]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Split playlist include file in public/private
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-09-05 07:49+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:576
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
51 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
52 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
54 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
55 msgid "General"
56 msgstr "Generelt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 msgid "Hotkeys settings"
93 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
96 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
98 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
102 msgid "Audio"
103 msgstr "Lyd"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "Audio settings"
107 msgstr "Lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "General audio settings"
111 msgstr "Generelle lydindstillinger"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
114 #: src/video_output/video_output.c:445
115 msgid "Filters"
116 msgstr "Filtre"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
121 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
125 msgid "Visualizations"
126 msgstr "Visualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
129 msgid "Audio visualizations"
130 msgstr "Lydvisualiseringer"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
133 msgid "Output modules"
134 msgstr "Udgangsmoduler"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:69
137 msgid "These are general settings for audio output modules."
138 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
143 msgid "Miscellaneous"
144 msgstr "Diverse"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:72
147 #, fuzzy
148 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
149 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
152 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
153 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
158 #: modules/stream_out/transcode.c:197
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:76
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Generelle video indstillinger"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:89
180 #, fuzzy
181 msgid "Filters (v2)"
182 msgstr "Filtre"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Subtitles/OSD"
186 msgstr "Undertekster/OSD"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 #, fuzzy
190 msgid ""
191 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
192 "subpictures\"."
193 msgstr ""
194 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
195 "overlægning af billeder"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Input / Codecs"
199 msgstr "Inddata / Codecs"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:104
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
205 "VLC. Encoder settings can also be found here."
206 msgstr ""
207 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
208 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:107
211 msgid "Access modules"
212 msgstr "Adgangsmoduler"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 #, fuzzy
216 msgid ""
217 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
218 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
219 msgstr ""
220 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
221 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
222 "værdier."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:113
225 #, fuzzy
226 msgid "Access filters"
227 msgstr "Adgangfilter moduler"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid ""
231 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
232 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
233 "you are doing."
234 msgstr ""
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:119
237 msgid "Demuxers"
238 msgstr "Demuxere"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
243 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:122
246 msgid "Video codecs"
247 msgstr "Video Codec's"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123
250 #, fuzzy
251 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
252 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:125
255 msgid "Audio codecs"
256 msgstr "Audio codec's"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:126
259 #, fuzzy
260 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
261 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:128
264 msgid "Other codecs"
265 msgstr "Andre codec"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:129
268 #, fuzzy
269 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
270 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:132
273 #, fuzzy
274 msgid "General input settings. Use with care."
275 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493
278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
279 msgid "Stream output"
280 msgstr "Streamuddata"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:137
283 #, fuzzy
284 msgid ""
285 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
286 "incoming streams.\n"
287 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
288 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
289 "RTSP).\n"
290 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
291 "duplicating...)."
292 msgstr ""
293 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
294 "tillader at gemme streams.\n"
295 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
296 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
297 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
298 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
299 "(konvertering, duplikering osv.)"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:145
302 msgid "General stream output settings"
303 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:147
306 msgid "Muxers"
307 msgstr "Muxere"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:149
310 msgid ""
311 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
312 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
313 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each muxer."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:155
318 msgid "Access output"
319 msgstr "Uddata tilgang"
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:157
322 msgid ""
323 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
324 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
325 "should probably not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each access output."
327 msgstr ""
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:162
330 msgid "Packetizers"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:164
334 msgid ""
335 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
336 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
337 "not do that.\n"
338 "You can also set default parameters for each packetizer."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:170
342 msgid "Sout stream"
343 msgstr "Sout stream"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:171
346 msgid ""
347 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
348 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
349 "for each sout stream module here."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
353 msgid "SAP"
354 msgstr "SAP"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:178
357 msgid ""
358 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
359 "multicast UDP or RTP."
360 msgstr ""
361 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
362 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:181
365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
366 msgid "VOD"
367 msgstr "VOD"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:182
370 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
371 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
374 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
375 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
378 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
379 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:2 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
382 msgid "Playlist"
383 msgstr "Spilleliste"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
389 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
390 msgstr ""
391 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
392 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
393 "('service opdagelsesmoduler')"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:191
396 msgid "General playlist behaviour"
397 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
400 msgid "Services discovery"
401 msgstr "Opdagelse af tjenester"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:193
404 #, fuzzy
405 msgid ""
406 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
407 "playlist."
408 msgstr ""
409 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
410 "spillelisten"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454
413 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
414 msgid "Advanced"
415 msgstr "Advanceret"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:198
418 msgid "Advanced settings. Use with care."
419 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:200
422 msgid "CPU features"
423 msgstr "CPU indstillinger"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:201
426 #, fuzzy
427 msgid ""
428 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
429 "not change these settings."
430 msgstr ""
431 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
432 "sandsynligvis ikke ændre noget."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:204
435 #, fuzzy
436 msgid "Advanced settings"
437 msgstr "Advancerede indstillinger..."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:205
440 msgid "Other advanced settings"
441 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
444 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
446 msgid "Network"
447 msgstr "Netværk"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:208
450 #, fuzzy
451 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
452 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:213
455 msgid "Chroma modules settings"
456 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:214
459 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
460 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
461
462 #: include/vlc_config_cat.h:216
463 msgid "Packetizer modules settings"
464 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
465
466 #: include/vlc_config_cat.h:220
467 msgid "Encoders settings"
468 msgstr "Indstillinger for encoders"
469
470 #: include/vlc_config_cat.h:222
471 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
472 msgstr ""
473 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
474 "moduler."
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:225
477 msgid "Dialog providers settings"
478 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:227
481 msgid "Dialog providers can be configured here."
482 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
483
484 #: include/vlc_config_cat.h:229
485 msgid "Subtitle demuxer settings"
486 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
487
488 #: include/vlc_config_cat.h:231
489 msgid ""
490 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
491 "example by setting the subtitles type or file name."
492 msgstr ""
493 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
494 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
495
496 #: include/vlc_config_cat.h:234
497 msgid "Video filters settings"
498 msgstr "Indstillinger for video filtre"
499
500 #: include/vlc_config_cat.h:241
501 msgid "No help available"
502 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
503
504 #: include/vlc_config_cat.h:242
505 #, fuzzy
506 msgid "There is no help available for these modules."
507 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
508
509 #: include/vlc_interface.h:137
510 #, fuzzy
511 msgid ""
512 "\n"
513 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
514 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
518 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
519 "\"vlc -I wxwin\"\n"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:29
522 #, fuzzy
523 msgid "Select one or more files to open"
524 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
527 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
539 msgid "Play"
540 msgstr "Afspil"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:35
543 #, fuzzy
544 msgid "Fetch information"
545 msgstr "Meta-oplysninger"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Fjern"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439
557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
558 #, fuzzy
559 msgid "Information"
560 msgstr "Transformation"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:38
563 #, fuzzy
564 msgid "Sort"
565 msgstr "S&ortér"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/qt4/zep.cpp:505
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
569 #, fuzzy
570 msgid "Add node"
571 msgstr "Audio encoder"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:43
574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
575 msgid ""
576 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
577 "them."
578 msgstr ""
579 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
580 "indstillinger\" for at se dem."
581
582 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
583 msgid "Meta-information"
584 msgstr "Meta-oplysninger"
585
586 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
587 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
588 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
589 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
592 msgid "Title"
593 msgstr "Titel"
594
595 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
597 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
598 msgid "Author"
599 msgstr "Forfatter"
600
601 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
602 msgid "Artist"
603 msgstr "Kunstner"
604
605 #: include/vlc_meta.h:32
606 msgid "Genre"
607 msgstr "Genre"
608
609 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
610 msgid "Copyright"
611 msgstr "Copyright"
612
613 #: include/vlc_meta.h:34
614 msgid "Album/movie/show title"
615 msgstr ""
616
617 #: include/vlc_meta.h:35
618 msgid "Track number/position in set"
619 msgstr ""
620
621 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
623 msgid "Description"
624 msgstr "Beskrivelse"
625
626 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
627 msgid "Rating"
628 msgstr "Vurdering"
629
630 #: include/vlc_meta.h:38
631 msgid "Date"
632 msgstr "Dato"
633
634 #: include/vlc_meta.h:39
635 msgid "Setting"
636 msgstr "Indstilling"
637
638 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
640 msgid "URL"
641 msgstr "URL"
642
643 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
645 msgid "Language"
646 msgstr "Sprog"
647
648 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
649 msgid "Now Playing"
650 msgstr "Afspiller"
651
652 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
653 msgid "Publisher"
654 msgstr "Udgiver"
655
656 #: include/vlc_meta.h:44
657 msgid "Encoded by"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_meta.h:46
661 msgid "Codec Name"
662 msgstr "Codec navn"
663
664 #: include/vlc_meta.h:47
665 msgid "Codec Description"
666 msgstr "Codec beskrivelse"
667
668 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
669 #: src/audio_output/filters.c:224
670 #, fuzzy
671 msgid "Audio filtering failed"
672 msgstr "Lydfiltre"
673
674 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
675 #: src/audio_output/filters.c:225
676 #, c-format
677 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
678 msgstr ""
679
680 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
681 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
682 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
683 msgid "Disable"
684 msgstr "Deaktivér"
685
686 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
687 #, fuzzy
688 msgid "Spectrometer"
689 msgstr "Spektrum"
690
691 #: src/audio_output/input.c:84
692 msgid "Scope"
693 msgstr "Scope"
694
695 #: src/audio_output/input.c:86
696 msgid "Spectrum"
697 msgstr "Spektrum"
698
699 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
700 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
701 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
702 msgid "Equalizer"
703 msgstr "Equalizer"
704
705 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
706 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
707 msgid "Audio filters"
708 msgstr "Lydfiltre"
709
710 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
711 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
712 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
713 msgid "Audio Channels"
714 msgstr "Lydkanaler"
715
716 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
717 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
718 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
719 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
720 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
721 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
722 msgid "Stereo"
723 msgstr "Stereo"
724
725 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
726 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
727 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
728 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
729 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
731 #: modules/video_filter/time.c:99
732 msgid "Left"
733 msgstr "Venstre"
734
735 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
736 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
737 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
738 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
739 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
740 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
741 #: modules/video_filter/time.c:99
742 msgid "Right"
743 msgstr "Højre"
744
745 #: src/audio_output/output.c:135
746 msgid "Dolby Surround"
747 msgstr "Dolby Surround"
748
749 #: src/audio_output/output.c:147
750 msgid "Reverse stereo"
751 msgstr "Omvendt stereo"
752
753 #: src/extras/getopt.c:636
754 #, c-format
755 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
756 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
757
758 #: src/extras/getopt.c:661
759 #, c-format
760 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
761 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
762
763 #: src/extras/getopt.c:666
764 #, c-format
765 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
766 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
767
768 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
769 #, c-format
770 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
771 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
772
773 #: src/extras/getopt.c:713
774 #, c-format
775 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
776 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
777
778 #: src/extras/getopt.c:717
779 #, c-format
780 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
781 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
782
783 #: src/extras/getopt.c:743
784 #, c-format
785 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
786 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
787
788 #: src/extras/getopt.c:746
789 #, c-format
790 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
791 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
792
793 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
794 #, c-format
795 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
796 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
797
798 #: src/extras/getopt.c:823
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
801 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
802
803 #: src/extras/getopt.c:841
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
807
808 #: src/input/control.c:283
809 #, c-format
810 msgid "Bookmark %i"
811 msgstr "Bogmærk %i"
812
813 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
814 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
815 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
816 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
817 #: modules/stream_out/es.c:379
818 #, fuzzy
819 msgid "Streaming / Transcoding failed"
820 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
821
822 #: src/input/decoder.c:114
823 msgid "VLC could not open the packetizer module."
824 msgstr ""
825
826 #: src/input/decoder.c:126
827 msgid "VLC could not open the decoder module."
828 msgstr ""
829
830 #: src/input/decoder.c:136
831 msgid "No suitable decoder module for format"
832 msgstr ""
833
834 #: src/input/decoder.c:137
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
838 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
839 msgstr ""
840
841 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
842 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
843 #: modules/access/cdda/info.c:1012
844 #, c-format
845 msgid "Track %i"
846 msgstr "Spor %i"
847
848 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
849 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
850 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
851 msgid "Program"
852 msgstr "Program"
853
854 #: src/input/es_out.c:1572
855 #, c-format
856 msgid "Stream %d"
857 msgstr "Stream %d"
858
859 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
862 msgid "Codec"
863 msgstr "Codec"
864
865 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
866 #: modules/gui/macosx/output.m:153
867 msgid "Type"
868 msgstr "Type"
869
870 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
872 msgid "Channels"
873 msgstr "Kanaler"
874
875 #: src/input/es_out.c:1593
876 msgid "Sample rate"
877 msgstr "Sample rate"
878
879 #: src/input/es_out.c:1594
880 #, c-format
881 msgid "%d Hz"
882 msgstr "%d Hz"
883
884 #: src/input/es_out.c:1600
885 msgid "Bits per sample"
886 msgstr "Bits pr. sample"
887
888 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
889 #: modules/access_output/shout.c:86
890 msgid "Bitrate"
891 msgstr "Bitrate"
892
893 #: src/input/es_out.c:1606
894 #, c-format
895 msgid "%d kb/s"
896 msgstr "%d kb/s"
897
898 #: src/input/es_out.c:1617
899 msgid "Resolution"
900 msgstr "Opløsning"
901
902 #: src/input/es_out.c:1623
903 msgid "Display resolution"
904 msgstr "Skærm opløsning"
905
906 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
907 msgid "Frame rate"
908 msgstr "Frame rate"
909
910 #: src/input/es_out.c:1640
911 msgid "Subtitle"
912 msgstr "Undertekster"
913
914 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
915 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
916 msgid "Duration"
917 msgstr "Længde"
918
919 #: src/input/input.c:2024
920 msgid "Your input can't be opened"
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/input.c:2025
924 #, c-format
925 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/input.c:2099
929 msgid "Can't recognize the input's format"
930 msgstr ""
931
932 #: src/input/input.c:2100
933 #, c-format
934 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
935 msgstr ""
936
937 #: src/input/var.c:115
938 msgid "Bookmark"
939 msgstr "Bogmærke"
940
941 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
942 msgid "Programs"
943 msgstr "Programmer"
944
945 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
946 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
947 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
948 msgid "Chapter"
949 msgstr "Kapitel"
950
951 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
952 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
953 msgid "Navigation"
954 msgstr "Navigation"
955
956 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
957 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
958 msgid "Video Track"
959 msgstr "Videospor"
960
961 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
962 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
963 msgid "Audio Track"
964 msgstr "Lydspor"
965
966 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
968 msgid "Subtitles Track"
969 msgstr "Undertekstspor"
970
971 #: src/input/var.c:256
972 msgid "Next title"
973 msgstr "Næste titel"
974
975 #: src/input/var.c:261
976 msgid "Previous title"
977 msgstr "Forrige titel"
978
979 #: src/input/var.c:284
980 #, c-format
981 msgid "Title %i"
982 msgstr "Titel %i"
983
984 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
985 #, c-format
986 msgid "Chapter %i"
987 msgstr "Kapitel %i"
988
989 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
991 msgid "Next chapter"
992 msgstr "Næste kapitel"
993
994 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
995 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
996 msgid "Previous chapter"
997 msgstr "Forrige kapitel"
998
999 #: src/interface/interface.c:348
1000 msgid "Switch interface"
1001 msgstr "Skift interface"
1002
1003 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
1004 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
1005 msgid "Add Interface"
1006 msgstr "Tilføj grænseflade"
1007
1008 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
1009 #: src/misc/modules.c:1988
1010 msgid "C"
1011 msgstr "C"
1012
1013 #: src/libvlc.c:348
1014 msgid "Help options"
1015 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1016
1017 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
1018 msgid "string"
1019 msgstr "streng"
1020
1021 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
1022 msgid "integer"
1023 msgstr "heltal"
1024
1025 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
1026 msgid "float"
1027 msgstr "decimaltal"
1028
1029 #: src/libvlc.c:2245
1030 msgid " (default enabled)"
1031 msgstr " (slået til som standard)"
1032
1033 #: src/libvlc.c:2246
1034 msgid " (default disabled)"
1035 msgstr " (slået fra som standard)"
1036
1037 #: src/libvlc.c:2428
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "VLC version %s\n"
1040 msgstr "Farve invertering"
1041
1042 #: src/libvlc.c:2429
1043 #, c-format
1044 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.c:2431
1048 #, c-format
1049 msgid "Compiler: %s\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.c:2434
1053 #, c-format
1054 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.c:2466
1058 msgid ""
1059 "\n"
1060 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/libvlc.c:2487
1064 msgid ""
1065 "\n"
1066 "Press the RETURN key to continue...\n"
1067 msgstr ""
1068 "\n"
1069 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1070
1071 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1072 msgid "Auto"
1073 msgstr "Auto"
1074
1075 #: src/libvlc.h:37
1076 #, fuzzy
1077 msgid "American English"
1078 msgstr "Amerikansk"
1079
1080 #: src/libvlc.h:37
1081 #, fuzzy
1082 msgid "British English"
1083 msgstr "Britisk"
1084
1085 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1086 msgid "Catalan"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1090 msgid "Czech"
1091 msgstr "Tjekkisk"
1092
1093 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1094 msgid "Danish"
1095 msgstr "Dansk"
1096
1097 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1098 msgid "German"
1099 msgstr "Tysk"
1100
1101 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1102 msgid "Spanish"
1103 msgstr "Spansk"
1104
1105 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1106 msgid "French"
1107 msgstr "Fransk"
1108
1109 #: src/libvlc.h:39
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Galician"
1112 msgstr "Italiensk"
1113
1114 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1115 msgid "Hebrew"
1116 msgstr "Hebræisk"
1117
1118 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1119 msgid "Hungarian"
1120 msgstr "Ungarnsk"
1121
1122 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1123 msgid "Italian"
1124 msgstr "Italiensk"
1125
1126 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1127 msgid "Japanese"
1128 msgstr "Japansk"
1129
1130 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1131 msgid "Georgian"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1135 msgid "Korean"
1136 msgstr "Koreansk"
1137
1138 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1139 msgid "Dutch"
1140 msgstr "Hollansk"
1141
1142 #: src/libvlc.h:40
1143 msgid "Occitan"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc.h:41
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Brazilian Portuguese"
1149 msgstr "Portugisisk"
1150
1151 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1152 msgid "Romanian"
1153 msgstr "Rumænsk"
1154
1155 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1156 msgid "Russian"
1157 msgstr "Russisk"
1158
1159 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1160 msgid "Swedish"
1161 msgstr "Svensk"
1162
1163 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1164 msgid "Turkish"
1165 msgstr "Tyrkisk"
1166
1167 #: src/libvlc.h:42
1168 msgid "Simplified Chinese"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc.h:42
1172 msgid "Chinese Traditional"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/libvlc.h:61
1176 #, fuzzy
1177 msgid ""
1178 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1179 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1180 "related options."
1181 msgstr ""
1182 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1183 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1184 "diverse relaterede indstillinger."
1185
1186 #: src/libvlc.h:65
1187 msgid "Interface module"
1188 msgstr "Grænseflade-modul"
1189
1190 #: src/libvlc.h:67
1191 #, fuzzy
1192 msgid ""
1193 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1194 "automatically select the best module available."
1195 msgstr ""
1196 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1197 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1198
1199 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1200 msgid "Extra interface modules"
1201 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1202
1203 #: src/libvlc.h:73
1204 #, fuzzy
1205 msgid ""
1206 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1207 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1208 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1209 "\", \"gestures\" ...)"
1210 msgstr ""
1211 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1212 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1213 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1214 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1215
1216 #: src/libvlc.h:80
1217 #, fuzzy
1218 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1219 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1220
1221 #: src/libvlc.h:82
1222 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1223 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1224
1225 #: src/libvlc.h:84
1226 #, fuzzy
1227 msgid ""
1228 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1229 "1=warnings, 2=debug)."
1230 msgstr ""
1231 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1232 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1233
1234 #: src/libvlc.h:87
1235 msgid "Be quiet"
1236 msgstr "Vær stille"
1237
1238 #: src/libvlc.h:89
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Turn off all warning and information messages."
1241 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1242
1243 #: src/libvlc.h:91
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Default stream"
1246 msgstr "Som standard sat til admin"
1247
1248 #: src/libvlc.h:93
1249 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:96
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1256 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1257 msgstr ""
1258 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1259 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1260
1261 #: src/libvlc.h:100
1262 msgid "Color messages"
1263 msgstr "Farve beskeder"
1264
1265 #: src/libvlc.h:102
1266 #, fuzzy
1267 msgid ""
1268 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1269 "needs Linux color support for this to work."
1270 msgstr ""
1271 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1272 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1273
1274 #: src/libvlc.h:105
1275 msgid "Show advanced options"
1276 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1277
1278 #: src/libvlc.h:107
1279 #, fuzzy
1280 msgid ""
1281 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1282 "available options, including those that most users should never touch."
1283 msgstr ""
1284 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1285 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1286
1287 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Show interface with mouse"
1290 msgstr "Vis grænseflade"
1291
1292 #: src/libvlc.h:113
1293 msgid ""
1294 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1295 "edge of the screen in fullscreen mode."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:116
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Interface interaction"
1301 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1302
1303 #: src/libvlc.h:118
1304 msgid ""
1305 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1306 "user input is required."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:128
1310 #, fuzzy
1311 msgid ""
1312 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1313 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1314 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1315 "the \"audio filters\" modules section."
1316 msgstr ""
1317 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1318 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1319 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1320 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1321
1322 #: src/libvlc.h:134
1323 msgid "Audio output module"
1324 msgstr "Lyd udgangs modul"
1325
1326 #: src/libvlc.h:136
1327 #, fuzzy
1328 msgid ""
1329 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1330 "automatically select the best method available."
1331 msgstr ""
1332 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1333 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1334
1335 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1336 msgid "Enable audio"
1337 msgstr "Aktivér lyd"
1338
1339 #: src/libvlc.h:142
1340 #, fuzzy
1341 msgid ""
1342 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1343 "not take place, thus saving some processing power."
1344 msgstr ""
1345 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1346 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1347
1348 #: src/libvlc.h:145
1349 msgid "Force mono audio"
1350 msgstr "Tving mono lyd"
1351
1352 #: src/libvlc.h:146
1353 msgid "This will force a mono audio output."
1354 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1355
1356 #: src/libvlc.h:148
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Default audio volume"
1359 msgstr "Standardenheder"
1360
1361 #: src/libvlc.h:150
1362 msgid ""
1363 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1364 msgstr ""
1365 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1366 "1024"
1367
1368 #: src/libvlc.h:153
1369 msgid "Audio output saved volume"
1370 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1371
1372 #: src/libvlc.h:155
1373 #, fuzzy
1374 msgid ""
1375 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1376 "should not change this option manually."
1377 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1378
1379 #: src/libvlc.h:158
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Audio output volume step"
1382 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1383
1384 #: src/libvlc.h:160
1385 #, fuzzy
1386 msgid ""
1387 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1388 "0 to 1024."
1389 msgstr ""
1390 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1391 "1024"
1392
1393 #: src/libvlc.h:163
1394 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1395 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1396
1397 #: src/libvlc.h:165
1398 msgid ""
1399 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1400 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1401 msgstr ""
1402 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1403 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1404
1405 #: src/libvlc.h:169
1406 msgid "High quality audio resampling"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc.h:171
1410 msgid ""
1411 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1412 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1413 "resampling algorithm will be used instead."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:176
1417 msgid "Audio desynchronization compensation"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:178
1421 msgid ""
1422 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1423 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc.h:181
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Audio output channels mode"
1429 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1430
1431 #: src/libvlc.h:183
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1435 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1436 "played)."
1437 msgstr ""
1438 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1439 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1440
1441 #: src/libvlc.h:187
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Use S/PDIF when available"
1444 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1445
1446 #: src/libvlc.h:189
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1450 "audio stream being played."
1451 msgstr ""
1452 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1453 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1454
1455 #: src/libvlc.h:192
1456 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/libvlc.h:194
1460 msgid ""
1461 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1462 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1463 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1464 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc.h:200
1468 #, fuzzy
1469 msgid "On"
1470 msgstr "Åbn"
1471
1472 #: src/libvlc.h:200
1473 msgid "Off"
1474 msgstr "Fra"
1475
1476 #: src/libvlc.h:205
1477 #, fuzzy
1478 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1479 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1480
1481 #: src/libvlc.h:208
1482 msgid "Audio visualizations "
1483 msgstr "Lydvisualiseringer "
1484
1485 #: src/libvlc.h:210
1486 #, fuzzy
1487 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1488 msgstr ""
1489 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1490 "osv.)."
1491
1492 #: src/libvlc.h:218
1493 msgid ""
1494 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1495 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1496 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1497 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1498 "options."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:224
1502 msgid "Video output module"
1503 msgstr "Video udgangs modul"
1504
1505 #: src/libvlc.h:226
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1509 "automatically select the best method available."
1510 msgstr ""
1511 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1512 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1513
1514 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1515 msgid "Enable video"
1516 msgstr "Aktivér video"
1517
1518 #: src/libvlc.h:231
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1522 "not take place, thus saving some processing power."
1523 msgstr ""
1524 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1525 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1526
1527 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1529 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1530 msgid "Video width"
1531 msgstr "Video bredde"
1532
1533 #: src/libvlc.h:236
1534 #, fuzzy
1535 msgid ""
1536 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1537 "characteristics."
1538 msgstr ""
1539 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1540 "sig."
1541
1542 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1544 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1545 msgid "Video height"
1546 msgstr "Video højde"
1547
1548 #: src/libvlc.h:241
1549 #, fuzzy
1550 msgid ""
1551 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1552 "video characteristics."
1553 msgstr ""
1554 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1555 "sig."
1556
1557 #: src/libvlc.h:244
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Video X coordinate"
1560 msgstr "Video y-kordinat"
1561
1562 #: src/libvlc.h:246
1563 msgid ""
1564 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1565 "coordinate)."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:249
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Video Y coordinate"
1571 msgstr "Video y-kordinat"
1572
1573 #: src/libvlc.h:251
1574 msgid ""
1575 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1576 "coordinate)."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:254
1580 msgid "Video title"
1581 msgstr "Video titel"
1582
1583 #: src/libvlc.h:256
1584 msgid ""
1585 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1586 "interface)."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:259
1590 msgid "Video alignment"
1591 msgstr "Videoplacering"
1592
1593 #: src/libvlc.h:261
1594 #, fuzzy
1595 msgid ""
1596 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1597 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1598 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1599 msgstr ""
1600 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1601 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1602 "kombinationer af værdierne."
1603
1604 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1605 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1606 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1607 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1608 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1609 msgid "Center"
1610 msgstr "Center"
1611
1612 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1613 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1615 #: modules/video_filter/time.c:99
1616 msgid "Top"
1617 msgstr "Top"
1618
1619 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1620 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1622 #: modules/video_filter/time.c:99
1623 msgid "Bottom"
1624 msgstr "Bund"
1625
1626 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1627 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1628 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1629 #: modules/video_filter/time.c:100
1630 msgid "Top-Left"
1631 msgstr "Venstre-top"
1632
1633 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1634 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1636 #: modules/video_filter/time.c:100
1637 msgid "Top-Right"
1638 msgstr "Højre-top"
1639
1640 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1641 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1643 #: modules/video_filter/time.c:100
1644 msgid "Bottom-Left"
1645 msgstr "Venstre-bund"
1646
1647 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1648 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1650 #: modules/video_filter/time.c:100
1651 msgid "Bottom-Right"
1652 msgstr "Højre-bund"
1653
1654 #: src/libvlc.h:269
1655 msgid "Zoom video"
1656 msgstr "Zoom video"
1657
1658 #: src/libvlc.h:271
1659 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1660 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1661
1662 #: src/libvlc.h:273
1663 msgid "Grayscale video output"
1664 msgstr "Gråtone video-ud"
1665
1666 #: src/libvlc.h:275
1667 #, fuzzy
1668 msgid ""
1669 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1670 "save some processing power."
1671 msgstr ""
1672 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1673 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1674
1675 #: src/libvlc.h:278
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Embedded video"
1678 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1679
1680 #: src/libvlc.h:280
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Embed the video output in the main interface."
1683 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1684
1685 #: src/libvlc.h:282
1686 msgid "Fullscreen video output"
1687 msgstr "Fuldskærms video"
1688
1689 #: src/libvlc.h:284
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Start video in fullscreen mode"
1692 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1693
1694 #: src/libvlc.h:286
1695 msgid "Overlay video output"
1696 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1697
1698 #: src/libvlc.h:288
1699 msgid ""
1700 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1701 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1705 msgid "Always on top"
1706 msgstr "Altid øverst"
1707
1708 #: src/libvlc.h:293
1709 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1710 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1711
1712 #: src/libvlc.h:295
1713 msgid "Disable screensaver"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:296
1717 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc.h:298
1721 msgid "Window decorations"
1722 msgstr "Vindue dekorationer"
1723
1724 #: src/libvlc.h:300
1725 #, fuzzy
1726 msgid ""
1727 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1728 "giving a \"minimal\" window."
1729 msgstr ""
1730 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1731 "skærm."
1732
1733 #: src/libvlc.h:303
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Video output filter module"
1736 msgstr "Video udgangs modul"
1737
1738 #: src/libvlc.h:305
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1742 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1743 msgstr ""
1744 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1745 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1746
1747 #: src/libvlc.h:309
1748 msgid "Video filter module"
1749 msgstr "Videofilter modul"
1750
1751 #: src/libvlc.h:311
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1755 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1756 msgstr ""
1757 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1758 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1759
1760 #: src/libvlc.h:315
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1763 msgstr "Video snapshot mappe"
1764
1765 #: src/libvlc.h:317
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1768 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1769
1770 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Video snapshot file prefix"
1773 msgstr "Video snapshot format"
1774
1775 #: src/libvlc.h:323
1776 msgid "Video snapshot format"
1777 msgstr "Video snapshot format"
1778
1779 #: src/libvlc.h:325
1780 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:327
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Display video snapshot preview"
1786 msgstr "Tag et video snapshot"
1787
1788 #: src/libvlc.h:329
1789 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:331
1793 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:333
1797 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc.h:335
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Video cropping"
1803 msgstr "Video skalering"
1804
1805 #: src/libvlc.h:337
1806 msgid ""
1807 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1808 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:341
1812 msgid "Source aspect ratio"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/libvlc.h:343
1816 msgid ""
1817 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1818 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1819 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1820 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1821 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:350
1825 msgid "Custom crop ratios list"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:352
1829 msgid ""
1830 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1831 "crop ratios list."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc.h:355
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Custom aspect ratios list"
1837 msgstr "Element udseendesforhold"
1838
1839 #: src/libvlc.h:357
1840 msgid ""
1841 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1842 "aspect ratio list."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/libvlc.h:360
1846 msgid "Fix HDTV height"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:362
1850 msgid ""
1851 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1852 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1853 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:367
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1859 msgstr "Element udseendesforhold"
1860
1861 #: src/libvlc.h:369
1862 msgid ""
1863 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1864 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1865 "order to keep proportions."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:374
1869 msgid "Skip frames"
1870 msgstr "Spring frames over"
1871
1872 #: src/libvlc.h:376
1873 msgid ""
1874 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1875 "your computer is not powerful enough"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:379
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Drop late frames"
1881 msgstr "Spring frames over"
1882
1883 #: src/libvlc.h:381
1884 msgid ""
1885 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1886 "intended display date)."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc.h:384
1890 msgid "Quiet synchro"
1891 msgstr "Stille synkronisering"
1892
1893 #: src/libvlc.h:386
1894 msgid ""
1895 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1896 "synchronization mechanism."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:395
1900 msgid ""
1901 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1902 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1903 "channel."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:400
1907 msgid ""
1908 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1909 "Restrictions Management measure."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:403
1913 msgid "Clock reference average counter"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:405
1917 msgid ""
1918 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1919 "to 10000."
1920 msgstr ""
1921 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1922 "indstilling sættes til 10000."
1923
1924 #: src/libvlc.h:408
1925 msgid "Clock synchronisation"
1926 msgstr "Clock synkronisering"
1927
1928 #: src/libvlc.h:410
1929 msgid ""
1930 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1931 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1935 msgid "Network synchronisation"
1936 msgstr "Netværkssynkronisering"
1937
1938 #: src/libvlc.h:415
1939 msgid ""
1940 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1941 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1945 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1948 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1949 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1952 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1953 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1954 msgid "Default"
1955 msgstr "Standard"
1956
1957 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1958 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1960 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1961 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1962 msgid "Enable"
1963 msgstr "Aktivér"
1964
1965 #: src/libvlc.h:423
1966 msgid "UDP port"
1967 msgstr "UDP Port"
1968
1969 #: src/libvlc.h:425
1970 #, fuzzy
1971 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1972 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1973
1974 #: src/libvlc.h:427
1975 msgid "MTU of the network interface"
1976 msgstr "Netværk kortets MTU"
1977
1978 #: src/libvlc.h:429
1979 #, fuzzy
1980 msgid ""
1981 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1982 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1983 msgstr ""
1984 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1985 "vil det normalt være 1500."
1986
1987 #: src/libvlc.h:432
1988 msgid "Hop limit (TTL)"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:434
1992 msgid ""
1993 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1994 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1995 "in default)."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:438
1999 #, fuzzy
2000 msgid "IPv6 multicast output interface"
2001 msgstr "Joystick kontrol"
2002
2003 #: src/libvlc.h:440
2004 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:442
2008 #, fuzzy
2009 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2010 msgstr "Joystick kontrol"
2011
2012 #: src/libvlc.h:444
2013 msgid ""
2014 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2015 "table."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:449
2019 msgid ""
2020 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2021 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:455
2025 msgid ""
2026 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2027 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2028 "(like DVB streams for example)."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Audio track"
2034 msgstr "Lydspor"
2035
2036 #: src/libvlc.h:463
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2039 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2040
2041 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
2042 msgid "Subtitles track"
2043 msgstr "Undertitel spor"
2044
2045 #: src/libvlc.h:468
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2048 msgstr ""
2049 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2050
2051 #: src/libvlc.h:471
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Audio language"
2054 msgstr "Vælg sprog"
2055
2056 #: src/libvlc.h:473
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2060 "letter country code)."
2061 msgstr ""
2062 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2063 "bogstavs landekoder)"
2064
2065 #: src/libvlc.h:476
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Subtitle language"
2068 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2069
2070 #: src/libvlc.h:478
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2074 "letter country code)."
2075 msgstr ""
2076 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2077 "eller tre bogstavs landekoder)"
2078
2079 #: src/libvlc.h:482
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Audio track ID"
2082 msgstr "Lydspor"
2083
2084 #: src/libvlc.h:484
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2087 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2088
2089 #: src/libvlc.h:486
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Subtitles track ID"
2092 msgstr "Undertitel spor"
2093
2094 #: src/libvlc.h:488
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2097 msgstr ""
2098 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2099
2100 #: src/libvlc.h:490
2101 msgid "Input repetitions"
2102 msgstr "Inddata-repetitioner"
2103
2104 #: src/libvlc.h:492
2105 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2106 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2107
2108 #: src/libvlc.h:494
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Start time"
2111 msgstr "Start direkte i menu"
2112
2113 #: src/libvlc.h:496
2114 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:498
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Stop time"
2120 msgstr "Stop stream"
2121
2122 #: src/libvlc.h:500
2123 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc.h:502
2127 msgid "Input list"
2128 msgstr "Inddata liste"
2129
2130 #: src/libvlc.h:504
2131 #, fuzzy
2132 msgid ""
2133 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2134 "together after the normal one."
2135 msgstr ""
2136 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2137
2138 #: src/libvlc.h:507
2139 msgid "Input slave (experimental)"
2140 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2141
2142 #: src/libvlc.h:509
2143 msgid ""
2144 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2145 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2146 "inputs."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:513
2150 msgid "Bookmarks list for a stream"
2151 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2152
2153 #: src/libvlc.h:515
2154 msgid ""
2155 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2156 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2157 "{...}\""
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:521
2161 msgid ""
2162 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2163 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2164 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2165 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc.h:527
2169 msgid "Force subtitle position"
2170 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2171
2172 #: src/libvlc.h:529
2173 msgid ""
2174 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2175 "over the movie. Try several positions."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:532
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Enable sub-pictures"
2181 msgstr "Aktivér"
2182
2183 #: src/libvlc.h:534
2184 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2188 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2189 msgid "On Screen Display"
2190 msgstr "On Screen Display"
2191
2192 #: src/libvlc.h:538
2193 msgid ""
2194 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2195 "Display)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:541
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Text rendering module"
2201 msgstr "Tekstudførelse"
2202
2203 #: src/libvlc.h:543
2204 msgid ""
2205 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2206 "instance."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:546
2210 msgid "Subpictures filter module"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc.h:548
2214 msgid ""
2215 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2216 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc.h:551
2220 msgid "Autodetect subtitle files"
2221 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2222
2223 #: src/libvlc.h:553
2224 #, fuzzy
2225 msgid ""
2226 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2227 "(based on the filename of the movie)."
2228 msgstr ""
2229 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2230
2231 #: src/libvlc.h:556
2232 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:558
2236 msgid ""
2237 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2238 "Options are:\n"
2239 "0 = no subtitles autodetected\n"
2240 "1 = any subtitle file\n"
2241 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2242 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2243 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc.h:566
2247 msgid "Subtitle autodetection paths"
2248 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2249
2250 #: src/libvlc.h:568
2251 msgid ""
2252 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2253 "found in the current directory."
2254 msgstr ""
2255 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2256 "var fundet i den nuværende mappe."
2257
2258 #: src/libvlc.h:571
2259 msgid "Use subtitle file"
2260 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2261
2262 #: src/libvlc.h:573
2263 msgid ""
2264 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2265 "subtitle file."
2266 msgstr ""
2267 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2268 "finde din undertekstningsfil."
2269
2270 #: src/libvlc.h:576
2271 msgid "DVD device"
2272 msgstr "DVD enhed"
2273
2274 #: src/libvlc.h:579
2275 msgid ""
2276 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2277 "the drive letter (eg. D:)"
2278 msgstr ""
2279 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2280 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2281
2282 #: src/libvlc.h:583
2283 msgid "This is the default DVD device to use."
2284 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2285
2286 #: src/libvlc.h:586
2287 msgid "VCD device"
2288 msgstr "VCD enhed"
2289
2290 #: src/libvlc.h:589
2291 msgid ""
2292 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2293 "scan for a suitable CD-ROM device."
2294 msgstr ""
2295 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2296 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2297
2298 #: src/libvlc.h:593
2299 msgid "This is the default VCD device to use."
2300 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2301
2302 #: src/libvlc.h:596
2303 msgid "Audio CD device"
2304 msgstr "Lyd cd enhed"
2305
2306 #: src/libvlc.h:599
2307 msgid ""
2308 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2309 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2310 msgstr ""
2311 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2312 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2313
2314 #: src/libvlc.h:603
2315 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2316 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2317
2318 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2319 msgid "Force IPv6"
2320 msgstr "Gennemtving IPv6"
2321
2322 #: src/libvlc.h:608
2323 #, fuzzy
2324 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2325 msgstr ""
2326 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2327 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2328
2329 #: src/libvlc.h:610
2330 msgid "Force IPv4"
2331 msgstr "Gennemtving IPv4"
2332
2333 #: src/libvlc.h:612
2334 #, fuzzy
2335 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2336 msgstr ""
2337 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2338 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2339
2340 #: src/libvlc.h:614
2341 #, fuzzy
2342 msgid "TCP connection timeout"
2343 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2344
2345 #: src/libvlc.h:616
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2348 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2349
2350 #: src/libvlc.h:618
2351 msgid "SOCKS server"
2352 msgstr "SOCKS server"
2353
2354 #: src/libvlc.h:620
2355 #, fuzzy
2356 msgid ""
2357 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2358 "used for all TCP connections"
2359 msgstr ""
2360 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2361 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2362
2363 #: src/libvlc.h:623
2364 msgid "SOCKS user name"
2365 msgstr "SOCKS brugernavn"
2366
2367 #: src/libvlc.h:625
2368 #, fuzzy
2369 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2370 msgstr ""
2371 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2372 "serveren."
2373
2374 #: src/libvlc.h:627
2375 msgid "SOCKS password"
2376 msgstr "SOCKS adgangskode"
2377
2378 #: src/libvlc.h:629
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2381 msgstr ""
2382 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2383 "serveren."
2384
2385 #: src/libvlc.h:631
2386 msgid "Title metadata"
2387 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2388
2389 #: src/libvlc.h:633
2390 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2391 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2392
2393 #: src/libvlc.h:635
2394 msgid "Author metadata"
2395 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2396
2397 #: src/libvlc.h:637
2398 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2399 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2400
2401 #: src/libvlc.h:639
2402 msgid "Artist metadata"
2403 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2404
2405 #: src/libvlc.h:641
2406 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2407 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2408
2409 #: src/libvlc.h:643
2410 msgid "Genre metadata"
2411 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2412
2413 #: src/libvlc.h:645
2414 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2415 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2416
2417 #: src/libvlc.h:647
2418 msgid "Copyright metadata"
2419 msgstr "Copyright metadata"
2420
2421 #: src/libvlc.h:649
2422 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2423 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2424
2425 #: src/libvlc.h:651
2426 msgid "Description metadata"
2427 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2428
2429 #: src/libvlc.h:653
2430 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2431 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2432
2433 #: src/libvlc.h:655
2434 msgid "Date metadata"
2435 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2436
2437 #: src/libvlc.h:657
2438 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2439 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2440
2441 #: src/libvlc.h:659
2442 msgid "URL metadata"
2443 msgstr "URL meta-oplysninger"
2444
2445 #: src/libvlc.h:661
2446 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2447 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2448
2449 #: src/libvlc.h:665
2450 msgid ""
2451 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2452 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2453 "can break playback of all your streams."
2454 msgstr ""
2455 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2456 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2457 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2458
2459 #: src/libvlc.h:669
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Preferred decoders list"
2462 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2463
2464 #: src/libvlc.h:671
2465 #, fuzzy
2466 msgid ""
2467 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2468 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2469 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2470 msgstr ""
2471 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2472 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2473 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2474
2475 #: src/libvlc.h:676
2476 msgid "Preferred encoders list"
2477 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2478
2479 #: src/libvlc.h:678
2480 #, fuzzy
2481 msgid ""
2482 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2483 msgstr ""
2484 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2485 "prioriteret rækkefølge"
2486
2487 #: src/libvlc.h:687
2488 msgid ""
2489 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2490 "subsystem."
2491 msgstr ""
2492 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2493 "udgangs systemet."
2494
2495 #: src/libvlc.h:690
2496 msgid "Default stream output chain"
2497 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2498
2499 #: src/libvlc.h:692
2500 msgid ""
2501 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2502 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2503 "all streams."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc.h:696
2507 msgid "Enable streaming of all ES"
2508 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2509
2510 #: src/libvlc.h:698
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2513 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2514
2515 #: src/libvlc.h:700
2516 msgid "Display while streaming"
2517 msgstr "Vis under streamning"
2518
2519 #: src/libvlc.h:702
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2522 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2523
2524 #: src/libvlc.h:704
2525 msgid "Enable video stream output"
2526 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2527
2528 #: src/libvlc.h:706
2529 msgid ""
2530 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2531 "facility when this last one is enabled."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:709
2535 msgid "Enable audio stream output"
2536 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2537
2538 #: src/libvlc.h:711
2539 msgid ""
2540 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2541 "facility when this last one is enabled."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:714
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Enable SPU stream output"
2547 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2548
2549 #: src/libvlc.h:716
2550 msgid ""
2551 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2552 "facility when this last one is enabled."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:719
2556 msgid "Keep stream output open"
2557 msgstr "Hold stream udgang åben"
2558
2559 #: src/libvlc.h:721
2560 msgid ""
2561 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2562 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2563 "specified)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc.h:725
2567 msgid "Preferred packetizer list"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc.h:727
2571 msgid ""
2572 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/libvlc.h:730
2576 msgid "Mux module"
2577 msgstr "Mux modul"
2578
2579 #: src/libvlc.h:732
2580 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:734
2584 msgid "Access output module"
2585 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2586
2587 #: src/libvlc.h:736
2588 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:738
2592 msgid "Control SAP flow"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc.h:740
2596 msgid ""
2597 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2598 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:744
2602 msgid "SAP announcement interval"
2603 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2604
2605 #: src/libvlc.h:746
2606 msgid ""
2607 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2608 "between SAP announcements."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:756
2612 msgid ""
2613 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2614 "always leave all these enabled."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:759
2618 msgid "Enable FPU support"
2619 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2620
2621 #: src/libvlc.h:761
2622 msgid ""
2623 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2624 "advantage of it."
2625 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2626
2627 #: src/libvlc.h:764
2628 msgid "Enable CPU MMX support"
2629 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2630
2631 #: src/libvlc.h:766
2632 msgid ""
2633 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2634 "of them."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc.h:769
2638 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2639 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2640
2641 #: src/libvlc.h:771
2642 msgid ""
2643 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2644 "advantage of them."
2645 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2646
2647 #: src/libvlc.h:774
2648 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2649 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2650
2651 #: src/libvlc.h:776
2652 msgid ""
2653 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2654 "advantage of them."
2655 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2656
2657 #: src/libvlc.h:779
2658 msgid "Enable CPU SSE support"
2659 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2660
2661 #: src/libvlc.h:781
2662 msgid ""
2663 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2664 "of them."
2665 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2666
2667 #: src/libvlc.h:784
2668 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2669 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2670
2671 #: src/libvlc.h:786
2672 msgid ""
2673 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2674 "of them."
2675 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2676
2677 #: src/libvlc.h:789
2678 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2679 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2680
2681 #: src/libvlc.h:791
2682 msgid ""
2683 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2684 "advantage of them."
2685 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2686
2687 #: src/libvlc.h:796
2688 msgid ""
2689 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2690 "you really know what you are doing."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc.h:799
2694 msgid "Memory copy module"
2695 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2696
2697 #: src/libvlc.h:801
2698 msgid ""
2699 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2700 "select the fastest one supported by your hardware."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:804
2704 msgid "Access module"
2705 msgstr "Adgangsmodul"
2706
2707 #: src/libvlc.h:806
2708 msgid ""
2709 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2710 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2711 "option unless you really know what you are doing."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc.h:810
2715 msgid "Access filter module"
2716 msgstr "Adgangfiltermodul"
2717
2718 #: src/libvlc.h:812
2719 msgid ""
2720 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2721 "used for instance for timeshifting."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc.h:815
2725 msgid "Demux module"
2726 msgstr "Demux modul"
2727
2728 #: src/libvlc.h:817
2729 msgid ""
2730 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2731 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2732 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2733 "you really know what you are doing."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc.h:822
2737 msgid "Allow real-time priority"
2738 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2739
2740 #: src/libvlc.h:824
2741 msgid ""
2742 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2743 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2744 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2745 "only activate this if you know what you're doing."
2746 msgstr ""
2747 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2748 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2749 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2750 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2751
2752 #: src/libvlc.h:830
2753 msgid "Adjust VLC priority"
2754 msgstr "Juster VLC prioritet"
2755
2756 #: src/libvlc.h:832
2757 msgid ""
2758 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2759 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2760 "VLC instances."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc.h:836
2764 msgid "Minimize number of threads"
2765 msgstr "Minimer antal tråde"
2766
2767 #: src/libvlc.h:838
2768 #, fuzzy
2769 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2770 msgstr ""
2771 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2772
2773 #: src/libvlc.h:840
2774 msgid "Modules search path"
2775 msgstr "Søgemappe for moduler"
2776
2777 #: src/libvlc.h:842
2778 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc.h:844
2782 msgid "VLM configuration file"
2783 msgstr "VLM opsætningsfil"
2784
2785 #: src/libvlc.h:846
2786 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc.h:848
2790 msgid "Use a plugins cache"
2791 msgstr "Brug en cache til plugins"
2792
2793 #: src/libvlc.h:850
2794 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc.h:852
2798 msgid "Collect statistics"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:854
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2804 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2805
2806 #: src/libvlc.h:856
2807 msgid "Run as daemon process"
2808 msgstr "Kør som dæmon proces"
2809
2810 #: src/libvlc.h:858
2811 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2812 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2813
2814 #: src/libvlc.h:860
2815 msgid "Write process id to file"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc.h:862
2819 msgid "Writes process id into specified file."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:864
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Log to file"
2825 msgstr "Logo filnavn"
2826
2827 #: src/libvlc.h:866
2828 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:868
2832 msgid "Log to syslog"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:870
2836 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:872
2840 msgid "Allow only one running instance"
2841 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2842
2843 #: src/libvlc.h:874
2844 msgid ""
2845 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2846 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2847 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2848 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2849 "running instance or enqueue it."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc.h:880
2853 msgid "VLC is started from file association"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc.h:882
2857 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc.h:885
2861 #, fuzzy
2862 msgid "One instance when started from file"
2863 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2864
2865 #: src/libvlc.h:887
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2868 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2869
2870 #: src/libvlc.h:889
2871 msgid "Increase the priority of the process"
2872 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2873
2874 #: src/libvlc.h:891
2875 #, fuzzy
2876 msgid ""
2877 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2878 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2879 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2880 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2881 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2882 "machine."
2883 msgstr ""
2884 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2885 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2886 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2887 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2888 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2889
2890 #: src/libvlc.h:898
2891 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc.h:900
2895 msgid ""
2896 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2897 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2898 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:905
2902 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc.h:908
2906 msgid ""
2907 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2908 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2909 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2910 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2911 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc.h:917
2915 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc.h:919
2919 msgid ""
2920 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2921 "playing current item."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc.h:928
2925 msgid ""
2926 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2927 "overridden in the playlist dialog box."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc.h:931
2931 msgid "Automatically preparse files"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:933
2935 msgid ""
2936 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2937 "metadata)."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc.h:936
2941 msgid "Services discovery modules"
2942 msgstr "Service opdagelses moduler"
2943
2944 #: src/libvlc.h:938
2945 #, fuzzy
2946 msgid ""
2947 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2948 "Typical values are sap, hal, ..."
2949 msgstr ""
2950 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2951 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2952
2953 #: src/libvlc.h:941
2954 msgid "Play files randomly forever"
2955 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2956
2957 #: src/libvlc.h:943
2958 #, fuzzy
2959 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2960 msgstr ""
2961 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2962 "afbrudt."
2963
2964 #: src/libvlc.h:945
2965 msgid "Repeat all"
2966 msgstr "Gentag alle"
2967
2968 #: src/libvlc.h:947
2969 #, fuzzy
2970 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2971 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2972
2973 #: src/libvlc.h:949
2974 msgid "Repeat current item"
2975 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2976
2977 #: src/libvlc.h:951
2978 #, fuzzy
2979 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2980 msgstr ""
2981 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2982 "spilleliste element igen og igen."
2983
2984 #: src/libvlc.h:953
2985 msgid "Play and stop"
2986 msgstr "Afspil og stop"
2987
2988 #: src/libvlc.h:955
2989 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:957
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Play and exit"
2995 msgstr "Afspil og stop"
2996
2997 #: src/libvlc.h:959
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3000 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3001
3002 #: src/libvlc.h:961
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Use media library"
3005 msgstr "VLC medieafspiller"
3006
3007 #: src/libvlc.h:963
3008 msgid ""
3009 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3010 "VLC."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:966
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Use playlist tree"
3016 msgstr "Næste på spillelisten"
3017
3018 #: src/libvlc.h:968
3019 msgid ""
3020 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3021 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3022 "needed."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc.h:972
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Always"
3028 msgstr "Altid øverst"
3029
3030 #: src/libvlc.h:972
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Never"
3033 msgstr "Rumklang"
3034
3035 #: src/libvlc.h:981
3036 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3037 msgstr ""
3038 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3039 "genvejstaster."
3040
3041 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
3042 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
3043 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
3044 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3045 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
3046 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3047 msgid "Fullscreen"
3048 msgstr "Fuld skærm"
3049
3050 #: src/libvlc.h:985
3051 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3052 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3053
3054 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
3056 msgid "Play/Pause"
3057 msgstr "Afspil/Pause"
3058
3059 #: src/libvlc.h:987
3060 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3061 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3062
3063 #: src/libvlc.h:988
3064 msgid "Pause only"
3065 msgstr "Kun pause"
3066
3067 #: src/libvlc.h:989
3068 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3069 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3070
3071 #: src/libvlc.h:990
3072 msgid "Play only"
3073 msgstr "Afspil kun"
3074
3075 #: src/libvlc.h:991
3076 msgid "Select the hotkey to use to play."
3077 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3078
3079 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
3080 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
3081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
3082 msgid "Faster"
3083 msgstr "Hurtigere"
3084
3085 #: src/libvlc.h:993
3086 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3087 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3088
3089 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
3090 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
3091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
3092 msgid "Slower"
3093 msgstr "Langsommere"
3094
3095 #: src/libvlc.h:995
3096 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3097 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3098
3099 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
3100 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
3101 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
3102 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
3103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
3104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
3106 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
3107 msgid "Next"
3108 msgstr "Næste"
3109
3110 #: src/libvlc.h:997
3111 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3112 msgstr ""
3113 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3114 "spillelisten."
3115
3116 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
3117 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
3119 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
3120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
3121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
3122 msgid "Previous"
3123 msgstr "Forrige"
3124
3125 #: src/libvlc.h:999
3126 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3127 msgstr ""
3128 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3129 "spillelisten."
3130
3131 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
3134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
3137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
3139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
3140 msgid "Stop"
3141 msgstr "Stop"
3142
3143 #: src/libvlc.h:1001
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3146 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3147
3148 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
3151 #: modules/video_filter/rss.c:174
3152 msgid "Position"
3153 msgstr "Position"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1003
3156 msgid "Select the hotkey to display the position."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3158
3159 #: src/libvlc.h:1005
3160 msgid "Very short backwards jump"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:1007
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3166 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3167
3168 #: src/libvlc.h:1008
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Short backwards jump"
3171 msgstr "Gå tilbage"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1010
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3176 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3177
3178 #: src/libvlc.h:1011
3179 msgid "Medium backwards jump"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:1013
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3185 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3186
3187 #: src/libvlc.h:1014
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Long backwards jump"
3190 msgstr "Gå tilbage"
3191
3192 #: src/libvlc.h:1016
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3195 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3196
3197 #: src/libvlc.h:1018
3198 msgid "Very short forward jump"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc.h:1020
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3204 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3205
3206 #: src/libvlc.h:1021
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Short forward jump"
3209 msgstr "Gå fremad"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1023
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3214 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3215
3216 #: src/libvlc.h:1024
3217 msgid "Medium forward jump"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc.h:1026
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3223 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3224
3225 #: src/libvlc.h:1027
3226 msgid "Long forward jump"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc.h:1029
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3232 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3233
3234 #: src/libvlc.h:1031
3235 msgid "Very short jump length"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc.h:1032
3239 msgid "Very short jump length, in seconds."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc.h:1033
3243 msgid "Short jump length"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc.h:1034
3247 msgid "Short jump length, in seconds."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:1035
3251 msgid "Medium jump length"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc.h:1036
3255 msgid "Medium jump length, in seconds."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc.h:1037
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Long jump length"
3261 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1038
3264 msgid "Long jump length, in seconds."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3269 msgid "Quit"
3270 msgstr "Afslut"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1041
3273 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3274 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3275
3276 #: src/libvlc.h:1042
3277 msgid "Navigate up"
3278 msgstr "Navigér op"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1043
3281 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3282 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3283
3284 #: src/libvlc.h:1044
3285 msgid "Navigate down"
3286 msgstr "Navigér ned"
3287
3288 #: src/libvlc.h:1045
3289 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3290 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3291
3292 #: src/libvlc.h:1046
3293 msgid "Navigate left"
3294 msgstr "Navigér venstre"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1047
3297 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3298 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3299
3300 #: src/libvlc.h:1048
3301 msgid "Navigate right"
3302 msgstr "Navigér højre"
3303
3304 #: src/libvlc.h:1049
3305 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3306 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3307
3308 #: src/libvlc.h:1050
3309 msgid "Activate"
3310 msgstr "Aktivér"
3311
3312 #: src/libvlc.h:1051
3313 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3314 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3315
3316 #: src/libvlc.h:1052
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Go to the DVD menu"
3319 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3320
3321 #: src/libvlc.h:1053
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3324 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3325
3326 #: src/libvlc.h:1054
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Select previous DVD title"
3329 msgstr "Vælg forrige titel"
3330
3331 #: src/libvlc.h:1055
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3334 msgstr ""
3335 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3336 "spillelisten."
3337
3338 #: src/libvlc.h:1056
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Select next DVD title"
3341 msgstr "Vælg næste kapitel"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1057
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3346 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3347
3348 #: src/libvlc.h:1058
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Select prev DVD chapter"
3351 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3352
3353 #: src/libvlc.h:1059
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3356 msgstr ""
3357 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3358 "spillelisten."
3359
3360 #: src/libvlc.h:1060
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Select next DVD chapter"
3363 msgstr "Vælg næste kapitel"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1061
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3368 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3369
3370 #: src/libvlc.h:1062
3371 msgid "Volume up"
3372 msgstr "Lydstyrke op"
3373
3374 #: src/libvlc.h:1063
3375 msgid "Select the key to increase audio volume."
3376 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3377
3378 #: src/libvlc.h:1064
3379 msgid "Volume down"
3380 msgstr "Lydstyrke ned"
3381
3382 #: src/libvlc.h:1065
3383 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3384 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3385
3386 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3389 msgid "Mute"
3390 msgstr "Lyd fra"
3391
3392 #: src/libvlc.h:1067
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select the key to mute audio."
3395 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3396
3397 #: src/libvlc.h:1068
3398 msgid "Subtitle delay up"
3399 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3400
3401 #: src/libvlc.h:1069
3402 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3403 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3404
3405 #: src/libvlc.h:1070
3406 msgid "Subtitle delay down"
3407 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3408
3409 #: src/libvlc.h:1071
3410 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3411 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3412
3413 #: src/libvlc.h:1072
3414 msgid "Audio delay up"
3415 msgstr "Lydforsinkelse op"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1073
3418 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3419 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3420
3421 #: src/libvlc.h:1074
3422 msgid "Audio delay down"
3423 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1075
3426 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3427 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3428
3429 #: src/libvlc.h:1076
3430 msgid "Play playlist bookmark 1"
3431 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1077
3434 msgid "Play playlist bookmark 2"
3435 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1078
3438 msgid "Play playlist bookmark 3"
3439 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1079
3442 msgid "Play playlist bookmark 4"
3443 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1080
3446 msgid "Play playlist bookmark 5"
3447 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3448
3449 #: src/libvlc.h:1081
3450 msgid "Play playlist bookmark 6"
3451 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3452
3453 #: src/libvlc.h:1082
3454 msgid "Play playlist bookmark 7"
3455 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3456
3457 #: src/libvlc.h:1083
3458 msgid "Play playlist bookmark 8"
3459 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3460
3461 #: src/libvlc.h:1084
3462 msgid "Play playlist bookmark 9"
3463 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3464
3465 #: src/libvlc.h:1085
3466 msgid "Play playlist bookmark 10"
3467 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3468
3469 #: src/libvlc.h:1086
3470 msgid "Select the key to play this bookmark."
3471 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3472
3473 #: src/libvlc.h:1087
3474 msgid "Set playlist bookmark 1"
3475 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3476
3477 #: src/libvlc.h:1088
3478 msgid "Set playlist bookmark 2"
3479 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3480
3481 #: src/libvlc.h:1089
3482 msgid "Set playlist bookmark 3"
3483 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3484
3485 #: src/libvlc.h:1090
3486 msgid "Set playlist bookmark 4"
3487 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1091
3490 msgid "Set playlist bookmark 5"
3491 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1092
3494 msgid "Set playlist bookmark 6"
3495 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1093
3498 msgid "Set playlist bookmark 7"
3499 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1094
3502 msgid "Set playlist bookmark 8"
3503 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1095
3506 msgid "Set playlist bookmark 9"
3507 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1096
3510 msgid "Set playlist bookmark 10"
3511 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1097
3514 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3515 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3516
3517 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3518 msgid "Playlist bookmark 1"
3519 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3522 msgid "Playlist bookmark 2"
3523 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3524
3525 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3526 msgid "Playlist bookmark 3"
3527 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3528
3529 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3530 msgid "Playlist bookmark 4"
3531 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3532
3533 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3534 msgid "Playlist bookmark 5"
3535 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3536
3537 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3538 msgid "Playlist bookmark 6"
3539 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3540
3541 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3542 msgid "Playlist bookmark 7"
3543 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3544
3545 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3546 msgid "Playlist bookmark 8"
3547 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3548
3549 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3550 msgid "Playlist bookmark 9"
3551 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3552
3553 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3554 msgid "Playlist bookmark 10"
3555 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3556
3557 #: src/libvlc.h:1110
3558 #, fuzzy
3559 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3560 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3561
3562 #: src/libvlc.h:1112
3563 msgid "Go back in browsing history"
3564 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3565
3566 #: src/libvlc.h:1113
3567 msgid ""
3568 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3569 "history."
3570 msgstr ""
3571 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3572 "historikken."
3573
3574 #: src/libvlc.h:1114
3575 msgid "Go forward in browsing history"
3576 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1115
3579 msgid ""
3580 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3581 "history."
3582 msgstr ""
3583 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3584 "historikken."
3585
3586 #: src/libvlc.h:1117
3587 msgid "Cycle audio track"
3588 msgstr "Gennemløb lydspor"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1118
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3593 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3594
3595 #: src/libvlc.h:1119
3596 msgid "Cycle subtitle track"
3597 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1120
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3602 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3603
3604 #: src/libvlc.h:1121
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Cycle source aspect ratio"
3607 msgstr "Element udseendesforhold"
3608
3609 #: src/libvlc.h:1122
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3612 msgstr "Element udseendesforhold"
3613
3614 #: src/libvlc.h:1123
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Cycle video crop"
3617 msgstr "Gråtone video-ud"
3618
3619 #: src/libvlc.h:1124
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3622 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3623
3624 #: src/libvlc.h:1125
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Cycle deinterlace modes"
3627 msgstr "Grænseflade-modul"
3628
3629 #: src/libvlc.h:1126
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3632 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3633
3634 #: src/libvlc.h:1127
3635 msgid "Show interface"
3636 msgstr "Vis grænseflade"
3637
3638 #: src/libvlc.h:1128
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Raise the interface above all other windows."
3641 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3642
3643 #: src/libvlc.h:1129
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Hide interface"
3646 msgstr "_Skjul grænseflade"
3647
3648 #: src/libvlc.h:1130
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Lower the interface below all other windows."
3651 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3652
3653 #: src/libvlc.h:1131
3654 msgid "Take video snapshot"
3655 msgstr "Tag et video snapshot"
3656
3657 #: src/libvlc.h:1132
3658 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3659 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3660
3661 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3662 #: modules/access_filter/record.c:52
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Record"
3665 msgstr "Rød"
3666
3667 #: src/libvlc.h:1135
3668 msgid "Record access filter start/stop."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3672 msgid "Zoom"
3673 msgstr "Zoom"
3674
3675 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Un-Zoom"
3678 msgstr "Zoom"
3679
3680 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3681 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3685 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3689 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3693 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3697 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3701 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3707 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3708
3709 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3710 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc.h:1165
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3717 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3718 "in the playlist.\n"
3719 "The first item specified will be played first.\n"
3720 "\n"
3721 "Options-styles:\n"
3722 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3723 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3724 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3725 "            and that overrides previous settings.\n"
3726 "\n"
3727 "Stream MRL syntax:\n"
3728 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3729 "option=value ...]\n"
3730 "\n"
3731 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3732 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3733 "\n"
3734 "URL syntax:\n"
3735 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3736 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3737 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3738 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3739 "  screen://                      Screen capture\n"
3740 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3741 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3742 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3743 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3744 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3745 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3746 "certain time\n"
3747 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3751 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3752 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3753 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3754 msgid "Snapshot"
3755 msgstr "Gem skærmbillede"
3756
3757 #: src/libvlc.h:1290
3758 msgid "Window properties"
3759 msgstr "Vindues indstillinger"
3760
3761 #: src/libvlc.h:1335
3762 msgid "Subpictures"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3767 msgid "Subtitles"
3768 msgstr "Undertekster"
3769
3770 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3771 msgid "Overlays"
3772 msgstr "Overlægninger"
3773
3774 #: src/libvlc.h:1369
3775 msgid "Track settings"
3776 msgstr "Spor indstillinger"
3777
3778 #: src/libvlc.h:1391
3779 msgid "Playback control"
3780 msgstr "Afspilnings kontrol"
3781
3782 #: src/libvlc.h:1406
3783 msgid "Default devices"
3784 msgstr "Standardenheder"
3785
3786 #: src/libvlc.h:1415
3787 msgid "Network settings"
3788 msgstr "Netværks indstillinger"
3789
3790 #: src/libvlc.h:1427
3791 msgid "Socks proxy"
3792 msgstr "Socks proxy"
3793
3794 #: src/libvlc.h:1436
3795 msgid "Metadata"
3796 msgstr "Meta-oplysninger"
3797
3798 #: src/libvlc.h:1466
3799 msgid "Decoders"
3800 msgstr "Decoders"
3801
3802 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3807 msgid "Input"
3808 msgstr "Inddata"
3809
3810 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3811 msgid "VLM"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc.h:1540
3815 msgid "CPU"
3816 msgstr "CPU"
3817
3818 #: src/libvlc.h:1562
3819 msgid "Special modules"
3820 msgstr "Specielle moduler"
3821
3822 #: src/libvlc.h:1569
3823 msgid "Plugins"
3824 msgstr "Moduler"
3825
3826 #: src/libvlc.h:1577
3827 msgid "Performance options"
3828 msgstr "Ydelses indstillinger"
3829
3830 #: src/libvlc.h:1714
3831 msgid "Hot keys"
3832 msgstr "Genvejstaster"
3833
3834 #: src/libvlc.h:2025
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Jump sizes"
3837 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3838
3839 #: src/libvlc.h:2104
3840 msgid "main program"
3841 msgstr "hoved program"
3842
3843 #: src/libvlc.h:2111
3844 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3845 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3846
3847 #: src/libvlc.h:2113
3848 #, fuzzy
3849 msgid ""
3850 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3851 msgstr ""
3852 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3853
3854 #: src/libvlc.h:2115
3855 msgid "print help for the advanced options"
3856 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3857
3858 #: src/libvlc.h:2117
3859 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3860 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3861
3862 #: src/libvlc.h:2119
3863 msgid "print a list of available modules"
3864 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3865
3866 #: src/libvlc.h:2121
3867 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3868 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3869
3870 #: src/libvlc.h:2123
3871 msgid "save the current command line options in the config"
3872 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3873
3874 #: src/libvlc.h:2125
3875 msgid "reset the current config to the default values"
3876 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3877
3878 #: src/libvlc.h:2127
3879 msgid "use alternate config file"
3880 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3881
3882 #: src/libvlc.h:2129
3883 msgid "resets the current plugins cache"
3884 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3885
3886 #: src/libvlc.h:2131
3887 msgid "print version information"
3888 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3889
3890 #: src/misc/configuration.c:1212
3891 msgid "boolean"
3892 msgstr "boolsk"
3893
3894 #: src/misc/configuration.c:1223
3895 msgid "key"
3896 msgstr "nøgle"
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3899 msgid "Afar"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3903 msgid "Abkhazian"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3907 msgid "Afrikaans"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3911 msgid "Albanian"
3912 msgstr "Albansk"
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3915 msgid "Amharic"
3916 msgstr "Amharisk"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3919 msgid "Arabic"
3920 msgstr "Arabisk"
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3923 msgid "Armenian"
3924 msgstr "Armensk"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3927 msgid "Assamese"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3931 msgid "Avestan"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3935 msgid "Aymara"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3939 msgid "Azerbaijani"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3943 msgid "Bashkir"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3947 msgid "Basque"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3951 msgid "Belarusian"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3955 msgid "Bengali"
3956 msgstr "Bengalsk"
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3959 msgid "Bihari"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3963 msgid "Bislama"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3967 msgid "Bosnian"
3968 msgstr "Bosnisk"
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3971 msgid "Breton"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3975 msgid "Bulgarian"
3976 msgstr "Bulgarsk"
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3979 msgid "Burmese"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3983 msgid "Chamorro"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3987 msgid "Chechen"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3991 msgid "Chinese"
3992 msgstr "Kinesisk"
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3995 msgid "Church Slavic"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3999 msgid "Chuvash"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:65
4003 msgid "Cornish"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:66
4007 msgid "Corsican"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:70
4011 msgid "Dzongkha"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:71
4015 msgid "English"
4016 msgstr "Engelsk"
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:72
4019 msgid "Esperanto"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:73
4023 msgid "Estonian"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:74
4027 msgid "Faroese"
4028 msgstr "færøsk"
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:75
4031 msgid "Fijian"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:76
4035 msgid "Finnish"
4036 msgstr "Finsk"
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:78
4039 msgid "Frisian"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:81
4043 msgid "Gaelic (Scots)"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:82
4047 msgid "Irish"
4048 msgstr "Irsk"
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:83
4051 msgid "Gallegan"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:84
4055 msgid "Manx"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:85
4059 msgid "Greek, Modern ()"
4060 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:86
4063 msgid "Guarani"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:87
4067 msgid "Gujarati"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:89
4071 msgid "Herero"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:90
4075 msgid "Hindi"
4076 msgstr "Hindi"
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:91
4079 msgid "Hiri Motu"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:93
4083 msgid "Icelandic"
4084 msgstr "Islansk"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:94
4087 msgid "Inuktitut"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:95
4091 msgid "Interlingue"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:96
4095 msgid "Interlingua"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:97
4099 msgid "Indonesian"
4100 msgstr "Indonesisk"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:98
4103 msgid "Inupiaq"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:100
4107 msgid "Javanese"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:102
4111 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:103
4115 msgid "Kannada"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:104
4119 msgid "Kashmiri"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:105
4123 msgid "Kazakh"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:106
4127 msgid "Khmer"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:107
4131 msgid "Kikuyu"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:108
4135 msgid "Kinyarwanda"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:109
4139 msgid "Kirghiz"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:110
4143 msgid "Komi"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:112
4147 msgid "Kuanyama"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:113
4151 msgid "Kurdish"
4152 msgstr "Kurdisk"
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:114
4155 msgid "Lao"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:115
4159 msgid "Latin"
4160 msgstr "Latinsk"
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:116
4163 msgid "Latvian"
4164 msgstr "Lettisk"
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:117
4167 msgid "Lingala"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:118
4171 msgid "Lithuanian"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:119
4175 msgid "Letzeburgesch"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:120
4179 msgid "Macedonian"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:121
4183 msgid "Marshall"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:122
4187 msgid "Malayalam"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4191 msgid "Maori"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4195 msgid "Marathi"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:125
4199 msgid "Malay"
4200 msgstr "Malaisisk"
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4203 msgid "Malagasy"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4207 msgid "Maltese"
4208 msgstr "Maltesisk"
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4211 msgid "Moldavian"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4215 msgid "Mongolian"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4219 msgid "Nauru"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4223 msgid "Navajo"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4227 msgid "Ndebele, South"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4231 msgid "Ndebele, North"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4235 msgid "Ndonga"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4239 msgid "Nepali"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4243 msgid "Norwegian"
4244 msgstr "Norsk"
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4247 msgid "Norwegian Nynorsk"
4248 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4249
4250 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4251 msgid "Norwegian Bokmaal"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4255 msgid "Chichewa; Nyanja"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4259 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4263 msgid "Oriya"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4267 msgid "Oromo"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4271 msgid "Ossetian; Ossetic"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4275 msgid "Panjabi"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4279 msgid "Persian"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4283 msgid "Pali"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4287 msgid "Polish"
4288 msgstr "Polsk"
4289
4290 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4291 msgid "Portuguese"
4292 msgstr "Portugisisk"
4293
4294 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4295 msgid "Pushto"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4299 msgid "Quechua"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4303 msgid "Raeto-Romance"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4307 msgid "Rundi"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4311 msgid "Sango"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4315 msgid "Sanskrit"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4319 msgid "Serbian"
4320 msgstr "Serbisk"
4321
4322 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4323 msgid "Croatian"
4324 msgstr "Kroatisk"
4325
4326 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4327 msgid "Sinhalese"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4331 msgid "Slovak"
4332 msgstr "Slovakisk"
4333
4334 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4335 msgid "Slovenian"
4336 msgstr "Slovensk"
4337
4338 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4339 msgid "Northern Sami"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4343 msgid "Samoan"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4347 msgid "Shona"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4351 msgid "Sindhi"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4355 msgid "Somali"
4356 msgstr "Somalisk"
4357
4358 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4359 msgid "Sotho, Southern"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4363 msgid "Sardinian"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4367 msgid "Swati"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4371 msgid "Sundanese"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4375 msgid "Swahili"
4376 msgstr "Swahili"
4377
4378 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4379 msgid "Tahitian"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4383 msgid "Tamil"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4387 msgid "Tatar"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4391 msgid "Telugu"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4395 msgid "Tajik"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4399 msgid "Tagalog"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4403 msgid "Thai"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4407 msgid "Tibetan"
4408 msgstr "Tibetansk"
4409
4410 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4411 msgid "Tigrinya"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4415 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4419 msgid "Tswana"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4423 msgid "Tsonga"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4427 msgid "Turkmen"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4431 msgid "Twi"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4435 msgid "Uighur"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4439 msgid "Ukrainian"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4443 msgid "Urdu"
4444 msgstr "Urdu"
4445
4446 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4447 msgid "Uzbek"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4451 msgid "Vietnamese"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4455 msgid "Volapuk"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4459 msgid "Welsh"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4463 msgid "Wolof"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4467 msgid "Xhosa"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4471 msgid "Yiddish"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4475 msgid "Yoruba"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4479 msgid "Zhuang"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4483 msgid "Zulu"
4484 msgstr "Zulu"
4485
4486 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4487 msgid "Unknown"
4488 msgstr "Ukendt"
4489
4490 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4491 #, c-format
4492 msgid "Media: %s"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4496 #: src/playlist/loadsave.c:142
4497 msgid "Media Library"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/playlist/tree.c:58
4501 msgid "Undefined"
4502 msgstr "Udefineret"
4503
4504 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4505 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4506 msgid "Deinterlace"
4507 msgstr "Deinterlace"
4508
4509 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4510 msgid "Discard"
4511 msgstr "Discard"
4512
4513 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4514 msgid "Blend"
4515 msgstr "Blend"
4516
4517 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4518 msgid "Mean"
4519 msgstr "Mean"
4520
4521 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4522 msgid "Bob"
4523 msgstr "Bob"
4524
4525 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4526 msgid "Linear"
4527 msgstr "Lineær"
4528
4529 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4530 msgid "1:4 Quarter"
4531 msgstr "1:4 kvart"
4532
4533 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4534 msgid "1:2 Half"
4535 msgstr "1:2 halv"
4536
4537 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4538 msgid "1:1 Original"
4539 msgstr "1:1 original"
4540
4541 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4542 msgid "2:1 Double"
4543 msgstr "2:1 dobbel"
4544
4545 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4546 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4547 msgid "Crop"
4548 msgstr "Beskær"
4549
4550 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4551 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Aspect-ratio"
4554 msgstr "Udseendeforhold"
4555
4556 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4557 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4558 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4559 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4560 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4561 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4562 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4563 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4564 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4565 msgid "Caching value in ms"
4566 msgstr "Cache størrelse i ms"
4567
4568 #: modules/access/cdda.c:60
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4572 "milliseconds."
4573 msgstr ""
4574 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4575 "angives i ms (milisekunder)."
4576
4577 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4578 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4580 msgid "Audio CD"
4581 msgstr "Lyd CD"
4582
4583 #: modules/access/cdda.c:65
4584 msgid "Audio CD input"
4585 msgstr "Lyd-CD inddata"
4586
4587 #: modules/access/cdda.c:71
4588 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/cdda.c:83
4592 #, fuzzy
4593 msgid "CDDB Server"
4594 msgstr "CDDB server"
4595
4596 #: modules/access/cdda.c:83
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Address of the CDDB server to use."
4599 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4600
4601 #: modules/access/cdda.c:86
4602 #, fuzzy
4603 msgid "CDDB port"
4604 msgstr "CDDB server port"
4605
4606 #: modules/access/cdda.c:86
4607 #, fuzzy
4608 msgid "CDDB Server port to use."
4609 msgstr "CDDB server port"
4610
4611 #: modules/access/cdda.c:452
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Audio CD - Track "
4614 msgstr "Lydspor"
4615
4616 #: modules/access/cdda.c:469
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "Audio CD - Track %i"
4619 msgstr "Lydspor"
4620
4621 #: modules/access/cdda/access.c:293
4622 msgid "CD reading failed"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/cdda/access.c:294
4626 #, c-format
4627 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4631 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4632 msgid "none"
4633 msgstr "ingen"
4634
4635 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4636 msgid "overlap"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4640 msgid "full"
4641 msgstr "fuld"
4642
4643 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4644 msgid ""
4645 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4646 "meta info          1\n"
4647 "events             2\n"
4648 "MRL                4\n"
4649 "external call      8\n"
4650 "all calls (0x10)  16\n"
4651 "LSN       (0x20)  32\n"
4652 "seek      (0x40)  64\n"
4653 "libcdio   (0x80) 128\n"
4654 "libcddb  (0x100) 256\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4658 #, fuzzy
4659 msgid ""
4660 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4661 "units."
4662 msgstr ""
4663 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4664 "milisekunder."
4665
4666 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4667 msgid ""
4668 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4669 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4670 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4671 "25 blocks per access."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4675 msgid ""
4676 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4677 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4678 "   %a : The artist (for the album)\n"
4679 "   %A : The album information\n"
4680 "   %C : Category\n"
4681 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4682 "   %I : CDDB disk ID\n"
4683 "   %G : Genre\n"
4684 "   %M : The current MRL\n"
4685 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4686 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4687 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4688 "   %T : The track number\n"
4689 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4690 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4691 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4692 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4693 "   %% : a % \n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4697 msgid ""
4698 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4699 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4700 "   %M : The current MRL\n"
4701 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4702 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4703 "   %T : The track number\n"
4704 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4705 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4706 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4707 "   %% : a % \n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4711 msgid "Enable CD paranoia?"
4712 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4713
4714 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4715 msgid ""
4716 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4717 "none: no paranoia - fastest.\n"
4718 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4719 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4723 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4727 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4731 msgid "Audio Compact Disc"
4732 msgstr "Lyd CD"
4733
4734 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4735 msgid "Additional debug"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4739 msgid "Caching value in microseconds"
4740 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4741
4742 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4743 msgid "Number of blocks per CD read"
4744 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4745
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4747 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Use CD audio controls and output?"
4753 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4756 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4760 msgid "Do CD-Text lookups?"
4761 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4764 msgid "If set, get CD-Text information"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4768 msgid "Use Navigation-style playback?"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4772 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4776 msgid "CDDB"
4777 msgstr "CDDB"
4778
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4780 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4784 #, fuzzy
4785 msgid "CDDB lookups"
4786 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4787
4788 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4789 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4790 msgstr ""
4791 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4792
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4794 msgid "CDDB server"
4795 msgstr "CDDB server"
4796
4797 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4798 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4799 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4800
4801 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4802 msgid "CDDB server port"
4803 msgstr "CDDB server port"
4804
4805 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4806 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4807 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4808
4809 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4810 msgid "email address reported to CDDB server"
4811 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4812
4813 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4814 msgid "Cache CDDB lookups?"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4818 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4822 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4826 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4830 msgid "CDDB server timeout"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4834 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4838 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4842 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4846 msgid ""
4847 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4848 "are available"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4852 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4853 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4854 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4855 msgid "Disc"
4856 msgstr "Disk"
4857
4858 #: modules/access/cdda/info.c:333
4859 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4860 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4861
4862 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4863 msgid "Tracks"
4864 msgstr "Skæringer"
4865
4866 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4867 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4868 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4871 msgid "Track"
4872 msgstr "Skæring"
4873
4874 #: modules/access/cdda/info.c:400
4875 msgid "MRL"
4876 msgstr "MRL"
4877
4878 #: modules/access/cdda/info.c:862
4879 msgid "Track Number"
4880 msgstr "Spornummer"
4881
4882 #: modules/access/directory.c:70
4883 msgid "Subdirectory behavior"
4884 msgstr "Undermappe-opførsel"
4885
4886 #: modules/access/directory.c:72
4887 msgid ""
4888 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4889 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4890 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4891 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/directory.c:78
4895 msgid "collapse"
4896 msgstr "luk sammen"
4897
4898 #: modules/access/directory.c:79
4899 msgid "expand"
4900 msgstr "udvid"
4901
4902 #: modules/access/directory.c:81
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Ignored extensions"
4905 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4906
4907 #: modules/access/directory.c:83
4908 msgid ""
4909 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4910 "directory.\n"
4911 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4912 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/directory.c:90
4916 msgid "Directory"
4917 msgstr "Mappe"
4918
4919 #: modules/access/directory.c:92
4920 msgid "Standard filesystem directory input"
4921 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4922
4923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4925 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4926 msgid "None"
4927 msgstr "Ingen"
4928
4929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4930 msgid "Cable"
4931 msgstr "Kabel"
4932
4933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4934 msgid "Antenna"
4935 msgstr "Antenne"
4936
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4938 msgid "TV"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4942 #, fuzzy
4943 msgid "FM radio"
4944 msgstr "Krypter lyd"
4945
4946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4947 #, fuzzy
4948 msgid "AM radio"
4949 msgstr "Krypter lyd"
4950
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4952 #, fuzzy
4953 msgid "DSS"
4954 msgstr "DTS"
4955
4956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4957 #, fuzzy
4958 msgid ""
4959 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4960 "millisecondss."
4961 msgstr ""
4962 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4963 "angives i milisekunder."
4964
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4966 msgid "Video device name"
4967 msgstr "Video enhedsnavn"
4968
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4970 #, fuzzy
4971 msgid ""
4972 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4973 "don't specify anything, the default device will be used."
4974 msgstr ""
4975 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4976 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4977
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4979 msgid "Audio device name"
4980 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4981
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4983 #, fuzzy
4984 msgid ""
4985 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4986 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4987 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4988 msgstr ""
4989 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4990 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4991
4992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4993 msgid "Video size"
4994 msgstr "Video størrelse"
4995
4996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4997 #, fuzzy
4998 msgid ""
4999 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5000 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5001 msgstr ""
5002 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5003 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
5006 msgid "Video input chroma format"
5007 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5008
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5010 msgid ""
5011 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5012 "(default), RV24, etc.)"
5013 msgstr ""
5014 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5015 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5016
5017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Video input frame rate"
5020 msgstr "Video framerate"
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5023 #, fuzzy
5024 msgid ""
5025 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5026 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5027 msgstr ""
5028 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5029 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5030
5031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5032 msgid "Device properties"
5033 msgstr "Enheds egenskaber"
5034
5035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5036 msgid ""
5037 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5041 msgid "Tuner properties"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5045 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5049 msgid "Tuner TV Channel"
5050 msgstr "Tuner TV kanal:"
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5053 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5057 msgid "Tuner country code"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5061 msgid ""
5062 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5063 "mapping (0 means default)."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5067 msgid "Tuner input type"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5071 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Video input pin"
5077 msgstr "Video indstillinger"
5078
5079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5080 msgid ""
5081 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5082 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5083 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5084 "will not be changed."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Audio input pin"
5090 msgstr "Lyd-CD inddata"
5091
5092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5095 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5096
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Video output pin"
5100 msgstr "Video udgangs modul"
5101
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5103 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Audio output pin"
5109 msgstr "Lyd udgangs modul"
5110
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5112 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5116 #, fuzzy
5117 msgid "AM Tuner mode"
5118 msgstr "SMB brugernavn"
5119
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5121 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5125 msgid "DirectShow"
5126 msgstr "DirectShow"
5127
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
5129 msgid "DirectShow input"
5130 msgstr "DirectShow inddata"
5131
5132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
5133 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
5134 msgid "Refresh list"
5135 msgstr "Opdater liste"
5136
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5138 msgid "Configure"
5139 msgstr "Indstil"
5140
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5142 msgid "Capturing failed"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5146 #, c-format
5147 msgid ""
5148 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5152 #, c-format
5153 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/dv.c:70
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5159 msgstr ""
5160 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5161 "milisekunder."
5162
5163 #: modules/access/dv.c:74
5164 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/dv.c:75
5168 msgid "dv"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dvb/access.c:75
5172 #, fuzzy
5173 msgid ""
5174 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5175 msgstr ""
5176 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5177 "milisekunder."
5178
5179 #: modules/access/dvb/access.c:78
5180 msgid "Adapter card to tune"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/dvb/access.c:79
5184 msgid ""
5185 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5186 "n>=0."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dvb/access.c:81
5190 msgid "Device number to use on adapter"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/dvb/access.c:84
5194 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/dvb/access.c:85
5198 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dvb/access.c:87
5202 msgid "Inversion mode"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dvb/access.c:88
5206 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dvb/access.c:90
5210 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dvb/access.c:91
5214 msgid ""
5215 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5216 "disable this feature if you experience some trouble."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dvb/access.c:93
5220 msgid "Budget mode"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dvb/access.c:94
5224 #, fuzzy
5225 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5226 msgstr ""
5227 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5228 "din computer."
5229
5230 #: modules/access/dvb/access.c:97
5231 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5232 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5233
5234 #: modules/access/dvb/access.c:98
5235 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/dvb/access.c:100
5239 msgid "LNB voltage"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dvb/access.c:101
5243 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dvb/access.c:103
5247 msgid "High LNB voltage"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dvb/access.c:104
5251 msgid ""
5252 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5253 "supported by all frontends."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dvb/access.c:107
5257 msgid "22 kHz tone"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/dvb/access.c:108
5261 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/dvb/access.c:110
5265 msgid "Transponder FEC"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/dvb/access.c:111
5269 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/dvb/access.c:113
5273 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/dvb/access.c:116
5277 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/dvb/access.c:119
5281 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/dvb/access.c:122
5285 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:126
5289 msgid "Modulation type"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:127
5293 msgid "Modulation type for front-end device."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/dvb/access.c:130
5297 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dvb/access.c:133
5301 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dvb/access.c:136
5305 msgid "Terrestrial bandwidth"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:137
5309 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/dvb/access.c:139
5313 msgid "Terrestrial guard interval"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:142
5317 msgid "Terrestrial transmission mode"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:145
5321 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:148
5325 #, fuzzy
5326 msgid "HTTP Host address"
5327 msgstr "Værtsadresse"
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:150
5330 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dvb/access.c:152
5334 msgid "HTTP user name"
5335 msgstr "HTTP brugernavn"
5336
5337 #: modules/access/dvb/access.c:154
5338 msgid ""
5339 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/dvb/access.c:157
5343 msgid "HTTP password"
5344 msgstr "HTTP adgangskode"
5345
5346 #: modules/access/dvb/access.c:159
5347 msgid ""
5348 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dvb/access.c:162
5352 #, fuzzy
5353 msgid "HTTP ACL"
5354 msgstr "HTTP SSL"
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:164
5357 msgid ""
5358 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5359 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5363 #: modules/control/http/http.c:49
5364 msgid "Certificate file"
5365 msgstr "Certifikat fil"
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:169
5368 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5369 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5372 #: modules/control/http/http.c:52
5373 msgid "Private key file"
5374 msgstr "Privat nøgle fil"
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:173
5377 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5378 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5381 #: modules/control/http/http.c:54
5382 msgid "Root CA file"
5383 msgstr "Root CA fil"
5384
5385 #: modules/access/dvb/access.c:176
5386 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5387 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5390 #: modules/control/http/http.c:57
5391 msgid "CRL file"
5392 msgstr "CRL fil"
5393
5394 #: modules/access/dvb/access.c:180
5395 #, fuzzy
5396 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5397 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:183
5400 msgid "DVB"
5401 msgstr "DVB"
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:184
5404 msgid "DVB input with v4l2 support"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:236
5408 #, fuzzy
5409 msgid "HTTP server"
5410 msgstr "HTTP brugernavn"
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:716
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Input syntax is deprecated"
5415 msgstr "Inddata har ændret sig"
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:717
5418 msgid ""
5419 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5420 "the new syntax."
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dvb/access.c:763
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Illegal Polarization"
5426 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:764
5429 #, c-format
5430 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5434 msgid "DVD angle"
5435 msgstr "DVD vinkel"
5436
5437 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Default DVD angle."
5440 msgstr "DVD vinkel"
5441
5442 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5445 msgstr ""
5446 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5447 "milisekunder."
5448
5449 #: modules/access/dvdnav.c:68
5450 msgid "Start directly in menu"
5451 msgstr "Start direkte i menu"
5452
5453 #: modules/access/dvdnav.c:70
5454 msgid ""
5455 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5456 "useless warning introductions."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dvdnav.c:79
5460 msgid "DVD with menus"
5461 msgstr "DVD uden menuer"
5462
5463 #: modules/access/dvdnav.c:80
5464 msgid "DVDnav Input"
5465 msgstr "DVDnav inddata"
5466
5467 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5468 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Playback failure"
5471 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5472
5473 #: modules/access/dvdnav.c:297
5474 msgid ""
5475 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dvdread.c:67
5479 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dvdread.c:69
5483 msgid ""
5484 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5485 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5486 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5487 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5488 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5489 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5490 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5491 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5492 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5493 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5494 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5495 "The default method is: key."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/dvdread.c:85
5499 msgid "title"
5500 msgstr "titel"
5501
5502 #: modules/access/dvdread.c:85
5503 msgid "Key"
5504 msgstr "Nøgle"
5505
5506 #: modules/access/dvdread.c:91
5507 msgid "DVD without menus"
5508 msgstr "DVD med menuer"
5509
5510 #: modules/access/dvdread.c:92
5511 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5512 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5513
5514 #: modules/access/dvdread.c:237
5515 #, c-format
5516 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dvdread.c:496
5520 #, c-format
5521 msgid "DVDRead could not read block %d."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvdread.c:558
5525 #, c-format
5526 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/fake.c:42
5530 #, fuzzy
5531 msgid ""
5532 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5533 msgstr ""
5534 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5535 "milisekunder."
5536
5537 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5538 msgid "Framerate"
5539 msgstr "Framerate"
5540
5541 #: modules/access/fake.c:46
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5544 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5545
5546 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5548 msgid "ID"
5549 msgstr "ID"
5550
5551 #: modules/access/fake.c:49
5552 msgid ""
5553 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5554 "(default 0)."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/fake.c:51
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Duration in ms"
5560 msgstr "Længde"
5561
5562 #: modules/access/fake.c:53
5563 msgid ""
5564 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5565 "meaning that the stream is unlimited)."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5569 msgid "Fake"
5570 msgstr "Falsk"
5571
5572 #: modules/access/fake.c:58
5573 msgid "Fake input"
5574 msgstr "Falsk inddata"
5575
5576 #: modules/access/file.c:82
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5579 msgstr ""
5580 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5581 "angives i ms (milisekunder)."
5582
5583 #: modules/access/file.c:84
5584 msgid "Concatenate with additional files"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/file.c:86
5588 msgid ""
5589 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5590 "a comma-separated list of files."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/file.c:90
5594 #, fuzzy
5595 msgid "File input"
5596 msgstr "Falsk inddata"
5597
5598 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5599 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5600 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5602 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5603 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5607 msgid "File"
5608 msgstr "Fil"
5609
5610 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5611 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5612 #: modules/access/file.c:631
5613 msgid "File reading failed"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/file.c:249
5617 #, c-format
5618 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/file.c:418
5622 #, c-format
5623 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/file.c:520
5627 msgid ""
5628 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5629 "and therefore cannot be played."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/file.c:607
5633 #, c-format
5634 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/file.c:632
5638 #, c-format
5639 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/ftp.c:45
5643 #, fuzzy
5644 msgid ""
5645 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5646 msgstr ""
5647 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5648 "milisekunder."
5649
5650 #: modules/access/ftp.c:47
5651 msgid "FTP user name"
5652 msgstr "FTP brugernavn"
5653
5654 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5655 #, fuzzy
5656 msgid "User name that will be used for the connection."
5657 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5658
5659 #: modules/access/ftp.c:50
5660 msgid "FTP password"
5661 msgstr "FTP kodeord"
5662
5663 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Password that will be used for the connection."
5666 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5667
5668 #: modules/access/ftp.c:53
5669 msgid "FTP account"
5670 msgstr "FTP konto"
5671
5672 #: modules/access/ftp.c:54
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Account that will be used for the connection."
5675 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5676
5677 #: modules/access/ftp.c:59
5678 msgid "FTP input"
5679 msgstr "FTP inddata"
5680
5681 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5682 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Network interaction failed"
5685 msgstr "Netværk kortets adresse"
5686
5687 #: modules/access/ftp.c:110
5688 msgid "VLC could not connect with the given server."
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/access/ftp.c:125
5692 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/ftp.c:186
5696 msgid "Your account was rejected."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/ftp.c:196
5700 msgid "Your password was rejected."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/ftp.c:204
5704 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5708 #, fuzzy
5709 msgid ""
5710 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5711 msgstr ""
5712 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5713 "milisekunder."
5714
5715 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5716 #, fuzzy
5717 msgid "GnomeVFS input"
5718 msgstr "Ingen inddata"
5719
5720 #: modules/access/http.c:47
5721 msgid "HTTP proxy"
5722 msgstr "HTTP proxy"
5723
5724 #: modules/access/http.c:49
5725 #, fuzzy
5726 msgid ""
5727 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5728 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5729 "tried."
5730 msgstr ""
5731 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5732 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5733 "enviroment variablen."
5734
5735 #: modules/access/http.c:55
5736 #, fuzzy
5737 msgid ""
5738 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5739 msgstr ""
5740 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5741 "milisekunder."
5742
5743 #: modules/access/http.c:58
5744 msgid "HTTP user agent"
5745 msgstr "HTTP bruger agent"
5746
5747 #: modules/access/http.c:59
5748 #, fuzzy
5749 msgid "User agent that will be used for the connection."
5750 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5751
5752 #: modules/access/http.c:62
5753 msgid "Auto re-connect"
5754 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5755
5756 #: modules/access/http.c:64
5757 #, fuzzy
5758 msgid ""
5759 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5760 msgstr ""
5761 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5762 "utide."
5763
5764 #: modules/access/http.c:68
5765 msgid "Continuous stream"
5766 msgstr "Kontinuær stream"
5767
5768 #: modules/access/http.c:69
5769 msgid ""
5770 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5771 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5772 "other types of HTTP streams."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/http.c:75
5776 msgid "HTTP input"
5777 msgstr "HTTP input"
5778
5779 #: modules/access/http.c:77
5780 #, fuzzy
5781 msgid "HTTP(S)"
5782 msgstr "HTTP"
5783
5784 #: modules/access/http.c:284
5785 msgid "HTTP authentication"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5789 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access/mms/mms.c:48
5793 #, fuzzy
5794 msgid ""
5795 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5796 msgstr ""
5797 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5798 "milisekunder."
5799
5800 #: modules/access/mms/mms.c:51
5801 msgid "Force selection of all streams"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/mms/mms.c:53
5805 msgid ""
5806 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5807 "You can choose to select all of them."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/access/mms/mms.c:56
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Maximum bitrate"
5813 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5814
5815 #: modules/access/mms/mms.c:58
5816 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/mms/mms.c:62
5820 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5821 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5822
5823 #: modules/access/pvr.c:49
5824 #, fuzzy
5825 msgid ""
5826 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5827 "milliseconds."
5828 msgstr ""
5829 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5830 "milisekunder."
5831
5832 #: modules/access/pvr.c:52
5833 msgid "Device"
5834 msgstr "Enhed"
5835
5836 #: modules/access/pvr.c:53
5837 msgid "PVR video device"
5838 msgstr "PVR video enhed"
5839
5840 #: modules/access/pvr.c:55
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Radio device"
5843 msgstr "Lyd enhed"
5844
5845 #: modules/access/pvr.c:56
5846 #, fuzzy
5847 msgid "PVR radio device"
5848 msgstr "PVR video enhed"
5849
5850 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5851 msgid "Norm"
5852 msgstr "Type"
5853
5854 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5857 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5858
5859 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5860 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5861 msgid "Width"
5862 msgstr "Bredde"
5863
5864 #: modules/access/pvr.c:63
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5867 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5868
5869 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5870 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5871 msgid "Height"
5872 msgstr "Højde"
5873
5874 #: modules/access/pvr.c:67
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5877 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5878
5879 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5880 msgid "Frequency"
5881 msgstr "Frekvens"
5882
5883 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5886 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5887
5888 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5891 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5892
5893 #: modules/access/pvr.c:77
5894 msgid "Key interval"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:78
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5900 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5901
5902 #: modules/access/pvr.c:80
5903 msgid "B Frames"
5904 msgstr "B-frames"
5905
5906 #: modules/access/pvr.c:81
5907 msgid ""
5908 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5909 "number of B-Frames."
5910 msgstr ""
5911 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5912 "Indstil antallet her."
5913
5914 #: modules/access/pvr.c:85
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5917 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5918
5919 #: modules/access/pvr.c:87
5920 msgid "Bitrate peak"
5921 msgstr "Bitrate max."
5922
5923 #: modules/access/pvr.c:88
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5926 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5927
5928 #: modules/access/pvr.c:91
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Bitrate mode)"
5931 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:92
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5936 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5937
5938 #: modules/access/pvr.c:94
5939 msgid "Audio bitmask"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/pvr.c:95
5943 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5947 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5948 msgid "Volume"
5949 msgstr "Lydstyrke"
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:99
5952 msgid "Audio volume (0-65535)."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5956 msgid "Channel"
5957 msgstr "Kanal"
5958
5959 #: modules/access/pvr.c:102
5960 msgid ""
5961 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5962 msgstr ""
5963 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5964 "og 2 = svideo)"
5965
5966 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5967 msgid "Automatic"
5968 msgstr "Automatisk"
5969
5970 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5971 msgid "SECAM"
5972 msgstr "SECAM"
5973
5974 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5975 msgid "PAL"
5976 msgstr "PAL"
5977
5978 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5979 msgid "NTSC"
5980 msgstr "NTSC"
5981
5982 #: modules/access/pvr.c:111
5983 msgid "vbr"
5984 msgstr "vbr"
5985
5986 #: modules/access/pvr.c:111
5987 msgid "cbr"
5988 msgstr "cbr"
5989
5990 #: modules/access/pvr.c:116
5991 msgid "PVR"
5992 msgstr "PVR"
5993
5994 #: modules/access/pvr.c:117
5995 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5999 #: modules/demux/live555.cpp:63
6000 msgid "Caching value (ms)"
6001 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6002
6003 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6004 #, fuzzy
6005 msgid ""
6006 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6007 msgstr ""
6008 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6009 "milisekunder."
6010
6011 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Real RTSP"
6014 msgstr "RTSP"
6015
6016 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Connection failed"
6019 msgstr "VLM opsætningsfil"
6020
6021 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6022 #, c-format
6023 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/rtsp/access.c:221
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Session failed"
6029 msgstr "Sesions e-mail"
6030
6031 #: modules/access/rtsp/access.c:222
6032 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/screen/screen.c:39
6036 #, fuzzy
6037 msgid ""
6038 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6039 msgstr ""
6040 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6041 "Angives i milisekunder."
6042
6043 #: modules/access/screen/screen.c:43
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Desired frame rate for the capture."
6046 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6047
6048 #: modules/access/screen/screen.c:46
6049 msgid "Capture fragment size"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/screen/screen.c:48
6053 msgid ""
6054 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6055 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/screen/screen.c:62
6059 msgid "Screen Input"
6060 msgstr "Skærm inddata"
6061
6062 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
6063 msgid "Screen"
6064 msgstr "Skærm"
6065
6066 #: modules/access/smb.c:61
6067 #, fuzzy
6068 msgid ""
6069 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6070 msgstr ""
6071 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6072 "milisekunder."
6073
6074 #: modules/access/smb.c:63
6075 msgid "SMB user name"
6076 msgstr "SMB brugernavn"
6077
6078 #: modules/access/smb.c:66
6079 msgid "SMB password"
6080 msgstr "SMB adgangskode"
6081
6082 #: modules/access/smb.c:69
6083 msgid "SMB domain"
6084 msgstr "SMB domæne"
6085
6086 #: modules/access/smb.c:70
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6089 msgstr ""
6090 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6091
6092 #: modules/access/smb.c:75
6093 msgid "SMB input"
6094 msgstr "SMB inddata"
6095
6096 #: modules/access/tcp.c:39
6097 #, fuzzy
6098 msgid ""
6099 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6100 msgstr ""
6101 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6102 "milisekunder."
6103
6104 #: modules/access/tcp.c:46
6105 msgid "TCP"
6106 msgstr "TCP"
6107
6108 #: modules/access/tcp.c:47
6109 msgid "TCP input"
6110 msgstr "TCP inddata"
6111
6112 #: modules/access/udp.c:44
6113 #, fuzzy
6114 msgid ""
6115 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6116 msgstr ""
6117 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6118 "milisekunder."
6119
6120 #: modules/access/udp.c:47
6121 msgid "Autodetection of MTU"
6122 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6123
6124 #: modules/access/udp.c:49
6125 msgid ""
6126 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6127 "truncated packets are found"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/udp.c:52
6131 #, fuzzy
6132 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6133 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6134
6135 #: modules/access/udp.c:54
6136 #, fuzzy
6137 msgid ""
6138 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6139 "time specified here (in milliseconds)."
6140 msgstr ""
6141 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6142 "milisekunder."
6143
6144 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6145 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6147 msgid "UDP/RTP"
6148 msgstr "UDP/RTP"
6149
6150 #: modules/access/udp.c:62
6151 msgid "UDP/RTP input"
6152 msgstr "UDP/RTP inddata"
6153
6154 #: modules/access/v4l.c:75
6155 #, fuzzy
6156 msgid ""
6157 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6158 msgstr ""
6159 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6160 "milisekunder."
6161
6162 #: modules/access/v4l.c:79
6163 #, fuzzy
6164 msgid ""
6165 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6166 "device will be used."
6167 msgstr ""
6168 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6169 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6170
6171 #: modules/access/v4l.c:83
6172 #, fuzzy
6173 msgid ""
6174 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6175 "device will be used."
6176 msgstr ""
6177 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6178 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6179
6180 #: modules/access/v4l.c:87
6181 msgid ""
6182 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6183 "(default), RV24, etc.)"
6184 msgstr ""
6185 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6186 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6187
6188 #: modules/access/v4l.c:94
6189 #, fuzzy
6190 msgid ""
6191 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6192 msgstr ""
6193 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6194 "og 2 = svideo)"
6195
6196 #: modules/access/v4l.c:99
6197 msgid "Audio Channel"
6198 msgstr "Lydkanal"
6199
6200 #: modules/access/v4l.c:101
6201 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/v4l.c:103
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6207 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6208
6209 #: modules/access/v4l.c:106
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6212 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6213
6214 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6215 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6216 msgid "Brightness"
6217 msgstr "Klarhed"
6218
6219 #: modules/access/v4l.c:110
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Brightness of the video input."
6222 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6223
6224 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6226 msgid "Hue"
6227 msgstr "Farve"
6228
6229 #: modules/access/v4l.c:113
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Hue of the video input."
6232 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6233
6234 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6235 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6236 #: modules/visualization/xosd.c:78
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Color"
6239 msgstr "Farve"
6240
6241 #: modules/access/v4l.c:116
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Color of the video input."
6244 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6245
6246 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6247 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6248 msgid "Contrast"
6249 msgstr "Kontrast"
6250
6251 #: modules/access/v4l.c:119
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Contrast of the video input."
6254 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6255
6256 #: modules/access/v4l.c:120
6257 msgid "Tuner"
6258 msgstr "Tuner"
6259
6260 #: modules/access/v4l.c:121
6261 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
6265 msgid "Samplerate"
6266 msgstr "Samplerate"
6267
6268 #: modules/access/v4l.c:124
6269 msgid ""
6270 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/v4l.c:127
6274 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/v4l.c:128
6278 msgid "MJPEG"
6279 msgstr "MJPEG"
6280
6281 #: modules/access/v4l.c:130
6282 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/v4l.c:131
6286 msgid "Decimation"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/v4l.c:133
6290 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/v4l.c:134
6294 msgid "Quality"
6295 msgstr "Kvalitet"
6296
6297 #: modules/access/v4l.c:135
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Quality of the stream."
6300 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6301
6302 #: modules/access/v4l.c:146
6303 msgid "Video4Linux"
6304 msgstr "Video4Linux"
6305
6306 #: modules/access/v4l.c:147
6307 msgid "Video4Linux input"
6308 msgstr "Video4Linux input"
6309
6310 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6312 msgid "Device name"
6313 msgstr "Enheds navn"
6314
6315 #: modules/access/v4l2.c:54
6316 #, fuzzy
6317 msgid ""
6318 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6319 "be used."
6320 msgstr ""
6321 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6322 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6323
6324 #: modules/access/v4l2.c:58
6325 #, fuzzy
6326 msgid ""
6327 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6328 msgstr ""
6329 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6330 "og 2 = svideo)"
6331
6332 #: modules/access/v4l2.c:63
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Video4Linux2"
6335 msgstr "Video4Linux"
6336
6337 #: modules/access/v4l2.c:64
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Video4Linux2 input"
6340 msgstr "Video4Linux input"
6341
6342 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6345 msgstr ""
6346 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6347 "milisekunder."
6348
6349 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6350 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6352 msgid "VCD"
6353 msgstr "VCD"
6354
6355 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6356 msgid "VCD input"
6357 msgstr "VCD inddata"
6358
6359 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6360 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6361 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6362
6363 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6364 msgid "The above message had unknown log level"
6365 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6366
6367 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6368 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6369 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6370
6371 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6372 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6373 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6374 msgid "Entry"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6378 msgid "Segments"
6379 msgstr "Segmenter"
6380
6381 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6382 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6383 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6384 msgid "Segment"
6385 msgstr "Segment"
6386
6387 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6388 #, fuzzy
6389 msgid "LID"
6390 msgstr "LID "
6391
6392 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6393 msgid "VCD Format"
6394 msgstr "VCD Format"
6395
6396 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6397 msgid "Album"
6398 msgstr "Album"
6399
6400 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6401 msgid "Application"
6402 msgstr "Program"
6403
6404 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6405 msgid "Preparer"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6409 msgid "Vol #"
6410 msgstr "Lydstyrke #"
6411
6412 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6413 msgid "Vol max #"
6414 msgstr "Lydstyrke max #"
6415
6416 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6417 msgid "Volume Set"
6418 msgstr "Lydstyrkesæt"
6419
6420 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6421 msgid "System Id"
6422 msgstr "System id"
6423
6424 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6425 msgid "Entries"
6426 msgstr "Indlæg"
6427
6428 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6429 msgid "First Entry Point"
6430 msgstr "Første indlægspunkt"
6431
6432 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6433 msgid "Last Entry Point"
6434 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6435
6436 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6437 msgid "Track size (in sectors)"
6438 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6439
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6441 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6442 msgid "type"
6443 msgstr "type"
6444
6445 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6446 msgid "end"
6447 msgstr "slut"
6448
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6450 msgid "play list"
6451 msgstr "spilleliste"
6452
6453 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6454 msgid "extended selection list"
6455 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6456
6457 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6458 msgid "selection list"
6459 msgstr "udvælgelsesliste"
6460
6461 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6462 msgid "unknown type"
6463 msgstr "ukendt type"
6464
6465 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6467 msgid "List ID"
6468 msgstr "Liste ID"
6469
6470 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6471 msgid "(Super) Video CD"
6472 msgstr "(Super) Video CD"
6473
6474 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6475 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6476 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6477
6478 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6479 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6480 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6481
6482 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6483 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6487 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6488 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6489
6490 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6491 msgid "Use playback control?"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6495 msgid ""
6496 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6497 "tracks."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6501 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6505 msgid ""
6506 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6507 "entry."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6511 msgid "Show extended VCD info?"
6512 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6513
6514 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6515 msgid ""
6516 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6517 "for example playback control navigation."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6521 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6525 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access_filter/record.c:43
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Record directory"
6531 msgstr "Kildemappe"
6532
6533 #: modules/access_filter/record.c:45
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Directory where the record will be stored."
6536 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6537
6538 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Timeshift granularity"
6541 msgstr "Tidsforskydelse"
6542
6543 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6544 #, fuzzy
6545 msgid ""
6546 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6547 "timeshifted streams."
6548 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6549
6550 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Timeshift directory"
6553 msgstr "Video snapshot mappe"
6554
6555 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6556 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6560 msgid "Force use of the timeshift module"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6564 msgid ""
6565 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6566 "control pace or pause."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6570 msgid "Timeshift"
6571 msgstr "Tidsforskydelse"
6572
6573 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6574 msgid "Dummy stream output"
6575 msgstr "Attrap-stream uddata"
6576
6577 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6578 msgid "Dummy"
6579 msgstr "Attrap"
6580
6581 #: modules/access_output/file.c:61
6582 msgid "Append to file"
6583 msgstr "Tilføj til fil"
6584
6585 #: modules/access_output/file.c:62
6586 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6587 msgstr ""
6588 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6589
6590 #: modules/access_output/file.c:66
6591 msgid "File stream output"
6592 msgstr "Fil-stream uddata"
6593
6594 #: modules/access_output/http.c:58
6595 msgid "Username"
6596 msgstr "Brugernavn"
6597
6598 #: modules/access_output/http.c:59
6599 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6603 msgid "Password"
6604 msgstr "Adgangskode"
6605
6606 #: modules/access_output/http.c:62
6607 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access_output/http.c:66
6611 msgid "Mime"
6612 msgstr "Mime"
6613
6614 #: modules/access_output/http.c:67
6615 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access_output/http.c:71
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6621 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6622
6623 #: modules/access_output/http.c:74
6624 #, fuzzy
6625 msgid ""
6626 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6627 "empty if you don't have one."
6628 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6629
6630 #: modules/access_output/http.c:78
6631 #, fuzzy
6632 msgid ""
6633 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6634 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6635 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6636
6637 #: modules/access_output/http.c:83
6638 msgid ""
6639 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6640 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access_output/http.c:86
6644 msgid "Advertise with Bonjour"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access_output/http.c:87
6648 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access_output/http.c:91
6652 msgid "HTTP stream output"
6653 msgstr "HTTP stream-uddata"
6654
6655 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6657 msgid "HTTP"
6658 msgstr "HTTP"
6659
6660 #: modules/access_output/shout.c:58
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Stream name"
6663 msgstr "Stream"
6664
6665 #: modules/access_output/shout.c:59
6666 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access_output/shout.c:62
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Stream description"
6672 msgstr "Sesions beskrivelse"
6673
6674 #: modules/access_output/shout.c:63
6675 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access_output/shout.c:66
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Stream MP3"
6681 msgstr "Stream"
6682
6683 #: modules/access_output/shout.c:67
6684 msgid ""
6685 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6686 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6687 "shoutcast/icecast server."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access_output/shout.c:76
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Genre description"
6693 msgstr "Sesions beskrivelse"
6694
6695 #: modules/access_output/shout.c:77
6696 msgid "Genre of the content. "
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access_output/shout.c:79
6700 #, fuzzy
6701 msgid "URL description"
6702 msgstr "Beskrivelse"
6703
6704 #: modules/access_output/shout.c:80
6705 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access_output/shout.c:87
6709 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access_output/shout.c:90
6713 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access_output/shout.c:92
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Number of channels"
6719 msgstr "Antal kloner"
6720
6721 #: modules/access_output/shout.c:93
6722 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access_output/shout.c:95
6726 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access_output/shout.c:96
6730 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access_output/shout.c:98
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Stream public"
6736 msgstr "Streamuddata"
6737
6738 #: modules/access_output/shout.c:99
6739 msgid ""
6740 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6741 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6742 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access_output/shout.c:105
6746 #, fuzzy
6747 msgid "IceCAST output"
6748 msgstr "Uddata tilgang"
6749
6750 #: modules/access_output/udp.c:77
6751 #, fuzzy
6752 msgid ""
6753 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6754 "milliseconds."
6755 msgstr ""
6756 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6757 "milisekunder."
6758
6759 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6763 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6764 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6765
6766 #: modules/access_output/udp.c:81
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6769 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6770
6771 #: modules/access_output/udp.c:84
6772 msgid "Group packets"
6773 msgstr "Gruppér pakker"
6774
6775 #: modules/access_output/udp.c:85
6776 #, fuzzy
6777 msgid ""
6778 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6779 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6780 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6781 msgstr ""
6782 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6783 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6784 "med frigive ressourcer på et presset system."
6785
6786 #: modules/access_output/udp.c:90
6787 msgid "Raw write"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/access_output/udp.c:91
6791 msgid ""
6792 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6793 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access_output/udp.c:97
6797 msgid "UDP stream output"
6798 msgstr "UDP stream uddata"
6799
6800 #: modules/access_output/udp.c:98
6801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6802 msgid "UDP"
6803 msgstr "UDP"
6804
6805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6806 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Dolby Surround decoder"
6812 msgstr "Dolby Surround"
6813
6814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6815 msgid ""
6816 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6817 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6818 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6819 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6820 "It works with any source format from mono to 7.1."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6824 msgid "Characteristic dimension"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6828 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6832 msgid "Compensate delay"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6836 msgid ""
6837 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6838 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6839 "case, turn this on to compensate."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6843 #, fuzzy
6844 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6845 msgstr "Dolby Surround"
6846
6847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6848 msgid ""
6849 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6850 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6857 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6858
6859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6860 msgid "Headphone effect"
6861 msgstr "Høretelefons effekt"
6862
6863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6866 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6867
6868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6869 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6873 msgid "A/52 dynamic range compression"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6877 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6878 msgid ""
6879 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6880 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6881 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6882 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Enable internal upmixing"
6888 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6889
6890 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6891 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6895 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6896 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6902 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6903
6904 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6905 msgid "DTS dynamic range compression"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6909 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6910 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6916 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6917
6918 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6921 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6922
6923 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6926 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6927
6928 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6931 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6932
6933 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6936 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6937
6938 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6941 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6942
6943 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6946 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6947
6948 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Left rear"
6951 msgstr "Venstre"
6952
6953 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Right rear"
6956 msgstr "Højre"
6957
6958 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6959 msgid "Left front"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6965 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6966
6967 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6968 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6969 msgid "MPEG audio decoder"
6970 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6971
6972 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6975 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6976
6977 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6980 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6981
6982 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6985 msgstr ""
6986 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6987 "endian / little endian)"
6988
6989 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6992 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6993
6994 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6997 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6998
6999 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
7002 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7003
7004 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7005 msgid "Equalizer preset"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7009 msgid "Preset to use for the equalizer."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7013 msgid "Bands gain"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7017 msgid ""
7018 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7019 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7020 "2 0\""
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7024 msgid "Two pass"
7025 msgstr "To gennemløb"
7026
7027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7028 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7032 msgid "Global gain"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7036 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7040 msgid "Equalizer with 10 bands"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7044 msgid "Flat"
7045 msgstr "Flad"
7046
7047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7048 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
7049 msgid "Classical"
7050 msgstr "Klassisk"
7051
7052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7053 msgid "Club"
7054 msgstr "Club"
7055
7056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7057 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
7058 msgid "Dance"
7059 msgstr "Dance"
7060
7061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
7062 msgid "Full bass"
7063 msgstr "Fuld bass"
7064
7065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7066 msgid "Full bass and treble"
7067 msgstr "Fuld bass og diskant"
7068
7069 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7070 msgid "Full treble"
7071 msgstr "Fuld diskant"
7072
7073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7074 msgid "Headphones"
7075 msgstr "Høre-telefoner"
7076
7077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7078 msgid "Large Hall"
7079 msgstr "Large Hall"
7080
7081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7082 msgid "Live"
7083 msgstr "Live"
7084
7085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7086 msgid "Party"
7087 msgstr "Fest"
7088
7089 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7090 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
7091 msgid "Pop"
7092 msgstr "Pop"
7093
7094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7095 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
7096 msgid "Reggae"
7097 msgstr "Reggae"
7098
7099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7100 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
7101 msgid "Rock"
7102 msgstr "Rock"
7103
7104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7105 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
7106 msgid "Ska"
7107 msgstr "Ska"
7108
7109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7110 msgid "Soft"
7111 msgstr "Blødt"
7112
7113 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7114 msgid "Soft rock"
7115 msgstr "Soft rock"
7116
7117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7118 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
7119 msgid "Techno"
7120 msgstr "Techno"
7121
7122 #: modules/audio_filter/format.c:201
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7125 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7126
7127 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7128 msgid "Number of audio buffers"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7132 msgid ""
7133 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7134 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7135 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7139 msgid "Max level"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7143 msgid ""
7144 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7145 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7146 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
7150 msgid "Volume normalizer"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Parametric Equalizer"
7156 msgstr "Equalizer"
7157
7158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7159 msgid "Low freq (Hz)"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7163 msgid "Low freq gain (Db)"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7167 msgid "High freq (Hz)"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7171 msgid "High freq gain (Db)"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7175 msgid "Freq 1 (Hz)"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7179 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7183 msgid "Freq 1 Q"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7187 msgid "Freq 2 (Hz)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7191 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7195 msgid "Freq 2 Q"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7199 msgid "Freq 3 (Hz)"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7203 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
7207 msgid "Freq 3 Q"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7211 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
7215 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
7216 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
7220 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7226 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7227
7228 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
7229 msgid "Float32 audio mixer"
7230 msgstr "Float32 lydmixer"
7231
7232 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
7233 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7234 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7235
7236 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
7237 msgid "Trivial audio mixer"
7238 msgstr "Trivial lydmixer"
7239
7240 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
7241 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
7242 msgid "default"
7243 msgstr "standard"
7244
7245 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7246 msgid "ALSA audio output"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/audio_output/alsa.c:109
7250 msgid "ALSA Device Name"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
7254 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
7255 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
7256 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
7257 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
7258 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
7259 msgid "Audio Device"
7260 msgstr "Lyd enhed"
7261
7262 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
7263 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
7264 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
7265 #: modules/audio_output/waveout.c:433
7266 msgid "Mono"
7267 msgstr "Mono"
7268
7269 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
7270 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
7271 #: modules/audio_output/waveout.c:405
7272 msgid "2 Front 2 Rear"
7273 msgstr "2 front 2 bag"
7274
7275 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
7276 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
7277 msgid "A/52 over S/PDIF"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7281 #, fuzzy
7282 msgid "No Audio Device"
7283 msgstr "Lyd enhed"
7284
7285 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7286 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7290 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Audio output failed"
7293 msgstr "Lyd udgangs modul"
7294
7295 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7296 #, c-format
7297 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7301 #, c-format
7302 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_output/alsa.c:940
7306 msgid "Unknown soundcard"
7307 msgstr "Ukendt lydkort"
7308
7309 #: modules/audio_output/arts.c:65
7310 msgid "aRts audio output"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_output/auhal.c:131
7314 msgid ""
7315 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7316 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7317 "playback."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_output/auhal.c:137
7321 #, fuzzy
7322 msgid "HAL AudioUnit output"
7323 msgstr "Lyd udgangs modul"
7324
7325 #: modules/audio_output/auhal.c:245
7326 msgid ""
7327 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/audio_output/auhal.c:429
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Audio device is not configured"
7333 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7334
7335 #: modules/audio_output/auhal.c:430
7336 msgid ""
7337 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7338 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
7342 #, c-format
7343 msgid "%s (Encoded Output)"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
7347 msgid "Output device"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/audio_output/directx.c:207
7351 msgid ""
7352 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7353 "default device appears as 0 AND another number)."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
7357 msgid "Use float32 output"
7358 msgstr "Brug float32 uddata"
7359
7360 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
7361 msgid ""
7362 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7363 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_output/directx.c:215
7367 msgid "DirectX audio output"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
7371 msgid "3 Front 2 Rear"
7372 msgstr "3 front 2 bag"
7373
7374 #: modules/audio_output/esd.c:68
7375 msgid "EsounD audio output"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_output/esd.c:71
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Esound server"
7381 msgstr "Ingen server"
7382
7383 #: modules/audio_output/file.c:81
7384 msgid "Output format"
7385 msgstr "uddata format"
7386
7387 #: modules/audio_output/file.c:82
7388 msgid ""
7389 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7390 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_output/file.c:85
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Number of output channels"
7396 msgstr "Antal kloner"
7397
7398 #: modules/audio_output/file.c:86
7399 msgid ""
7400 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7401 "restrict the number of channels here."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_output/file.c:89
7405 msgid "Add WAVE header"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_output/file.c:90
7409 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_output/file.c:107
7413 msgid "Output file"
7414 msgstr "Uddata fil"
7415
7416 #: modules/audio_output/file.c:108
7417 #, fuzzy
7418 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7419 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7420
7421 #: modules/audio_output/file.c:111
7422 msgid "File audio output"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7426 msgid "Roku HD1000 audio output"
7427 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7428
7429 #: modules/audio_output/jack.c:64
7430 #, fuzzy
7431 msgid "JACK audio output"
7432 msgstr "Lyd udgangs modul"
7433
7434 #: modules/audio_output/oss.c:101
7435 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_output/oss.c:103
7439 msgid ""
7440 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7441 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7442 "drivers, then you need to enable this option."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_output/oss.c:109
7446 msgid "Linux OSS audio output"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_output/oss.c:114
7450 msgid "OSS DSP device"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7454 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7458 msgid "PORTAUDIO audio output"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7462 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7466 msgid "Win32 waveOut extension output"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7470 msgid "5.1"
7471 msgstr "5.1"
7472
7473 #: modules/codec/a52.c:91
7474 msgid "A/52 parser"
7475 msgstr "A/52 parser"
7476
7477 #: modules/codec/a52.c:98
7478 msgid "A/52 audio packetizer"
7479 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7480
7481 #: modules/codec/adpcm.c:42
7482 msgid "ADPCM audio decoder"
7483 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7484
7485 #: modules/codec/araw.c:43
7486 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7487 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7488
7489 #: modules/codec/araw.c:52
7490 msgid "Raw audio encoder"
7491 msgstr "Raw lyd encoder"
7492
7493 #: modules/codec/cinepak.c:38
7494 msgid "Cinepak video decoder"
7495 msgstr "Cinepak video decoder"
7496
7497 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7498 msgid "CMML annotations decoder"
7499 msgstr "CMML annotations decoder"
7500
7501 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7502 msgid "CVD subtitle decoder"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7506 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7510 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7511 msgid "Encoding quality"
7512 msgstr "Indkodningskvalitet"
7513
7514 #: modules/codec/dirac.c:68
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7517 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7518
7519 #: modules/codec/dirac.c:73
7520 msgid "Dirac video decoder"
7521 msgstr "Dirac video decoder"
7522
7523 #: modules/codec/dirac.c:79
7524 msgid "Dirac video encoder"
7525 msgstr "Dirac video encoder"
7526
7527 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7528 msgid "DirectMedia Object decoder"
7529 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7530
7531 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7532 msgid "DirectMedia Object encoder"
7533 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7534
7535 #: modules/codec/dts.c:95
7536 msgid "DTS parser"
7537 msgstr "DTS fortolker"
7538
7539 #: modules/codec/dts.c:100
7540 msgid "DTS audio packetizer"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Decoding X coordinate"
7546 msgstr "Video x-kordinat"
7547
7548 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7549 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Decoding Y coordinate"
7555 msgstr "Video x-kordinat"
7556
7557 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7558 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Subpicture position"
7564 msgstr "Tids position"
7565
7566 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7567 #, fuzzy
7568 msgid ""
7569 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7570 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7571 "g. 6=top-right)."
7572 msgstr ""
7573 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7574 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7575 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7576 "værdierne."
7577
7578 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Encoding X coordinate"
7581 msgstr "Video y-kordinat"
7582
7583 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7584 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Encoding Y coordinate"
7590 msgstr "Video y-kordinat"
7591
7592 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7593 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7597 msgid "DVB subtitles decoder"
7598 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7599
7600 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7601 msgid "DVB subtitles encoder"
7602 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7603
7604 #: modules/codec/faad.c:38
7605 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7609 msgid "Image file"
7610 msgstr "Billedefil"
7611
7612 #: modules/codec/fake.c:47
7613 msgid "Path of the image file for fake input."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7617 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Output video width."
7620 msgstr "Video bredde"
7621
7622 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7623 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Output video height."
7626 msgstr "Video højde"
7627
7628 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Keep aspect ratio"
7631 msgstr "Element udseendesforhold"
7632
7633 #: modules/codec/fake.c:56
7634 msgid "Consider width and height as maximum values."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/fake.c:57
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Background aspect ratio"
7640 msgstr "Element udseendesforhold"
7641
7642 #: modules/codec/fake.c:59
7643 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7647 msgid "Deinterlace video"
7648 msgstr "Deinterlace video"
7649
7650 #: modules/codec/fake.c:62
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7653 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7654
7655 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Deinterlace module"
7658 msgstr "Grænseflade-modul"
7659
7660 #: modules/codec/fake.c:65
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Deinterlace module to use."
7663 msgstr "Grænseflade-modul"
7664
7665 #: modules/codec/fake.c:76
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Fake video decoder"
7668 msgstr "Cinepak video decoder"
7669
7670 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7673 msgstr "Dirac video encoder"
7674
7675 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7678 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7679
7680 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7681 #, c-format
7682 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7686 msgid "VLC could not open the encoder."
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Non-ref"
7692 msgstr "Ingen"
7693
7694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Bidir"
7697 msgstr "Hindi"
7698
7699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Non-key"
7702 msgstr "Ingen"
7703
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7705 msgid "All"
7706 msgstr "Alle"
7707
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7709 msgid "rd"
7710 msgstr "rd"
7711
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7713 msgid "bits"
7714 msgstr "bits"
7715
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7717 msgid "simple"
7718 msgstr "simpel"
7719
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7721 msgid ""
7722 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7726 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7730 msgid "Decoding"
7731 msgstr "Decoding"
7732
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7734 #, fuzzy
7735 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7736 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7737
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7740 msgid "Encoding"
7741 msgstr "Encoding"
7742
7743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7744 #, fuzzy
7745 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7746 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7747
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7749 #, fuzzy
7750 msgid "FFmpeg demuxer"
7751 msgstr "AIFF demuxer"
7752
7753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7754 #, fuzzy
7755 msgid "FFmpeg muxer"
7756 msgstr "AIFF demuxer"
7757
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7759 #, fuzzy
7760 msgid "FFmpeg video filter"
7761 msgstr "Logo video filter"
7762
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7764 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7768 #, fuzzy
7769 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7770 msgstr "Deinterlacing video filter"
7771
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7773 msgid "Direct rendering"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7777 msgid "Error resilience"
7778 msgstr "Fejltolerance"
7779
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7781 msgid ""
7782 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7783 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7784 "can produce a lot of errors.\n"
7785 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7789 msgid "Workaround bugs"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7793 #, fuzzy
7794 msgid ""
7795 "Try to fix some bugs:\n"
7796 "1  autodetect\n"
7797 "2  old msmpeg4\n"
7798 "4  xvid interlaced\n"
7799 "8  ump4 \n"
7800 "16 no padding\n"
7801 "32 ac vlc\n"
7802 "64 Qpel chroma.\n"
7803 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7804 "\", enter 40."
7805 msgstr ""
7806 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7807 "1 automatisk indstilling\n"
7808 "2 gammel msmpeg4\n"
7809 "4 xvid interflaced\n"
7810 " 8 ump4\n"
7811 "16 ingen padding\n"
7812 "32 ac\n"
7813 "65 Qpel chroma"
7814
7815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7816 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7817 msgid "Hurry up"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7821 #, fuzzy
7822 msgid ""
7823 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7824 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7825 msgstr ""
7826 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7827 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7828 "det kan dog give forvrænget video"
7829
7830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7831 msgid "Post processing quality"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7835 msgid ""
7836 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7837 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7838 "looking pictures."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7842 msgid "Debug mask"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7846 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7850 msgid "Visualize motion vectors"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7854 msgid ""
7855 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7856 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7857 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7858 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7859 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7860 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7864 msgid "Low resolution decoding"
7865 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7866
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7868 msgid ""
7869 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7870 "processing power"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7874 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7878 msgid ""
7879 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7880 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7884 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7888 msgid "Ratio of key frames"
7889 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7890
7891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7894 msgstr ""
7895 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7896
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7898 msgid "Ratio of B frames"
7899 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7900
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7904 msgstr ""
7905 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7906 "frames ( I eller P frames)"
7907
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7909 msgid "Video bitrate tolerance"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7915 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7916
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Interlaced encoding"
7920 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7921
7922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7925 msgstr ""
7926 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7927 "frames."
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Interlaced motion estimation"
7932 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7937 msgstr ""
7938 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7939 "frames."
7940
7941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Pre-motion estimation"
7944 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7945
7946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7949 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Strict rate control"
7954 msgstr "Corba kontrol"
7955
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7957 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7961 msgid "Rate control buffer size"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7965 msgid ""
7966 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7967 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7971 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7975 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7979 msgid "I quantization factor"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7983 msgid ""
7984 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7985 "same qscale for I and P frames)."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7989 #: modules/demux/mod.c:73
7990 msgid "Noise reduction"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7994 msgid ""
7995 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7996 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8000 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
8004 msgid ""
8005 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8006 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8007 "standard MPEG2 decoders."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
8011 msgid "Quality level"
8012 msgstr "Kvalitets niveau"
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8015 msgid ""
8016 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8017 "encoding very much)."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
8021 msgid ""
8022 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8023 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8024 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8025 "to ease the encoder's task."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8029 msgid "Minimum video quantizer scale"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8033 msgid "Minimum video quantizer scale."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8037 msgid "Maximum video quantizer scale"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Maximum video quantizer scale."
8043 msgstr "Video bredde"
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Trellis quantization"
8048 msgstr "Visualiseringer"
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8051 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8055 msgid "Fixed quantizer scale"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8059 msgid ""
8060 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8061 "255.0)."
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8065 msgid "Strict standard compliance"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8069 msgid ""
8070 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8074 msgid "Luminance masking"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8080 msgstr ""
8081 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8082 "10)"
8083
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8085 msgid "Darkness masking"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8091 msgstr ""
8092 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8093 "10)"
8094
8095 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8096 msgid "Motion masking"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8100 #, fuzzy
8101 msgid ""
8102 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8103 "(default: 0.0)."
8104 msgstr ""
8105 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8106 "10)"
8107
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8109 msgid "Border masking"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8113 #, fuzzy
8114 msgid ""
8115 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8116 "0.0)."
8117 msgstr ""
8118 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8119 "10)"
8120
8121 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8122 msgid "Luminance elimination"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8126 msgid ""
8127 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8128 "The H264 specification recommends -4."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8132 msgid "Chrominance elimination"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8136 msgid ""
8137 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8138 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
8142 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
8143 msgid "Post processing"
8144 msgstr "Billedbehandling"
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
8147 msgid "1 (Lowest)"
8148 msgstr "1 (Svagest)"
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
8151 msgid "6 (Highest)"
8152 msgstr "6 (Kraftigst)"
8153
8154 #: modules/codec/flac.c:171
8155 msgid "Flac audio decoder"
8156 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8157
8158 #: modules/codec/flac.c:176
8159 msgid "Flac audio encoder"
8160 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8161
8162 #: modules/codec/flac.c:182
8163 msgid "Flac audio packetizer"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
8167 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/lpcm.c:82
8171 msgid "Linear PCM audio decoder"
8172 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8173
8174 #: modules/codec/lpcm.c:87
8175 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8176 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8177
8178 #: modules/codec/mash.cpp:65
8179 msgid "Video decoder using openmash"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8183 #, fuzzy
8184 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8185 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8186
8187 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8188 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/codec/png.c:54
8192 msgid "PNG video decoder"
8193 msgstr "PNG video decoder"
8194
8195 #: modules/codec/quicktime.c:63
8196 msgid "QuickTime library decoder"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8200 msgid "Pseudo raw video decoder"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8204 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/codec/realaudio.c:61
8208 #, fuzzy
8209 msgid "RealAudio library decoder"
8210 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8211
8212 #: modules/codec/sdl_image.c:54
8213 #, fuzzy
8214 msgid "SDL_image video decoder"
8215 msgstr "Dirac video decoder"
8216
8217 #: modules/codec/speex.c:105
8218 msgid "Speex audio decoder"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/speex.c:110
8222 msgid "Speex audio packetizer"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/speex.c:115
8226 msgid "Speex audio encoder"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
8230 msgid "Speex comment"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/codec/speex.c:552
8234 msgid "Mode"
8235 msgstr "Tilstand"
8236
8237 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8238 msgid "DVD subtitles decoder"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8242 msgid "DVD subtitles packetizer"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/subsdec.c:131
8246 msgid "Subtitles text encoding"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/subsdec.c:132
8250 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/codec/subsdec.c:133
8254 msgid "Subtitles justification"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/subsdec.c:134
8258 msgid "Set the justification of subtitles"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/codec/subsdec.c:135
8262 #, fuzzy
8263 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8264 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8265
8266 #: modules/codec/subsdec.c:136
8267 msgid ""
8268 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/subsdec.c:138
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Formatted Subtitles"
8274 msgstr "Undertekster"
8275
8276 #: modules/codec/subsdec.c:139
8277 msgid ""
8278 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8279 "but you can choose to disable all formatting."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/subsdec.c:145
8283 msgid "Text subtitles decoder"
8284 msgstr "Undertekst afkoder"
8285
8286 #: modules/codec/subsdec.c:364
8287 msgid ""
8288 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8289 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8293 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/codec/svcdsub.c:52
8297 msgid "SVCD subtitles"
8298 msgstr "SVCD undertekster"
8299
8300 #: modules/codec/svcdsub.c:62
8301 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/codec/tarkin.c:75
8305 msgid "Tarkin decoder module"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
8309 msgid ""
8310 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8311 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/theora.c:99
8315 msgid "Theora video decoder"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/codec/theora.c:105
8319 msgid "Theora video packetizer"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/theora.c:111
8323 msgid "Theora video encoder"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/theora.c:512
8327 msgid "Theora comment"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/codec/twolame.c:52
8331 msgid ""
8332 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8333 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/codec/twolame.c:55
8337 msgid "Stereo mode"
8338 msgstr "Stereo tilstand"
8339
8340 #: modules/codec/twolame.c:56
8341 msgid "Handling mode for stereo streams"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/codec/twolame.c:57
8345 msgid "VBR mode"
8346 msgstr "VBR tilstand"
8347
8348 #: modules/codec/twolame.c:59
8349 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/codec/twolame.c:60
8353 msgid "Psycho-acoustic model"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/twolame.c:62
8357 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/twolame.c:66
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Dual mono"
8363 msgstr "mono"
8364
8365 #: modules/codec/twolame.c:66
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Joint stereo"
8368 msgstr "stereo"
8369
8370 #: modules/codec/twolame.c:71
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Libtwolame audio encoder"
8373 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8374
8375 #: modules/codec/vorbis.c:159
8376 msgid "Maximum encoding bitrate"
8377 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8378
8379 #: modules/codec/vorbis.c:161
8380 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/vorbis.c:162
8384 msgid "Minimum encoding bitrate"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/vorbis.c:164
8388 msgid ""
8389 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8390 "channel."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/vorbis.c:165
8394 msgid "CBR encoding"
8395 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8396
8397 #: modules/codec/vorbis.c:167
8398 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/vorbis.c:171
8402 msgid "Vorbis audio decoder"
8403 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8404
8405 #: modules/codec/vorbis.c:182
8406 msgid "Vorbis audio packetizer"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/vorbis.c:189
8410 msgid "Vorbis audio encoder"
8411 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8412
8413 #: modules/codec/vorbis.c:616
8414 msgid "Vorbis comment"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/x264.c:44
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Maximum GOP size"
8420 msgstr "GOP størrelse"
8421
8422 #: modules/codec/x264.c:45
8423 msgid ""
8424 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8425 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/x264.c:49
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Minimum GOP size"
8431 msgstr "GOP størrelse"
8432
8433 #: modules/codec/x264.c:50
8434 msgid ""
8435 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8436 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8437 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8438 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8439 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8440 "the IDR-frame. \n"
8441 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8442 "frames, but do not start a new GOP."
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/x264.c:59
8446 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/x264.c:60
8450 msgid ""
8451 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8452 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8453 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8454 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8455 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8456 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8457 "1 to 100."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/x264.c:70
8461 #, fuzzy
8462 msgid "B-frames between I and P"
8463 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8464
8465 #: modules/codec/x264.c:71
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8468 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8469
8470 #: modules/codec/x264.c:74
8471 msgid "Adaptive B-frame decision"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/x264.c:75
8475 #, fuzzy
8476 msgid ""
8477 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8478 "possibly before an I-frame."
8479 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8480
8481 #: modules/codec/x264.c:78
8482 msgid "B-frames usage"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/codec/x264.c:79
8486 msgid ""
8487 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8488 "negative values cause less B-frames."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/x264.c:82
8492 msgid "Keep some B-frames as references"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/codec/x264.c:83
8496 msgid ""
8497 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8498 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8499 "appropriately."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/codec/x264.c:87
8503 msgid "CABAC"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/x264.c:88
8507 msgid ""
8508 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8509 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/x264.c:92
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Number of reference frames"
8515 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8516
8517 #: modules/codec/x264.c:93
8518 #, fuzzy
8519 msgid ""
8520 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8521 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8522 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8523 msgstr ""
8524 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8525 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8526 "store frameref værdier."
8527
8528 #: modules/codec/x264.c:98
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Skip loop filter"
8531 msgstr "Logo filnavn"
8532
8533 #: modules/codec/x264.c:99
8534 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/x264.c:101
8538 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/codec/x264.c:102
8542 msgid ""
8543 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8544 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/x264.c:108
8548 msgid "Set QP"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/x264.c:109
8552 msgid ""
8553 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8554 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/codec/x264.c:113
8558 msgid "Quality-based VBR"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/codec/x264.c:114
8562 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/x264.c:116
8566 msgid "Min QP"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/codec/x264.c:117
8570 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/x264.c:120
8574 msgid "Max QP"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/x264.c:121
8578 msgid "Maximum quantizer parameter."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/x264.c:123
8582 msgid "Max QP step"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/x264.c:124
8586 msgid "Max QP step between frames."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/x264.c:126
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Average bitrate tolerance"
8592 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8593
8594 #: modules/codec/x264.c:127
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8597 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8598
8599 #: modules/codec/x264.c:130
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Max local bitrate"
8602 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8603
8604 #: modules/codec/x264.c:131
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8607 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8608
8609 #: modules/codec/x264.c:133
8610 msgid "VBV buffer"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/x264.c:134
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8616 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8617
8618 #: modules/codec/x264.c:137
8619 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/x264.c:138
8623 msgid ""
8624 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8625 "0.0 to 1.0."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:142
8629 msgid "QP factor between I and P"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/x264.c:143
8633 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/x264.c:146
8637 msgid "QP factor between P and B"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/codec/x264.c:147
8641 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:149
8645 msgid "QP difference between chroma and luma"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/codec/x264.c:150
8649 msgid "QP difference between chroma and luma."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/x264.c:152
8653 msgid "QP curve compression"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/x264.c:153
8657 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8661 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:156
8665 msgid ""
8666 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8667 "blurs complexity."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/x264.c:160
8671 msgid ""
8672 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8673 "quants."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/x264.c:165
8677 msgid "Partitions to consider"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/codec/x264.c:166
8681 msgid ""
8682 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8683 " - none  : \n"
8684 " - fast  : i4x4\n"
8685 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8686 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8687 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8688 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:174
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Direct MV prediction mode"
8694 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:175
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Direct MV prediction mode."
8699 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8700
8701 #: modules/codec/x264.c:177
8702 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/x264.c:178
8706 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/x264.c:180
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8712 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8713
8714 #: modules/codec/x264.c:181
8715 msgid ""
8716 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8717 "(fast)\n"
8718 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8719 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8720 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/x264.c:187
8724 msgid "Maximum motion vector search range"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/x264.c:188
8728 msgid ""
8729 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8730 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8731 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/x264.c:193
8735 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:197
8739 msgid ""
8740 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8741 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8742 "quality). Range 1 to 7."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/x264.c:202
8746 msgid ""
8747 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8748 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8749 "quality). Range 1 to 6."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:207
8753 msgid ""
8754 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8755 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8756 "quality). Range 1 to 5."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/x264.c:212
8760 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/x264.c:213
8764 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/x264.c:216
8768 msgid "Decide references on a per partition basis"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:217
8772 msgid ""
8773 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8774 "as opposed to only one ref per macroblock."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:221
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8780 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:222
8783 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:225
8787 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:226
8791 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:228
8795 msgid "Adaptive spatial transform size"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:230
8799 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/x264.c:232
8803 msgid "Trellis RD quantization"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/x264.c:233
8807 msgid ""
8808 "Trellis RD quantization: \n"
8809 " - 0: disabled\n"
8810 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8811 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8812 "This requires CABAC."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/x264.c:239
8816 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:240
8820 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:242
8824 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/x264.c:243
8828 msgid ""
8829 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8830 "small single coefficient."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:248
8834 msgid ""
8835 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8836 "a useful range."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/x264.c:253
8840 #, fuzzy
8841 msgid "CPU optimizations"
8842 msgstr "Polarisering"
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:254
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8847 msgstr "Polarisering"
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:256
8850 #, fuzzy
8851 msgid "PSNR computation"
8852 msgstr "Mætning"
8853
8854 #: modules/codec/x264.c:257
8855 msgid ""
8856 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8857 "quality."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/codec/x264.c:260
8861 #, fuzzy
8862 msgid "SSIM computation"
8863 msgstr "SMB domæne"
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:261
8866 msgid ""
8867 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8868 "quality."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:264
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Quiet mode"
8874 msgstr "Stille-tilstand"
8875
8876 #: modules/codec/x264.c:265
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Quiet mode."
8879 msgstr "Stille-tilstand"
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8883 msgid "Statistics"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:268
8887 msgid "Print stats for each frame."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:274
8891 msgid "dia"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/codec/x264.c:274
8895 msgid "hex"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/codec/x264.c:274
8899 msgid "umh"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:274
8903 #, fuzzy
8904 msgid "esa"
8905 msgstr "Bytes"
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:280
8908 msgid "fast"
8909 msgstr "hurtig"
8910
8911 #: modules/codec/x264.c:280
8912 msgid "normal"
8913 msgstr "normal"
8914
8915 #: modules/codec/x264.c:281
8916 #, fuzzy
8917 msgid "slow"
8918 msgstr "Langsom"
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:281
8921 msgid "all"
8922 msgstr "kompleks"
8923
8924 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8925 msgid "spatial"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8929 msgid "temporal"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8933 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8934 msgid "auto"
8935 msgstr "auto"
8936
8937 #: modules/codec/x264.c:296
8938 #, fuzzy
8939 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8940 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8941
8942 #: modules/control/corba/corba.c:687
8943 msgid "Corba control"
8944 msgstr "Corba kontrol"
8945
8946 #: modules/control/corba/corba.c:689
8947 msgid "Reactivity"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/control/corba/corba.c:691
8951 msgid ""
8952 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8953 "to be a sensible value."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/control/corba/corba.c:694
8957 msgid "corba control module"
8958 msgstr "corba kontrol modul"
8959
8960 #: modules/control/gestures.c:77
8961 msgid "Motion threshold (10-100)"
8962 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8963
8964 #: modules/control/gestures.c:79
8965 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8966 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8967
8968 #: modules/control/gestures.c:81
8969 msgid "Trigger button"
8970 msgstr "Aktiverings knap"
8971
8972 #: modules/control/gestures.c:83
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8975 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8976
8977 #: modules/control/gestures.c:86
8978 msgid "Middle"
8979 msgstr "Midten"
8980
8981 #: modules/control/gestures.c:89
8982 msgid "Gestures"
8983 msgstr "Fagter"
8984
8985 #: modules/control/gestures.c:97
8986 msgid "Mouse gestures control interface"
8987 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8988
8989 #: modules/control/hotkeys.c:94
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Define playlist bookmarks."
8992 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8993
8994 #: modules/control/hotkeys.c:97
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Hotkeys"
8997 msgstr "Genvejstaster"
8998
8999 #: modules/control/hotkeys.c:98
9000 msgid "Hotkeys management interface"
9001 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9002
9003 #: modules/control/hotkeys.c:475
9004 #, c-format
9005 msgid "Audio track: %s"
9006 msgstr "Lydspor: %s"
9007
9008 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
9009 #, c-format
9010 msgid "Subtitle track: %s"
9011 msgstr "Undertekstspor: %s"
9012
9013 #: modules/control/hotkeys.c:490
9014 msgid "N/A"
9015 msgstr "Ikke tilgængelig"
9016
9017 #: modules/control/hotkeys.c:543
9018 #, fuzzy, c-format
9019 msgid "Aspect ratio: %s"
9020 msgstr "Udseendeforhold"
9021
9022 #: modules/control/hotkeys.c:569
9023 #, fuzzy, c-format
9024 msgid "Crop: %s"
9025 msgstr "Beskær"
9026
9027 #: modules/control/hotkeys.c:595
9028 #, fuzzy, c-format
9029 msgid "Deinterlace mode: %s"
9030 msgstr "Grænseflade-modul"
9031
9032 #: modules/control/hotkeys.c:625
9033 #, fuzzy, c-format
9034 msgid "Zoom mode: %s"
9035 msgstr "Zoom video"
9036
9037 #: modules/control/http/http.c:34
9038 msgid "Host address"
9039 msgstr "Værtsadresse"
9040
9041 #: modules/control/http/http.c:36
9042 msgid ""
9043 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9044 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9045 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9049 msgid "Source directory"
9050 msgstr "Kildemappe"
9051
9052 #: modules/control/http/http.c:42
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Charset"
9055 msgstr "Cabaret"
9056
9057 #: modules/control/http/http.c:44
9058 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/control/http/http.c:45
9062 msgid "Handlers"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/control/http/http.c:47
9066 msgid ""
9067 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9068 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/control/http/http.c:50
9072 #, fuzzy
9073 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9074 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9075
9076 #: modules/control/http/http.c:53
9077 #, fuzzy
9078 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9079 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9080
9081 #: modules/control/http/http.c:55
9082 #, fuzzy
9083 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9084 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9085
9086 #: modules/control/http/http.c:58
9087 #, fuzzy
9088 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9089 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9090
9091 #: modules/control/http/http.c:62
9092 msgid "HTTP remote control interface"
9093 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9094
9095 #: modules/control/http/http.c:71
9096 msgid "HTTP SSL"
9097 msgstr "HTTP SSL"
9098
9099 #: modules/control/lirc.c:58
9100 msgid "Infrared remote control interface"
9101 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9102
9103 #: modules/control/motion.c:62
9104 #, fuzzy
9105 msgid "motion"
9106 msgstr "Position"
9107
9108 #: modules/control/motion.c:64
9109 #, fuzzy
9110 msgid "motion control interface"
9111 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9112
9113 #: modules/control/netsync.c:60
9114 msgid "Act as master"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/control/netsync.c:61
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9120 msgstr ""
9121 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9122 "netværks synkronisering"
9123
9124 #: modules/control/netsync.c:65
9125 msgid "Master client ip address"
9126 msgstr "Master klient ip-adresse"
9127
9128 #: modules/control/netsync.c:66
9129 #, fuzzy
9130 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9131 msgstr ""
9132 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9133 "netværks synkronisering"
9134
9135 #: modules/control/netsync.c:70
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Network Sync"
9138 msgstr "Netwærk: "
9139
9140 #: modules/control/ntservice.c:39
9141 msgid "Install Windows Service"
9142 msgstr "Installér Windows service"
9143
9144 #: modules/control/ntservice.c:41
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Install the Service and exit."
9147 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9148
9149 #: modules/control/ntservice.c:42
9150 msgid "Uninstall Windows Service"
9151 msgstr "Af-installér Windows service"
9152
9153 #: modules/control/ntservice.c:44
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Uninstall the Service and exit."
9156 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9157
9158 #: modules/control/ntservice.c:45
9159 msgid "Display name of the Service"
9160 msgstr "Viste navn for servicen"
9161
9162 #: modules/control/ntservice.c:47
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Change the display name of the Service."
9165 msgstr "Viste navn for servicen"
9166
9167 #: modules/control/ntservice.c:48
9168 msgid "Configuration options"
9169 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9170
9171 #: modules/control/ntservice.c:50
9172 msgid ""
9173 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9174 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9175 "configured."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/control/ntservice.c:55
9179 #, fuzzy
9180 msgid ""
9181 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9182 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9183 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9184 msgstr ""
9185 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9186 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9187 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9188 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9189
9190 #: modules/control/ntservice.c:61
9191 msgid "NT Service"
9192 msgstr "NT Tjeneste"
9193
9194 #: modules/control/ntservice.c:62
9195 msgid "Windows Service interface"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/control/rc.c:156
9199 msgid "Show stream position"
9200 msgstr "Vis stream position"
9201
9202 #: modules/control/rc.c:157
9203 msgid ""
9204 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/control/rc.c:160
9208 msgid "Fake TTY"
9209 msgstr "Falsk TTY"
9210
9211 #: modules/control/rc.c:161
9212 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/control/rc.c:163
9216 msgid "UNIX socket command input"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/control/rc.c:164
9220 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/control/rc.c:167
9224 msgid "TCP command input"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/control/rc.c:168
9228 msgid ""
9229 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9230 "port the interface will bind to."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9234 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/control/rc.c:174
9238 msgid ""
9239 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9240 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9241 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/control/rc.c:181
9245 msgid "RC"
9246 msgstr "RC"
9247
9248 #: modules/control/rc.c:184
9249 msgid "Remote control interface"
9250 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9251
9252 #: modules/control/rc.c:325
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9255 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9256
9257 #: modules/control/rc.c:850
9258 #, c-format
9259 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/control/rc.c:883
9263 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/control/rc.c:885
9267 #, fuzzy
9268 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9269 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9270
9271 #: modules/control/rc.c:886
9272 #, fuzzy
9273 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9274 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9275
9276 #: modules/control/rc.c:887
9277 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/control/rc.c:888
9281 #, fuzzy
9282 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9283 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9284
9285 #: modules/control/rc.c:889
9286 #, fuzzy
9287 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9288 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9289
9290 #: modules/control/rc.c:890
9291 #, fuzzy
9292 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9293 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9294
9295 #: modules/control/rc.c:891
9296 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/control/rc.c:892
9300 #, fuzzy
9301 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9302 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9303
9304 #: modules/control/rc.c:893
9305 #, fuzzy
9306 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9307 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9308
9309 #: modules/control/rc.c:894
9310 #, fuzzy
9311 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9312 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9313
9314 #: modules/control/rc.c:895
9315 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/control/rc.c:896
9319 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/control/rc.c:897
9323 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/control/rc.c:898
9327 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/control/rc.c:899
9331 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/control/rc.c:900
9335 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/control/rc.c:902
9339 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/control/rc.c:903
9343 #, fuzzy
9344 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9345 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9346
9347 #: modules/control/rc.c:904
9348 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/control/rc.c:905
9352 #, fuzzy
9353 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9354 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9355
9356 #: modules/control/rc.c:906
9357 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/control/rc.c:907
9361 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/control/rc.c:908
9365 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/control/rc.c:909
9369 #, fuzzy
9370 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9371 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9372
9373 #: modules/control/rc.c:910
9374 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/control/rc.c:911
9378 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/control/rc.c:912
9382 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/control/rc.c:913
9386 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/control/rc.c:914
9390 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/control/rc.c:916
9394 #, fuzzy
9395 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9396 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9397
9398 #: modules/control/rc.c:917
9399 #, fuzzy
9400 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9401 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9402
9403 #: modules/control/rc.c:918
9404 #, fuzzy
9405 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9406 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9407
9408 #: modules/control/rc.c:919
9409 #, fuzzy
9410 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9411 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9412
9413 #: modules/control/rc.c:920
9414 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/control/rc.c:921
9418 #, fuzzy
9419 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9420 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9421
9422 #: modules/control/rc.c:922
9423 #, fuzzy
9424 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9425 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9426
9427 #: modules/control/rc.c:923
9428 #, fuzzy
9429 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9430 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9431
9432 #: modules/control/rc.c:924
9433 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/control/rc.c:929
9437 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/control/rc.c:930
9441 #, fuzzy
9442 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9443 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9444
9445 #: modules/control/rc.c:931
9446 #, fuzzy
9447 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9448 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9449
9450 #: modules/control/rc.c:932
9451 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/control/rc.c:933
9455 #, fuzzy
9456 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9457 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9458
9459 #: modules/control/rc.c:934
9460 #, fuzzy
9461 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9462 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9463
9464 #: modules/control/rc.c:935
9465 #, fuzzy
9466 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9467 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9468
9469 #: modules/control/rc.c:936
9470 #, fuzzy
9471 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9472 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9473
9474 #: modules/control/rc.c:938
9475 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/control/rc.c:939
9479 #, fuzzy
9480 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9481 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9482
9483 #: modules/control/rc.c:940
9484 #, fuzzy
9485 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9486 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9487
9488 #: modules/control/rc.c:941
9489 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/rc.c:942
9493 #, fuzzy
9494 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9495 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9496
9497 #: modules/control/rc.c:943
9498 #, fuzzy
9499 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9500 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9501
9502 #: modules/control/rc.c:944
9503 #, fuzzy
9504 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9505 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9506
9507 #: modules/control/rc.c:946
9508 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/control/rc.c:947
9512 #, fuzzy
9513 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9514 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9515
9516 #: modules/control/rc.c:948
9517 #, fuzzy
9518 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9519 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9520
9521 #: modules/control/rc.c:949
9522 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/control/rc.c:950
9526 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/control/rc.c:952
9530 #, fuzzy
9531 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9532 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9533
9534 #: modules/control/rc.c:953
9535 #, fuzzy
9536 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9537 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9538
9539 #: modules/control/rc.c:954
9540 #, fuzzy
9541 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9542 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9543
9544 #: modules/control/rc.c:955
9545 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/control/rc.c:956
9549 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/control/rc.c:957
9553 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/control/rc.c:958
9557 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/control/rc.c:959
9561 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/control/rc.c:960
9565 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/control/rc.c:961
9569 #, fuzzy
9570 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9571 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9572
9573 #: modules/control/rc.c:962
9574 #, fuzzy
9575 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9576 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9577
9578 #: modules/control/rc.c:963
9579 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/control/rc.c:964
9583 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/control/rc.c:966
9587 msgid ""
9588 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9589 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/control/rc.c:970
9593 #, fuzzy
9594 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9595 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9596
9597 #: modules/control/rc.c:971
9598 #, fuzzy
9599 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9600 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9601
9602 #: modules/control/rc.c:972
9603 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/control/rc.c:973
9607 #, fuzzy
9608 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9609 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9610
9611 #: modules/control/rc.c:975
9612 msgid "+----[ end of help ]"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/control/rc.c:1082
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Press menu select or pause to continue."
9618 msgstr ""
9619 "\n"
9620 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9621
9622 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
9623 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
9624 #: modules/control/rc.c:2029
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9627 msgstr ""
9628 "\n"
9629 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9630
9631 #: modules/control/rc.c:1463
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Type 'pause' to continue."
9634 msgstr ""
9635 "\n"
9636 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9637
9638 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
9639 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/control/showintf.c:62
9643 msgid "Threshold"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/control/showintf.c:63
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9649 msgstr "Netværk kortets MTU"
9650
9651 #: modules/control/telnet.c:72
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Host"
9654 msgstr "House"
9655
9656 #: modules/control/telnet.c:73
9657 msgid ""
9658 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9659 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9660 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9664 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9668 msgid "Port"
9669 msgstr "Port"
9670
9671 #: modules/control/telnet.c:78
9672 msgid ""
9673 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9674 "4212."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/control/telnet.c:82
9678 msgid ""
9679 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9680 "default value is \"admin\"."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/control/telnet.c:96
9684 msgid "VLM remote control interface"
9685 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9686
9687 #: modules/demux/a52.c:44
9688 msgid "Raw A/52 demuxer"
9689 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9690
9691 #: modules/demux/aiff.c:45
9692 msgid "AIFF demuxer"
9693 msgstr "AIFF demuxer"
9694
9695 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9696 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9697 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9698
9699 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9700 msgid "Could not demux ASF stream"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9704 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/demux/au.c:46
9708 msgid "AU demuxer"
9709 msgstr "AU demuxer"
9710
9711 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9712 msgid "Force interleaved method"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Force interleaved method."
9718 msgstr "Grænseflade-modul"
9719
9720 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9721 msgid "Force index creation"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9725 msgid ""
9726 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9727 "incomplete (not seekable)."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9731 msgid "Ask"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Always fix"
9737 msgstr "Altid øverst"
9738
9739 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9740 msgid "Never fix"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9744 msgid "AVI demuxer"
9745 msgstr "AVI demuxer"
9746
9747 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9748 #, fuzzy
9749 msgid "AVI Index"
9750 msgstr "Index"
9751
9752 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9753 msgid ""
9754 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9755 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Repair"
9761 msgstr "Gentag"
9762
9763 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9764 msgid "Don't repair"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9769 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9770 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9773 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9774 msgid "Cancel"
9775 msgstr "Annullér"
9776
9777 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Fixing AVI Index..."
9780 msgstr "Index"
9781
9782 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Dump filename"
9785 msgstr "Log filnavn"
9786
9787 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9790 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9791
9792 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Append to existing file"
9795 msgstr "Tilføj til fil"
9796
9797 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9798 #, fuzzy
9799 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9800 msgstr ""
9801 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9802 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9803
9804 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9805 #, fuzzy
9806 msgid "File dumpper"
9807 msgstr "Filedump demuxer"
9808
9809 #: modules/demux/dts.c:40
9810 msgid "Raw DTS demuxer"
9811 msgstr "Rå DTS demuxer"
9812
9813 #: modules/demux/flac.c:38
9814 msgid "FLAC demuxer"
9815 msgstr "FLAC demuxer"
9816
9817 #: modules/demux/gme.cpp:52
9818 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/demux/live555.cpp:65
9822 msgid ""
9823 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9824 "should be set in millisecond units."
9825 msgstr ""
9826 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9827 "milisekunder."
9828
9829 #: modules/demux/live555.cpp:68
9830 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9831 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9832
9833 #: modules/demux/live555.cpp:69
9834 msgid ""
9835 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9836 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9837 "cannot connect to normal RTSP servers."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/demux/live555.cpp:73
9841 #, fuzzy
9842 msgid "RTSP user name"
9843 msgstr "FTP brugernavn"
9844
9845 #: modules/demux/live555.cpp:74
9846 #, fuzzy
9847 msgid ""
9848 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9849 "connection."
9850 msgstr ""
9851 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9852 "autorisation)"
9853
9854 #: modules/demux/live555.cpp:76
9855 #, fuzzy
9856 msgid "RTSP password"
9857 msgstr "FTP kodeord"
9858
9859 #: modules/demux/live555.cpp:77
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9862 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9863
9864 #: modules/demux/live555.cpp:81
9865 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/demux/live555.cpp:91
9869 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9873 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9874 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9875
9876 #: modules/demux/live555.cpp:100
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Client port"
9879 msgstr "Video port"
9880
9881 #: modules/demux/live555.cpp:101
9882 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9886 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/demux/live555.cpp:107
9890 #, fuzzy
9891 msgid "HTTP tunnel port"
9892 msgstr "HTTP input"
9893
9894 #: modules/demux/live555.cpp:108
9895 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/demux/live555.cpp:752
9899 #, fuzzy
9900 msgid "RTSP authentication"
9901 msgstr "UDP/RTP Multicast"
9902
9903 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9904 msgid "Frames per Second"
9905 msgstr "Frames per sekund"
9906
9907 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9908 #, fuzzy
9909 msgid ""
9910 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9911 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9912 msgstr ""
9913 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9914 "filer, brug 0 for live."
9915
9916 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9917 #, fuzzy
9918 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9919 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9920
9921 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9922 msgid "Matroska stream demuxer"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9926 msgid "Ordered chapters"
9927 msgstr "Sorterede kapitler"
9928
9929 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9930 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9934 msgid "Chapter codecs"
9935 msgstr "Kapitel codec"
9936
9937 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9938 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Preload Directory"
9944 msgstr "Kildemappe"
9945
9946 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9947 msgid ""
9948 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9949 "for broken files)."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Seek based on percent not time"
9955 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9956
9957 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Seek based on percent not time."
9960 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9961
9962 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9963 msgid "Dummy Elements"
9964 msgstr "Attrap elementer"
9965
9966 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9967 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9971 #, fuzzy
9972 msgid "---  DVD Menu"
9973 msgstr "Brug DVD-menuer"
9974
9975 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9976 msgid "First Played"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Video Manager"
9982 msgstr "Video encoder"
9983
9984 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9985 #, fuzzy
9986 msgid "----- Title"
9987 msgstr "Titel"
9988
9989 #: modules/demux/mod.c:48
9990 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/demux/mod.c:49
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Enable reverberation"
9996 msgstr "Aktivér lyd"
9997
9998 #: modules/demux/mod.c:50
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10001 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10002
10003 #: modules/demux/mod.c:52
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10006 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10007
10008 #: modules/demux/mod.c:54
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Enable megabass mode"
10011 msgstr "Aktivér"
10012
10013 #: modules/demux/mod.c:55
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10016 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10017
10018 #: modules/demux/mod.c:58
10019 msgid ""
10020 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10021 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/demux/mod.c:61
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10027 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10028
10029 #: modules/demux/mod.c:63
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10032 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10033
10034 #: modules/demux/mod.c:68
10035 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10036 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10037
10038 #: modules/demux/mod.c:76
10039 msgid "Reverb"
10040 msgstr "Rumklang"
10041
10042 #: modules/demux/mod.c:79
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Reverberation level"
10045 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10046
10047 #: modules/demux/mod.c:81
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Reverberation delay"
10050 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10051
10052 #: modules/demux/mod.c:83
10053 msgid "Mega bass"
10054 msgstr "Mega bass"
10055
10056 #: modules/demux/mod.c:86
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Mega bass level"
10059 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10060
10061 #: modules/demux/mod.c:88
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Mega bass cutoff"
10064 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10065
10066 #: modules/demux/mod.c:90
10067 msgid "Surround"
10068 msgstr "Surround"
10069
10070 #: modules/demux/mod.c:93
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Surround level"
10073 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10074
10075 #: modules/demux/mod.c:95
10076 msgid "Surround delay (ms)"
10077 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10078
10079 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
10080 msgid "MP4 stream demuxer"
10081 msgstr "MP4 stream demuxer"
10082
10083 #: modules/demux/mpc.c:46
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Replay Gain type"
10086 msgstr "Afspil og stop"
10087
10088 #: modules/demux/mpc.c:47
10089 msgid ""
10090 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10091 "specific one. Choose which type you want to use"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/demux/mpc.c:59
10095 #, fuzzy
10096 msgid "MusePack demuxer"
10097 msgstr "PS demuxer"
10098
10099 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10102 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10103
10104 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10105 msgid "H264 video demuxer"
10106 msgstr "H264 video demuxer"
10107
10108 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10109 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10110 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10111
10112 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10113 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10114 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10115
10116 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10117 #, fuzzy
10118 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10119 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10120
10121 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10122 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10123 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10124
10125 #: modules/demux/nsc.c:43
10126 msgid "Windows Media NSC metademux"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/demux/nsv.c:45
10130 msgid "NullSoft demuxer"
10131 msgstr "NullSoft demuxer"
10132
10133 #: modules/demux/nuv.c:46
10134 msgid "Nuv demuxer"
10135 msgstr "Nuv demuxer"
10136
10137 #: modules/demux/ogg.c:44
10138 #, fuzzy
10139 msgid "OGG demuxer"
10140 msgstr "VOC demuxer"
10141
10142 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Google Video"
10145 msgstr "Zoom video"
10146
10147 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Auto start"
10150 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10151
10152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10153 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10157 msgid "Show shoutcast adult content"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10161 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
10165 msgid "M3U playlist import"
10166 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10167
10168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
10169 msgid "PLS playlist import"
10170 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10171
10172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
10173 msgid "B4S playlist import"
10174 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10175
10176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
10177 #, fuzzy
10178 msgid "DVB playlist import"
10179 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10180
10181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Podcast parser"
10184 msgstr "CDDB kategori"
10185
10186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
10187 #, fuzzy
10188 msgid "XSPF playlist import"
10189 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10190
10191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
10192 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
10196 #, fuzzy
10197 msgid "ASX playlist import"
10198 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10199
10200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
10201 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
10205 msgid "QuickTime Media Link importer"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Google Video Playlist importer"
10211 msgstr "Import af standard spilleliste"
10212
10213 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Podcast Info"
10217 msgstr "Position"
10218
10219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Podcast Summary"
10222 msgstr "Attrap"
10223
10224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Podcast Size"
10227 msgstr "Normal størrelse"
10228
10229 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
10230 #: modules/services_discovery/shout.c:153
10231 msgid "Shoutcast"
10232 msgstr "Shoutcast"
10233
10234 #: modules/demux/ps.c:39
10235 msgid "Trust MPEG timestamps"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/demux/ps.c:40
10239 msgid ""
10240 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10241 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10242 "calculate from the bitrate instead."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10246 #, fuzzy
10247 msgid "MPEG-PS demuxer"
10248 msgstr "PS demuxer"
10249
10250 #: modules/demux/pva.c:43
10251 msgid "PVA demuxer"
10252 msgstr "PVA demuxer"
10253
10254 #: modules/demux/rawdv.c:40
10255 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/demux/real.c:40
10259 msgid "Real demuxer"
10260 msgstr "Real demuxer"
10261
10262 #: modules/demux/subtitle.c:64
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Text subtitles parser"
10265 msgstr "Undertekst afkoder"
10266
10267 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10268 msgid "Frames per second"
10269 msgstr "Frames per sekund"
10270
10271 #: modules/demux/subtitle.c:72
10272 msgid "Subtitles delay"
10273 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10274
10275 #: modules/demux/subtitle.c:74
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Subtitles format"
10278 msgstr "Undertekst overlægning"
10279
10280 #: modules/demux/ts.c:86
10281 msgid "Extra PMT"
10282 msgstr "Ekstra PMT"
10283
10284 #: modules/demux/ts.c:88
10285 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/demux/ts.c:90
10289 msgid "Set id of ES to PID"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/demux/ts.c:91
10293 msgid ""
10294 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10295 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10296 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/ts.c:96
10300 msgid "Fast udp streaming"
10301 msgstr "Hurtig udp streaming"
10302
10303 #: modules/demux/ts.c:98
10304 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/demux/ts.c:100
10308 msgid "MTU for out mode"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/demux/ts.c:101
10312 msgid "MTU for out mode."
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/demux/ts.c:103
10316 msgid "CSA ck"
10317 msgstr "CSA ck"
10318
10319 #: modules/demux/ts.c:104
10320 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/demux/ts.c:106
10324 msgid "Silent mode"
10325 msgstr "Stille-tilstand"
10326
10327 #: modules/demux/ts.c:107
10328 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/demux/ts.c:109
10332 msgid "CAPMT System ID"
10333 msgstr "CAPMT System id"
10334
10335 #: modules/demux/ts.c:110
10336 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/demux/ts.c:112
10340 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/demux/ts.c:113
10344 msgid ""
10345 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10346 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/demux/ts.c:117
10350 msgid "Filename of dump"
10351 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10352
10353 #: modules/demux/ts.c:118
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10356 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10357
10358 #: modules/demux/ts.c:120
10359 msgid "Append"
10360 msgstr "Tilføj"
10361
10362 #: modules/demux/ts.c:122
10363 msgid ""
10364 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10365 "be overwritten."
10366 msgstr ""
10367 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10368 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10369
10370 #: modules/demux/ts.c:125
10371 msgid "Dump buffer size"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/demux/ts.c:127
10375 msgid ""
10376 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10377 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/demux/ts.c:131
10381 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10382 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10383
10384 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
10385 #, fuzzy
10386 msgid "clean effects"
10387 msgstr "Vælg effekt"
10388
10389 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
10390 msgid "hearing impaired"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
10394 msgid "visual impaired commentary"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/demux/ty.c:70
10398 msgid "TY Stream audio/video demux"
10399 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10400
10401 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
10402 msgid "Blues"
10403 msgstr "Blues"
10404
10405 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
10406 msgid "Classic rock"
10407 msgstr "Klassisk rock"
10408
10409 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
10410 msgid "Country"
10411 msgstr "Country"
10412
10413 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
10414 msgid "Disco"
10415 msgstr "Disko"
10416
10417 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
10418 msgid "Funk"
10419 msgstr "Funk"
10420
10421 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
10422 msgid "Grunge"
10423 msgstr "Grunge"
10424
10425 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
10426 msgid "Hip-Hop"
10427 msgstr "Hip-Hop"
10428
10429 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
10430 msgid "Jazz"
10431 msgstr "Jazz"
10432
10433 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
10434 msgid "Metal"
10435 msgstr "Metal"
10436
10437 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
10438 msgid "New Age"
10439 msgstr "New Age"
10440
10441 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
10442 msgid "Oldies"
10443 msgstr "Oldies"
10444
10445 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
10446 msgid "Other"
10447 msgstr "Andet"
10448
10449 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
10450 msgid "R&B"
10451 msgstr "R&B"
10452
10453 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
10454 msgid "Rap"
10455 msgstr "Rap"
10456
10457 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
10458 msgid "Industrial"
10459 msgstr "Industrial"
10460
10461 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
10462 msgid "Alternative"
10463 msgstr "Alternative"
10464
10465 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
10466 msgid "Death metal"
10467 msgstr "Dødsmetal"
10468
10469 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
10470 msgid "Pranks"
10471 msgstr "Sjov"
10472
10473 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
10474 msgid "Soundtrack"
10475 msgstr "Soundtrack"
10476
10477 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
10478 msgid "Euro-Techno"
10479 msgstr "Euro-Techno"
10480
10481 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
10482 msgid "Ambient"
10483 msgstr "Ambient"
10484
10485 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
10486 msgid "Trip-Hop"
10487 msgstr "Trip-Hop"
10488
10489 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
10490 msgid "Vocal"
10491 msgstr "Vokal"
10492
10493 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
10494 msgid "Jazz+Funk"
10495 msgstr "Jazz+Funk"
10496
10497 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
10498 msgid "Fusion"
10499 msgstr "Fusion"
10500
10501 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
10502 msgid "Trance"
10503 msgstr "Trance"
10504
10505 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
10506 msgid "Instrumental"
10507 msgstr "Instrumental"
10508
10509 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
10510 msgid "Acid"
10511 msgstr "Acid"
10512
10513 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
10514 msgid "House"
10515 msgstr "House"
10516
10517 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
10518 msgid "Game"
10519 msgstr "Game"
10520
10521 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
10522 msgid "Sound clip"
10523 msgstr "Lydklip"
10524
10525 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
10526 msgid "Gospel"
10527 msgstr "Gospel"
10528
10529 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
10530 msgid "Noise"
10531 msgstr "Noise"
10532
10533 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
10534 msgid "Alternative rock"
10535 msgstr "Alternativ rock"
10536
10537 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
10538 msgid "Bass"
10539 msgstr "Bass"
10540
10541 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
10542 msgid "Soul"
10543 msgstr "Soul"
10544
10545 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
10546 msgid "Punk"
10547 msgstr "Punk"
10548
10549 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
10550 msgid "Space"
10551 msgstr "Space"
10552
10553 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
10554 msgid "Meditative"
10555 msgstr "Meditativ"
10556
10557 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
10558 msgid "Instrumental pop"
10559 msgstr "Instrumental pop"
10560
10561 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
10562 msgid "Instrumental rock"
10563 msgstr "Instrumental rock"
10564
10565 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
10566 msgid "Ethnic"
10567 msgstr "Etnisk"
10568
10569 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
10570 msgid "Gothic"
10571 msgstr "Gotisk"
10572
10573 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
10574 msgid "Darkwave"
10575 msgstr "Darkwave"
10576
10577 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
10578 msgid "Techno-Industrial"
10579 msgstr "Techno-Industrial"
10580
10581 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
10582 msgid "Electronic"
10583 msgstr "Electronisk"
10584
10585 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
10586 msgid "Pop-Folk"
10587 msgstr "Pop-Folk"
10588
10589 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
10590 msgid "Eurodance"
10591 msgstr "Eurodance"
10592
10593 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
10594 msgid "Dream"
10595 msgstr "Dream"
10596
10597 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
10598 msgid "Southern rock"
10599 msgstr "Southern rock"
10600
10601 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
10602 msgid "Comedy"
10603 msgstr "Komedie"
10604
10605 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
10606 msgid "Cult"
10607 msgstr "Cult"
10608
10609 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
10610 msgid "Gangsta"
10611 msgstr "Gangsta"
10612
10613 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
10614 msgid "Top 40"
10615 msgstr "Top 40"
10616
10617 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
10618 msgid "Christian rap"
10619 msgstr "Kristen rap"
10620
10621 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
10622 msgid "Pop/funk"
10623 msgstr "Pop/funk"
10624
10625 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
10626 msgid "Jungle"
10627 msgstr "Jungle"
10628
10629 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
10630 msgid "Native American"
10631 msgstr "Native American"
10632
10633 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
10634 msgid "Cabaret"
10635 msgstr "Cabaret"
10636
10637 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
10638 msgid "New wave"
10639 msgstr "New wave"
10640
10641 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
10642 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10643 msgid "Psychedelic"
10644 msgstr "Psychedelic"
10645
10646 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
10647 msgid "Rave"
10648 msgstr "Rave"
10649
10650 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10651 msgid "Showtunes"
10652 msgstr "Showtunes"
10653
10654 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10655 msgid "Trailer"
10656 msgstr "Trailer"
10657
10658 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10659 msgid "Lo-Fi"
10660 msgstr "Lo-Fi"
10661
10662 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10663 msgid "Tribal"
10664 msgstr "Tribal"
10665
10666 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10667 msgid "Acid punk"
10668 msgstr "Acid punk"
10669
10670 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10671 msgid "Acid jazz"
10672 msgstr "Acid jazz"
10673
10674 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10675 msgid "Polka"
10676 msgstr "Polka"
10677
10678 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10679 msgid "Retro"
10680 msgstr "Retro"
10681
10682 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10683 msgid "Musical"
10684 msgstr "Musikal"
10685
10686 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10687 msgid "Rock & roll"
10688 msgstr "Rock & roll"
10689
10690 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10691 msgid "Hard rock"
10692 msgstr "Hård rock"
10693
10694 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10695 #, fuzzy
10696 msgid "ID3 tags parser"
10697 msgstr "DTS fortolker"
10698
10699 #: modules/demux/vobsub.c:48
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Vobsub subtitles parser"
10702 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10703
10704 #: modules/demux/voc.c:42
10705 msgid "VOC demuxer"
10706 msgstr "VOC demuxer"
10707
10708 #: modules/demux/wav.c:42
10709 msgid "WAV demuxer"
10710 msgstr "WAV demuxer"
10711
10712 #: modules/demux/xa.c:42
10713 msgid "XA demuxer"
10714 msgstr "XA demuxer"
10715
10716 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10717 msgid "Use DVD Menus"
10718 msgstr "Brug DVD-menuer"
10719
10720 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10721 msgid "BeOS standard API interface"
10722 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10723
10724 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10725 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10726 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10727
10728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10729 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10730 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10733 msgid "Open"
10734 msgstr "Åbn"
10735
10736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10737 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10739 msgid "Preferences"
10740 msgstr "Indstillinger"
10741
10742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10744 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10746 msgid "Messages"
10747 msgstr "Beskeder"
10748
10749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10750 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10751 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10754 msgid "Open File"
10755 msgstr "Åbn fil"
10756
10757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10758 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10759 msgid "Open Disc"
10760 msgstr "Åbn disk"
10761
10762 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10763 msgid "Open Subtitles"
10764 msgstr "Åbn undertekster"
10765
10766 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10769 msgid "About"
10770 msgstr "Om"
10771
10772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10773 msgid "Prev Title"
10774 msgstr "Forrige titel"
10775
10776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10777 msgid "Next Title"
10778 msgstr "Næste titel"
10779
10780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10781 msgid "Go to Title"
10782 msgstr "Gå til titel"
10783
10784 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10785 msgid "Go to Chapter"
10786 msgstr "Gå til kapitel"
10787
10788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10789 msgid "Speed"
10790 msgstr "Hastighed"
10791
10792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10793 msgid "Window"
10794 msgstr "Vindue"
10795
10796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10799 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10800 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10801 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10802 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10811 msgid "OK"
10812 msgstr "OK"
10813
10814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10815 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10816 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10817
10818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10819 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10820 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10821
10822 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10823 msgid "Drop files to play"
10824 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10825
10826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10827 msgid "playlist"
10828 msgstr "spilleliste"
10829
10830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10831 msgid "Close"
10832 msgstr "Luk"
10833
10834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10838 msgid "Edit"
10839 msgstr "Redigér"
10840
10841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10843 msgid "Select All"
10844 msgstr "Vælg alle"
10845
10846 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10847 msgid "Select None"
10848 msgstr "Vælg ingen"
10849
10850 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10851 msgid "Sort Reverse"
10852 msgstr "Sortér omvendt"
10853
10854 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10855 msgid "Sort by Name"
10856 msgstr "Sortér efter navn"
10857
10858 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10859 msgid "Sort by Path"
10860 msgstr "Sortér efter sti"
10861
10862 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10863 msgid "Randomize"
10864 msgstr "Tilfældiggør"
10865
10866 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10867 msgid "Remove"
10868 msgstr "Fjern"
10869
10870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10871 msgid "Remove All"
10872 msgstr "Fjern alle"
10873
10874 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10875 msgid "View"
10876 msgstr "Vis"
10877
10878 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10879 msgid "Path"
10880 msgstr "Sti"
10881
10882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10888 msgid "Name"
10889 msgstr "Navn"
10890
10891 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10892 msgid "Apply"
10893 msgstr "Anvend"
10894
10895 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10897 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10898 msgid "Save"
10899 msgstr "Gem"
10900
10901 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10902 msgid "Defaults"
10903 msgstr "Standardværdier"
10904
10905 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10906 msgid "Show Interface"
10907 msgstr "Vis grænseflade"
10908
10909 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10910 msgid "50%"
10911 msgstr "50%"
10912
10913 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10914 msgid "100%"
10915 msgstr "100%"
10916
10917 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10918 msgid "200%"
10919 msgstr "200%"
10920
10921 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10922 msgid "Vertical Sync"
10923 msgstr "Vertikal synk"
10924
10925 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10926 msgid "Correct Aspect Ratio"
10927 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10928
10929 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10930 msgid "Stay On Top"
10931 msgstr "Bliv på toppen"
10932
10933 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10934 msgid "Take Screen Shot"
10935 msgstr "Gem skærmbilledet"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10938 msgid "About VLC media player"
10939 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10942 #, c-format
10943 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10947 #, fuzzy, c-format
10948 msgid "Compiled by %s"
10949 msgstr "Komedie"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10953 msgid "Bookmarks"
10954 msgstr "Bogmærker"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10958 msgid "Add"
10959 msgstr "Tilføj"
10960
10961 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10963 msgid "Clear"
10964 msgstr "Ryd"
10965
10966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10968 msgid "Extract"
10969 msgstr "Ekstrahér"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10975 msgid "Time"
10976 msgstr "Tid"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Untitled"
10981 msgstr "titel"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10985 msgid "No input"
10986 msgstr "Ingen inddata"
10987
10988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10989 #, fuzzy
10990 msgid ""
10991 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10992 msgstr ""
10993 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10994 "at bogmærke skal virke."
10995
10996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Input has changed"
10999 msgstr "Inddata har ændret sig"
11000
11001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
11002 #, fuzzy
11003 msgid ""
11004 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11005 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11006 msgstr ""
11007 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11008 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11009
11010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11012 msgid "Invalid selection"
11013 msgstr "Ugyldigt valg"
11014
11015 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
11016 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11021 msgid "No input found"
11022 msgstr "Ingen inddata fundet"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11025 #, fuzzy
11026 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11027 msgstr ""
11028 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Jump To Time"
11033 msgstr "Hop til: "
11034
11035 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
11036 #, fuzzy
11037 msgid "sec."
11038 msgstr "secam"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Jump to time"
11043 msgstr "Hop til: "
11044
11045 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11046 msgid "Random On"
11047 msgstr "Tilfældig til"
11048
11049 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11050 msgid "Random Off"
11051 msgstr "Tilfældig fra"
11052
11053 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
11054 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
11055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11057 msgid "Repeat One"
11058 msgstr "Gentag én gang"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
11061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
11062 msgid "Repeat Off"
11063 msgstr "Gentag fra"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
11066 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
11067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
11068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11069 msgid "Repeat All"
11070 msgstr "Gentag alle"
11071
11072 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
11073 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11074 msgid "Half Size"
11075 msgstr "Halv størrelse"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
11079 msgid "Normal Size"
11080 msgstr "Normal størrelse"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
11083 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
11084 msgid "Double Size"
11085 msgstr "Dobbel størrelse"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
11089 msgid "Float on Top"
11090 msgstr "Flyd på toppen"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
11093 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
11094 msgid "Fit to Screen"
11095 msgstr "Tilpas til skærm"
11096
11097 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
11098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11099 msgid "Random"
11100 msgstr "Tilfældig"
11101
11102 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
11103 msgid "Step Forward"
11104 msgstr "Gå fremad"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
11107 msgid "Step Backward"
11108 msgstr "Gå tilbage"
11109
11110 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11112 msgid "Rewind"
11113 msgstr "Spol tilbage"
11114
11115 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
11116 msgid "Fast Forward"
11117 msgstr "Hurtig fremad"
11118
11119 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
11120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
11121 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
11123 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
11125 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
11126 msgid "Pause"
11127 msgstr "Pause"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11130 msgid "2 Pass"
11131 msgstr "2 gennemløb"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
11134 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11138 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
11142 msgid "Preamp"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11146 msgid "Extended controls"
11147 msgstr "Udvidet styring"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Video filters"
11152 msgstr "Video filtre"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Image adjustment"
11157 msgstr "Indstil billede"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
11161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11165 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11166 msgid "More Info"
11167 msgstr "Flere oplysninger"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
11170 msgid "Wave"
11171 msgstr "Wave"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
11174 msgid "Ripple"
11175 msgstr "Ripple"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
11178 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Gradient"
11181 msgstr "Grøn"
11182
11183 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11184 #, fuzzy
11185 msgid "General editing filters"
11186 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Distortion filters"
11191 msgstr "Forvrængning"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Blur"
11196 msgstr "Blå"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Adds motion blurring to the image"
11201 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11202
11203 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
11204 msgid "Image clone"
11205 msgstr "Billede klon"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11210 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11211
11212 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11213 msgid "Image cropping"
11214 msgstr "Billede beskæring"
11215
11216 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Crops a defined part of the image"
11219 msgstr "Beskærer billedet"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Invert colors"
11224 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Inverts the colors of the image"
11229 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11230
11231 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11232 #: modules/video_filter/transform.c:67
11233 msgid "Transformation"
11234 msgstr "Transformation"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
11237 msgid "Rotates or flips the image"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Interactive Zoom"
11243 msgstr "Grænseflade"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
11246 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11250 msgid "Volume normalization"
11251 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11252
11253 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11256 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11257
11258 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11259 msgid "Headphone virtualization"
11260 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11261
11262 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11263 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11267 msgid "Maximum level"
11268 msgstr "Max. niveau"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11271 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11272 msgid "Restore Defaults"
11273 msgstr "Gendan standardværdier"
11274
11275 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11276 msgid "Gamma"
11277 msgstr "Gamma"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11280 msgid "Saturation"
11281 msgstr "Mætning"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11285 msgid "Opaqueness"
11286 msgstr "Uigennensigtighed"
11287
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11289 #, fuzzy
11290 msgid "More Information"
11291 msgstr "Flere oplysninger"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
11294 msgid ""
11295 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11296 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11297 "subsections of Video/Filters.\n"
11298 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11299 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Login:"
11305 msgstr "Logning"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Password:"
11310 msgstr "Adgangskode"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11314 msgid "Error"
11315 msgstr "Fejl"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11318 #, c-format
11319 msgid "Remaining time: %i seconds"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
11323 msgid "Errors and Warnings"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Clean up"
11329 msgstr " Ryd "
11330
11331 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Show Details"
11334 msgstr "Vis værktøjstips"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
11337 msgid "VLC - Controller"
11338 msgstr "VLC - styring"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
11341 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
11343 msgid "VLC media player"
11344 msgstr "VLC medieafspiller"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
11347 msgid "Open CrashLog"
11348 msgstr "Åbn CrashLog"
11349
11350 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
11351 msgid "Check for Update..."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
11355 msgid "Preferences..."
11356 msgstr "Indstillinger..."
11357
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11359 msgid "Services"
11360 msgstr "Tjenester"
11361
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11363 msgid "Hide VLC"
11364 msgstr "Skjul VLC"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
11367 msgid "Hide Others"
11368 msgstr "Skjul andre"
11369
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
11371 msgid "Show All"
11372 msgstr "Vis alle"
11373
11374 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
11375 msgid "Quit VLC"
11376 msgstr "Afslut VLC"
11377
11378 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11379 msgid "1:File"
11380 msgstr "1:fil"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11383 msgid "Open File..."
11384 msgstr "Åbn fil..."
11385
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11387 msgid "Quick Open File..."
11388 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11389
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
11391 msgid "Open Disc..."
11392 msgstr "Åbn disk..."
11393
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11395 msgid "Open Network..."
11396 msgstr "Åbn netværk..."
11397
11398 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11399 msgid "Open Recent"
11400 msgstr "Åbn seneste"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
11403 msgid "Clear Menu"
11404 msgstr "Ryd menu"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11409 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11410
11411 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
11412 msgid "Cut"
11413 msgstr "Klip"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11416 msgid "Copy"
11417 msgstr "Kopiér"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
11420 msgid "Paste"
11421 msgstr "Sæt ind"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Playback"
11426 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
11429 msgid "Volume Up"
11430 msgstr "Lydstyrke op"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
11433 msgid "Volume Down"
11434 msgstr "Lydstyrke ned"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
11437 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
11438 msgid "Video Device"
11439 msgstr "Videoenhed"
11440
11441 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11442 msgid "Minimize Window"
11443 msgstr "Minimér vindue"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
11446 msgid "Close Window"
11447 msgstr "Luk vindue"
11448
11449 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
11450 msgid "Controller"
11451 msgstr "Styring"
11452
11453 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Extended Controls"
11456 msgstr "Udvidet styring"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11459 msgid "Bring All to Front"
11460 msgstr "Bring alle til front"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11463 msgid "Help"
11464 msgstr "Hjælp"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11467 msgid "ReadMe..."
11468 msgstr "LæsMig..."
11469
11470 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11471 msgid "Online Documentation"
11472 msgstr "Online dokumentation"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
11475 msgid "Report a Bug"
11476 msgstr "Rapportér en fejl"
11477
11478 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11479 msgid "VideoLAN Website"
11480 msgstr "VideoLAN websted"
11481
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11483 msgid "License"
11484 msgstr "Licens"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11487 msgid "Make a donation"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Online Forum"
11493 msgstr "Online dokumentation"
11494
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
11496 #, fuzzy, c-format
11497 msgid "Volume: %d%%"
11498 msgstr "Lydstyrke ned"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11501 msgid "No CrashLog found"
11502 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
11505 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Embedded video output"
11511 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11512
11513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11514 msgid ""
11515 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11519 msgid "Video device"
11520 msgstr "Videoenhed"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11523 msgid ""
11524 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11525 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11526 "menu."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11530 msgid ""
11531 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11532 "is fully transparent."
11533 msgstr ""
11534 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11535 "fuldt gennemsigtigt."
11536
11537 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11538 msgid "Stretch video to fill window"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11542 msgid ""
11543 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11544 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11548 msgid "Crop borders in fullscreen"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11552 msgid ""
11553 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
11554 "screen without black borders (OpenGL only)."
11555 msgstr ""
11556 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
11557 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
11558
11559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11560 msgid "Black screens in fullscreen"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
11564 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11568 msgid "Use as Desktop Background"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
11572 msgid ""
11573 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11574 "with in this mode."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Remember wizard options"
11580 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11581
11582 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
11583 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
11587 msgid "Mac OS X interface"
11588 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11589
11590 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
11591 msgid "Quartz video"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/open.m:154
11595 msgid "Open Source"
11596 msgstr "Åbn kilde"
11597
11598 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
11599 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11600 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11601
11602 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
11603 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
11604 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11605 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11611 msgid "Browse..."
11612 msgstr "Gennemse..."
11613
11614 #: modules/gui/macosx/open.m:165
11615 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11616 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11619 msgid "Use DVD menus"
11620 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11621
11622 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11623 #, fuzzy
11624 msgid "VIDEO_TS directory"
11625 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11626
11627 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11629 msgid "DVD"
11630 msgstr "DVD"
11631
11632 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11635 msgid "Address"
11636 msgstr "Adresse"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11639 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11640 msgid "UDP/RTP Multicast"
11641 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11642
11643 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11644 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11645 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11646 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11647
11648 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11649 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11650 msgid "Allow timeshifting"
11651 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11652
11653 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11654 msgid "Load subtitles file:"
11655 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11656
11657 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11659 msgid "Settings..."
11660 msgstr "Indstillinger..."
11661
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11663 msgid "Override parametters"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11668 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11669 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11670 msgid "Delay"
11671 msgstr "Forsinkelse"
11672
11673 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11674 #, fuzzy
11675 msgid "FPS"
11676 msgstr "PS"
11677
11678 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11679 msgid "Subtitles encoding"
11680 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11681
11682 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11683 msgid "Font size"
11684 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Subtitles alignment"
11689 msgstr "Videoplacering"
11690
11691 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11692 msgid "Font Properties"
11693 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11696 msgid "Subtitle File"
11697 msgstr "Undertekstfil"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11700 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11701 #, objc-format
11702 msgid "No %@s found"
11703 msgstr "Ingen %@s fundet"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11706 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11707 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Streaming/Saving:"
11712 msgstr "Stream"
11713
11714 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11717 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11718
11719 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Display the stream locally"
11722 msgstr "Vis under streamning"
11723
11724 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11725 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11726 msgid "Stream"
11727 msgstr "Stream"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11731 msgid "Dump raw input"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11736 msgid "Encapsulation Method"
11737 msgstr "Indkapslingsmetode"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11741 msgid "Transcoding options"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11750 msgid "Bitrate (kb/s)"
11751 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11752
11753 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11755 msgid "Scale"
11756 msgstr "Skala"
11757
11758 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11759 msgid "Stream Announcing"
11760 msgstr "Stream annoncering"
11761
11762 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11764 msgid "SAP announce"
11765 msgstr "SAP annoncering"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11768 msgid "RTSP announce"
11769 msgstr "RSP annoncering"
11770
11771 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11772 msgid "HTTP announce"
11773 msgstr "HTTP annoncering"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11776 msgid "Export SDP as file"
11777 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11780 msgid "Channel Name"
11781 msgstr "Kanalnavn"
11782
11783 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11784 msgid "SDP URL"
11785 msgstr "SDP adresse"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11788 msgid "Save File"
11789 msgstr "Gem fil"
11790
11791 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11792 msgid "Save Playlist..."
11793 msgstr "Gem spilleliste..."
11794
11795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11796 msgid "Expand Node"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Get Stream Information"
11802 msgstr "Meta-oplysninger"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11805 msgid "Sort Node by Name"
11806 msgstr "Sortér efter navn"
11807
11808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11809 msgid "Sort Node by Author"
11810 msgstr "Sortér efter forfatter"
11811
11812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11814 #, fuzzy
11815 msgid "No items in the playlist"
11816 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11820 msgid "Search"
11821 msgstr "Søg"
11822
11823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Search in Playlist"
11826 msgstr "Åbn spilleliste"
11827
11828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11829 msgid "Standard Play"
11830 msgstr "Standardafspilning"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Add Folder to Playlist"
11835 msgstr "Tilføj til playlist"
11836
11837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11838 #, fuzzy
11839 msgid "File Format:"
11840 msgstr "Undertekst overlægning"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Extended M3U"
11845 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11848 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11852 #, fuzzy, c-format
11853 msgid "%i items in the playlist"
11854 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11855
11856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11857 #, fuzzy
11858 msgid "1 item in the playlist"
11859 msgstr "1 element i spilleliste"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Save Playlist"
11864 msgstr "Gem playlist"
11865
11866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11867 #, fuzzy
11868 msgid "New Node"
11869 msgstr "New Age"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11872 msgid "Please enter a name for the new node."
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11876 msgid "Empty Folder"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11882 msgid "URI"
11883 msgstr "URI"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Advanced Information"
11888 msgstr "Advancerede indstillinger"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11891 msgid "Read at media"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Input bitrate"
11897 msgstr "Sout stream"
11898
11899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Demuxed"
11902 msgstr "Demuxere"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Stream bitrate"
11907 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Decoded blocks"
11912 msgstr "Decoders"
11913
11914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Displayed frames"
11917 msgstr "Spring frames over"
11918
11919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Lost frames"
11922 msgstr "B-frames"
11923
11924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11927 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11928 msgid "Streaming"
11929 msgstr "Streaming"
11930
11931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Sent packets"
11934 msgstr "Gruppér pakker"
11935
11936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11937 msgid "Sent bytes"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Send rate"
11943 msgstr "Sample rate"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Played buffers"
11948 msgstr "Afspil hurtigere"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11951 msgid "Lost buffers"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11956 msgid "Reset All"
11957 msgstr "Nulstil alt"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11961 msgid "Reset Preferences"
11962 msgstr "Nulstil indstillinger"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11965 msgid "Continue"
11966 msgstr "Fortsæt"
11967
11968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11969 #, fuzzy
11970 msgid ""
11971 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11972 "Are you sure you want to continue?"
11973 msgstr ""
11974 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11975 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11976
11977 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11980 msgstr ""
11981 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11982 "indstillinger\" for at se dem."
11983
11984 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11985 msgid "Select a directory"
11986 msgstr "Vælg en mappe"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11989 msgid "Select a file"
11990 msgstr "Vælg fil"
11991
11992 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11993 msgid "Select"
11994 msgstr "Vælg"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Subpicture Filters"
11999 msgstr "Undertekstfil"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Logo"
12004 msgstr "Løkke"
12005
12006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
12007 msgid "Marquee"
12008 msgstr "Markise"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Save settings"
12013 msgstr "Video indstillinger"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Enabled"
12020 msgstr "Aktivér"
12021
12022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Image:"
12025 msgstr "Billede"
12026
12027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Position:"
12031 msgstr "Position"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Timestamp:"
12036 msgstr "Tidsforskydelse"
12037
12038 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12040 msgid "Size:"
12041 msgstr "Størrelse:"
12042
12043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Color:"
12046 msgstr "Farve"
12047
12048 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Opaqueness:"
12051 msgstr "Uigennensigtighed"
12052
12053 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12054 #, fuzzy
12055 msgid "(in pixels)"
12056 msgstr "Bredde i pixels"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Marquee:"
12061 msgstr "Markise"
12062
12063 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Timeout:"
12066 msgstr "Tid"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12069 #, fuzzy
12070 msgid "ms"
12071 msgstr "mms"
12072
12073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12074 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
12075 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
12076 msgid "Black"
12077 msgstr "Sort"
12078
12079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12080 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12081 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12082 msgid "Gray"
12083 msgstr "Grå"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12086 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12087 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12088 msgid "Silver"
12089 msgstr "Sølv"
12090
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12092 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12093 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12094 msgid "White"
12095 msgstr "Hvid"
12096
12097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12098 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
12099 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12100 msgid "Maroon"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12104 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
12105 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
12106 msgid "Red"
12107 msgstr "Rød"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12110 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12111 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12112 msgid "Fuchsia"
12113 msgstr "Lilla"
12114
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12116 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12117 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12118 msgid "Yellow"
12119 msgstr "Gul"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12122 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12123 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12124 msgid "Olive"
12125 msgstr "Olivengrøn"
12126
12127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
12129 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
12130 msgid "Green"
12131 msgstr "Grøn"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12134 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
12135 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12136 msgid "Teal"
12137 msgstr "Tyrkis"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12140 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12141 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12142 msgid "Lime"
12143 msgstr "Lime"
12144
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12146 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12147 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12148 msgid "Purple"
12149 msgstr "Lilla"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12152 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12153 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12154 msgid "Navy"
12155 msgstr "Marineblå"
12156
12157 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12158 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
12159 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
12160 msgid "Blue"
12161 msgstr "Blå"
12162
12163 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12164 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
12165 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
12166 msgid "Aqua"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12170 msgid "Check for Updates"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12174 msgid "Download now"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12178 msgid "Checking for Updates..."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12182 #, c-format
12183 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12187 msgid "This version of VLC is outdated."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12191 msgid "This version of VLC is latest available."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
12195 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
12199 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
12203 msgid ""
12204 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12205 "RAW)"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12209 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12213 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12217 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12221 msgid ""
12222 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12223 "MPEG TS)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
12227 #, fuzzy
12228 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12229 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12230
12231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
12232 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
12236 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12240 msgid ""
12241 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12242 "ASF and OGG)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12248 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
12251 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12253 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12257 msgid ""
12258 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12259 "ASF, OGG and RAW)"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12263 msgid ""
12264 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12268 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12272 msgid ""
12273 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12279 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12280
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12282 #, fuzzy
12283 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12284 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12287 #, fuzzy
12288 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12289 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12290
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
12292 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12293 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12294 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12298 msgid "MPEG Program Stream"
12299 msgstr "MPEG Program Stream"
12300
12301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12302 msgid "MPEG Transport Stream"
12303 msgstr "MPEG Transport Stream"
12304
12305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12306 msgid "MPEG 1 Format"
12307 msgstr "MPEG 1 Format"
12308
12309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
12310 msgid ""
12311 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12312 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12313 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12314 "at http://yourip:8080 by default."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
12318 msgid ""
12319 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12320 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12321 "generally the most compatible"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
12325 msgid ""
12326 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12327 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12328 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12329 "at mms://yourip:8080 by default."
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
12333 msgid ""
12334 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12335 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12336 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12337 "encapsulated in HTTP)."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
12341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12344 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Use this to stream to a single computer."
12349 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12350
12351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
12352 msgid ""
12353 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12354 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12355 "address beginning with 239.255."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
12359 msgid ""
12360 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12361 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12362 "but it won't work over the Internet."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
12366 #, fuzzy
12367 msgid ""
12368 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12369 "stream"
12370 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12371
12372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
12373 msgid ""
12374 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12375 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12376 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
12380 msgid "Back"
12381 msgstr "Tilbage"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
12384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
12385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
12388 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12389 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12390
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
12392 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
12396 #, fuzzy
12397 msgid ""
12398 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12399 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12400 "access to more features."
12401 msgstr ""
12402 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12403 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12404 "til dem alle."
12405
12406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12409 msgid "Stream to network"
12410 msgstr "Stream til netværk"
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
12413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12414 msgid "Transcode/Save to file"
12415 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12416
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12418 msgid "Choose input"
12419 msgstr "Vælg inddata"
12420
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Choose here your input stream."
12424 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12425
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12429 msgid "Select a stream"
12430 msgstr "Vælg en stream"
12431
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12434 msgid "Existing playlist item"
12435 msgstr "Fra spillelisten"
12436
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12439 msgid "Choose..."
12440 msgstr "Vælg..."
12441
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
12444 msgid "Partial Extract"
12445 msgstr "Delvis udtrækning"
12446
12447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
12448 msgid ""
12449 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12450 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12451 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
12456 msgid "From"
12457 msgstr "Fra"
12458
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
12461 msgid "To"
12462 msgstr "Til"
12463
12464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
12465 #, fuzzy
12466 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12467 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12468
12469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
12471 msgid "Destination"
12472 msgstr "Destination"
12473
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
12476 msgid "Streaming method"
12477 msgstr "Stream metode"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Address of the computer to stream to."
12482 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12483
12484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12485 msgid "UDP Unicast"
12486 msgstr "UDP Unicast"
12487
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
12489 msgid "UDP Multicast"
12490 msgstr "UDP Multicast"
12491
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12494 #: modules/stream_out/transcode.c:190
12495 msgid "Transcode"
12496 msgstr "Konverter"
12497
12498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
12499 #, fuzzy
12500 msgid ""
12501 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12502 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12503 msgstr ""
12504 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12505 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12506 "næste side)"
12507
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
12510 msgid "Transcode audio"
12511 msgstr "Konverter lyd"
12512
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
12515 msgid "Transcode video"
12516 msgstr "Konverter video"
12517
12518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
12519 msgid ""
12520 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12521 "stream."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12525 msgid ""
12526 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12527 "stream."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12532 msgid "Encapsulation format"
12533 msgstr "Indpakningsformat"
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
12536 #, fuzzy
12537 msgid ""
12538 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12539 "previously chosen settings all formats won't be available."
12540 msgstr ""
12541 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12542 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12546 msgid "Additional streaming options"
12547 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
12550 #, fuzzy
12551 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12552 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
12557 msgid "SAP Announce"
12558 msgstr "SAP annoncering"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Local playback"
12564 msgstr "Stopper afspilning"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12568 msgid "Additional transcode options"
12569 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12570
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12572 #, fuzzy
12573 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12574 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
12578 msgid "Select the file to save to"
12579 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
12582 msgid ""
12583 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12584 "transcoding."
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Summary"
12590 msgstr "Attrap"
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Encap. format"
12595 msgstr "Indpakningsformat"
12596
12597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Input stream"
12601 msgstr "Sout stream"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Save file to"
12606 msgstr "Gem fil"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12609 #, fuzzy
12610 msgid "No input selected"
12611 msgstr "Ingen inddata fundet"
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12614 msgid ""
12615 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12616 "\n"
12617 "Choose one before going to the next page."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12621 #, fuzzy
12622 msgid "No valid destination"
12623 msgstr "Destination"
12624
12625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12626 msgid ""
12627 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12628 "Multicast-IP.\n"
12629 "\n"
12630 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12631 "and the help texts in this window."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12635 msgid ""
12636 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12637 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12638 "\n"
12639 "Correct your selection and try again."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Select the directory to save to"
12645 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12648 #, fuzzy
12649 msgid "No folder selected"
12650 msgstr "Ingen inddata fundet"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12653 #, fuzzy
12654 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12655 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12656
12657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12658 msgid ""
12659 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12660 "location."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12664 msgid "No file selected"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12668 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12672 msgid ""
12673 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Finish"
12679 msgstr "Finsk"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
12682 #, fuzzy, c-format
12683 msgid "%i items"
12684 msgstr "&Vis elementer"
12685
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
12687 #, fuzzy
12688 msgid "yes"
12689 msgstr "Bytes"
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
12693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
12694 #, fuzzy
12695 msgid "no"
12696 msgstr "ingen"
12697
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
12699 #, objc-format
12700 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
12704 #, objc-format
12705 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
12709 #, fuzzy
12710 msgid "This allows to stream on a network."
12711 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12712
12713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
12714 msgid ""
12715 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12716 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12717 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12718 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12724 msgstr ""
12725 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12726
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12730 msgstr ""
12731 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
12734 msgid ""
12735 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12736 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12737 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12738 "leave this setting to 1."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12742 msgid ""
12743 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12744 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12745 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12746 "extra interface.\n"
12747 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12748 "name will be used."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
12752 msgid ""
12753 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12754 "streamed.\n"
12755 "\n"
12756 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12757 "streaming."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/ncurses.c:99
12761 msgid "Filebrowser starting point"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/gui/ncurses.c:101
12765 msgid ""
12766 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12767 "show you initially."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/gui/ncurses.c:106
12771 msgid "Ncurses interface"
12772 msgstr "Ncurses grænseflade"
12773
12774 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12775 msgid "Autoplay selected file"
12776 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12777
12778 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12779 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12780 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12781
12782 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12783 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12784 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12785
12786 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12788 msgid "Filename"
12789 msgstr "Filnavn"
12790
12791 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12792 msgid "Permissions"
12793 msgstr "Rettigheder"
12794
12795 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12796 msgid "Size"
12797 msgstr "Størrelse"
12798
12799 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12800 msgid "Owner"
12801 msgstr "Ejer"
12802
12803 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12804 msgid "Group"
12805 msgstr "Gruppe"
12806
12807 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12808 msgid "Index"
12809 msgstr "Index"
12810
12811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12812 msgid "Forward"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12816 msgid "00:00:00"
12817 msgstr "00:00:00"
12818
12819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12821 msgid "Add to Playlist"
12822 msgstr "Tilføj til playlist"
12823
12824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12825 msgid "MRL:"
12826 msgstr "MRL:"
12827
12828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12829 msgid "Port:"
12830 msgstr "Port:"
12831
12832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12833 msgid "Address:"
12834 msgstr "Adresse:"
12835
12836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12837 msgid "unicast"
12838 msgstr "unicast"
12839
12840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12841 msgid "multicast"
12842 msgstr "multicast"
12843
12844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12845 msgid "Network: "
12846 msgstr "Netwærk: "
12847
12848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12849 msgid "udp"
12850 msgstr "udp"
12851
12852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12853 msgid "udp6"
12854 msgstr "udp6"
12855
12856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12857 msgid "rtp"
12858 msgstr "rtp"
12859
12860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12861 msgid "rtp4"
12862 msgstr "rtp4"
12863
12864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12865 msgid "ftp"
12866 msgstr "ftp"
12867
12868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12869 msgid "http"
12870 msgstr "http"
12871
12872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12873 msgid "sout"
12874 msgstr "sout"
12875
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12877 msgid "mms"
12878 msgstr "mms"
12879
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12881 msgid "Protocol:"
12882 msgstr "Protokol:"
12883
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12885 msgid "Transcode:"
12886 msgstr "Konverter:"
12887
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12891 msgid "enable"
12892 msgstr "aktiver"
12893
12894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12895 msgid "Video:"
12896 msgstr "Video:"
12897
12898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12899 msgid "Audio:"
12900 msgstr "Lyd:"
12901
12902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12903 msgid "Channel:"
12904 msgstr "Kanal:"
12905
12906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12907 msgid "Norm:"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12911 msgid "Frequency:"
12912 msgstr "Frekvens:"
12913
12914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12915 msgid "Samplerate:"
12916 msgstr "Samplerate:"
12917
12918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12919 msgid "Quality:"
12920 msgstr "Kvalitet:"
12921
12922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12923 msgid "Tuner:"
12924 msgstr "Tuner:"
12925
12926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12927 msgid "Sound:"
12928 msgstr "Sound:"
12929
12930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12931 msgid "MJPEG:"
12932 msgstr "MJPEG:"
12933
12934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12935 msgid "Decimation:"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12939 msgid "pal"
12940 msgstr "pal"
12941
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12943 msgid "ntsc"
12944 msgstr "ntsc"
12945
12946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12947 msgid "secam"
12948 msgstr "secam"
12949
12950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12951 msgid "240x192"
12952 msgstr "240x192"
12953
12954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12955 msgid "320x240"
12956 msgstr "320x240"
12957
12958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12959 msgid "qsif"
12960 msgstr "qsif"
12961
12962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12963 msgid "qcif"
12964 msgstr "qcif"
12965
12966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12967 msgid "sif"
12968 msgstr "sif"
12969
12970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12971 msgid "cif"
12972 msgstr "cif"
12973
12974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12975 msgid "vga"
12976 msgstr "vga"
12977
12978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12979 msgid "kHz"
12980 msgstr "kHz"
12981
12982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12983 msgid "Hz/s"
12984 msgstr "Hz/s"
12985
12986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12987 msgid "mono"
12988 msgstr "mono"
12989
12990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12991 msgid "stereo"
12992 msgstr "stereo"
12993
12994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12995 msgid "Camera"
12996 msgstr "Kamera"
12997
12998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12999 msgid "Video Codec:"
13000 msgstr "Video Codec:"
13001
13002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13003 msgid "huffyuv"
13004 msgstr "huffyuv"
13005
13006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13007 msgid "mp1v"
13008 msgstr "mp1v"
13009
13010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13011 msgid "mp2v"
13012 msgstr "mp2v"
13013
13014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13015 msgid "mp4v"
13016 msgstr "mp4v"
13017
13018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13019 msgid "H263"
13020 msgstr "H263"
13021
13022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13023 msgid "WMV1"
13024 msgstr "WMV1"
13025
13026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13027 msgid "WMV2"
13028 msgstr "WMV2"
13029
13030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13031 msgid "Video Bitrate:"
13032 msgstr "Video Bitrate:"
13033
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13035 msgid "Bitrate Tolerance:"
13036 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13037
13038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13039 msgid "Keyframe Interval:"
13040 msgstr "Keyframe interval:"
13041
13042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13043 msgid "Audio Codec:"
13044 msgstr "Lyd Codec:"
13045
13046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13047 msgid "Deinterlace:"
13048 msgstr "Deinterlace:"
13049
13050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13051 msgid "Access:"
13052 msgstr "Access:"
13053
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13055 msgid "Muxer:"
13056 msgstr "Muxer:"
13057
13058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13059 msgid "URL:"
13060 msgstr "URL:"
13061
13062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13063 msgid "Time To Live (TTL):"
13064 msgstr "Time To Live (TTL):"
13065
13066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13067 msgid "127.0.0.1"
13068 msgstr "127.0.0.1"
13069
13070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13071 msgid "localhost"
13072 msgstr "localhost"
13073
13074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13075 msgid "localhost.localdomain"
13076 msgstr "localhost.localdomain"
13077
13078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13079 msgid "239.0.0.42"
13080 msgstr "239.0.0.42"
13081
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13083 msgid "PS"
13084 msgstr "PS"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13087 msgid "TS"
13088 msgstr "TS"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13091 msgid "MPEG1"
13092 msgstr "MPEG1"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13095 msgid "AVI"
13096 msgstr "AVI"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13099 msgid "OGG"
13100 msgstr "OGG"
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13103 msgid "MP4"
13104 msgstr "MP4"
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13107 msgid "MOV"
13108 msgstr "MOV"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13111 msgid "ASF"
13112 msgstr "ASF"
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13115 msgid "kbits/s"
13116 msgstr "kbits/s"
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13119 msgid "alaw"
13120 msgstr "alaw"
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13123 msgid "ulaw"
13124 msgstr "ulaw"
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13127 msgid "mpga"
13128 msgstr "mpga"
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13131 msgid "mp3"
13132 msgstr "mp3"
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13135 msgid "a52"
13136 msgstr "a52"
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13139 msgid "vorb"
13140 msgstr "vorb"
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13143 msgid "bits/s"
13144 msgstr "bits/s"
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13147 msgid "Audio Bitrate :"
13148 msgstr "Lyd bitrate :"
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13151 msgid "SAP Announce:"
13152 msgstr "SAP annoncering:"
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13155 msgid "SLP Announce:"
13156 msgstr "SLP annoncering:"
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13159 msgid "Announce Channel:"
13160 msgstr "Annonceringskanal:"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13163 msgid "Update"
13164 msgstr "Opdatér"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13167 msgid " Clear "
13168 msgstr " Ryd "
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13171 msgid " Save "
13172 msgstr " Gem"
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13175 msgid " Apply "
13176 msgstr " Anvend "
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13179 msgid " Cancel "
13180 msgstr " Annullér "
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13183 msgid "Preference"
13184 msgstr "Indstillinger"
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13187 msgid ""
13188 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13189 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13190 "org/copyleft/gpl.html)."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13194 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13195 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13196
13197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13198 #, fuzzy
13199 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13200 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13203 #, c-format
13204 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13205 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13206
13207 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13208 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13209 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13210
13211 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Errors"
13214 msgstr "Fejl"
13215
13216 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Stream information"
13219 msgstr "Meta-oplysninger"
13220
13221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
13222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Open directory"
13225 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13226
13227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
13228 #, fuzzy
13229 msgid "QT interface"
13230 msgstr "Qt grænseflade"
13231
13232 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:9 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13233 msgid "&Simple Add File..."
13234 msgstr "&Tilføj fil..."
13235
13236 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:10 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13237 msgid "Add &Directory..."
13238 msgstr "Tilføj &mappe..."
13239
13240 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:11 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13241 #, fuzzy
13242 msgid "&Add URL..."
13243 msgstr "&Tilføj MRL..."
13244
13245 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:13 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Services Discovery"
13248 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13249
13250 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:16 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13251 msgid "&Open Playlist..."
13252 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13253
13254 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:17 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13255 msgid "&Save Playlist..."
13256 msgstr "&Gem spilleliste..."
13257
13258 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:19
13259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13263 msgid "&Close"
13264 msgstr "&Luk"
13265
13266 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:23 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13267 msgid "D&elete"
13268 msgstr "&Fjern"
13269
13270 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:27 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13271 msgid "&Manage"
13272 msgstr "&Håndtér"
13273
13274 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:28 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13275 msgid "S&ort"
13276 msgstr "S&ortér"
13277
13278 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:29 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13279 msgid "&Selection"
13280 msgstr "&Valg"
13281
13282 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:30 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13283 msgid "&View items"
13284 msgstr "&Vis elementer"
13285
13286 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:110 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13287 #, fuzzy
13288 msgid "XSPF playlist"
13289 msgstr "Gem playlist"
13290
13291 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13292 msgid "Playlist is empty"
13293 msgstr "Spillelisten er tom"
13294
13295 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:117 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13296 msgid "Can't save"
13297 msgstr "Kan ikke gemme"
13298
13299 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:129 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13301 msgid "Save playlist"
13302 msgstr "Gem playlist"
13303
13304 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:150 modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13306 msgid "Open playlist"
13307 msgstr "Åbn playlist"
13308
13309 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:421 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13311 #: modules/misc/win32text.c:77
13312 msgid "Normal"
13313 msgstr "Normal"
13314
13315 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13316 #, fuzzy
13317 msgid "One level"
13318 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13319
13320 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13321 msgid "Please enter node name"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/qt4/zep.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13325 #, fuzzy
13326 msgid "New node"
13327 msgstr "New Age"
13328
13329 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13330 msgid "Open a skin file"
13331 msgstr "Åben en skin fil"
13332
13333 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13336 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13337
13338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13339 #, fuzzy
13340 msgid ""
13341 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13342 "xspf"
13343 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13344
13345 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13346 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
13350 msgid "Skin to use"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Path to the skin to use."
13356 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13357
13358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
13359 msgid "Config of last used skin"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13363 msgid ""
13364 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13365 "automatically, do not touch it."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13369 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Systray icon"
13372 msgstr "Vis systray ikon"
13373
13374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13375 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Show a systray icon for VLC"
13378 msgstr "Vis systray ikon"
13379
13380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
13381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13382 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13383 msgid "Show VLC on the taskbar"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13387 msgid "Enable transparency effects"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13391 msgid ""
13392 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13393 "when moving windows does not behave correctly."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
13397 msgid "Skins"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
13401 msgid "Skinnable Interface"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
13405 msgid "Skins loader demux"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13409 msgid "Select skin"
13410 msgstr "Vælg skin"
13411
13412 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13413 msgid "Open skin..."
13414 msgstr "Åben skin..."
13415
13416 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13417 msgid ""
13418 "\n"
13419 "(WinCE interface)\n"
13420 "\n"
13421 msgstr ""
13422 "\n"
13423 "(WinCE grænseflade)\n"
13424 "\n"
13425
13426 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
13427 #, fuzzy
13428 msgid ""
13429 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13430 "\n"
13431 msgstr ""
13432 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13433 "\n"
13434
13435 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Compiled by "
13438 msgstr "Komedie"
13439
13440 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
13441 msgid "Compiler: "
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
13445 msgid "Based on SVN revision: "
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13449 #, fuzzy
13450 msgid ""
13451 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13452 "http://www.videolan.org/"
13453 msgstr ""
13454 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13455 "http://www.videolan.org/\n"
13456 "\n"
13457
13458 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
13459 msgid "Open:"
13460 msgstr "Åbn:"
13461
13462 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13463 msgid ""
13464 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13465 "targets:"
13466 msgstr ""
13467 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13468
13469 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
13471 msgid "Choose directory"
13472 msgstr "Vælg mappe"
13473
13474 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
13476 msgid "Choose file"
13477 msgstr "Vælg fil"
13478
13479 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13480 msgid "Embed video in interface"
13481 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13482
13483 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13484 msgid ""
13485 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13486 "window."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13490 msgid "WinCE interface module"
13491 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13492
13493 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13494 msgid "WinCE dialogs provider"
13495 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13496
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
13499 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13503 msgid "Edit bookmark"
13504 msgstr "Redigér bogmærke"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13508 msgid "Bytes"
13509 msgstr "Bytes"
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13517 #, fuzzy
13518 msgid "&OK"
13519 msgstr "OK"
13520
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
13523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13529 msgid "&Cancel"
13530 msgstr "&Annullér"
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13533 msgid "&Delete"
13534 msgstr "&Fjern"
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13539 msgid "&Clear"
13540 msgstr "&Ryd"
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13543 msgid "You must select two bookmarks"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13547 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13548 msgstr ""
13549 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13552 msgid ""
13553 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13554 msgstr ""
13555 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13556 "at bogmærke skal virke."
13557
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13559 msgid ""
13560 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13561 "bookmarks to keep the same input."
13562 msgstr ""
13563 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13564 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13565
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13567 msgid "Input has changed "
13568 msgstr "Inddata har ændret sig"
13569
13570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Stream and Media Info"
13573 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Advanced information"
13578 msgstr "Advancerede indstillinger"
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
13581 msgid ""
13582 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13583 "Messages window."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
13587 #, fuzzy
13588 msgid "&Yes"
13589 msgstr "Bytes"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
13592 #, fuzzy
13593 msgid "&No"
13594 msgstr "Type"
13595
13596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Don't show further errors"
13599 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13602 msgid "Playlist item info"
13603 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Save &As..."
13608 msgstr "Gem som..."
13609
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13611 msgid "Save Messages As..."
13612 msgstr "Gem beskeder som..."
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
13615 msgid "Advanced options..."
13616 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
13620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13622 msgid "Advanced options"
13623 msgstr "Advancerede indstillinger"
13624
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
13626 msgid "Options:"
13627 msgstr "Indstillinger"
13628
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
13630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
13631 msgid "Open..."
13632 msgstr "Åbn..."
13633
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Stream/Save"
13637 msgstr "Stream"
13638
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Use VLC as a stream server"
13642 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13643
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
13645 msgid "Caching"
13646 msgstr "Caching"
13647
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
13649 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13650 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13653 msgid "Customize:"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
13657 msgid ""
13658 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13659 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13660 "controls above."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
13664 msgid "Use a subtitles file"
13665 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13666
13667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Use an external subtitles file."
13670 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13671
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Advanced Settings..."
13675 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13676
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
13678 #, fuzzy
13679 msgid "File:"
13680 msgstr "Fil"
13681
13682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
13683 msgid "DVD (menus)"
13684 msgstr "DVD (menuer)"
13685
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
13687 msgid "Disc type"
13688 msgstr "Disk type"
13689
13690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
13691 msgid "Probe Disc(s)"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
13695 msgid ""
13696 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13697 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13698 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13699 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13700 "parameter ranges are set based on media we find."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13704 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13705 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13706
13707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13708 msgid "RTSP"
13709 msgstr "RTSP"
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13712 #, fuzzy
13713 msgid "DVD device to use"
13714 msgstr "DVD enhed"
13715
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13717 msgid ""
13718 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13719 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13724 #, fuzzy
13725 msgid "CD-ROM device to use"
13726 msgstr "CDDB server port"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13729 msgid ""
13730 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13731 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Open subtitles file"
13737 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Title number."
13742 msgstr "Demux nummer"
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13745 msgid ""
13746 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13747 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13748 "will be shown."
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
13752 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13756 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
13760 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Track number."
13766 msgstr "Spornummer"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13769 msgid ""
13770 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13771 "subtitle will be shown."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
13775 msgid ""
13776 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13780 msgid ""
13781 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13782 "given, then all tracks are played."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
13786 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13790 msgid "Shuffle"
13791 msgstr "Vælg tilfældigt"
13792
13793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Sort by &Title"
13796 msgstr "Sortér efter &titel"
13797
13798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13799 #, fuzzy
13800 msgid "&Reverse Sort by Title"
13801 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13802
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13804 #, fuzzy
13805 msgid "&Shuffle"
13806 msgstr "Vælg tilfældigt"
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13809 msgid "Play this Branch"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13814 msgid "Preparse"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13818 msgid "Sort this Branch"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13823 msgid "Info"
13824 msgstr "Oplysninger"
13825
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Add Node"
13829 msgstr "Audio encoder"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13833 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13834 msgid "root"
13835 msgstr "root"
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13839 #, c-format
13840 msgid "%i items in playlist"
13841 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13845 msgid "&Save"
13846 msgstr "&Gem"
13847
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13849 #, fuzzy
13850 msgid ""
13851 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13852 "Are you sure you want to continue?"
13853 msgstr ""
13854 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13855 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13858 msgid "Alt"
13859 msgstr "Alt"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13862 msgid "Ctrl"
13863 msgstr "Ctrl"
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13866 msgid "Shift"
13867 msgstr "Shift"
13868
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13870 msgid ""
13871 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13872 "\" can be modified."
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13876 msgid "Stream output MRL"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Target:"
13882 msgstr "Åbn mål:"
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13885 msgid ""
13886 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13887 "by adjusting the stream settings."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Outputs"
13893 msgstr "Uddata fil"
13894
13895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13896 msgid "Play locally"
13897 msgstr "Afspil lokalt"
13898
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13900 msgid "MMSH"
13901 msgstr "MMSH"
13902
13903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13904 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13905 msgid "RTP"
13906 msgstr "RTP"
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13909 msgid "Group name"
13910 msgstr "Gruppe navn"
13911
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13913 msgid "Channel name"
13914 msgstr "Kanal navn"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13917 msgid "Select all elementary streams"
13918 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13921 msgid "Video codec"
13922 msgstr "Video codec"
13923
13924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13925 msgid "Audio codec"
13926 msgstr "Audio codec"
13927
13928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13929 msgid "Subtitles codec"
13930 msgstr "Undertekst format"
13931
13932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13933 msgid "Subtitles overlay"
13934 msgstr "Undertekst overlægning"
13935
13936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13937 msgid "Save file"
13938 msgstr "Gem fil"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13941 msgid "Subtitle options"
13942 msgstr "Undertekst indstillinger"
13943
13944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13945 msgid "Subtitles file"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Options"
13951 msgstr "Indstillinger"
13952
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13954 msgid ""
13955 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13956 "subtitles."
13957 msgstr ""
13958 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13959 "SubRiP undertekster."
13960
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13962 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13966 msgid "Open file"
13967 msgstr "Åbn fil"
13968
13969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Updates"
13972 msgstr "Opdatér"
13973
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13975 msgid "Check for updates"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13979 msgid ""
13980 "\n"
13981 "Available updates and related downloads.\n"
13982 "(Double click on a file to download it)\n"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Save file..."
13988 msgstr "Gem fil"
13989
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13991 msgid "Broadcasts"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13995 msgid "Load"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Load Configuration"
14001 msgstr "VLM opsætningsfil"
14002
14003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Save Configuration"
14006 msgstr "VLM opsætningsfil"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14009 msgid "New broadcast"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14015 msgid "Choose"
14016 msgstr "Vælg"
14017
14018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Output"
14021 msgstr "Uddata fil"
14022
14023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14024 msgid "Loop"
14025 msgstr "Løkke"
14026
14027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14028 #, fuzzy
14029 msgid "VLM stream"
14030 msgstr "Afspil stream"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14033 #, fuzzy
14034 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14035 msgstr ""
14036 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14037 "din computer."
14038
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Use this to stream on a network."
14042 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14045 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14049 #, fuzzy
14050 msgid ""
14051 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14052 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14053 msgstr ""
14054 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14055 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14056 "til dem alle."
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Use this to stream on a network"
14061 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14064 msgid ""
14065 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14066 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14067 "\n"
14068 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14069 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14073 msgid "You must choose a stream"
14074 msgstr "Du skal vælge en stream"
14075
14076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Unable to find playlist"
14079 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14080
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14082 msgid ""
14083 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14084 "ending times (in seconds).\n"
14085 "\n"
14086 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14087 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14091 #, fuzzy
14092 msgid ""
14093 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14094 "the container format, proceed to the next page."
14095 msgstr ""
14096 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14097 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14098 "næste side)"
14099
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Transcode video (if available)"
14103 msgstr "Konverter video"
14104
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14106 #, fuzzy
14107 msgid ""
14108 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14109 "about it."
14110 msgstr ""
14111 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14114 #, fuzzy
14115 msgid ""
14116 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14117 "about it."
14118 msgstr ""
14119 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14120
14121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14124 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14127 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Please enter an address"
14133 msgstr "Du skal angive en addresse"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14136 #, fuzzy
14137 msgid ""
14138 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14139 "choices, some formats might not be available."
14140 msgstr ""
14141 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14142 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14147 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14150 msgid "You must choose a file to save to"
14151 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14156 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14157
14158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14159 msgid ""
14160 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14161 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14162 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14163 "setting to 1."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14167 msgid ""
14168 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14169 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14170 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14171 "extra interface.\n"
14172 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14173 "default name will be used."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14177 msgid "More information"
14178 msgstr "Flere oplysninger"
14179
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Save to file"
14183 msgstr "Gem fil"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Transcode audio (if available)"
14188 msgstr "Konverter lyd"
14189
14190 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
14191 msgid ""
14192 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14193 "correlated their movement will be."
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14197 msgid "Creates several clones of the image"
14198 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14199
14200 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14201 msgid "Distortion"
14202 msgstr "Forvrængning"
14203
14204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Adds distortion effects"
14207 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14210 msgid "Image inversion"
14211 msgstr "Inverter billedet"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
14214 msgid "Blurring"
14215 msgstr "Slørring"
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
14218 msgid "Magnify"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14222 msgid "Magnifies part of the image"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14226 msgid "Video Options"
14227 msgstr "Video indstillinger"
14228
14229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14230 msgid "Aspect Ratio"
14231 msgstr "Udseendeforhold"
14232
14233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14236 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14239 msgid ""
14240 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14241 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14245 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14249 msgid ""
14250 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14251 "these settings to take effect.\n"
14252 "\n"
14253 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14254 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14255 "Video Filter Module inside the preferences."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
14259 msgid "Stopped"
14260 msgstr "Stoppet"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14263 msgid "Paused"
14264 msgstr "Paused"
14265
14266 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
14267 msgid "Playing"
14268 msgstr "Afspiller"
14269
14270 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
14271 msgid "Menu"
14272 msgstr "Menu"
14273
14274 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
14275 msgid "Previous track"
14276 msgstr "Forrige"
14277
14278 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
14279 msgid "Next track"
14280 msgstr "Næste"
14281
14282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
14283 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14284 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14285
14286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
14287 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14288 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14289
14290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14293 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14294
14295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
14296 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14297 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14298
14299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
14300 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14301 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14302
14303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14306 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
14309 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14310 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14311
14312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14313 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14314 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14315
14316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14317 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14318 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14319
14320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
14321 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14322 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14323
14324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14327 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14330 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
14334 #, fuzzy
14335 msgid "About..."
14336 msgstr "_Om..."
14337
14338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
14339 msgid "Check for Updates..."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14343 msgid "&File"
14344 msgstr "&Fil"
14345
14346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14347 msgid "&View"
14348 msgstr "&Vis"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14351 msgid "&Settings"
14352 msgstr "&Opsætning"
14353
14354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14355 msgid "&Audio"
14356 msgstr "&Lyd"
14357
14358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
14359 msgid "&Video"
14360 msgstr "&Video"
14361
14362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14363 msgid "&Navigation"
14364 msgstr "&Navigation"
14365
14366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
14367 msgid "&Help"
14368 msgstr "&Hjælp"
14369
14370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
14371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Embedded playlist"
14374 msgstr "Åbn playlist"
14375
14376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
14377 msgid "Previous playlist item"
14378 msgstr "Forrige på spillelisten"
14379
14380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
14381 msgid "Next playlist item"
14382 msgstr "Næste på spillelisten"
14383
14384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
14385 msgid "Play slower"
14386 msgstr "Afspil langsommere"
14387
14388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
14389 msgid "Play faster"
14390 msgstr "Afspil hurtigere"
14391
14392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14395 msgstr "&Udvidet GUI"
14396
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
14398 #, fuzzy
14399 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14400 msgstr "&Bogmærker..."
14401
14402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14405 msgstr "Indstillinger..."
14406
14407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
14408 #, fuzzy
14409 msgid ""
14410 " (wxWidgets interface)\n"
14411 "\n"
14412 msgstr ""
14413 " (wxWindows grænseflade)\n"
14414 "\n"
14415
14416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14417 msgid ""
14418 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14419 "http://www.videolan.org/\n"
14420 "\n"
14421 msgstr ""
14422 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14423 "http://www.videolan.org/\n"
14424 "\n"
14425
14426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14427 #, c-format
14428 msgid "About %s"
14429 msgstr "Om %s"
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Show/Hide Interface"
14434 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14435
14436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
14437 msgid "Quick &Open File..."
14438 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14439
14440 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
14441 msgid "Open &File..."
14442 msgstr "Åbn &fil..."
14443
14444 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Open D&irectory..."
14447 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14450 msgid "Open &Disc..."
14451 msgstr "Åbn &disk..."
14452
14453 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14454 msgid "Open &Network Stream..."
14455 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14456
14457 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14458 msgid "Open &Capture Device..."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
14462 msgid "Media &Info..."
14463 msgstr "Medie&oplysninger..."
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
14466 msgid "&Messages..."
14467 msgstr "&Beskeder..."
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14470 msgid "&Preferences..."
14471 msgstr "&Indstillinger..."
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
14474 msgid "Empty"
14475 msgstr "Tom"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14478 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14482 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14486 msgid ""
14487 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14488 "and RAW)"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14492 #, fuzzy
14493 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14494 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14497 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14501 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14505 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14509 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14513 #, fuzzy
14514 msgid "RTP Unicast"
14515 msgstr "UDP Unicast"
14516
14517 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Stream to a single computer."
14520 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14523 #, fuzzy
14524 msgid "RTP Multicast"
14525 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14526
14527 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14528 msgid ""
14529 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14530 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14531 "work over the Internet."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14535 msgid ""
14536 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14537 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14538 "with 239.255."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14542 msgid ""
14543 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14544 "needs to send the stream several times."
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14548 msgid ""
14549 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14550 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14551 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14552 "at http://yourip:8080 by default."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Bookmarks dialog"
14558 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14559
14560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14563 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14564
14565 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Extended GUI"
14568 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14571 msgid ""
14572 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14576 msgid "Taskbar"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14580 msgid "Minimal interface"
14581 msgstr "Minimalt grænseflade"
14582
14583 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14586 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14587
14588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Size to video"
14591 msgstr "Zoom video"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14594 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Show labels in toolbar"
14600 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14601
14602 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14605 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14606
14607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Playlist view"
14610 msgstr "Spilleliste"
14611
14612 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14613 msgid ""
14614 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14615 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14616 "with less features). You can select which one will be available on the "
14617 "toolbar (or both)."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14621 msgid "Embedded"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14625 msgid "Both"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14629 #, fuzzy
14630 msgid "wxWidgets interface module"
14631 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14634 #, fuzzy
14635 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14636 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14637
14638 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14639 msgid "Dummy image chroma format"
14640 msgstr "Attrap billede farve format"
14641
14642 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14643 msgid ""
14644 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14645 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14646 msgstr ""
14647 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14648 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14649 "effektive"
14650
14651 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14652 msgid "Save raw codec data"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14656 #, fuzzy
14657 msgid ""
14658 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14659 "main options."
14660 msgstr ""
14661 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14662 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14663
14664 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14665 msgid ""
14666 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14667 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14668 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14669 msgstr ""
14670 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14671 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14672
14673 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14674 msgid "Dummy interface function"
14675 msgstr "Attrap-interface funktion"
14676
14677 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14678 msgid "Dummy Interface"
14679 msgstr "Attrap-interface"
14680
14681 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14682 msgid "Dummy access function"
14683 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14684
14685 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14686 msgid "Dummy demux function"
14687 msgstr "Attrap-demux funktion"
14688
14689 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14690 msgid "Dummy decoder"
14691 msgstr "Attrap-dekoder"
14692
14693 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14694 msgid "Dummy decoder function"
14695 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14696
14697 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14698 msgid "Dummy encoder function"
14699 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14700
14701 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14702 msgid "Dummy audio output function"
14703 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14704
14705 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14706 msgid "Dummy video output function"
14707 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14708
14709 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14710 msgid "Dummy Video output"
14711 msgstr "Attrap video-uddata"
14712
14713 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14714 msgid "Dummy font renderer function"
14715 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14716
14717 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14718 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14719 #: modules/visualization/xosd.c:76
14720 msgid "Font"
14721 msgstr "Skrifttype"
14722
14723 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Filename for the font you want to use"
14726 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14727
14728 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14729 msgid "Font size in pixels"
14730 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14731
14732 #: modules/misc/freetype.c:86
14733 msgid ""
14734 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14735 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14736 "font size."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14740 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14741 #: modules/video_filter/time.c:77
14742 msgid "Opacity"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14746 msgid ""
14747 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14748 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14752 msgid "Text default color"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14756 msgid ""
14757 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14758 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14759 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14760 "(red + green), #FFFFFF = white"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14764 msgid "Relative font size"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14768 msgid ""
14769 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14770 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14774 msgid "Smaller"
14775 msgstr "Mindre"
14776
14777 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14778 msgid "Small"
14779 msgstr "Lille"
14780
14781 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14782 msgid "Large"
14783 msgstr "Stor"
14784
14785 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14786 msgid "Larger"
14787 msgstr "Større"
14788
14789 #: modules/misc/freetype.c:107
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Use YUVP renderer"
14792 msgstr "Tekst optegner"
14793
14794 #: modules/misc/freetype.c:108
14795 msgid ""
14796 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14797 "you want to encode into DVB subtitles"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/misc/freetype.c:110
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Font Effect"
14803 msgstr "Goom effekt"
14804
14805 #: modules/misc/freetype.c:111
14806 msgid ""
14807 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14808 "readability."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/misc/freetype.c:119
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Background"
14814 msgstr "Tilbage"
14815
14816 #: modules/misc/freetype.c:119
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Outline"
14819 msgstr "Olivengrøn"
14820
14821 #: modules/misc/freetype.c:120
14822 msgid "Fat Outline"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14826 msgid "Text renderer"
14827 msgstr "Tekst optegner"
14828
14829 #: modules/misc/freetype.c:133
14830 msgid "Freetype2 font renderer"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/misc/gnutls.c:67
14834 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14835 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14836
14837 #: modules/misc/gnutls.c:69
14838 msgid ""
14839 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14840 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/misc/gnutls.c:73
14844 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/misc/gnutls.c:75
14848 msgid ""
14849 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14850 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/misc/gnutls.c:78
14854 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/misc/gnutls.c:80
14858 msgid ""
14859 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/misc/gnutls.c:83
14863 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14864 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14865
14866 #: modules/misc/gnutls.c:85
14867 #, fuzzy
14868 msgid ""
14869 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14870 "approved Certification Authority)."
14871 msgstr ""
14872 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14873
14874 #: modules/misc/gnutls.c:88
14875 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14876 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14877
14878 #: modules/misc/gnutls.c:90
14879 msgid ""
14880 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14881 "host name."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/misc/gnutls.c:95
14885 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14886 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14887
14888 #: modules/misc/growl.c:59
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Growl server"
14891 msgstr "Ingen server"
14892
14893 #: modules/misc/growl.c:60
14894 msgid ""
14895 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14896 "notifications are sent locally."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/misc/growl.c:63
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Growl password"
14902 msgstr "FTP kodeord"
14903
14904 #: modules/misc/growl.c:65
14905 msgid "Growl password on the server."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: modules/misc/growl.c:66
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Growl UDP port"
14911 msgstr "UDP Port"
14912
14913 #: modules/misc/growl.c:68
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Growl UDP port on the server."
14916 msgstr "UDP Port"
14917
14918 #: modules/misc/growl.c:73
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Growl"
14921 msgstr "Gruppe"
14922
14923 #: modules/misc/growl.c:74
14924 msgid "Growl Notification Plugin"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
14928 #, fuzzy
14929 msgid "(no title)"
14930 msgstr "titel"
14931
14932 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14933 msgid "(no artist)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14937 msgid "(no album)"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14941 msgid "Gtk+ GUI helper"
14942 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14943
14944 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14945 msgid "Text"
14946 msgstr "Tekst"
14947
14948 #: modules/misc/logger.c:118
14949 msgid "Log format"
14950 msgstr "Log format"
14951
14952 #: modules/misc/logger.c:120
14953 msgid ""
14954 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14955 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/misc/logger.c:124
14959 msgid ""
14960 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14961 "\"."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/misc/logger.c:129
14965 msgid "Logging"
14966 msgstr "Logning"
14967
14968 #: modules/misc/logger.c:130
14969 msgid "File logging"
14970 msgstr "Fil logning"
14971
14972 #: modules/misc/logger.c:136
14973 msgid "Log filename"
14974 msgstr "Log filnavn"
14975
14976 #: modules/misc/logger.c:136
14977 msgid "Specify the log filename."
14978 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14979
14980 #: modules/misc/logger.c:141
14981 #, fuzzy
14982 msgid "RRD output file"
14983 msgstr "Uddata fil"
14984
14985 #: modules/misc/logger.c:142
14986 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14990 msgid "libc memcpy"
14991 msgstr "libc memcpy"
14992
14993 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14994 msgid "3D Now! memcpy"
14995 msgstr "3D Now! memcpy"
14996
14997 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14998 msgid "MMX memcpy"
14999 msgstr "MMX memcpy"
15000
15001 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15002 msgid "MMX EXT memcpy"
15003 msgstr "MMX EXT memcpy"
15004
15005 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15006 msgid "AltiVec memcpy"
15007 msgstr "AltiVec memcpy"
15008
15009 #: modules/misc/msn.c:64
15010 msgid "MSN Title format string"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/misc/msn.c:65
15014 msgid ""
15015 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15016 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/misc/msn.c:71
15020 #, fuzzy
15021 msgid "MSN"
15022 msgstr "MMS"
15023
15024 #: modules/misc/msn.c:72
15025 #, fuzzy
15026 msgid "MSN Now-Playing"
15027 msgstr "Afspiller"
15028
15029 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
15030 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
15034 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/misc/notify.c:55
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Timeout (ms)"
15040 msgstr "Tid"
15041
15042 #: modules/misc/notify.c:56
15043 msgid "How long the notification will be displayed "
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/misc/notify.c:61
15047 msgid "Notify"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/misc/notify.c:62
15051 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/misc/notify.c:158
15055 #, fuzzy
15056 msgid "no artist"
15057 msgstr "Kunstner"
15058
15059 #: modules/misc/notify.c:161
15060 #, fuzzy
15061 msgid "no album"
15062 msgstr "Album"
15063
15064 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15065 msgid "M3U playlist exporter"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15069 msgid "Old playlist exporter"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15073 #, fuzzy
15074 msgid "XSPF playlist export"
15075 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15076
15077 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
15078 msgid "HAL devices detection"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15082 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15086 msgid ""
15087 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15088 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15092 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15096 msgid "video"
15097 msgstr "video"
15098
15099 #: modules/misc/rtsp.c:48
15100 #, fuzzy
15101 msgid "RTSP host address"
15102 msgstr "Værtsadresse"
15103
15104 #: modules/misc/rtsp.c:51
15105 #, fuzzy
15106 msgid ""
15107 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15108 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15109 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15110 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15111 msgstr ""
15112 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15113
15114 #: modules/misc/rtsp.c:56
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Maximum number of connections"
15117 msgstr "Antal kloner"
15118
15119 #: modules/misc/rtsp.c:57
15120 msgid ""
15121 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15122 "0 means no limit."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/misc/rtsp.c:60
15126 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/misc/rtsp.c:63
15130 msgid "RTSP VoD"
15131 msgstr "RTSP VoD"
15132
15133 #: modules/misc/rtsp.c:64
15134 msgid "RTSP VoD server"
15135 msgstr "RTSP VoD server"
15136
15137 #: modules/misc/screensaver.c:81
15138 msgid "X Screensaver disabler"
15139 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15140
15141 #: modules/misc/svg.c:66
15142 msgid "SVG template file"
15143 msgstr "SVG skabelon fil"
15144
15145 #: modules/misc/svg.c:67
15146 msgid ""
15147 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15148 msgstr ""
15149 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15150 "konvertering"
15151
15152 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
15153 msgid "Playlist stress tests"
15154 msgstr "Spilleliste stresstest"
15155
15156 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15157 msgid "C module that does nothing"
15158 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15159
15160 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15161 msgid "Miscellaneous stress tests"
15162 msgstr "Forskellige stres test"
15163
15164 #: modules/misc/win32text.c:58
15165 msgid ""
15166 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15167 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15168 "font size. "
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/misc/win32text.c:91
15172 msgid "Win32 font renderer"
15173 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15174
15175 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15176 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15177 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15178
15179 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15180 msgid "Simple XML Parser"
15181 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15182
15183 #: modules/mux/asf.c:49
15184 msgid "Title to put in ASF comments."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/mux/asf.c:51
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Author to put in ASF comments."
15190 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15191
15192 #: modules/mux/asf.c:53
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15195 msgstr ""
15196 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15197
15198 #: modules/mux/asf.c:54
15199 msgid "Comment"
15200 msgstr "Kommentar"
15201
15202 #: modules/mux/asf.c:55
15203 msgid "Comment to put in ASF comments."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/mux/asf.c:57
15207 #, fuzzy
15208 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15209 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15210
15211 #: modules/mux/asf.c:58
15212 msgid "Packet Size"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/mux/asf.c:59
15216 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/mux/asf.c:62
15220 msgid "ASF muxer"
15221 msgstr "ASF muxer"
15222
15223 #: modules/mux/asf.c:540
15224 msgid "Unknown Video"
15225 msgstr "Ukendt video"
15226
15227 #: modules/mux/avi.c:44
15228 msgid "AVI muxer"
15229 msgstr "AVI muxer"
15230
15231 #: modules/mux/dummy.c:41
15232 msgid "Dummy/Raw muxer"
15233 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15234
15235 #: modules/mux/mp4.c:45
15236 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/mux/mp4.c:47
15240 msgid ""
15241 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15242 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15243 "downloading."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/mux/mp4.c:57
15247 msgid "MP4/MOV muxer"
15248 msgstr "MP4/MOV muxer"
15249
15250 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
15251 msgid "DTS delay (ms)"
15252 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15253
15254 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15255 msgid ""
15256 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15257 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15258 "inside the client decoder."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15262 msgid "PES maximum size"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15266 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15270 msgid "PS muxer"
15271 msgstr "PS muxer"
15272
15273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
15274 msgid "Video PID"
15275 msgstr "Video PID"
15276
15277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15278 #, fuzzy
15279 msgid ""
15280 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15281 "the video."
15282 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15283
15284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
15285 msgid "Audio PID"
15286 msgstr "Lyd PID"
15287
15288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15291 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15292
15293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15294 msgid "SPU PID"
15295 msgstr "SPU PID"
15296
15297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15300 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15301
15302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15303 msgid "PMT PID"
15304 msgstr "PMT PID"
15305
15306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15309 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15310
15311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15312 msgid "TS ID"
15313 msgstr "TS ID"
15314
15315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15318 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15319
15320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15321 #, fuzzy
15322 msgid "NET ID"
15323 msgstr "TS ID"
15324
15325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15328 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15329
15330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
15331 #, fuzzy
15332 msgid "PMT Program numbers"
15333 msgstr "Spornummer"
15334
15335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15336 msgid ""
15337 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15338 "to be enabled."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
15342 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15346 msgid ""
15347 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15348 "be enabled."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
15352 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15356 msgid ""
15357 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15358 "be enabled."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Set PID to ID of ES"
15364 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15365
15366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15367 msgid ""
15368 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15369 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Data alignment"
15375 msgstr "Mosaic indstilling"
15376
15377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15378 msgid ""
15379 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15380 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
15384 msgid "Shaping delay (ms)"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15388 msgid ""
15389 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15390 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15391 "especially for reference frames."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15395 msgid "Use keyframes"
15396 msgstr "Brug keyframes"
15397
15398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15399 msgid ""
15400 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15401 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15402 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15403 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15404 "the biggest frames in the stream."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15408 msgid "PCR delay (ms)"
15409 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15410
15411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15412 msgid ""
15413 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15414 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15418 msgid "Minimum B (deprecated)"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15422 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15426 msgid "Maximum B (deprecated)"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15430 msgid ""
15431 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15432 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15433 "inside the client decoder."
15434 msgstr ""
15435
15436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15437 msgid "Crypt audio"
15438 msgstr "Krypter lyd"
15439
15440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15441 msgid "Crypt audio using CSA"
15442 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15443
15444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Crypt video"
15447 msgstr "Krypter lyd"
15448
15449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Crypt video using CSA"
15452 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15453
15454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15455 msgid "CSA Key"
15456 msgstr "CSA nøgle"
15457
15458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15459 #, fuzzy
15460 msgid ""
15461 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15462 msgstr ""
15463 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15464 "hexedecimal bytes)."
15465
15466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15467 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15471 msgid ""
15472 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15473 "header from the value before encrypting. "
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15477 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15478 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15479
15480 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15481 msgid "Multipart separator string"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15485 msgid ""
15486 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15487 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15491 msgid "Multipart JPEG muxer"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/mux/ogg.c:50
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Ogg/OGM muxer"
15497 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15498
15499 #: modules/mux/wav.c:42
15500 msgid "WAV muxer"
15501 msgstr "WAV muxer"
15502
15503 #: modules/packetizer/copy.c:43
15504 msgid "Copy packetizer"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/packetizer/h264.c:47
15508 #, fuzzy
15509 msgid "H.264 video packetizer"
15510 msgstr "H264 video packetizer"
15511
15512 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15513 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15514 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15515
15516 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15517 msgid "MPEG4 video packetizer"
15518 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15519
15520 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Sync on Intra Frame"
15523 msgstr "Vis grænseflade"
15524
15525 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15526 msgid ""
15527 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15528 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15532 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15533 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15534
15535 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
15536 msgid "Bonjour services"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
15540 msgid "Bonjour"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
15544 msgid "DAAP shares"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/services_discovery/daap.c:61
15548 msgid "DAAP access"
15549 msgstr "DAAP adgang"
15550
15551 #: modules/services_discovery/hal.c:130
15552 msgid "Devices"
15553 msgstr "Enheder"
15554
15555 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
15556 msgid "Podcast URLs list"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15560 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Podcasts"
15566 msgstr "Sæt ind"
15567
15568 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15569 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Podcast"
15572 msgstr "Sæt ind"
15573
15574 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15575 msgid "SAP multicast address"
15576 msgstr "SAP multicast addresse"
15577
15578 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15579 msgid ""
15580 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15581 "However, you can specify a specific address."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/services_discovery/sap.c:83
15585 msgid "IPv4 SAP"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15591 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15592
15593 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15594 msgid "IPv6 SAP"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/services_discovery/sap.c:89
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15600 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
15601
15602 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15603 msgid "IPv6 SAP scope"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15607 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15611 msgid "SAP timeout (seconds)"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/services_discovery/sap.c:96
15615 msgid ""
15616 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/services_discovery/sap.c:98
15620 msgid "Try to parse the announce"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15624 msgid ""
15625 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15626 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/services_discovery/sap.c:103
15630 msgid "SAP Strict mode"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/services_discovery/sap.c:105
15634 msgid ""
15635 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15636 "announcements."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/services_discovery/sap.c:107
15640 msgid "Use SAP cache"
15641 msgstr "Brug SAP cache"
15642
15643 #: modules/services_discovery/sap.c:109
15644 msgid ""
15645 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15646 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/services_discovery/sap.c:113
15650 msgid ""
15651 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15652 "announcements."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15656 #, fuzzy
15657 msgid "SAP Announcements"
15658 msgstr "SAP annoncering"
15659
15660 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15661 msgid "SDP file parser for UDP"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/services_discovery/sap.c:316
15665 #, fuzzy
15666 msgid "SAP sessions"
15667 msgstr "Session"
15668
15669 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
15670 msgid "Session"
15671 msgstr "Session"
15672
15673 #: modules/services_discovery/sap.c:843
15674 msgid "Tool"
15675 msgstr "Værktøj"
15676
15677 #: modules/services_discovery/sap.c:848
15678 msgid "User"
15679 msgstr "Bruger"
15680
15681 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15682 msgid "Shoutcast radio listings"
15683 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15684
15685 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Shoutcast TV listings"
15688 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15689
15690 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Shoutcast TV"
15693 msgstr "Shoutcast"
15694
15695 #: modules/services_discovery/shout.c:206
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Connecting..."
15698 msgstr "Indstillinger..."
15699
15700 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15701 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15705 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15709 msgid ""
15710 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15711 "this stream later."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15715 msgid ""
15716 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15717 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15718 "need to raise caching values."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15722 msgid "ID Offset"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15726 msgid ""
15727 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15728 "IDs bridge_in will register."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15732 msgid "Bridge"
15733 msgstr "Bro"
15734
15735 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15736 msgid "Bridge stream output"
15737 msgstr "Bro stream-uddata"
15738
15739 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15740 msgid "Bridge out"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15744 msgid "Bridge in"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/stream_out/description.c:48
15748 msgid "Description stream output"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/stream_out/display.c:38
15752 msgid "Enable/disable audio rendering."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/stream_out/display.c:40
15756 msgid "Enable/disable video rendering."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/stream_out/display.c:42
15760 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15764 msgid "Display"
15765 msgstr "Vis"
15766
15767 #: modules/stream_out/display.c:51
15768 msgid "Display stream output"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15772 msgid "Duplicate stream output"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15776 msgid "Output access method"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/stream_out/es.c:40
15780 #, fuzzy
15781 msgid "This is the default output access method that will be used."
15782 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15783
15784 #: modules/stream_out/es.c:42
15785 msgid "Audio output access method"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/stream_out/es.c:44
15789 #, fuzzy
15790 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15791 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15792
15793 #: modules/stream_out/es.c:45
15794 msgid "Video output access method"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/stream_out/es.c:47
15798 #, fuzzy
15799 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15800 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15801
15802 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15803 msgid "Output muxer"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/stream_out/es.c:51
15807 #, fuzzy
15808 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15809 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15810
15811 #: modules/stream_out/es.c:52
15812 msgid "Audio output muxer"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/stream_out/es.c:54
15816 #, fuzzy
15817 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15818 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15819
15820 #: modules/stream_out/es.c:55
15821 msgid "Video output muxer"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/stream_out/es.c:57
15825 #, fuzzy
15826 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15827 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15828
15829 #: modules/stream_out/es.c:59
15830 msgid "Output URL"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/stream_out/es.c:61
15834 #, fuzzy
15835 msgid "This is the default output URI."
15836 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15837
15838 #: modules/stream_out/es.c:62
15839 msgid "Audio output URL"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/stream_out/es.c:64
15843 #, fuzzy
15844 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15845 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15846
15847 #: modules/stream_out/es.c:65
15848 msgid "Video output URL"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/stream_out/es.c:67
15852 #, fuzzy
15853 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15854 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15855
15856 #: modules/stream_out/es.c:76
15857 msgid "Elementary stream output"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15861 #, c-format
15862 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/stream_out/gather.c:40
15866 msgid "Gathering stream output"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15870 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Sample aspect ratio"
15876 msgstr "Element udseendesforhold"
15877
15878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15879 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Mosaic bridge"
15885 msgstr "Mosaic indstilling"
15886
15887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Mosaic bridge stream output"
15890 msgstr "Bro stream-uddata"
15891
15892 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15893 msgid "This is the output URL that will be used."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15897 msgid "SDP"
15898 msgstr "SDP"
15899
15900 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15901 msgid ""
15902 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15903 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15904 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15905 "SDP to be announced via SAP."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15909 msgid "Muxer"
15910 msgstr "Muxer"
15911
15912 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15913 #, fuzzy
15914 msgid ""
15915 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15916 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15917 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15918
15919 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15920 msgid "Session name"
15921 msgstr "Sesions navn"
15922
15923 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15924 #, fuzzy
15925 msgid ""
15926 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15927 "Descriptor)."
15928 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15929
15930 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15931 msgid "Session description"
15932 msgstr "Sesions beskrivelse"
15933
15934 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15935 msgid ""
15936 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15937 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15941 msgid "Session URL"
15942 msgstr "Sesions URL"
15943
15944 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15945 msgid ""
15946 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15947 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15948 "(Session Descriptor)."
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15952 msgid "Session email"
15953 msgstr "Sesions e-mail"
15954
15955 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15956 msgid ""
15957 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15958 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15959 msgstr ""
15960
15961 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15962 #, fuzzy
15963 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15964 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15965
15966 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15967 msgid "Audio port"
15968 msgstr "Lyd port"
15969
15970 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15971 #, fuzzy
15972 msgid ""
15973 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15974 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15975
15976 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15977 msgid "Video port"
15978 msgstr "Video port"
15979
15980 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15981 #, fuzzy
15982 msgid ""
15983 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15984 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15985
15986 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15987 #, fuzzy
15988 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15989 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15990
15991 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15992 msgid "MP4A LATM"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15996 #, fuzzy
15997 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15998 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15999
16000 #: modules/stream_out/rtp.c:102
16001 msgid "RTP stream output"
16002 msgstr "RTP stream-uddata"
16003
16004 #: modules/stream_out/standard.c:42
16005 msgid "This is the output access method that will be used."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: modules/stream_out/standard.c:46
16009 #, fuzzy
16010 msgid "This is the muxer that will be used."
16011 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16012
16013 #: modules/stream_out/standard.c:47
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Output destination"
16016 msgstr "Destination"
16017
16018 #: modules/stream_out/standard.c:50
16019 #, fuzzy
16020 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16021 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16022
16023 #: modules/stream_out/standard.c:53
16024 #, fuzzy
16025 msgid ""
16026 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16027 "you choose to use SAP."
16028 msgstr ""
16029 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16030
16031 #: modules/stream_out/standard.c:56
16032 msgid "Session groupname"
16033 msgstr "Session gruppenavn"
16034
16035 #: modules/stream_out/standard.c:58
16036 #, fuzzy
16037 msgid ""
16038 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16039 "if you choose to use SAP."
16040 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16041
16042 #: modules/stream_out/standard.c:61
16043 msgid "SAP announcing"
16044 msgstr "SAP annoncering"
16045
16046 #: modules/stream_out/standard.c:62
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Announce this session with SAP."
16049 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16050
16051 #: modules/stream_out/standard.c:70
16052 msgid "Standard"
16053 msgstr "Standard"
16054
16055 #: modules/stream_out/standard.c:71
16056 msgid "Standard stream output"
16057 msgstr "Standard stream-uddata"
16058
16059 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16060 msgid "Files"
16061 msgstr "Filer"
16062
16063 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16064 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16065 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16066
16067 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16068 msgid "Sizes"
16069 msgstr "Størrelser"
16070
16071 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16072 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16076 msgid "Aspect ratio"
16077 msgstr "Udseendeforhold"
16078
16079 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16080 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16084 msgid "Command UDP port"
16085 msgstr "Kommando UDP port"
16086
16087 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16088 msgid "UDP port to listen to for commands."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16092 msgid "Command"
16093 msgstr "Kommando"
16094
16095 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16096 msgid "Initial command to execute."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16100 msgid "GOP size"
16101 msgstr "GOP størrelse"
16102
16103 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16104 msgid "Number of P frames between two I frames."
16105 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16106
16107 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16108 msgid "Quantizer scale"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16112 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Mute audio"
16118 msgstr "Krypter lyd"
16119
16120 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16121 msgid "Mute audio when command is not 0."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16125 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/stream_out/transcode.c:46
16129 msgid "Video encoder"
16130 msgstr "Video encoder"
16131
16132 #: modules/stream_out/transcode.c:48
16133 #, fuzzy
16134 msgid ""
16135 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16136 "options)."
16137 msgstr ""
16138 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16139 "indstillinger."
16140
16141 #: modules/stream_out/transcode.c:50
16142 msgid "Destination video codec"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/stream_out/transcode.c:52
16146 #, fuzzy
16147 msgid "This is the video codec that will be used."
16148 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16149
16150 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16151 msgid "Video bitrate"
16152 msgstr "Video bitrate"
16153
16154 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16155 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/stream_out/transcode.c:56
16159 msgid "Video scaling"
16160 msgstr "Video skalering"
16161
16162 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16163 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/stream_out/transcode.c:59
16167 msgid "Video frame-rate"
16168 msgstr "Video framerate"
16169
16170 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16173 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16174
16175 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16178 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16179
16180 #: modules/stream_out/transcode.c:67
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16183 msgstr "Grænseflade-modul"
16184
16185 #: modules/stream_out/transcode.c:74
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Maximum video width"
16188 msgstr "Video bredde"
16189
16190 #: modules/stream_out/transcode.c:76
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Maximum output video width."
16193 msgstr "Video bredde"
16194
16195 #: modules/stream_out/transcode.c:77
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Maximum video height"
16198 msgstr "Video højde"
16199
16200 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Maximum output video height."
16203 msgstr "Video højde"
16204
16205 #: modules/stream_out/transcode.c:80
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Video filter"
16208 msgstr "Video filtre"
16209
16210 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16211 msgid ""
16212 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16213 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Video crop (top)"
16219 msgstr "Video skalering"
16220
16221 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16222 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/stream_out/transcode.c:88
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Video crop (left)"
16228 msgstr "Video skalering"
16229
16230 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16231 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/stream_out/transcode.c:91
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Video crop (bottom)"
16237 msgstr "Video port"
16238
16239 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16240 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/stream_out/transcode.c:94
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Video crop (right)"
16246 msgstr "Video skalering"
16247
16248 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16249 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Video padding (top)"
16255 msgstr "Video skalering"
16256
16257 #: modules/stream_out/transcode.c:100
16258 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Video padding (left)"
16264 msgstr "Videoplacering"
16265
16266 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16267 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/stream_out/transcode.c:104
16271 msgid "Video padding (bottom)"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16275 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/stream_out/transcode.c:107
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Video padding (right)"
16281 msgstr "Video højde"
16282
16283 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16284 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Video canvas width"
16290 msgstr "Video bredde"
16291
16292 #: modules/stream_out/transcode.c:113
16293 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Video canvas height"
16299 msgstr "Video højde"
16300
16301 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16302 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/stream_out/transcode.c:117
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Video canvas aspect ratio"
16308 msgstr "Element udseendesforhold"
16309
16310 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16311 msgid ""
16312 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16313 "accordingly."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16317 msgid "Audio encoder"
16318 msgstr "Audio encoder"
16319
16320 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16321 #, fuzzy
16322 msgid ""
16323 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16324 "options)."
16325 msgstr ""
16326 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16327 "indstillinger."
16328
16329 #: modules/stream_out/transcode.c:126
16330 msgid "Destination audio codec"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: modules/stream_out/transcode.c:128
16334 #, fuzzy
16335 msgid "This is the audio codec that will be used."
16336 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16337
16338 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16339 msgid "Audio bitrate"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16343 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/stream_out/transcode.c:132
16347 msgid "Audio sample rate"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16351 msgid ""
16352 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/stream_out/transcode.c:135
16356 msgid "Audio channels"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16360 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/stream_out/transcode.c:138
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Audio filter"
16366 msgstr "Lydfiltre"
16367
16368 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16369 msgid ""
16370 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16371 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16375 msgid "Subtitles encoder"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16379 #, fuzzy
16380 msgid ""
16381 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16382 "options)."
16383 msgstr ""
16384 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16385 "indstillinger."
16386
16387 #: modules/stream_out/transcode.c:147
16388 msgid "Destination subtitles codec"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/stream_out/transcode.c:149
16392 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/stream_out/transcode.c:153
16396 msgid ""
16397 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16398 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16399 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16400 "of subpicture modules"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
16404 #, fuzzy
16405 msgid "OSD menu"
16406 msgstr "DVD (menuer)"
16407
16408 #: modules/stream_out/transcode.c:160
16409 msgid ""
16410 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/stream_out/transcode.c:162
16414 msgid "Number of threads"
16415 msgstr "Antal tråde"
16416
16417 #: modules/stream_out/transcode.c:164
16418 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16422 msgid "High priority"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16426 msgid ""
16427 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16431 msgid "Synchronise on audio track"
16432 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16433
16434 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16435 msgid ""
16436 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16437 "on the audio track."
16438 msgstr ""
16439 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16440 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16441
16442 #: modules/stream_out/transcode.c:176
16443 msgid ""
16444 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16445 "rate."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/stream_out/transcode.c:191
16449 msgid "Transcode stream output"
16450 msgstr "Konverter stream uddata"
16451
16452 #: modules/stream_out/transcode.c:270
16453 msgid "Overlays/Subtitles"
16454 msgstr "Overlægning/undertekster"
16455
16456 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16457 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16461 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16465 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16469 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16470 msgid "Conversions from "
16471 msgstr "Konverter fra "
16472
16473 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16474 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16475 msgid "MMX conversions from "
16476 msgstr "MMX konverteringer fra "
16477
16478 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16479 msgid "AltiVec conversions from "
16480 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16481
16482 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Brightness threshold"
16485 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16486
16487 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16488 msgid ""
16489 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16490 "threshold value will be the brighness defined below."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16494 msgid "Image contrast (0-2)"
16495 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16496
16497 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16500 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16501
16502 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16503 msgid "Image hue (0-360)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16509 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16510
16511 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16512 msgid "Image saturation (0-3)"
16513 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16514
16515 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16518 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16519
16520 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16521 msgid "Image brightness (0-2)"
16522 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16523
16524 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16527 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16528
16529 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16530 msgid "Image gamma (0-10)"
16531 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16532
16533 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16536 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
16537
16538 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16539 msgid "Image properties filter"
16540 msgstr "Indstillinger for billedet"
16541
16542 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16543 msgid "Image adjust"
16544 msgstr "Indstil billede"
16545
16546 #: modules/video_filter/blend.c:67
16547 msgid "Video pictures blending"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/clone.c:55
16551 msgid "Number of clones"
16552 msgstr "Antal kloner"
16553
16554 #: modules/video_filter/clone.c:56
16555 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/video_filter/clone.c:59
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Video output modules"
16561 msgstr "Video udgangs modul"
16562
16563 #: modules/video_filter/clone.c:60
16564 msgid ""
16565 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16566 "separated list of modules."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/video_filter/clone.c:64
16570 msgid "Clone video filter"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/video_filter/clone.c:66
16574 msgid "Clone"
16575 msgstr "Klon"
16576
16577 #: modules/video_filter/crop.c:55
16578 msgid "Crop geometry (pixels)"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/video_filter/crop.c:56
16582 msgid ""
16583 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16584 "<left offset> + <top offset>."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_filter/crop.c:58
16588 msgid "Automatic cropping"
16589 msgstr "Automatisk beskæring"
16590
16591 #: modules/video_filter/crop.c:59
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Automatic black border cropping."
16594 msgstr "Automatisk beskæring"
16595
16596 #: modules/video_filter/crop.c:62
16597 msgid "Crop video filter"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Cropping failed"
16603 msgstr "Åbner fil..."
16604
16605 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16606 #, fuzzy
16607 msgid "VLC could not open the video output module."
16608 msgstr "VLC internbillede video uddata"
16609
16610 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
16611 msgid "Deinterlace mode"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16617 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16618
16619 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Streaming deinterlace mode"
16622 msgstr "Grænseflade-modul"
16623
16624 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16627 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
16628
16629 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16630 msgid "Deinterlacing video filter"
16631 msgstr "Deinterlacing video filter"
16632
16633 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16634 msgid "Distort mode"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16638 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16642 msgid "Gradient image type"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16646 msgid ""
16647 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16648 "keep colors."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Apply cartoon effect"
16654 msgstr "Vælg effekt"
16655
16656 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16657 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Edge"
16663 msgstr "Bro"
16664
16665 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16666 msgid "Hough"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Gradient video filter"
16672 msgstr "Væg videofilter"
16673
16674 #: modules/video_filter/invert.c:47
16675 msgid "Invert video filter"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/invert.c:48
16679 msgid "Color inversion"
16680 msgstr "Farve invertering"
16681
16682 #: modules/video_filter/logo.c:68
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Logo filenames"
16685 msgstr "Logo filnavn"
16686
16687 #: modules/video_filter/logo.c:69
16688 msgid ""
16689 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16690 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16691 "simply enter its filename."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/video_filter/logo.c:72
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Logo animation # of loops"
16697 msgstr "Goom animeringshastighed"
16698
16699 #: modules/video_filter/logo.c:73
16700 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/video_filter/logo.c:75
16704 msgid "Logo individual image time in ms"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/video_filter/logo.c:76
16708 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16712 #, fuzzy
16713 msgid "X coordinate"
16714 msgstr "Video y-kordinat"
16715
16716 #: modules/video_filter/logo.c:79
16717 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Y coordinate"
16723 msgstr "Video y-kordinat"
16724
16725 #: modules/video_filter/logo.c:82
16726 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/video_filter/logo.c:84
16730 msgid "Transparency of the logo"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/video_filter/logo.c:85
16734 msgid ""
16735 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16736 "opacity)."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/video_filter/logo.c:87
16740 msgid "Logo position"
16741 msgstr "Logo position"
16742
16743 #: modules/video_filter/logo.c:89
16744 #, fuzzy
16745 msgid ""
16746 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16747 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16748 msgstr ""
16749 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16750 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16751 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16752 "værdierne."
16753
16754 #: modules/video_filter/logo.c:99
16755 msgid "Logo video filter"
16756 msgstr "Logo video filter"
16757
16758 #: modules/video_filter/logo.c:101
16759 msgid "Logo overlay"
16760 msgstr "Logo overlægning"
16761
16762 #: modules/video_filter/logo.c:122
16763 msgid "Logo sub filter"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16769 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16770
16771 #: modules/video_filter/marq.c:77
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Marquee text to display."
16774 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16775
16776 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16777 #: modules/video_filter/time.c:73
16778 #, fuzzy
16779 msgid "X offset"
16780 msgstr "Tids forskydelse"
16781
16782 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16783 msgid "X offset, from the left screen edge."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16787 #: modules/video_filter/time.c:75
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Y offset"
16790 msgstr "Tids forskydelse"
16791
16792 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16793 msgid "Y offset, down from the top."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/video_filter/marq.c:82
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Timeout"
16799 msgstr "Tid"
16800
16801 #: modules/video_filter/marq.c:83
16802 #, fuzzy
16803 msgid ""
16804 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16805 "(remains forever)."
16806 msgstr ""
16807 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16808 "er 0 (vis altid)."
16809
16810 #: modules/video_filter/marq.c:87
16811 msgid ""
16812 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16813 "totally opaque. "
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16817 #: modules/video_filter/time.c:81
16818 msgid "Font size, pixels"
16819 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16820
16821 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16822 #: modules/video_filter/time.c:82
16823 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16827 #: modules/video_filter/time.c:86
16828 msgid ""
16829 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16830 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16831 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16832 "(red + green), #FFFFFF = white"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/video_filter/marq.c:99
16836 msgid "Marquee position"
16837 msgstr "Markise position"
16838
16839 #: modules/video_filter/marq.c:101
16840 #, fuzzy
16841 msgid ""
16842 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16843 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16844 "6 = top-right)."
16845 msgstr ""
16846 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16847 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16848 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16849
16850 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16851 msgid "Misc"
16852 msgstr "forskelligt"
16853
16854 #: modules/video_filter/marq.c:141
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Marquee display"
16857 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16858
16859 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Transparency"
16862 msgstr "Gennemsigtig kube"
16863
16864 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16865 msgid ""
16866 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16867 "opaque (default)."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16871 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16875 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Top left corner X coordinate"
16881 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16882
16883 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16884 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Top left corner Y coordinate"
16890 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16891
16892 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16893 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Vertical border width"
16899 msgstr "Vertikal forskydning"
16900
16901 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16902 msgid ""
16903 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Horizontal border width"
16909 msgstr "Horisontal"
16910
16911 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16912 msgid ""
16913 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16914 "mosaic."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16918 msgid "Mosaic alignment"
16919 msgstr "Mosaic indstilling"
16920
16921 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16922 #, fuzzy
16923 msgid ""
16924 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16925 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16926 "6 = top-right)."
16927 msgstr ""
16928 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16929 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16930 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16931 "værdierne."
16932
16933 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16934 msgid "Positioning method"
16935 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16936
16937 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16938 msgid ""
16939 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16940 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16941 "columns."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16945 msgid "Number of rows"
16946 msgstr "Antal rækker"
16947
16948 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16949 msgid ""
16950 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16951 "to \"fixed\"."
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16955 msgid "Number of columns"
16956 msgstr "Antal kolonner"
16957
16958 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16959 msgid ""
16960 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16961 "set to \"fixed\"."
16962 msgstr ""
16963
16964 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16965 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16969 msgid "Keep original size"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16973 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Elements order"
16979 msgstr "Stille-tilstand"
16980
16981 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16982 msgid ""
16983 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16984 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16985 "bridge\" module."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16989 msgid ""
16990 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16991 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16992 "input."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Bluescreen"
16998 msgstr "Fuld skærm"
16999
17000 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
17001 msgid ""
17002 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17003 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17004 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17005 "blending (blue by default)."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17009 msgid "Bluescreen U value"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
17013 msgid ""
17014 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17015 "Defaults to 120 for blue."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17019 msgid "Bluescreen V value"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17023 msgid ""
17024 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17025 "Defaults to 90 for blue."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Bluescreen U tolerance"
17031 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17032
17033 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
17034 msgid ""
17035 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17036 "value between 10 and 20 seems sensible."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Bluescreen V tolerance"
17042 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17043
17044 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
17045 msgid ""
17046 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17047 "value between 10 and 20 seems sensible."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
17051 msgid "fixed"
17052 msgstr "fast"
17053
17054 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17055 msgid "Mosaic video sub filter"
17056 msgstr "Mosaic video subfilter"
17057
17058 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
17059 msgid "Mosaic"
17060 msgstr "Mosaik"
17061
17062 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17063 msgid "Blur factor (1-127)"
17064 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17065
17066 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17067 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17068 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17069
17070 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Motion blur"
17073 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17074
17075 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17076 msgid "Motion blur filter"
17077 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17078
17079 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17080 msgid "Description file"
17081 msgstr "Beskrivelses fil"
17082
17083 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17084 msgid "A file containing a simple playlist"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17088 msgid "History parameter"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
17092 #, fuzzy
17093 msgid "The umber of frames used for detection."
17094 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17095
17096 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
17097 msgid "Motion detect video filter"
17098 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17099
17100 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17101 msgid "Motion detect"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Configuration file"
17107 msgstr "VLM opsætningsfil"
17108
17109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17112 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17113
17114 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17115 msgid "Path to OSD menu images"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17119 msgid ""
17120 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17121 "configuration file."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
17125 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Menu position"
17131 msgstr "Tids position"
17132
17133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
17134 #, fuzzy
17135 msgid ""
17136 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17137 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17138 "6 = top-right)."
17139 msgstr ""
17140 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17141 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17142 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17143 "værdierne."
17144
17145 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Menu timeout"
17148 msgstr "Markise timeout"
17149
17150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
17151 msgid ""
17152 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17153 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17154 "visible."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17158 msgid "Menu update interval"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
17162 msgid ""
17163 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17164 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17165 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17166 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
17170 #, fuzzy
17171 msgid "On Screen Display menu"
17172 msgstr "On Screen Display"
17173
17174 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Psychedelic video filter"
17177 msgstr "Væg videofilter"
17178
17179 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Ripple video filter"
17182 msgstr "Logo video filter"
17183
17184 #: modules/video_filter/rss.c:121
17185 msgid "Feed URLs"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/video_filter/rss.c:122
17189 #, fuzzy
17190 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17191 msgstr "Markise visningsfilter"
17192
17193 #: modules/video_filter/rss.c:123
17194 msgid "Speed of feeds"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/video_filter/rss.c:124
17198 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/video_filter/rss.c:125
17202 msgid "Max length"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/video_filter/rss.c:126
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17208 msgstr "Antal kloner"
17209
17210 #: modules/video_filter/rss.c:128
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Refresh time"
17213 msgstr "Opdater liste"
17214
17215 #: modules/video_filter/rss.c:129
17216 msgid ""
17217 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17218 "feeds are never updated."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/video_filter/rss.c:131
17222 msgid "Feed images"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/video_filter/rss.c:132
17226 msgid "Display feed images if available."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
17230 msgid ""
17231 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17232 "totally opaque."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Text position"
17238 msgstr "Tids position"
17239
17240 #: modules/video_filter/rss.c:154
17241 #, fuzzy
17242 msgid ""
17243 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17244 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17245 "right)."
17246 msgstr ""
17247 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17248 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17249 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17250 "værdierne."
17251
17252 #: modules/video_filter/rss.c:197
17253 #, fuzzy
17254 msgid "RSS and Atom feed display"
17255 msgstr "Markise visningsfilter"
17256
17257 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17258 #, fuzzy
17259 msgid "RV32 conversion filter"
17260 msgstr "MMX konverteringer fra "
17261
17262 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
17263 msgid "Video scaling filter"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
17267 msgid "Scaling mode"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Scaling mode to use."
17273 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17274
17275 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17276 msgid "Fast bilinear"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17280 msgid "Bilinear"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
17284 msgid "Bicubic (good quality)"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17288 msgid "Experimental"
17289 msgstr "Eksperimentel"
17290
17291 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
17292 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17296 msgid "Area"
17297 msgstr "Område"
17298
17299 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17300 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
17301 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
17302
17303 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
17304 msgid "Gauss"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17308 msgid "SincR"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17312 msgid "Lanczos"
17313 msgstr "Lanczos"
17314
17315 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
17316 msgid "Bicubic spline"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/time.c:71
17320 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/video_filter/time.c:72
17324 msgid ""
17325 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
17326 "%S = second)."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/time.c:74
17330 msgid "X offset, from the left screen edge"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/time.c:76
17334 msgid "Y offset, down from the top"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: modules/video_filter/time.c:93
17338 #, fuzzy
17339 msgid ""
17340 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17341 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
17342 "right)."
17343 msgstr ""
17344 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17345 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17346 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17347 "værdierne."
17348
17349 #: modules/video_filter/time.c:107
17350 msgid "Time overlay"
17351 msgstr "Tidsoverlægning"
17352
17353 #: modules/video_filter/time.c:124
17354 msgid "Time display sub filter"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/video_filter/transform.c:57
17358 msgid "Transform type"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/transform.c:58
17362 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17363 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
17364
17365 #: modules/video_filter/transform.c:61
17366 msgid "Rotate by 90 degrees"
17367 msgstr "Rotér 90 grader"
17368
17369 #: modules/video_filter/transform.c:62
17370 msgid "Rotate by 180 degrees"
17371 msgstr "Rotér 180 grader"
17372
17373 #: modules/video_filter/transform.c:62
17374 msgid "Rotate by 270 degrees"
17375 msgstr "Rotér 270 grader"
17376
17377 #: modules/video_filter/transform.c:63
17378 msgid "Flip horizontally"
17379 msgstr "Vend horisontalt"
17380
17381 #: modules/video_filter/transform.c:63
17382 msgid "Flip vertically"
17383 msgstr "Vend vertikalt"
17384
17385 #: modules/video_filter/transform.c:66
17386 msgid "Video transformation filter"
17387 msgstr "Video transformations filter"
17388
17389 #: modules/video_filter/wall.c:54
17390 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_filter/wall.c:58
17394 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/wall.c:61
17398 msgid "Active windows"
17399 msgstr "Aktive vinduer"
17400
17401 #: modules/video_filter/wall.c:62
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17404 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17405
17406 #: modules/video_filter/wall.c:65
17407 msgid "Element aspect ratio"
17408 msgstr "Element udseendesforhold"
17409
17410 #: modules/video_filter/wall.c:66
17411 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/video_filter/wall.c:70
17415 msgid "Wall video filter"
17416 msgstr "Væg videofilter"
17417
17418 #: modules/video_filter/wall.c:71
17419 msgid "Image wall"
17420 msgstr "Billedevæg"
17421
17422 #: modules/video_filter/wave.c:50
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Wave video filter"
17425 msgstr "Væg videofilter"
17426
17427 #: modules/video_output/aa.c:55
17428 msgid "ASCII Art"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/video_output/aa.c:58
17432 msgid "ASCII-art video output"
17433 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17434
17435 #: modules/video_output/caca.c:80
17436 msgid "Color ASCII art video output"
17437 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
17438
17439 #: modules/video_output/directfb.c:69
17440 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17444 #, fuzzy
17445 msgid "DirectX 3D video output"
17446 msgstr "DirectX video-udgang"
17447
17448 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17449 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17453 msgid ""
17454 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17455 "doesn't have any effect when using overlays."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17459 msgid "Use video buffers in system memory"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17463 msgid ""
17464 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17465 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17466 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17467 "doesn't have any effect when using overlays."
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17471 msgid "Use triple buffering for overlays"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17475 msgid ""
17476 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17477 "better video quality (no flickering)."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17481 msgid "Name of desired display device"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17485 msgid ""
17486 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17487 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17488 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17492 msgid "Enable wallpaper mode "
17493 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17494
17495 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17496 msgid ""
17497 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17498 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17499 "desktop must not already have a wallpaper."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17503 msgid "DirectX video output"
17504 msgstr "DirectX video-udgang"
17505
17506 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17507 msgid "Wallpaper"
17508 msgstr "Vis på skrivebordet"
17509
17510 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17511 msgid "OpenGL video output"
17512 msgstr "OpenGL video uddata"
17513
17514 #: modules/video_output/fb.c:67
17515 msgid "Framebuffer device"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/video_output/fb.c:69
17519 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/video_output/fb.c:77
17523 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17527 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17528 #, fuzzy
17529 msgid "X11 display"
17530 msgstr "X11 skærmnavn"
17531
17532 #: modules/video_output/ggi.c:58
17533 msgid ""
17534 "X11 hardware display to use.\n"
17535 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/video_output/glide.c:64
17539 msgid "3dfx Glide video output"
17540 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
17541
17542 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17543 msgid "HD1000 video output"
17544 msgstr "HD1000 video-uddata"
17545
17546 #: modules/video_output/image.c:48
17547 msgid "Image format"
17548 msgstr "Billede format"
17549
17550 #: modules/video_output/image.c:49
17551 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_output/image.c:51
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Image width"
17557 msgstr "Indstil billede"
17558
17559 #: modules/video_output/image.c:52
17560 #, fuzzy
17561 msgid ""
17562 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17563 "characteristics."
17564 msgstr ""
17565 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17566 "sig."
17567
17568 #: modules/video_output/image.c:56
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Image height"
17571 msgstr "Video højde"
17572
17573 #: modules/video_output/image.c:57
17574 #, fuzzy
17575 msgid ""
17576 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17577 "video characteristics."
17578 msgstr ""
17579 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
17580 "sig."
17581
17582 #: modules/video_output/image.c:61
17583 msgid "Recording ratio"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/video_output/image.c:62
17587 msgid ""
17588 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_output/image.c:65
17592 msgid "Filename prefix"
17593 msgstr "Filnavnspræfix"
17594
17595 #: modules/video_output/image.c:66
17596 msgid ""
17597 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17598 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_output/image.c:70
17602 msgid "Always write to the same file"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/video_output/image.c:71
17606 msgid ""
17607 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17608 "this case, the number is not appended to the filename."
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/video_output/image.c:80
17612 msgid "Image video output"
17613 msgstr "Billede video-uddata"
17614
17615 #: modules/video_output/mga.c:59
17616 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17617 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
17618
17619 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17620 msgid "Cube"
17621 msgstr "Kube"
17622
17623 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17624 msgid "Transparent Cube"
17625 msgstr "Gennemsigtig kube"
17626
17627 #: modules/video_output/opengl.c:123
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Cylinder"
17630 msgstr "Ryd"
17631
17632 #: modules/video_output/opengl.c:123
17633 msgid "Torus"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/video_output/opengl.c:123
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Sphere"
17639 msgstr "Hastighed"
17640
17641 #: modules/video_output/opengl.c:123
17642 msgid "SQUAREXY"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: modules/video_output/opengl.c:123
17646 msgid "SQUARER"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/video_output/opengl.c:123
17650 msgid "ASINXY"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/video_output/opengl.c:123
17654 msgid "ASINR"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/video_output/opengl.c:123
17658 msgid "SINEXY"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/video_output/opengl.c:123
17662 msgid "SINER"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_output/opengl.c:148
17666 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_output/opengl.c:149
17670 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/video_output/opengl.c:150
17674 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/video_output/opengl.c:151
17678 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/video_output/opengl.c:152
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Point of view x-coordinate"
17684 msgstr "Video x-kordinat"
17685
17686 #: modules/video_output/opengl.c:153
17687 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/video_output/opengl.c:155
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Point of view y-coordinate"
17693 msgstr "Video x-kordinat"
17694
17695 #: modules/video_output/opengl.c:156
17696 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/video_output/opengl.c:158
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Point of view z-coordinate"
17702 msgstr "Video x-kordinat"
17703
17704 #: modules/video_output/opengl.c:159
17705 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/video_output/opengl.c:162
17709 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/video_output/opengl.c:163
17713 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/video_output/opengl.c:165
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Effect"
17719 msgstr "Skub ud"
17720
17721 #: modules/video_output/opengl.c:167
17722 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17726 #, fuzzy
17727 msgid "QT Embedded display"
17728 msgstr "Åbn playlist"
17729
17730 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17731 msgid ""
17732 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17733 "the DISPLAY environment variable."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17737 msgid "QT Embedded video output"
17738 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17739
17740 #: modules/video_output/sdl.c:108
17741 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Snapshot width"
17747 msgstr "Bredden på video snapshots"
17748
17749 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Width of the snapshot image."
17752 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
17753
17754 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Snapshot height"
17757 msgstr "Højden på video snapshots"
17758
17759 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Height of the snapshot image."
17762 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17763
17764 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Chroma"
17767 msgstr "Farvestyrke"
17768
17769 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17770 #, fuzzy
17771 msgid ""
17772 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17773 msgstr ""
17774 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
17775
17776 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Cache size (number of images)"
17779 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17780
17781 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17784 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
17785
17786 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Snapshot module"
17789 msgstr "snapshot module"
17790
17791 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17792 msgid "SVGAlib video output"
17793 msgstr "SVGAlib video output"
17794
17795 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17796 msgid "Windows GAPI video output"
17797 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
17798
17799 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17800 msgid "Windows GDI video output"
17801 msgstr "Windows GDI video-uddata"
17802
17803 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17804 msgid "XVideo adaptor number"
17805 msgstr "XVideo adaptor nummer"
17806
17807 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17808 msgid ""
17809 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17810 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17814 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17815 msgid "Alternate fullscreen method"
17816 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17817
17818 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17819 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17820 msgid ""
17821 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17822 "its drawbacks.\n"
17823 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17824 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17825 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17826 "show on top of the video."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17831 msgid ""
17832 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17833 "DISPLAY environment variable."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17837 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Screen for fullscreen mode."
17840 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
17841
17842 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17843 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17844 #, fuzzy
17845 msgid ""
17846 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17847 "1 for the second."
17848 msgstr ""
17849 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
17850 "0 for første skærm, 1 for anden."
17851
17852 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17853 #, fuzzy
17854 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17855 msgstr "X11 OpenGL provider"
17856
17857 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17858 msgid "Use shared memory"
17859 msgstr "Brug delt hukommelse"
17860
17861 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17862 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17863 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
17864
17865 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17866 msgid "X11 video output"
17867 msgstr "X11 video-uddata"
17868
17869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17870 msgid ""
17871 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17872 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17876 msgid "XVimage chroma format"
17877 msgstr "XVimage farve format"
17878
17879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17880 msgid ""
17881 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17882 "to improve performances by using the most efficient one."
17883 msgstr ""
17884 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
17885 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
17886
17887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17888 msgid "XVideo extension video output"
17889 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
17890
17891 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17892 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/visualization/goom.c:58
17896 msgid "Goom display width"
17897 msgstr "Goom billedets bredde."
17898
17899 #: modules/visualization/goom.c:59
17900 msgid "Goom display height"
17901 msgstr "Goom billedets højde"
17902
17903 #: modules/visualization/goom.c:60
17904 msgid ""
17905 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17906 "will be prettier but more CPU intensive)."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/visualization/goom.c:63
17910 msgid "Goom animation speed"
17911 msgstr "Goom animeringshastighed"
17912
17913 #: modules/visualization/goom.c:64
17914 #, fuzzy
17915 msgid ""
17916 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17917 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17918
17919 #: modules/visualization/goom.c:70
17920 msgid "Goom"
17921 msgstr "Goom"
17922
17923 #: modules/visualization/goom.c:71
17924 msgid "Goom effect"
17925 msgstr "Goom effekt"
17926
17927 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17928 msgid "Effects list"
17929 msgstr "Liste over effekter"
17930
17931 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17932 #, fuzzy
17933 msgid ""
17934 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17935 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17936 msgstr ""
17937 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
17938 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
17939
17940 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17941 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17945 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17949 msgid "Number of bands"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17953 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17957 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17961 msgid "Band separator"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17965 msgid "Number of blank pixels between bands."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17969 msgid "Amplification"
17970 msgstr "Forstærkning"
17971
17972 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17973 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17977 msgid "Enable peaks"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17981 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17985 msgid "Enable original graphic spectrum"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17989 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Enable bands"
17995 msgstr "Aktivér lyd"
17996
17997 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17998 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Enable base"
18004 msgstr "Aktivér"
18005
18006 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18009 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18010
18011 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18012 msgid "Base pixel radius"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18016 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Spectral sections"
18022 msgstr "Valg"
18023
18024 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18025 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Peak height"
18031 msgstr "Video højde"
18032
18033 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Total pixel height of the peak items."
18036 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18037
18038 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18039 msgid "Peak extra width"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18043 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18047 msgid "V-plane color"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18051 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18055 msgid "Number of stars"
18056 msgstr "Antal stjerner"
18057
18058 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18061 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18062
18063 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18064 msgid "Visualizer"
18065 msgstr "Visualiserings plugin"
18066
18067 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18068 msgid "Visualizer filter"
18069 msgstr "Visualiseringsfilter"
18070
18071 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18072 msgid "Spectrum analyser"
18073 msgstr "Spektrum"
18074
18075 #: modules/visualization/xosd.c:63
18076 msgid "Flip vertical position"
18077 msgstr "Vend den vertikale position"
18078
18079 #: modules/visualization/xosd.c:64
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18082 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
18083
18084 #: modules/visualization/xosd.c:67
18085 msgid "Vertical offset"
18086 msgstr "Vertikal forskydning"
18087
18088 #: modules/visualization/xosd.c:68
18089 msgid ""
18090 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18091 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/visualization/xosd.c:72
18095 msgid "Shadow offset"
18096 msgstr "Skygge forskydning"
18097
18098 #: modules/visualization/xosd.c:73
18099 msgid ""
18100 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/visualization/xosd.c:77
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18106 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18107
18108 #: modules/visualization/xosd.c:79
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18111 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
18112
18113 #: modules/visualization/xosd.c:84
18114 msgid "XOSD interface"
18115 msgstr "XOSD grænseflade"
18116
18117 #, fuzzy
18118 #~ msgid "Create"
18119 #~ msgstr "Framerate"
18120
18121 #~ msgid " to "
18122 #~ msgstr " til "
18123
18124 #, fuzzy
18125 #~ msgid "Yes"
18126 #~ msgstr "Bytes"
18127
18128 #, fuzzy
18129 #~ msgid "No"
18130 #~ msgstr "Type"
18131
18132 #, fuzzy
18133 #~ msgid ""
18134 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18135 #~ "the program:"
18136 #~ msgstr ""
18137 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
18138
18139 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18140 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
18141
18142 #~ msgid "Open Messages Window"
18143 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
18144
18145 #~ msgid "Dismiss"
18146 #~ msgstr "Fjern"
18147
18148 #, fuzzy
18149 #~ msgid "Do not display further errors"
18150 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18151
18152 #, fuzzy
18153 #~ msgid "Form"
18154 #~ msgstr "Type"
18155
18156 #, fuzzy
18157 #~ msgid "Browse"
18158 #~ msgstr "Gennemse..."
18159
18160 #, fuzzy
18161 #~ msgid "Justification"
18162 #~ msgstr "Forstærkning"
18163
18164 #, fuzzy
18165 #~ msgid "Send bitrate"
18166 #~ msgstr "Sample rate"
18167
18168 #, fuzzy
18169 #~ msgid "Login"
18170 #~ msgstr "Logning"
18171
18172 #, fuzzy
18173 #~ msgid "Podcast Link"
18174 #~ msgstr "Position"
18175
18176 #, fuzzy
18177 #~ msgid "Podcast Copyright"
18178 #~ msgstr "Copyright"
18179
18180 #, fuzzy
18181 #~ msgid "Podcast Category"
18182 #~ msgstr "CDDB kategori"
18183
18184 #, fuzzy
18185 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18186 #~ msgstr "Undertekster"
18187
18188 #, fuzzy
18189 #~ msgid "Podcast Author"
18190 #~ msgstr "Forfatter"
18191
18192 #, fuzzy
18193 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18194 #~ msgstr "Efter kategori"
18195
18196 #, fuzzy
18197 #~ msgid "Podcast Duration"
18198 #~ msgstr "Mætning"
18199
18200 #, fuzzy
18201 #~ msgid "Dummy video filter"
18202 #~ msgstr "Logo video filter"
18203
18204 #, fuzzy
18205 #~ msgid "Dummy VF"
18206 #~ msgstr "Attrap"
18207
18208 #, fuzzy
18209 #~ msgid "Mime type"
18210 #~ msgstr "Disk type"
18211
18212 #~ msgid "Listeners"
18213 #~ msgstr "Lyttere"
18214
18215 #, fuzzy
18216 #~ msgid "Center-Center"
18217 #~ msgstr "Center"
18218
18219 #, fuzzy
18220 #~ msgid "Left-Center"
18221 #~ msgstr "Center"
18222
18223 #, fuzzy
18224 #~ msgid "Right-Center"
18225 #~ msgstr "Center"
18226
18227 #, fuzzy
18228 #~ msgid "Center-Top"
18229 #~ msgstr "Center"
18230
18231 #, fuzzy
18232 #~ msgid "Left-Top"
18233 #~ msgstr "Venstre"
18234
18235 #, fuzzy
18236 #~ msgid "Right-Top"
18237 #~ msgstr "Højre"
18238
18239 #, fuzzy
18240 #~ msgid "Center-Bottom"
18241 #~ msgstr "Center"
18242
18243 #, fuzzy
18244 #~ msgid "Left-Bottom"
18245 #~ msgstr "Bund"
18246
18247 #, fuzzy
18248 #~ msgid "Right-Bottom"
18249 #~ msgstr "Bund"
18250
18251 #~ msgid "M3U file"
18252 #~ msgstr "M3U fil"
18253
18254 #~ msgid "CDDB Artist"
18255 #~ msgstr "CDDB kunstner"
18256
18257 #~ msgid "CDDB Category"
18258 #~ msgstr "CDDB kategori"
18259
18260 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18261 #~ msgstr "CDDB disk ID"
18262
18263 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18264 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
18265
18266 #~ msgid "CDDB Genre"
18267 #~ msgstr "CDDB genre"
18268
18269 #~ msgid "CDDB Year"
18270 #~ msgstr "CDDB år"
18271
18272 #~ msgid "CDDB Title"
18273 #~ msgstr "CDDB titel"
18274
18275 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18276 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
18277
18278 #~ msgid "CD-Text Composer"
18279 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
18280
18281 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18282 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
18283
18284 #~ msgid "CD-Text Genre"
18285 #~ msgstr "CD-tekst genre"
18286
18287 #~ msgid "CD-Text Message"
18288 #~ msgstr "CD-tekst besked"
18289
18290 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18291 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
18292
18293 #~ msgid "CD-Text Performer"
18294 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
18295
18296 #~ msgid "CD-Text Title"
18297 #~ msgstr "CD-tekst titel"
18298
18299 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18300 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
18301
18302 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18303 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
18304
18305 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18306 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
18307
18308 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18309 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
18310
18311 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18312 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
18313
18314 #~ msgid "By category"
18315 #~ msgstr "Efter kategori"
18316
18317 #~ msgid "Manually added"
18318 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
18319
18320 #~ msgid "All items, unsorted"
18321 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
18322
18323 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18324 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
18325
18326 #, fuzzy
18327 #~ msgid "Sorted by Artist"
18328 #~ msgstr "Sortér efter artist"
18329
18330 #, fuzzy
18331 #~ msgid "Sorted by Album"
18332 #~ msgstr "Sortér efter navn"
18333
18334 #, fuzzy
18335 #~ msgid "Number of streams"
18336 #~ msgstr "Antal tråde"
18337
18338 #~ msgid "Adjust Image"
18339 #~ msgstr "Indstil billede"
18340
18341 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
18342 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
18343
18344 #~ msgid "Adds distorsion effects"
18345 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
18346
18347 #, fuzzy
18348 #~ msgid ""
18349 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
18350 #~ "value."
18351 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18352
18353 #, fuzzy
18354 #~ msgid ""
18355 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
18356 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
18357 #~ "format, proceed to next  page.)"
18358 #~ msgstr ""
18359 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
18360 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
18361 #~ "fortsæt til næste side)"
18362
18363 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
18364 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
18365
18366 #~ msgid ""
18367 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
18368 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
18369 #~ msgstr ""
18370 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
18371 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18372
18373 #, fuzzy
18374 #~ msgid ""
18375 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
18376 #~ "transcoding"
18377 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
18378
18379 #~ msgid "delay"
18380 #~ msgstr "forsinkelse"
18381
18382 #~ msgid "fps"
18383 #~ msgstr "fps"
18384
18385 #~ msgid "More info"
18386 #~ msgstr "Flere oplysninger"
18387
18388 #~ msgid "Control interface settings"
18389 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
18390
18391 #~ msgid ""
18392 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
18393 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
18394 #~ msgstr ""
18395 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
18396 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
18397 #~ "undertekster)."
18398
18399 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
18400 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
18401
18402 #, fuzzy
18403 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
18404 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
18405
18406 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
18407 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
18408
18409 #~ msgid ""
18410 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
18411 #~ "mode."
18412 #~ msgstr ""
18413 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
18414 #~ "skærm."
18415
18416 #~ msgid ""
18417 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
18418 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
18419 #~ msgstr ""
18420 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
18421 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
18422
18423 #~ msgid ""
18424 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
18425 #~ "be stored."
18426 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
18427
18428 #, fuzzy
18429 #~ msgid "Program to select"
18430 #~ msgstr "Programmer"
18431
18432 #, fuzzy
18433 #~ msgid "Programs to select"
18434 #~ msgstr "Programmer"
18435
18436 #~ msgid "Input start time (seconds)"
18437 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
18438
18439 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
18440 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
18441
18442 #~ msgid "Preferred codecs list"
18443 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
18444
18445 #~ msgid ""
18446 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
18447 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
18448 #~ "the other ones."
18449 #~ msgstr ""
18450 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
18451 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
18452 #~ "før alle andre."
18453
18454 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
18455 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
18456
18457 #, fuzzy
18458 #~ msgid "Interfaces"
18459 #~ msgstr "Grænseflade"
18460
18461 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
18462 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
18463
18464 #~ msgid "Standard filesystem file input"
18465 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18466
18467 #, fuzzy
18468 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
18469 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
18470
18471 #~ msgid ""
18472 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
18473 #~ "value should be set in millisecond units."
18474 #~ msgstr ""
18475 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
18476 #~ "milisekunder."
18477
18478 #~ msgid ""
18479 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
18480 #~ "value should be set in millisecond units."
18481 #~ msgstr ""
18482 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
18483 #~ "milisekunder."
18484
18485 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
18486 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
18487
18488 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
18489 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18490
18491 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
18492 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
18493
18494 #, fuzzy
18495 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
18496 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
18497
18498 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
18499 #~ msgstr ""
18500 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
18501
18502 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
18503 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "Telnet Interface host"
18507 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18508
18509 #, fuzzy
18510 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
18511 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
18512
18513 #~ msgid "Telnet Interface port"
18514 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
18515
18516 #~ msgid "Default to 4212"
18517 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
18518
18519 #~ msgid "Telnet Interface password"
18520 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
18521
18522 #~ msgid "Default to admin"
18523 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
18524
18525 #, fuzzy
18526 #~ msgid "Go To Position"
18527 #~ msgstr "Logo position"
18528
18529 #, fuzzy
18530 #~ msgid "Go to specific position"
18531 #~ msgstr "Logo position"
18532
18533 #~ msgid "Suppress further errors"
18534 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
18535
18536 #, fuzzy
18537 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
18538 #~ msgstr ""
18539 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
18540 #~ "nedbrud endnu."
18541
18542 #, fuzzy
18543 #~ msgid "Use embedded video output"
18544 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18545
18546 #~ msgid ""
18547 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
18548 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
18549 #~ "'fullscreen'."
18550 #~ msgstr ""
18551 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
18552 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
18553
18554 #~ msgid "Fill fullscreen"
18555 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
18556
18557 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
18558 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
18559
18560 #~ msgid "Advanced output:"
18561 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
18562
18563 #~ msgid "Output Options"
18564 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
18565
18566 #~ msgid "Transcode options"
18567 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
18568
18569 #, fuzzy
18570 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
18571 #~ msgstr ""
18572 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18573 #~ "aktiver denne."
18574
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
18577 #~ msgstr ""
18578 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18579 #~ "aktiver denne."
18580
18581 #, fuzzy
18582 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
18583 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18584
18585 #~ msgid "Last skin used"
18586 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
18587
18588 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
18589 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
18590
18591 #~ msgid "Destination Target:"
18592 #~ msgstr "Modtager:"
18593
18594 #~ msgid "Miscellaneous options"
18595 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
18596
18597 #, fuzzy
18598 #~ msgid "VLC media player - Updates"
18599 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
18600
18601 #, fuzzy
18602 #~ msgid "VLM configuration"
18603 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18604
18605 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
18606 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
18607
18608 #~ msgid "Font filename"
18609 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
18610
18611 #~ msgid "Opacity, 0..255"
18612 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
18613
18614 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
18615 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
18616
18617 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
18618 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
18619
18620 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
18621 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
18622
18623 #, fuzzy
18624 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
18625 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
18626
18627 #, fuzzy
18628 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
18629 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18630
18631 #~ msgid "set PID to id of es"
18632 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
18636 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid ""
18640 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
18641 #~ "output."
18642 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18643
18644 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
18645 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18646
18647 #, fuzzy
18648 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
18649 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18650
18651 #, fuzzy
18652 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
18653 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
18654
18655 #, fuzzy
18656 #~ msgid ""
18657 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
18658 #~ "subpictures overlaying."
18659 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18660
18661 #~ msgid "Marquee text"
18662 #~ msgstr "Markise tekst"
18663
18664 #~ msgid "Marquee display sub filter"
18665 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
18666
18667 #~ msgid "Height in pixels"
18668 #~ msgstr "Højde i pixels"
18669
18670 #~ msgid "Width in pixels"
18671 #~ msgstr "Bredde i pixels"
18672
18673 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
18674 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
18675
18676 #, fuzzy
18677 #~ msgid "OSD menu configuration file"
18678 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
18679
18680 #, fuzzy
18681 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
18682 #~ msgstr "On Screen Display"
18683
18684 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
18685 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
18686
18687 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
18688 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18689
18690 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
18691 #~ msgstr ""
18692 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
18693 #~ "max 10)"
18694
18695 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
18696 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18697
18698 #, fuzzy
18699 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
18700 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18701
18702 #, fuzzy
18703 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
18704 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18705
18706 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
18707 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
18708
18709 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
18710 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "Small playlist"
18714 #~ msgstr "Gem playlist"
18715
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18718 #~ msgstr "Videofilter modul"
18719
18720 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
18721 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
18722
18723 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
18724 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
18725
18726 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
18727 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
18728
18729 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
18730 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
18731
18732 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
18733 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
18734
18735 #, fuzzy
18736 #~ msgid "Podcast playlist import"
18737 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
18738
18739 #~ msgid "raw DV demuxer"
18740 #~ msgstr "rå DV demuxer"
18741
18742 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
18743 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
18744
18745 #~ msgid "Enable CABAC"
18746 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
18747
18748 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
18749 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
18750
18751 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
18752 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
18753
18754 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
18755 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
18756
18757 #~ msgid "Scene-cut detection."
18758 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
18759
18760 #~ msgid "Properties"
18761 #~ msgstr "Egenskaber"
18762
18763 #, fuzzy
18764 #~ msgid "from "
18765 #~ msgstr "Fra"
18766
18767 #~ msgid "Netsync"
18768 #~ msgstr "Netsynk"
18769
18770 #~ msgid "Item Info"
18771 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
18772
18773 #, fuzzy
18774 #~ msgid "type : "
18775 #~ msgstr "type"
18776
18777 #, fuzzy
18778 #~ msgid "URL : "
18779 #~ msgstr "URL:"
18780
18781 #, fuzzy
18782 #~ msgid "file size : "
18783 #~ msgstr "Video størrelse"
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "Choose a mirror"
18787 #~ msgstr "Vælg mappe"
18788
18789 #~ msgid "Time To Live"
18790 #~ msgstr "Time To Live"
18791
18792 #~ msgid " "
18793 #~ msgstr " "
18794
18795 #~ msgid "SLP announce"
18796 #~ msgstr "SLP annoncering"
18797
18798 #~ msgid "SLP announcing"
18799 #~ msgstr "SLP annoncering"
18800
18801 #~ msgid "Announce this session with SLP"
18802 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
18803
18804 #~ msgid ""
18805 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
18806 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
18807 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
18808 #~ "\n"
18809 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
18810 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
18811 #~ "\n"
18812 #~ "For more information, have a look at the web site."
18813 #~ msgstr ""
18814 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
18815 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
18816 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
18817 #~ "\n"
18818 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
18819 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
18820 #~ "højhastigheds netværk.\n"
18821 #~ "\n"
18822 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
18826 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18827
18828 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
18829 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
18830
18831 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
18832 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
18833
18834 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
18835 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
18836
18837 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
18838 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
18842 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18843
18844 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
18845 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
18846
18847 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
18848 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
18849
18850 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
18851 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
18852
18853 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
18854 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
18855
18856 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
18857 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
18858
18859 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
18860 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
18861
18862 #, fuzzy
18863 #~ msgid "Shout"
18864 #~ msgstr "Shoutcast"
18865
18866 #, fuzzy
18867 #~ msgid "1:1"
18868 #~ msgstr "X11"
18869
18870 #~ msgid "Segment "
18871 #~ msgstr "Segment"
18872
18873 #~ msgid "Track "
18874 #~ msgstr "Indlæg"
18875
18876 #, fuzzy
18877 #~ msgid ""
18878 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
18879 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
18880
18881 #, fuzzy
18882 #~ msgid "Windows GAPI"
18883 #~ msgstr "Vindue"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "Windows GDI"
18887 #~ msgstr "Vindue"
18888
18889 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
18890 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "Open MRL"
18894 #~ msgstr "OpenGL"
18895
18896 #~ msgid "Audio output volume"
18897 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
18898
18899 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
18900 #~ msgstr ""
18901 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
18902 #~ "MPEG-2 streams."
18903
18904 #~ msgid "Choose program (SID)"
18905 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
18906
18907 #~ msgid "Choose programs"
18908 #~ msgstr "Vælg programmer"
18909
18910 #~ msgid "Choose audio track"
18911 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
18912
18913 #~ msgid "Choose subtitles track"
18914 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
18915
18916 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
18917 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
18918
18919 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18920 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
18921
18922 #~ msgid "Old playlist open"
18923 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
18924
18925 #, fuzzy
18926 #~ msgid "Current version"
18927 #~ msgstr "Farve invertering"
18928
18929 #, fuzzy
18930 #~ msgid "Your version"
18931 #~ msgstr "Farve invertering"
18932
18933 #, fuzzy
18934 #~ msgid "Mirror"
18935 #~ msgstr "Fejl"
18936
18937 #~ msgid "SAP announces"
18938 #~ msgstr "SAP annonceringer"
18939
18940 #, fuzzy
18941 #~ msgid "Streamming"
18942 #~ msgstr "Streaming"
18943
18944 #~ msgid "Channel mixer"
18945 #~ msgstr "Kanal mixer"
18946
18947 #~ msgid ""
18948 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18949 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18950 #~ "headphone."
18951 #~ msgstr ""
18952 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
18953 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "About VLC media player..."
18957 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "Wizard..."
18961 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18962
18963 #~ msgid "Controls"
18964 #~ msgstr "Styring"
18965
18966 #~ msgid "Random effect"
18967 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
18968
18969 #~ msgid "SLP input"
18970 #~ msgstr "SLP inddata"
18971
18972 #~ msgid "Joystick device"
18973 #~ msgstr "Joystick enhed"
18974
18975 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18976 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
18977
18978 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18979 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
18980
18981 #~ msgid "Wait time (ms)"
18982 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
18983
18984 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
18985 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
18986
18987 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
18988 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
18989
18990 #~ msgid "Joystick control interface"
18991 #~ msgstr "Joystick kontrol"
18992
18993 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18994 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
18995
18996 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18997 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
18998
18999 #~ msgid ""
19000 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
19001 #~ "preferences menu will occupy."
19002 #~ msgstr ""
19003 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
19004 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
19005
19006 #~ msgid "Interface default search path"
19007 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
19008
19009 #~ msgid ""
19010 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
19011 #~ "open when looking for a file."
19012 #~ msgstr ""
19013 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
19014 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
19015
19016 #~ msgid "GNOME interface"
19017 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
19018
19019 #~ msgid "_Open File..."
19020 #~ msgstr "_Åbn fil..."
19021
19022 #~ msgid "Open a file"
19023 #~ msgstr "Åbn en fil"
19024
19025 #~ msgid "Open _Disc..."
19026 #~ msgstr "Åbn _disk..."
19027
19028 #~ msgid "Open Disc Media"
19029 #~ msgstr "Åbn medie"
19030
19031 #~ msgid "_Network stream..."
19032 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19033
19034 #~ msgid "Select a network stream"
19035 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
19036
19037 #~ msgid "_Eject Disc"
19038 #~ msgstr "_Skub disk ud"
19039
19040 #~ msgid "Eject disc"
19041 #~ msgstr "Skub disk ud"
19042
19043 #~ msgid "_Hide interface"
19044 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
19045
19046 #~ msgid "Progr_am"
19047 #~ msgstr "Progr_am"
19048
19049 #~ msgid "Choose the program"
19050 #~ msgstr "Vælg programmet"
19051
19052 #~ msgid "_Title"
19053 #~ msgstr "_Titel"
19054
19055 #~ msgid "Choose title"
19056 #~ msgstr "Vælg titel"
19057
19058 #~ msgid "_Chapter"
19059 #~ msgstr "_Kapitel"
19060
19061 #~ msgid "Choose chapter"
19062 #~ msgstr "Vælg kapitel"
19063
19064 #~ msgid "_Playlist..."
19065 #~ msgstr "_Spilleliste..."
19066
19067 #~ msgid "Open the playlist window"
19068 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
19069
19070 #~ msgid "_Modules..."
19071 #~ msgstr "_Moduler..."
19072
19073 #~ msgid "Open the module manager"
19074 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
19075
19076 #~ msgid "Messages..."
19077 #~ msgstr "Beskeder..."
19078
19079 #~ msgid "Open the messages window"
19080 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
19081
19082 #~ msgid "_Language"
19083 #~ msgstr "_Sprog"
19084
19085 #~ msgid "Select audio channel"
19086 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
19087
19088 #~ msgid "_Subtitles"
19089 #~ msgstr "_Undertekster"
19090
19091 #~ msgid "Select subtitles channel"
19092 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
19093
19094 #~ msgid "_Fullscreen"
19095 #~ msgstr "_Fuld skærm"
19096
19097 #~ msgid "_Audio"
19098 #~ msgstr "_Lyd"
19099
19100 #~ msgid "_Video"
19101 #~ msgstr "_Video"
19102
19103 #~ msgid "Open disc"
19104 #~ msgstr "Åbn disk"
19105
19106 #~ msgid "Net"
19107 #~ msgstr "Net"
19108
19109 #~ msgid "Sat"
19110 #~ msgstr "Sat"
19111
19112 #~ msgid "Open a satellite card"
19113 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19114
19115 #~ msgid "Stop stream"
19116 #~ msgstr "Stop stream"
19117
19118 #~ msgid "Pause stream"
19119 #~ msgstr "Pause stream"
19120
19121 #~ msgid "Fast"
19122 #~ msgstr "Hurtig"
19123
19124 #~ msgid "Prev"
19125 #~ msgstr "Forrige"
19126
19127 #~ msgid "Previous file"
19128 #~ msgstr "Forrige fil"
19129
19130 #~ msgid "Next file"
19131 #~ msgstr "Næste fil"
19132
19133 #~ msgid "Title:"
19134 #~ msgstr "Titel:"
19135
19136 #~ msgid "Select previous title"
19137 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
19138
19139 #~ msgid "Chapter:"
19140 #~ msgstr "Kapitel:"
19141
19142 #~ msgid "Select previous chapter"
19143 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
19144
19145 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
19146 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
19147
19148 #~ msgid "_Network Stream..."
19149 #~ msgstr "_Netværksstream..."
19150
19151 #~ msgid "_Jump..."
19152 #~ msgstr "_Hop..."
19153
19154 #~ msgid "Switch program"
19155 #~ msgstr "Skift program"
19156
19157 #~ msgid "_Navigation"
19158 #~ msgstr "_Navigering"
19159
19160 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
19161 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
19162
19163 #~ msgid "Toggle _Interface"
19164 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
19165
19166 #~ msgid "Playlist..."
19167 #~ msgstr "Spilleliste..."
19168
19169 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
19170 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
19171
19172 #~ msgid ""
19173 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
19174 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
19175 #~ msgstr ""
19176 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
19177 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
19178
19179 #~ msgid "Open Stream"
19180 #~ msgstr "Åbn stream"
19181
19182 #~ msgid "Symbol Rate"
19183 #~ msgstr "Symbol Rate"
19184
19185 #~ msgid "FEC"
19186 #~ msgstr "FEC"
19187
19188 #~ msgid "Vertical"
19189 #~ msgstr "Vertikal"
19190
19191 #~ msgid "Satellite"
19192 #~ msgstr "Satelit"
19193
19194 #~ msgid "stream output"
19195 #~ msgstr "stream uddata"
19196
19197 #~ msgid "Modules"
19198 #~ msgstr "Moduler"
19199
19200 #~ msgid ""
19201 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
19202 #~ "version."
19203 #~ msgstr ""
19204 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
19205 #~ "version."
19206
19207 #~ msgid "Item"
19208 #~ msgstr "Element"
19209
19210 #~ msgid "Invert"
19211 #~ msgstr "Invertér"
19212
19213 #~ msgid "stream output (MRL)"
19214 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
19215
19216 #~ msgid "Destination Target: "
19217 #~ msgstr "Modtager:"
19218
19219 #~ msgid "Path:"
19220 #~ msgstr "Sti:"
19221
19222 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
19223 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
19224
19225 #~ msgid "Gtk+ interface"
19226 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
19227
19228 #~ msgid "_File"
19229 #~ msgstr "_Fil"
19230
19231 #~ msgid "_Close"
19232 #~ msgstr "_Luk"
19233
19234 #~ msgid "Close the window"
19235 #~ msgstr "Luk vinduet"
19236
19237 #~ msgid "E_xit"
19238 #~ msgstr "_Afslut"
19239
19240 #~ msgid "Exit the program"
19241 #~ msgstr "Afslut programmet"
19242
19243 #~ msgid "_View"
19244 #~ msgstr "_Vis"
19245
19246 #~ msgid "Hide the main interface window"
19247 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
19248
19249 #~ msgid "Navigate through the stream"
19250 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
19251
19252 #~ msgid "_Settings"
19253 #~ msgstr "_Opsætning"
19254
19255 #~ msgid "_Preferences..."
19256 #~ msgstr "_Indstillinger..."
19257
19258 #~ msgid "Configure the application"
19259 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
19260
19261 #~ msgid "_Help"
19262 #~ msgstr "_Hjælp"
19263
19264 #~ msgid "About this application"
19265 #~ msgstr "Om dette program"
19266
19267 #~ msgid "Open a Satellite Card"
19268 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
19269
19270 #~ msgid "Go Backward"
19271 #~ msgstr "Gå tilbage"
19272
19273 #~ msgid "Play Stream"
19274 #~ msgstr "Afspil stream"
19275
19276 #~ msgid "Pause Stream"
19277 #~ msgstr "Pause stream"
19278
19279 #~ msgid "Play Slower"
19280 #~ msgstr "Afspil langsommere"
19281
19282 #~ msgid "Play Faster"
19283 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
19284
19285 #~ msgid "Open Playlist"
19286 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
19287
19288 #~ msgid "Previous File"
19289 #~ msgstr "Forrige fil"
19290
19291 #~ msgid "Next File"
19292 #~ msgstr "Næste fil"
19293
19294 #~ msgid "_Play"
19295 #~ msgstr "_Afspil"
19296
19297 #~ msgid "Authors"
19298 #~ msgstr "Forfattere"
19299
19300 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
19301 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
19302
19303 #~ msgid "Open Target"
19304 #~ msgstr "Åbn mål"
19305
19306 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
19307 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
19308
19309 #~ msgid "Select a subtitles file"
19310 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
19311
19312 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
19313 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
19314
19315 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
19316 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
19317
19318 #~ msgid "Use stream output"
19319 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
19320
19321 #~ msgid "Stream output configuration "
19322 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
19323
19324 #~ msgid "Select File"
19325 #~ msgstr "Vælg fil"
19326
19327 #~ msgid "Jump"
19328 #~ msgstr "Hop"
19329
19330 #~ msgid "Go To:"
19331 #~ msgstr "Gå til:"
19332
19333 #~ msgid "s."
19334 #~ msgstr "s."
19335
19336 #~ msgid "m:"
19337 #~ msgstr "m:"
19338
19339 #~ msgid "h:"
19340 #~ msgstr "t:"
19341
19342 #~ msgid "Selected"
19343 #~ msgstr "Valgte"
19344
19345 #~ msgid "_Crop"
19346 #~ msgstr "_Beskær"
19347
19348 #~ msgid "_Invert"
19349 #~ msgstr "_Invertér"
19350
19351 #~ msgid "_Select"
19352 #~ msgstr "_Vælg"
19353
19354 #~ msgid "Stream output (MRL)"
19355 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
19356
19357 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
19358 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
19359
19360 #~ msgid "Title %d (%d)"
19361 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
19362
19363 #~ msgid "Chapter %d"
19364 #~ msgstr "Kapitel %d"
19365
19366 #~ msgid "PBC LID"
19367 #~ msgstr "PBC LID"
19368
19369 #~ msgid "Selected:"
19370 #~ msgstr "Valgte:"
19371
19372 #~ msgid "Disk type"
19373 #~ msgstr "Disk type"
19374
19375 #~ msgid "Starting position"
19376 #~ msgstr "Startende position"
19377
19378 #~ msgid "Title "
19379 #~ msgstr "Titel "
19380
19381 #~ msgid "Chapter "
19382 #~ msgstr "Kapitel "
19383
19384 #~ msgid "Device name "
19385 #~ msgstr "Enhedsnavn "
19386
19387 #~ msgid "Languages"
19388 #~ msgstr "Sprog"
19389
19390 #~ msgid "language"
19391 #~ msgstr "sprog"
19392
19393 #~ msgid "Open &Disk"
19394 #~ msgstr "Åbn &disk"
19395
19396 #~ msgid "Open &Stream"
19397 #~ msgstr "Åbn &stream"
19398
19399 #~ msgid "&Backward"
19400 #~ msgstr "&Tilbage"
19401
19402 #~ msgid "&Stop"
19403 #~ msgstr "&Stop"
19404
19405 #~ msgid "&Play"
19406 #~ msgstr "&Afspil"
19407
19408 #~ msgid "P&ause"
19409 #~ msgstr "P&ause"
19410
19411 #~ msgid "&Slow"
19412 #~ msgstr "&Langsom"
19413
19414 #~ msgid "Fas&t"
19415 #~ msgstr "&Hurtig"
19416
19417 #~ msgid "Stream info..."
19418 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
19419
19420 #~ msgid "Opens an existing document"
19421 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
19422
19423 #~ msgid "Opens a recently used file"
19424 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
19425
19426 #~ msgid "Quits the application"
19427 #~ msgstr "Afslutter programmet"
19428
19429 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
19430 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
19431
19432 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
19433 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
19434
19435 #~ msgid "Opens a disk"
19436 #~ msgstr "Åbner en disk"
19437
19438 #~ msgid "Opens a network stream"
19439 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
19440
19441 #~ msgid "Starts playback"
19442 #~ msgstr "Starter afspilning"
19443
19444 #~ msgid "Ready."
19445 #~ msgstr "Klar."
19446
19447 #~ msgid "Exiting..."
19448 #~ msgstr "Afslutter..."
19449
19450 #~ msgid "Toggling toolbar..."
19451 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
19452
19453 #~ msgid "Toggle the status bar..."
19454 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
19455
19456 #~ msgid "KDE interface"
19457 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
19458
19459 #~ msgid "path to ui.rc file"
19460 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
19461
19462 #~ msgid "Messages:"
19463 #~ msgstr "Beskeder:"
19464
19465 #~ msgid "Protocol"
19466 #~ msgstr "Protokol"
19467
19468 #~ msgid "Address "
19469 #~ msgstr "Adresse "
19470
19471 #~ msgid "Port "
19472 #~ msgstr "Port "
19473
19474 #~ msgid "Video Filters"
19475 #~ msgstr "Video filtre"
19476
19477 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
19478 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
19479
19480 #~ msgid "Satellite input"
19481 #~ msgstr "Satelit inddata"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "< Back"
19485 #~ msgstr "Tilbage"
19486
19487 #, fuzzy
19488 #~ msgid "Next >"
19489 #~ msgstr "Næste"
19490
19491 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
19492 #~ msgstr ""
19493 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
19494 #~ "på din computer."
19495
19496 #~ msgid ""
19497 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19498 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
19499 #~ "all of them"
19500 #~ msgstr ""
19501 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
19502 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
19503 #~ "adgang til dem alle."
19504
19505 #~ msgid "Choose here your input stream"
19506 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
19507
19508 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
19509 #~ msgstr ""
19510 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19511 #~ "aktiver denne."
19512
19513 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
19514 #~ msgstr ""
19515 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19516 #~ "aktiver denne."
19517
19518 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
19519 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
19520
19521 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
19522 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
19523
19524 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
19525 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
19526
19527 #~ msgid "DivX first version"
19528 #~ msgstr "DivX første version"
19529
19530 #~ msgid "DivX second version"
19531 #~ msgstr "DivX anden version"
19532
19533 #~ msgid "DivX third version"
19534 #~ msgstr "DivX tredje version"
19535
19536 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
19537 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
19538
19539 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
19540 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
19541
19542 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
19543 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
19544
19545 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
19546 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
19547
19548 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
19549 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
19550
19551 #~ msgid "DVD audio format"
19552 #~ msgstr "DVD lydformat"
19553
19554 #~ msgid "RAW"
19555 #~ msgstr "RAW"
19556
19557 #~ msgid "MPEG4"
19558 #~ msgstr "MPEG4"
19559
19560 #~ msgid "WAV"
19561 #~ msgstr "WAV"
19562
19563 #~ msgid "Greek"
19564 #~ msgstr "Græsk"
19565
19566 #~ msgid "Brazilian"
19567 #~ msgstr "Brasiliensk"
19568
19569 #~ msgid "A/52"
19570 #~ msgstr "A/52"
19571
19572 #~ msgid "Toolame"
19573 #~ msgstr "Toolame"
19574
19575 #~ msgid "Vorbis"
19576 #~ msgstr "Vorbis"
19577
19578 #~ msgid "Showintf"
19579 #~ msgstr "Showintf"
19580
19581 #~ msgid "Telnet"
19582 #~ msgstr "Telnet"
19583
19584 #~ msgid "Matroska"
19585 #~ msgstr "Matroska"
19586
19587 #~ msgid "MPEG-TS"
19588 #~ msgstr "MPEG-TS"
19589
19590 #~ msgid "TY"
19591 #~ msgstr "TY"
19592
19593 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
19594 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
19595
19596 #~ msgid "Control"
19597 #~ msgstr "Control"
19598
19599 #~ msgid "Ncurses"
19600 #~ msgstr "Ncurses"
19601
19602 #~ msgid "I263"
19603 #~ msgstr "I263"
19604
19605 #~ msgid "&Invert"
19606 #~ msgstr "&Invertér"
19607
19608 #~ msgid "&Select All"
19609 #~ msgstr "&Vælg alle"
19610
19611 #~ msgid "PLS file"
19612 #~ msgstr "PLS fil"
19613
19614 #~ msgid "wxWindows"
19615 #~ msgstr "wxWindows"
19616
19617 #~ msgid "MPJPEG"
19618 #~ msgstr "MPJPEG"
19619
19620 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
19621 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
19622
19623 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
19624 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
19625
19626 #~ msgid "DirectX"
19627 #~ msgstr "DirectX"
19628
19629 #~ msgid "PNG"
19630 #~ msgstr "PNG"
19631
19632 #~ msgid "Picture"
19633 #~ msgstr "Billede"
19634
19635 #~ msgid "XVideo"
19636 #~ msgstr "XVideo"
19637
19638 #~ msgid "AAC demuxer"
19639 #~ msgstr "AAC demuxer"
19640
19641 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
19642 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
19643
19644 #~ msgid "Screenshot Path"
19645 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
19646
19647 #~ msgid "Screenshot Format"
19648 #~ msgstr "Skærmbillede format"
19649
19650 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
19651 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19652
19653 #~ msgid ""
19654 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
19655 #~ "\n"
19656 #~ msgstr ""
19657 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
19658 #~ "\n"
19659
19660 #~ msgid "[module]              [description]\n"
19661 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
19662
19663 #~ msgid "Server port"
19664 #~ msgstr "Server port"
19665
19666 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
19667 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
19668
19669 #~ msgid ""
19670 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
19671 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
19672
19673 #~ msgid "Choose a stream output"
19674 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
19675
19676 #~ msgid "Empty if no stream output."
19677 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
19678
19679 #~ msgid "Loop playlist on end"
19680 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
19681
19682 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
19683 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
19684
19685 #~ msgid "Vol %%%d"
19686 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
19687
19688 #~ msgid "Vol %d%%"
19689 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
19690
19691 #~ msgid "Extended help"
19692 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
19693
19694 #~ msgid "List additional commands."
19695 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
19696
19697 #~ msgid "vlc preferences"
19698 #~ msgstr "vlc indstillinger"
19699
19700 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
19701 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
19702
19703 #~ msgid "Select file or directory"
19704 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
19705
19706 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
19707 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"