a stream output"
16145 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16146
16147 #~ msgid "Empty if no stream output."
16148 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16149
16150 #~ msgid "Loop playlist on end"
16151 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16152
16153 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16154 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16155
16156 #~ msgid "Vol %%%d"
16157 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16158
16159 #~ msgid "Vol %d%%"
16160 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16161
16162 #~ msgid "Extended help"
16163 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16164
16165 #~ msgid "List additional commands."
16166 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16167
16168 #~ msgid "vlc preferences"
16169 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16170
16171 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16172 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16173
16174 #~ msgid "Select file or directory"
16175 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16176
16177 #~ msgid "Repeat"
16178 #~ msgstr "Gentag"
16179
16180 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16181 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16182
16183 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16184 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"