]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
make update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-12-06 00:26+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:49
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1591
82 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:428
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1619
139 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:202
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Video indstillinger"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Generelle video indstillinger"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Undertekster/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "subpictures\"."
176 msgstr ""
177 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
178 "overlægning af billeder"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inddata / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
191 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Adgangsmoduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
204 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
205 "værdier."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 #, fuzzy
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "Adgangfilter moduler"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Demuxere"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 #, fuzzy
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video Codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Audio codec's"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 msgid "Other codecs"
248 msgstr "Andre codec"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:129
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:132
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
277 "tillader at gemme streams.\n"
278 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
279 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
280 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
281 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
282 "(konvertering, duplikering osv.)"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:147
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Muxere"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Uddata tilgang"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:164
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout stream"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
345 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
357 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Spilleliste"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
375 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
376 "('service opdagelsesmoduler')"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:191
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Opdagelse af tjenester"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
393 "spillelisten"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Advanceret"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
401 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:200
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU indstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:201
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
412 "not change these settings."
413 msgstr ""
414 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
415 "sandsynligvis ikke ændre noget."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:204
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "Advancerede indstillinger..."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Other advanced settings"
424 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
427 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
429 msgid "Network"
430 msgstr "Netværk"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:208
433 #, fuzzy
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:213
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:220
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Indstillinger for encoders"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:222
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
457 "moduler."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:229
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:231
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
477 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:238
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:239
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
487
488 #: include/vlc_interface.h:146
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
497 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
498 "\"vlc -I wxwin\"\n"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:33
501 #, fuzzy
502 msgid "Select one or more files to open"
503 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
517 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
518 msgid "Play"
519 msgstr "Afspil"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:39
522 #, fuzzy
523 msgid "Fetch information"
524 msgstr "Meta-oplysninger"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:40 modules/gui/macosx/playlist.m:427
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
531 msgid "Delete"
532 msgstr "Fjern"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:41
535 #, fuzzy
536 msgid "Information..."
537 msgstr "Transformation"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:42
540 #, fuzzy
541 msgid "Sort"
542 msgstr "S&ortér"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:43
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
546 #, fuzzy
547 msgid "Add node"
548 msgstr "Audio encoder"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:44
551 #, fuzzy
552 msgid "Stream..."
553 msgstr "Stream"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:45
556 #, fuzzy
557 msgid "Save..."
558 msgstr "Gem som..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:49
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
562 msgid ""
563 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
564 "them."
565 msgstr ""
566 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
567 "indstillinger\" for at se dem."
568
569 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
570 msgid "Meta-information"
571 msgstr "Meta-oplysninger"
572
573 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
574 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
576 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
579 msgid "Title"
580 msgstr "Titel"
581
582 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
583 msgid "Artist"
584 msgstr "Kunstner"
585
586 #: include/vlc_meta.h:35
587 msgid "Genre"
588 msgstr "Genre"
589
590 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
591 msgid "Copyright"
592 msgstr "Copyright"
593
594 #: include/vlc_meta.h:37
595 msgid "Album/movie/show title"
596 msgstr ""
597
598 #: include/vlc_meta.h:38
599 msgid "Track number/position in set"
600 msgstr ""
601
602 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
604 msgid "Description"
605 msgstr "Beskrivelse"
606
607 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
608 msgid "Rating"
609 msgstr "Vurdering"
610
611 #: include/vlc_meta.h:41
612 msgid "Date"
613 msgstr "Dato"
614
615 #: include/vlc_meta.h:42
616 msgid "Setting"
617 msgstr "Indstilling"
618
619 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
621 msgid "URL"
622 msgstr "URL"
623
624 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc-module.c:106
625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
626 msgid "Language"
627 msgstr "Sprog"
628
629 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
630 msgid "Now Playing"
631 msgstr "Afspiller"
632
633 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
634 msgid "Publisher"
635 msgstr "Udgiver"
636
637 #: include/vlc_meta.h:47
638 msgid "Encoded by"
639 msgstr ""
640
641 #: include/vlc_meta.h:49
642 #, fuzzy
643 msgid "Art URL"
644 msgstr "URL"
645
646 #: include/vlc_meta.h:51
647 msgid "Codec Name"
648 msgstr "Codec navn"
649
650 #: include/vlc_meta.h:52
651 msgid "Codec Description"
652 msgstr "Codec beskrivelse"
653
654 #: include/vlc/vlc.h:577
655 msgid ""
656 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
657 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
658 "see the file named COPYING for details.\n"
659 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
660 msgstr ""
661 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
662 "ved lov.\n"
663 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
664 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
665 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
666
667 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
668 #: src/audio_output/filters.c:224
669 #, fuzzy
670 msgid "Audio filtering failed"
671 msgstr "Lydfiltre"
672
673 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
674 #: src/audio_output/filters.c:225
675 #, c-format
676 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
677 msgstr ""
678
679 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
680 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc-module.c:432
681 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
682 msgid "Disable"
683 msgstr "Deaktivér"
684
685 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
686 #, fuzzy
687 msgid "Spectrometer"
688 msgstr "Spektrum"
689
690 #: src/audio_output/input.c:90
691 msgid "Scope"
692 msgstr "Scope"
693
694 #: src/audio_output/input.c:92
695 msgid "Spectrum"
696 msgstr "Spektrum"
697
698 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
699 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
700 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
701 msgid "Equalizer"
702 msgstr "Equalizer"
703
704 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
705 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
706 msgid "Audio filters"
707 msgstr "Lydfiltre"
708
709 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
710 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
711 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
712 msgid "Audio Channels"
713 msgstr "Lydkanaler"
714
715 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
716 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
717 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
718 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
719 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
720 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
721 msgid "Stereo"
722 msgstr "Stereo"
723
724 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
725 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
726 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
727 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
728 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
730 msgid "Left"
731 msgstr "Venstre"
732
733 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
734 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
735 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
736 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
737 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
739 msgid "Right"
740 msgstr "Højre"
741
742 #: src/audio_output/output.c:134
743 msgid "Dolby Surround"
744 msgstr "Dolby Surround"
745
746 #: src/audio_output/output.c:146
747 msgid "Reverse stereo"
748 msgstr "Omvendt stereo"
749
750 #: src/extras/getopt.c:636
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
753 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
754
755 #: src/extras/getopt.c:661
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
759
760 #: src/extras/getopt.c:666
761 #, c-format
762 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
763 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
764
765 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
766 #, c-format
767 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
768 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
769
770 #: src/extras/getopt.c:713
771 #, c-format
772 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
773 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
774
775 #: src/extras/getopt.c:717
776 #, c-format
777 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
778 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
779
780 #: src/extras/getopt.c:743
781 #, c-format
782 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
783 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
784
785 #: src/extras/getopt.c:746
786 #, c-format
787 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
788 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
789
790 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
791 #, c-format
792 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
793 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
794
795 #: src/extras/getopt.c:823
796 #, c-format
797 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
798 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
799
800 #: src/extras/getopt.c:841
801 #, c-format
802 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
803 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
804
805 #: src/input/control.c:287
806 #, c-format
807 msgid "Bookmark %i"
808 msgstr "Bogmærk %i"
809
810 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
811 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
812 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
813 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
814 #: modules/stream_out/es.c:379
815 #, fuzzy
816 msgid "Streaming / Transcoding failed"
817 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
818
819 #: src/input/decoder.c:118
820 msgid "VLC could not open the packetizer module."
821 msgstr ""
822
823 #: src/input/decoder.c:130
824 msgid "VLC could not open the decoder module."
825 msgstr ""
826
827 #: src/input/decoder.c:140
828 msgid "No suitable decoder module for format"
829 msgstr ""
830
831 #: src/input/decoder.c:141
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
835 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
836 msgstr ""
837
838 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
839 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
840 #: modules/access/cdda/info.c:999
841 #, c-format
842 msgid "Track %i"
843 msgstr "Spor %i"
844
845 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
846 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
848 msgid "Program"
849 msgstr "Program"
850
851 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
852 #, c-format
853 msgid "Stream %d"
854 msgstr "Stream %d"
855
856 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
859 msgid "Codec"
860 msgstr "Codec"
861
862 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
863 #: modules/gui/macosx/output.m:153
864 msgid "Type"
865 msgstr "Type"
866
867 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
868 #: modules/gui/macosx/output.m:176
869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
870 msgid "Channels"
871 msgstr "Kanaler"
872
873 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
874 msgid "Sample rate"
875 msgstr "Sample rate"
876
877 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
878 #, c-format
879 msgid "%d Hz"
880 msgstr "%d Hz"
881
882 #: src/input/es_out.c:1606
883 msgid "Bits per sample"
884 msgstr "Bits pr. sample"
885
886 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
887 #: modules/access/pvr.c:84
888 msgid "Bitrate"
889 msgstr "Bitrate"
890
891 #: src/input/es_out.c:1612
892 #, c-format
893 msgid "%d kb/s"
894 msgstr "%d kb/s"
895
896 #: src/input/es_out.c:1623
897 msgid "Resolution"
898 msgstr "Opløsning"
899
900 #: src/input/es_out.c:1629
901 msgid "Display resolution"
902 msgstr "Skærm opløsning"
903
904 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
905 msgid "Frame rate"
906 msgstr "Frame rate"
907
908 #: src/input/es_out.c:1646
909 msgid "Subtitle"
910 msgstr "Undertekster"
911
912 #: src/input/input.c:2075
913 msgid "Your input can't be opened"
914 msgstr ""
915
916 #: src/input/input.c:2076
917 #, c-format
918 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
919 msgstr ""
920
921 #: src/input/input.c:2151
922 msgid "Can't recognize the input's format"
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/input.c:2152
926 #, c-format
927 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
928 msgstr ""
929
930 #: src/input/var.c:115
931 msgid "Bookmark"
932 msgstr "Bogmærke"
933
934 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
935 msgid "Programs"
936 msgstr "Programmer"
937
938 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
939 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
940 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
941 msgid "Chapter"
942 msgstr "Kapitel"
943
944 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
945 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
946 msgid "Navigation"
947 msgstr "Navigation"
948
949 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
951 msgid "Video Track"
952 msgstr "Videospor"
953
954 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
956 msgid "Audio Track"
957 msgstr "Lydspor"
958
959 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
960 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
961 msgid "Subtitles Track"
962 msgstr "Undertekstspor"
963
964 #: src/input/var.c:256
965 msgid "Next title"
966 msgstr "Næste titel"
967
968 #: src/input/var.c:261
969 msgid "Previous title"
970 msgstr "Forrige titel"
971
972 #: src/input/var.c:284
973 #, c-format
974 msgid "Title %i"
975 msgstr "Titel %i"
976
977 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
978 #, c-format
979 msgid "Chapter %i"
980 msgstr "Kapitel %i"
981
982 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
983 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
984 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
985 msgid "Next chapter"
986 msgstr "Næste kapitel"
987
988 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
989 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
990 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
991 msgid "Previous chapter"
992 msgstr "Forrige kapitel"
993
994 #: src/input/vlm.c:1167 src/input/vlm.c:1274
995 #, c-format
996 msgid "Media: %s"
997 msgstr ""
998
999 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1000 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1002 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1003 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1005 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1006 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1007 msgid "Cancel"
1008 msgstr "Annullér"
1009
1010 #: src/interface/interaction.c:363
1011 msgid "Ok"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/interface/interface.c:340
1015 msgid "Switch interface"
1016 msgstr "Skift interface"
1017
1018 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1019 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1020 msgid "Add Interface"
1021 msgstr "Tilføj grænseflade"
1022
1023 #: src/interface/interface.c:373
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Telnet Interface"
1026 msgstr "Telnet grænseflade port"
1027
1028 #: src/interface/interface.c:376
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Web Interface"
1031 msgstr "Grænseflade"
1032
1033 #: src/interface/interface.c:379
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Debug logging"
1036 msgstr "Fil logning"
1037
1038 #: src/interface/interface.c:382
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Mouse Gestures"
1041 msgstr "Fagter"
1042
1043 #: src/libvlc-common.c:317 src/libvlc-common.c:485 src/misc/modules.c:1682
1044 #: src/misc/modules.c:2005
1045 msgid "C"
1046 msgstr "C"
1047
1048 #: src/libvlc-common.c:333
1049 msgid "Help options"
1050 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1051
1052 #: src/libvlc-common.c:1442 src/misc/configuration.c:1227
1053 msgid "string"
1054 msgstr "streng"
1055
1056 #: src/libvlc-common.c:1461 src/misc/configuration.c:1191
1057 msgid "integer"
1058 msgstr "heltal"
1059
1060 #: src/libvlc-common.c:1481 src/misc/configuration.c:1216
1061 msgid "float"
1062 msgstr "decimaltal"
1063
1064 #: src/libvlc-common.c:1488
1065 msgid " (default enabled)"
1066 msgstr " (slået til som standard)"
1067
1068 #: src/libvlc-common.c:1489
1069 msgid " (default disabled)"
1070 msgstr " (slået fra som standard)"
1071
1072 #: src/libvlc-common.c:1671
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "VLC version %s\n"
1075 msgstr "Farve invertering"
1076
1077 #: src/libvlc-common.c:1672
1078 #, c-format
1079 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc-common.c:1674
1083 #, c-format
1084 msgid "Compiler: %s\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc-common.c:1677
1088 #, c-format
1089 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc-common.c:1709
1093 msgid ""
1094 "\n"
1095 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc-common.c:1730
1099 msgid ""
1100 "\n"
1101 "Press the RETURN key to continue...\n"
1102 msgstr ""
1103 "\n"
1104 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1105
1106 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1107 msgid "Auto"
1108 msgstr "Auto"
1109
1110 #: src/libvlc-module.c:47
1111 #, fuzzy
1112 msgid "American English"
1113 msgstr "Amerikansk"
1114
1115 #: src/libvlc-module.c:47
1116 #, fuzzy
1117 msgid "British English"
1118 msgstr "Britisk"
1119
1120 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1121 msgid "Catalan"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1125 msgid "Czech"
1126 msgstr "Tjekkisk"
1127
1128 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1129 msgid "Danish"
1130 msgstr "Dansk"
1131
1132 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1133 msgid "German"
1134 msgstr "Tysk"
1135
1136 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1137 msgid "Spanish"
1138 msgstr "Spansk"
1139
1140 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1141 msgid "French"
1142 msgstr "Fransk"
1143
1144 #: src/libvlc-module.c:49
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Galician"
1147 msgstr "Italiensk"
1148
1149 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1150 msgid "Hebrew"
1151 msgstr "Hebræisk"
1152
1153 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1154 msgid "Hungarian"
1155 msgstr "Ungarnsk"
1156
1157 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1158 msgid "Italian"
1159 msgstr "Italiensk"
1160
1161 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1162 msgid "Japanese"
1163 msgstr "Japansk"
1164
1165 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1166 msgid "Georgian"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1170 msgid "Korean"
1171 msgstr "Koreansk"
1172
1173 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1174 msgid "Malay"
1175 msgstr "Malaisisk"
1176
1177 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1178 msgid "Dutch"
1179 msgstr "Hollansk"
1180
1181 #: src/libvlc-module.c:51
1182 msgid "Occitan"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc-module.c:51
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Brazilian Portuguese"
1188 msgstr "Portugisisk"
1189
1190 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1191 msgid "Romanian"
1192 msgstr "Rumænsk"
1193
1194 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1195 msgid "Russian"
1196 msgstr "Russisk"
1197
1198 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1199 msgid "Slovak"
1200 msgstr "Slovakisk"
1201
1202 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1203 msgid "Slovenian"
1204 msgstr "Slovensk"
1205
1206 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1207 msgid "Swedish"
1208 msgstr "Svensk"
1209
1210 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1211 msgid "Turkish"
1212 msgstr "Tyrkisk"
1213
1214 #: src/libvlc-module.c:53
1215 msgid "Simplified Chinese"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc-module.c:53
1219 msgid "Chinese Traditional"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/libvlc-module.c:72
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1226 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1227 "related options."
1228 msgstr ""
1229 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1230 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1231 "diverse relaterede indstillinger."
1232
1233 #: src/libvlc-module.c:76
1234 msgid "Interface module"
1235 msgstr "Grænseflade-modul"
1236
1237 #: src/libvlc-module.c:78
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1241 "automatically select the best module available."
1242 msgstr ""
1243 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1244 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1245
1246 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1247 msgid "Extra interface modules"
1248 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1249
1250 #: src/libvlc-module.c:84
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1254 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1255 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1256 "\", \"gestures\" ...)"
1257 msgstr ""
1258 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1259 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1260 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1261 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:91
1264 #, fuzzy
1265 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1266 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1267
1268 #: src/libvlc-module.c:93
1269 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1270 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1271
1272 #: src/libvlc-module.c:95
1273 #, fuzzy
1274 msgid ""
1275 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1276 "1=warnings, 2=debug)."
1277 msgstr ""
1278 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1279 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1280
1281 #: src/libvlc-module.c:98
1282 msgid "Be quiet"
1283 msgstr "Vær stille"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:100
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Turn off all warning and information messages."
1288 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1289
1290 #: src/libvlc-module.c:102
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Default stream"
1293 msgstr "Som standard sat til admin"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:104
1296 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:107
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1303 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1304 msgstr ""
1305 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1306 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:111
1309 msgid "Color messages"
1310 msgstr "Farve beskeder"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:113
1313 #, fuzzy
1314 msgid ""
1315 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1316 "needs Linux color support for this to work."
1317 msgstr ""
1318 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1319 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1320
1321 #: src/libvlc-module.c:116
1322 msgid "Show advanced options"
1323 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:118
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1329 "available options, including those that most users should never touch."
1330 msgstr ""
1331 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1332 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Show interface with mouse"
1337 msgstr "Vis grænseflade"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:124
1340 msgid ""
1341 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1342 "edge of the screen in fullscreen mode."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:127
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Interface interaction"
1348 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:129
1351 msgid ""
1352 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1353 "user input is required."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:139
1357 #, fuzzy
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1360 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1361 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1362 "the \"audio filters\" modules section."
1363 msgstr ""
1364 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1365 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1366 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1367 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:145
1370 msgid "Audio output module"
1371 msgstr "Lyd udgangs modul"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:147
1374 #, fuzzy
1375 msgid ""
1376 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1377 "automatically select the best method available."
1378 msgstr ""
1379 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1380 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1383 msgid "Enable audio"
1384 msgstr "Aktivér lyd"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:153
1387 #, fuzzy
1388 msgid ""
1389 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1390 "not take place, thus saving some processing power."
1391 msgstr ""
1392 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1393 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:156
1396 msgid "Force mono audio"
1397 msgstr "Tving mono lyd"
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:157
1400 msgid "This will force a mono audio output."
1401 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:159
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Default audio volume"
1406 msgstr "Standardenheder"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:161
1409 msgid ""
1410 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1411 msgstr ""
1412 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1413 "1024"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:164
1416 msgid "Audio output saved volume"
1417 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:166
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1423 "should not change this option manually."
1424 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:169
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Audio output volume step"
1429 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:171
1432 #, fuzzy
1433 msgid ""
1434 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1435 "0 to 1024."
1436 msgstr ""
1437 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1438 "1024"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:174
1441 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1442 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:176
1445 msgid ""
1446 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1447 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1448 msgstr ""
1449 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1450 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:180
1453 msgid "High quality audio resampling"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:182
1457 msgid ""
1458 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1459 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1460 "resampling algorithm will be used instead."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:187
1464 msgid "Audio desynchronization compensation"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:189
1468 msgid ""
1469 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1470 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:192
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Audio output channels mode"
1476 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:194
1479 #, fuzzy
1480 msgid ""
1481 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1482 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1483 "played)."
1484 msgstr ""
1485 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1486 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:198
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Use S/PDIF when available"
1491 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:200
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1497 "audio stream being played."
1498 msgstr ""
1499 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1500 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:203
1503 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:205
1507 msgid ""
1508 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1509 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1510 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1511 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:211
1515 #, fuzzy
1516 msgid "On"
1517 msgstr "Åbn"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:211
1520 msgid "Off"
1521 msgstr "Fra"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:216
1524 #, fuzzy
1525 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1526 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:219
1529 msgid "Audio visualizations "
1530 msgstr "Lydvisualiseringer "
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:221
1533 #, fuzzy
1534 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1535 msgstr ""
1536 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1537 "osv.)."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:229
1540 msgid ""
1541 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1542 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1543 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1544 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1545 "options."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:235
1549 msgid "Video output module"
1550 msgstr "Video udgangs modul"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:237
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1556 "automatically select the best method available."
1557 msgstr ""
1558 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1559 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1562 msgid "Enable video"
1563 msgstr "Aktivér video"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:242
1566 #, fuzzy
1567 msgid ""
1568 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1569 "not take place, thus saving some processing power."
1570 msgstr ""
1571 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1572 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1576 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1577 msgid "Video width"
1578 msgstr "Video bredde"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:247
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1584 "characteristics."
1585 msgstr ""
1586 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1587 "sig."
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1591 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1592 msgid "Video height"
1593 msgstr "Video højde"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:252
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1599 "video characteristics."
1600 msgstr ""
1601 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1602 "sig."
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:255
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Video X coordinate"
1607 msgstr "Video y-kordinat"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:257
1610 msgid ""
1611 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1612 "coordinate)."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:260
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Video Y coordinate"
1618 msgstr "Video y-kordinat"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:262
1621 msgid ""
1622 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1623 "coordinate)."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:265
1627 msgid "Video title"
1628 msgstr "Video titel"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:267
1631 msgid ""
1632 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1633 "interface)."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:270
1637 msgid "Video alignment"
1638 msgstr "Videoplacering"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:272
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1644 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1645 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1646 msgstr ""
1647 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1648 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1649 "kombinationer af værdierne."
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1652 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1653 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1654 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1655 #: modules/video_filter/rss.c:160
1656 msgid "Center"
1657 msgstr "Center"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1660 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1661 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1662 #: modules/video_filter/rss.c:160
1663 msgid "Top"
1664 msgstr "Top"
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:64
1667 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1668 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1669 #: modules/video_filter/rss.c:160
1670 msgid "Bottom"
1671 msgstr "Bund"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1674 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1675 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1676 #: modules/video_filter/rss.c:161
1677 msgid "Top-Left"
1678 msgstr "Venstre-top"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1681 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1682 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1683 #: modules/video_filter/rss.c:161
1684 msgid "Top-Right"
1685 msgstr "Højre-top"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1688 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1689 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1690 #: modules/video_filter/rss.c:161
1691 msgid "Bottom-Left"
1692 msgstr "Venstre-bund"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:65
1695 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1696 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1697 #: modules/video_filter/rss.c:161
1698 msgid "Bottom-Right"
1699 msgstr "Højre-bund"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:280
1702 msgid "Zoom video"
1703 msgstr "Zoom video"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:282
1706 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1707 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:284
1710 msgid "Grayscale video output"
1711 msgstr "Gråtone video-ud"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:286
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1717 "save some processing power."
1718 msgstr ""
1719 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1720 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:289
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Embedded video"
1725 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:291
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Embed the video output in the main interface."
1730 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:293
1733 msgid "Fullscreen video output"
1734 msgstr "Fuldskærms video"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:295
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Start video in fullscreen mode"
1739 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:297
1742 msgid "Overlay video output"
1743 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:299
1746 msgid ""
1747 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1748 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:403
1752 msgid "Always on top"
1753 msgstr "Altid øverst"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:304
1756 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1757 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:306
1760 msgid "Disable screensaver"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:307
1764 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:309
1768 msgid "Window decorations"
1769 msgstr "Vindue dekorationer"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:311
1772 #, fuzzy
1773 msgid ""
1774 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1775 "giving a \"minimal\" window."
1776 msgstr ""
1777 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1778 "skærm."
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:314
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Video output filter module"
1783 msgstr "Video udgangs modul"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:316
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1789 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1790 msgstr ""
1791 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1792 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:320
1795 msgid "Video filter module"
1796 msgstr "Videofilter modul"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:322
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1802 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1803 msgstr ""
1804 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1805 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:326
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1810 msgstr "Video snapshot mappe"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:328
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1815 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Video snapshot file prefix"
1820 msgstr "Video snapshot format"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:334
1823 msgid "Video snapshot format"
1824 msgstr "Video snapshot format"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:336
1827 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:338
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Display video snapshot preview"
1833 msgstr "Tag et video snapshot"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:340
1836 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:342
1840 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:344
1844 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:346
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Video cropping"
1850 msgstr "Video skalering"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:348
1853 msgid ""
1854 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1855 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:352
1859 msgid "Source aspect ratio"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:354
1863 msgid ""
1864 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1865 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1866 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1867 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1868 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:361
1872 msgid "Custom crop ratios list"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:363
1876 msgid ""
1877 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1878 "crop ratios list."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:366
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Custom aspect ratios list"
1884 msgstr "Element udseendesforhold"
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:368
1887 msgid ""
1888 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1889 "aspect ratio list."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:371
1893 msgid "Fix HDTV height"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:373
1897 msgid ""
1898 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1899 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1900 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:378
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1906 msgstr "Element udseendesforhold"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:380
1909 msgid ""
1910 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1911 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1912 "order to keep proportions."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:385
1916 msgid "Skip frames"
1917 msgstr "Spring frames over"
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:387
1920 msgid ""
1921 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1922 "your computer is not powerful enough"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:390
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Drop late frames"
1928 msgstr "Spring frames over"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:392
1931 msgid ""
1932 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1933 "intended display date)."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:395
1937 msgid "Quiet synchro"
1938 msgstr "Stille synkronisering"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:397
1941 msgid ""
1942 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1943 "synchronization mechanism."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:406
1947 msgid ""
1948 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1949 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1950 "channel."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:411
1954 msgid ""
1955 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1956 "Restrictions Management measure."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:414
1960 msgid "Clock reference average counter"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:416
1964 msgid ""
1965 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1966 "to 10000."
1967 msgstr ""
1968 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1969 "indstilling sættes til 10000."
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:419
1972 msgid "Clock synchronisation"
1973 msgstr "Clock synkronisering"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:421
1976 msgid ""
1977 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1978 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1982 msgid "Network synchronisation"
1983 msgstr "Netværkssynkronisering"
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:426
1986 msgid ""
1987 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1988 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1992 #: src/video_output/vout_intf.c:265 src/video_output/vout_intf.c:352
1993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
1995 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
1996 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
1997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1999 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2000 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
2001 msgid "Default"
2002 msgstr "Standard"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2005 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2007 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2008 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2009 msgid "Enable"
2010 msgstr "Aktivér"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:434
2013 msgid "UDP port"
2014 msgstr "UDP Port"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:436
2017 #, fuzzy
2018 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2019 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:438
2022 msgid "MTU of the network interface"
2023 msgstr "Netværk kortets MTU"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:440
2026 #, fuzzy
2027 msgid ""
2028 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2029 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2030 msgstr ""
2031 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2032 "vil det normalt være 1500."
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2035 msgid "Hop limit (TTL)"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:445
2039 msgid ""
2040 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2041 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2042 "in default)."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:449
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Multicast output interface"
2048 msgstr "Joystick kontrol"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:451
2051 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:453
2055 #, fuzzy
2056 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2057 msgstr "Joystick kontrol"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:455
2060 msgid ""
2061 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2062 "table."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:458
2066 msgid "DiffServ Code Point"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:459
2070 msgid ""
2071 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2072 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:465
2076 msgid ""
2077 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2078 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:471
2082 msgid ""
2083 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2084 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2085 "(like DVB streams for example)."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Audio track"
2091 msgstr "Lydspor"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:479
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2096 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2099 msgid "Subtitles track"
2100 msgstr "Undertitel spor"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:484
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2105 msgstr ""
2106 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:487
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Audio language"
2111 msgstr "Vælg sprog"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:489
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2117 "letter country code)."
2118 msgstr ""
2119 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2120 "bogstavs landekoder)"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:492
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Subtitle language"
2125 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:494
2128 #, fuzzy
2129 msgid ""
2130 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2131 "letter country code)."
2132 msgstr ""
2133 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2134 "eller tre bogstavs landekoder)"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:498
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Audio track ID"
2139 msgstr "Lydspor"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:500
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2144 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:502
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Subtitles track ID"
2149 msgstr "Undertitel spor"
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:504
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2154 msgstr ""
2155 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:506
2158 msgid "Input repetitions"
2159 msgstr "Inddata-repetitioner"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:508
2162 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2163 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:510
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Start time"
2168 msgstr "Start direkte i menu"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:512
2171 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:514
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Stop time"
2177 msgstr "Stop stream"
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:516
2180 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:518
2184 msgid "Input list"
2185 msgstr "Inddata liste"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:520
2188 #, fuzzy
2189 msgid ""
2190 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2191 "together after the normal one."
2192 msgstr ""
2193 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:523
2196 msgid "Input slave (experimental)"
2197 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:525
2200 msgid ""
2201 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2202 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2203 "inputs."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:529
2207 msgid "Bookmarks list for a stream"
2208 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:531
2211 msgid ""
2212 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2213 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2214 "{...}\""
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:537
2218 msgid ""
2219 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2220 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2221 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2222 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:543
2226 msgid "Force subtitle position"
2227 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:545
2230 msgid ""
2231 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2232 "over the movie. Try several positions."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:548
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Enable sub-pictures"
2238 msgstr "Aktivér"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:550
2241 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2245 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2246 msgid "On Screen Display"
2247 msgstr "On Screen Display"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:554
2250 msgid ""
2251 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2252 "Display)."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:557
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Text rendering module"
2258 msgstr "Tekstudførelse"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:559
2261 msgid ""
2262 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2263 "instance."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:562
2267 msgid "Subpictures filter module"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:564
2271 msgid ""
2272 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2273 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:567
2277 msgid "Autodetect subtitle files"
2278 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:569
2281 #, fuzzy
2282 msgid ""
2283 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2284 "(based on the filename of the movie)."
2285 msgstr ""
2286 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:572
2289 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:574
2293 msgid ""
2294 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2295 "Options are:\n"
2296 "0 = no subtitles autodetected\n"
2297 "1 = any subtitle file\n"
2298 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2299 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2300 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:582
2304 msgid "Subtitle autodetection paths"
2305 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:584
2308 msgid ""
2309 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2310 "found in the current directory."
2311 msgstr ""
2312 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2313 "var fundet i den nuværende mappe."
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:587
2316 msgid "Use subtitle file"
2317 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:589
2320 msgid ""
2321 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2322 "subtitle file."
2323 msgstr ""
2324 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2325 "finde din undertekstningsfil."
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:592
2328 msgid "DVD device"
2329 msgstr "DVD enhed"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:595
2332 msgid ""
2333 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2334 "the drive letter (eg. D:)"
2335 msgstr ""
2336 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2337 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:599
2340 msgid "This is the default DVD device to use."
2341 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:602
2344 msgid "VCD device"
2345 msgstr "VCD enhed"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:605
2348 msgid ""
2349 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2350 "scan for a suitable CD-ROM device."
2351 msgstr ""
2352 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2353 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:609
2356 msgid "This is the default VCD device to use."
2357 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:612
2360 msgid "Audio CD device"
2361 msgstr "Lyd cd enhed"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:615
2364 msgid ""
2365 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2366 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2367 msgstr ""
2368 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2369 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:619
2372 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2373 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2376 msgid "Force IPv6"
2377 msgstr "Gennemtving IPv6"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:624
2380 #, fuzzy
2381 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2382 msgstr ""
2383 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2384 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:626
2387 msgid "Force IPv4"
2388 msgstr "Gennemtving IPv4"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:628
2391 #, fuzzy
2392 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2393 msgstr ""
2394 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2395 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:630
2398 #, fuzzy
2399 msgid "TCP connection timeout"
2400 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:632
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2405 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:634
2408 msgid "SOCKS server"
2409 msgstr "SOCKS server"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:636
2412 #, fuzzy
2413 msgid ""
2414 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2415 "used for all TCP connections"
2416 msgstr ""
2417 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2418 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:639
2421 msgid "SOCKS user name"
2422 msgstr "SOCKS brugernavn"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:641
2425 #, fuzzy
2426 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2427 msgstr ""
2428 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2429 "serveren."
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:643
2432 msgid "SOCKS password"
2433 msgstr "SOCKS adgangskode"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:645
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2438 msgstr ""
2439 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2440 "serveren."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:647
2443 msgid "Title metadata"
2444 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:649
2447 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2448 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:651
2451 msgid "Author metadata"
2452 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:653
2455 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2456 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:655
2459 msgid "Artist metadata"
2460 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:657
2463 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2464 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:659
2467 msgid "Genre metadata"
2468 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:661
2471 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2472 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:663
2475 msgid "Copyright metadata"
2476 msgstr "Copyright metadata"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:665
2479 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2480 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:667
2483 msgid "Description metadata"
2484 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:669
2487 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2488 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:671
2491 msgid "Date metadata"
2492 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:673
2495 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2496 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:675
2499 msgid "URL metadata"
2500 msgstr "URL meta-oplysninger"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:677
2503 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2504 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:681
2507 msgid ""
2508 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2509 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2510 "can break playback of all your streams."
2511 msgstr ""
2512 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2513 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2514 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:685
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Preferred decoders list"
2519 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:687
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2525 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2526 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2527 msgstr ""
2528 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2529 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2530 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:692
2533 msgid "Preferred encoders list"
2534 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:694
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2540 msgstr ""
2541 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2542 "prioriteret rækkefølge"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:703
2545 msgid ""
2546 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2547 "subsystem."
2548 msgstr ""
2549 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2550 "udgangs systemet."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:706
2553 msgid "Default stream output chain"
2554 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:708
2557 msgid ""
2558 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2559 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2560 "all streams."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:712
2564 msgid "Enable streaming of all ES"
2565 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:714
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2570 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:716
2573 msgid "Display while streaming"
2574 msgstr "Vis under streamning"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:718
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2579 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:720
2582 msgid "Enable video stream output"
2583 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:722
2586 msgid ""
2587 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2588 "facility when this last one is enabled."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:725
2592 msgid "Enable audio stream output"
2593 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:727
2596 msgid ""
2597 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2598 "facility when this last one is enabled."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:730
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Enable SPU stream output"
2604 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:732
2607 msgid ""
2608 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2609 "facility when this last one is enabled."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:735
2613 msgid "Keep stream output open"
2614 msgstr "Hold stream udgang åben"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:737
2617 msgid ""
2618 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2619 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2620 "specified)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:741
2624 msgid "Preferred packetizer list"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:743
2628 msgid ""
2629 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:746
2633 msgid "Mux module"
2634 msgstr "Mux modul"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:748
2637 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:750
2641 msgid "Access output module"
2642 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:752
2645 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:754
2649 msgid "Control SAP flow"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:756
2653 msgid ""
2654 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2655 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:760
2659 msgid "SAP announcement interval"
2660 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:762
2663 msgid ""
2664 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2665 "between SAP announcements."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:771
2669 msgid ""
2670 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2671 "always leave all these enabled."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:774
2675 msgid "Enable FPU support"
2676 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:776
2679 msgid ""
2680 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2681 "advantage of it."
2682 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:779
2685 msgid "Enable CPU MMX support"
2686 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:781
2689 msgid ""
2690 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2691 "of them."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:784
2695 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2696 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:786
2699 msgid ""
2700 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2701 "advantage of them."
2702 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:789
2705 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2706 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:791
2709 msgid ""
2710 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2711 "advantage of them."
2712 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:794
2715 msgid "Enable CPU SSE support"
2716 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:796
2719 msgid ""
2720 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2721 "of them."
2722 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:799
2725 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2726 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:801
2729 msgid ""
2730 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2731 "of them."
2732 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:804
2735 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2736 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:806
2739 msgid ""
2740 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2741 "advantage of them."
2742 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:811
2745 msgid ""
2746 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2747 "you really know what you are doing."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:814
2751 msgid "Memory copy module"
2752 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:816
2755 msgid ""
2756 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2757 "select the fastest one supported by your hardware."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:819
2761 msgid "Access module"
2762 msgstr "Adgangsmodul"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:821
2765 msgid ""
2766 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2767 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2768 "option unless you really know what you are doing."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:825
2772 msgid "Access filter module"
2773 msgstr "Adgangfiltermodul"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:827
2776 msgid ""
2777 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2778 "used for instance for timeshifting."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:830
2782 msgid "Demux module"
2783 msgstr "Demux modul"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:832
2786 msgid ""
2787 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2788 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2789 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2790 "you really know what you are doing."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:837
2794 msgid "Allow real-time priority"
2795 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:839
2798 msgid ""
2799 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2800 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2801 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2802 "only activate this if you know what you're doing."
2803 msgstr ""
2804 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2805 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2806 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2807 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:845
2810 msgid "Adjust VLC priority"
2811 msgstr "Juster VLC prioritet"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:847
2814 msgid ""
2815 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2816 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2817 "VLC instances."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:851
2821 msgid "Minimize number of threads"
2822 msgstr "Minimer antal tråde"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:853
2825 #, fuzzy
2826 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2827 msgstr ""
2828 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:855
2831 msgid "Modules search path"
2832 msgstr "Søgemappe for moduler"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:857
2835 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:859
2839 msgid "VLM configuration file"
2840 msgstr "VLM opsætningsfil"
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:861
2843 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:863
2847 msgid "Use a plugins cache"
2848 msgstr "Brug en cache til plugins"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:865
2851 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:867
2855 msgid "Collect statistics"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:869
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2861 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:871
2864 msgid "Run as daemon process"
2865 msgstr "Kør som dæmon proces"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:873
2868 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2869 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:875
2872 msgid "Write process id to file"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:877
2876 msgid "Writes process id into specified file."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:879
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Log to file"
2882 msgstr "Logo filnavn"
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:881
2885 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:883
2889 msgid "Log to syslog"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:885
2893 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:887
2897 msgid "Allow only one running instance"
2898 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:889
2901 msgid ""
2902 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2903 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2904 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2905 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2906 "running instance or enqueue it."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:897
2910 msgid ""
2911 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2912 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2913 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2914 "This option will allow you to play the file with the already running "
2915 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2916 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:905
2920 msgid "VLC is started from file association"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:907
2924 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:910
2928 #, fuzzy
2929 msgid "One instance when started from file"
2930 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:912
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2935 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:914
2938 msgid "Increase the priority of the process"
2939 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:916
2942 #, fuzzy
2943 msgid ""
2944 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2945 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2946 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2947 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2948 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2949 "machine."
2950 msgstr ""
2951 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2952 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2953 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2954 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2955 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:923
2958 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:925
2962 msgid ""
2963 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2964 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2965 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:930
2969 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:933
2973 msgid ""
2974 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2975 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2976 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2977 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2978 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:942
2982 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:944
2986 msgid ""
2987 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2988 "playing current item."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:953
2992 msgid ""
2993 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2994 "overridden in the playlist dialog box."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:956
2998 msgid "Automatically preparse files"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:958
3002 msgid ""
3003 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3004 "metadata)."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:961
3008 msgid "Album art policy"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:963
3012 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:969
3016 msgid "Manual download only"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:970
3020 msgid "When track starts playing"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:971
3024 msgid "As soon as track is added"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:973
3028 msgid "Services discovery modules"
3029 msgstr "Service opdagelses moduler"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:975
3032 #, fuzzy
3033 msgid ""
3034 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3035 "Typical values are sap, hal, ..."
3036 msgstr ""
3037 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3038 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:978
3041 msgid "Play files randomly forever"
3042 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:980
3045 #, fuzzy
3046 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3047 msgstr ""
3048 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3049 "afbrudt."
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:982
3052 msgid "Repeat all"
3053 msgstr "Gentag alle"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:984
3056 #, fuzzy
3057 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3058 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:986
3061 msgid "Repeat current item"
3062 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:988
3065 #, fuzzy
3066 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3067 msgstr ""
3068 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3069 "spilleliste element igen og igen."
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:990
3072 msgid "Play and stop"
3073 msgstr "Afspil og stop"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:992
3076 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:994
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Play and exit"
3082 msgstr "Afspil og stop"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:996
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3087 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:998
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Use media library"
3092 msgstr "VLC medieafspiller"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1000
3095 msgid ""
3096 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3097 "VLC."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1003
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Use playlist tree"
3103 msgstr "Næste på spillelisten"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1005
3106 msgid ""
3107 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3108 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3109 "needed."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1009
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Always"
3115 msgstr "Altid øverst"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1009
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Never"
3120 msgstr "Rumklang"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1018
3123 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3124 msgstr ""
3125 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3126 "genvejstaster."
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:412
3129 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3130 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3131 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3132 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3133 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3134 msgid "Fullscreen"
3135 msgstr "Fuld skærm"
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1022
3138 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3139 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1023
3142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3144 msgid "Play/Pause"
3145 msgstr "Afspil/Pause"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1024
3148 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3149 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1025
3152 msgid "Pause only"
3153 msgstr "Kun pause"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1026
3156 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1027
3160 msgid "Play only"
3161 msgstr "Afspil kun"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1028
3164 msgid "Select the hotkey to use to play."
3165 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3168 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3169 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3170 msgid "Faster"
3171 msgstr "Hurtigere"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1030
3174 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3175 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3178 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3180 msgid "Slower"
3181 msgstr "Langsommere"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1032
3184 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3185 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3188 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3189 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3190 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3194 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3195 msgid "Next"
3196 msgstr "Næste"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1034
3199 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3200 msgstr ""
3201 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3202 "spillelisten."
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3205 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3206 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3207 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3209 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3210 msgid "Previous"
3211 msgstr "Forrige"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1036
3214 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3215 msgstr ""
3216 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3217 "spillelisten."
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3221 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3227 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3228 msgid "Stop"
3229 msgstr "Stop"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1038
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3234 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3238 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3239 #: modules/video_filter/rss.c:176
3240 msgid "Position"
3241 msgstr "Position"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1040
3244 msgid "Select the hotkey to display the position."
3245 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1042
3248 msgid "Very short backwards jump"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1044
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3254 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1045
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Short backwards jump"
3259 msgstr "Gå tilbage"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1047
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3264 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1048
3267 msgid "Medium backwards jump"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1050
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3273 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1051
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Long backwards jump"
3278 msgstr "Gå tilbage"
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1053
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3283 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1055
3286 msgid "Very short forward jump"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1057
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3292 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1058
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Short forward jump"
3297 msgstr "Gå fremad"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1060
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3302 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1061
3305 msgid "Medium forward jump"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1063
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3311 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1064
3314 msgid "Long forward jump"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1066
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3320 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1068
3323 msgid "Very short jump length"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1069
3327 msgid "Very short jump length, in seconds."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1070
3331 msgid "Short jump length"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1071
3335 msgid "Short jump length, in seconds."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1072
3339 msgid "Medium jump length"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1073
3343 msgid "Medium jump length, in seconds."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1074
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Long jump length"
3349 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1075
3352 msgid "Long jump length, in seconds."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3357 msgid "Quit"
3358 msgstr "Afslut"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1078
3361 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3362 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1079
3365 msgid "Navigate up"
3366 msgstr "Navigér op"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1080
3369 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3370 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1081
3373 msgid "Navigate down"
3374 msgstr "Navigér ned"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1082
3377 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3378 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1083
3381 msgid "Navigate left"
3382 msgstr "Navigér venstre"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1084
3385 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3386 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1085
3389 msgid "Navigate right"
3390 msgstr "Navigér højre"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1086
3393 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3394 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1087
3397 msgid "Activate"
3398 msgstr "Aktivér"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1088
3401 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3402 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1089
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Go to the DVD menu"
3407 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1090
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3412 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1091
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Select previous DVD title"
3417 msgstr "Vælg forrige titel"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1092
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3422 msgstr ""
3423 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3424 "spillelisten."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1093
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Select next DVD title"
3429 msgstr "Vælg næste kapitel"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1094
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3434 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1095
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Select prev DVD chapter"
3439 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1096
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3444 msgstr ""
3445 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3446 "spillelisten."
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1097
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Select next DVD chapter"
3451 msgstr "Vælg næste kapitel"
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1098
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3456 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1099
3459 msgid "Volume up"
3460 msgstr "Lydstyrke op"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1100
3463 msgid "Select the key to increase audio volume."
3464 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1101
3467 msgid "Volume down"
3468 msgstr "Lydstyrke ned"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1102
3471 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3472 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3477 msgid "Mute"
3478 msgstr "Lyd fra"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1104
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Select the key to mute audio."
3483 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1105
3486 msgid "Subtitle delay up"
3487 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1106
3490 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3491 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1107
3494 msgid "Subtitle delay down"
3495 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1108
3498 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3499 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1109
3502 msgid "Audio delay up"
3503 msgstr "Lydforsinkelse op"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1110
3506 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3507 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1111
3510 msgid "Audio delay down"
3511 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1112
3514 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3515 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1113
3518 msgid "Play playlist bookmark 1"
3519 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1114
3522 msgid "Play playlist bookmark 2"
3523 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1115
3526 msgid "Play playlist bookmark 3"
3527 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1116
3530 msgid "Play playlist bookmark 4"
3531 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1117
3534 msgid "Play playlist bookmark 5"
3535 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1118
3538 msgid "Play playlist bookmark 6"
3539 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1119
3542 msgid "Play playlist bookmark 7"
3543 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1120
3546 msgid "Play playlist bookmark 8"
3547 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1121
3550 msgid "Play playlist bookmark 9"
3551 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1122
3554 msgid "Play playlist bookmark 10"
3555 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1123
3558 msgid "Select the key to play this bookmark."
3559 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1124
3562 msgid "Set playlist bookmark 1"
3563 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1125
3566 msgid "Set playlist bookmark 2"
3567 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1126
3570 msgid "Set playlist bookmark 3"
3571 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1127
3574 msgid "Set playlist bookmark 4"
3575 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1128
3578 msgid "Set playlist bookmark 5"
3579 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1129
3582 msgid "Set playlist bookmark 6"
3583 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1130
3586 msgid "Set playlist bookmark 7"
3587 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1131
3590 msgid "Set playlist bookmark 8"
3591 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1132
3594 msgid "Set playlist bookmark 9"
3595 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1133
3598 msgid "Set playlist bookmark 10"
3599 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1134
3602 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3603 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3606 msgid "Playlist bookmark 1"
3607 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3610 msgid "Playlist bookmark 2"
3611 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3614 msgid "Playlist bookmark 3"
3615 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3618 msgid "Playlist bookmark 4"
3619 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3622 msgid "Playlist bookmark 5"
3623 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3626 msgid "Playlist bookmark 6"
3627 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3630 msgid "Playlist bookmark 7"
3631 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3634 msgid "Playlist bookmark 8"
3635 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3638 msgid "Playlist bookmark 9"
3639 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3642 msgid "Playlist bookmark 10"
3643 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1147
3646 #, fuzzy
3647 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3648 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1149
3651 msgid "Go back in browsing history"
3652 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1150
3655 msgid ""
3656 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3657 "history."
3658 msgstr ""
3659 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3660 "historikken."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1151
3663 msgid "Go forward in browsing history"
3664 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1152
3667 msgid ""
3668 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3669 "history."
3670 msgstr ""
3671 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3672 "historikken."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1154
3675 msgid "Cycle audio track"
3676 msgstr "Gennemløb lydspor"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1155
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3681 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1156
3684 msgid "Cycle subtitle track"
3685 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1157
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3690 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1158
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Cycle source aspect ratio"
3695 msgstr "Element udseendesforhold"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1159
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3700 msgstr "Element udseendesforhold"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1160
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Cycle video crop"
3705 msgstr "Gråtone video-ud"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1161
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3710 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1162
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Cycle deinterlace modes"
3715 msgstr "Grænseflade-modul"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1163
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3720 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1164
3723 msgid "Show interface"
3724 msgstr "Vis grænseflade"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1165
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Raise the interface above all other windows."
3729 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1166
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Hide interface"
3734 msgstr "_Skjul grænseflade"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1167
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Lower the interface below all other windows."
3739 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1168
3742 msgid "Take video snapshot"
3743 msgstr "Tag et video snapshot"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1169
3746 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3747 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3750 #: modules/access_filter/record.c:54
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Record"
3753 msgstr "Rød"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1172
3756 msgid "Record access filter start/stop."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3760 #: modules/access_filter/dump.c:52
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Dump"
3763 msgstr "Hop"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1174
3766 msgid "Media dump access filter trigger."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3770 #: src/video_output/vout_intf.c:215
3771 msgid "Zoom"
3772 msgstr "Zoom"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Un-Zoom"
3777 msgstr "Zoom"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3780 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3784 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3788 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3792 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3796 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3800 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3806 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3809 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1204
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3816 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3817 "in the playlist.\n"
3818 "The first item specified will be played first.\n"
3819 "\n"
3820 "Options-styles:\n"
3821 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3822 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3823 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3824 "            and that overrides previous settings.\n"
3825 "\n"
3826 "Stream MRL syntax:\n"
3827 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3828 "option=value ...]\n"
3829 "\n"
3830 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3831 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3832 "\n"
3833 "URL syntax:\n"
3834 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3835 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3836 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3837 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3838 "  screen://                      Screen capture\n"
3839 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3840 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3841 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3842 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3843 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3844 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3845 "certain time\n"
3846 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:424
3850 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3851 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3852 #: modules/video_output/snapshot.c:75
3853 msgid "Snapshot"
3854 msgstr "Gem skærmbillede"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1329
3857 msgid "Window properties"
3858 msgstr "Vindues indstillinger"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1372
3861 msgid "Subpictures"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3865 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3866 msgid "Subtitles"
3867 msgstr "Undertekster"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3870 msgid "Overlays"
3871 msgstr "Overlægninger"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1404
3874 #, fuzzy
3875 msgid "France"
3876 msgstr "Trance"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1406
3879 msgid "Track settings"
3880 msgstr "Spor indstillinger"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1428
3883 msgid "Playback control"
3884 msgstr "Afspilnings kontrol"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1443
3887 msgid "Default devices"
3888 msgstr "Standardenheder"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1452
3891 msgid "Network settings"
3892 msgstr "Netværks indstillinger"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1464
3895 msgid "Socks proxy"
3896 msgstr "Socks proxy"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1473
3899 msgid "Metadata"
3900 msgstr "Meta-oplysninger"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1503
3903 msgid "Decoders"
3904 msgstr "Decoders"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3911 msgid "Input"
3912 msgstr "Inddata"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1546
3915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3916 msgid "VLM"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1579
3920 msgid "CPU"
3921 msgstr "CPU"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1601
3924 msgid "Special modules"
3925 msgstr "Specielle moduler"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1608
3928 msgid "Plugins"
3929 msgstr "Moduler"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1616
3932 msgid "Performance options"
3933 msgstr "Ydelses indstillinger"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1767
3936 msgid "Hot keys"
3937 msgstr "Genvejstaster"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:2082
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Jump sizes"
3942 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:2161
3945 msgid "main program"
3946 msgstr "hoved program"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:2171
3949 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3950 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:2177
3953 #, fuzzy
3954 msgid ""
3955 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3956 msgstr ""
3957 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:2182
3960 msgid "print help for the advanced options"
3961 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:2187
3964 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3965 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:2193
3968 msgid "print a list of available modules"
3969 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:2199
3972 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3973 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:2204
3976 msgid "save the current command line options in the config"
3977 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:2209
3980 msgid "reset the current config to the default values"
3981 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:2214
3984 msgid "use alternate config file"
3985 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:2219
3988 msgid "resets the current plugins cache"
3989 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:2224
3992 msgid "print version information"
3993 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3994
3995 #: src/misc/configuration.c:1191
3996 msgid "boolean"
3997 msgstr "boolsk"
3998
3999 #: src/misc/configuration.c:1202
4000 msgid "key"
4001 msgstr "nøgle"
4002
4003 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4004 #: src/playlist/loadsave.c:101
4005 msgid "Media Library"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/playlist/tree.c:57
4009 msgid "Undefined"
4010 msgstr "Udefineret"
4011
4012 #: src/text/iso-639_def.h:38
4013 msgid "Afar"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/text/iso-639_def.h:39
4017 msgid "Abkhazian"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/text/iso-639_def.h:40
4021 msgid "Afrikaans"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/text/iso-639_def.h:41
4025 msgid "Albanian"
4026 msgstr "Albansk"
4027
4028 #: src/text/iso-639_def.h:42
4029 msgid "Amharic"
4030 msgstr "Amharisk"
4031
4032 #: src/text/iso-639_def.h:43
4033 msgid "Arabic"
4034 msgstr "Arabisk"
4035
4036 #: src/text/iso-639_def.h:44
4037 msgid "Armenian"
4038 msgstr "Armensk"
4039
4040 #: src/text/iso-639_def.h:45
4041 msgid "Assamese"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/text/iso-639_def.h:46
4045 msgid "Avestan"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/text/iso-639_def.h:47
4049 msgid "Aymara"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/text/iso-639_def.h:48
4053 msgid "Azerbaijani"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/text/iso-639_def.h:49
4057 msgid "Bashkir"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/text/iso-639_def.h:50
4061 msgid "Basque"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/text/iso-639_def.h:51
4065 msgid "Belarusian"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/text/iso-639_def.h:52
4069 msgid "Bengali"
4070 msgstr "Bengalsk"
4071
4072 #: src/text/iso-639_def.h:53
4073 msgid "Bihari"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/text/iso-639_def.h:54
4077 msgid "Bislama"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/text/iso-639_def.h:55
4081 msgid "Bosnian"
4082 msgstr "Bosnisk"
4083
4084 #: src/text/iso-639_def.h:56
4085 msgid "Breton"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/text/iso-639_def.h:57
4089 msgid "Bulgarian"
4090 msgstr "Bulgarsk"
4091
4092 #: src/text/iso-639_def.h:58
4093 msgid "Burmese"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/text/iso-639_def.h:60
4097 msgid "Chamorro"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/text/iso-639_def.h:61
4101 msgid "Chechen"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/text/iso-639_def.h:62
4105 msgid "Chinese"
4106 msgstr "Kinesisk"
4107
4108 #: src/text/iso-639_def.h:63
4109 msgid "Church Slavic"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/text/iso-639_def.h:64
4113 msgid "Chuvash"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/text/iso-639_def.h:65
4117 msgid "Cornish"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/text/iso-639_def.h:66
4121 msgid "Corsican"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/text/iso-639_def.h:70
4125 msgid "Dzongkha"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/text/iso-639_def.h:71
4129 msgid "English"
4130 msgstr "Engelsk"
4131
4132 #: src/text/iso-639_def.h:72
4133 msgid "Esperanto"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/text/iso-639_def.h:73
4137 msgid "Estonian"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/text/iso-639_def.h:74
4141 msgid "Faroese"
4142 msgstr "færøsk"
4143
4144 #: src/text/iso-639_def.h:75
4145 msgid "Fijian"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/text/iso-639_def.h:76
4149 msgid "Finnish"
4150 msgstr "Finsk"
4151
4152 #: src/text/iso-639_def.h:78
4153 msgid "Frisian"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/text/iso-639_def.h:81
4157 msgid "Gaelic (Scots)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/text/iso-639_def.h:82
4161 msgid "Irish"
4162 msgstr "Irsk"
4163
4164 #: src/text/iso-639_def.h:83
4165 msgid "Gallegan"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/text/iso-639_def.h:84
4169 msgid "Manx"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/text/iso-639_def.h:85
4173 msgid "Greek, Modern ()"
4174 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4175
4176 #: src/text/iso-639_def.h:86
4177 msgid "Guarani"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/text/iso-639_def.h:87
4181 msgid "Gujarati"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/text/iso-639_def.h:89
4185 msgid "Herero"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/text/iso-639_def.h:90
4189 msgid "Hindi"
4190 msgstr "Hindi"
4191
4192 #: src/text/iso-639_def.h:91
4193 msgid "Hiri Motu"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/text/iso-639_def.h:93
4197 msgid "Icelandic"
4198 msgstr "Islansk"
4199
4200 #: src/text/iso-639_def.h:94
4201 msgid "Inuktitut"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/text/iso-639_def.h:95
4205 msgid "Interlingue"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/text/iso-639_def.h:96
4209 msgid "Interlingua"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/text/iso-639_def.h:97
4213 msgid "Indonesian"
4214 msgstr "Indonesisk"
4215
4216 #: src/text/iso-639_def.h:98
4217 msgid "Inupiaq"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/text/iso-639_def.h:100
4221 msgid "Javanese"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/text/iso-639_def.h:102
4225 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/text/iso-639_def.h:103
4229 msgid "Kannada"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/text/iso-639_def.h:104
4233 msgid "Kashmiri"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/text/iso-639_def.h:105
4237 msgid "Kazakh"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/text/iso-639_def.h:106
4241 msgid "Khmer"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/text/iso-639_def.h:107
4245 msgid "Kikuyu"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/text/iso-639_def.h:108
4249 msgid "Kinyarwanda"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/text/iso-639_def.h:109
4253 msgid "Kirghiz"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/text/iso-639_def.h:110
4257 msgid "Komi"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/text/iso-639_def.h:112
4261 msgid "Kuanyama"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/text/iso-639_def.h:113
4265 msgid "Kurdish"
4266 msgstr "Kurdisk"
4267
4268 #: src/text/iso-639_def.h:114
4269 msgid "Lao"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/text/iso-639_def.h:115
4273 msgid "Latin"
4274 msgstr "Latinsk"
4275
4276 #: src/text/iso-639_def.h:116
4277 msgid "Latvian"
4278 msgstr "Lettisk"
4279
4280 #: src/text/iso-639_def.h:117
4281 msgid "Lingala"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/text/iso-639_def.h:118
4285 msgid "Lithuanian"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/text/iso-639_def.h:119
4289 msgid "Letzeburgesch"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/text/iso-639_def.h:120
4293 msgid "Macedonian"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/text/iso-639_def.h:121
4297 msgid "Marshall"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/text/iso-639_def.h:122
4301 msgid "Malayalam"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/text/iso-639_def.h:123
4305 msgid "Maori"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/text/iso-639_def.h:124
4309 msgid "Marathi"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/text/iso-639_def.h:126
4313 msgid "Malagasy"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/text/iso-639_def.h:127
4317 msgid "Maltese"
4318 msgstr "Maltesisk"
4319
4320 #: src/text/iso-639_def.h:128
4321 msgid "Moldavian"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/text/iso-639_def.h:129
4325 msgid "Mongolian"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/text/iso-639_def.h:130
4329 msgid "Nauru"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/text/iso-639_def.h:131
4333 msgid "Navajo"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/text/iso-639_def.h:132
4337 msgid "Ndebele, South"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/text/iso-639_def.h:133
4341 msgid "Ndebele, North"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/text/iso-639_def.h:134
4345 msgid "Ndonga"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/text/iso-639_def.h:135
4349 msgid "Nepali"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/text/iso-639_def.h:136
4353 msgid "Norwegian"
4354 msgstr "Norsk"
4355
4356 #: src/text/iso-639_def.h:137
4357 msgid "Norwegian Nynorsk"
4358 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4359
4360 #: src/text/iso-639_def.h:138
4361 msgid "Norwegian Bokmaal"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/text/iso-639_def.h:139
4365 msgid "Chichewa; Nyanja"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/text/iso-639_def.h:140
4369 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/text/iso-639_def.h:141
4373 msgid "Oriya"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/text/iso-639_def.h:142
4377 msgid "Oromo"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/text/iso-639_def.h:144
4381 msgid "Ossetian; Ossetic"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/text/iso-639_def.h:145
4385 msgid "Panjabi"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/text/iso-639_def.h:146
4389 msgid "Persian"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/text/iso-639_def.h:147
4393 msgid "Pali"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/text/iso-639_def.h:148
4397 msgid "Polish"
4398 msgstr "Polsk"
4399
4400 #: src/text/iso-639_def.h:149
4401 msgid "Portuguese"
4402 msgstr "Portugisisk"
4403
4404 #: src/text/iso-639_def.h:150
4405 msgid "Pushto"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/text/iso-639_def.h:151
4409 msgid "Quechua"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/text/iso-639_def.h:152
4413 msgid "Raeto-Romance"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/text/iso-639_def.h:154
4417 msgid "Rundi"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/text/iso-639_def.h:156
4421 msgid "Sango"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/text/iso-639_def.h:157
4425 msgid "Sanskrit"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/text/iso-639_def.h:158
4429 msgid "Serbian"
4430 msgstr "Serbisk"
4431
4432 #: src/text/iso-639_def.h:159
4433 msgid "Croatian"
4434 msgstr "Kroatisk"
4435
4436 #: src/text/iso-639_def.h:160
4437 msgid "Sinhalese"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/text/iso-639_def.h:163
4441 msgid "Northern Sami"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/text/iso-639_def.h:164
4445 msgid "Samoan"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/text/iso-639_def.h:165
4449 msgid "Shona"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/text/iso-639_def.h:166
4453 msgid "Sindhi"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/text/iso-639_def.h:167
4457 msgid "Somali"
4458 msgstr "Somalisk"
4459
4460 #: src/text/iso-639_def.h:168
4461 msgid "Sotho, Southern"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/text/iso-639_def.h:170
4465 msgid "Sardinian"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/text/iso-639_def.h:171
4469 msgid "Swati"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/text/iso-639_def.h:172
4473 msgid "Sundanese"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/text/iso-639_def.h:173
4477 msgid "Swahili"
4478 msgstr "Swahili"
4479
4480 #: src/text/iso-639_def.h:175
4481 msgid "Tahitian"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/text/iso-639_def.h:176
4485 msgid "Tamil"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/text/iso-639_def.h:177
4489 msgid "Tatar"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/text/iso-639_def.h:178
4493 msgid "Telugu"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/text/iso-639_def.h:179
4497 msgid "Tajik"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/text/iso-639_def.h:180
4501 msgid "Tagalog"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/text/iso-639_def.h:181
4505 msgid "Thai"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:182
4509 msgid "Tibetan"
4510 msgstr "Tibetansk"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:183
4513 msgid "Tigrinya"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:184
4517 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:185
4521 msgid "Tswana"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:186
4525 msgid "Tsonga"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:188
4529 msgid "Turkmen"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:189
4533 msgid "Twi"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:190
4537 msgid "Uighur"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:191
4541 msgid "Ukrainian"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:192
4545 msgid "Urdu"
4546 msgstr "Urdu"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:193
4549 msgid "Uzbek"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:194
4553 msgid "Vietnamese"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:195
4557 msgid "Volapuk"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:196
4561 msgid "Welsh"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:197
4565 msgid "Wolof"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:198
4569 msgid "Xhosa"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:199
4573 msgid "Yiddish"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:200
4577 msgid "Yoruba"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:201
4581 msgid "Zhuang"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:202
4585 msgid "Zulu"
4586 msgstr "Zulu"
4587
4588 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4589 msgid "Unknown"
4590 msgstr "Ukendt"
4591
4592 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4593 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4594 msgid "Deinterlace"
4595 msgstr "Deinterlace"
4596
4597 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4598 msgid "Discard"
4599 msgstr "Discard"
4600
4601 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4602 msgid "Blend"
4603 msgstr "Blend"
4604
4605 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4606 msgid "Mean"
4607 msgstr "Mean"
4608
4609 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4610 msgid "Bob"
4611 msgstr "Bob"
4612
4613 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4614 msgid "Linear"
4615 msgstr "Lineær"
4616
4617 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4618 msgid "1:4 Quarter"
4619 msgstr "1:4 kvart"
4620
4621 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4622 msgid "1:2 Half"
4623 msgstr "1:2 halv"
4624
4625 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4626 msgid "1:1 Original"
4627 msgstr "1:1 original"
4628
4629 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4630 msgid "2:1 Double"
4631 msgstr "2:1 dobbel"
4632
4633 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4634 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4636 msgid "Crop"
4637 msgstr "Beskær"
4638
4639 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4640 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Aspect-ratio"
4643 msgstr "Udseendeforhold"
4644
4645 #: modules/access/cdda/access.c:293
4646 msgid "CD reading failed"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/cdda/access.c:294
4650 #, c-format
4651 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4655 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4656 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4657 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4658 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4659 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4660 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4661 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4662 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4663 msgid "Caching value in ms"
4664 msgstr "Cache størrelse i ms"
4665
4666 #: modules/access/cdda.c:62
4667 #, fuzzy
4668 msgid ""
4669 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4670 "milliseconds."
4671 msgstr ""
4672 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4673 "angives i ms (milisekunder)."
4674
4675 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4676 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4678 msgid "Audio CD"
4679 msgstr "Lyd CD"
4680
4681 #: modules/access/cdda.c:67
4682 msgid "Audio CD input"
4683 msgstr "Lyd-CD inddata"
4684
4685 #: modules/access/cdda.c:73
4686 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/cdda.c:85
4690 #, fuzzy
4691 msgid "CDDB Server"
4692 msgstr "CDDB server"
4693
4694 #: modules/access/cdda.c:85
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Address of the CDDB server to use."
4697 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4698
4699 #: modules/access/cdda.c:88
4700 #, fuzzy
4701 msgid "CDDB port"
4702 msgstr "CDDB server port"
4703
4704 #: modules/access/cdda.c:88
4705 #, fuzzy
4706 msgid "CDDB Server port to use."
4707 msgstr "CDDB server port"
4708
4709 #: modules/access/cdda.c:451
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Audio CD - Track "
4712 msgstr "Lydspor"
4713
4714 #: modules/access/cdda.c:468
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "Audio CD - Track %i"
4717 msgstr "Lydspor"
4718
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4720 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4721 msgid "none"
4722 msgstr "ingen"
4723
4724 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4725 msgid "overlap"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4729 msgid "full"
4730 msgstr "fuld"
4731
4732 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4733 msgid ""
4734 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4735 "meta info          1\n"
4736 "events             2\n"
4737 "MRL                4\n"
4738 "external call      8\n"
4739 "all calls (0x10)  16\n"
4740 "LSN       (0x20)  32\n"
4741 "seek      (0x40)  64\n"
4742 "libcdio   (0x80) 128\n"
4743 "libcddb  (0x100) 256\n"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4750 "units."
4751 msgstr ""
4752 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4753 "milisekunder."
4754
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4756 msgid ""
4757 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4758 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4759 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4760 "25 blocks per access."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4764 msgid ""
4765 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4766 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4767 "   %a : The artist (for the album)\n"
4768 "   %A : The album information\n"
4769 "   %C : Category\n"
4770 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4771 "   %I : CDDB disk ID\n"
4772 "   %G : Genre\n"
4773 "   %M : The current MRL\n"
4774 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4775 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4776 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4777 "   %T : The track number\n"
4778 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4779 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4780 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4781 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4782 "   %% : a % \n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4786 msgid ""
4787 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4788 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4789 "   %M : The current MRL\n"
4790 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4791 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4792 "   %T : The track number\n"
4793 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4794 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4795 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4796 "   %% : a % \n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4800 msgid "Enable CD paranoia?"
4801 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4802
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4804 msgid ""
4805 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4806 "none: no paranoia - fastest.\n"
4807 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4808 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4812 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4816 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4820 msgid "Audio Compact Disc"
4821 msgstr "Lyd CD"
4822
4823 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4824 msgid "Additional debug"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4828 msgid "Caching value in microseconds"
4829 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4830
4831 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4832 msgid "Number of blocks per CD read"
4833 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4834
4835 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4836 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Use CD audio controls and output?"
4842 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4843
4844 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4845 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4849 msgid "Do CD-Text lookups?"
4850 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4851
4852 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4853 msgid "If set, get CD-Text information"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4857 msgid "Use Navigation-style playback?"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4861 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4865 msgid "CDDB"
4866 msgstr "CDDB"
4867
4868 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4869 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4873 #, fuzzy
4874 msgid "CDDB lookups"
4875 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4876
4877 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4878 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4879 msgstr ""
4880 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4881
4882 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4883 msgid "CDDB server"
4884 msgstr "CDDB server"
4885
4886 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4887 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4888 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4889
4890 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4891 msgid "CDDB server port"
4892 msgstr "CDDB server port"
4893
4894 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4895 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4896 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4897
4898 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4899 msgid "email address reported to CDDB server"
4900 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4901
4902 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4903 msgid "Cache CDDB lookups?"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4907 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4911 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4915 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4919 msgid "CDDB server timeout"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4923 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4927 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4931 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4935 msgid ""
4936 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4937 "are available"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4941 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4942 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4943 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4944 msgid "Disc"
4945 msgstr "Disk"
4946
4947 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4949 msgid "Duration"
4950 msgstr "Længde"
4951
4952 #: modules/access/cdda/info.c:333
4953 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4954 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4955
4956 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4957 msgid "Tracks"
4958 msgstr "Skæringer"
4959
4960 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4961 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4962 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4965 msgid "Track"
4966 msgstr "Skæring"
4967
4968 #: modules/access/cdda/info.c:400
4969 msgid "MRL"
4970 msgstr "MRL"
4971
4972 #: modules/access/cdda/info.c:856
4973 msgid "Track Number"
4974 msgstr "Spornummer"
4975
4976 #: modules/access/dc1394.c:64
4977 #, fuzzy
4978 msgid "dc1394 input"
4979 msgstr "Ingen inddata"
4980
4981 #: modules/access/directory.c:71
4982 msgid "Subdirectory behavior"
4983 msgstr "Undermappe-opførsel"
4984
4985 #: modules/access/directory.c:73
4986 msgid ""
4987 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4988 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4989 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4990 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/directory.c:79
4994 msgid "collapse"
4995 msgstr "luk sammen"
4996
4997 #: modules/access/directory.c:80
4998 msgid "expand"
4999 msgstr "udvid"
5000
5001 #: modules/access/directory.c:82
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Ignored extensions"
5004 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5005
5006 #: modules/access/directory.c:84
5007 msgid ""
5008 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5009 "directory.\n"
5010 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5011 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/directory.c:91
5015 msgid "Directory"
5016 msgstr "Mappe"
5017
5018 #: modules/access/directory.c:93
5019 msgid "Standard filesystem directory input"
5020 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5021
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
5023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5024 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5025 msgid "None"
5026 msgstr "Ingen"
5027
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5029 msgid "Cable"
5030 msgstr "Kabel"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
5033 msgid "Antenna"
5034 msgstr "Antenne"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5037 msgid "TV"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5041 #, fuzzy
5042 msgid "FM radio"
5043 msgstr "Krypter lyd"
5044
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5046 #, fuzzy
5047 msgid "AM radio"
5048 msgstr "Krypter lyd"
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5051 #, fuzzy
5052 msgid "DSS"
5053 msgstr "DTS"
5054
5055 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5059 "millisecondss."
5060 msgstr ""
5061 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5062 "angives i milisekunder."
5063
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
5065 msgid "Video device name"
5066 msgstr "Video enhedsnavn"
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5072 "don't specify anything, the default device will be used."
5073 msgstr ""
5074 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5075 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5076
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5078 msgid "Audio device name"
5079 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5082 #, fuzzy
5083 msgid ""
5084 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5085 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5086 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5087 msgstr ""
5088 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5089 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5090
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5092 msgid "Video size"
5093 msgstr "Video størrelse"
5094
5095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5096 #, fuzzy
5097 msgid ""
5098 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5099 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5100 msgstr ""
5101 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5102 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5105 msgid "Video input chroma format"
5106 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5107
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5109 msgid ""
5110 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5111 "(default), RV24, etc.)"
5112 msgstr ""
5113 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5114 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5115
5116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Video input frame rate"
5119 msgstr "Video framerate"
5120
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5122 #, fuzzy
5123 msgid ""
5124 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5125 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5126 msgstr ""
5127 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5128 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5131 msgid "Device properties"
5132 msgstr "Enheds egenskaber"
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5135 msgid ""
5136 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5140 msgid "Tuner properties"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5144 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5148 msgid "Tuner TV Channel"
5149 msgstr "Tuner TV kanal:"
5150
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5152 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5156 msgid "Tuner country code"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5160 msgid ""
5161 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5162 "mapping (0 means default)."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5166 msgid "Tuner input type"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5170 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Video input pin"
5176 msgstr "Video indstillinger"
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5179 msgid ""
5180 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5181 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
5182 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5183 "will not be changed."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Audio input pin"
5189 msgstr "Lyd-CD inddata"
5190
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5194 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Video output pin"
5199 msgstr "Video udgangs modul"
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5202 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Audio output pin"
5208 msgstr "Lyd udgangs modul"
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5211 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5215 #, fuzzy
5216 msgid "AM Tuner mode"
5217 msgstr "SMB brugernavn"
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5220 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5224 msgid "DirectShow"
5225 msgstr "DirectShow"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5228 msgid "DirectShow input"
5229 msgstr "DirectShow inddata"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5232 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
5233 msgid "Refresh list"
5234 msgstr "Opdater liste"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5237 msgid "Configure"
5238 msgstr "Indstil"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5241 msgid "Capturing failed"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5251 #, c-format
5252 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dvb/access.c:75
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5259 msgstr ""
5260 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5261 "milisekunder."
5262
5263 #: modules/access/dvb/access.c:78
5264 msgid "Adapter card to tune"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/dvb/access.c:79
5268 msgid ""
5269 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5270 "n>=0."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dvb/access.c:81
5274 msgid "Device number to use on adapter"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/dvb/access.c:84
5278 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dvb/access.c:85
5282 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/dvb/access.c:87
5286 msgid "Inversion mode"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dvb/access.c:88
5290 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dvb/access.c:90
5294 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/dvb/access.c:91
5298 msgid ""
5299 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5300 "disable this feature if you experience some trouble."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dvb/access.c:93
5304 msgid "Budget mode"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dvb/access.c:94
5308 #, fuzzy
5309 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5310 msgstr ""
5311 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5312 "din computer."
5313
5314 #: modules/access/dvb/access.c:97
5315 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5316 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5317
5318 #: modules/access/dvb/access.c:98
5319 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:100
5323 msgid "LNB voltage"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:101
5327 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dvb/access.c:103
5331 msgid "High LNB voltage"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dvb/access.c:104
5335 msgid ""
5336 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5337 "supported by all frontends."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dvb/access.c:107
5341 msgid "22 kHz tone"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/dvb/access.c:108
5345 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:110
5349 msgid "Transponder FEC"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/dvb/access.c:111
5353 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dvb/access.c:113
5357 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/dvb/access.c:116
5361 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dvb/access.c:119
5365 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/dvb/access.c:122
5369 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dvb/access.c:126
5373 msgid "Modulation type"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/dvb/access.c:127
5377 msgid "Modulation type for front-end device."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/dvb/access.c:130
5381 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvb/access.c:133
5385 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dvb/access.c:136
5389 msgid "Terrestrial bandwidth"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dvb/access.c:137
5393 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/dvb/access.c:139
5397 msgid "Terrestrial guard interval"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dvb/access.c:142
5401 msgid "Terrestrial transmission mode"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/dvb/access.c:145
5405 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dvb/access.c:148
5409 #, fuzzy
5410 msgid "HTTP Host address"
5411 msgstr "Værtsadresse"
5412
5413 #: modules/access/dvb/access.c:150
5414 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dvb/access.c:152
5418 msgid "HTTP user name"
5419 msgstr "HTTP brugernavn"
5420
5421 #: modules/access/dvb/access.c:154
5422 msgid ""
5423 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/dvb/access.c:157
5427 msgid "HTTP password"
5428 msgstr "HTTP adgangskode"
5429
5430 #: modules/access/dvb/access.c:159
5431 msgid ""
5432 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/dvb/access.c:162
5436 #, fuzzy
5437 msgid "HTTP ACL"
5438 msgstr "HTTP SSL"
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:164
5441 msgid ""
5442 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5443 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5447 #: modules/control/http/http.c:49
5448 msgid "Certificate file"
5449 msgstr "Certifikat fil"
5450
5451 #: modules/access/dvb/access.c:169
5452 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5453 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5454
5455 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5456 #: modules/control/http/http.c:52
5457 msgid "Private key file"
5458 msgstr "Privat nøgle fil"
5459
5460 #: modules/access/dvb/access.c:173
5461 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5462 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5465 #: modules/control/http/http.c:54
5466 msgid "Root CA file"
5467 msgstr "Root CA fil"
5468
5469 #: modules/access/dvb/access.c:176
5470 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5471 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5472
5473 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5474 #: modules/control/http/http.c:57
5475 msgid "CRL file"
5476 msgstr "CRL fil"
5477
5478 #: modules/access/dvb/access.c:180
5479 #, fuzzy
5480 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5481 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:183
5484 msgid "DVB"
5485 msgstr "DVB"
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:184
5488 msgid "DVB input with v4l2 support"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:236
5492 #, fuzzy
5493 msgid "HTTP server"
5494 msgstr "HTTP brugernavn"
5495
5496 #: modules/access/dvb/access.c:716
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Input syntax is deprecated"
5499 msgstr "Inddata har ændret sig"
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:717
5502 msgid ""
5503 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5504 "the new syntax."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/dvb/access.c:763
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Illegal Polarization"
5510 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:764
5513 #, c-format
5514 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dv.c:70
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5520 msgstr ""
5521 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5522 "milisekunder."
5523
5524 #: modules/access/dv.c:74
5525 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/dv.c:75
5529 msgid "dv"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5533 msgid "DVD angle"
5534 msgstr "DVD vinkel"
5535
5536 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Default DVD angle."
5539 msgstr "DVD vinkel"
5540
5541 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5544 msgstr ""
5545 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5546 "milisekunder."
5547
5548 #: modules/access/dvdnav.c:71
5549 msgid "Start directly in menu"
5550 msgstr "Start direkte i menu"
5551
5552 #: modules/access/dvdnav.c:73
5553 msgid ""
5554 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5555 "useless warning introductions."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/dvdnav.c:82
5559 msgid "DVD with menus"
5560 msgstr "DVD uden menuer"
5561
5562 #: modules/access/dvdnav.c:83
5563 msgid "DVDnav Input"
5564 msgstr "DVDnav inddata"
5565
5566 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5567 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Playback failure"
5570 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5571
5572 #: modules/access/dvdnav.c:300
5573 msgid ""
5574 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dvdread.c:69
5578 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvdread.c:71
5582 msgid ""
5583 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5584 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5585 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5586 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5587 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5588 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5589 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5590 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5591 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5592 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5593 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5594 "The default method is: key."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/dvdread.c:87
5598 msgid "title"
5599 msgstr "titel"
5600
5601 #: modules/access/dvdread.c:87
5602 msgid "Key"
5603 msgstr "Nøgle"
5604
5605 #: modules/access/dvdread.c:93
5606 msgid "DVD without menus"
5607 msgstr "DVD med menuer"
5608
5609 #: modules/access/dvdread.c:94
5610 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5611 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5612
5613 #: modules/access/dvdread.c:239
5614 #, c-format
5615 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dvdread.c:498
5619 #, c-format
5620 msgid "DVDRead could not read block %d."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dvdread.c:560
5624 #, c-format
5625 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/fake.c:43
5629 #, fuzzy
5630 msgid ""
5631 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5632 msgstr ""
5633 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5634 "milisekunder."
5635
5636 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5637 msgid "Framerate"
5638 msgstr "Framerate"
5639
5640 #: modules/access/fake.c:47
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5643 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5644
5645 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5647 msgid "ID"
5648 msgstr "ID"
5649
5650 #: modules/access/fake.c:50
5651 msgid ""
5652 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5653 "(default 0)."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/fake.c:52
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Duration in ms"
5659 msgstr "Længde"
5660
5661 #: modules/access/fake.c:54
5662 msgid ""
5663 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5664 "meaning that the stream is unlimited)."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5668 msgid "Fake"
5669 msgstr "Falsk"
5670
5671 #: modules/access/fake.c:59
5672 msgid "Fake input"
5673 msgstr "Falsk inddata"
5674
5675 #: modules/access/file.c:81
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5678 msgstr ""
5679 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5680 "angives i ms (milisekunder)."
5681
5682 #: modules/access/file.c:83
5683 msgid "Concatenate with additional files"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/file.c:85
5687 msgid ""
5688 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5689 "a comma-separated list of files."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/file.c:89
5693 #, fuzzy
5694 msgid "File input"
5695 msgstr "Falsk inddata"
5696
5697 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5698 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5699 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5700 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5701 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5702 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5706 msgid "File"
5707 msgstr "Fil"
5708
5709 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5710 #: modules/access/file.c:452
5711 msgid "File reading failed"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/file.c:284
5715 #, c-format
5716 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/file.c:436
5720 #, c-format
5721 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/file.c:453
5725 #, c-format
5726 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_filter/dump.c:39
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Force use of dump module"
5732 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
5733
5734 #: modules/access_filter/dump.c:40
5735 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access_filter/dump.c:43
5739 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access_filter/dump.c:44
5743 msgid ""
5744 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5745 "megabyte were performed."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access_filter/record.c:45
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Record directory"
5751 msgstr "Kildemappe"
5752
5753 #: modules/access_filter/record.c:47
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Directory where the record will be stored."
5756 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5757
5758 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Timeshift granularity"
5761 msgstr "Tidsforskydelse"
5762
5763 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5764 #, fuzzy
5765 msgid ""
5766 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5767 "timeshifted streams."
5768 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5769
5770 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Timeshift directory"
5773 msgstr "Video snapshot mappe"
5774
5775 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5776 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5780 msgid "Force use of the timeshift module"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5784 msgid ""
5785 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5786 "control pace or pause."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5790 msgid "Timeshift"
5791 msgstr "Tidsforskydelse"
5792
5793 #: modules/access/ftp.c:56
5794 #, fuzzy
5795 msgid ""
5796 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5797 msgstr ""
5798 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5799 "milisekunder."
5800
5801 #: modules/access/ftp.c:58
5802 msgid "FTP user name"
5803 msgstr "FTP brugernavn"
5804
5805 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5806 #, fuzzy
5807 msgid "User name that will be used for the connection."
5808 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:61
5811 msgid "FTP password"
5812 msgstr "FTP kodeord"
5813
5814 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Password that will be used for the connection."
5817 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5818
5819 #: modules/access/ftp.c:64
5820 msgid "FTP account"
5821 msgstr "FTP konto"
5822
5823 #: modules/access/ftp.c:65
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Account that will be used for the connection."
5826 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5827
5828 #: modules/access/ftp.c:70
5829 msgid "FTP input"
5830 msgstr "FTP inddata"
5831
5832 #: modules/access/ftp.c:87
5833 #, fuzzy
5834 msgid "FTP upload output"
5835 msgstr "RTP stream-uddata"
5836
5837 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5838 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Network interaction failed"
5841 msgstr "Netværk kortets adresse"
5842
5843 #: modules/access/ftp.c:133
5844 msgid "VLC could not connect with the given server."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/ftp.c:143
5848 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/ftp.c:204
5852 msgid "Your account was rejected."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/ftp.c:214
5856 msgid "Your password was rejected."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/ftp.c:222
5860 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5864 #, fuzzy
5865 msgid ""
5866 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5867 msgstr ""
5868 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5869 "milisekunder."
5870
5871 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5872 #, fuzzy
5873 msgid "GnomeVFS input"
5874 msgstr "Ingen inddata"
5875
5876 #: modules/access/http.c:50
5877 msgid "HTTP proxy"
5878 msgstr "HTTP proxy"
5879
5880 #: modules/access/http.c:52
5881 #, fuzzy
5882 msgid ""
5883 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5884 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5885 "tried."
5886 msgstr ""
5887 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5888 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5889 "enviroment variablen."
5890
5891 #: modules/access/http.c:58
5892 #, fuzzy
5893 msgid ""
5894 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5895 msgstr ""
5896 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5897 "milisekunder."
5898
5899 #: modules/access/http.c:61
5900 msgid "HTTP user agent"
5901 msgstr "HTTP bruger agent"
5902
5903 #: modules/access/http.c:62
5904 #, fuzzy
5905 msgid "User agent that will be used for the connection."
5906 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5907
5908 #: modules/access/http.c:65
5909 msgid "Auto re-connect"
5910 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5911
5912 #: modules/access/http.c:67
5913 #, fuzzy
5914 msgid ""
5915 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5916 msgstr ""
5917 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5918 "utide."
5919
5920 #: modules/access/http.c:71
5921 msgid "Continuous stream"
5922 msgstr "Kontinuær stream"
5923
5924 #: modules/access/http.c:72
5925 msgid ""
5926 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5927 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5928 "other types of HTTP streams."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/http.c:78
5932 msgid "HTTP input"
5933 msgstr "HTTP input"
5934
5935 #: modules/access/http.c:80
5936 #, fuzzy
5937 msgid "HTTP(S)"
5938 msgstr "HTTP"
5939
5940 #: modules/access/http.c:287
5941 msgid "HTTP authentication"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5945 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/mms/mms.c:48
5949 #, fuzzy
5950 msgid ""
5951 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5952 msgstr ""
5953 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5954 "milisekunder."
5955
5956 #: modules/access/mms/mms.c:51
5957 msgid "Force selection of all streams"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/mms/mms.c:53
5961 msgid ""
5962 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5963 "You can choose to select all of them."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/access/mms/mms.c:56
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Maximum bitrate"
5969 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5970
5971 #: modules/access/mms/mms.c:58
5972 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/mms/mms.c:62
5976 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5977 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5978
5979 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5980 msgid "Dummy stream output"
5981 msgstr "Attrap-stream uddata"
5982
5983 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5984 msgid "Dummy"
5985 msgstr "Attrap"
5986
5987 #: modules/access_output/file.c:63
5988 msgid "Append to file"
5989 msgstr "Tilføj til fil"
5990
5991 #: modules/access_output/file.c:64
5992 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5993 msgstr ""
5994 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5995
5996 #: modules/access_output/file.c:68
5997 msgid "File stream output"
5998 msgstr "Fil-stream uddata"
5999
6000 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6001 msgid "Username"
6002 msgstr "Brugernavn"
6003
6004 #: modules/access_output/http.c:61
6005 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6009 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
6010 msgid "Password"
6011 msgstr "Adgangskode"
6012
6013 #: modules/access_output/http.c:64
6014 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access_output/http.c:68
6018 msgid "Mime"
6019 msgstr "Mime"
6020
6021 #: modules/access_output/http.c:69
6022 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access_output/http.c:73
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6028 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6029
6030 #: modules/access_output/http.c:76
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
6033 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6034 "empty if you don't have one."
6035 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6036
6037 #: modules/access_output/http.c:80
6038 #, fuzzy
6039 msgid ""
6040 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6041 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6042 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6043
6044 #: modules/access_output/http.c:85
6045 msgid ""
6046 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6047 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access_output/http.c:88
6051 msgid "Advertise with Bonjour"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access_output/http.c:89
6055 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access_output/http.c:93
6059 msgid "HTTP stream output"
6060 msgstr "HTTP stream-uddata"
6061
6062 #: modules/access_output/shout.c:59
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Stream name"
6065 msgstr "Stream"
6066
6067 #: modules/access_output/shout.c:60
6068 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access_output/shout.c:63
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Stream description"
6074 msgstr "Sesions beskrivelse"
6075
6076 #: modules/access_output/shout.c:64
6077 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access_output/shout.c:67
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Stream MP3"
6083 msgstr "Stream"
6084
6085 #: modules/access_output/shout.c:68
6086 msgid ""
6087 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6088 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6089 "shoutcast/icecast server."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access_output/shout.c:77
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Genre description"
6095 msgstr "Sesions beskrivelse"
6096
6097 #: modules/access_output/shout.c:78
6098 msgid "Genre of the content. "
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access_output/shout.c:80
6102 #, fuzzy
6103 msgid "URL description"
6104 msgstr "Beskrivelse"
6105
6106 #: modules/access_output/shout.c:81
6107 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access_output/shout.c:88
6111 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6115 msgid "Samplerate"
6116 msgstr "Samplerate"
6117
6118 #: modules/access_output/shout.c:91
6119 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access_output/shout.c:93
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Number of channels"
6125 msgstr "Antal kloner"
6126
6127 #: modules/access_output/shout.c:94
6128 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access_output/shout.c:96
6132 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access_output/shout.c:97
6136 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access_output/shout.c:99
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Stream public"
6142 msgstr "Streamuddata"
6143
6144 #: modules/access_output/shout.c:100
6145 msgid ""
6146 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6147 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6148 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access_output/shout.c:106
6152 #, fuzzy
6153 msgid "IceCAST output"
6154 msgstr "Uddata tilgang"
6155
6156 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6157 #: modules/demux/live555.cpp:62
6158 msgid "Caching value (ms)"
6159 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6160
6161 #: modules/access_output/udp.c:78
6162 #, fuzzy
6163 msgid ""
6164 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6165 "milliseconds."
6166 msgstr ""
6167 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6168 "milisekunder."
6169
6170 #: modules/access_output/udp.c:81
6171 msgid "Group packets"
6172 msgstr "Gruppér pakker"
6173
6174 #: modules/access_output/udp.c:82
6175 #, fuzzy
6176 msgid ""
6177 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6178 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6179 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6180 msgstr ""
6181 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6182 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6183 "med frigive ressourcer på et presset system."
6184
6185 #: modules/access_output/udp.c:87
6186 msgid "Raw write"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access_output/udp.c:88
6190 msgid ""
6191 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6192 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access_output/udp.c:94
6196 msgid "UDP stream output"
6197 msgstr "UDP stream uddata"
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:49
6200 #, fuzzy
6201 msgid ""
6202 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6203 "milliseconds."
6204 msgstr ""
6205 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6206 "milisekunder."
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:52
6209 msgid "Device"
6210 msgstr "Enhed"
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:53
6213 msgid "PVR video device"
6214 msgstr "PVR video enhed"
6215
6216 #: modules/access/pvr.c:55
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Radio device"
6219 msgstr "Lyd enhed"
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:56
6222 #, fuzzy
6223 msgid "PVR radio device"
6224 msgstr "PVR video enhed"
6225
6226 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6227 msgid "Norm"
6228 msgstr "Type"
6229
6230 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6233 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6234
6235 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6236 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6237 msgid "Width"
6238 msgstr "Bredde"
6239
6240 #: modules/access/pvr.c:63
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6243 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6244
6245 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6246 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6247 msgid "Height"
6248 msgstr "Højde"
6249
6250 #: modules/access/pvr.c:67
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6253 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6256 msgid "Frequency"
6257 msgstr "Frekvens"
6258
6259 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6262 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6267 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6268
6269 #: modules/access/pvr.c:77
6270 msgid "Key interval"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/pvr.c:78
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6276 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6277
6278 #: modules/access/pvr.c:80
6279 msgid "B Frames"
6280 msgstr "B-frames"
6281
6282 #: modules/access/pvr.c:81
6283 msgid ""
6284 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6285 "number of B-Frames."
6286 msgstr ""
6287 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6288 "Indstil antallet her."
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:85
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6293 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6294
6295 #: modules/access/pvr.c:87
6296 msgid "Bitrate peak"
6297 msgstr "Bitrate max."
6298
6299 #: modules/access/pvr.c:88
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6302 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:91
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Bitrate mode)"
6307 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:92
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6312 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6313
6314 #: modules/access/pvr.c:94
6315 msgid "Audio bitmask"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:95
6319 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6323 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6324 msgid "Volume"
6325 msgstr "Lydstyrke"
6326
6327 #: modules/access/pvr.c:99
6328 msgid "Audio volume (0-65535)."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6332 msgid "Channel"
6333 msgstr "Kanal"
6334
6335 #: modules/access/pvr.c:102
6336 msgid ""
6337 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6338 msgstr ""
6339 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6340 "og 2 = svideo)"
6341
6342 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6343 msgid "Automatic"
6344 msgstr "Automatisk"
6345
6346 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6347 msgid "SECAM"
6348 msgstr "SECAM"
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6351 msgid "PAL"
6352 msgstr "PAL"
6353
6354 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6355 msgid "NTSC"
6356 msgstr "NTSC"
6357
6358 #: modules/access/pvr.c:111
6359 msgid "vbr"
6360 msgstr "vbr"
6361
6362 #: modules/access/pvr.c:111
6363 msgid "cbr"
6364 msgstr "cbr"
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:116
6367 msgid "PVR"
6368 msgstr "PVR"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:117
6371 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6375 #, fuzzy
6376 msgid ""
6377 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6378 msgstr ""
6379 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6380 "milisekunder."
6381
6382 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Real RTSP"
6385 msgstr "RTSP"
6386
6387 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Connection failed"
6390 msgstr "VLM opsætningsfil"
6391
6392 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6393 #, c-format
6394 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/rtsp/access.c:219
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Session failed"
6400 msgstr "Sesions e-mail"
6401
6402 #: modules/access/rtsp/access.c:220
6403 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/screen/screen.c:38
6407 #, fuzzy
6408 msgid ""
6409 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6410 msgstr ""
6411 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6412 "Angives i milisekunder."
6413
6414 #: modules/access/screen/screen.c:42
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Desired frame rate for the capture."
6417 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6418
6419 #: modules/access/screen/screen.c:45
6420 msgid "Capture fragment size"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/screen/screen.c:47
6424 msgid ""
6425 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6426 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/screen/screen.c:61
6430 msgid "Screen Input"
6431 msgstr "Skærm inddata"
6432
6433 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6434 msgid "Screen"
6435 msgstr "Skærm"
6436
6437 #: modules/access/smb.c:63
6438 #, fuzzy
6439 msgid ""
6440 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6441 msgstr ""
6442 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6443 "milisekunder."
6444
6445 #: modules/access/smb.c:65
6446 msgid "SMB user name"
6447 msgstr "SMB brugernavn"
6448
6449 #: modules/access/smb.c:68
6450 msgid "SMB password"
6451 msgstr "SMB adgangskode"
6452
6453 #: modules/access/smb.c:71
6454 msgid "SMB domain"
6455 msgstr "SMB domæne"
6456
6457 #: modules/access/smb.c:72
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6460 msgstr ""
6461 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6462
6463 #: modules/access/smb.c:77
6464 msgid "SMB input"
6465 msgstr "SMB inddata"
6466
6467 #: modules/access/tcp.c:39
6468 #, fuzzy
6469 msgid ""
6470 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6471 msgstr ""
6472 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6473 "milisekunder."
6474
6475 #: modules/access/tcp.c:46
6476 msgid "TCP"
6477 msgstr "TCP"
6478
6479 #: modules/access/tcp.c:47
6480 msgid "TCP input"
6481 msgstr "TCP inddata"
6482
6483 #: modules/access/udp.c:43
6484 #, fuzzy
6485 msgid ""
6486 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6487 msgstr ""
6488 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6489 "milisekunder."
6490
6491 #: modules/access/udp.c:46
6492 msgid "Autodetection of MTU"
6493 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6494
6495 #: modules/access/udp.c:48
6496 msgid ""
6497 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6498 "truncated packets are found"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/udp.c:51
6502 #, fuzzy
6503 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6504 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6505
6506 #: modules/access/udp.c:53
6507 #, fuzzy
6508 msgid ""
6509 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6510 "time specified here (in milliseconds)."
6511 msgstr ""
6512 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6513 "milisekunder."
6514
6515 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6516 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6518 msgid "UDP/RTP"
6519 msgstr "UDP/RTP"
6520
6521 #: modules/access/udp.c:61
6522 msgid "UDP/RTP input"
6523 msgstr "UDP/RTP inddata"
6524
6525 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6527 msgid "Device name"
6528 msgstr "Enheds navn"
6529
6530 #: modules/access/v4l2.c:55
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6534 "be used."
6535 msgstr ""
6536 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6537 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6538
6539 #: modules/access/v4l2.c:59
6540 #, fuzzy
6541 msgid ""
6542 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6543 msgstr ""
6544 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6545 "og 2 = svideo)"
6546
6547 #: modules/access/v4l2.c:64
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Video4Linux2"
6550 msgstr "Video4Linux"
6551
6552 #: modules/access/v4l2.c:65
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Video4Linux2 input"
6555 msgstr "Video4Linux input"
6556
6557 #: modules/access/v4l.c:78
6558 #, fuzzy
6559 msgid ""
6560 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6561 msgstr ""
6562 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6563 "milisekunder."
6564
6565 #: modules/access/v4l.c:82
6566 #, fuzzy
6567 msgid ""
6568 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6569 "device will be used."
6570 msgstr ""
6571 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6572 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6573
6574 #: modules/access/v4l.c:86
6575 #, fuzzy
6576 msgid ""
6577 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6578 "device will be used."
6579 msgstr ""
6580 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6581 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6582
6583 #: modules/access/v4l.c:90
6584 msgid ""
6585 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6586 "(default), RV24, etc.)"
6587 msgstr ""
6588 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6589 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6590
6591 #: modules/access/v4l.c:97
6592 #, fuzzy
6593 msgid ""
6594 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6595 msgstr ""
6596 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6597 "og 2 = svideo)"
6598
6599 #: modules/access/v4l.c:102
6600 msgid "Audio Channel"
6601 msgstr "Lydkanal"
6602
6603 #: modules/access/v4l.c:104
6604 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/v4l.c:106
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6610 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6611
6612 #: modules/access/v4l.c:109
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6615 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6616
6617 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6618 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6619 msgid "Brightness"
6620 msgstr "Klarhed"
6621
6622 #: modules/access/v4l.c:113
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Brightness of the video input."
6625 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6626
6627 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6629 msgid "Hue"
6630 msgstr "Farve"
6631
6632 #: modules/access/v4l.c:116
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Hue of the video input."
6635 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6636
6637 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6638 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6639 #: modules/video_filter/rss.c:146
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Color"
6642 msgstr "Farve"
6643
6644 #: modules/access/v4l.c:119
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Color of the video input."
6647 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6648
6649 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6651 msgid "Contrast"
6652 msgstr "Kontrast"
6653
6654 #: modules/access/v4l.c:122
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Contrast of the video input."
6657 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6658
6659 #: modules/access/v4l.c:123
6660 msgid "Tuner"
6661 msgstr "Tuner"
6662
6663 #: modules/access/v4l.c:124
6664 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l.c:127
6668 msgid ""
6669 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/v4l.c:130
6673 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/v4l.c:131
6677 msgid "MJPEG"
6678 msgstr "MJPEG"
6679
6680 #: modules/access/v4l.c:133
6681 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/v4l.c:134
6685 msgid "Decimation"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/v4l.c:136
6689 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/v4l.c:137
6693 msgid "Quality"
6694 msgstr "Kvalitet"
6695
6696 #: modules/access/v4l.c:138
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Quality of the stream."
6699 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6700
6701 #: modules/access/v4l.c:149
6702 msgid "Video4Linux"
6703 msgstr "Video4Linux"
6704
6705 #: modules/access/v4l.c:150
6706 msgid "Video4Linux input"
6707 msgstr "Video4Linux input"
6708
6709 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6712 msgstr ""
6713 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6714 "milisekunder."
6715
6716 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6717 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6719 msgid "VCD"
6720 msgstr "VCD"
6721
6722 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6723 msgid "VCD input"
6724 msgstr "VCD inddata"
6725
6726 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6727 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6728 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6729
6730 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6731 msgid "The above message had unknown log level"
6732 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6733
6734 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6735 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6736 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6737
6738 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6739 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6740 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6741 msgid "Entry"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6745 msgid "Segments"
6746 msgstr "Segmenter"
6747
6748 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6749 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6750 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6751 msgid "Segment"
6752 msgstr "Segment"
6753
6754 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6755 #, fuzzy
6756 msgid "LID"
6757 msgstr "LID "
6758
6759 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6760 msgid "VCD Format"
6761 msgstr "VCD Format"
6762
6763 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6764 msgid "Album"
6765 msgstr "Album"
6766
6767 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6768 msgid "Application"
6769 msgstr "Program"
6770
6771 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6772 msgid "Preparer"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6776 msgid "Vol #"
6777 msgstr "Lydstyrke #"
6778
6779 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6780 msgid "Vol max #"
6781 msgstr "Lydstyrke max #"
6782
6783 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6784 msgid "Volume Set"
6785 msgstr "Lydstyrkesæt"
6786
6787 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6788 msgid "System Id"
6789 msgstr "System id"
6790
6791 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6792 msgid "Entries"
6793 msgstr "Indlæg"
6794
6795 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6796 msgid "First Entry Point"
6797 msgstr "Første indlægspunkt"
6798
6799 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6800 msgid "Last Entry Point"
6801 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6802
6803 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6804 msgid "Track size (in sectors)"
6805 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6806
6807 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6808 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6809 msgid "type"
6810 msgstr "type"
6811
6812 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6813 msgid "end"
6814 msgstr "slut"
6815
6816 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6817 msgid "play list"
6818 msgstr "spilleliste"
6819
6820 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6821 msgid "extended selection list"
6822 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6823
6824 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6825 msgid "selection list"
6826 msgstr "udvælgelsesliste"
6827
6828 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6829 msgid "unknown type"
6830 msgstr "ukendt type"
6831
6832 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6833 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6834 msgid "List ID"
6835 msgstr "Liste ID"
6836
6837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6838 msgid "(Super) Video CD"
6839 msgstr "(Super) Video CD"
6840
6841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6842 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6843 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6844
6845 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6846 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6847 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6848
6849 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6850 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6854 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6855 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6856
6857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6858 msgid "Use playback control?"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6862 msgid ""
6863 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6864 "tracks."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6868 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6872 msgid ""
6873 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6874 "entry."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6878 msgid "Show extended VCD info?"
6879 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6880
6881 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6882 msgid ""
6883 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6884 "for example playback control navigation."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6888 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6892 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6896 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Dolby Surround decoder"
6902 msgstr "Dolby Surround"
6903
6904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6905 msgid ""
6906 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6907 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6908 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6909 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6910 "It works with any source format from mono to 7.1."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6914 msgid "Characteristic dimension"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6918 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6922 msgid "Compensate delay"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6926 msgid ""
6927 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6928 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6929 "case, turn this on to compensate."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6933 #, fuzzy
6934 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6935 msgstr "Dolby Surround"
6936
6937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6938 msgid ""
6939 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6940 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6947 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6948
6949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6950 msgid "Headphone effect"
6951 msgstr "Høretelefons effekt"
6952
6953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6954 msgid "Use downmix algorithme."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6958 msgid ""
6959 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6960 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6961 "speakers."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Select channel to keep"
6967 msgstr "Vælg lydkanal"
6968
6969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6970 msgid ""
6971 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6972 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Left rear"
6978 msgstr "Venstre"
6979
6980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Right rear"
6983 msgstr "Højre"
6984
6985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6986 msgid "Left front"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6992 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6993
6994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6997 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6998
6999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7000 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7004 msgid "A/52 dynamic range compression"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7008 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7009 msgid ""
7010 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7011 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7012 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7013 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Enable internal upmixing"
7019 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7020
7021 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7022 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7026 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7027 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7033 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7034
7035 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7036 msgid "DTS dynamic range compression"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7040 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7041 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7047 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7048
7049 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Fixed point audio format conversions"
7052 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7053
7054 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Floating-point audio format conversions"
7057 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7058
7059 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7060 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7061 msgid "MPEG audio decoder"
7062 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7063
7064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7065 msgid "Equalizer preset"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7069 msgid "Preset to use for the equalizer."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7073 msgid "Bands gain"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7077 msgid ""
7078 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7079 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7080 "2 0\""
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7084 msgid "Two pass"
7085 msgstr "To gennemløb"
7086
7087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7088 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7092 msgid "Global gain"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7096 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7100 msgid "Equalizer with 10 bands"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7104 msgid "Flat"
7105 msgstr "Flad"
7106
7107 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7109 msgid "Classical"
7110 msgstr "Klassisk"
7111
7112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7113 msgid "Club"
7114 msgstr "Club"
7115
7116 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7118 msgid "Dance"
7119 msgstr "Dance"
7120
7121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7122 msgid "Full bass"
7123 msgstr "Fuld bass"
7124
7125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7126 msgid "Full bass and treble"
7127 msgstr "Fuld bass og diskant"
7128
7129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7130 msgid "Full treble"
7131 msgstr "Fuld diskant"
7132
7133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7134 msgid "Headphones"
7135 msgstr "Høre-telefoner"
7136
7137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7138 msgid "Large Hall"
7139 msgstr "Large Hall"
7140
7141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7142 msgid "Live"
7143 msgstr "Live"
7144
7145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7146 msgid "Party"
7147 msgstr "Fest"
7148
7149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7151 msgid "Pop"
7152 msgstr "Pop"
7153
7154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7156 msgid "Reggae"
7157 msgstr "Reggae"
7158
7159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7161 msgid "Rock"
7162 msgstr "Rock"
7163
7164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7166 msgid "Ska"
7167 msgstr "Ska"
7168
7169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7170 msgid "Soft"
7171 msgstr "Blødt"
7172
7173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7174 msgid "Soft rock"
7175 msgstr "Soft rock"
7176
7177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7179 msgid "Techno"
7180 msgstr "Techno"
7181
7182 #: modules/audio_filter/format.c:202
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7185 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7186
7187 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7188 msgid "Number of audio buffers"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7192 msgid ""
7193 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7194 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7195 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7199 msgid "Max level"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7203 msgid ""
7204 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7205 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7206 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7210 msgid "Volume normalizer"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Parametric Equalizer"
7216 msgstr "Equalizer"
7217
7218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7219 msgid "Low freq (Hz)"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7223 msgid "Low freq gain (Db)"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7227 msgid "High freq (Hz)"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7231 msgid "High freq gain (Db)"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7235 msgid "Freq 1 (Hz)"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7239 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7243 msgid "Freq 1 Q"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7247 msgid "Freq 2 (Hz)"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7251 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7255 msgid "Freq 2 Q"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7259 msgid "Freq 3 (Hz)"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7263 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7267 msgid "Freq 3 Q"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7271 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7275 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7276 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7280 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7286 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7287
7288 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7289 msgid "Float32 audio mixer"
7290 msgstr "Float32 lydmixer"
7291
7292 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7293 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7294 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7295
7296 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7297 msgid "Trivial audio mixer"
7298 msgstr "Trivial lydmixer"
7299
7300 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7301 msgid "default"
7302 msgstr "standard"
7303
7304 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7305 msgid "ALSA audio output"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7309 msgid "ALSA Device Name"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7313 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7314 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7315 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7316 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7317 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7318 msgid "Audio Device"
7319 msgstr "Lyd enhed"
7320
7321 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7322 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7323 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7324 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7325 msgid "Mono"
7326 msgstr "Mono"
7327
7328 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7329 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7330 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7331 msgid "2 Front 2 Rear"
7332 msgstr "2 front 2 bag"
7333
7334 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7335 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7336 msgid "A/52 over S/PDIF"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7340 #, fuzzy
7341 msgid "No Audio Device"
7342 msgstr "Lyd enhed"
7343
7344 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7345 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7349 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Audio output failed"
7352 msgstr "Lyd udgangs modul"
7353
7354 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7355 #, c-format
7356 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7360 #, c-format
7361 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7365 msgid "Unknown soundcard"
7366 msgstr "Ukendt lydkort"
7367
7368 #: modules/audio_output/arts.c:63
7369 msgid "aRts audio output"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7373 msgid ""
7374 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7375 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7376 "playback."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7380 #, fuzzy
7381 msgid "HAL AudioUnit output"
7382 msgstr "Lyd udgangs modul"
7383
7384 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7385 msgid ""
7386 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Audio device is not configured"
7392 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7393
7394 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7395 msgid ""
7396 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7397 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7401 #, c-format
7402 msgid "%s (Encoded Output)"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7406 msgid "Output device"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/audio_output/directx.c:206
7410 msgid ""
7411 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7412 "default device appears as 0 AND another number)."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7416 msgid "Use float32 output"
7417 msgstr "Brug float32 uddata"
7418
7419 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7420 msgid ""
7421 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7422 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_output/directx.c:214
7426 msgid "DirectX audio output"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7430 msgid "3 Front 2 Rear"
7431 msgstr "3 front 2 bag"
7432
7433 #: modules/audio_output/esd.c:67
7434 msgid "EsounD audio output"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/audio_output/esd.c:70
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Esound server"
7440 msgstr "Ingen server"
7441
7442 #: modules/audio_output/file.c:78
7443 msgid "Output format"
7444 msgstr "uddata format"
7445
7446 #: modules/audio_output/file.c:79
7447 msgid ""
7448 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7449 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/audio_output/file.c:82
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Number of output channels"
7455 msgstr "Antal kloner"
7456
7457 #: modules/audio_output/file.c:83
7458 msgid ""
7459 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7460 "restrict the number of channels here."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/audio_output/file.c:86
7464 msgid "Add WAVE header"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/audio_output/file.c:87
7468 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/audio_output/file.c:104
7472 msgid "Output file"
7473 msgstr "Uddata fil"
7474
7475 #: modules/audio_output/file.c:105
7476 #, fuzzy
7477 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7478 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7479
7480 #: modules/audio_output/file.c:108
7481 msgid "File audio output"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7485 msgid "Roku HD1000 audio output"
7486 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7487
7488 #: modules/audio_output/jack.c:62
7489 #, fuzzy
7490 msgid "JACK audio output"
7491 msgstr "Lyd udgangs modul"
7492
7493 #: modules/audio_output/oss.c:99
7494 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_output/oss.c:101
7498 msgid ""
7499 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7500 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7501 "drivers, then you need to enable this option."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_output/oss.c:107
7505 #, fuzzy
7506 msgid "UNIX OSS audio output"
7507 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
7508
7509 #: modules/audio_output/oss.c:112
7510 msgid "OSS DSP device"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7514 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7518 msgid "PORTAUDIO audio output"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7522 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7526 msgid "Win32 waveOut extension output"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7530 msgid "5.1"
7531 msgstr "5.1"
7532
7533 #: modules/codec/a52.c:91
7534 msgid "A/52 parser"
7535 msgstr "A/52 parser"
7536
7537 #: modules/codec/a52.c:98
7538 msgid "A/52 audio packetizer"
7539 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7540
7541 #: modules/codec/adpcm.c:43
7542 msgid "ADPCM audio decoder"
7543 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7544
7545 #: modules/codec/araw.c:44
7546 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7547 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7548
7549 #: modules/codec/araw.c:53
7550 msgid "Raw audio encoder"
7551 msgstr "Raw lyd encoder"
7552
7553 #: modules/codec/cinepak.c:38
7554 msgid "Cinepak video decoder"
7555 msgstr "Cinepak video decoder"
7556
7557 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7558 msgid "CMML annotations decoder"
7559 msgstr "CMML annotations decoder"
7560
7561 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7562 msgid "CVD subtitle decoder"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7566 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7570 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7571 msgid "Encoding quality"
7572 msgstr "Indkodningskvalitet"
7573
7574 #: modules/codec/dirac.c:69
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7577 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7578
7579 #: modules/codec/dirac.c:74
7580 msgid "Dirac video decoder"
7581 msgstr "Dirac video decoder"
7582
7583 #: modules/codec/dirac.c:80
7584 msgid "Dirac video encoder"
7585 msgstr "Dirac video encoder"
7586
7587 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7588 msgid "DirectMedia Object decoder"
7589 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7590
7591 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7592 msgid "DirectMedia Object encoder"
7593 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7594
7595 #: modules/codec/dts.c:95
7596 msgid "DTS parser"
7597 msgstr "DTS fortolker"
7598
7599 #: modules/codec/dts.c:100
7600 msgid "DTS audio packetizer"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Decoding X coordinate"
7606 msgstr "Video x-kordinat"
7607
7608 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7609 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Decoding Y coordinate"
7615 msgstr "Video x-kordinat"
7616
7617 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7618 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Subpicture position"
7624 msgstr "Tids position"
7625
7626 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7627 #, fuzzy
7628 msgid ""
7629 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7630 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7631 "g. 6=top-right)."
7632 msgstr ""
7633 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7634 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7635 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7636 "værdierne."
7637
7638 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Encoding X coordinate"
7641 msgstr "Video y-kordinat"
7642
7643 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7644 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Encoding Y coordinate"
7650 msgstr "Video y-kordinat"
7651
7652 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7653 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7657 msgid "DVB subtitles decoder"
7658 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7659
7660 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7661 msgid "DVB subtitles encoder"
7662 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7663
7664 #: modules/codec/faad.c:39
7665 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/codec/faad.c:331
7669 #, fuzzy
7670 msgid "AAC extension"
7671 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7672
7673 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7674 msgid "Image file"
7675 msgstr "Billedefil"
7676
7677 #: modules/codec/fake.c:47
7678 msgid "Path of the image file for fake input."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7682 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Output video width."
7685 msgstr "Video bredde"
7686
7687 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7688 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Output video height."
7691 msgstr "Video højde"
7692
7693 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Keep aspect ratio"
7696 msgstr "Element udseendesforhold"
7697
7698 #: modules/codec/fake.c:56
7699 msgid "Consider width and height as maximum values."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/fake.c:57
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Background aspect ratio"
7705 msgstr "Element udseendesforhold"
7706
7707 #: modules/codec/fake.c:59
7708 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7712 msgid "Deinterlace video"
7713 msgstr "Deinterlace video"
7714
7715 #: modules/codec/fake.c:62
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7718 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7719
7720 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Deinterlace module"
7723 msgstr "Grænseflade-modul"
7724
7725 #: modules/codec/fake.c:65
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Deinterlace module to use."
7728 msgstr "Grænseflade-modul"
7729
7730 #: modules/codec/fake.c:76
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Fake video decoder"
7733 msgstr "Cinepak video decoder"
7734
7735 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7738 msgstr "Dirac video encoder"
7739
7740 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7743 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7744
7745 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7746 #, c-format
7747 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7751 msgid "VLC could not open the encoder."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Non-ref"
7757 msgstr "Ingen"
7758
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Bidir"
7762 msgstr "Hindi"
7763
7764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Non-key"
7767 msgstr "Ingen"
7768
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7770 msgid "All"
7771 msgstr "Alle"
7772
7773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7774 msgid "rd"
7775 msgstr "rd"
7776
7777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7778 msgid "bits"
7779 msgstr "bits"
7780
7781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7782 msgid "simple"
7783 msgstr "simpel"
7784
7785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7786 msgid "Fast bilinear"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7790 msgid "Bilinear"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7794 msgid "Bicubic (good quality)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7798 msgid "Experimental"
7799 msgstr "Eksperimentel"
7800
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7802 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7806 msgid "Area"
7807 msgstr "Område"
7808
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7810 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7811 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
7812
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7814 msgid "Gauss"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7818 msgid "SincR"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7822 msgid "Lanczos"
7823 msgstr "Lanczos"
7824
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7826 msgid "Bicubic spline"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7830 msgid ""
7831 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7835 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7839 msgid "Decoding"
7840 msgstr "Decoding"
7841
7842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7844 msgid "Encoding"
7845 msgstr "Encoding"
7846
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7848 #, fuzzy
7849 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7850 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7851
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7853 #, fuzzy
7854 msgid "FFmpeg demuxer"
7855 msgstr "AIFF demuxer"
7856
7857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7858 #, fuzzy
7859 msgid "FFmpeg muxer"
7860 msgstr "AIFF demuxer"
7861
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7863 msgid "Video scaling filter"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7867 #, fuzzy
7868 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7869 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7870
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7872 #, fuzzy
7873 msgid "FFmpeg video filter"
7874 msgstr "Logo video filter"
7875
7876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7877 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7881 #, fuzzy
7882 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7883 msgstr "Deinterlacing video filter"
7884
7885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7886 msgid "Direct rendering"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7890 msgid "Error resilience"
7891 msgstr "Fejltolerance"
7892
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7894 msgid ""
7895 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7896 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7897 "can produce a lot of errors.\n"
7898 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7902 msgid "Workaround bugs"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7906 #, fuzzy
7907 msgid ""
7908 "Try to fix some bugs:\n"
7909 "1  autodetect\n"
7910 "2  old msmpeg4\n"
7911 "4  xvid interlaced\n"
7912 "8  ump4 \n"
7913 "16 no padding\n"
7914 "32 ac vlc\n"
7915 "64 Qpel chroma.\n"
7916 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7917 "\", enter 40."
7918 msgstr ""
7919 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7920 "1 automatisk indstilling\n"
7921 "2 gammel msmpeg4\n"
7922 "4 xvid interflaced\n"
7923 " 8 ump4\n"
7924 "16 ingen padding\n"
7925 "32 ac\n"
7926 "65 Qpel chroma"
7927
7928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7929 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7930 msgid "Hurry up"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7934 #, fuzzy
7935 msgid ""
7936 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7937 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7938 msgstr ""
7939 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7940 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7941 "det kan dog give forvrænget video"
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7944 msgid "Post processing quality"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7948 msgid ""
7949 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7950 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7951 "looking pictures."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7955 msgid "Debug mask"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7959 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7963 msgid "Visualize motion vectors"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7967 msgid ""
7968 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7969 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7970 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7971 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7972 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7973 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7977 msgid "Low resolution decoding"
7978 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7979
7980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7981 msgid ""
7982 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7983 "processing power"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7987 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7991 msgid ""
7992 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7993 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7997 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8001 msgid ""
8002 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8003 "<option>...]]...\n"
8004 "long form example:\n"
8005 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8006 "short form example:\n"
8007 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8008 "more examples:\n"
8009 "tn:64:128:256\n"
8010 "Filters                        Options\n"
8011 "short  long name       short   long option     Description\n"
8012 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8013 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8014 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8015 "disabled\n"
8016 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8017 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8018 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8019 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8020 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8021 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8022 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8023 "1\n"
8024 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8025 "1\n"
8026 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8027 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8028 "contrast\n"
8029 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8030 "(0..255)\n"
8031 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8032 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8033 "deinterlace\n"
8034 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8035 "deinterlacer\n"
8036 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8037 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8038 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8039 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8040 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8041 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8042 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8046 msgid "Ratio of key frames"
8047 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8048
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8052 msgstr ""
8053 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8056 msgid "Ratio of B frames"
8057 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8062 msgstr ""
8063 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8064 "frames ( I eller P frames)"
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8067 msgid "Video bitrate tolerance"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8073 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Interlaced encoding"
8078 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8079
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8083 msgstr ""
8084 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8085 "frames."
8086
8087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Interlaced motion estimation"
8090 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8091
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8095 msgstr ""
8096 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8097 "frames."
8098
8099 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Pre-motion estimation"
8102 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8103
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8107 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8108
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Strict rate control"
8112 msgstr "Corba kontrol"
8113
8114 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8115 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8119 msgid "Rate control buffer size"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8123 msgid ""
8124 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8125 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8129 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8133 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8137 msgid "I quantization factor"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8141 msgid ""
8142 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8143 "same qscale for I and P frames)."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8147 #: modules/demux/mod.c:73
8148 msgid "Noise reduction"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8152 msgid ""
8153 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8154 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8158 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8162 msgid ""
8163 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8164 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8165 "standard MPEG2 decoders."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8169 msgid "Quality level"
8170 msgstr "Kvalitets niveau"
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8173 msgid ""
8174 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8175 "encoding very much)."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8179 msgid ""
8180 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8181 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8182 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8183 "to ease the encoder's task."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8187 msgid "Minimum video quantizer scale"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8191 msgid "Minimum video quantizer scale."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8195 msgid "Maximum video quantizer scale"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Maximum video quantizer scale."
8201 msgstr "Video bredde"
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Trellis quantization"
8206 msgstr "Visualiseringer"
8207
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8209 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8213 msgid "Fixed quantizer scale"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8217 msgid ""
8218 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8219 "255.0)."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8223 msgid "Strict standard compliance"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8227 msgid ""
8228 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8232 msgid "Luminance masking"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8238 msgstr ""
8239 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8240 "10)"
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8243 msgid "Darkness masking"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8249 msgstr ""
8250 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8251 "10)"
8252
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8254 msgid "Motion masking"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8258 #, fuzzy
8259 msgid ""
8260 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8261 "(default: 0.0)."
8262 msgstr ""
8263 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8264 "10)"
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8267 msgid "Border masking"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8271 #, fuzzy
8272 msgid ""
8273 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8274 "0.0)."
8275 msgstr ""
8276 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8277 "10)"
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8280 msgid "Luminance elimination"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8284 msgid ""
8285 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8286 "The H264 specification recommends -4."
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8290 msgid "Chrominance elimination"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8294 msgid ""
8295 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8296 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8300 msgid "Scaling mode"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Scaling mode to use."
8306 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8307
8308 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8309 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8310 msgid "Post processing"
8311 msgstr "Billedbehandling"
8312
8313 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8314 msgid "1 (Lowest)"
8315 msgstr "1 (Svagest)"
8316
8317 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8318 msgid "6 (Highest)"
8319 msgstr "6 (Kraftigst)"
8320
8321 #: modules/codec/flac.c:174
8322 msgid "Flac audio decoder"
8323 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8324
8325 #: modules/codec/flac.c:179
8326 msgid "Flac audio encoder"
8327 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8328
8329 #: modules/codec/flac.c:185
8330 msgid "Flac audio packetizer"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8334 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/lpcm.c:83
8338 msgid "Linear PCM audio decoder"
8339 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8340
8341 #: modules/codec/lpcm.c:88
8342 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8343 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8344
8345 #: modules/codec/mash.cpp:66
8346 msgid "Video decoder using openmash"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8350 #, fuzzy
8351 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8352 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8353
8354 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8355 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/codec/png.c:54
8359 msgid "PNG video decoder"
8360 msgstr "PNG video decoder"
8361
8362 #: modules/codec/quicktime.c:63
8363 msgid "QuickTime library decoder"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8367 msgid "Pseudo raw video decoder"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8371 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/codec/realaudio.c:60
8375 #, fuzzy
8376 msgid "RealAudio library decoder"
8377 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8378
8379 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8380 #, fuzzy
8381 msgid "SDL_image video decoder"
8382 msgstr "Dirac video decoder"
8383
8384 #: modules/codec/speex.c:106
8385 msgid "Speex audio decoder"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/speex.c:111
8389 msgid "Speex audio packetizer"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/speex.c:116
8393 msgid "Speex audio encoder"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8397 msgid "Speex comment"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/speex.c:560
8401 msgid "Mode"
8402 msgstr "Tilstand"
8403
8404 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8405 msgid "DVD subtitles decoder"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8409 msgid "DVD subtitles packetizer"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/codec/subsdec.c:131
8413 msgid "Subtitles text encoding"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/subsdec.c:132
8417 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/subsdec.c:133
8421 msgid "Subtitles justification"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/subsdec.c:134
8425 msgid "Set the justification of subtitles"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/subsdec.c:135
8429 #, fuzzy
8430 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8431 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8432
8433 #: modules/codec/subsdec.c:136
8434 msgid ""
8435 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/subsdec.c:138
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Formatted Subtitles"
8441 msgstr "Undertekster"
8442
8443 #: modules/codec/subsdec.c:139
8444 msgid ""
8445 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8446 "but you can choose to disable all formatting."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/subsdec.c:145
8450 msgid "Text subtitles decoder"
8451 msgstr "Undertekst afkoder"
8452
8453 #: modules/codec/subsdec.c:366
8454 msgid ""
8455 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8456 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Enable debug"
8462 msgstr "Aktivér video"
8463
8464 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8465 msgid ""
8466 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8467 "calls                 1\n"
8468 "packet assembly info  2\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8472 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8476 msgid "SVCD subtitles"
8477 msgstr "SVCD undertekster"
8478
8479 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8480 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/tarkin.c:75
8484 msgid "Tarkin decoder module"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8488 msgid ""
8489 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8490 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/theora.c:99
8494 msgid "Theora video decoder"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/theora.c:105
8498 msgid "Theora video packetizer"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/codec/theora.c:111
8502 msgid "Theora video encoder"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/codec/theora.c:512
8506 msgid "Theora comment"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/twolame.c:52
8510 msgid ""
8511 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8512 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/codec/twolame.c:55
8516 msgid "Stereo mode"
8517 msgstr "Stereo tilstand"
8518
8519 #: modules/codec/twolame.c:56
8520 msgid "Handling mode for stereo streams"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/twolame.c:57
8524 msgid "VBR mode"
8525 msgstr "VBR tilstand"
8526
8527 #: modules/codec/twolame.c:59
8528 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/twolame.c:60
8532 msgid "Psycho-acoustic model"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/twolame.c:62
8536 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/twolame.c:66
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Dual mono"
8542 msgstr "mono"
8543
8544 #: modules/codec/twolame.c:66
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Joint stereo"
8547 msgstr "stereo"
8548
8549 #: modules/codec/twolame.c:71
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Libtwolame audio encoder"
8552 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8553
8554 #: modules/codec/vorbis.c:160
8555 msgid "Maximum encoding bitrate"
8556 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8557
8558 #: modules/codec/vorbis.c:162
8559 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/vorbis.c:163
8563 msgid "Minimum encoding bitrate"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/vorbis.c:165
8567 msgid ""
8568 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8569 "channel."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/vorbis.c:166
8573 msgid "CBR encoding"
8574 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8575
8576 #: modules/codec/vorbis.c:168
8577 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/vorbis.c:172
8581 msgid "Vorbis audio decoder"
8582 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8583
8584 #: modules/codec/vorbis.c:183
8585 msgid "Vorbis audio packetizer"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/vorbis.c:190
8589 msgid "Vorbis audio encoder"
8590 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8591
8592 #: modules/codec/vorbis.c:629
8593 msgid "Vorbis comment"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/x264.c:44
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Maximum GOP size"
8599 msgstr "GOP størrelse"
8600
8601 #: modules/codec/x264.c:45
8602 msgid ""
8603 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8604 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/x264.c:49
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Minimum GOP size"
8610 msgstr "GOP størrelse"
8611
8612 #: modules/codec/x264.c:50
8613 msgid ""
8614 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8615 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8616 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8617 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8618 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8619 "the IDR-frame. \n"
8620 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8621 "frames, but do not start a new GOP."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/codec/x264.c:59
8625 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/codec/x264.c:60
8629 msgid ""
8630 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8631 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8632 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8633 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8634 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8635 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8636 "1 to 100."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/x264.c:70
8640 #, fuzzy
8641 msgid "B-frames between I and P"
8642 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8643
8644 #: modules/codec/x264.c:71
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8647 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8648
8649 #: modules/codec/x264.c:74
8650 msgid "Adaptive B-frame decision"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/x264.c:75
8654 #, fuzzy
8655 msgid ""
8656 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8657 "possibly before an I-frame."
8658 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8659
8660 #: modules/codec/x264.c:78
8661 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/x264.c:79
8665 msgid ""
8666 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8667 "negative values cause less B-frames."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/x264.c:82
8671 msgid "Keep some B-frames as references"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/x264.c:83
8675 msgid ""
8676 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8677 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8678 "appropriately."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/x264.c:87
8682 msgid "CABAC"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/x264.c:88
8686 msgid ""
8687 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8688 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/codec/x264.c:92
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Number of reference frames"
8694 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8695
8696 #: modules/codec/x264.c:93
8697 #, fuzzy
8698 msgid ""
8699 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8700 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8701 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8702 msgstr ""
8703 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8704 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8705 "store frameref værdier."
8706
8707 #: modules/codec/x264.c:98
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Skip loop filter"
8710 msgstr "Logo filnavn"
8711
8712 #: modules/codec/x264.c:99
8713 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/x264.c:101
8717 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/x264.c:102
8721 msgid ""
8722 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8723 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/codec/x264.c:106
8727 #, fuzzy
8728 msgid "H.264 level"
8729 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8730
8731 #: modules/codec/x264.c:107
8732 msgid ""
8733 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8734 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8735 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/codec/x264.c:116
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Interlaced mode"
8741 msgstr "Grænseflade-modul"
8742
8743 #: modules/codec/x264.c:117
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Pure-interlaced mode."
8746 msgstr "Grænseflade-modul"
8747
8748 #: modules/codec/x264.c:122
8749 msgid "Set QP"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/codec/x264.c:123
8753 msgid ""
8754 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8755 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/x264.c:127
8759 msgid "Quality-based VBR"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/x264.c:128
8763 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:130
8767 msgid "Min QP"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/x264.c:131
8771 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/x264.c:134
8775 msgid "Max QP"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/x264.c:135
8779 msgid "Maximum quantizer parameter."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:137
8783 msgid "Max QP step"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/x264.c:138
8787 msgid "Max QP step between frames."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/codec/x264.c:140
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Average bitrate tolerance"
8793 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8794
8795 #: modules/codec/x264.c:141
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8798 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8799
8800 #: modules/codec/x264.c:144
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Max local bitrate"
8803 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8804
8805 #: modules/codec/x264.c:145
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8808 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8809
8810 #: modules/codec/x264.c:147
8811 msgid "VBV buffer"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:148
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8817 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:151
8820 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:152
8824 msgid ""
8825 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8826 "0.0 to 1.0."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/x264.c:156
8830 msgid "QP factor between I and P"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/x264.c:157
8834 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/x264.c:160
8838 msgid "QP factor between P and B"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/x264.c:161
8842 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/x264.c:163
8846 msgid "QP difference between chroma and luma"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/x264.c:164
8850 msgid "QP difference between chroma and luma."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/x264.c:166
8854 msgid "QP curve compression"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/x264.c:167
8858 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8862 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/x264.c:170
8866 msgid ""
8867 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8868 "blurs complexity."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/x264.c:174
8872 msgid ""
8873 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8874 "quants."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:179
8878 msgid "Partitions to consider"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/codec/x264.c:180
8882 msgid ""
8883 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8884 " - none  : \n"
8885 " - fast  : i4x4\n"
8886 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8887 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8888 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8889 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/x264.c:188
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Direct MV prediction mode"
8895 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8896
8897 #: modules/codec/x264.c:189
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Direct MV prediction mode."
8900 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8901
8902 #: modules/codec/x264.c:192
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Direct prediction size"
8905 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:193
8908 msgid ""
8909 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
8910 " -  1: 8x8\n"
8911 " - -1: smallest possible according to level\n"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/x264.c:199
8915 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/x264.c:200
8919 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/codec/x264.c:202
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8925 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:203
8928 msgid ""
8929 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8930 "(fast)\n"
8931 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8932 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8933 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/x264.c:209
8937 msgid "Maximum motion vector search range"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/x264.c:210
8941 msgid ""
8942 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8943 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8944 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:215
8948 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:219
8952 msgid ""
8953 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8954 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8955 "quality). Range 1 to 7."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:224
8959 msgid ""
8960 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8961 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8962 "quality). Range 1 to 6."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:229
8966 msgid ""
8967 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8968 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8969 "quality). Range 1 to 5."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/x264.c:234
8973 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/x264.c:235
8977 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/x264.c:238
8981 msgid "Decide references on a per partition basis"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/x264.c:239
8985 msgid ""
8986 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8987 "as opposed to only one ref per macroblock."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:243
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Chroma in motion estimation"
8993 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8994
8995 #: modules/codec/x264.c:244
8996 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/codec/x264.c:247
9000 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/x264.c:248
9004 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/x264.c:250
9008 msgid "Adaptive spatial transform size"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/x264.c:252
9012 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:254
9016 msgid "Trellis RD quantization"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:255
9020 msgid ""
9021 "Trellis RD quantization: \n"
9022 " - 0: disabled\n"
9023 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9024 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9025 "This requires CABAC."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/x264.c:261
9029 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/x264.c:262
9033 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/x264.c:264
9037 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:265
9041 msgid ""
9042 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9043 "small single coefficient."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:270
9047 msgid ""
9048 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9049 "a useful range."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/x264.c:274
9053 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/x264.c:275
9057 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/x264.c:278
9061 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/x264.c:279
9065 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/x264.c:285
9069 #, fuzzy
9070 msgid "CPU optimizations"
9071 msgstr "Polarisering"
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:286
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9076 msgstr "Polarisering"
9077
9078 #: modules/codec/x264.c:288
9079 #, fuzzy
9080 msgid "PSNR computation"
9081 msgstr "Mætning"
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:289
9084 msgid ""
9085 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9086 "quality."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:292
9090 #, fuzzy
9091 msgid "SSIM computation"
9092 msgstr "SMB domæne"
9093
9094 #: modules/codec/x264.c:293
9095 msgid ""
9096 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9097 "quality."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/x264.c:296
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Quiet mode"
9103 msgstr "Stille-tilstand"
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:297
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Quiet mode."
9108 msgstr "Stille-tilstand"
9109
9110 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9112 msgid "Statistics"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:300
9116 msgid "Print stats for each frame."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:303
9120 msgid "SPS and PPS id numbers"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:304
9124 msgid ""
9125 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9126 "settings."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/x264.c:308
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Access unit delimiters"
9132 msgstr "Adgangfilter moduler"
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:309
9135 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/x264.c:315
9139 msgid "dia"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/x264.c:315
9143 msgid "hex"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/x264.c:315
9147 msgid "umh"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/x264.c:315
9151 #, fuzzy
9152 msgid "esa"
9153 msgstr "Bytes"
9154
9155 #: modules/codec/x264.c:321
9156 msgid "fast"
9157 msgstr "hurtig"
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:321
9160 msgid "normal"
9161 msgstr "normal"
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:321
9164 #, fuzzy
9165 msgid "slow"
9166 msgstr "Langsom"
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:321
9169 msgid "all"
9170 msgstr "kompleks"
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9173 msgid "spatial"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9177 msgid "temporal"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9181 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9182 msgid "auto"
9183 msgstr "auto"
9184
9185 #: modules/codec/x264.c:336
9186 #, fuzzy
9187 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9188 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9189
9190 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9191 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/control/dbus.c:83
9195 msgid "dbus"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/control/dbus.c:86
9199 #, fuzzy
9200 msgid "D-Bus control interface"
9201 msgstr "Kontrol grænseflader"
9202
9203 #: modules/control/gestures.c:78
9204 msgid "Motion threshold (10-100)"
9205 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9206
9207 #: modules/control/gestures.c:80
9208 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9209 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9210
9211 #: modules/control/gestures.c:82
9212 msgid "Trigger button"
9213 msgstr "Aktiverings knap"
9214
9215 #: modules/control/gestures.c:84
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9218 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9219
9220 #: modules/control/gestures.c:87
9221 msgid "Middle"
9222 msgstr "Midten"
9223
9224 #: modules/control/gestures.c:90
9225 msgid "Gestures"
9226 msgstr "Fagter"
9227
9228 #: modules/control/gestures.c:98
9229 msgid "Mouse gestures control interface"
9230 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9231
9232 #: modules/control/hotkeys.c:94
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Define playlist bookmarks."
9235 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9236
9237 #: modules/control/hotkeys.c:97
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Hotkeys"
9240 msgstr "Genvejstaster"
9241
9242 #: modules/control/hotkeys.c:98
9243 msgid "Hotkeys management interface"
9244 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9245
9246 #: modules/control/hotkeys.c:431
9247 #, c-format
9248 msgid "Audio track: %s"
9249 msgstr "Lydspor: %s"
9250
9251 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9252 #, c-format
9253 msgid "Subtitle track: %s"
9254 msgstr "Undertekstspor: %s"
9255
9256 #: modules/control/hotkeys.c:446
9257 msgid "N/A"
9258 msgstr "Ikke tilgængelig"
9259
9260 #: modules/control/hotkeys.c:499
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "Aspect ratio: %s"
9263 msgstr "Udseendeforhold"
9264
9265 #: modules/control/hotkeys.c:525
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "Crop: %s"
9268 msgstr "Beskær"
9269
9270 #: modules/control/hotkeys.c:551
9271 #, fuzzy, c-format
9272 msgid "Deinterlace mode: %s"
9273 msgstr "Grænseflade-modul"
9274
9275 #: modules/control/hotkeys.c:581
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid "Zoom mode: %s"
9278 msgstr "Zoom video"
9279
9280 #: modules/control/http/http.c:34
9281 msgid "Host address"
9282 msgstr "Værtsadresse"
9283
9284 #: modules/control/http/http.c:36
9285 msgid ""
9286 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9287 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9288 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9292 msgid "Source directory"
9293 msgstr "Kildemappe"
9294
9295 #: modules/control/http/http.c:42
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Charset"
9298 msgstr "Cabaret"
9299
9300 #: modules/control/http/http.c:44
9301 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/control/http/http.c:45
9305 msgid "Handlers"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/control/http/http.c:47
9309 msgid ""
9310 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9311 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/control/http/http.c:50
9315 #, fuzzy
9316 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9317 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9318
9319 #: modules/control/http/http.c:53
9320 #, fuzzy
9321 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9322 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9323
9324 #: modules/control/http/http.c:55
9325 #, fuzzy
9326 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9327 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9328
9329 #: modules/control/http/http.c:58
9330 #, fuzzy
9331 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9332 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9333
9334 #: modules/control/http/http.c:61
9335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9336 msgid "HTTP"
9337 msgstr "HTTP"
9338
9339 #: modules/control/http/http.c:62
9340 msgid "HTTP remote control interface"
9341 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9342
9343 #: modules/control/http/http.c:71
9344 msgid "HTTP SSL"
9345 msgstr "HTTP SSL"
9346
9347 #: modules/control/lirc.c:58
9348 msgid "Infrared remote control interface"
9349 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9350
9351 #: modules/control/motion.c:59
9352 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/control/motion.c:65
9356 #, fuzzy
9357 msgid "motion"
9358 msgstr "Position"
9359
9360 #: modules/control/motion.c:67
9361 #, fuzzy
9362 msgid "motion control interface"
9363 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9364
9365 #: modules/control/netsync.c:64
9366 msgid "Act as master"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/control/netsync.c:65
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9372 msgstr ""
9373 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9374 "netværks synkronisering"
9375
9376 #: modules/control/netsync.c:69
9377 msgid "Master client ip address"
9378 msgstr "Master klient ip-adresse"
9379
9380 #: modules/control/netsync.c:70
9381 #, fuzzy
9382 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9383 msgstr ""
9384 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9385 "netværks synkronisering"
9386
9387 #: modules/control/netsync.c:74
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Network Sync"
9390 msgstr "Netwærk: "
9391
9392 #: modules/control/ntservice.c:39
9393 msgid "Install Windows Service"
9394 msgstr "Installér Windows service"
9395
9396 #: modules/control/ntservice.c:41
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Install the Service and exit."
9399 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9400
9401 #: modules/control/ntservice.c:42
9402 msgid "Uninstall Windows Service"
9403 msgstr "Af-installér Windows service"
9404
9405 #: modules/control/ntservice.c:44
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Uninstall the Service and exit."
9408 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9409
9410 #: modules/control/ntservice.c:45
9411 msgid "Display name of the Service"
9412 msgstr "Viste navn for servicen"
9413
9414 #: modules/control/ntservice.c:47
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Change the display name of the Service."
9417 msgstr "Viste navn for servicen"
9418
9419 #: modules/control/ntservice.c:48
9420 msgid "Configuration options"
9421 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9422
9423 #: modules/control/ntservice.c:50
9424 msgid ""
9425 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9426 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9427 "configured."
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/control/ntservice.c:55
9431 #, fuzzy
9432 msgid ""
9433 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9434 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9435 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9436 msgstr ""
9437 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9438 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9439 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9440 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9441
9442 #: modules/control/ntservice.c:61
9443 msgid "NT Service"
9444 msgstr "NT Tjeneste"
9445
9446 #: modules/control/ntservice.c:62
9447 msgid "Windows Service interface"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/control/rc.c:158
9451 msgid "Show stream position"
9452 msgstr "Vis stream position"
9453
9454 #: modules/control/rc.c:159
9455 msgid ""
9456 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/control/rc.c:162
9460 msgid "Fake TTY"
9461 msgstr "Falsk TTY"
9462
9463 #: modules/control/rc.c:163
9464 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/control/rc.c:165
9468 msgid "UNIX socket command input"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/control/rc.c:166
9472 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/control/rc.c:169
9476 msgid "TCP command input"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: modules/control/rc.c:170
9480 msgid ""
9481 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9482 "port the interface will bind to."
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9486 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/control/rc.c:176
9490 msgid ""
9491 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9492 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9493 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/control/rc.c:183
9497 msgid "RC"
9498 msgstr "RC"
9499
9500 #: modules/control/rc.c:186
9501 msgid "Remote control interface"
9502 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9503
9504 #: modules/control/rc.c:336
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9507 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9508
9509 #: modules/control/rc.c:804
9510 #, c-format
9511 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/control/rc.c:837
9515 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/control/rc.c:839
9519 #, fuzzy
9520 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9521 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9522
9523 #: modules/control/rc.c:840
9524 #, fuzzy
9525 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9526 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9527
9528 #: modules/control/rc.c:841
9529 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/rc.c:842
9533 #, fuzzy
9534 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9535 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9536
9537 #: modules/control/rc.c:843
9538 #, fuzzy
9539 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9540 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9541
9542 #: modules/control/rc.c:844
9543 #, fuzzy
9544 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9545 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9546
9547 #: modules/control/rc.c:845
9548 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/control/rc.c:846
9552 #, fuzzy
9553 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9554 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9555
9556 #: modules/control/rc.c:847
9557 #, fuzzy
9558 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9559 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9560
9561 #: modules/control/rc.c:848
9562 #, fuzzy
9563 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9564 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9565
9566 #: modules/control/rc.c:849
9567 #, fuzzy
9568 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9569 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9570
9571 #: modules/control/rc.c:850
9572 #, fuzzy
9573 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9574 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9575
9576 #: modules/control/rc.c:851
9577 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/control/rc.c:852
9581 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/control/rc.c:853
9585 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/control/rc.c:854
9589 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/control/rc.c:855
9593 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/control/rc.c:856
9597 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/control/rc.c:858
9601 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/control/rc.c:859
9605 #, fuzzy
9606 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9607 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9608
9609 #: modules/control/rc.c:860
9610 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/rc.c:861
9614 #, fuzzy
9615 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9616 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9617
9618 #: modules/control/rc.c:862
9619 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/control/rc.c:863
9623 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/control/rc.c:864
9627 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/control/rc.c:865
9631 #, fuzzy
9632 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9633 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9634
9635 #: modules/control/rc.c:866
9636 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/control/rc.c:867
9640 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/rc.c:868
9644 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/control/rc.c:869
9648 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:870
9652 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:872
9656 #, fuzzy
9657 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9658 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9659
9660 #: modules/control/rc.c:873
9661 #, fuzzy
9662 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9663 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9664
9665 #: modules/control/rc.c:874
9666 #, fuzzy
9667 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9668 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9669
9670 #: modules/control/rc.c:875
9671 #, fuzzy
9672 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9673 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9674
9675 #: modules/control/rc.c:876
9676 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/control/rc.c:877
9680 #, fuzzy
9681 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9682 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9683
9684 #: modules/control/rc.c:878
9685 #, fuzzy
9686 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9687 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9688
9689 #: modules/control/rc.c:879
9690 #, fuzzy
9691 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9692 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9693
9694 #: modules/control/rc.c:880
9695 #, fuzzy
9696 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9697 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9698
9699 #: modules/control/rc.c:881
9700 #, fuzzy
9701 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9702 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9703
9704 #: modules/control/rc.c:882
9705 #, fuzzy
9706 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9707 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9708
9709 #: modules/control/rc.c:883
9710 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/control/rc.c:888
9714 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/control/rc.c:889
9718 #, fuzzy
9719 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9720 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9721
9722 #: modules/control/rc.c:890
9723 #, fuzzy
9724 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9725 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9726
9727 #: modules/control/rc.c:891
9728 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/control/rc.c:892
9732 #, fuzzy
9733 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9734 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9735
9736 #: modules/control/rc.c:893
9737 #, fuzzy
9738 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9739 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9740
9741 #: modules/control/rc.c:894
9742 #, fuzzy
9743 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9744 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9745
9746 #: modules/control/rc.c:895
9747 #, fuzzy
9748 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9749 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9750
9751 #: modules/control/rc.c:897
9752 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/control/rc.c:898
9756 #, fuzzy
9757 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9758 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9759
9760 #: modules/control/rc.c:899
9761 #, fuzzy
9762 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9763 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9764
9765 #: modules/control/rc.c:900
9766 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:901
9770 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:903
9774 #, fuzzy
9775 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9776 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9777
9778 #: modules/control/rc.c:904
9779 #, fuzzy
9780 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9781 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9782
9783 #: modules/control/rc.c:905
9784 #, fuzzy
9785 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9786 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9787
9788 #: modules/control/rc.c:906
9789 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/control/rc.c:907
9793 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/control/rc.c:908
9797 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/control/rc.c:909
9801 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/control/rc.c:910
9805 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/control/rc.c:911
9809 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/control/rc.c:912
9813 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/control/rc.c:913
9817 #, fuzzy
9818 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9819 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9820
9821 #: modules/control/rc.c:914
9822 #, fuzzy
9823 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9824 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9825
9826 #: modules/control/rc.c:915
9827 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/control/rc.c:916
9831 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/control/rc.c:918
9835 msgid ""
9836 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9837 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/control/rc.c:922
9841 #, fuzzy
9842 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9843 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9844
9845 #: modules/control/rc.c:923
9846 #, fuzzy
9847 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9848 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9849
9850 #: modules/control/rc.c:924
9851 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/control/rc.c:925
9855 #, fuzzy
9856 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
9857 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9858
9859 #: modules/control/rc.c:927
9860 msgid "+----[ end of help ]"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:1037
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Press menu select or pause to continue."
9866 msgstr ""
9867 "\n"
9868 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9869
9870 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9871 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9872 #: modules/control/rc.c:1901
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9875 msgstr ""
9876 "\n"
9877 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9878
9879 #: modules/control/rc.c:1343
9880 #, fuzzy
9881 msgid "goto is deprecated"
9882 msgstr "Inddata har ændret sig"
9883
9884 #: modules/control/rc.c:1459
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Type 'pause' to continue."
9887 msgstr ""
9888 "\n"
9889 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
9890
9891 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9892 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/showintf.c:63
9896 msgid "Threshold"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/showintf.c:64
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9902 msgstr "Netværk kortets MTU"
9903
9904 #: modules/control/telnet.c:70
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Host"
9907 msgstr "House"
9908
9909 #: modules/control/telnet.c:71
9910 msgid ""
9911 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9912 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9913 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9917 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9921 msgid "Port"
9922 msgstr "Port"
9923
9924 #: modules/control/telnet.c:76
9925 msgid ""
9926 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9927 "4212."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/control/telnet.c:80
9931 msgid ""
9932 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9933 "default value is \"admin\"."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/control/telnet.c:94
9937 msgid "VLM remote control interface"
9938 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9939
9940 #: modules/demux/a52.c:44
9941 msgid "Raw A/52 demuxer"
9942 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9943
9944 #: modules/demux/aiff.c:45
9945 msgid "AIFF demuxer"
9946 msgstr "AIFF demuxer"
9947
9948 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9949 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9950 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9951
9952 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9953 msgid "Could not demux ASF stream"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9957 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/demux/au.c:46
9961 msgid "AU demuxer"
9962 msgstr "AU demuxer"
9963
9964 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9965 msgid "Force interleaved method"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Force interleaved method."
9971 msgstr "Grænseflade-modul"
9972
9973 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9974 msgid "Force index creation"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9978 msgid ""
9979 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9980 "incomplete (not seekable)."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9984 msgid "Ask"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Always fix"
9990 msgstr "Altid øverst"
9991
9992 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9993 msgid "Never fix"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9997 msgid "AVI demuxer"
9998 msgstr "AVI demuxer"
9999
10000 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10001 #, fuzzy
10002 msgid "AVI Index"
10003 msgstr "Index"
10004
10005 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10006 msgid ""
10007 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10008 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Repair"
10014 msgstr "Gentag"
10015
10016 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10017 msgid "Don't repair"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Fixing AVI Index..."
10023 msgstr "Index"
10024
10025 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Dump filename"
10028 msgstr "Log filnavn"
10029
10030 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10033 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10034
10035 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Append to existing file"
10038 msgstr "Tilføj til fil"
10039
10040 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10041 #, fuzzy
10042 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10043 msgstr ""
10044 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10045 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10046
10047 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10048 #, fuzzy
10049 msgid "File dumpper"
10050 msgstr "Filedump demuxer"
10051
10052 #: modules/demux/dts.c:40
10053 msgid "Raw DTS demuxer"
10054 msgstr "Rå DTS demuxer"
10055
10056 #: modules/demux/flac.c:39
10057 msgid "FLAC demuxer"
10058 msgstr "FLAC demuxer"
10059
10060 #: modules/demux/gme.cpp:51
10061 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/demux/live555.cpp:64
10065 msgid ""
10066 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10067 "should be set in millisecond units."
10068 msgstr ""
10069 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10070 "milisekunder."
10071
10072 #: modules/demux/live555.cpp:67
10073 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10074 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10075
10076 #: modules/demux/live555.cpp:68
10077 msgid ""
10078 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10079 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10080 "cannot connect to normal RTSP servers."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/demux/live555.cpp:72
10084 #, fuzzy
10085 msgid "RTSP user name"
10086 msgstr "FTP brugernavn"
10087
10088 #: modules/demux/live555.cpp:73
10089 #, fuzzy
10090 msgid ""
10091 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10092 "connection."
10093 msgstr ""
10094 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10095 "autorisation)"
10096
10097 #: modules/demux/live555.cpp:75
10098 #, fuzzy
10099 msgid "RTSP password"
10100 msgstr "FTP kodeord"
10101
10102 #: modules/demux/live555.cpp:76
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10105 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10106
10107 #: modules/demux/live555.cpp:80
10108 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/demux/live555.cpp:90
10112 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
10116 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10117 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10118
10119 #: modules/demux/live555.cpp:99
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Client port"
10122 msgstr "Video port"
10123
10124 #: modules/demux/live555.cpp:100
10125 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
10129 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/demux/live555.cpp:106
10133 #, fuzzy
10134 msgid "HTTP tunnel port"
10135 msgstr "HTTP input"
10136
10137 #: modules/demux/live555.cpp:107
10138 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/demux/live555.cpp:751
10142 #, fuzzy
10143 msgid "RTSP authentication"
10144 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10145
10146 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10147 msgid "Frames per Second"
10148 msgstr "Frames per sekund"
10149
10150 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10151 #, fuzzy
10152 msgid ""
10153 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10154 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10155 msgstr ""
10156 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10157 "filer, brug 0 for live."
10158
10159 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10160 #, fuzzy
10161 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10162 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10163
10164 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10165 msgid "Matroska stream demuxer"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10169 msgid "Ordered chapters"
10170 msgstr "Sorterede kapitler"
10171
10172 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10173 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10177 msgid "Chapter codecs"
10178 msgstr "Kapitel codec"
10179
10180 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10181 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Preload Directory"
10187 msgstr "Kildemappe"
10188
10189 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10190 msgid ""
10191 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10192 "for broken files)."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Seek based on percent not time"
10198 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10199
10200 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Seek based on percent not time."
10203 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10204
10205 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10206 msgid "Dummy Elements"
10207 msgstr "Attrap elementer"
10208
10209 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10210 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
10214 #, fuzzy
10215 msgid "---  DVD Menu"
10216 msgstr "Brug DVD-menuer"
10217
10218 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
10219 msgid "First Played"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Video Manager"
10225 msgstr "Video encoder"
10226
10227 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
10228 #, fuzzy
10229 msgid "----- Title"
10230 msgstr "Titel"
10231
10232 #: modules/demux/mod.c:48
10233 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/mod.c:49
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Enable reverberation"
10239 msgstr "Aktivér lyd"
10240
10241 #: modules/demux/mod.c:50
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10244 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10245
10246 #: modules/demux/mod.c:52
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10249 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10250
10251 #: modules/demux/mod.c:54
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Enable megabass mode"
10254 msgstr "Aktivér"
10255
10256 #: modules/demux/mod.c:55
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10259 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10260
10261 #: modules/demux/mod.c:58
10262 msgid ""
10263 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10264 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/mod.c:61
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10270 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10271
10272 #: modules/demux/mod.c:63
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10275 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10276
10277 #: modules/demux/mod.c:68
10278 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10279 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10280
10281 #: modules/demux/mod.c:76
10282 msgid "Reverb"
10283 msgstr "Rumklang"
10284
10285 #: modules/demux/mod.c:79
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Reverberation level"
10288 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10289
10290 #: modules/demux/mod.c:81
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Reverberation delay"
10293 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10294
10295 #: modules/demux/mod.c:83
10296 msgid "Mega bass"
10297 msgstr "Mega bass"
10298
10299 #: modules/demux/mod.c:86
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Mega bass level"
10302 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10303
10304 #: modules/demux/mod.c:88
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Mega bass cutoff"
10307 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10308
10309 #: modules/demux/mod.c:90
10310 msgid "Surround"
10311 msgstr "Surround"
10312
10313 #: modules/demux/mod.c:93
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Surround level"
10316 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10317
10318 #: modules/demux/mod.c:95
10319 msgid "Surround delay (ms)"
10320 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10321
10322 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10323 msgid "MP4 stream demuxer"
10324 msgstr "MP4 stream demuxer"
10325
10326 #: modules/demux/mpc.c:47
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Replay Gain type"
10329 msgstr "Afspil og stop"
10330
10331 #: modules/demux/mpc.c:48
10332 msgid ""
10333 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10334 "specific one. Choose which type you want to use"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/demux/mpc.c:60
10338 #, fuzzy
10339 msgid "MusePack demuxer"
10340 msgstr "PS demuxer"
10341
10342 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10345 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10346
10347 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10348 msgid "H264 video demuxer"
10349 msgstr "H264 video demuxer"
10350
10351 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10352 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10353 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10354
10355 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10356 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10357 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10358
10359 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10360 #, fuzzy
10361 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10362 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10363
10364 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10365 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10366 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10367
10368 #: modules/demux/nsc.c:43
10369 msgid "Windows Media NSC metademux"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/demux/nsv.c:45
10373 msgid "NullSoft demuxer"
10374 msgstr "NullSoft demuxer"
10375
10376 #: modules/demux/nuv.c:46
10377 msgid "Nuv demuxer"
10378 msgstr "Nuv demuxer"
10379
10380 #: modules/demux/ogg.c:45
10381 #, fuzzy
10382 msgid "OGG demuxer"
10383 msgstr "VOC demuxer"
10384
10385 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Google Video"
10388 msgstr "Zoom video"
10389
10390 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Auto start"
10393 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10394
10395 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10396 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10400 msgid "Show shoutcast adult content"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10404 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10408 msgid "M3U playlist import"
10409 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10410
10411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10412 msgid "PLS playlist import"
10413 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10414
10415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10416 msgid "B4S playlist import"
10417 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10418
10419 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10420 #, fuzzy
10421 msgid "DVB playlist import"
10422 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10423
10424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Podcast parser"
10427 msgstr "CDDB kategori"
10428
10429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10430 #, fuzzy
10431 msgid "XSPF playlist import"
10432 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10433
10434 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10435 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10439 #, fuzzy
10440 msgid "ASX playlist import"
10441 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10442
10443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10444 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10448 msgid "QuickTime Media Link importer"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Google Video Playlist importer"
10454 msgstr "Import af standard spilleliste"
10455
10456 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10457 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Podcast Info"
10460 msgstr "Position"
10461
10462 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Podcast Summary"
10465 msgstr "Attrap"
10466
10467 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Podcast Size"
10470 msgstr "Normal størrelse"
10471
10472 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10473 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10474 msgid "Shoutcast"
10475 msgstr "Shoutcast"
10476
10477 #: modules/demux/ps.c:39
10478 msgid "Trust MPEG timestamps"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/demux/ps.c:40
10482 msgid ""
10483 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10484 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10485 "calculate from the bitrate instead."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10489 #, fuzzy
10490 msgid "MPEG-PS demuxer"
10491 msgstr "PS demuxer"
10492
10493 #: modules/demux/pva.c:39
10494 msgid "PVA demuxer"
10495 msgstr "PVA demuxer"
10496
10497 #: modules/demux/rawdv.c:40
10498 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/demux/real.c:43
10502 msgid "Real demuxer"
10503 msgstr "Real demuxer"
10504
10505 #: modules/demux/subtitle.c:50
10506 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/demux/subtitle.c:52
10510 #, fuzzy
10511 msgid ""
10512 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10513 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10514 msgstr ""
10515 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10516 "SubRiP undertekster."
10517
10518 #: modules/demux/subtitle.c:55
10519 msgid ""
10520 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10521 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10522 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/demux/subtitle.c:67
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Text subtitles parser"
10528 msgstr "Undertekst afkoder"
10529
10530 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10531 msgid "Frames per second"
10532 msgstr "Frames per sekund"
10533
10534 #: modules/demux/subtitle.c:75
10535 msgid "Subtitles delay"
10536 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10537
10538 #: modules/demux/subtitle.c:77
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Subtitles format"
10541 msgstr "Undertekst overlægning"
10542
10543 #: modules/demux/ts.c:91
10544 msgid "Extra PMT"
10545 msgstr "Ekstra PMT"
10546
10547 #: modules/demux/ts.c:93
10548 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/demux/ts.c:95
10552 msgid "Set id of ES to PID"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/demux/ts.c:96
10556 msgid ""
10557 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10558 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10559 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/demux/ts.c:101
10563 msgid "Fast udp streaming"
10564 msgstr "Hurtig udp streaming"
10565
10566 #: modules/demux/ts.c:103
10567 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/ts.c:105
10571 msgid "MTU for out mode"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/demux/ts.c:106
10575 msgid "MTU for out mode."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/ts.c:108
10579 msgid "CSA ck"
10580 msgstr "CSA ck"
10581
10582 #: modules/demux/ts.c:109
10583 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/ts.c:111
10587 msgid "Silent mode"
10588 msgstr "Stille-tilstand"
10589
10590 #: modules/demux/ts.c:112
10591 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/demux/ts.c:114
10595 msgid "CAPMT System ID"
10596 msgstr "CAPMT System id"
10597
10598 #: modules/demux/ts.c:115
10599 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/ts.c:117
10603 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/ts.c:118
10607 msgid ""
10608 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10609 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/ts.c:122
10613 msgid "Filename of dump"
10614 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10615
10616 #: modules/demux/ts.c:123
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10619 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10620
10621 #: modules/demux/ts.c:125
10622 msgid "Append"
10623 msgstr "Tilføj"
10624
10625 #: modules/demux/ts.c:127
10626 msgid ""
10627 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10628 "be overwritten."
10629 msgstr ""
10630 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10631 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10632
10633 #: modules/demux/ts.c:130
10634 msgid "Dump buffer size"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/ts.c:132
10638 msgid ""
10639 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10640 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/demux/ts.c:136
10644 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10645 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10646
10647 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10648 #, fuzzy
10649 msgid "clean effects"
10650 msgstr "Vælg effekt"
10651
10652 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10653 msgid "hearing impaired"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10657 msgid "visual impaired commentary"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/demux/tta.c:40
10661 #, fuzzy
10662 msgid "TTA demuxer"
10663 msgstr "AU demuxer"
10664
10665 #: modules/demux/ty.c:70
10666 msgid "TY Stream audio/video demux"
10667 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10668
10669 #: modules/demux/vobsub.c:49
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Vobsub subtitles parser"
10672 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10673
10674 #: modules/demux/voc.c:42
10675 msgid "VOC demuxer"
10676 msgstr "VOC demuxer"
10677
10678 #: modules/demux/wav.c:41
10679 msgid "WAV demuxer"
10680 msgstr "WAV demuxer"
10681
10682 #: modules/demux/xa.c:41
10683 msgid "XA demuxer"
10684 msgstr "XA demuxer"
10685
10686 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10687 msgid "Use DVD Menus"
10688 msgstr "Brug DVD-menuer"
10689
10690 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10691 msgid "BeOS standard API interface"
10692 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10693
10694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10695 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10696 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10697
10698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
10699 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10700 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10702 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10703 msgid "Open"
10704 msgstr "Åbn"
10705
10706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10709 msgid "Preferences"
10710 msgstr "Indstillinger"
10711
10712 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10714 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10715 msgid "Messages"
10716 msgstr "Beskeder"
10717
10718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10720 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10723 msgid "Open File"
10724 msgstr "Åbn fil"
10725
10726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10728 msgid "Open Disc"
10729 msgstr "Åbn disk"
10730
10731 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10732 msgid "Open Subtitles"
10733 msgstr "Åbn undertekster"
10734
10735 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10738 msgid "About"
10739 msgstr "Om"
10740
10741 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10742 msgid "Prev Title"
10743 msgstr "Forrige titel"
10744
10745 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10746 msgid "Next Title"
10747 msgstr "Næste titel"
10748
10749 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10750 msgid "Go to Title"
10751 msgstr "Gå til titel"
10752
10753 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10754 msgid "Go to Chapter"
10755 msgstr "Gå til kapitel"
10756
10757 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10758 msgid "Speed"
10759 msgstr "Hastighed"
10760
10761 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10762 msgid "Window"
10763 msgstr "Vindue"
10764
10765 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10768 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10769 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10770 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10771 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10780 msgid "OK"
10781 msgstr "OK"
10782
10783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10784 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10785 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10786
10787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10788 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10789 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10790
10791 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10792 msgid "Drop files to play"
10793 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10794
10795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10796 msgid "playlist"
10797 msgstr "spilleliste"
10798
10799 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10800 msgid "Close"
10801 msgstr "Luk"
10802
10803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10804 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10807 msgid "Edit"
10808 msgstr "Redigér"
10809
10810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10812 msgid "Select All"
10813 msgstr "Vælg alle"
10814
10815 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10816 msgid "Select None"
10817 msgstr "Vælg ingen"
10818
10819 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10820 msgid "Sort Reverse"
10821 msgstr "Sortér omvendt"
10822
10823 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10824 msgid "Sort by Name"
10825 msgstr "Sortér efter navn"
10826
10827 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10828 msgid "Sort by Path"
10829 msgstr "Sortér efter sti"
10830
10831 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10832 msgid "Randomize"
10833 msgstr "Tilfældiggør"
10834
10835 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10836 msgid "Remove"
10837 msgstr "Fjern"
10838
10839 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10840 msgid "Remove All"
10841 msgstr "Fjern alle"
10842
10843 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10844 msgid "View"
10845 msgstr "Vis"
10846
10847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10848 msgid "Path"
10849 msgstr "Sti"
10850
10851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10853 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10858 msgid "Name"
10859 msgstr "Navn"
10860
10861 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10862 msgid "Apply"
10863 msgstr "Anvend"
10864
10865 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10867 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10868 msgid "Save"
10869 msgstr "Gem"
10870
10871 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10872 msgid "Defaults"
10873 msgstr "Standardværdier"
10874
10875 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10876 msgid "Show Interface"
10877 msgstr "Vis grænseflade"
10878
10879 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10880 msgid "50%"
10881 msgstr "50%"
10882
10883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10884 msgid "100%"
10885 msgstr "100%"
10886
10887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10888 msgid "200%"
10889 msgstr "200%"
10890
10891 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10892 msgid "Vertical Sync"
10893 msgstr "Vertikal synk"
10894
10895 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10896 msgid "Correct Aspect Ratio"
10897 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10898
10899 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10900 msgid "Stay On Top"
10901 msgstr "Bliv på toppen"
10902
10903 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10904 msgid "Take Screen Shot"
10905 msgstr "Gem skærmbilledet"
10906
10907 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10908 msgid "About VLC media player"
10909 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10910
10911 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10912 #, c-format
10913 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10917 #, fuzzy, c-format
10918 msgid "Compiled by %s"
10919 msgstr "Komedie"
10920
10921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10923 msgid "Bookmarks"
10924 msgstr "Bogmærker"
10925
10926 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10928 msgid "Add"
10929 msgstr "Tilføj"
10930
10931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10933 msgid "Clear"
10934 msgstr "Ryd"
10935
10936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10938 msgid "Extract"
10939 msgstr "Ekstrahér"
10940
10941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10942 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10945 msgid "Time"
10946 msgstr "Tid"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Untitled"
10951 msgstr "titel"
10952
10953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10955 msgid "No input"
10956 msgstr "Ingen inddata"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10959 #, fuzzy
10960 msgid ""
10961 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10962 msgstr ""
10963 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10964 "at bogmærke skal virke."
10965
10966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Input has changed"
10969 msgstr "Inddata har ændret sig"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10972 #, fuzzy
10973 msgid ""
10974 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10975 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10976 msgstr ""
10977 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10978 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10979
10980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10982 msgid "Invalid selection"
10983 msgstr "Ugyldigt valg"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10986 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10991 msgid "No input found"
10992 msgstr "Ingen inddata fundet"
10993
10994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10995 #, fuzzy
10996 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10997 msgstr ""
10998 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Jump To Time"
11003 msgstr "Hop til: "
11004
11005 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11006 #, fuzzy
11007 msgid "sec."
11008 msgstr "secam"
11009
11010 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Jump to time"
11013 msgstr "Hop til: "
11014
11015 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11016 msgid "Random On"
11017 msgstr "Tilfældig til"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11020 msgid "Random Off"
11021 msgstr "Tilfældig fra"
11022
11023 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11024 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11026 msgid "Repeat One"
11027 msgstr "Gentag én gang"
11028
11029 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11030 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11032 msgid "Repeat All"
11033 msgstr "Gentag alle"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11036 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11037 msgid "Repeat Off"
11038 msgstr "Gentag fra"
11039
11040 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11041 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11042 msgid "Half Size"
11043 msgstr "Halv størrelse"
11044
11045 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11046 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11047 msgid "Normal Size"
11048 msgstr "Normal størrelse"
11049
11050 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11051 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11052 msgid "Double Size"
11053 msgstr "Dobbel størrelse"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11056 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11057 msgid "Float on Top"
11058 msgstr "Flyd på toppen"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11061 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11062 msgid "Fit to Screen"
11063 msgstr "Tilpas til skærm"
11064
11065 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
11066 msgid "Random"
11067 msgstr "Tilfældig"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11070 msgid "Step Forward"
11071 msgstr "Gå fremad"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11074 msgid "Step Backward"
11075 msgstr "Gå tilbage"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11079 msgid "Rewind"
11080 msgstr "Spol tilbage"
11081
11082 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11083 msgid "Fast Forward"
11084 msgstr "Hurtig fremad"
11085
11086 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
11087 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
11088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11091 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11092 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11093 msgid "Pause"
11094 msgstr "Pause"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11097 msgid "2 Pass"
11098 msgstr "2 gennemløb"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11101 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11105 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11109 msgid "Preamp"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11113 msgid "Extended controls"
11114 msgstr "Udvidet styring"
11115
11116 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Video filters"
11119 msgstr "Video filtre"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Image adjustment"
11124 msgstr "Indstil billede"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11133 msgid "More Info"
11134 msgstr "Flere oplysninger"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11137 msgid "Wave"
11138 msgstr "Wave"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11141 msgid "Ripple"
11142 msgstr "Ripple"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11145 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11146 msgid "Psychedelic"
11147 msgstr "Psychedelic"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11150 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Gradient"
11153 msgstr "Grøn"
11154
11155 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11156 #, fuzzy
11157 msgid "General editing filters"
11158 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11159
11160 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Distortion filters"
11163 msgstr "Forvrængning"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Blur"
11168 msgstr "Blå"
11169
11170 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Adds motion blurring to the image"
11173 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
11176 msgid "Image clone"
11177 msgstr "Billede klon"
11178
11179 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11182 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11183
11184 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11185 msgid "Image cropping"
11186 msgstr "Billede beskæring"
11187
11188 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Crops a defined part of the image"
11191 msgstr "Beskærer billedet"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Invert colors"
11196 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11197
11198 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Inverts the colors of the image"
11201 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11202
11203 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11204 #: modules/video_filter/transform.c:67
11205 msgid "Transformation"
11206 msgstr "Transformation"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11209 msgid "Rotates or flips the image"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Interactive Zoom"
11215 msgstr "Grænseflade"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11218 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11222 msgid "Volume normalization"
11223 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11224
11225 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11228 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11229
11230 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11231 msgid "Headphone virtualization"
11232 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11233
11234 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11235 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11239 msgid "Maximum level"
11240 msgstr "Max. niveau"
11241
11242 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11243 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11244 msgid "Restore Defaults"
11245 msgstr "Gendan standardværdier"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11248 msgid "Gamma"
11249 msgstr "Gamma"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11252 msgid "Saturation"
11253 msgstr "Mætning"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11257 msgid "Opaqueness"
11258 msgstr "Uigennensigtighed"
11259
11260 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
11261 #, fuzzy
11262 msgid "More Information"
11263 msgstr "Flere oplysninger"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11266 msgid ""
11267 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
11268 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11269 "subsections of Video/Filters.\n"
11270 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11271 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
11275 #, fuzzy
11276 msgid "(no item is being played)"
11277 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Login:"
11282 msgstr "Logning"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Password:"
11287 msgstr "Adgangskode"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11291 msgid "Error"
11292 msgstr "Fejl"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11295 #, c-format
11296 msgid "Remaining time: %i seconds"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11300 msgid "Errors and Warnings"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Clean up"
11306 msgstr " Ryd "
11307
11308 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Show Details"
11311 msgstr "Vis værktøjstips"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11314 msgid "VLC - Controller"
11315 msgstr "VLC - styring"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
11318 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11320 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11321 msgid "VLC media player"
11322 msgstr "VLC medieafspiller"
11323
11324 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11325 msgid "Open CrashLog"
11326 msgstr "Åbn CrashLog"
11327
11328 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11329 msgid "Check for Update..."
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11333 msgid "Preferences..."
11334 msgstr "Indstillinger..."
11335
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11337 msgid "Services"
11338 msgstr "Tjenester"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11341 msgid "Hide VLC"
11342 msgstr "Skjul VLC"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11345 msgid "Hide Others"
11346 msgstr "Skjul andre"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11349 msgid "Show All"
11350 msgstr "Vis alle"
11351
11352 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11353 msgid "Quit VLC"
11354 msgstr "Afslut VLC"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11357 msgid "1:File"
11358 msgstr "1:fil"
11359
11360 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11361 msgid "Open File..."
11362 msgstr "Åbn fil..."
11363
11364 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11365 msgid "Quick Open File..."
11366 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11367
11368 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11369 msgid "Open Disc..."
11370 msgstr "Åbn disk..."
11371
11372 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11373 msgid "Open Network..."
11374 msgstr "Åbn netværk..."
11375
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11377 msgid "Open Recent"
11378 msgstr "Åbn seneste"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11381 msgid "Clear Menu"
11382 msgstr "Ryd menu"
11383
11384 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11387 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11388
11389 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11390 msgid "Cut"
11391 msgstr "Klip"
11392
11393 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11394 msgid "Copy"
11395 msgstr "Kopiér"
11396
11397 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11398 msgid "Paste"
11399 msgstr "Sæt ind"
11400
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Playback"
11404 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11405
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11407 msgid "Volume Up"
11408 msgstr "Lydstyrke op"
11409
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11411 msgid "Volume Down"
11412 msgstr "Lydstyrke ned"
11413
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11415 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11416 msgid "Video Device"
11417 msgstr "Videoenhed"
11418
11419 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11420 msgid "Minimize Window"
11421 msgstr "Minimér vindue"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11424 msgid "Close Window"
11425 msgstr "Luk vindue"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11428 msgid "Controller"
11429 msgstr "Styring"
11430
11431 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Extended Controls"
11434 msgstr "Udvidet styring"
11435
11436 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Information"
11441 msgstr "Transformation"
11442
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11444 msgid "Bring All to Front"
11445 msgstr "Bring alle til front"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11448 msgid "Help"
11449 msgstr "Hjælp"
11450
11451 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11452 msgid "ReadMe..."
11453 msgstr "LæsMig..."
11454
11455 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11456 msgid "Online Documentation"
11457 msgstr "Online dokumentation"
11458
11459 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11460 msgid "Report a Bug"
11461 msgstr "Rapportér en fejl"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11464 msgid "VideoLAN Website"
11465 msgstr "VideoLAN websted"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11468 msgid "License"
11469 msgstr "Licens"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11472 msgid "Make a donation"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Online Forum"
11478 msgstr "Online dokumentation"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
11481 #, fuzzy, c-format
11482 msgid "Volume: %d%%"
11483 msgstr "Lydstyrke ned"
11484
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11486 msgid "No CrashLog found"
11487 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11488
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
11490 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Embedded video output"
11496 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11499 msgid ""
11500 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11504 msgid "Video device"
11505 msgstr "Videoenhed"
11506
11507 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11508 msgid ""
11509 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11510 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11511 "menu."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11515 msgid ""
11516 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11517 "is fully transparent."
11518 msgstr ""
11519 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11520 "fuldt gennemsigtigt."
11521
11522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11523 msgid "Stretch video to fill window"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11527 msgid ""
11528 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11529 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11533 msgid "Black screens in fullscreen"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11537 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11541 msgid "Use as Desktop Background"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11545 msgid ""
11546 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11547 "with in this mode."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Remember wizard options"
11553 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11556 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11560 msgid "Auto-playback of new items"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11564 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11568 msgid "Mac OS X interface"
11569 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
11572 msgid "Quartz video"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11576 msgid "Open Source"
11577 msgstr "Åbn kilde"
11578
11579 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11580 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11581 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11582
11583 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11584 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
11585 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11586 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11592 msgid "Browse..."
11593 msgstr "Gennemse..."
11594
11595 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11596 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11597 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11598
11599 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11600 msgid "Use DVD menus"
11601 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11602
11603 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
11604 #, fuzzy
11605 msgid "VIDEO_TS directory"
11606 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11610 msgid "DVD"
11611 msgstr "DVD"
11612
11613 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11616 msgid "Address"
11617 msgstr "Adresse"
11618
11619 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
11620 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11621 msgid "UDP/RTP Multicast"
11622 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11623
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
11625 #: modules/gui/macosx/open.m:724
11626 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11627 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11628
11629 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11630 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11631 msgid "Allow timeshifting"
11632 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/open.m:242
11635 msgid "Load subtitles file:"
11636 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11640 msgid "Settings..."
11641 msgstr "Indstillinger..."
11642
11643 #: modules/gui/macosx/open.m:245
11644 msgid "Override parametters"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11649 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11650 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11651 msgid "Delay"
11652 msgstr "Forsinkelse"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11655 #, fuzzy
11656 msgid "FPS"
11657 msgstr "PS"
11658
11659 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11660 msgid "Subtitles encoding"
11661 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11662
11663 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11664 msgid "Font size"
11665 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Subtitles alignment"
11670 msgstr "Videoplacering"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/open.m:257
11673 msgid "Font Properties"
11674 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11677 msgid "Subtitle File"
11678 msgstr "Undertekstfil"
11679
11680 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
11682 #, objc-format
11683 msgid "No %@s found"
11684 msgstr "Ingen %@s fundet"
11685
11686 #: modules/gui/macosx/open.m:640
11687 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11688 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Streaming/Saving:"
11693 msgstr "Stream"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11698 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11699
11700 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Display the stream locally"
11703 msgstr "Vis under streamning"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11706 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11707 msgid "Stream"
11708 msgstr "Stream"
11709
11710 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11712 msgid "Dump raw input"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11717 msgid "Encapsulation Method"
11718 msgstr "Indkapslingsmetode"
11719
11720 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11722 msgid "Transcoding options"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11731 msgid "Bitrate (kb/s)"
11732 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11736 msgid "Scale"
11737 msgstr "Skala"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11740 msgid "Stream Announcing"
11741 msgstr "Stream annoncering"
11742
11743 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11745 msgid "SAP announce"
11746 msgstr "SAP annoncering"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11749 msgid "RTSP announce"
11750 msgstr "RSP annoncering"
11751
11752 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11753 msgid "HTTP announce"
11754 msgstr "HTTP annoncering"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11757 msgid "Export SDP as file"
11758 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11759
11760 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11761 msgid "Channel Name"
11762 msgstr "Kanalnavn"
11763
11764 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11765 msgid "SDP URL"
11766 msgstr "SDP adresse"
11767
11768 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11769 msgid "Save File"
11770 msgstr "Gem fil"
11771
11772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11773 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11776 msgid "URI"
11777 msgstr "URI"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11781 #: modules/mux/asf.c:50
11782 msgid "Author"
11783 msgstr "Forfatter"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Advanced Information"
11788 msgstr "Advancerede indstillinger"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11791 msgid "Read at media"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Input bitrate"
11797 msgstr "Sout stream"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Demuxed"
11802 msgstr "Demuxere"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Stream bitrate"
11807 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11810 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Decoded blocks"
11813 msgstr "Decoders"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Displayed frames"
11818 msgstr "Spring frames over"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Lost frames"
11823 msgstr "B-frames"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11826 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11829 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11830 msgid "Streaming"
11831 msgstr "Streaming"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Sent packets"
11836 msgstr "Gruppér pakker"
11837
11838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11839 msgid "Sent bytes"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Send rate"
11845 msgstr "Sample rate"
11846
11847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Played buffers"
11850 msgstr "Afspil hurtigere"
11851
11852 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11853 msgid "Lost buffers"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11857 msgid "Save Playlist..."
11858 msgstr "Gem spilleliste..."
11859
11860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11861 msgid "Expand Node"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Get Stream Information"
11867 msgstr "Meta-oplysninger"
11868
11869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11870 msgid "Sort Node by Name"
11871 msgstr "Sortér efter navn"
11872
11873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11874 msgid "Sort Node by Author"
11875 msgstr "Sortér efter forfatter"
11876
11877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11879 #, fuzzy
11880 msgid "No items in the playlist"
11881 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11885 msgid "Search"
11886 msgstr "Søg"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Search in Playlist"
11891 msgstr "Åbn spilleliste"
11892
11893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Add Folder to Playlist"
11896 msgstr "Tilføj til playlist"
11897
11898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11899 #, fuzzy
11900 msgid "File Format:"
11901 msgstr "Undertekst overlægning"
11902
11903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Extended M3U"
11906 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11907
11908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11909 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11913 #, fuzzy, c-format
11914 msgid "%i items in the playlist"
11915 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11918 #, fuzzy
11919 msgid "1 item in the playlist"
11920 msgstr "1 element i spilleliste"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Save Playlist"
11925 msgstr "Gem playlist"
11926
11927 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11928 #, fuzzy
11929 msgid "New Node"
11930 msgstr "New Age"
11931
11932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11933 msgid "Please enter a name for the new node."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11937 msgid "Empty Folder"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11942 msgid "Reset All"
11943 msgstr "Nulstil alt"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11947 msgid "Reset Preferences"
11948 msgstr "Nulstil indstillinger"
11949
11950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11951 msgid "Continue"
11952 msgstr "Fortsæt"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11955 #, fuzzy
11956 msgid ""
11957 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11958 "Are you sure you want to continue?"
11959 msgstr ""
11960 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11961 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11966 msgstr ""
11967 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11968 "indstillinger\" for at se dem."
11969
11970 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11972 msgid "Select a directory"
11973 msgstr "Vælg en mappe"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11976 msgid "Select a file"
11977 msgstr "Vælg fil"
11978
11979 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11980 msgid "Select"
11981 msgstr "Vælg"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Subpicture Filters"
11986 msgstr "Undertekstfil"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Logo"
11991 msgstr "Løkke"
11992
11993 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11994 msgid "Marquee"
11995 msgstr "Markise"
11996
11997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Save settings"
12000 msgstr "Video indstillinger"
12001
12002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12003 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Enabled"
12007 msgstr "Aktivér"
12008
12009 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Image:"
12012 msgstr "Billede"
12013
12014 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Position:"
12018 msgstr "Position"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Timestamp:"
12023 msgstr "Tidsforskydelse"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12027 msgid "Size:"
12028 msgstr "Størrelse:"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Color:"
12033 msgstr "Farve"
12034
12035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Opaqueness:"
12038 msgstr "Uigennensigtighed"
12039
12040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12041 #, fuzzy
12042 msgid "(in pixels)"
12043 msgstr "Bredde i pixels"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Marquee:"
12048 msgstr "Markise"
12049
12050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Timeout:"
12053 msgstr "Tid"
12054
12055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12056 #, fuzzy
12057 msgid "ms"
12058 msgstr "mms"
12059
12060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12061 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12062 #: modules/video_filter/rss.c:63
12063 msgid "Black"
12064 msgstr "Sort"
12065
12066 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12067 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12068 #: modules/video_filter/rss.c:64
12069 msgid "Gray"
12070 msgstr "Grå"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12073 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12074 #: modules/video_filter/rss.c:64
12075 msgid "Silver"
12076 msgstr "Sølv"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12079 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12080 #: modules/video_filter/rss.c:64
12081 msgid "White"
12082 msgstr "Hvid"
12083
12084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12085 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12086 #: modules/video_filter/rss.c:64
12087 msgid "Maroon"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12091 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12092 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12093 msgid "Red"
12094 msgstr "Rød"
12095
12096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12097 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12098 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12099 msgid "Fuchsia"
12100 msgstr "Lilla"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12103 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12104 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12105 msgid "Yellow"
12106 msgstr "Gul"
12107
12108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12109 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12110 #: modules/video_filter/rss.c:65
12111 msgid "Olive"
12112 msgstr "Olivengrøn"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12115 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12116 #: modules/video_filter/rss.c:65
12117 msgid "Green"
12118 msgstr "Grøn"
12119
12120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12121 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12122 #: modules/video_filter/rss.c:66
12123 msgid "Teal"
12124 msgstr "Tyrkis"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12127 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12128 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12129 msgid "Lime"
12130 msgstr "Lime"
12131
12132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12133 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12134 #: modules/video_filter/rss.c:66
12135 msgid "Purple"
12136 msgstr "Lilla"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12139 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12140 #: modules/video_filter/rss.c:66
12141 msgid "Navy"
12142 msgstr "Marineblå"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12145 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12146 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12147 msgid "Blue"
12148 msgstr "Blå"
12149
12150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12151 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12152 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12153 msgid "Aqua"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12157 msgid "Check for Updates"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12161 msgid "Download now"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12165 msgid "Checking for Updates..."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12169 #, c-format
12170 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12174 msgid "This version of VLC is outdated."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12178 msgid "This version of VLC is latest available."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12182 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12186 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12190 msgid ""
12191 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12192 "RAW)"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12196 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12200 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12204 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12208 msgid ""
12209 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12210 "MPEG TS)"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12214 #, fuzzy
12215 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12216 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12217
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12219 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12223 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12227 msgid ""
12228 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12229 "ASF and OGG)"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12235 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12239 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12240 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12244 msgid ""
12245 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12246 "ASF, OGG and RAW)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12250 msgid ""
12251 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12255 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12259 msgid ""
12260 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12266 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12269 #, fuzzy
12270 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12271 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12272
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12274 #, fuzzy
12275 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12276 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12277
12278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12279 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12280 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12281 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12285 msgid "MPEG Program Stream"
12286 msgstr "MPEG Program Stream"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12289 msgid "MPEG Transport Stream"
12290 msgstr "MPEG Transport Stream"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12293 msgid "MPEG 1 Format"
12294 msgstr "MPEG 1 Format"
12295
12296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12297 msgid ""
12298 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12299 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12300 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12301 "at http://yourip:8080 by default."
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12305 msgid ""
12306 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12307 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12308 "generally the most compatible"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12312 msgid ""
12313 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12314 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12315 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12316 "at mms://yourip:8080 by default."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12320 msgid ""
12321 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12322 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12323 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12324 "encapsulated in HTTP)."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12328 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12331 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Use this to stream to a single computer."
12336 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12339 msgid ""
12340 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12341 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12342 "address beginning with 239.255."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12346 msgid ""
12347 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12348 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12349 "but it won't work over the Internet."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12353 #, fuzzy
12354 msgid ""
12355 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12356 "stream"
12357 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12358
12359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12360 msgid ""
12361 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12362 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12363 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12367 msgid "Back"
12368 msgstr "Tilbage"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12375 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12376 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12377
12378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12379 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12383 #, fuzzy
12384 msgid ""
12385 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12386 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12387 "access to more features."
12388 msgstr ""
12389 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12390 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12391 "til dem alle."
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12396 msgid "Stream to network"
12397 msgstr "Stream til netværk"
12398
12399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12401 msgid "Transcode/Save to file"
12402 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12403
12404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12405 msgid "Choose input"
12406 msgstr "Vælg inddata"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Choose here your input stream."
12411 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12412
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12416 msgid "Select a stream"
12417 msgstr "Vælg en stream"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12421 msgid "Existing playlist item"
12422 msgstr "Fra spillelisten"
12423
12424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12426 msgid "Choose..."
12427 msgstr "Vælg..."
12428
12429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12431 msgid "Partial Extract"
12432 msgstr "Delvis udtrækning"
12433
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12435 msgid ""
12436 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12437 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12438 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12443 msgid "From"
12444 msgstr "Fra"
12445
12446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12448 msgid "To"
12449 msgstr "Til"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12452 #, fuzzy
12453 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12454 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12455
12456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12458 msgid "Destination"
12459 msgstr "Destination"
12460
12461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12463 msgid "Streaming method"
12464 msgstr "Stream metode"
12465
12466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Address of the computer to stream to."
12469 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12470
12471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12472 msgid "UDP Unicast"
12473 msgstr "UDP Unicast"
12474
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12476 msgid "UDP Multicast"
12477 msgstr "UDP Multicast"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12481 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12482 msgid "Transcode"
12483 msgstr "Konverter"
12484
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12486 #, fuzzy
12487 msgid ""
12488 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12489 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12490 msgstr ""
12491 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12492 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12493 "næste side)"
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12497 msgid "Transcode audio"
12498 msgstr "Konverter lyd"
12499
12500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12502 msgid "Transcode video"
12503 msgstr "Konverter video"
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12506 msgid ""
12507 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12508 "stream."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12512 msgid ""
12513 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12514 "stream."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12519 msgid "Encapsulation format"
12520 msgstr "Indpakningsformat"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12523 #, fuzzy
12524 msgid ""
12525 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12526 "previously chosen settings all formats won't be available."
12527 msgstr ""
12528 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12529 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12533 msgid "Additional streaming options"
12534 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12535
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12537 #, fuzzy
12538 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12539 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12540
12541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12544 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12545 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12546
12547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12550 msgid "SAP Announce"
12551 msgstr "SAP annoncering"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Local playback"
12557 msgstr "Stopper afspilning"
12558
12559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12561 msgid "Additional transcode options"
12562 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12565 #, fuzzy
12566 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12567 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12568
12569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12571 msgid "Select the file to save to"
12572 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12573
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12575 msgid ""
12576 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12577 "transcoding."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Summary"
12583 msgstr "Attrap"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Encap. format"
12588 msgstr "Indpakningsformat"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Input stream"
12594 msgstr "Sout stream"
12595
12596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Save file to"
12599 msgstr "Gem fil"
12600
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12602 #, fuzzy
12603 msgid "No input selected"
12604 msgstr "Ingen inddata fundet"
12605
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12607 msgid ""
12608 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12609 "\n"
12610 "Choose one before going to the next page."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12614 #, fuzzy
12615 msgid "No valid destination"
12616 msgstr "Destination"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12619 msgid ""
12620 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12621 "Multicast-IP.\n"
12622 "\n"
12623 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12624 "and the help texts in this window."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12628 msgid ""
12629 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12630 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12631 "\n"
12632 "Correct your selection and try again."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Select the directory to save to"
12638 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12641 #, fuzzy
12642 msgid "No folder selected"
12643 msgstr "Ingen inddata fundet"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12646 #, fuzzy
12647 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12648 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12651 msgid ""
12652 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12653 "location."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12657 msgid "No file selected"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12661 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12665 msgid ""
12666 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Finish"
12672 msgstr "Finsk"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12675 #, fuzzy, c-format
12676 msgid "%i items"
12677 msgstr "&Vis elementer"
12678
12679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12680 #, fuzzy
12681 msgid "yes"
12682 msgstr "Bytes"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12687 #, fuzzy
12688 msgid "no"
12689 msgstr "ingen"
12690
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12692 #, objc-format
12693 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12697 #, objc-format
12698 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12702 #, fuzzy
12703 msgid "This allows to stream on a network."
12704 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12707 msgid ""
12708 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12709 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12710 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12711 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12717 msgstr ""
12718 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12723 msgstr ""
12724 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12727 msgid ""
12728 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12729 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12730 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12731 "leave this setting to 1."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12735 msgid ""
12736 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12737 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12738 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12739 "extra interface.\n"
12740 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12741 "name will be used."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12745 msgid ""
12746 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12747 "streamed.\n"
12748 "\n"
12749 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12750 "streaming."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/gui/ncurses.c:102
12754 msgid "Filebrowser starting point"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/ncurses.c:104
12758 msgid ""
12759 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12760 "show you initially."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/ncurses.c:109
12764 msgid "Ncurses interface"
12765 msgstr "Ncurses grænseflade"
12766
12767 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12768 msgid "Autoplay selected file"
12769 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12770
12771 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12772 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12773 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12774
12775 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12776 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12777 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12778
12779 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12781 msgid "Filename"
12782 msgstr "Filnavn"
12783
12784 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12785 msgid "Permissions"
12786 msgstr "Rettigheder"
12787
12788 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12789 msgid "Size"
12790 msgstr "Størrelse"
12791
12792 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12793 msgid "Owner"
12794 msgstr "Ejer"
12795
12796 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12797 msgid "Group"
12798 msgstr "Gruppe"
12799
12800 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12801 msgid "Index"
12802 msgstr "Index"
12803
12804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12805 msgid "Forward"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12809 msgid "00:00:00"
12810 msgstr "00:00:00"
12811
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12814 msgid "Add to Playlist"
12815 msgstr "Tilføj til playlist"
12816
12817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12818 msgid "MRL:"
12819 msgstr "MRL:"
12820
12821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12822 msgid "Port:"
12823 msgstr "Port:"
12824
12825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12826 msgid "Address:"
12827 msgstr "Adresse:"
12828
12829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12830 msgid "unicast"
12831 msgstr "unicast"
12832
12833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12834 msgid "multicast"
12835 msgstr "multicast"
12836
12837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12838 msgid "Network: "
12839 msgstr "Netwærk: "
12840
12841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12842 msgid "udp"
12843 msgstr "udp"
12844
12845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12846 msgid "udp6"
12847 msgstr "udp6"
12848
12849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12850 msgid "rtp"
12851 msgstr "rtp"
12852
12853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12854 msgid "rtp4"
12855 msgstr "rtp4"
12856
12857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12858 msgid "ftp"
12859 msgstr "ftp"
12860
12861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12862 msgid "http"
12863 msgstr "http"
12864
12865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12866 msgid "sout"
12867 msgstr "sout"
12868
12869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12870 msgid "mms"
12871 msgstr "mms"
12872
12873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12874 msgid "Protocol:"
12875 msgstr "Protokol:"
12876
12877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12878 msgid "Transcode:"
12879 msgstr "Konverter:"
12880
12881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12884 msgid "enable"
12885 msgstr "aktiver"
12886
12887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12888 msgid "Video:"
12889 msgstr "Video:"
12890
12891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12892 msgid "Audio:"
12893 msgstr "Lyd:"
12894
12895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12896 msgid "Channel:"
12897 msgstr "Kanal:"
12898
12899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12900 msgid "Norm:"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12904 msgid "Frequency:"
12905 msgstr "Frekvens:"
12906
12907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12908 msgid "Samplerate:"
12909 msgstr "Samplerate:"
12910
12911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12912 msgid "Quality:"
12913 msgstr "Kvalitet:"
12914
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12916 msgid "Tuner:"
12917 msgstr "Tuner:"
12918
12919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12920 msgid "Sound:"
12921 msgstr "Sound:"
12922
12923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12924 msgid "MJPEG:"
12925 msgstr "MJPEG:"
12926
12927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12928 msgid "Decimation:"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12932 msgid "pal"
12933 msgstr "pal"
12934
12935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12936 msgid "ntsc"
12937 msgstr "ntsc"
12938
12939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12940 msgid "secam"
12941 msgstr "secam"
12942
12943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12944 msgid "240x192"
12945 msgstr "240x192"
12946
12947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12948 msgid "320x240"
12949 msgstr "320x240"
12950
12951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12952 msgid "qsif"
12953 msgstr "qsif"
12954
12955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12956 msgid "qcif"
12957 msgstr "qcif"
12958
12959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12960 msgid "sif"
12961 msgstr "sif"
12962
12963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12964 msgid "cif"
12965 msgstr "cif"
12966
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12968 msgid "vga"
12969 msgstr "vga"
12970
12971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12972 msgid "kHz"
12973 msgstr "kHz"
12974
12975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12976 msgid "Hz/s"
12977 msgstr "Hz/s"
12978
12979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12980 msgid "mono"
12981 msgstr "mono"
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12984 msgid "stereo"
12985 msgstr "stereo"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12988 msgid "Camera"
12989 msgstr "Kamera"
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12992 msgid "Video Codec:"
12993 msgstr "Video Codec:"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12996 msgid "huffyuv"
12997 msgstr "huffyuv"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13000 msgid "mp1v"
13001 msgstr "mp1v"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13004 msgid "mp2v"
13005 msgstr "mp2v"
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13008 msgid "mp4v"
13009 msgstr "mp4v"
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13012 msgid "H263"
13013 msgstr "H263"
13014
13015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13016 msgid "WMV1"
13017 msgstr "WMV1"
13018
13019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13020 msgid "WMV2"
13021 msgstr "WMV2"
13022
13023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13024 msgid "Video Bitrate:"
13025 msgstr "Video Bitrate:"
13026
13027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13028 msgid "Bitrate Tolerance:"
13029 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13030
13031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13032 msgid "Keyframe Interval:"
13033 msgstr "Keyframe interval:"
13034
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13036 msgid "Audio Codec:"
13037 msgstr "Lyd Codec:"
13038
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13040 msgid "Deinterlace:"
13041 msgstr "Deinterlace:"
13042
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13044 msgid "Access:"
13045 msgstr "Access:"
13046
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13048 msgid "Muxer:"
13049 msgstr "Muxer:"
13050
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13052 msgid "URL:"
13053 msgstr "URL:"
13054
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13056 msgid "Time To Live (TTL):"
13057 msgstr "Time To Live (TTL):"
13058
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13060 msgid "127.0.0.1"
13061 msgstr "127.0.0.1"
13062
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13064 msgid "localhost"
13065 msgstr "localhost"
13066
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13068 msgid "localhost.localdomain"
13069 msgstr "localhost.localdomain"
13070
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13072 msgid "239.0.0.42"
13073 msgstr "239.0.0.42"
13074
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13076 msgid "PS"
13077 msgstr "PS"
13078
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13080 msgid "TS"
13081 msgstr "TS"
13082
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13084 msgid "MPEG1"
13085 msgstr "MPEG1"
13086
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13088 msgid "AVI"
13089 msgstr "AVI"
13090
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13092 msgid "OGG"
13093 msgstr "OGG"
13094
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13096 msgid "MP4"
13097 msgstr "MP4"
13098
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13100 msgid "MOV"
13101 msgstr "MOV"
13102
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13104 msgid "ASF"
13105 msgstr "ASF"
13106
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13108 msgid "kbits/s"
13109 msgstr "kbits/s"
13110
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13112 msgid "alaw"
13113 msgstr "alaw"
13114
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13116 msgid "ulaw"
13117 msgstr "ulaw"
13118
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13120 msgid "mpga"
13121 msgstr "mpga"
13122
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13124 msgid "mp3"
13125 msgstr "mp3"
13126
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13128 msgid "a52"
13129 msgstr "a52"
13130
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13132 msgid "vorb"
13133 msgstr "vorb"
13134
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13136 msgid "bits/s"
13137 msgstr "bits/s"
13138
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13140 msgid "Audio Bitrate :"
13141 msgstr "Lyd bitrate :"
13142
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13144 msgid "SAP Announce:"
13145 msgstr "SAP annoncering:"
13146
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13148 msgid "SLP Announce:"
13149 msgstr "SLP annoncering:"
13150
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13152 msgid "Announce Channel:"
13153 msgstr "Annonceringskanal:"
13154
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13156 msgid "Update"
13157 msgstr "Opdatér"
13158
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13160 msgid " Clear "
13161 msgstr " Ryd "
13162
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13164 msgid " Save "
13165 msgstr " Gem"
13166
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13168 msgid " Apply "
13169 msgstr " Anvend "
13170
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13172 msgid " Cancel "
13173 msgstr " Annullér "
13174
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13176 msgid "Preference"
13177 msgstr "Indstillinger"
13178
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13180 msgid ""
13181 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13182 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13183 "org/copyleft/gpl.html)."
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13187 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13188 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13191 #, fuzzy
13192 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13193 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13194
13195 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13196 #, c-format
13197 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13198 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13199
13200 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13201 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13202 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13203
13204 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:301
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Open directory"
13208 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13209
13210 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:313
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Media Files"
13213 msgstr "Meditativ"
13214
13215 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Video Files"
13218 msgstr "Video filtre"
13219
13220 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:321
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Sound Files"
13223 msgstr "Lydklip"
13224
13225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:325
13226 #, fuzzy
13227 msgid "PlayList Files"
13228 msgstr "Spilleliste"
13229
13230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:329
13231 #, fuzzy
13232 msgid "All Files"
13233 msgstr "Filer"
13234
13235 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13236 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13237 msgid "Menu"
13238 msgstr "Menu"
13239
13240 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13241 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13242 msgid "Previous track"
13243 msgstr "Forrige"
13244
13245 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13246 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13247 msgid "Next track"
13248 msgstr "Næste"
13249
13250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Qt interface"
13253 msgstr "Qt grænseflade"
13254
13255 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Preset"
13258 msgstr "Portugisisk"
13259
13260 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Form"
13263 msgstr "Type"
13264
13265 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Send bitrate"
13268 msgstr "Sample rate"
13269
13270 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13271 msgid "Open a skin file"
13272 msgstr "Åben en skin fil"
13273
13274 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13277 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13278
13279 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13281 msgid "Open playlist"
13282 msgstr "Åbn playlist"
13283
13284 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13285 #, fuzzy
13286 msgid ""
13287 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13288 "xspf"
13289 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13290
13291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13293 msgid "Save playlist"
13294 msgstr "Gem playlist"
13295
13296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13297 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13301 msgid "Skin to use"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Path to the skin to use."
13307 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13308
13309 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13310 msgid "Config of last used skin"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13314 msgid ""
13315 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13316 "automatically, do not touch it."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13320 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Systray icon"
13323 msgstr "Vis systray ikon"
13324
13325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13326 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Show a systray icon for VLC"
13329 msgstr "Vis systray ikon"
13330
13331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13334 msgid "Show VLC on the taskbar"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13338 msgid "Enable transparency effects"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13342 msgid ""
13343 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13344 "when moving windows does not behave correctly."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Use a skinned playlist"
13351 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13352
13353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13354 msgid "Skins"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13358 msgid "Skinnable Interface"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13362 msgid "Skins loader demux"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13366 msgid "Select skin"
13367 msgstr "Vælg skin"
13368
13369 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13370 msgid "Open skin..."
13371 msgstr "Åben skin..."
13372
13373 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13374 msgid ""
13375 "\n"
13376 "(WinCE interface)\n"
13377 "\n"
13378 msgstr ""
13379 "\n"
13380 "(WinCE grænseflade)\n"
13381 "\n"
13382
13383 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13384 #, fuzzy
13385 msgid ""
13386 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13387 "\n"
13388 msgstr ""
13389 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13390 "\n"
13391
13392 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Compiled by "
13395 msgstr "Komedie"
13396
13397 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13398 msgid "Compiler: "
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13402 msgid "Based on SVN revision: "
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13406 #, fuzzy
13407 msgid ""
13408 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13409 "http://www.videolan.org/"
13410 msgstr ""
13411 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13412 "http://www.videolan.org/\n"
13413 "\n"
13414
13415 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13416 msgid "Open:"
13417 msgstr "Åbn:"
13418
13419 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13420 msgid ""
13421 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13422 "targets:"
13423 msgstr ""
13424 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13425
13426 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13428 msgid "Choose directory"
13429 msgstr "Vælg mappe"
13430
13431 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13433 msgid "Choose file"
13434 msgstr "Vælg fil"
13435
13436 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13437 msgid "Embed video in interface"
13438 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13439
13440 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13441 msgid ""
13442 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13443 "window."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13447 msgid "WinCE interface module"
13448 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13449
13450 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13451 msgid "WinCE dialogs provider"
13452 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13453
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13455 msgid "Edit bookmark"
13456 msgstr "Redigér bogmærke"
13457
13458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13460 msgid "Bytes"
13461 msgstr "Bytes"
13462
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13469 #, fuzzy
13470 msgid "&OK"
13471 msgstr "OK"
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
13481 msgid "&Cancel"
13482 msgstr "&Annullér"
13483
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13485 msgid "&Delete"
13486 msgstr "&Fjern"
13487
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13491 msgid "&Clear"
13492 msgstr "&Ryd"
13493
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13495 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13499 msgid "Removes the selected bookmarks"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13505 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13506
13507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13508 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13512 msgid ""
13513 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13514 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13515 "between these bookmarks"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13519 msgid "You must select two bookmarks"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13523 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13524 msgstr ""
13525 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13528 msgid ""
13529 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13530 msgstr ""
13531 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13532 "at bogmærke skal virke."
13533
13534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13535 msgid ""
13536 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13537 "bookmarks to keep the same input."
13538 msgstr ""
13539 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13540 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13541
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13543 msgid "Input has changed "
13544 msgstr "Inddata har ændret sig"
13545
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13548 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Stream and Media Info"
13554 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13555
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Advanced information"
13559 msgstr "Advancerede indstillinger"
13560
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13566 msgid "&Close"
13567 msgstr "&Luk"
13568
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13570 msgid ""
13571 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13572 "Messages window."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13576 #, fuzzy
13577 msgid "&Yes"
13578 msgstr "Bytes"
13579
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13581 #, fuzzy
13582 msgid "&No"
13583 msgstr "Type"
13584
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Don't show further errors"
13588 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13589
13590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13591 msgid "Playlist item info"
13592 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13593
13594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Save &As..."
13597 msgstr "Gem som..."
13598
13599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13600 msgid "Save Messages As..."
13601 msgstr "Gem beskeder som..."
13602
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13604 msgid "Advanced options..."
13605 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13606
13607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13611 msgid "Advanced options"
13612 msgstr "Advancerede indstillinger"
13613
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13615 msgid "Options:"
13616 msgstr "Indstillinger"
13617
13618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13620 msgid "Open..."
13621 msgstr "Åbn..."
13622
13623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Stream/Save"
13626 msgstr "Stream"
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Use VLC as a stream server"
13631 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13632
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13634 msgid "Caching"
13635 msgstr "Caching"
13636
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13638 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13639 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13640
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13642 msgid "Customize:"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13646 msgid ""
13647 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13648 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13649 "controls above."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13653 msgid "Use a subtitles file"
13654 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13655
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Use an external subtitles file."
13659 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13660
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Advanced Settings..."
13664 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13667 #, fuzzy
13668 msgid "File:"
13669 msgstr "Fil"
13670
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13672 msgid "DVD (menus)"
13673 msgstr "DVD (menuer)"
13674
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13676 msgid "Disc type"
13677 msgstr "Disk type"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13680 msgid "Probe Disc(s)"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13684 msgid ""
13685 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13686 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13687 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13688 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13689 "parameter ranges are set based on media we find."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13693 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13694 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13697 msgid "RTSP"
13698 msgstr "RTSP"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13701 #, fuzzy
13702 msgid "DVD device to use"
13703 msgstr "DVD enhed"
13704
13705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13706 msgid ""
13707 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13708 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13709 msgstr ""
13710
13711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13713 #, fuzzy
13714 msgid "CD-ROM device to use"
13715 msgstr "CDDB server port"
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13718 msgid ""
13719 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13720 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Open subtitles file"
13726 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13727
13728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Title number."
13731 msgstr "Demux nummer"
13732
13733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13734 msgid ""
13735 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13736 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13737 "will be shown."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13741 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13745 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13749 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Track number."
13755 msgstr "Spornummer"
13756
13757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13758 msgid ""
13759 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13760 "subtitle will be shown."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13764 msgid ""
13765 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13769 msgid ""
13770 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13771 "given, then all tracks are played."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13775 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13779 msgid "Shuffle"
13780 msgstr "Vælg tilfældigt"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13783 msgid "&Simple Add File..."
13784 msgstr "&Tilføj fil..."
13785
13786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13787 msgid "Add &Directory..."
13788 msgstr "Tilføj &mappe..."
13789
13790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13791 #, fuzzy
13792 msgid "&Add URL..."
13793 msgstr "&Tilføj MRL..."
13794
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Services Discovery"
13798 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13801 msgid "&Open Playlist..."
13802 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13805 msgid "&Save Playlist..."
13806 msgstr "&Gem spilleliste..."
13807
13808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Sort by &Title"
13811 msgstr "Sortér efter &titel"
13812
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13814 #, fuzzy
13815 msgid "&Reverse Sort by Title"
13816 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13817
13818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13819 #, fuzzy
13820 msgid "&Shuffle"
13821 msgstr "Vælg tilfældigt"
13822
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13824 msgid "D&elete"
13825 msgstr "&Fjern"
13826
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13828 msgid "&Manage"
13829 msgstr "&Håndtér"
13830
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13832 msgid "S&ort"
13833 msgstr "S&ortér"
13834
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13836 msgid "&Selection"
13837 msgstr "&Valg"
13838
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13840 msgid "&View items"
13841 msgstr "&Vis elementer"
13842
13843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13844 msgid "Play this Branch"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13849 msgid "Preparse"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13853 msgid "Sort this Branch"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13858 msgid "Info"
13859 msgstr "Oplysninger"
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Add Node"
13864 msgstr "Audio encoder"
13865
13866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13868 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13869 msgid "root"
13870 msgstr "root"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13874 #, c-format
13875 msgid "%i items in playlist"
13876 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13877
13878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13879 #, fuzzy
13880 msgid "XSPF playlist"
13881 msgstr "Gem playlist"
13882
13883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13884 msgid "Playlist is empty"
13885 msgstr "Spillelisten er tom"
13886
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13888 msgid "Can't save"
13889 msgstr "Kan ikke gemme"
13890
13891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13892 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13893 #: modules/misc/win32text.c:77
13894 msgid "Normal"
13895 msgstr "Normal"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13898 #, fuzzy
13899 msgid "One level"
13900 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13903 msgid "Please enter node name"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13907 #, fuzzy
13908 msgid "New node"
13909 msgstr "New Age"
13910
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13913 msgid "&Save"
13914 msgstr "&Gem"
13915
13916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13917 #, fuzzy
13918 msgid ""
13919 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13920 "Are you sure you want to continue?"
13921 msgstr ""
13922 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13923 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13926 msgid "Alt"
13927 msgstr "Alt"
13928
13929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13930 msgid "Ctrl"
13931 msgstr "Ctrl"
13932
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13934 msgid "Shift"
13935 msgstr "Shift"
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13938 msgid ""
13939 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13940 "\" can be modified."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13944 msgid "Stream output MRL"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Target:"
13950 msgstr "Åbn mål:"
13951
13952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13953 msgid ""
13954 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13955 "by adjusting the stream settings."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Outputs"
13961 msgstr "Uddata fil"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13964 msgid "Play locally"
13965 msgstr "Afspil lokalt"
13966
13967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13968 msgid "MMSH"
13969 msgstr "MMSH"
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13972 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13973 msgid "RTP"
13974 msgstr "RTP"
13975
13976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13977 msgid "UDP"
13978 msgstr "UDP"
13979
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13981 msgid "Group name"
13982 msgstr "Gruppe navn"
13983
13984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13985 msgid "Channel name"
13986 msgstr "Kanal navn"
13987
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13989 msgid "Select all elementary streams"
13990 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13993 msgid "Video codec"
13994 msgstr "Video codec"
13995
13996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13997 msgid "Audio codec"
13998 msgstr "Audio codec"
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14001 msgid "Subtitles codec"
14002 msgstr "Undertekst format"
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14005 msgid "Subtitles overlay"
14006 msgstr "Undertekst overlægning"
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14009 msgid "Save file"
14010 msgstr "Gem fil"
14011
14012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14013 msgid "Subtitle options"
14014 msgstr "Undertekst indstillinger"
14015
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14017 msgid "Subtitles file"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Options"
14023 msgstr "Indstillinger"
14024
14025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
14026 msgid ""
14027 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14028 "subtitles."
14029 msgstr ""
14030 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14031 "SubRiP undertekster."
14032
14033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
14034 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
14038 msgid "Open file"
14039 msgstr "Åbn fil"
14040
14041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Updates"
14044 msgstr "Opdatér"
14045
14046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14047 msgid "Check for updates"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14051 msgid ""
14052 "\n"
14053 "Available updates and related downloads.\n"
14054 "(Double click on a file to download it)\n"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Save file..."
14060 msgstr "Gem fil"
14061
14062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14063 msgid "Broadcasts"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14067 msgid "Load"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Load Configuration"
14073 msgstr "VLM opsætningsfil"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Save Configuration"
14078 msgstr "VLM opsætningsfil"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14081 msgid "New broadcast"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14087 msgid "Choose"
14088 msgstr "Vælg"
14089
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Output"
14093 msgstr "Uddata fil"
14094
14095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14096 msgid "Loop"
14097 msgstr "Løkke"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14100 #, fuzzy
14101 msgid "VLM stream"
14102 msgstr "Afspil stream"
14103
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14105 #, fuzzy
14106 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14107 msgstr ""
14108 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14109 "din computer."
14110
14111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Use this to stream on a network."
14114 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14115
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14117 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14121 #, fuzzy
14122 msgid ""
14123 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14124 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14125 msgstr ""
14126 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14127 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14128 "til dem alle."
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Use this to stream on a network"
14133 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14134
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14136 msgid ""
14137 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14138 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14139 "\n"
14140 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14141 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14145 msgid "You must choose a stream"
14146 msgstr "Du skal vælge en stream"
14147
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Unable to find playlist"
14151 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14152
14153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14154 msgid ""
14155 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14156 "ending times (in seconds).\n"
14157 "\n"
14158 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14159 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14163 #, fuzzy
14164 msgid ""
14165 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14166 "the container format, proceed to the next page."
14167 msgstr ""
14168 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14169 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14170 "næste side)"
14171
14172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Transcode video (if available)"
14175 msgstr "Konverter video"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14178 #, fuzzy
14179 msgid ""
14180 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14181 "about it."
14182 msgstr ""
14183 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14186 #, fuzzy
14187 msgid ""
14188 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14189 "about it."
14190 msgstr ""
14191 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14196 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14197
14198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14199 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Please enter an address"
14205 msgstr "Du skal angive en addresse"
14206
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14208 #, fuzzy
14209 msgid ""
14210 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14211 "choices, some formats might not be available."
14212 msgstr ""
14213 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14214 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14215
14216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14219 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14220
14221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14222 msgid "You must choose a file to save to"
14223 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14224
14225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14228 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14231 msgid ""
14232 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14233 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14234 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14235 "setting to 1."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14239 msgid ""
14240 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14241 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14242 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14243 "extra interface.\n"
14244 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14245 "default name will be used."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14249 msgid "More information"
14250 msgstr "Flere oplysninger"
14251
14252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Save to file"
14255 msgstr "Gem fil"
14256
14257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Transcode audio (if available)"
14260 msgstr "Konverter lyd"
14261
14262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14263 msgid ""
14264 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14265 "correlated their movement will be."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14269 msgid "Creates several clones of the image"
14270 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14273 msgid "Distortion"
14274 msgstr "Forvrængning"
14275
14276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Adds distortion effects"
14279 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14282 msgid "Image inversion"
14283 msgstr "Inverter billedet"
14284
14285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14286 msgid "Blurring"
14287 msgstr "Slørring"
14288
14289 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14290 msgid "Magnify"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14294 msgid "Magnifies part of the image"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Puzzle"
14300 msgstr "Lilla"
14301
14302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14303 msgid "Turns the image into a puzzle"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14307 msgid "Video Options"
14308 msgstr "Video indstillinger"
14309
14310 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14311 msgid "Aspect Ratio"
14312 msgstr "Udseendeforhold"
14313
14314 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14317 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14318
14319 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14320 msgid ""
14321 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14322 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14326 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14330 msgid "Smooth :"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14334 msgid ""
14335 "Preamp\n"
14336 "12.0dB"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14340 msgid ""
14341 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14342 "these settings to take effect.\n"
14343 "\n"
14344 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14345 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14346 "Video Filter Module inside the preferences."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14350 msgid "Stopped"
14351 msgstr "Stoppet"
14352
14353 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14354 msgid "Paused"
14355 msgstr "Paused"
14356
14357 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14358 msgid "Playing"
14359 msgstr "Afspiller"
14360
14361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14362 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14363 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14364
14365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14366 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14367 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14372 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14375 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14376 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14377
14378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14379 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14380 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14385 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14386
14387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14388 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14389 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14390
14391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14392 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14393 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14396 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14397 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14400 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14401 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14402
14403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14406 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14407
14408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14409 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14413 #, fuzzy
14414 msgid "VideoLAN's Website"
14415 msgstr "VideoLAN websted"
14416
14417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Online Help"
14420 msgstr "Online dokumentation"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14423 #, fuzzy
14424 msgid "About..."
14425 msgstr "_Om..."
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14428 msgid "Check for Updates..."
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14432 msgid "&File"
14433 msgstr "&Fil"
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14436 msgid "&View"
14437 msgstr "&Vis"
14438
14439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14440 msgid "&Settings"
14441 msgstr "&Opsætning"
14442
14443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14444 msgid "&Audio"
14445 msgstr "&Lyd"
14446
14447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14448 msgid "&Video"
14449 msgstr "&Video"
14450
14451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14452 msgid "&Navigation"
14453 msgstr "&Navigation"
14454
14455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14456 msgid "&Help"
14457 msgstr "&Hjælp"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Embedded playlist"
14463 msgstr "Åbn playlist"
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14466 msgid "Previous playlist item"
14467 msgstr "Forrige på spillelisten"
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14470 msgid "Next playlist item"
14471 msgstr "Næste på spillelisten"
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14474 msgid "Play slower"
14475 msgstr "Afspil langsommere"
14476
14477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14478 msgid "Play faster"
14479 msgstr "Afspil hurtigere"
14480
14481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14484 msgstr "&Udvidet GUI"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14487 #, fuzzy
14488 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14489 msgstr "&Bogmærker..."
14490
14491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14494 msgstr "Indstillinger..."
14495
14496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14497 #, fuzzy
14498 msgid ""
14499 " (wxWidgets interface)\n"
14500 "\n"
14501 msgstr ""
14502 " (wxWindows grænseflade)\n"
14503 "\n"
14504
14505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14506 msgid ""
14507 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14508 "http://www.videolan.org/\n"
14509 "\n"
14510 msgstr ""
14511 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14512 "http://www.videolan.org/\n"
14513 "\n"
14514
14515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14516 #, c-format
14517 msgid "About %s"
14518 msgstr "Om %s"
14519
14520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Show/Hide Interface"
14523 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14524
14525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
14526 msgid "Quick &Open File..."
14527 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
14528
14529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14530 msgid "Open &File..."
14531 msgstr "Åbn &fil..."
14532
14533 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Open D&irectory..."
14536 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14537
14538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14539 msgid "Open &Disc..."
14540 msgstr "Åbn &disk..."
14541
14542 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14543 msgid "Open &Network Stream..."
14544 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14547 msgid "Open &Capture Device..."
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14551 msgid "Media &Info..."
14552 msgstr "Medie&oplysninger..."
14553
14554 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14555 msgid "&Messages..."
14556 msgstr "&Beskeder..."
14557
14558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14559 msgid "&Preferences..."
14560 msgstr "&Indstillinger..."
14561
14562 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14563 msgid "Empty"
14564 msgstr "Tom"
14565
14566 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14567 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14571 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14575 msgid ""
14576 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14577 "and RAW)"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14581 #, fuzzy
14582 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14583 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14584
14585 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14586 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14590 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14594 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14598 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14602 #, fuzzy
14603 msgid "RTP Unicast"
14604 msgstr "UDP Unicast"
14605
14606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Stream to a single computer."
14609 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14610
14611 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14612 #, fuzzy
14613 msgid "RTP Multicast"
14614 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14615
14616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14617 msgid ""
14618 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14619 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14620 "work over the Internet."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14624 msgid ""
14625 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14626 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14627 "with 239.255."
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14631 msgid ""
14632 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14633 "needs to send the stream several times."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14637 msgid ""
14638 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14639 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14640 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14641 "at http://yourip:8080 by default."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Bookmarks dialog"
14647 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14652 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14653
14654 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Extended GUI"
14657 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14660 msgid ""
14661 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14665 msgid "Taskbar"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14669 msgid "Minimal interface"
14670 msgstr "Minimalt grænseflade"
14671
14672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14675 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14676
14677 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Size to video"
14680 msgstr "Zoom video"
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14683 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Show labels in toolbar"
14689 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14690
14691 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14694 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14695
14696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Playlist view"
14699 msgstr "Spilleliste"
14700
14701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14702 msgid ""
14703 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14704 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14705 "with less features). You can select which one will be available on the "
14706 "toolbar (or both)."
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14710 msgid "Embedded"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14714 msgid "Both"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14718 #, fuzzy
14719 msgid "wxWidgets interface module"
14720 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14723 msgid "last config"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14727 #, fuzzy
14728 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14729 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14730
14731 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Folder"
14734 msgstr "Filtre"
14735
14736 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Folder meta data"
14739 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14740
14741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14742 msgid "Blues"
14743 msgstr "Blues"
14744
14745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14746 msgid "Classic rock"
14747 msgstr "Klassisk rock"
14748
14749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14750 msgid "Country"
14751 msgstr "Country"
14752
14753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14754 msgid "Disco"
14755 msgstr "Disko"
14756
14757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14758 msgid "Funk"
14759 msgstr "Funk"
14760
14761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14762 msgid "Grunge"
14763 msgstr "Grunge"
14764
14765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14766 msgid "Hip-Hop"
14767 msgstr "Hip-Hop"
14768
14769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14770 msgid "Jazz"
14771 msgstr "Jazz"
14772
14773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14774 msgid "Metal"
14775 msgstr "Metal"
14776
14777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14778 msgid "New Age"
14779 msgstr "New Age"
14780
14781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14782 msgid "Oldies"
14783 msgstr "Oldies"
14784
14785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14786 msgid "Other"
14787 msgstr "Andet"
14788
14789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14790 msgid "R&B"
14791 msgstr "R&B"
14792
14793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14794 msgid "Rap"
14795 msgstr "Rap"
14796
14797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14798 msgid "Industrial"
14799 msgstr "Industrial"
14800
14801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14802 msgid "Alternative"
14803 msgstr "Alternative"
14804
14805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14806 msgid "Death metal"
14807 msgstr "Dødsmetal"
14808
14809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14810 msgid "Pranks"
14811 msgstr "Sjov"
14812
14813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14814 msgid "Soundtrack"
14815 msgstr "Soundtrack"
14816
14817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14818 msgid "Euro-Techno"
14819 msgstr "Euro-Techno"
14820
14821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14822 msgid "Ambient"
14823 msgstr "Ambient"
14824
14825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14826 msgid "Trip-Hop"
14827 msgstr "Trip-Hop"
14828
14829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14830 msgid "Vocal"
14831 msgstr "Vokal"
14832
14833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14834 msgid "Jazz+Funk"
14835 msgstr "Jazz+Funk"
14836
14837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14838 msgid "Fusion"
14839 msgstr "Fusion"
14840
14841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14842 msgid "Trance"
14843 msgstr "Trance"
14844
14845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14846 msgid "Instrumental"
14847 msgstr "Instrumental"
14848
14849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14850 msgid "Acid"
14851 msgstr "Acid"
14852
14853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14854 msgid "House"
14855 msgstr "House"
14856
14857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14858 msgid "Game"
14859 msgstr "Game"
14860
14861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14862 msgid "Sound clip"
14863 msgstr "Lydklip"
14864
14865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14866 msgid "Gospel"
14867 msgstr "Gospel"
14868
14869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14870 msgid "Noise"
14871 msgstr "Noise"
14872
14873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14874 msgid "Alternative rock"
14875 msgstr "Alternativ rock"
14876
14877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14878 msgid "Bass"
14879 msgstr "Bass"
14880
14881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14882 msgid "Soul"
14883 msgstr "Soul"
14884
14885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14886 msgid "Punk"
14887 msgstr "Punk"
14888
14889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14890 msgid "Space"
14891 msgstr "Space"
14892
14893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14894 msgid "Meditative"
14895 msgstr "Meditativ"
14896
14897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14898 msgid "Instrumental pop"
14899 msgstr "Instrumental pop"
14900
14901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14902 msgid "Instrumental rock"
14903 msgstr "Instrumental rock"
14904
14905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14906 msgid "Ethnic"
14907 msgstr "Etnisk"
14908
14909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14910 msgid "Gothic"
14911 msgstr "Gotisk"
14912
14913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14914 msgid "Darkwave"
14915 msgstr "Darkwave"
14916
14917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14918 msgid "Techno-Industrial"
14919 msgstr "Techno-Industrial"
14920
14921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14922 msgid "Electronic"
14923 msgstr "Electronisk"
14924
14925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14926 msgid "Pop-Folk"
14927 msgstr "Pop-Folk"
14928
14929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14930 msgid "Eurodance"
14931 msgstr "Eurodance"
14932
14933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14934 msgid "Dream"
14935 msgstr "Dream"
14936
14937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14938 msgid "Southern rock"
14939 msgstr "Southern rock"
14940
14941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14942 msgid "Comedy"
14943 msgstr "Komedie"
14944
14945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14946 msgid "Cult"
14947 msgstr "Cult"
14948
14949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14950 msgid "Gangsta"
14951 msgstr "Gangsta"
14952
14953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14954 msgid "Top 40"
14955 msgstr "Top 40"
14956
14957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14958 msgid "Christian rap"
14959 msgstr "Kristen rap"
14960
14961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14962 msgid "Pop/funk"
14963 msgstr "Pop/funk"
14964
14965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14966 msgid "Jungle"
14967 msgstr "Jungle"
14968
14969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14970 msgid "Native American"
14971 msgstr "Native American"
14972
14973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14974 msgid "Cabaret"
14975 msgstr "Cabaret"
14976
14977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14978 msgid "New wave"
14979 msgstr "New wave"
14980
14981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14982 msgid "Rave"
14983 msgstr "Rave"
14984
14985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14986 msgid "Showtunes"
14987 msgstr "Showtunes"
14988
14989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14990 msgid "Trailer"
14991 msgstr "Trailer"
14992
14993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14994 msgid "Lo-Fi"
14995 msgstr "Lo-Fi"
14996
14997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14998 msgid "Tribal"
14999 msgstr "Tribal"
15000
15001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15002 msgid "Acid punk"
15003 msgstr "Acid punk"
15004
15005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15006 msgid "Acid jazz"
15007 msgstr "Acid jazz"
15008
15009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15010 msgid "Polka"
15011 msgstr "Polka"
15012
15013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15014 msgid "Retro"
15015 msgstr "Retro"
15016
15017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15018 msgid "Musical"
15019 msgstr "Musikal"
15020
15021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15022 msgid "Rock & roll"
15023 msgstr "Rock & roll"
15024
15025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15026 msgid "Hard rock"
15027 msgstr "Hård rock"
15028
15029 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
15030 #, fuzzy
15031 msgid "ID3 tags parser"
15032 msgstr "DTS fortolker"
15033
15034 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15035 #, fuzzy
15036 msgid "MusicBrainz"
15037 msgstr "Musikal"
15038
15039 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15040 #, fuzzy
15041 msgid "MusicBrainz meta data"
15042 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15043
15044 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15045 msgid "The username of your last.fm account"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15049 msgid "The password of your last.fm account"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Audioscrobbler"
15055 msgstr "Audio encoder"
15056
15057 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15058 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15062 msgid "Last.fm username not set"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15066 msgid ""
15067 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15068 "VLC.\n"
15069 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15073 msgid "Bad last.fm Username"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15077 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15081 msgid "Dummy image chroma format"
15082 msgstr "Attrap billede farve format"
15083
15084 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15085 msgid ""
15086 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15087 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15088 msgstr ""
15089 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15090 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15091 "effektive"
15092
15093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15094 msgid "Save raw codec data"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15098 #, fuzzy
15099 msgid ""
15100 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15101 "main options."
15102 msgstr ""
15103 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15104 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15105
15106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15107 msgid ""
15108 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15109 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15110 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15111 msgstr ""
15112 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15113 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15114
15115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15116 msgid "Dummy interface function"
15117 msgstr "Attrap-interface funktion"
15118
15119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15120 msgid "Dummy Interface"
15121 msgstr "Attrap-interface"
15122
15123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15124 msgid "Dummy access function"
15125 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15126
15127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15128 msgid "Dummy demux function"
15129 msgstr "Attrap-demux funktion"
15130
15131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15132 msgid "Dummy decoder"
15133 msgstr "Attrap-dekoder"
15134
15135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15136 msgid "Dummy decoder function"
15137 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15138
15139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15140 msgid "Dummy encoder function"
15141 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15142
15143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15144 msgid "Dummy audio output function"
15145 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15146
15147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15148 msgid "Dummy video output function"
15149 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15150
15151 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15152 msgid "Dummy Video output"
15153 msgstr "Attrap video-uddata"
15154
15155 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15156 msgid "Dummy font renderer function"
15157 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15158
15159 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15160 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15161 #: modules/video_filter/rss.c:182
15162 msgid "Font"
15163 msgstr "Skrifttype"
15164
15165 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Filename for the font you want to use"
15168 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15169
15170 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15171 msgid "Font size in pixels"
15172 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15173
15174 #: modules/misc/freetype.c:86
15175 msgid ""
15176 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15177 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15178 "font size."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15182 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15183 msgid "Opacity"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15187 msgid ""
15188 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15189 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15193 msgid "Text default color"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15197 msgid ""
15198 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15199 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15200 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15201 "(red + green), #FFFFFF = white"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15205 msgid "Relative font size"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15209 msgid ""
15210 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15211 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15215 msgid "Smaller"
15216 msgstr "Mindre"
15217
15218 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15219 msgid "Small"
15220 msgstr "Lille"
15221
15222 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15223 msgid "Large"
15224 msgstr "Stor"
15225
15226 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15227 msgid "Larger"
15228 msgstr "Større"
15229
15230 #: modules/misc/freetype.c:107
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Use YUVP renderer"
15233 msgstr "Tekst optegner"
15234
15235 #: modules/misc/freetype.c:108
15236 msgid ""
15237 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15238 "you want to encode into DVB subtitles"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/misc/freetype.c:110
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Font Effect"
15244 msgstr "Goom effekt"
15245
15246 #: modules/misc/freetype.c:111
15247 msgid ""
15248 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15249 "readability."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/misc/freetype.c:119
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Background"
15255 msgstr "Tilbage"
15256
15257 #: modules/misc/freetype.c:119
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Outline"
15260 msgstr "Olivengrøn"
15261
15262 #: modules/misc/freetype.c:120
15263 msgid "Fat Outline"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15267 msgid "Text renderer"
15268 msgstr "Tekst optegner"
15269
15270 #: modules/misc/freetype.c:133
15271 msgid "Freetype2 font renderer"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/misc/gnutls.c:63
15275 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15276 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15277
15278 #: modules/misc/gnutls.c:65
15279 msgid ""
15280 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15281 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/misc/gnutls.c:69
15285 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/misc/gnutls.c:71
15289 msgid ""
15290 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15291 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/misc/gnutls.c:74
15295 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/misc/gnutls.c:76
15299 msgid ""
15300 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/misc/gnutls.c:79
15304 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15305 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15306
15307 #: modules/misc/gnutls.c:81
15308 #, fuzzy
15309 msgid ""
15310 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15311 "approved Certification Authority)."
15312 msgstr ""
15313 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15314
15315 #: modules/misc/gnutls.c:84
15316 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15317 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15318
15319 #: modules/misc/gnutls.c:86
15320 msgid ""
15321 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15322 "host name."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/misc/gnutls.c:91
15326 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15327 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15328
15329 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15330 msgid "Gtk+ GUI helper"
15331 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15332
15333 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15334 msgid "Text"
15335 msgstr "Tekst"
15336
15337 #: modules/misc/logger.c:119
15338 msgid "Log format"
15339 msgstr "Log format"
15340
15341 #: modules/misc/logger.c:121
15342 msgid ""
15343 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15344 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/misc/logger.c:125
15348 msgid ""
15349 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15350 "\"."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/misc/logger.c:130
15354 msgid "Logging"
15355 msgstr "Logning"
15356
15357 #: modules/misc/logger.c:131
15358 msgid "File logging"
15359 msgstr "Fil logning"
15360
15361 #: modules/misc/logger.c:137
15362 msgid "Log filename"
15363 msgstr "Log filnavn"
15364
15365 #: modules/misc/logger.c:137
15366 msgid "Specify the log filename."
15367 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15368
15369 #: modules/misc/logger.c:142
15370 #, fuzzy
15371 msgid "RRD output file"
15372 msgstr "Uddata fil"
15373
15374 #: modules/misc/logger.c:143
15375 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15379 msgid "AltiVec memcpy"
15380 msgstr "AltiVec memcpy"
15381
15382 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15383 msgid "libc memcpy"
15384 msgstr "libc memcpy"
15385
15386 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15387 msgid "3D Now! memcpy"
15388 msgstr "3D Now! memcpy"
15389
15390 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15391 msgid "MMX memcpy"
15392 msgstr "MMX memcpy"
15393
15394 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15395 msgid "MMX EXT memcpy"
15396 msgstr "MMX EXT memcpy"
15397
15398 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Growl server"
15401 msgstr "Ingen server"
15402
15403 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15404 msgid ""
15405 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15406 "notifications are sent locally."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Growl password"
15412 msgstr "FTP kodeord"
15413
15414 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15415 msgid "Growl password on the server."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Growl UDP port"
15421 msgstr "UDP Port"
15422
15423 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Growl UDP port on the server."
15426 msgstr "UDP Port"
15427
15428 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15429 msgid "Growl Notification Plugin"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15433 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15434 #, fuzzy
15435 msgid "(no title)"
15436 msgstr "titel"
15437
15438 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15439 msgid "(no artist)"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15443 msgid "(no album)"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15447 msgid "MSN Title format string"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15451 msgid ""
15452 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15453 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15457 #, fuzzy
15458 msgid "MSN Now-Playing"
15459 msgstr "Afspiller"
15460
15461 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Timeout (ms)"
15464 msgstr "Tid"
15465
15466 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15467 msgid "How long the notification will be displayed "
15468 msgstr ""
15469
15470 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15471 msgid "Notify"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15475 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15479 #, fuzzy
15480 msgid "no artist"
15481 msgstr "Kunstner"
15482
15483 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15484 #, fuzzy
15485 msgid "no album"
15486 msgstr "Album"
15487
15488 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15489 msgid "Flip vertical position"
15490 msgstr "Vend den vertikale position"
15491
15492 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15495 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15496
15497 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15498 msgid "Vertical offset"
15499 msgstr "Vertikal forskydning"
15500
15501 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15502 msgid ""
15503 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15504 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15508 msgid "Shadow offset"
15509 msgstr "Skygge forskydning"
15510
15511 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15512 msgid ""
15513 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15519 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15520
15521 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15524 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15525
15526 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15527 msgid "XOSD interface"
15528 msgstr "XOSD grænseflade"
15529
15530 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15531 msgid "M3U playlist exporter"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15535 msgid "Old playlist exporter"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15539 #, fuzzy
15540 msgid "XSPF playlist export"
15541 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15542
15543 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15544 msgid "HAL devices detection"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15548 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15552 msgid ""
15553 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15554 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15558 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15562 msgid "video"
15563 msgstr "video"
15564
15565 #: modules/misc/rtsp.c:49
15566 #, fuzzy
15567 msgid "RTSP host address"
15568 msgstr "Værtsadresse"
15569
15570 #: modules/misc/rtsp.c:52
15571 #, fuzzy
15572 msgid ""
15573 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15574 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15575 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15576 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15577 msgstr ""
15578 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15579
15580 #: modules/misc/rtsp.c:57
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Maximum number of connections"
15583 msgstr "Antal kloner"
15584
15585 #: modules/misc/rtsp.c:58
15586 msgid ""
15587 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15588 "0 means no limit."
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/misc/rtsp.c:61
15592 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/misc/rtsp.c:64
15596 msgid "RTSP VoD"
15597 msgstr "RTSP VoD"
15598
15599 #: modules/misc/rtsp.c:65
15600 msgid "RTSP VoD server"
15601 msgstr "RTSP VoD server"
15602
15603 #: modules/misc/screensaver.c:82
15604 msgid "X Screensaver disabler"
15605 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15606
15607 #: modules/misc/svg.c:66
15608 msgid "SVG template file"
15609 msgstr "SVG skabelon fil"
15610
15611 #: modules/misc/svg.c:67
15612 msgid ""
15613 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15614 msgstr ""
15615 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15616 "konvertering"
15617
15618 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15619 msgid "C module that does nothing"
15620 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15621
15622 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15623 msgid "Miscellaneous stress tests"
15624 msgstr "Forskellige stres test"
15625
15626 #: modules/misc/win32text.c:58
15627 msgid ""
15628 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15629 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15630 "font size. "
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/misc/win32text.c:91
15634 msgid "Win32 font renderer"
15635 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15636
15637 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15638 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15639 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15640
15641 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15642 msgid "Simple XML Parser"
15643 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15644
15645 #: modules/mux/asf.c:49
15646 msgid "Title to put in ASF comments."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/mux/asf.c:51
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Author to put in ASF comments."
15652 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15653
15654 #: modules/mux/asf.c:53
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15657 msgstr ""
15658 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15659
15660 #: modules/mux/asf.c:54
15661 msgid "Comment"
15662 msgstr "Kommentar"
15663
15664 #: modules/mux/asf.c:55
15665 msgid "Comment to put in ASF comments."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/mux/asf.c:57
15669 #, fuzzy
15670 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15671 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15672
15673 #: modules/mux/asf.c:58
15674 msgid "Packet Size"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/mux/asf.c:59
15678 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/mux/asf.c:62
15682 msgid "ASF muxer"
15683 msgstr "ASF muxer"
15684
15685 #: modules/mux/asf.c:540
15686 msgid "Unknown Video"
15687 msgstr "Ukendt video"
15688
15689 #: modules/mux/avi.c:43
15690 msgid "AVI muxer"
15691 msgstr "AVI muxer"
15692
15693 #: modules/mux/dummy.c:41
15694 msgid "Dummy/Raw muxer"
15695 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15696
15697 #: modules/mux/mp4.c:46
15698 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/mux/mp4.c:48
15702 msgid ""
15703 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15704 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15705 "downloading."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/mux/mp4.c:58
15709 msgid "MP4/MOV muxer"
15710 msgstr "MP4/MOV muxer"
15711
15712 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15713 msgid "DTS delay (ms)"
15714 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15715
15716 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15717 msgid ""
15718 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15719 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15720 "inside the client decoder."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15724 msgid "PES maximum size"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15728 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15732 msgid "PS muxer"
15733 msgstr "PS muxer"
15734
15735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15736 msgid "Video PID"
15737 msgstr "Video PID"
15738
15739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15740 #, fuzzy
15741 msgid ""
15742 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15743 "the video."
15744 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15745
15746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15747 msgid "Audio PID"
15748 msgstr "Lyd PID"
15749
15750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15753 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15754
15755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15756 msgid "SPU PID"
15757 msgstr "SPU PID"
15758
15759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15762 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15763
15764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15765 msgid "PMT PID"
15766 msgstr "PMT PID"
15767
15768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15771 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15772
15773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15774 msgid "TS ID"
15775 msgstr "TS ID"
15776
15777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15780 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15781
15782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15783 #, fuzzy
15784 msgid "NET ID"
15785 msgstr "TS ID"
15786
15787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15790 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15791
15792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15793 #, fuzzy
15794 msgid "PMT Program numbers"
15795 msgstr "Spornummer"
15796
15797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15798 msgid ""
15799 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15800 "to be enabled."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15804 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15808 msgid ""
15809 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15810 "be enabled."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15814 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15818 msgid ""
15819 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15820 "be enabled."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Set PID to ID of ES"
15826 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
15827
15828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15829 msgid ""
15830 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15831 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Data alignment"
15837 msgstr "Mosaic indstilling"
15838
15839 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15840 msgid ""
15841 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15842 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15846 msgid "Shaping delay (ms)"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15850 msgid ""
15851 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15852 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15853 "especially for reference frames."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15857 msgid "Use keyframes"
15858 msgstr "Brug keyframes"
15859
15860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15861 msgid ""
15862 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15863 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15864 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15865 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15866 "the biggest frames in the stream."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15870 msgid "PCR delay (ms)"
15871 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
15872
15873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15874 msgid ""
15875 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15876 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15880 msgid "Minimum B (deprecated)"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15884 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15888 msgid "Maximum B (deprecated)"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15892 msgid ""
15893 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15894 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15895 "inside the client decoder."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15899 msgid "Crypt audio"
15900 msgstr "Krypter lyd"
15901
15902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15903 msgid "Crypt audio using CSA"
15904 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15905
15906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15907 #, fuzzy
15908 msgid "Crypt video"
15909 msgstr "Krypter lyd"
15910
15911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Crypt video using CSA"
15914 msgstr "Krypter lyd med CSA"
15915
15916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15917 msgid "CSA Key"
15918 msgstr "CSA nøgle"
15919
15920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15921 #, fuzzy
15922 msgid ""
15923 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15924 msgstr ""
15925 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
15926 "hexedecimal bytes)."
15927
15928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15929 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15933 msgid ""
15934 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15935 "header from the value before encrypting. "
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15939 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15940 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
15941
15942 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15943 msgid "Multipart separator string"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15947 msgid ""
15948 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15949 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15953 msgid "Multipart JPEG muxer"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/mux/ogg.c:49
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Ogg/OGM muxer"
15959 msgstr "Ogg/ogm muxer"
15960
15961 #: modules/mux/wav.c:42
15962 msgid "WAV muxer"
15963 msgstr "WAV muxer"
15964
15965 #: modules/packetizer/copy.c:43
15966 msgid "Copy packetizer"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/packetizer/h264.c:49
15970 #, fuzzy
15971 msgid "H.264 video packetizer"
15972 msgstr "H264 video packetizer"
15973
15974 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15975 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15976 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
15977
15978 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15979 msgid "MPEG4 video packetizer"
15980 msgstr "MPEG4 video packetizer"
15981
15982 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Sync on Intra Frame"
15985 msgstr "Vis grænseflade"
15986
15987 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15988 msgid ""
15989 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15990 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15994 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15995 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
15996
15997 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15998 msgid "Bonjour services"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16002 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16003 msgid "Bonjour"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16007 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16008 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16009 msgid "Devices"
16010 msgstr "Enheder"
16011
16012 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16013 msgid "Podcast URLs list"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16017 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Podcasts"
16023 msgstr "Sæt ind"
16024
16025 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16026 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Podcast"
16029 msgstr "Sæt ind"
16030
16031 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16032 msgid "SAP multicast address"
16033 msgstr "SAP multicast addresse"
16034
16035 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16036 msgid ""
16037 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16038 "However, you can specify a specific address."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16042 msgid "IPv4 SAP"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16048 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16049
16050 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16051 msgid "IPv6 SAP"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16057 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16058
16059 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16060 msgid "IPv6 SAP scope"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16064 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16068 msgid "SAP timeout (seconds)"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16072 msgid ""
16073 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16077 msgid "Try to parse the announce"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16081 msgid ""
16082 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16083 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16087 msgid "SAP Strict mode"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16091 msgid ""
16092 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16093 "announcements."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16097 msgid "Use SAP cache"
16098 msgstr "Brug SAP cache"
16099
16100 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16101 msgid ""
16102 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16103 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16107 msgid ""
16108 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16109 "announcements."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16113 #, fuzzy
16114 msgid "SAP Announcements"
16115 msgstr "SAP annoncering"
16116
16117 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16118 msgid "SDP file parser for UDP"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16122 #, fuzzy
16123 msgid "SAP sessions"
16124 msgstr "Session"
16125
16126 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16127 msgid "Session"
16128 msgstr "Session"
16129
16130 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16131 msgid "Tool"
16132 msgstr "Værktøj"
16133
16134 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16135 msgid "User"
16136 msgstr "Bruger"
16137
16138 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16139 msgid "Shoutcast radio listings"
16140 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16141
16142 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Shoutcast TV listings"
16145 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16146
16147 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Shoutcast TV"
16150 msgstr "Shoutcast"
16151
16152 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16153 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16157 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Autodel"
16163 msgstr "Auto"
16164
16165 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16166 msgid "Automatically add/delete input streams"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16170 msgid ""
16171 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16172 "this stream later."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16176 msgid ""
16177 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16178 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16179 "need to raise caching values."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16183 msgid "ID Offset"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16187 msgid ""
16188 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16189 "IDs bridge_in will register."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16193 msgid "Bridge"
16194 msgstr "Bro"
16195
16196 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16197 msgid "Bridge stream output"
16198 msgstr "Bro stream-uddata"
16199
16200 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16201 msgid "Bridge out"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16205 msgid "Bridge in"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/stream_out/description.c:49
16209 msgid "Description stream output"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/stream_out/display.c:39
16213 msgid "Enable/disable audio rendering."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/stream_out/display.c:41
16217 msgid "Enable/disable video rendering."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/stream_out/display.c:43
16221 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16225 msgid "Display"
16226 msgstr "Vis"
16227
16228 #: modules/stream_out/display.c:52
16229 msgid "Display stream output"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16233 msgid "Duplicate stream output"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16237 msgid "Output access method"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: modules/stream_out/es.c:40
16241 #, fuzzy
16242 msgid "This is the default output access method that will be used."
16243 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16244
16245 #: modules/stream_out/es.c:42
16246 msgid "Audio output access method"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/stream_out/es.c:44
16250 #, fuzzy
16251 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16252 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16253
16254 #: modules/stream_out/es.c:45
16255 msgid "Video output access method"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/stream_out/es.c:47
16259 #, fuzzy
16260 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16261 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16262
16263 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16264 msgid "Output muxer"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/stream_out/es.c:51
16268 #, fuzzy
16269 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16270 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16271
16272 #: modules/stream_out/es.c:52
16273 msgid "Audio output muxer"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/stream_out/es.c:54
16277 #, fuzzy
16278 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16279 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16280
16281 #: modules/stream_out/es.c:55
16282 msgid "Video output muxer"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/stream_out/es.c:57
16286 #, fuzzy
16287 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16288 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16289
16290 #: modules/stream_out/es.c:59
16291 msgid "Output URL"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/stream_out/es.c:61
16295 #, fuzzy
16296 msgid "This is the default output URI."
16297 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16298
16299 #: modules/stream_out/es.c:62
16300 msgid "Audio output URL"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/stream_out/es.c:64
16304 #, fuzzy
16305 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16306 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16307
16308 #: modules/stream_out/es.c:65
16309 msgid "Video output URL"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/stream_out/es.c:67
16313 #, fuzzy
16314 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16315 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16316
16317 #: modules/stream_out/es.c:76
16318 msgid "Elementary stream output"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16322 #, c-format
16323 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/stream_out/gather.c:40
16327 msgid "Gathering stream output"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16331 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Sample aspect ratio"
16337 msgstr "Element udseendesforhold"
16338
16339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16340 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Mosaic bridge"
16346 msgstr "Mosaic indstilling"
16347
16348 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Mosaic bridge stream output"
16351 msgstr "Bro stream-uddata"
16352
16353 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16354 msgid "This is the output URL that will be used."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16358 msgid "SDP"
16359 msgstr "SDP"
16360
16361 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16362 msgid ""
16363 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16364 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16365 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16366 "SDP to be announced via SAP."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16370 msgid "Muxer"
16371 msgstr "Muxer"
16372
16373 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16374 #, fuzzy
16375 msgid ""
16376 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16377 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16378 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16379
16380 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16381 msgid "Session name"
16382 msgstr "Sesions navn"
16383
16384 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16385 #, fuzzy
16386 msgid ""
16387 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16388 "Descriptor)."
16389 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16390
16391 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16392 msgid "Session description"
16393 msgstr "Sesions beskrivelse"
16394
16395 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16396 msgid ""
16397 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16398 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16402 msgid "Session URL"
16403 msgstr "Sesions URL"
16404
16405 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16406 msgid ""
16407 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16408 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16409 "(Session Descriptor)."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16413 msgid "Session email"
16414 msgstr "Sesions e-mail"
16415
16416 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16417 msgid ""
16418 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16419 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16423 #, fuzzy
16424 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16425 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16426
16427 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16428 msgid "Audio port"
16429 msgstr "Lyd port"
16430
16431 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16432 #, fuzzy
16433 msgid ""
16434 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16435 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16436
16437 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16438 msgid "Video port"
16439 msgstr "Video port"
16440
16441 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16442 #, fuzzy
16443 msgid ""
16444 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16445 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16446
16447 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16448 msgid ""
16449 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16450 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16451 "in default)."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16455 msgid "MP4A LATM"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16459 #, fuzzy
16460 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16461 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16462
16463 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16464 msgid "RTP stream output"
16465 msgstr "RTP stream-uddata"
16466
16467 #: modules/stream_out/standard.c:42
16468 msgid "This is the output access method that will be used."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/stream_out/standard.c:46
16472 #, fuzzy
16473 msgid "This is the muxer that will be used."
16474 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16475
16476 #: modules/stream_out/standard.c:47
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Output destination"
16479 msgstr "Destination"
16480
16481 #: modules/stream_out/standard.c:50
16482 #, fuzzy
16483 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16484 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16485
16486 #: modules/stream_out/standard.c:53
16487 #, fuzzy
16488 msgid ""
16489 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16490 "you choose to use SAP."
16491 msgstr ""
16492 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16493
16494 #: modules/stream_out/standard.c:56
16495 msgid "Session groupname"
16496 msgstr "Session gruppenavn"
16497
16498 #: modules/stream_out/standard.c:58
16499 #, fuzzy
16500 msgid ""
16501 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16502 "if you choose to use SAP."
16503 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16504
16505 #: modules/stream_out/standard.c:61
16506 msgid "SAP announcing"
16507 msgstr "SAP annoncering"
16508
16509 #: modules/stream_out/standard.c:62
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Announce this session with SAP."
16512 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16513
16514 #: modules/stream_out/standard.c:70
16515 msgid "Standard"
16516 msgstr "Standard"
16517
16518 #: modules/stream_out/standard.c:71
16519 msgid "Standard stream output"
16520 msgstr "Standard stream-uddata"
16521
16522 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16523 msgid "Files"
16524 msgstr "Filer"
16525
16526 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16527 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16528 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16529
16530 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16531 msgid "Sizes"
16532 msgstr "Størrelser"
16533
16534 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16535 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16539 msgid "Aspect ratio"
16540 msgstr "Udseendeforhold"
16541
16542 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16543 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16547 msgid "Command UDP port"
16548 msgstr "Kommando UDP port"
16549
16550 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16551 msgid "UDP port to listen to for commands."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16555 msgid "Command"
16556 msgstr "Kommando"
16557
16558 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16559 msgid "Initial command to execute."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16563 msgid "GOP size"
16564 msgstr "GOP størrelse"
16565
16566 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16567 msgid "Number of P frames between two I frames."
16568 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16569
16570 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16571 msgid "Quantizer scale"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16575 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Mute audio"
16581 msgstr "Krypter lyd"
16582
16583 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16584 msgid "Mute audio when command is not 0."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16588 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16592 msgid "Video encoder"
16593 msgstr "Video encoder"
16594
16595 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16596 #, fuzzy
16597 msgid ""
16598 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16599 "options)."
16600 msgstr ""
16601 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16602 "indstillinger."
16603
16604 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16605 msgid "Destination video codec"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16609 #, fuzzy
16610 msgid "This is the video codec that will be used."
16611 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16612
16613 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16614 msgid "Video bitrate"
16615 msgstr "Video bitrate"
16616
16617 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16618 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16622 msgid "Video scaling"
16623 msgstr "Video skalering"
16624
16625 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16626 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16630 msgid "Video frame-rate"
16631 msgstr "Video framerate"
16632
16633 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16636 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16637
16638 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16641 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16642
16643 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16646 msgstr "Grænseflade-modul"
16647
16648 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Maximum video width"
16651 msgstr "Video bredde"
16652
16653 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Maximum output video width."
16656 msgstr "Video bredde"
16657
16658 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Maximum video height"
16661 msgstr "Video højde"
16662
16663 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Maximum output video height."
16666 msgstr "Video højde"
16667
16668 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Video filter"
16671 msgstr "Video filtre"
16672
16673 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16674 msgid ""
16675 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16676 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Video crop (top)"
16682 msgstr "Video skalering"
16683
16684 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16685 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Video crop (left)"
16691 msgstr "Video skalering"
16692
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16694 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Video crop (bottom)"
16700 msgstr "Video port"
16701
16702 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16703 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Video crop (right)"
16709 msgstr "Video skalering"
16710
16711 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16712 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Video padding (top)"
16718 msgstr "Video skalering"
16719
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16721 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Video padding (left)"
16727 msgstr "Videoplacering"
16728
16729 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16730 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16734 msgid "Video padding (bottom)"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16738 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Video padding (right)"
16744 msgstr "Video højde"
16745
16746 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16747 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Video canvas width"
16753 msgstr "Video bredde"
16754
16755 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16756 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Video canvas height"
16762 msgstr "Video højde"
16763
16764 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16765 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Video canvas aspect ratio"
16771 msgstr "Element udseendesforhold"
16772
16773 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16774 msgid ""
16775 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16776 "accordingly."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16780 msgid "Audio encoder"
16781 msgstr "Audio encoder"
16782
16783 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16784 #, fuzzy
16785 msgid ""
16786 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16787 "options)."
16788 msgstr ""
16789 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16790 "indstillinger."
16791
16792 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16793 msgid "Destination audio codec"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16797 #, fuzzy
16798 msgid "This is the audio codec that will be used."
16799 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16800
16801 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16802 msgid "Audio bitrate"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16806 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16810 msgid "Audio sample rate"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16814 msgid ""
16815 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16819 msgid "Audio channels"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16823 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16824 msgstr ""
16825
16826 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Audio filter"
16829 msgstr "Lydfiltre"
16830
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16832 msgid ""
16833 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16834 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16838 msgid "Subtitles encoder"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16842 #, fuzzy
16843 msgid ""
16844 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16845 "options)."
16846 msgstr ""
16847 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16848 "indstillinger."
16849
16850 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16851 msgid "Destination subtitles codec"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16855 #, fuzzy
16856 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16857 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16858
16859 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16860 msgid ""
16861 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16862 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16863 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16864 "of subpicture modules"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16868 #, fuzzy
16869 msgid "OSD menu"
16870 msgstr "DVD (menuer)"
16871
16872 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16873 msgid ""
16874 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16878 msgid "Number of threads"
16879 msgstr "Antal tråde"
16880
16881 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16882 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16886 msgid "High priority"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16890 msgid ""
16891 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16895 msgid "Synchronise on audio track"
16896 msgstr "Synkroniser via lydspor"
16897
16898 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16899 msgid ""
16900 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16901 "on the audio track."
16902 msgstr ""
16903 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
16904 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
16905
16906 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16907 msgid ""
16908 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16909 "rate."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16913 msgid "Transcode stream output"
16914 msgstr "Konverter stream uddata"
16915
16916 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16917 msgid "Overlays/Subtitles"
16918 msgstr "Overlægning/undertekster"
16919
16920 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16921 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16925 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16929 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16933 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16934 msgid "Conversions from "
16935 msgstr "Konverter fra "
16936
16937 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16938 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16939 msgid "MMX conversions from "
16940 msgstr "MMX konverteringer fra "
16941
16942 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16943 msgid "AltiVec conversions from "
16944 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
16945
16946 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Brightness threshold"
16949 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
16950
16951 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16952 msgid ""
16953 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16954 "threshold value will be the brighness defined below."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16958 msgid "Image contrast (0-2)"
16959 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
16960
16961 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16964 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
16965
16966 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16967 msgid "Image hue (0-360)"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16973 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16974
16975 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16976 msgid "Image saturation (0-3)"
16977 msgstr "Billedmætning (0-3)"
16978
16979 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16982 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
16983
16984 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16985 msgid "Image brightness (0-2)"
16986 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
16987
16988 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16991 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
16992
16993 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16994 msgid "Image gamma (0-10)"
16995 msgstr "Billede gamma (0-10)"
16996
16997 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17000 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17001
17002 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17003 msgid "Image properties filter"
17004 msgstr "Indstillinger for billedet"
17005
17006 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17007 msgid "Image adjust"
17008 msgstr "Indstil billede"
17009
17010 #: modules/video_filter/blend.c:67
17011 msgid "Video pictures blending"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/video_filter/clone.c:55
17015 msgid "Number of clones"
17016 msgstr "Antal kloner"
17017
17018 #: modules/video_filter/clone.c:56
17019 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/video_filter/clone.c:59
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Video output modules"
17025 msgstr "Video udgangs modul"
17026
17027 #: modules/video_filter/clone.c:60
17028 msgid ""
17029 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17030 "separated list of modules."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/video_filter/clone.c:64
17034 msgid "Clone video filter"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/video_filter/clone.c:66
17038 msgid "Clone"
17039 msgstr "Klon"
17040
17041 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17042 msgid ""
17043 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17044 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17045 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17046 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Color threshold filter"
17052 msgstr "Logo video filter"
17053
17054 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Color threshold"
17057 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17058
17059 #: modules/video_filter/crop.c:70
17060 msgid "Crop geometry (pixels)"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/video_filter/crop.c:71
17064 msgid ""
17065 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17066 "<left offset> + <top offset>."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/video_filter/crop.c:73
17070 msgid "Automatic cropping"
17071 msgstr "Automatisk beskæring"
17072
17073 #: modules/video_filter/crop.c:74
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17076 msgstr "Automatisk beskæring"
17077
17078 #: modules/video_filter/crop.c:77
17079 msgid "Ratio max (x 1000)"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/video_filter/crop.c:78
17083 msgid ""
17084 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17085 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17086 "4/3."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/video_filter/crop.c:80
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Manual ratio"
17092 msgstr "Mætning"
17093
17094 #: modules/video_filter/crop.c:81
17095 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/video_filter/crop.c:83
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Number of images for change"
17101 msgstr "Antal kloner"
17102
17103 #: modules/video_filter/crop.c:84
17104 msgid ""
17105 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17106 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17107 "trigger recrop."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/video_filter/crop.c:86
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Number of lines for change"
17113 msgstr "Antal kloner"
17114
17115 #: modules/video_filter/crop.c:87
17116 msgid ""
17117 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17118 "that ratio changed and trigger recrop."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/video_filter/crop.c:89
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Number of non black pixels "
17124 msgstr "Antal kloner"
17125
17126 #: modules/video_filter/crop.c:90
17127 msgid ""
17128 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/video_filter/crop.c:93
17132 msgid "Skip percentage (%)"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/video_filter/crop.c:94
17136 msgid ""
17137 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17138 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: modules/video_filter/crop.c:96
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Luminance threshold "
17144 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17145
17146 #: modules/video_filter/crop.c:97
17147 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/video_filter/crop.c:101
17151 msgid "Crop video filter"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Cropping failed"
17157 msgstr "Åbner fil..."
17158
17159 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17160 #, fuzzy
17161 msgid "VLC could not open the video output module."
17162 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17163
17164 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17165 msgid "Deinterlace mode"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17171 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17172
17173 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Streaming deinterlace mode"
17176 msgstr "Grænseflade-modul"
17177
17178 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17181 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17182
17183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17184 msgid "Deinterlacing video filter"
17185 msgstr "Deinterlacing video filter"
17186
17187 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17188 #, fuzzy
17189 msgid "video-filter-event"
17190 msgstr "Video filtre"
17191
17192 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17193 msgid "Distort mode"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17197 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17201 msgid "Gradient image type"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17205 msgid ""
17206 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17207 "keep colors."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Apply cartoon effect"
17213 msgstr "Vælg effekt"
17214
17215 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17216 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Edge"
17222 msgstr "Bro"
17223
17224 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17225 msgid "Hough"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Gradient video filter"
17231 msgstr "Væg videofilter"
17232
17233 #: modules/video_filter/invert.c:47
17234 msgid "Invert video filter"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/video_filter/invert.c:48
17238 msgid "Color inversion"
17239 msgstr "Farve invertering"
17240
17241 #: modules/video_filter/logo.c:68
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Logo filenames"
17244 msgstr "Logo filnavn"
17245
17246 #: modules/video_filter/logo.c:69
17247 msgid ""
17248 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17249 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17250 "simply enter its filename."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/video_filter/logo.c:72
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Logo animation # of loops"
17256 msgstr "Goom animeringshastighed"
17257
17258 #: modules/video_filter/logo.c:73
17259 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/video_filter/logo.c:75
17263 msgid "Logo individual image time in ms"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/video_filter/logo.c:76
17267 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17271 #, fuzzy
17272 msgid "X coordinate"
17273 msgstr "Video y-kordinat"
17274
17275 #: modules/video_filter/logo.c:79
17276 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Y coordinate"
17282 msgstr "Video y-kordinat"
17283
17284 #: modules/video_filter/logo.c:82
17285 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/video_filter/logo.c:84
17289 msgid "Transparency of the logo"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/video_filter/logo.c:85
17293 msgid ""
17294 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17295 "opacity)."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: modules/video_filter/logo.c:87
17299 msgid "Logo position"
17300 msgstr "Logo position"
17301
17302 #: modules/video_filter/logo.c:89
17303 #, fuzzy
17304 msgid ""
17305 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17306 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17307 msgstr ""
17308 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17309 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17310 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17311 "værdierne."
17312
17313 #: modules/video_filter/logo.c:101
17314 msgid "Logo video filter"
17315 msgstr "Logo video filter"
17316
17317 #: modules/video_filter/logo.c:103
17318 msgid "Logo overlay"
17319 msgstr "Logo overlægning"
17320
17321 #: modules/video_filter/logo.c:124
17322 msgid "Logo sub filter"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17328 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17329
17330 #: modules/video_filter/marq.c:82
17331 msgid ""
17332 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17333 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17334 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17335 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17336 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17337 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17338 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17339 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17340 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17344 #, fuzzy
17345 msgid "X offset"
17346 msgstr "Tids forskydelse"
17347
17348 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17349 msgid "X offset, from the left screen edge."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Y offset"
17355 msgstr "Tids forskydelse"
17356
17357 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17358 msgid "Y offset, down from the top."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/video_filter/marq.c:101
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Timeout"
17364 msgstr "Tid"
17365
17366 #: modules/video_filter/marq.c:102
17367 #, fuzzy
17368 msgid ""
17369 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17370 "(remains forever)."
17371 msgstr ""
17372 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17373 "er 0 (vis altid)."
17374
17375 #: modules/video_filter/marq.c:106
17376 msgid ""
17377 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17378 "totally opaque. "
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17382 msgid "Font size, pixels"
17383 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17384
17385 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17386 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17390 msgid ""
17391 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17392 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17393 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17394 "(red + green), #FFFFFF = white"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/video_filter/marq.c:118
17398 msgid "Marquee position"
17399 msgstr "Markise position"
17400
17401 #: modules/video_filter/marq.c:120
17402 #, fuzzy
17403 msgid ""
17404 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17405 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17406 "6 = top-right)."
17407 msgstr ""
17408 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17409 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17410 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17411
17412 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17413 msgid "Misc"
17414 msgstr "forskelligt"
17415
17416 #: modules/video_filter/marq.c:163
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Marquee display"
17419 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17420
17421 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Transparency"
17424 msgstr "Gennemsigtig kube"
17425
17426 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17427 msgid ""
17428 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17429 "opaque (default)."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17433 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17437 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Top left corner X coordinate"
17443 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17444
17445 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17446 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Top left corner Y coordinate"
17452 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17453
17454 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17455 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Border width"
17461 msgstr "Video bredde"
17462
17463 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17464 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Border height"
17470 msgstr "Video højde"
17471
17472 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17473 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17474 msgstr ""
17475
17476 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17477 msgid "Mosaic alignment"
17478 msgstr "Mosaic indstilling"
17479
17480 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17481 #, fuzzy
17482 msgid ""
17483 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17484 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17485 "6 = top-right)."
17486 msgstr ""
17487 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17488 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17489 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17490 "værdierne."
17491
17492 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17493 msgid "Positioning method"
17494 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17495
17496 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17497 msgid ""
17498 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17499 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17500 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17504 #: modules/video_filter/wall.c:57
17505 msgid "Number of rows"
17506 msgstr "Antal rækker"
17507
17508 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17509 msgid ""
17510 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17511 "to \"fixed\"."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17515 #: modules/video_filter/wall.c:53
17516 msgid "Number of columns"
17517 msgstr "Antal kolonner"
17518
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17520 msgid ""
17521 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17522 "set to \"fixed\"."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17526 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17530 msgid "Keep original size"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17534 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Elements order"
17540 msgstr "Stille-tilstand"
17541
17542 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17543 msgid ""
17544 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17545 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17546 "bridge\" module."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Offsets in order"
17552 msgstr "Stille-tilstand"
17553
17554 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17555 msgid ""
17556 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17557 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17558 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17562 msgid ""
17563 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17564 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17565 "input."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Bluescreen"
17571 msgstr "Fuld skærm"
17572
17573 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17574 msgid ""
17575 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17576 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17577 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17578 "blending (blue by default)."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17582 msgid "Bluescreen U value"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17586 msgid ""
17587 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17588 "Defaults to 120 for blue."
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17592 msgid "Bluescreen V value"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17596 msgid ""
17597 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17598 "Defaults to 90 for blue."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Bluescreen U tolerance"
17604 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17605
17606 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17607 msgid ""
17608 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17609 "value between 10 and 20 seems sensible."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Bluescreen V tolerance"
17615 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17616
17617 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17618 msgid ""
17619 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17620 "value between 10 and 20 seems sensible."
17621 msgstr ""
17622
17623 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17624 msgid "fixed"
17625 msgstr "fast"
17626
17627 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17628 #, fuzzy
17629 msgid "offsets"
17630 msgstr "Tids forskydelse"
17631
17632 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17633 msgid "Mosaic video sub filter"
17634 msgstr "Mosaic video subfilter"
17635
17636 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17637 msgid "Mosaic"
17638 msgstr "Mosaik"
17639
17640 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17641 msgid "Blur factor (1-127)"
17642 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17643
17644 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17645 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17646 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17647
17648 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Motion blur"
17651 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17652
17653 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17654 msgid "Motion blur filter"
17655 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17656
17657 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
17658 msgid "Description file"
17659 msgstr "Beskrivelses fil"
17660
17661 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
17662 msgid "A file containing a simple playlist"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
17666 msgid "History parameter"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
17670 #, fuzzy
17671 msgid "The umber of frames used for detection."
17672 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
17673
17674 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
17675 msgid "Motion detect video filter"
17676 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17677
17678 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
17679 msgid "Motion detect"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/video_filter/noise.c:51
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Noise video filter"
17685 msgstr "Logo video filter"
17686
17687 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17688 msgid "OpenCV face detection example filter"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17692 #, fuzzy
17693 msgid "OpenCV example"
17694 msgstr "Åbn en fil"
17695
17696 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17697 msgid "Haar cascade filename"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17701 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Use input chroma unaltered"
17707 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17708
17709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17710 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17714 msgid "RGB32"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Don't display any video"
17720 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17721
17722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Display the input video"
17725 msgstr "Tag et video snapshot"
17726
17727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Display the processed video"
17730 msgstr "Vis under streamning"
17731
17732 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17733 msgid "Show only errors"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17737 msgid "Show errors and warnings"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17741 msgid "Show everything including debug messages"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17745 #, fuzzy
17746 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17747 msgstr "Logo video filter"
17748
17749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17750 #, fuzzy
17751 msgid "OpenCV"
17752 msgstr "Åbn"
17753
17754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17757 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17758
17759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17760 msgid ""
17761 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17762 "OpenCV filter"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17766 #, fuzzy
17767 msgid "OpenCV filter chroma"
17768 msgstr "Åbn fil"
17769
17770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17771 msgid ""
17772 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Wrapper filter output"
17778 msgstr "Brug float32 uddata"
17779
17780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17781 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17785 msgid "Wrapper filter verbosity"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17789 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17793 msgid "OpenCV internal filter name"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17797 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Configuration file"
17803 msgstr "VLM opsætningsfil"
17804
17805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
17808 msgstr "Opsætningsindstillinger"
17809
17810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
17811 msgid "Path to OSD menu images"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
17815 msgid ""
17816 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17817 "configuration file."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
17821 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Menu position"
17827 msgstr "Tids position"
17828
17829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
17830 #, fuzzy
17831 msgid ""
17832 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17833 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17834 "6 = top-right)."
17835 msgstr ""
17836 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17837 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17838 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17839 "værdierne."
17840
17841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Menu timeout"
17844 msgstr "Markise timeout"
17845
17846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
17847 msgid ""
17848 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17849 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17850 "visible."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
17854 msgid "Menu update interval"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
17858 msgid ""
17859 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17860 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17861 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17862 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
17866 #, fuzzy
17867 msgid "On Screen Display menu"
17868 msgstr "On Screen Display"
17869
17870 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17871 msgid ""
17872 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17876 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17880 msgid "Active windows"
17881 msgstr "Aktive vinduer"
17882
17883 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17886 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
17887
17888 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17889 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Panoramix"
17895 msgstr "Program"
17896
17897 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17898 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17902 msgid ""
17903 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17904 "misalignment due to autoratio control)"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17908 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17912 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17916 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17920 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Attenuation"
17926 msgstr "Mætning"
17927
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17929 msgid ""
17930 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17931 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17935 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17939 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17943 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17947 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17951 msgid "Attenuation, end (in %)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17955 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17959 msgid "middle position (in %)"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17963 msgid ""
17964 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17965 "of blended zone"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17969 msgid "Gamma (Red) correction"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17973 msgid ""
17974 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17978 msgid "Gamma (Green) correction"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17982 msgid ""
17983 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17987 msgid "Gamma (Blue) correction"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17991 msgid ""
17992 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17996 msgid "Black Crush for Red"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18000 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18004 msgid "Black Crush for Green"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18008 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18012 msgid "Black Crush for Blue"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18016 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18020 msgid "White Crush for Red"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18024 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18028 msgid "White Crush for Green"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18032 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18036 msgid "White Crush for Blue"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18040 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18044 msgid "Black Level for Red"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18048 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18052 msgid "Black Level for Green"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18056 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18060 msgid "Black Level for Blue"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18064 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18068 msgid "White Level for Red"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18072 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18076 msgid "White Level for Green"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18080 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18084 msgid "White Level for Blue"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18088 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Xinerama option"
18094 msgstr "Ydelses indstillinger"
18095
18096 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18097 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Psychedelic video filter"
18103 msgstr "Væg videofilter"
18104
18105 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Number of puzzle rows"
18108 msgstr "Antal rækker"
18109
18110 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Number of puzzle columns"
18113 msgstr "Antal kolonner"
18114
18115 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18116 msgid "Make one tile a black slot"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18120 msgid ""
18121 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18127 msgstr "Deinterlacing video filter"
18128
18129 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Ripple video filter"
18132 msgstr "Logo video filter"
18133
18134 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18135 msgid "Angle in degrees"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18139 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Rotate video filter"
18145 msgstr "Væg videofilter"
18146
18147 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Rotate"
18150 msgstr "Bitrate"
18151
18152 #: modules/video_filter/rss.c:121
18153 msgid "Feed URLs"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/video_filter/rss.c:122
18157 #, fuzzy
18158 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18159 msgstr "Markise visningsfilter"
18160
18161 #: modules/video_filter/rss.c:123
18162 msgid "Speed of feeds"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/video_filter/rss.c:124
18166 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/video_filter/rss.c:125
18170 msgid "Max length"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/video_filter/rss.c:126
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18176 msgstr "Antal kloner"
18177
18178 #: modules/video_filter/rss.c:128
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Refresh time"
18181 msgstr "Opdater liste"
18182
18183 #: modules/video_filter/rss.c:129
18184 msgid ""
18185 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18186 "feeds are never updated."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/video_filter/rss.c:131
18190 msgid "Feed images"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/video_filter/rss.c:132
18194 msgid "Display feed images if available."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/video_filter/rss.c:139
18198 msgid ""
18199 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18200 "totally opaque."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/video_filter/rss.c:152
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Text position"
18206 msgstr "Tids position"
18207
18208 #: modules/video_filter/rss.c:154
18209 #, fuzzy
18210 msgid ""
18211 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18212 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18213 "right)."
18214 msgstr ""
18215 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18216 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18217 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18218 "værdierne."
18219
18220 #: modules/video_filter/rss.c:199
18221 #, fuzzy
18222 msgid "RSS and Atom feed display"
18223 msgstr "Markise visningsfilter"
18224
18225 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18226 #, fuzzy
18227 msgid "RV32 conversion filter"
18228 msgstr "MMX konverteringer fra "
18229
18230 #: modules/video_filter/transform.c:57
18231 msgid "Transform type"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/transform.c:58
18235 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18236 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18237
18238 #: modules/video_filter/transform.c:61
18239 msgid "Rotate by 90 degrees"
18240 msgstr "Rotér 90 grader"
18241
18242 #: modules/video_filter/transform.c:62
18243 msgid "Rotate by 180 degrees"
18244 msgstr "Rotér 180 grader"
18245
18246 #: modules/video_filter/transform.c:62
18247 msgid "Rotate by 270 degrees"
18248 msgstr "Rotér 270 grader"
18249
18250 #: modules/video_filter/transform.c:63
18251 msgid "Flip horizontally"
18252 msgstr "Vend horisontalt"
18253
18254 #: modules/video_filter/transform.c:63
18255 msgid "Flip vertically"
18256 msgstr "Vend vertikalt"
18257
18258 #: modules/video_filter/transform.c:66
18259 msgid "Video transformation filter"
18260 msgstr "Video transformations filter"
18261
18262 #: modules/video_filter/wall.c:54
18263 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/wall.c:58
18267 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/wall.c:62
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18273 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18274
18275 #: modules/video_filter/wall.c:65
18276 msgid "Element aspect ratio"
18277 msgstr "Element udseendesforhold"
18278
18279 #: modules/video_filter/wall.c:66
18280 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/video_filter/wall.c:70
18284 msgid "Wall video filter"
18285 msgstr "Væg videofilter"
18286
18287 #: modules/video_filter/wall.c:71
18288 msgid "Image wall"
18289 msgstr "Billedevæg"
18290
18291 #: modules/video_filter/wave.c:50
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Wave video filter"
18294 msgstr "Væg videofilter"
18295
18296 #: modules/video_output/aa.c:55
18297 msgid "ASCII Art"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_output/aa.c:58
18301 msgid "ASCII-art video output"
18302 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18303
18304 #: modules/video_output/caca.c:81
18305 msgid "Color ASCII art video output"
18306 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18307
18308 #: modules/video_output/directfb.c:69
18309 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
18313 #, fuzzy
18314 msgid "DirectX 3D video output"
18315 msgstr "DirectX video-udgang"
18316
18317 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
18318 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18322 msgid ""
18323 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18324 "doesn't have any effect when using overlays."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
18328 msgid "Use video buffers in system memory"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18332 msgid ""
18333 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18334 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18335 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18336 "doesn't have any effect when using overlays."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
18340 msgid "Use triple buffering for overlays"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18344 msgid ""
18345 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18346 "better video quality (no flickering)."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
18350 msgid "Name of desired display device"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
18354 msgid ""
18355 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18356 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18357 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
18361 msgid "Enable wallpaper mode "
18362 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18363
18364 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18365 msgid ""
18366 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18367 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18368 "desktop must not already have a wallpaper."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
18372 msgid "DirectX video output"
18373 msgstr "DirectX video-udgang"
18374
18375 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
18376 msgid "Wallpaper"
18377 msgstr "Vis på skrivebordet"
18378
18379 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18380 msgid "OpenGL video output"
18381 msgstr "OpenGL video uddata"
18382
18383 #: modules/video_output/fb.c:67
18384 msgid "Framebuffer device"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/video_output/fb.c:69
18388 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/video_output/fb.c:77
18392 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18396 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18397 #, fuzzy
18398 msgid "X11 display"
18399 msgstr "X11 skærmnavn"
18400
18401 #: modules/video_output/ggi.c:58
18402 msgid ""
18403 "X11 hardware display to use.\n"
18404 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/video_output/glide.c:64
18408 msgid "3dfx Glide video output"
18409 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18410
18411 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18412 msgid "HD1000 video output"
18413 msgstr "HD1000 video-uddata"
18414
18415 #: modules/video_output/image.c:49
18416 msgid "Image format"
18417 msgstr "Billede format"
18418
18419 #: modules/video_output/image.c:50
18420 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/video_output/image.c:52
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Image width"
18426 msgstr "Indstil billede"
18427
18428 #: modules/video_output/image.c:53
18429 #, fuzzy
18430 msgid ""
18431 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18432 "characteristics."
18433 msgstr ""
18434 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18435 "sig."
18436
18437 #: modules/video_output/image.c:57
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Image height"
18440 msgstr "Video højde"
18441
18442 #: modules/video_output/image.c:58
18443 #, fuzzy
18444 msgid ""
18445 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18446 "video characteristics."
18447 msgstr ""
18448 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18449 "sig."
18450
18451 #: modules/video_output/image.c:62
18452 msgid "Recording ratio"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/video_output/image.c:63
18456 msgid ""
18457 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/video_output/image.c:66
18461 msgid "Filename prefix"
18462 msgstr "Filnavnspræfix"
18463
18464 #: modules/video_output/image.c:67
18465 msgid ""
18466 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18467 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/video_output/image.c:71
18471 msgid "Always write to the same file"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/video_output/image.c:72
18475 msgid ""
18476 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18477 "this case, the number is not appended to the filename."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/video_output/image.c:81
18481 msgid "Image video output"
18482 msgstr "Billede video-uddata"
18483
18484 #: modules/video_output/mga.c:59
18485 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18486 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18487
18488 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18489 msgid "Cube"
18490 msgstr "Kube"
18491
18492 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18493 msgid "Transparent Cube"
18494 msgstr "Gennemsigtig kube"
18495
18496 #: modules/video_output/opengl.c:123
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Cylinder"
18499 msgstr "Ryd"
18500
18501 #: modules/video_output/opengl.c:123
18502 msgid "Torus"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/video_output/opengl.c:123
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Sphere"
18508 msgstr "Hastighed"
18509
18510 #: modules/video_output/opengl.c:123
18511 msgid "SQUAREXY"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/video_output/opengl.c:123
18515 msgid "SQUARER"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/video_output/opengl.c:123
18519 msgid "ASINXY"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_output/opengl.c:123
18523 msgid "ASINR"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_output/opengl.c:123
18527 msgid "SINEXY"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_output/opengl.c:123
18531 msgid "SINER"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_output/opengl.c:151
18535 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_output/opengl.c:152
18539 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/video_output/opengl.c:153
18543 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/video_output/opengl.c:154
18547 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/video_output/opengl.c:155
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Point of view x-coordinate"
18553 msgstr "Video x-kordinat"
18554
18555 #: modules/video_output/opengl.c:156
18556 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/video_output/opengl.c:158
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Point of view y-coordinate"
18562 msgstr "Video x-kordinat"
18563
18564 #: modules/video_output/opengl.c:159
18565 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_output/opengl.c:161
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Point of view z-coordinate"
18571 msgstr "Video x-kordinat"
18572
18573 #: modules/video_output/opengl.c:162
18574 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/video_output/opengl.c:165
18578 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_output/opengl.c:166
18582 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_output/opengl.c:168
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Effect"
18588 msgstr "Skub ud"
18589
18590 #: modules/video_output/opengl.c:170
18591 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18595 #, fuzzy
18596 msgid "QT Embedded display"
18597 msgstr "Åbn playlist"
18598
18599 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18600 msgid ""
18601 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18602 "the DISPLAY environment variable."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18606 msgid "QT Embedded video output"
18607 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18608
18609 #: modules/video_output/sdl.c:108
18610 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/video_output/snapshot.c:59
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Snapshot width"
18616 msgstr "Bredden på video snapshots"
18617
18618 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Width of the snapshot image."
18621 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18622
18623 #: modules/video_output/snapshot.c:62
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Snapshot height"
18626 msgstr "Højden på video snapshots"
18627
18628 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Height of the snapshot image."
18631 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18632
18633 #: modules/video_output/snapshot.c:65
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Chroma"
18636 msgstr "Farvestyrke"
18637
18638 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18639 #, fuzzy
18640 msgid ""
18641 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18642 msgstr ""
18643 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18644
18645 #: modules/video_output/snapshot.c:69
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Cache size (number of images)"
18648 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18649
18650 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18653 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18654
18655 #: modules/video_output/snapshot.c:74
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Snapshot module"
18658 msgstr "snapshot module"
18659
18660 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18661 msgid "SVGAlib video output"
18662 msgstr "SVGAlib video output"
18663
18664 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18665 msgid "Windows GAPI video output"
18666 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18667
18668 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18669 msgid "Windows GDI video output"
18670 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18671
18672 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18673 msgid "XVideo adaptor number"
18674 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18675
18676 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18677 msgid ""
18678 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18679 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18683 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18684 msgid "Alternate fullscreen method"
18685 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18686
18687 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18688 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18689 msgid ""
18690 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18691 "its drawbacks.\n"
18692 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18693 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18694 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18695 "show on top of the video."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18699 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18700 msgid ""
18701 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18702 "DISPLAY environment variable."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Screen for fullscreen mode."
18709 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18710
18711 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18712 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18713 #, fuzzy
18714 msgid ""
18715 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18716 "1 for the second."
18717 msgstr ""
18718 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18719 "0 for første skærm, 1 for anden."
18720
18721 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18722 #, fuzzy
18723 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18724 msgstr "X11 OpenGL provider"
18725
18726 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18727 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18728 msgid "Use shared memory"
18729 msgstr "Brug delt hukommelse"
18730
18731 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18732 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18733 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18734 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18735
18736 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18737 msgid "X11 video output"
18738 msgstr "X11 video-uddata"
18739
18740 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18741 msgid ""
18742 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18743 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18747 msgid "XVimage chroma format"
18748 msgstr "XVimage farve format"
18749
18750 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18751 msgid ""
18752 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18753 "to improve performances by using the most efficient one."
18754 msgstr ""
18755 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18756 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18757
18758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18759 msgid "XVideo extension video output"
18760 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18761
18762 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18763 #, fuzzy
18764 msgid "XVMC adaptor number"
18765 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18766
18767 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18768 msgid ""
18769 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18770 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18774 #, fuzzy
18775 msgid "X11 display name"
18776 msgstr "X11 skærmnavn"
18777
18778 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18779 msgid ""
18780 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18781 "the value of the DISPLAY environment variable."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18787 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18788
18789 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18790 #, fuzzy
18791 msgid ""
18792 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18793 "0 for first screen, 1 for the second."
18794 msgstr ""
18795 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18796 "0 for første skærm, 1 for anden."
18797
18798 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18799 #, fuzzy
18800 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18801 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
18802
18803 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18804 msgid "You can choose the crop style to apply."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18808 #, fuzzy
18809 msgid "XVMC extension video output"
18810 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18811
18812 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18813 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/visualization/goom.c:58
18817 msgid "Goom display width"
18818 msgstr "Goom billedets bredde."
18819
18820 #: modules/visualization/goom.c:59
18821 msgid "Goom display height"
18822 msgstr "Goom billedets højde"
18823
18824 #: modules/visualization/goom.c:60
18825 msgid ""
18826 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18827 "will be prettier but more CPU intensive)."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/visualization/goom.c:63
18831 msgid "Goom animation speed"
18832 msgstr "Goom animeringshastighed"
18833
18834 #: modules/visualization/goom.c:64
18835 #, fuzzy
18836 msgid ""
18837 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18838 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18839
18840 #: modules/visualization/goom.c:70
18841 msgid "Goom"
18842 msgstr "Goom"
18843
18844 #: modules/visualization/goom.c:71
18845 msgid "Goom effect"
18846 msgstr "Goom effekt"
18847
18848 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18849 msgid "Effects list"
18850 msgstr "Liste over effekter"
18851
18852 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18853 #, fuzzy
18854 msgid ""
18855 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18856 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18857 msgstr ""
18858 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
18859 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
18860
18861 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18862 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18866 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18870 msgid "Number of bands"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18874 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18878 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18882 msgid "Band separator"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18886 msgid "Number of blank pixels between bands."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18890 msgid "Amplification"
18891 msgstr "Forstærkning"
18892
18893 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18894 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18898 msgid "Enable peaks"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18902 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18906 msgid "Enable original graphic spectrum"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18910 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Enable bands"
18916 msgstr "Aktivér lyd"
18917
18918 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18919 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Enable base"
18925 msgstr "Aktivér"
18926
18927 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18930 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
18931
18932 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18933 msgid "Base pixel radius"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18937 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Spectral sections"
18943 msgstr "Valg"
18944
18945 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18946 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Peak height"
18952 msgstr "Video højde"
18953
18954 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Total pixel height of the peak items."
18957 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18958
18959 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18960 msgid "Peak extra width"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18964 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18968 msgid "V-plane color"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18972 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18976 msgid "Number of stars"
18977 msgstr "Antal stjerner"
18978
18979 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18982 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
18983
18984 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18985 msgid "Visualizer"
18986 msgstr "Visualiserings plugin"
18987
18988 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18989 msgid "Visualizer filter"
18990 msgstr "Visualiseringsfilter"
18991
18992 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18993 msgid "Spectrum analyser"
18994 msgstr "Spektrum"
18995
18996 #, fuzzy
18997 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
18998 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19002 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19006 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
19007
19008 #, fuzzy
19009 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19010 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
19011
19012 #, fuzzy
19013 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19014 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19018 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19022 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19026 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19030 #~ msgstr ""
19031 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
19032 #~ "endian / little endian)"
19033
19034 #, fuzzy
19035 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19036 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19040 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19044 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
19045
19046 #, fuzzy
19047 #~ msgid "Disc Type"
19048 #~ msgstr "Disk type"
19049
19050 #, fuzzy
19051 #~ msgid "Browse"
19052 #~ msgstr "Gennemse..."
19053
19054 #, fuzzy
19055 #~ msgid "Big"
19056 #~ msgstr "Bro"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "Alignment"
19060 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
19061
19062 #, fuzzy
19063 #~ msgid "Extra Audio File"
19064 #~ msgstr "Lydfiltre"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "Media File"
19068 #~ msgstr "Meditativ"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "text"
19072 #~ msgstr "Næste"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "QWidget"
19076 #~ msgstr "Bredde"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "geometry"
19080 #~ msgstr "Spektrum"
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "margin"
19084 #~ msgstr "Amharisk"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "spacing"
19088 #~ msgstr "Caching"
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "Line"
19092 #~ msgstr "Lineær"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "line"
19096 #~ msgstr "Olivengrøn"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid "orientation"
19100 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19101
19102 #, fuzzy
19103 #~ msgid "QGroupBox"
19104 #~ msgstr "Gruppe"
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "enabled"
19108 #~ msgstr "aktiver"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "checkable"
19112 #~ msgstr "aktiver"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "horizontalLayout_3"
19116 #~ msgstr "Vend horisontalt"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "Disk"
19120 #~ msgstr "Disk"
19121
19122 #, fuzzy
19123 #~ msgid "Create"
19124 #~ msgstr "Framerate"
19125
19126 #~ msgid "Playlist stress tests"
19127 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
19128
19129 #~ msgid "DAAP access"
19130 #~ msgstr "DAAP adgang"
19131
19132 #~ msgid " to "
19133 #~ msgstr " til "
19134
19135 #, fuzzy
19136 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19137 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19138
19139 #, fuzzy
19140 #~ msgid "Errors"
19141 #~ msgstr "Fejl"
19142
19143 #, fuzzy
19144 #~ msgid "Stream information"
19145 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
19146
19147 #, fuzzy
19148 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19149 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19150
19151 #, fuzzy
19152 #~ msgid "Justification"
19153 #~ msgstr "Forstærkning"
19154
19155 #, fuzzy
19156 #~ msgid "Growl"
19157 #~ msgstr "Gruppe"
19158
19159 #, fuzzy
19160 #~ msgid "MSN"
19161 #~ msgstr "MMS"
19162
19163 #, fuzzy
19164 #~ msgid "Vertical border width"
19165 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19166
19167 #, fuzzy
19168 #~ msgid "Horizontal border width"
19169 #~ msgstr "Horisontal"
19170
19171 #, fuzzy
19172 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19173 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19174
19175 #, fuzzy
19176 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19177 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19181 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19182
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19185 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19186
19187 #, fuzzy
19188 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19189 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "Audioscrobbler username"
19193 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
19194
19195 #, fuzzy
19196 #~ msgid "Audioscrobbler password"
19197 #~ msgstr "FTP kodeord"
19198
19199 #, fuzzy
19200 #~ msgid "Marquee text to display."
19201 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid ""
19205 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19206 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19207 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19208 #~ msgstr ""
19209 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19210 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19211 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19212 #~ "værdierne."
19213
19214 #~ msgid "Time overlay"
19215 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19216
19217 #~ msgid "Corba control"
19218 #~ msgstr "Corba kontrol"
19219
19220 #~ msgid "corba control module"
19221 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19222
19223 #~ msgid ""
19224 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19225 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19226 #~ msgstr ""
19227 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19228 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19229
19230 #~ msgid "Standard Play"
19231 #~ msgstr "Standardafspilning"
19232
19233 #, fuzzy
19234 #~ msgid "Connecting..."
19235 #~ msgstr "Indstillinger..."
19236
19237 #, fuzzy
19238 #~ msgid "Filters (v2)"
19239 #~ msgstr "Filtre"
19240
19241 #~ msgid "Video filters settings"
19242 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19243
19244 #, fuzzy
19245 #~ msgid "Yes"
19246 #~ msgstr "Bytes"
19247
19248 #, fuzzy
19249 #~ msgid "No"
19250 #~ msgstr "Type"
19251
19252 #, fuzzy
19253 #~ msgid ""
19254 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19255 #~ "the program:"
19256 #~ msgstr ""
19257 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19258
19259 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19260 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19261
19262 #~ msgid "Open Messages Window"
19263 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19264
19265 #~ msgid "Dismiss"
19266 #~ msgstr "Fjern"
19267
19268 #, fuzzy
19269 #~ msgid "Login"
19270 #~ msgstr "Logning"
19271
19272 #, fuzzy
19273 #~ msgid "Podcast Link"
19274 #~ msgstr "Position"
19275
19276 #, fuzzy
19277 #~ msgid "Podcast Copyright"
19278 #~ msgstr "Copyright"
19279
19280 #, fuzzy
19281 #~ msgid "Podcast Category"
19282 #~ msgstr "CDDB kategori"
19283
19284 #, fuzzy
19285 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19286 #~ msgstr "Undertekster"
19287
19288 #, fuzzy
19289 #~ msgid "Podcast Author"
19290 #~ msgstr "Forfatter"
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19294 #~ msgstr "Efter kategori"
19295
19296 #, fuzzy
19297 #~ msgid "Podcast Duration"
19298 #~ msgstr "Mætning"
19299
19300 #, fuzzy
19301 #~ msgid "Dummy video filter"
19302 #~ msgstr "Logo video filter"
19303
19304 #, fuzzy
19305 #~ msgid "Dummy VF"
19306 #~ msgstr "Attrap"
19307
19308 #, fuzzy
19309 #~ msgid "Mime type"
19310 #~ msgstr "Disk type"
19311
19312 #~ msgid "Listeners"
19313 #~ msgstr "Lyttere"
19314
19315 #, fuzzy
19316 #~ msgid "Center-Center"
19317 #~ msgstr "Center"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "Left-Center"
19321 #~ msgstr "Center"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Right-Center"
19325 #~ msgstr "Center"
19326
19327 #, fuzzy
19328 #~ msgid "Center-Top"
19329 #~ msgstr "Center"
19330
19331 #, fuzzy
19332 #~ msgid "Left-Top"
19333 #~ msgstr "Venstre"
19334
19335 #, fuzzy
19336 #~ msgid "Right-Top"
19337 #~ msgstr "Højre"
19338
19339 #, fuzzy
19340 #~ msgid "Center-Bottom"
19341 #~ msgstr "Center"
19342
19343 #, fuzzy
19344 #~ msgid "Left-Bottom"
19345 #~ msgstr "Bund"
19346
19347 #, fuzzy
19348 #~ msgid "Right-Bottom"
19349 #~ msgstr "Bund"
19350
19351 #~ msgid "M3U file"
19352 #~ msgstr "M3U fil"
19353
19354 #~ msgid "CDDB Artist"
19355 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19356
19357 #~ msgid "CDDB Category"
19358 #~ msgstr "CDDB kategori"
19359
19360 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19361 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19362
19363 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19364 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19365
19366 #~ msgid "CDDB Genre"
19367 #~ msgstr "CDDB genre"
19368
19369 #~ msgid "CDDB Year"
19370 #~ msgstr "CDDB år"
19371
19372 #~ msgid "CDDB Title"
19373 #~ msgstr "CDDB titel"
19374
19375 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19376 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19377
19378 #~ msgid "CD-Text Composer"
19379 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19380
19381 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19382 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19383
19384 #~ msgid "CD-Text Genre"
19385 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19386
19387 #~ msgid "CD-Text Message"
19388 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19389
19390 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19391 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19392
19393 #~ msgid "CD-Text Performer"
19394 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19395
19396 #~ msgid "CD-Text Title"
19397 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19398
19399 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19400 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19401
19402 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19403 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19404
19405 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19406 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19407
19408 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19409 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19410
19411 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19412 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19413
19414 #~ msgid "By category"
19415 #~ msgstr "Efter kategori"
19416
19417 #~ msgid "Manually added"
19418 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19419
19420 #~ msgid "All items, unsorted"
19421 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19422
19423 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19424 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Sorted by Artist"
19428 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Sorted by Album"
19432 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Number of streams"
19436 #~ msgstr "Antal tråde"
19437
19438 #~ msgid "Adjust Image"
19439 #~ msgstr "Indstil billede"
19440
19441 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19442 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19443
19444 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19445 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19446
19447 #, fuzzy
19448 #~ msgid ""
19449 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19450 #~ "value."
19451 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid ""
19455 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19456 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19457 #~ "format, proceed to next  page.)"
19458 #~ msgstr ""
19459 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19460 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19461 #~ "fortsæt til næste side)"
19462
19463 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19464 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19465
19466 #~ msgid ""
19467 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19468 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19469 #~ msgstr ""
19470 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19471 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid ""
19475 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19476 #~ "transcoding"
19477 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19478
19479 #~ msgid "delay"
19480 #~ msgstr "forsinkelse"
19481
19482 #~ msgid "fps"
19483 #~ msgstr "fps"
19484
19485 #~ msgid "More info"
19486 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19487
19488 #~ msgid "Control interface settings"
19489 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19490
19491 #~ msgid ""
19492 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19493 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19494 #~ msgstr ""
19495 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19496 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19497 #~ "undertekster)."
19498
19499 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19500 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19501
19502 #, fuzzy
19503 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19504 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19505
19506 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19507 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19508
19509 #~ msgid ""
19510 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19511 #~ "mode."
19512 #~ msgstr ""
19513 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19514 #~ "skærm."
19515
19516 #~ msgid ""
19517 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19518 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19519 #~ msgstr ""
19520 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19521 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19522
19523 #~ msgid ""
19524 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19525 #~ "be stored."
19526 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Program to select"
19530 #~ msgstr "Programmer"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Programs to select"
19534 #~ msgstr "Programmer"
19535
19536 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19537 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19538
19539 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19540 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19541
19542 #~ msgid "Preferred codecs list"
19543 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19544
19545 #~ msgid ""
19546 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19547 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19548 #~ "the other ones."
19549 #~ msgstr ""
19550 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19551 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19552 #~ "før alle andre."
19553
19554 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19555 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Interfaces"
19559 #~ msgstr "Grænseflade"
19560
19561 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19562 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19563
19564 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19565 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19566
19567 #, fuzzy
19568 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19569 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19570
19571 #~ msgid ""
19572 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19573 #~ "value should be set in millisecond units."
19574 #~ msgstr ""
19575 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19576 #~ "milisekunder."
19577
19578 #~ msgid ""
19579 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19580 #~ "value should be set in millisecond units."
19581 #~ msgstr ""
19582 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19583 #~ "milisekunder."
19584
19585 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19586 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19587
19588 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19589 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19590
19591 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19592 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19593
19594 #, fuzzy
19595 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19596 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19597
19598 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19599 #~ msgstr ""
19600 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19601
19602 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19603 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19604
19605 #, fuzzy
19606 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19607 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19608
19609 #~ msgid "Telnet Interface port"
19610 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19611
19612 #~ msgid "Default to 4212"
19613 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19614
19615 #~ msgid "Telnet Interface password"
19616 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19617
19618 #~ msgid "Default to admin"
19619 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19620
19621 #, fuzzy
19622 #~ msgid "Go To Position"
19623 #~ msgstr "Logo position"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Go to specific position"
19627 #~ msgstr "Logo position"
19628
19629 #~ msgid "Suppress further errors"
19630 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19631
19632 #, fuzzy
19633 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19634 #~ msgstr ""
19635 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19636 #~ "nedbrud endnu."
19637
19638 #, fuzzy
19639 #~ msgid "Use embedded video output"
19640 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19641
19642 #~ msgid ""
19643 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19644 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19645 #~ "'fullscreen'."
19646 #~ msgstr ""
19647 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19648 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19649
19650 #~ msgid "Fill fullscreen"
19651 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19652
19653 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19654 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19655
19656 #~ msgid "Advanced output:"
19657 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19658
19659 #~ msgid "Output Options"
19660 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19661
19662 #~ msgid "Transcode options"
19663 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19664
19665 #, fuzzy
19666 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19667 #~ msgstr ""
19668 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19669 #~ "aktiver denne."
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19673 #~ msgstr ""
19674 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19675 #~ "aktiver denne."
19676
19677 #, fuzzy
19678 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19679 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19680
19681 #~ msgid "Last skin used"
19682 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19683
19684 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19685 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19686
19687 #~ msgid "Destination Target:"
19688 #~ msgstr "Modtager:"
19689
19690 #~ msgid "Miscellaneous options"
19691 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19692
19693 #, fuzzy
19694 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19695 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19696
19697 #, fuzzy
19698 #~ msgid "VLM configuration"
19699 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19700
19701 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19702 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19703
19704 #~ msgid "Font filename"
19705 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19706
19707 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19708 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19709
19710 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19711 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19712
19713 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19714 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19715
19716 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19717 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19718
19719 #, fuzzy
19720 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19721 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19722
19723 #, fuzzy
19724 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19725 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19726
19727 #~ msgid "set PID to id of es"
19728 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19732 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19733
19734 #, fuzzy
19735 #~ msgid ""
19736 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19737 #~ "output."
19738 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19739
19740 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19741 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19742
19743 #, fuzzy
19744 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19745 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19746
19747 #, fuzzy
19748 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19749 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19750
19751 #, fuzzy
19752 #~ msgid ""
19753 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19754 #~ "subpictures overlaying."
19755 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19756
19757 #~ msgid "Marquee text"
19758 #~ msgstr "Markise tekst"
19759
19760 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19761 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19762
19763 #~ msgid "Height in pixels"
19764 #~ msgstr "Højde i pixels"
19765
19766 #~ msgid "Width in pixels"
19767 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19768
19769 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19770 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19771
19772 #, fuzzy
19773 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19774 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19775
19776 #, fuzzy
19777 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19778 #~ msgstr "On Screen Display"
19779
19780 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19781 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19782
19783 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19784 #~ msgstr ""
19785 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19786 #~ "max 10)"
19787
19788 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19789 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19793 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19794
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19797 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19798
19799 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19800 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19801
19802 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19803 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19804
19805 #, fuzzy
19806 #~ msgid "Small playlist"
19807 #~ msgstr "Gem playlist"
19808
19809 #, fuzzy
19810 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19811 #~ msgstr "Videofilter modul"
19812
19813 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19814 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19815
19816 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19817 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19818
19819 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19820 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19821
19822 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19823 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19824
19825 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19826 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19827
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Podcast playlist import"
19830 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19831
19832 #~ msgid "raw DV demuxer"
19833 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19834
19835 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19836 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
19837
19838 #~ msgid "Enable CABAC"
19839 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
19840
19841 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19842 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
19843
19844 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19845 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
19846
19847 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
19848 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
19849
19850 #~ msgid "Scene-cut detection."
19851 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
19852
19853 #~ msgid "Properties"
19854 #~ msgstr "Egenskaber"
19855
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "from "
19858 #~ msgstr "Fra"
19859
19860 #~ msgid "Netsync"
19861 #~ msgstr "Netsynk"
19862
19863 #~ msgid "Item Info"
19864 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
19865
19866 #, fuzzy
19867 #~ msgid "type : "
19868 #~ msgstr "type"
19869
19870 #, fuzzy
19871 #~ msgid "URL : "
19872 #~ msgstr "URL:"
19873
19874 #, fuzzy
19875 #~ msgid "file size : "
19876 #~ msgstr "Video størrelse"
19877
19878 #, fuzzy
19879 #~ msgid "Choose a mirror"
19880 #~ msgstr "Vælg mappe"
19881
19882 #~ msgid "Time To Live"
19883 #~ msgstr "Time To Live"
19884
19885 #~ msgid " "
19886 #~ msgstr " "
19887
19888 #~ msgid "SLP announce"
19889 #~ msgstr "SLP annoncering"
19890
19891 #~ msgid "SLP announcing"
19892 #~ msgstr "SLP annoncering"
19893
19894 #~ msgid "Announce this session with SLP"
19895 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
19896
19897 #~ msgid ""
19898 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
19899 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
19900 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
19901 #~ "\n"
19902 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
19903 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
19904 #~ "\n"
19905 #~ "For more information, have a look at the web site."
19906 #~ msgstr ""
19907 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
19908 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
19909 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
19910 #~ "\n"
19911 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
19912 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
19913 #~ "højhastigheds netværk.\n"
19914 #~ "\n"
19915 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
19919 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19920
19921 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
19922 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
19923
19924 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
19925 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
19926
19927 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
19928 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
19929
19930 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
19931 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
19932
19933 #, fuzzy
19934 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
19935 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19936
19937 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
19938 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
19939
19940 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
19941 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
19942
19943 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
19944 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
19945
19946 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
19947 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
19948
19949 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
19950 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
19951
19952 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
19953 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
19954
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Shout"
19957 #~ msgstr "Shoutcast"
19958
19959 #, fuzzy
19960 #~ msgid "1:1"
19961 #~ msgstr "X11"
19962
19963 #~ msgid "Segment "
19964 #~ msgstr "Segment"
19965
19966 #~ msgid "Track "
19967 #~ msgstr "Indlæg"
19968
19969 #, fuzzy
19970 #~ msgid ""
19971 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
19972 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
19973
19974 #, fuzzy
19975 #~ msgid "Windows GAPI"
19976 #~ msgstr "Vindue"
19977
19978 #, fuzzy
19979 #~ msgid "Windows GDI"
19980 #~ msgstr "Vindue"
19981
19982 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
19983 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
19984
19985 #, fuzzy
19986 #~ msgid "Open MRL"
19987 #~ msgstr "OpenGL"
19988
19989 #~ msgid "Audio output volume"
19990 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
19991
19992 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
19993 #~ msgstr ""
19994 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
19995 #~ "MPEG-2 streams."
19996
19997 #~ msgid "Choose program (SID)"
19998 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
19999
20000 #~ msgid "Choose programs"
20001 #~ msgstr "Vælg programmer"
20002
20003 #~ msgid "Choose audio track"
20004 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
20005
20006 #~ msgid "Choose subtitles track"
20007 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
20008
20009 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20010 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20011
20012 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20013 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20014
20015 #~ msgid "Old playlist open"
20016 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "Current version"
20020 #~ msgstr "Farve invertering"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Your version"
20024 #~ msgstr "Farve invertering"
20025
20026 #, fuzzy
20027 #~ msgid "Mirror"
20028 #~ msgstr "Fejl"
20029
20030 #~ msgid "SAP announces"
20031 #~ msgstr "SAP annonceringer"
20032
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "Streamming"
20035 #~ msgstr "Streaming"
20036
20037 #~ msgid "Channel mixer"
20038 #~ msgstr "Kanal mixer"
20039
20040 #~ msgid ""
20041 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20042 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20043 #~ "headphone."
20044 #~ msgstr ""
20045 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
20046 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
20047
20048 #, fuzzy
20049 #~ msgid "About VLC media player..."
20050 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
20051
20052 #, fuzzy
20053 #~ msgid "Wizard..."
20054 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
20055
20056 #~ msgid "Controls"
20057 #~ msgstr "Styring"
20058
20059 #~ msgid "Random effect"
20060 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
20061
20062 #~ msgid "SLP input"
20063 #~ msgstr "SLP inddata"
20064
20065 #~ msgid "Joystick device"
20066 #~ msgstr "Joystick enhed"
20067
20068 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20069 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
20070
20071 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20072 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
20073
20074 #~ msgid "Wait time (ms)"
20075 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
20076
20077 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20078 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
20079
20080 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20081 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
20082
20083 #~ msgid "Joystick control interface"
20084 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20085
20086 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20087 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
20088
20089 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20090 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
20091
20092 #~ msgid ""
20093 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20094 #~ "preferences menu will occupy."
20095 #~ msgstr ""
20096 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
20097 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
20098
20099 #~ msgid "Interface default search path"
20100 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
20101
20102 #~ msgid ""
20103 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20104 #~ "open when looking for a file."
20105 #~ msgstr ""
20106 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
20107 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
20108
20109 #~ msgid "GNOME interface"
20110 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
20111
20112 #~ msgid "_Open File..."
20113 #~ msgstr "_Åbn fil..."
20114
20115 #~ msgid "Open _Disc..."
20116 #~ msgstr "Åbn _disk..."
20117
20118 #~ msgid "Open Disc Media"
20119 #~ msgstr "Åbn medie"
20120
20121 #~ msgid "_Network stream..."
20122 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20123
20124 #~ msgid "Select a network stream"
20125 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20126
20127 #~ msgid "_Eject Disc"
20128 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20129
20130 #~ msgid "Eject disc"
20131 #~ msgstr "Skub disk ud"
20132
20133 #~ msgid "_Hide interface"
20134 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20135
20136 #~ msgid "Progr_am"
20137 #~ msgstr "Progr_am"
20138
20139 #~ msgid "Choose the program"
20140 #~ msgstr "Vælg programmet"
20141
20142 #~ msgid "_Title"
20143 #~ msgstr "_Titel"
20144
20145 #~ msgid "Choose title"
20146 #~ msgstr "Vælg titel"
20147
20148 #~ msgid "_Chapter"
20149 #~ msgstr "_Kapitel"
20150
20151 #~ msgid "Choose chapter"
20152 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20153
20154 #~ msgid "_Playlist..."
20155 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20156
20157 #~ msgid "Open the playlist window"
20158 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20159
20160 #~ msgid "_Modules..."
20161 #~ msgstr "_Moduler..."
20162
20163 #~ msgid "Open the module manager"
20164 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20165
20166 #~ msgid "Messages..."
20167 #~ msgstr "Beskeder..."
20168
20169 #~ msgid "Open the messages window"
20170 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20171
20172 #~ msgid "_Language"
20173 #~ msgstr "_Sprog"
20174
20175 #~ msgid "_Subtitles"
20176 #~ msgstr "_Undertekster"
20177
20178 #~ msgid "Select subtitles channel"
20179 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20180
20181 #~ msgid "_Fullscreen"
20182 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20183
20184 #~ msgid "_Audio"
20185 #~ msgstr "_Lyd"
20186
20187 #~ msgid "_Video"
20188 #~ msgstr "_Video"
20189
20190 #~ msgid "Open disc"
20191 #~ msgstr "Åbn disk"
20192
20193 #~ msgid "Net"
20194 #~ msgstr "Net"
20195
20196 #~ msgid "Sat"
20197 #~ msgstr "Sat"
20198
20199 #~ msgid "Open a satellite card"
20200 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20201
20202 #~ msgid "Stop stream"
20203 #~ msgstr "Stop stream"
20204
20205 #~ msgid "Pause stream"
20206 #~ msgstr "Pause stream"
20207
20208 #~ msgid "Fast"
20209 #~ msgstr "Hurtig"
20210
20211 #~ msgid "Prev"
20212 #~ msgstr "Forrige"
20213
20214 #~ msgid "Previous file"
20215 #~ msgstr "Forrige fil"
20216
20217 #~ msgid "Next file"
20218 #~ msgstr "Næste fil"
20219
20220 #~ msgid "Title:"
20221 #~ msgstr "Titel:"
20222
20223 #~ msgid "Select previous title"
20224 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20225
20226 #~ msgid "Chapter:"
20227 #~ msgstr "Kapitel:"
20228
20229 #~ msgid "Select previous chapter"
20230 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20231
20232 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20233 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20234
20235 #~ msgid "_Network Stream..."
20236 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20237
20238 #~ msgid "_Jump..."
20239 #~ msgstr "_Hop..."
20240
20241 #~ msgid "Switch program"
20242 #~ msgstr "Skift program"
20243
20244 #~ msgid "_Navigation"
20245 #~ msgstr "_Navigering"
20246
20247 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20248 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20249
20250 #~ msgid "Toggle _Interface"
20251 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20252
20253 #~ msgid "Playlist..."
20254 #~ msgstr "Spilleliste..."
20255
20256 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20257 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20258
20259 #~ msgid ""
20260 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20261 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20262 #~ msgstr ""
20263 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20264 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20265
20266 #~ msgid "Open Stream"
20267 #~ msgstr "Åbn stream"
20268
20269 #~ msgid "Symbol Rate"
20270 #~ msgstr "Symbol Rate"
20271
20272 #~ msgid "FEC"
20273 #~ msgstr "FEC"
20274
20275 #~ msgid "Vertical"
20276 #~ msgstr "Vertikal"
20277
20278 #~ msgid "Satellite"
20279 #~ msgstr "Satelit"
20280
20281 #~ msgid "stream output"
20282 #~ msgstr "stream uddata"
20283
20284 #~ msgid "Modules"
20285 #~ msgstr "Moduler"
20286
20287 #~ msgid ""
20288 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20289 #~ "version."
20290 #~ msgstr ""
20291 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20292 #~ "version."
20293
20294 #~ msgid "Item"
20295 #~ msgstr "Element"
20296
20297 #~ msgid "Invert"
20298 #~ msgstr "Invertér"
20299
20300 #~ msgid "stream output (MRL)"
20301 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20302
20303 #~ msgid "Destination Target: "
20304 #~ msgstr "Modtager:"
20305
20306 #~ msgid "Path:"
20307 #~ msgstr "Sti:"
20308
20309 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20310 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20311
20312 #~ msgid "Gtk+ interface"
20313 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20314
20315 #~ msgid "_File"
20316 #~ msgstr "_Fil"
20317
20318 #~ msgid "_Close"
20319 #~ msgstr "_Luk"
20320
20321 #~ msgid "Close the window"
20322 #~ msgstr "Luk vinduet"
20323
20324 #~ msgid "E_xit"
20325 #~ msgstr "_Afslut"
20326
20327 #~ msgid "Exit the program"
20328 #~ msgstr "Afslut programmet"
20329
20330 #~ msgid "_View"
20331 #~ msgstr "_Vis"
20332
20333 #~ msgid "Hide the main interface window"
20334 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20335
20336 #~ msgid "Navigate through the stream"
20337 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20338
20339 #~ msgid "_Settings"
20340 #~ msgstr "_Opsætning"
20341
20342 #~ msgid "_Preferences..."
20343 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20344
20345 #~ msgid "Configure the application"
20346 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20347
20348 #~ msgid "_Help"
20349 #~ msgstr "_Hjælp"
20350
20351 #~ msgid "About this application"
20352 #~ msgstr "Om dette program"
20353
20354 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20355 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20356
20357 #~ msgid "Go Backward"
20358 #~ msgstr "Gå tilbage"
20359
20360 #~ msgid "Play Stream"
20361 #~ msgstr "Afspil stream"
20362
20363 #~ msgid "Pause Stream"
20364 #~ msgstr "Pause stream"
20365
20366 #~ msgid "Play Slower"
20367 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20368
20369 #~ msgid "Play Faster"
20370 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20371
20372 #~ msgid "Open Playlist"
20373 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20374
20375 #~ msgid "Previous File"
20376 #~ msgstr "Forrige fil"
20377
20378 #~ msgid "Next File"
20379 #~ msgstr "Næste fil"
20380
20381 #~ msgid "_Play"
20382 #~ msgstr "_Afspil"
20383
20384 #~ msgid "Authors"
20385 #~ msgstr "Forfattere"
20386
20387 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20388 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20389
20390 #~ msgid "Open Target"
20391 #~ msgstr "Åbn mål"
20392
20393 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20394 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20395
20396 #~ msgid "Select a subtitles file"
20397 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20398
20399 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20400 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20401
20402 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20403 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20404
20405 #~ msgid "Use stream output"
20406 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20407
20408 #~ msgid "Stream output configuration "
20409 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20410
20411 #~ msgid "Select File"
20412 #~ msgstr "Vælg fil"
20413
20414 #~ msgid "Go To:"
20415 #~ msgstr "Gå til:"
20416
20417 #~ msgid "s."
20418 #~ msgstr "s."
20419
20420 #~ msgid "m:"
20421 #~ msgstr "m:"
20422
20423 #~ msgid "h:"
20424 #~ msgstr "t:"
20425
20426 #~ msgid "Selected"
20427 #~ msgstr "Valgte"
20428
20429 #~ msgid "_Crop"
20430 #~ msgstr "_Beskær"
20431
20432 #~ msgid "_Invert"
20433 #~ msgstr "_Invertér"
20434
20435 #~ msgid "_Select"
20436 #~ msgstr "_Vælg"
20437
20438 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20439 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20440
20441 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20442 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20443
20444 #~ msgid "Title %d (%d)"
20445 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20446
20447 #~ msgid "Chapter %d"
20448 #~ msgstr "Kapitel %d"
20449
20450 #~ msgid "PBC LID"
20451 #~ msgstr "PBC LID"
20452
20453 #~ msgid "Selected:"
20454 #~ msgstr "Valgte:"
20455
20456 #~ msgid "Disk type"
20457 #~ msgstr "Disk type"
20458
20459 #~ msgid "Starting position"
20460 #~ msgstr "Startende position"
20461
20462 #~ msgid "Title "
20463 #~ msgstr "Titel "
20464
20465 #~ msgid "Chapter "
20466 #~ msgstr "Kapitel "
20467
20468 #~ msgid "Device name "
20469 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20470
20471 #~ msgid "Languages"
20472 #~ msgstr "Sprog"
20473
20474 #~ msgid "language"
20475 #~ msgstr "sprog"
20476
20477 #~ msgid "Open &Disk"
20478 #~ msgstr "Åbn &disk"
20479
20480 #~ msgid "Open &Stream"
20481 #~ msgstr "Åbn &stream"
20482
20483 #~ msgid "&Backward"
20484 #~ msgstr "&Tilbage"
20485
20486 #~ msgid "&Stop"
20487 #~ msgstr "&Stop"
20488
20489 #~ msgid "&Play"
20490 #~ msgstr "&Afspil"
20491
20492 #~ msgid "P&ause"
20493 #~ msgstr "P&ause"
20494
20495 #~ msgid "&Slow"
20496 #~ msgstr "&Langsom"
20497
20498 #~ msgid "Fas&t"
20499 #~ msgstr "&Hurtig"
20500
20501 #~ msgid "Stream info..."
20502 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20503
20504 #~ msgid "Opens an existing document"
20505 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20506
20507 #~ msgid "Opens a recently used file"
20508 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20509
20510 #~ msgid "Quits the application"
20511 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20512
20513 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20514 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20515
20516 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20517 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20518
20519 #~ msgid "Opens a disk"
20520 #~ msgstr "Åbner en disk"
20521
20522 #~ msgid "Opens a network stream"
20523 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20524
20525 #~ msgid "Starts playback"
20526 #~ msgstr "Starter afspilning"
20527
20528 #~ msgid "Ready."
20529 #~ msgstr "Klar."
20530
20531 #~ msgid "Exiting..."
20532 #~ msgstr "Afslutter..."
20533
20534 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20535 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20536
20537 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20538 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20539
20540 #~ msgid "KDE interface"
20541 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20542
20543 #~ msgid "path to ui.rc file"
20544 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20545
20546 #~ msgid "Messages:"
20547 #~ msgstr "Beskeder:"
20548
20549 #~ msgid "Protocol"
20550 #~ msgstr "Protokol"
20551
20552 #~ msgid "Address "
20553 #~ msgstr "Adresse "
20554
20555 #~ msgid "Port "
20556 #~ msgstr "Port "
20557
20558 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20559 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20560
20561 #~ msgid "Satellite input"
20562 #~ msgstr "Satelit inddata"
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "< Back"
20566 #~ msgstr "Tilbage"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Next >"
20570 #~ msgstr "Næste"
20571
20572 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20573 #~ msgstr ""
20574 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20575 #~ "på din computer."
20576
20577 #~ msgid ""
20578 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20579 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20580 #~ "all of them"
20581 #~ msgstr ""
20582 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20583 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20584 #~ "adgang til dem alle."
20585
20586 #~ msgid "Choose here your input stream"
20587 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20588
20589 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20590 #~ msgstr ""
20591 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20592 #~ "aktiver denne."
20593
20594 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20595 #~ msgstr ""
20596 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20597 #~ "aktiver denne."
20598
20599 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20600 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20601
20602 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20603 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20604
20605 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20606 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20607
20608 #~ msgid "DivX first version"
20609 #~ msgstr "DivX første version"
20610
20611 #~ msgid "DivX second version"
20612 #~ msgstr "DivX anden version"
20613
20614 #~ msgid "DivX third version"
20615 #~ msgstr "DivX tredje version"
20616
20617 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20618 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20619
20620 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20621 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20622
20623 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20624 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20625
20626 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20627 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20628
20629 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20630 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20631
20632 #~ msgid "DVD audio format"
20633 #~ msgstr "DVD lydformat"
20634
20635 #~ msgid "RAW"
20636 #~ msgstr "RAW"
20637
20638 #~ msgid "MPEG4"
20639 #~ msgstr "MPEG4"
20640
20641 #~ msgid "WAV"
20642 #~ msgstr "WAV"
20643
20644 #~ msgid "Greek"
20645 #~ msgstr "Græsk"
20646
20647 #~ msgid "Brazilian"
20648 #~ msgstr "Brasiliensk"
20649
20650 #~ msgid "A/52"
20651 #~ msgstr "A/52"
20652
20653 #~ msgid "Toolame"
20654 #~ msgstr "Toolame"
20655
20656 #~ msgid "Vorbis"
20657 #~ msgstr "Vorbis"
20658
20659 #~ msgid "Showintf"
20660 #~ msgstr "Showintf"
20661
20662 #~ msgid "Telnet"
20663 #~ msgstr "Telnet"
20664
20665 #~ msgid "Matroska"
20666 #~ msgstr "Matroska"
20667
20668 #~ msgid "MPEG-TS"
20669 #~ msgstr "MPEG-TS"
20670
20671 #~ msgid "TY"
20672 #~ msgstr "TY"
20673
20674 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20675 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20676
20677 #~ msgid "Control"
20678 #~ msgstr "Control"
20679
20680 #~ msgid "Ncurses"
20681 #~ msgstr "Ncurses"
20682
20683 #~ msgid "I263"
20684 #~ msgstr "I263"
20685
20686 #~ msgid "&Invert"
20687 #~ msgstr "&Invertér"
20688
20689 #~ msgid "&Select All"
20690 #~ msgstr "&Vælg alle"
20691
20692 #~ msgid "PLS file"
20693 #~ msgstr "PLS fil"
20694
20695 #~ msgid "wxWindows"
20696 #~ msgstr "wxWindows"
20697
20698 #~ msgid "MPJPEG"
20699 #~ msgstr "MPJPEG"
20700
20701 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20702 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20703
20704 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20705 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20706
20707 #~ msgid "DirectX"
20708 #~ msgstr "DirectX"
20709
20710 #~ msgid "PNG"
20711 #~ msgstr "PNG"
20712
20713 #~ msgid "Picture"
20714 #~ msgstr "Billede"
20715
20716 #~ msgid "XVideo"
20717 #~ msgstr "XVideo"
20718
20719 #~ msgid "AAC demuxer"
20720 #~ msgstr "AAC demuxer"
20721
20722 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20723 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20724
20725 #~ msgid "Screenshot Path"
20726 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20727
20728 #~ msgid "Screenshot Format"
20729 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20730
20731 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20732 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20733
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20736 #~ "\n"
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20739 #~ "\n"
20740
20741 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20742 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20743
20744 #~ msgid "Server port"
20745 #~ msgstr "Server port"
20746
20747 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20748 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20749
20750 #~ msgid ""
20751 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20752 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20753
20754 #~ msgid "Choose a stream output"
20755 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20756
20757 #~ msgid "Empty if no stream output."
20758 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20759
20760 #~ msgid "Loop playlist on end"
20761 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20762
20763 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20764 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20765
20766 #~ msgid "Vol %%%d"
20767 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20768
20769 #~ msgid "Vol %d%%"
20770 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20771
20772 #~ msgid "Extended help"
20773 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20774
20775 #~ msgid "List additional commands."
20776 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20777
20778 #~ msgid "vlc preferences"
20779 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20780
20781 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20782 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20783
20784 #~ msgid "Select file or directory"
20785 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20786
20787 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20788 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"