]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
update po files with the Qt4 strings
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Grænseflade"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 #, fuzzy
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 #, fuzzy
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Minimalt grænseflade"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
66 #, fuzzy
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrol grænseflader"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 #, fuzzy
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
84 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
88 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
92 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Lyd"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "Lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Generelle lydindstillinger"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
105 #: src/video_output/video_output.c:432
106 msgid "Filters"
107 msgstr "Filtre"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 #, fuzzy
111 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
112 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
115 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Visualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Lydvisualiseringer"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Udgangsmoduler"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "These are general settings for audio output modules."
129 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
134 msgid "Miscellaneous"
135 msgstr "Diverse"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:76
138 #, fuzzy
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
143 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
144 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
146 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
151 #: modules/stream_out/transcode.c:202
152 msgid "Video"
153 msgstr "Video"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:80
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Video indstillinger"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "General video settings"
161 msgstr "Generelle video indstillinger"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:87
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 #, fuzzy
169 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
170 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Subtitles/OSD"
174 msgstr "Undertekster/OSD"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 "subpictures\"."
181 msgstr ""
182 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
183 "overlægning af billeder"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Inddata / Codecs"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 #, fuzzy
191 msgid ""
192 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
193 "VLC. Encoder settings can also be found here."
194 msgstr ""
195 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
196 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:107
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Adgangsmoduler"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 #, fuzzy
204 msgid ""
205 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
206 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
207 msgstr ""
208 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
209 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
210 "værdier."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:113
213 #, fuzzy
214 msgid "Access filters"
215 msgstr "Adgangfilter moduler"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid ""
219 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
220 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
221 "you are doing."
222 msgstr ""
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Demuxers"
226 msgstr "Demuxere"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:120
229 #, fuzzy
230 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
231 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:122
234 msgid "Video codecs"
235 msgstr "Video Codec's"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:123
238 #, fuzzy
239 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
240 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:125
243 msgid "Audio codecs"
244 msgstr "Audio codec's"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 #, fuzzy
248 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
249 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:128
252 msgid "Other codecs"
253 msgstr "Andre codec"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:129
256 #, fuzzy
257 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
258 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:132
261 #, fuzzy
262 msgid "General input settings. Use with care."
263 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
266 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
268 msgid "Stream output"
269 msgstr "Streamuddata"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 #, fuzzy
273 msgid ""
274 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
275 "incoming streams.\n"
276 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
277 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
278 "RTSP).\n"
279 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
280 "duplicating...)."
281 msgstr ""
282 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
283 "tillader at gemme streams.\n"
284 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
285 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
286 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
287 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
288 "(konvertering, duplikering osv.)"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:145
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:147
295 msgid "Muxers"
296 msgstr "Muxere"
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:149
299 msgid ""
300 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
301 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
302 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
303 "You can also set default parameters for each muxer."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:155
307 msgid "Access output"
308 msgstr "Uddata tilgang"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:157
311 msgid ""
312 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
313 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
314 "should probably not do that.\n"
315 "You can also set default parameters for each access output."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:162
319 msgid "Packetizers"
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 msgid ""
324 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
325 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
326 "not do that.\n"
327 "You can also set default parameters for each packetizer."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 msgid "Sout stream"
332 msgstr "Sout stream"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
335 msgid ""
336 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
337 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
338 "for each sout stream module here."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
342 msgid "SAP"
343 msgstr "SAP"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:178
346 msgid ""
347 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
348 "multicast UDP or RTP."
349 msgstr ""
350 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
351 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
355 msgid "VOD"
356 msgstr "VOD"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
363 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
365 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
367 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
372 msgid "Playlist"
373 msgstr "Spilleliste"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
379 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
380 msgstr ""
381 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
382 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
383 "('service opdagelsesmoduler')"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:191
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "Opdagelse af tjenester"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:193
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
400 "spillelisten"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
404 msgid "Advanced"
405 msgstr "Advanceret"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:198
408 msgid "Advanced settings. Use with care."
409 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:200
412 msgid "CPU features"
413 msgstr "CPU indstillinger"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:201
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
419 "not change these settings."
420 msgstr ""
421 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
422 "sandsynligvis ikke ændre noget."
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:204
425 #, fuzzy
426 msgid "Advanced settings"
427 msgstr "Advancerede indstillinger..."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Other advanced settings"
431 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
434 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
437 msgid "Network"
438 msgstr "Netværk"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:208
441 #, fuzzy
442 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
443 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:213
446 msgid "Chroma modules settings"
447 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
451 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Packetizer modules settings"
455 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:220
458 msgid "Encoders settings"
459 msgstr "Indstillinger for encoders"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:222
462 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
463 msgstr ""
464 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
465 "moduler."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:225
468 msgid "Dialog providers settings"
469 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:227
472 msgid "Dialog providers can be configured here."
473 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:229
476 msgid "Subtitle demuxer settings"
477 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:231
480 msgid ""
481 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
482 "example by setting the subtitles type or file name."
483 msgstr ""
484 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
485 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
486
487 #: include/vlc_config_cat.h:238
488 msgid "No help available"
489 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:239
492 #, fuzzy
493 msgid "There is no help available for these modules."
494 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
495
496 #: include/vlc_interface.h:146
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "\n"
500 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
501 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
502 msgstr ""
503 "\n"
504 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
505 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
506 "\"vlc -I wxwin\"\n"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
509 msgid "Quick &Open File..."
510 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:34
513 #, fuzzy
514 msgid "&Advanced Open..."
515 msgstr "Advancerede indstillinger..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:35
518 #, fuzzy
519 msgid "Open &Directory..."
520 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:37
523 #, fuzzy
524 msgid "Select one or more files to open"
525 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
528 #, fuzzy
529 msgid "Information..."
530 msgstr "Transformation"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:42
533 #, fuzzy
534 msgid "Codec Information..."
535 msgstr "Transformation"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:43
538 msgid "Messages..."
539 msgstr "Beskeder..."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:44
542 #, fuzzy
543 msgid "Extended settings..."
544 msgstr "Indstillinger for encoders"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:45
547 #, fuzzy
548 msgid "Go to specific time..."
549 msgstr "Logo position"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:46
552 #, fuzzy
553 msgid "Bookmarks..."
554 msgstr "Bogmærker"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:47
557 #, fuzzy
558 msgid "VLM Configuration..."
559 msgstr "VLM opsætningsfil"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:49
562 #, fuzzy
563 msgid "About VLC media player..."
564 msgstr "Om VLC medieafspiller"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
567 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
570 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
581 msgid "Play"
582 msgstr "Afspil"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:53
585 #, fuzzy
586 msgid "Fetch information"
587 msgstr "Meta-oplysninger"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
594 msgid "Delete"
595 msgstr "Fjern"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:56
598 #, fuzzy
599 msgid "Sort"
600 msgstr "S&ortér"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:57
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
604 #, fuzzy
605 msgid "Add node"
606 msgstr "Audio encoder"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:58
609 #, fuzzy
610 msgid "Stream..."
611 msgstr "Stream"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:59
614 #, fuzzy
615 msgid "Save..."
616 msgstr "Gem som..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
619 msgid "Repeat all"
620 msgstr "Gentag alle"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:64
623 #, fuzzy
624 msgid "Repeat one"
625 msgstr "Gentag én gang"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:65
628 msgid "No repeat"
629 msgstr ""
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
632 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
633 msgid "Random"
634 msgstr "Tilfældig"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:68
637 #, fuzzy
638 msgid "No random"
639 msgstr "Tilfældig"
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:70
642 #, fuzzy
643 msgid "Add to playlist"
644 msgstr "Tilføj til playlist"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:71
647 #, fuzzy
648 msgid "Add to media library"
649 msgstr "VLC medieafspiller"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:73
652 #, fuzzy
653 msgid "Add file..."
654 msgstr "Gem fil"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:74
657 #, fuzzy
658 msgid "Advanced open..."
659 msgstr "Advancerede indstillinger..."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:75
662 #, fuzzy
663 msgid "Add directory..."
664 msgstr "Tilføj &mappe..."
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:77
667 #, fuzzy
668 msgid "Save playlist to file..."
669 msgstr "Gem spilleliste..."
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:78
672 #, fuzzy
673 msgid "Load playlist file..."
674 msgstr "Gem spilleliste..."
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
678 msgid "Search"
679 msgstr "Søg"
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:81
682 #, fuzzy
683 msgid "Search filter"
684 msgstr "Åbn spilleliste"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:83
687 #, fuzzy
688 msgid "Additional sources"
689 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:87
692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
693 msgid ""
694 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
695 "them."
696 msgstr ""
697 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
698 "indstillinger\" for at se dem."
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
702 msgid "Image clone"
703 msgstr "Billede klon"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:93
706 #, fuzzy
707 msgid "Clone the image"
708 msgstr "Luk vinduet"
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
711 #, fuzzy
712 msgid "Magnification"
713 msgstr "Forstærkning"
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:96
716 msgid ""
717 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
718 "be magnified."
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
722 #, fuzzy
723 msgid "Waves"
724 msgstr "Wave"
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:100
727 #, fuzzy
728 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
729 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
730
731 #: include/vlc_intf_strings.h:102
732 #, fuzzy
733 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
734 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:104
737 #, fuzzy
738 msgid "Image colors inversion"
739 msgstr "Inverter billedet"
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:106
742 msgid "Split the image to make an image wall"
743 msgstr ""
744
745 #: include/vlc_intf_strings.h:108
746 msgid ""
747 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
748 "The video gets split in parts that you must sort."
749 msgstr ""
750
751 #: include/vlc_intf_strings.h:111
752 msgid ""
753 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
754 "Try changing the various settings for different effects"
755 msgstr ""
756
757 #: include/vlc_intf_strings.h:114
758 msgid ""
759 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
760 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
761 "settings."
762 msgstr ""
763
764 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
765 msgid "Meta-information"
766 msgstr "Meta-oplysninger"
767
768 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
769 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
770 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
772 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
775 msgid "Title"
776 msgstr "Titel"
777
778 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
779 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
780 msgid "Artist"
781 msgstr "Kunstner"
782
783 #: include/vlc_meta.h:35
784 msgid "Genre"
785 msgstr "Genre"
786
787 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
788 msgid "Copyright"
789 msgstr "Copyright"
790
791 #: include/vlc_meta.h:37
792 msgid "Album/movie/show title"
793 msgstr ""
794
795 #: include/vlc_meta.h:38
796 msgid "Track number/position in set"
797 msgstr ""
798
799 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
801 msgid "Description"
802 msgstr "Beskrivelse"
803
804 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
805 msgid "Rating"
806 msgstr "Vurdering"
807
808 #: include/vlc_meta.h:41
809 msgid "Date"
810 msgstr "Dato"
811
812 #: include/vlc_meta.h:42
813 msgid "Setting"
814 msgstr "Indstilling"
815
816 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
818 msgid "URL"
819 msgstr "URL"
820
821 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
824 msgid "Language"
825 msgstr "Sprog"
826
827 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
828 msgid "Now Playing"
829 msgstr "Afspiller"
830
831 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
832 msgid "Publisher"
833 msgstr "Udgiver"
834
835 #: include/vlc_meta.h:47
836 msgid "Encoded by"
837 msgstr ""
838
839 #: include/vlc_meta.h:49
840 #, fuzzy
841 msgid "Art URL"
842 msgstr "URL"
843
844 #: include/vlc_meta.h:51
845 msgid "Codec Name"
846 msgstr "Codec navn"
847
848 #: include/vlc_meta.h:52
849 msgid "Codec Description"
850 msgstr "Codec beskrivelse"
851
852 #: include/vlc/vlc.h:587
853 msgid ""
854 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
855 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
856 "see the file named COPYING for details.\n"
857 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
858 msgstr ""
859 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
860 "ved lov.\n"
861 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
862 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
863 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
864
865 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
866 #: src/audio_output/filters.c:224
867 #, fuzzy
868 msgid "Audio filtering failed"
869 msgstr "Lydfiltre"
870
871 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
872 #: src/audio_output/filters.c:225
873 #, c-format
874 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
875 msgstr ""
876
877 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
878 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
879 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
880 msgid "Disable"
881 msgstr "Deaktivér"
882
883 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
884 #, fuzzy
885 msgid "Spectrometer"
886 msgstr "Spektrum"
887
888 #: src/audio_output/input.c:90
889 msgid "Scope"
890 msgstr "Scope"
891
892 #: src/audio_output/input.c:92
893 msgid "Spectrum"
894 msgstr "Spektrum"
895
896 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
897 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
900 msgid "Equalizer"
901 msgstr "Equalizer"
902
903 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
904 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
905 msgid "Audio filters"
906 msgstr "Lydfiltre"
907
908 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
909 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
911 msgid "Audio Channels"
912 msgstr "Lydkanaler"
913
914 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
915 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
916 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
917 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
918 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
919 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
920 msgid "Stereo"
921 msgstr "Stereo"
922
923 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
924 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
925 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
926 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
928 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
929 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
930 msgid "Left"
931 msgstr "Venstre"
932
933 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
934 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
935 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
936 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
937 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
939 msgid "Right"
940 msgstr "Højre"
941
942 #: src/audio_output/output.c:134
943 msgid "Dolby Surround"
944 msgstr "Dolby Surround"
945
946 #: src/audio_output/output.c:146
947 msgid "Reverse stereo"
948 msgstr "Omvendt stereo"
949
950 #: src/extras/getopt.c:633
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:658
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:663
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
966 #, c-format
967 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
969
970 #: src/extras/getopt.c:710
971 #, c-format
972 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
973 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
974
975 #: src/extras/getopt.c:714
976 #, c-format
977 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
978 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
979
980 #: src/extras/getopt.c:740
981 #, c-format
982 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
983 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
984
985 #: src/extras/getopt.c:743
986 #, c-format
987 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
988 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
989
990 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
991 #, c-format
992 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
993 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
994
995 #: src/extras/getopt.c:820
996 #, c-format
997 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
998 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
999
1000 #: src/extras/getopt.c:838
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1003 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1004
1005 #: src/input/control.c:309
1006 #, c-format
1007 msgid "Bookmark %i"
1008 msgstr "Bogmærk %i"
1009
1010 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
1011 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
1012 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
1013 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
1014 #: modules/stream_out/es.c:379
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1017 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1018
1019 #: src/input/decoder.c:127
1020 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/decoder.c:139
1024 msgid "VLC could not open the decoder module."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/input/decoder.c:149
1028 msgid "No suitable decoder module for format"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/input/decoder.c:150
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1035 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1039 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1040 #: modules/access/cdda/info.c:999
1041 #, c-format
1042 msgid "Track %i"
1043 msgstr "Spor %i"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:585
1046 #, c-format
1047 msgid "%s [%s %d]"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1051 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1052 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1053 msgid "Program"
1054 msgstr "Program"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1057 #, c-format
1058 msgid "Stream %d"
1059 msgstr "Stream %d"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1064 msgid "Codec"
1065 msgstr "Codec"
1066
1067 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1068 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1069 msgid "Type"
1070 msgstr "Type"
1071
1072 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1073 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1075 msgid "Channels"
1076 msgstr "Kanaler"
1077
1078 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1079 msgid "Sample rate"
1080 msgstr "Sample rate"
1081
1082 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1083 #, c-format
1084 msgid "%d Hz"
1085 msgstr "%d Hz"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:1804
1088 msgid "Bits per sample"
1089 msgstr "Bits pr. sample"
1090
1091 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1092 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1093 msgid "Bitrate"
1094 msgstr "Bitrate"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:1810
1097 #, c-format
1098 msgid "%d kb/s"
1099 msgstr "%d kb/s"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:1821
1102 msgid "Resolution"
1103 msgstr "Opløsning"
1104
1105 #: src/input/es_out.c:1827
1106 msgid "Display resolution"
1107 msgstr "Skærm opløsning"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1110 msgid "Frame rate"
1111 msgstr "Frame rate"
1112
1113 #: src/input/es_out.c:1844
1114 msgid "Subtitle"
1115 msgstr "Undertekster"
1116
1117 #: src/input/input.c:2214
1118 msgid "Your input can't be opened"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/input/input.c:2215
1122 #, c-format
1123 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/input/input.c:2310
1127 msgid "Can't recognize the input's format"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/input/input.c:2311
1131 #, c-format
1132 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/input/var.c:118
1136 msgid "Bookmark"
1137 msgstr "Bogmærke"
1138
1139 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1140 msgid "Programs"
1141 msgstr "Programmer"
1142
1143 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1145 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1146 msgid "Chapter"
1147 msgstr "Kapitel"
1148
1149 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1150 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1151 msgid "Navigation"
1152 msgstr "Navigation"
1153
1154 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1156 msgid "Video Track"
1157 msgstr "Videospor"
1158
1159 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1160 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1161 msgid "Audio Track"
1162 msgstr "Lydspor"
1163
1164 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1166 msgid "Subtitles Track"
1167 msgstr "Undertekstspor"
1168
1169 #: src/input/var.c:263
1170 msgid "Next title"
1171 msgstr "Næste titel"
1172
1173 #: src/input/var.c:268
1174 msgid "Previous title"
1175 msgstr "Forrige titel"
1176
1177 #: src/input/var.c:291
1178 #, c-format
1179 msgid "Title %i"
1180 msgstr "Titel %i"
1181
1182 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1183 #, c-format
1184 msgid "Chapter %i"
1185 msgstr "Kapitel %i"
1186
1187 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1188 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1189 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1190 msgid "Next chapter"
1191 msgstr "Næste kapitel"
1192
1193 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1195 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1196 msgid "Previous chapter"
1197 msgstr "Forrige kapitel"
1198
1199 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1200 #, c-format
1201 msgid "Media: %s"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1205 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1207 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1208 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1210 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1211 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1212 msgid "Cancel"
1213 msgstr "Annullér"
1214
1215 #: src/interface/interaction.c:361
1216 msgid "Ok"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/interface/interface.c:320
1220 msgid "Switch interface"
1221 msgstr "Skift interface"
1222
1223 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1225 msgid "Add Interface"
1226 msgstr "Tilføj grænseflade"
1227
1228 #: src/interface/interface.c:353
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Telnet Interface"
1231 msgstr "Telnet grænseflade port"
1232
1233 #: src/interface/interface.c:356
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Web Interface"
1236 msgstr "Grænseflade"
1237
1238 #: src/interface/interface.c:359
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Debug logging"
1241 msgstr "Fil logning"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:362
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Mouse Gestures"
1246 msgstr "Fagter"
1247
1248 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1249 #: src/modules/modules.c:2047
1250 msgid "C"
1251 msgstr "da"
1252
1253 #: src/libvlc-common.c:299
1254 msgid "Help options"
1255 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1256
1257 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1258 msgid "string"
1259 msgstr "streng"
1260
1261 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1262 msgid "integer"
1263 msgstr "heltal"
1264
1265 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1266 msgid "float"
1267 msgstr "decimaltal"
1268
1269 #: src/libvlc-common.c:1565
1270 msgid " (default enabled)"
1271 msgstr " (slået til som standard)"
1272
1273 #: src/libvlc-common.c:1566
1274 msgid " (default disabled)"
1275 msgstr " (slået fra som standard)"
1276
1277 #: src/libvlc-common.c:1831
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "VLC version %s\n"
1280 msgstr "Farve invertering"
1281
1282 #: src/libvlc-common.c:1832
1283 #, c-format
1284 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc-common.c:1834
1288 #, c-format
1289 msgid "Compiler: %s\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc-common.c:1836
1293 #, c-format
1294 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc-common.c:1867
1298 msgid ""
1299 "\n"
1300 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc-common.c:1887
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "Press the RETURN key to continue...\n"
1307 msgstr ""
1308 "\n"
1309 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1312 msgid "Auto"
1313 msgstr "Auto"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1316 msgid "Arabic"
1317 msgstr "Arabisk"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:47
1320 #, fuzzy
1321 msgid "American English"
1322 msgstr "Amerikansk"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:47
1325 #, fuzzy
1326 msgid "British English"
1327 msgstr "Britisk"
1328
1329 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1330 msgid "Catalan"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1334 msgid "Czech"
1335 msgstr "Tjekkisk"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1338 msgid "Danish"
1339 msgstr "Dansk"
1340
1341 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1342 msgid "German"
1343 msgstr "Tysk"
1344
1345 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1346 msgid "Spanish"
1347 msgstr "Spansk"
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1350 msgid "Persian"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1354 msgid "French"
1355 msgstr "Fransk"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:49
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Galician"
1360 msgstr "Italiensk"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1363 msgid "Hebrew"
1364 msgstr "Hebræisk"
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1367 msgid "Hungarian"
1368 msgstr "Ungarnsk"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1371 msgid "Italian"
1372 msgstr "Italiensk"
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1375 msgid "Japanese"
1376 msgstr "Japansk"
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1379 msgid "Georgian"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1383 msgid "Korean"
1384 msgstr "Koreansk"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1387 msgid "Malay"
1388 msgstr "Malaisisk"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1391 msgid "Dutch"
1392 msgstr "Hollansk"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:51
1395 msgid "Occitan"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:51
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Brazilian Portuguese"
1401 msgstr "Portugisisk"
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1404 msgid "Romanian"
1405 msgstr "Rumænsk"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1408 msgid "Russian"
1409 msgstr "Russisk"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1412 msgid "Slovak"
1413 msgstr "Slovakisk"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1416 msgid "Slovenian"
1417 msgstr "Slovensk"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1420 msgid "Swedish"
1421 msgstr "Svensk"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1424 msgid "Turkish"
1425 msgstr "Tyrkisk"
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:53
1428 msgid "Simplified Chinese"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:53
1432 msgid "Chinese Traditional"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:72
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1439 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1440 "related options."
1441 msgstr ""
1442 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1443 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1444 "diverse relaterede indstillinger."
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:76
1447 msgid "Interface module"
1448 msgstr "Grænseflade-modul"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:78
1451 #, fuzzy
1452 msgid ""
1453 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1454 "automatically select the best module available."
1455 msgstr ""
1456 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1457 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1460 msgid "Extra interface modules"
1461 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:84
1464 #, fuzzy
1465 msgid ""
1466 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1467 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1468 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1469 "\", \"gestures\" ...)"
1470 msgstr ""
1471 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1472 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1473 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1474 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:91
1477 #, fuzzy
1478 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1479 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:93
1482 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1483 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:95
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1489 "1=warnings, 2=debug)."
1490 msgstr ""
1491 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1492 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:98
1495 msgid "Be quiet"
1496 msgstr "Vær stille"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:100
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Turn off all warning and information messages."
1501 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:102
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Default stream"
1506 msgstr "Som standard sat til admin"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:104
1509 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:107
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1516 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1517 msgstr ""
1518 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1519 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:111
1522 msgid "Color messages"
1523 msgstr "Farve beskeder"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:113
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1529 "needs Linux color support for this to work."
1530 msgstr ""
1531 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1532 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:116
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:118
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1542 "available options, including those that most users should never touch."
1543 msgstr ""
1544 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1545 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Show interface with mouse"
1550 msgstr "Vis grænseflade"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:124
1553 msgid ""
1554 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1555 "edge of the screen in fullscreen mode."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:127
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Interface interaction"
1561 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:129
1564 msgid ""
1565 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1566 "user input is required."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:139
1570 #, fuzzy
1571 msgid ""
1572 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1573 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1574 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1575 "the \"audio filters\" modules section."
1576 msgstr ""
1577 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1578 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1579 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1580 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:145
1583 msgid "Audio output module"
1584 msgstr "Lyd udgangs modul"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:147
1587 #, fuzzy
1588 msgid ""
1589 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1590 "automatically select the best method available."
1591 msgstr ""
1592 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1593 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1596 #: modules/stream_out/display.c:38
1597 msgid "Enable audio"
1598 msgstr "Aktivér lyd"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:153
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1604 "not take place, thus saving some processing power."
1605 msgstr ""
1606 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1607 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:156
1610 msgid "Force mono audio"
1611 msgstr "Tving mono lyd"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:157
1614 msgid "This will force a mono audio output."
1615 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:159
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Default audio volume"
1620 msgstr "Standardenheder"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:161
1623 msgid ""
1624 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1625 msgstr ""
1626 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1627 "1024"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:164
1630 msgid "Audio output saved volume"
1631 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:166
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1637 "should not change this option manually."
1638 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:169
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Audio output volume step"
1643 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:171
1646 #, fuzzy
1647 msgid ""
1648 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1649 "0 to 1024."
1650 msgstr ""
1651 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1652 "1024"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:174
1655 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1656 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:176
1659 msgid ""
1660 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1661 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1662 msgstr ""
1663 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1664 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1665
1666 #: src/libvlc-module.c:180
1667 msgid "High quality audio resampling"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:182
1671 msgid ""
1672 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1673 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1674 "resampling algorithm will be used instead."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:187
1678 msgid "Audio desynchronization compensation"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:189
1682 msgid ""
1683 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1684 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:192
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Audio output channels mode"
1690 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:194
1693 #, fuzzy
1694 msgid ""
1695 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1696 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1697 "played)."
1698 msgstr ""
1699 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1700 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Use S/PDIF when available"
1705 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:200
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1711 "audio stream being played."
1712 msgstr ""
1713 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1714 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1717 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:205
1721 msgid ""
1722 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1723 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1724 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1725 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1729 #, fuzzy
1730 msgid "On"
1731 msgstr "Åbn"
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1734 msgid "Off"
1735 msgstr "Fra"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:216
1738 #, fuzzy
1739 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1740 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:219
1743 msgid "Audio visualizations "
1744 msgstr "Lydvisualiseringer "
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:221
1747 #, fuzzy
1748 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1749 msgstr ""
1750 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1751 "osv.)."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:229
1754 msgid ""
1755 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1756 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1757 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1758 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1759 "options."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:235
1763 msgid "Video output module"
1764 msgstr "Video udgangs modul"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:237
1767 #, fuzzy
1768 msgid ""
1769 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1770 "automatically select the best method available."
1771 msgstr ""
1772 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1773 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1776 #: modules/stream_out/display.c:40
1777 msgid "Enable video"
1778 msgstr "Aktivér video"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:242
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1784 "not take place, thus saving some processing power."
1785 msgstr ""
1786 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1787 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1790 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1791 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1792 msgid "Video width"
1793 msgstr "Video bredde"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:247
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1799 "characteristics."
1800 msgstr ""
1801 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1802 "sig."
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1806 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1807 msgid "Video height"
1808 msgstr "Video højde"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:252
1811 #, fuzzy
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1814 "video characteristics."
1815 msgstr ""
1816 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1817 "sig."
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:255
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Video X coordinate"
1822 msgstr "Video y-kordinat"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:257
1825 msgid ""
1826 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1827 "coordinate)."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:260
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Video Y coordinate"
1833 msgstr "Video y-kordinat"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:262
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1838 "coordinate)."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:265
1842 msgid "Video title"
1843 msgstr "Video titel"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:267
1846 msgid ""
1847 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1848 "interface)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:270
1852 msgid "Video alignment"
1853 msgstr "Videoplacering"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:272
1856 #, fuzzy
1857 msgid ""
1858 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1859 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1860 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1861 msgstr ""
1862 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1863 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1864 "kombinationer af værdierne."
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1867 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1868 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1870 #: modules/video_filter/rss.c:164
1871 msgid "Center"
1872 msgstr "Center"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1877 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1879 msgid "Top"
1880 msgstr "Top"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1883 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1884 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1885 #: modules/video_filter/rss.c:164
1886 msgid "Bottom"
1887 msgstr "Bund"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1890 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1891 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1892 #: modules/video_filter/rss.c:165
1893 msgid "Top-Left"
1894 msgstr "Venstre-top"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1897 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1898 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1899 #: modules/video_filter/rss.c:165
1900 msgid "Top-Right"
1901 msgstr "Højre-top"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1904 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1905 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1906 #: modules/video_filter/rss.c:165
1907 msgid "Bottom-Left"
1908 msgstr "Venstre-bund"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1911 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1913 #: modules/video_filter/rss.c:165
1914 msgid "Bottom-Right"
1915 msgstr "Højre-bund"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:280
1918 msgid "Zoom video"
1919 msgstr "Zoom video"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:282
1922 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1923 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:284
1926 msgid "Grayscale video output"
1927 msgstr "Gråtone video-ud"
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:286
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1933 "save some processing power."
1934 msgstr ""
1935 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1936 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:289
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Embedded video"
1941 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:291
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Embed the video output in the main interface."
1946 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:293
1949 msgid "Fullscreen video output"
1950 msgstr "Fuldskærms video"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:295
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Start video in fullscreen mode"
1955 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:297
1958 msgid "Overlay video output"
1959 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:299
1962 msgid ""
1963 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1964 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1969 msgid "Always on top"
1970 msgstr "Altid øverst"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:304
1973 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1974 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:306
1977 msgid "Disable screensaver"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:307
1981 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1985 msgid "Window decorations"
1986 msgstr "Vindue dekorationer"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:311
1989 #, fuzzy
1990 msgid ""
1991 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1992 "giving a \"minimal\" window."
1993 msgstr ""
1994 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1995 "skærm."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:314
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Video output filter module"
2000 msgstr "Video udgangs modul"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:316
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2006 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2007 msgstr ""
2008 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2009 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:320
2012 msgid "Video filter module"
2013 msgstr "Videofilter modul"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:322
2016 #, fuzzy
2017 msgid ""
2018 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2019 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2020 msgstr ""
2021 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2022 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:326
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2027 msgstr "Video snapshot mappe"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:328
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2032 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Video snapshot file prefix"
2037 msgstr "Video snapshot format"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:334
2040 msgid "Video snapshot format"
2041 msgstr "Video snapshot format"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:336
2044 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:338
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Display video snapshot preview"
2050 msgstr "Tag et video snapshot"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:340
2053 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:342
2057 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:344
2061 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:346
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Video cropping"
2067 msgstr "Video skalering"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:348
2070 msgid ""
2071 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2072 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:352
2076 msgid "Source aspect ratio"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:354
2080 msgid ""
2081 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2082 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2083 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2084 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2085 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:361
2089 msgid "Custom crop ratios list"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:363
2093 msgid ""
2094 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2095 "crop ratios list."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:366
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Custom aspect ratios list"
2101 msgstr "Element udseendesforhold"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:368
2104 msgid ""
2105 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2106 "aspect ratio list."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:371
2110 msgid "Fix HDTV height"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:373
2114 msgid ""
2115 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2116 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2117 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:378
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2123 msgstr "Element udseendesforhold"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:380
2126 msgid ""
2127 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2128 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2129 "order to keep proportions."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:384
2133 msgid "Skip frames"
2134 msgstr "Spring frames over"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:386
2137 msgid ""
2138 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2139 "computer is not powerful enough"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:389
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Drop late frames"
2145 msgstr "Spring frames over"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:391
2148 msgid ""
2149 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2150 "intended display date)."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:394
2154 msgid "Quiet synchro"
2155 msgstr "Stille synkronisering"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:396
2158 msgid ""
2159 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2160 "synchronization mechanism."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:405
2164 msgid ""
2165 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2166 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2167 "channel."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:410
2171 msgid ""
2172 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2173 "Restrictions Management measure."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:413
2177 msgid "Clock reference average counter"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:415
2181 msgid ""
2182 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2183 "to 10000."
2184 msgstr ""
2185 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2186 "indstilling sættes til 10000."
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:418
2189 msgid "Clock synchronisation"
2190 msgstr "Clock synkronisering"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:420
2193 msgid ""
2194 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2195 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2199 msgid "Network synchronisation"
2200 msgstr "Netværkssynkronisering"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:425
2203 msgid ""
2204 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2205 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2209 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2212 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2218 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2219 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2220 msgid "Default"
2221 msgstr "Standard"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2224 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2228 msgid "Enable"
2229 msgstr "Aktivér"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2232 msgid "UDP port"
2233 msgstr "UDP Port"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:435
2236 #, fuzzy
2237 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2238 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:437
2241 msgid "MTU of the network interface"
2242 msgstr "Netværk kortets MTU"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:439
2245 #, fuzzy
2246 msgid ""
2247 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2248 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2249 msgstr ""
2250 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2251 "vil det normalt være 1500."
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2254 msgid "Hop limit (TTL)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:444
2258 msgid ""
2259 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2260 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2261 "in default)."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:448
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Multicast output interface"
2267 msgstr "Joystick kontrol"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:450
2270 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:452
2274 #, fuzzy
2275 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2276 msgstr "Joystick kontrol"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:454
2279 msgid ""
2280 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2281 "table."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:457
2285 msgid "DiffServ Code Point"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:458
2289 msgid ""
2290 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2291 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:464
2295 msgid ""
2296 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2297 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:470
2301 msgid ""
2302 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2303 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2304 "(like DVB streams for example)."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Audio track"
2310 msgstr "Lydspor"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:478
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2315 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2318 msgid "Subtitles track"
2319 msgstr "Undertitel spor"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:483
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2324 msgstr ""
2325 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:486
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Audio language"
2330 msgstr "Vælg sprog"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:488
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2336 "letter country code)."
2337 msgstr ""
2338 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2339 "bogstavs landekoder)"
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:491
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Subtitle language"
2344 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:493
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2350 "letter country code)."
2351 msgstr ""
2352 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2353 "eller tre bogstavs landekoder)"
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:497
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Audio track ID"
2358 msgstr "Lydspor"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:499
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2363 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:501
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Subtitles track ID"
2368 msgstr "Undertitel spor"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:503
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2373 msgstr ""
2374 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:505
2377 msgid "Input repetitions"
2378 msgstr "Inddata-repetitioner"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:507
2381 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2382 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:509
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Start time"
2387 msgstr "Start direkte i menu"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:511
2390 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:513
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Stop time"
2396 msgstr "Stop stream"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:515
2399 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:517
2403 msgid "Input list"
2404 msgstr "Inddata liste"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:519
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2410 "together after the normal one."
2411 msgstr ""
2412 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:522
2415 msgid "Input slave (experimental)"
2416 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:524
2419 msgid ""
2420 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2421 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2422 "inputs."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:528
2426 msgid "Bookmarks list for a stream"
2427 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:530
2430 msgid ""
2431 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2432 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2433 "{...}\""
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:536
2437 msgid ""
2438 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2439 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2440 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2441 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:542
2445 msgid "Force subtitle position"
2446 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:544
2449 msgid ""
2450 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2451 "over the movie. Try several positions."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:547
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Enable sub-pictures"
2457 msgstr "Aktivér"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:549
2460 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2464 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2465 msgid "On Screen Display"
2466 msgstr "On Screen Display"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:553
2469 msgid ""
2470 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2471 "Display)."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:556
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Text rendering module"
2477 msgstr "Tekstudførelse"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:558
2480 msgid ""
2481 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2482 "instance."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:560
2486 msgid "Subpictures filter module"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:562
2490 msgid ""
2491 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2492 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:565
2496 msgid "Autodetect subtitle files"
2497 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:567
2500 #, fuzzy
2501 msgid ""
2502 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2503 "(based on the filename of the movie)."
2504 msgstr ""
2505 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:570
2508 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:572
2512 msgid ""
2513 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2514 "Options are:\n"
2515 "0 = no subtitles autodetected\n"
2516 "1 = any subtitle file\n"
2517 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2518 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2519 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:580
2523 msgid "Subtitle autodetection paths"
2524 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:582
2527 msgid ""
2528 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2529 "found in the current directory."
2530 msgstr ""
2531 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2532 "var fundet i den nuværende mappe."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:585
2535 msgid "Use subtitle file"
2536 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:587
2539 msgid ""
2540 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2541 "subtitle file."
2542 msgstr ""
2543 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2544 "finde din undertekstningsfil."
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:590
2547 msgid "DVD device"
2548 msgstr "DVD enhed"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:593
2551 msgid ""
2552 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2553 "the drive letter (eg. D:)"
2554 msgstr ""
2555 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2556 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:597
2559 msgid "This is the default DVD device to use."
2560 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:600
2563 msgid "VCD device"
2564 msgstr "VCD enhed"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:603
2567 msgid ""
2568 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2569 "scan for a suitable CD-ROM device."
2570 msgstr ""
2571 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2572 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:607
2575 msgid "This is the default VCD device to use."
2576 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:610
2579 msgid "Audio CD device"
2580 msgstr "Lyd cd enhed"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:613
2583 msgid ""
2584 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2585 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2586 msgstr ""
2587 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2588 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:617
2591 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2592 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2595 msgid "Force IPv6"
2596 msgstr "Gennemtving IPv6"
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:622
2599 #, fuzzy
2600 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2601 msgstr ""
2602 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2603 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:624
2606 msgid "Force IPv4"
2607 msgstr "Gennemtving IPv4"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:626
2610 #, fuzzy
2611 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2612 msgstr ""
2613 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2614 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:628
2617 #, fuzzy
2618 msgid "TCP connection timeout"
2619 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:630
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2624 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:632
2627 msgid "SOCKS server"
2628 msgstr "SOCKS server"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:634
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2634 "used for all TCP connections"
2635 msgstr ""
2636 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2637 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:637
2640 msgid "SOCKS user name"
2641 msgstr "SOCKS brugernavn"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:639
2644 #, fuzzy
2645 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2646 msgstr ""
2647 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2648 "serveren."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:641
2651 msgid "SOCKS password"
2652 msgstr "SOCKS adgangskode"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:643
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2657 msgstr ""
2658 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2659 "serveren."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:645
2662 msgid "Title metadata"
2663 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:647
2666 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2667 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:649
2670 msgid "Author metadata"
2671 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:651
2674 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2675 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:653
2678 msgid "Artist metadata"
2679 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:655
2682 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2683 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:657
2686 msgid "Genre metadata"
2687 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:659
2690 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2691 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:661
2694 msgid "Copyright metadata"
2695 msgstr "Copyright metadata"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:663
2698 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2699 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:665
2702 msgid "Description metadata"
2703 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:667
2706 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2707 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:669
2710 msgid "Date metadata"
2711 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:671
2714 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2715 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:673
2718 msgid "URL metadata"
2719 msgstr "URL meta-oplysninger"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:675
2722 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2723 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:679
2726 msgid ""
2727 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2728 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2729 "can break playback of all your streams."
2730 msgstr ""
2731 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2732 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2733 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:683
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Preferred decoders list"
2738 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:685
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2744 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2745 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2746 msgstr ""
2747 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2748 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2749 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:690
2752 msgid "Preferred encoders list"
2753 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:692
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2759 msgstr ""
2760 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2761 "prioriteret rækkefølge"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:695
2764 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:697
2768 msgid ""
2769 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2770 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:706
2774 msgid ""
2775 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2776 "subsystem."
2777 msgstr ""
2778 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2779 "udgangs systemet."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:709
2782 msgid "Default stream output chain"
2783 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:711
2786 msgid ""
2787 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2788 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2789 "all streams."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:715
2793 msgid "Enable streaming of all ES"
2794 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:717
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2799 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:719
2802 msgid "Display while streaming"
2803 msgstr "Vis under streamning"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:721
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2808 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:723
2811 msgid "Enable video stream output"
2812 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:725
2815 msgid ""
2816 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2817 "facility when this last one is enabled."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:728
2821 msgid "Enable audio stream output"
2822 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:730
2825 msgid ""
2826 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2827 "facility when this last one is enabled."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:733
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Enable SPU stream output"
2833 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:735
2836 msgid ""
2837 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2838 "facility when this last one is enabled."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:738
2842 msgid "Keep stream output open"
2843 msgstr "Hold stream udgang åben"
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:740
2846 msgid ""
2847 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2848 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2849 "specified)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:744
2853 msgid "Preferred packetizer list"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:746
2857 msgid ""
2858 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:749
2862 msgid "Mux module"
2863 msgstr "Mux modul"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:751
2866 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:753
2870 msgid "Access output module"
2871 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:755
2874 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:757
2878 msgid "Control SAP flow"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:759
2882 msgid ""
2883 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2884 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:763
2888 msgid "SAP announcement interval"
2889 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:765
2892 msgid ""
2893 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2894 "between SAP announcements."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:774
2898 msgid ""
2899 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2900 "always leave all these enabled."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:777
2904 msgid "Enable FPU support"
2905 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:779
2908 msgid ""
2909 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2910 "advantage of it."
2911 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:782
2914 msgid "Enable CPU MMX support"
2915 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:784
2918 msgid ""
2919 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2920 "of them."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:787
2924 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2925 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:789
2928 msgid ""
2929 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2930 "advantage of them."
2931 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:792
2934 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2935 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:794
2938 msgid ""
2939 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2940 "advantage of them."
2941 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:797
2944 msgid "Enable CPU SSE support"
2945 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:799
2948 msgid ""
2949 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2950 "of them."
2951 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:802
2954 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2955 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:804
2958 msgid ""
2959 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2960 "of them."
2961 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:807
2964 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2965 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:809
2968 msgid ""
2969 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2970 "advantage of them."
2971 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:814
2974 msgid ""
2975 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2976 "you really know what you are doing."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:817
2980 msgid "Memory copy module"
2981 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:819
2984 msgid ""
2985 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2986 "select the fastest one supported by your hardware."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:822
2990 msgid "Access module"
2991 msgstr "Adgangsmodul"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:824
2994 msgid ""
2995 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2996 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2997 "option unless you really know what you are doing."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:828
3001 msgid "Access filter module"
3002 msgstr "Adgangfiltermodul"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:830
3005 msgid ""
3006 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3007 "used for instance for timeshifting."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:833
3011 msgid "Demux module"
3012 msgstr "Demux modul"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:835
3015 msgid ""
3016 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3017 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3018 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3019 "you really know what you are doing."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:840
3023 msgid "Allow real-time priority"
3024 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:842
3027 msgid ""
3028 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3029 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3030 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3031 "only activate this if you know what you're doing."
3032 msgstr ""
3033 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3034 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3035 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3036 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:848
3039 msgid "Adjust VLC priority"
3040 msgstr "Juster VLC prioritet"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:850
3043 msgid ""
3044 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3045 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3046 "VLC instances."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:854
3050 msgid "Minimize number of threads"
3051 msgstr "Minimer antal tråde"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:856
3054 #, fuzzy
3055 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3056 msgstr ""
3057 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:858
3060 msgid "Modules search path"
3061 msgstr "Søgemappe for moduler"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:860
3064 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:862
3068 msgid "VLM configuration file"
3069 msgstr "VLM opsætningsfil"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:864
3072 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:866
3076 msgid "Use a plugins cache"
3077 msgstr "Brug en cache til plugins"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:868
3080 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:870
3084 msgid "Collect statistics"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:872
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3090 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:874
3093 msgid "Run as daemon process"
3094 msgstr "Kør som dæmon proces"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:876
3097 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3098 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:878
3101 msgid "Write process id to file"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:880
3105 msgid "Writes process id into specified file."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:882
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Log to file"
3111 msgstr "Logo filnavn"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:884
3114 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:886
3118 msgid "Log to syslog"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:888
3122 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:890
3126 msgid "Allow only one running instance"
3127 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:892
3130 msgid ""
3131 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3132 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3133 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3134 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3135 "running instance or enqueue it."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:900
3139 msgid ""
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3143 "This option will allow you to play the file with the already running "
3144 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3145 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:908
3149 msgid "VLC is started from file association"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:910
3153 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:913
3157 #, fuzzy
3158 msgid "One instance when started from file"
3159 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:915
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3164 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:917
3167 msgid "Increase the priority of the process"
3168 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:919
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3174 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3175 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3176 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3177 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3178 "machine."
3179 msgstr ""
3180 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3181 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3182 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3183 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3184 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:927
3187 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:929
3191 msgid ""
3192 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3193 "playing current item."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:938
3197 msgid ""
3198 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3199 "overridden in the playlist dialog box."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:941
3203 msgid "Automatically preparse files"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:943
3207 msgid ""
3208 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3209 "metadata)."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:946
3213 msgid "Album art policy"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:948
3217 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:954
3221 msgid "Manual download only"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:955
3225 msgid "When track starts playing"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:956
3229 msgid "As soon as track is added"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:958
3233 msgid "Services discovery modules"
3234 msgstr "Service opdagelses moduler"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:960
3237 #, fuzzy
3238 msgid ""
3239 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3240 "Typical values are sap, hal, ..."
3241 msgstr ""
3242 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3243 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:963
3246 msgid "Play files randomly forever"
3247 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:965
3250 #, fuzzy
3251 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3252 msgstr ""
3253 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3254 "afbrudt."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:969
3257 #, fuzzy
3258 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3259 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:971
3262 msgid "Repeat current item"
3263 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:973
3266 #, fuzzy
3267 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3268 msgstr ""
3269 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3270 "spilleliste element igen og igen."
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:975
3273 msgid "Play and stop"
3274 msgstr "Afspil og stop"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:977
3277 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:979
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Play and exit"
3283 msgstr "Afspil og stop"
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:981
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3288 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:983
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Use media library"
3293 msgstr "VLC medieafspiller"
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:985
3296 msgid ""
3297 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3298 "VLC."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:988
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Use playlist tree"
3304 msgstr "Næste på spillelisten"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:990
3307 msgid ""
3308 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3309 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3310 "needed."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:994
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Always"
3316 msgstr "Altid øverst"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:994
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Never"
3321 msgstr "Rumklang"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1003
3324 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3325 msgstr ""
3326 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3327 "genvejstaster."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3332 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3333 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3334 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3335 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3337 msgid "Fullscreen"
3338 msgstr "Fuld skærm"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1007
3341 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3342 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1008
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Leave fullscreen"
3347 msgstr "Fyld hele skærmen"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1009
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3352 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1010
3355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3357 msgid "Play/Pause"
3358 msgstr "Afspil/Pause"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1011
3361 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3362 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1012
3365 msgid "Pause only"
3366 msgstr "Kun pause"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1013
3369 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3370 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1014
3373 msgid "Play only"
3374 msgstr "Afspil kun"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1015
3377 msgid "Select the hotkey to use to play."
3378 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3381 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3382 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3384 msgid "Faster"
3385 msgstr "Hurtigere"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1017
3388 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3389 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3392 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3395 msgid "Slower"
3396 msgstr "Langsommere"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1019
3399 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3400 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3403 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3409 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3410 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3411 msgid "Next"
3412 msgstr "Næste"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1021
3415 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3416 msgstr ""
3417 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3418 "spillelisten."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3421 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3425 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3427 msgid "Previous"
3428 msgstr "Forrige"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1023
3431 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3432 msgstr ""
3433 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3434 "spillelisten."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3438 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3440 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3445 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3446 msgid "Stop"
3447 msgstr "Stop"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1025
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3452 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3457 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3458 msgid "Position"
3459 msgstr "Position"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1027
3462 msgid "Select the hotkey to display the position."
3463 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1029
3466 msgid "Very short backwards jump"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1031
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3472 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1032
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Short backwards jump"
3477 msgstr "Gå tilbage"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1034
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3482 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1035
3485 msgid "Medium backwards jump"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1037
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3491 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1038
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Long backwards jump"
3496 msgstr "Gå tilbage"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1040
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3501 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1042
3504 msgid "Very short forward jump"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1044
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3510 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1045
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Short forward jump"
3515 msgstr "Gå fremad"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1047
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3520 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1048
3523 msgid "Medium forward jump"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1050
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3529 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1051
3532 msgid "Long forward jump"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1053
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3538 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1055
3541 msgid "Very short jump length"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1056
3545 msgid "Very short jump length, in seconds."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1057
3549 msgid "Short jump length"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1058
3553 msgid "Short jump length, in seconds."
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1059
3557 msgid "Medium jump length"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1060
3561 msgid "Medium jump length, in seconds."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1061
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Long jump length"
3567 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1062
3570 msgid "Long jump length, in seconds."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3575 msgid "Quit"
3576 msgstr "Afslut"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1065
3579 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3580 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1066
3583 msgid "Navigate up"
3584 msgstr "Navigér op"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1067
3587 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3588 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1068
3591 msgid "Navigate down"
3592 msgstr "Navigér ned"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1069
3595 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3596 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1070
3599 msgid "Navigate left"
3600 msgstr "Navigér venstre"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1071
3603 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3604 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1072
3607 msgid "Navigate right"
3608 msgstr "Navigér højre"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1073
3611 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3612 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1074
3615 msgid "Activate"
3616 msgstr "Aktivér"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1075
3619 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3620 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1076
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Go to the DVD menu"
3625 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1077
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3630 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1078
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Select previous DVD title"
3635 msgstr "Vælg forrige titel"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1079
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3640 msgstr ""
3641 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3642 "spillelisten."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1080
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Select next DVD title"
3647 msgstr "Vælg næste kapitel"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1081
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3652 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1082
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Select prev DVD chapter"
3657 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1083
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3662 msgstr ""
3663 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3664 "spillelisten."
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1084
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Select next DVD chapter"
3669 msgstr "Vælg næste kapitel"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1085
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3674 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1086
3677 msgid "Volume up"
3678 msgstr "Lydstyrke op"
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1087
3681 msgid "Select the key to increase audio volume."
3682 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1088
3685 msgid "Volume down"
3686 msgstr "Lydstyrke ned"
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1089
3689 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3690 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3693 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3694 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3695 msgid "Mute"
3696 msgstr "Lyd fra"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1091
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Select the key to mute audio."
3701 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1092
3704 msgid "Subtitle delay up"
3705 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1093
3708 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3709 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1094
3712 msgid "Subtitle delay down"
3713 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1095
3716 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3717 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1096
3720 msgid "Audio delay up"
3721 msgstr "Lydforsinkelse op"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1097
3724 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3725 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1098
3728 msgid "Audio delay down"
3729 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1099
3732 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3733 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1100
3736 msgid "Play playlist bookmark 1"
3737 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1101
3740 msgid "Play playlist bookmark 2"
3741 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1102
3744 msgid "Play playlist bookmark 3"
3745 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1103
3748 msgid "Play playlist bookmark 4"
3749 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1104
3752 msgid "Play playlist bookmark 5"
3753 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1105
3756 msgid "Play playlist bookmark 6"
3757 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1106
3760 msgid "Play playlist bookmark 7"
3761 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1107
3764 msgid "Play playlist bookmark 8"
3765 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1108
3768 msgid "Play playlist bookmark 9"
3769 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1109
3772 msgid "Play playlist bookmark 10"
3773 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1110
3776 msgid "Select the key to play this bookmark."
3777 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1111
3780 msgid "Set playlist bookmark 1"
3781 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1112
3784 msgid "Set playlist bookmark 2"
3785 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1113
3788 msgid "Set playlist bookmark 3"
3789 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1114
3792 msgid "Set playlist bookmark 4"
3793 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1115
3796 msgid "Set playlist bookmark 5"
3797 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1116
3800 msgid "Set playlist bookmark 6"
3801 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1117
3804 msgid "Set playlist bookmark 7"
3805 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1118
3808 msgid "Set playlist bookmark 8"
3809 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1119
3812 msgid "Set playlist bookmark 9"
3813 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1120
3816 msgid "Set playlist bookmark 10"
3817 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1121
3820 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3821 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3824 msgid "Playlist bookmark 1"
3825 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3828 msgid "Playlist bookmark 2"
3829 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3832 msgid "Playlist bookmark 3"
3833 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3836 msgid "Playlist bookmark 4"
3837 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3840 msgid "Playlist bookmark 5"
3841 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3844 msgid "Playlist bookmark 6"
3845 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3848 msgid "Playlist bookmark 7"
3849 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3852 msgid "Playlist bookmark 8"
3853 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3856 msgid "Playlist bookmark 9"
3857 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3860 msgid "Playlist bookmark 10"
3861 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1134
3864 #, fuzzy
3865 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3866 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1136
3869 msgid "Go back in browsing history"
3870 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1137
3873 msgid ""
3874 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3875 "history."
3876 msgstr ""
3877 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3878 "historikken."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1138
3881 msgid "Go forward in browsing history"
3882 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1139
3885 msgid ""
3886 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3887 "history."
3888 msgstr ""
3889 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3890 "historikken."
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1141
3893 msgid "Cycle audio track"
3894 msgstr "Gennemløb lydspor"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1142
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3899 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1143
3902 msgid "Cycle subtitle track"
3903 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1144
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3908 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1145
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Cycle source aspect ratio"
3913 msgstr "Element udseendesforhold"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1146
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3918 msgstr "Element udseendesforhold"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1147
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Cycle video crop"
3923 msgstr "Gråtone video-ud"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1148
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3928 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1149
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Cycle deinterlace modes"
3933 msgstr "Grænseflade-modul"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1150
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3938 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1151
3941 msgid "Show interface"
3942 msgstr "Vis grænseflade"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1152
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Raise the interface above all other windows."
3947 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1153
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Hide interface"
3952 msgstr "_Skjul grænseflade"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1154
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Lower the interface below all other windows."
3957 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1155
3960 msgid "Take video snapshot"
3961 msgstr "Tag et video snapshot"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1156
3964 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3965 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3968 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Record"
3971 msgstr "Rød"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1159
3974 msgid "Record access filter start/stop."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3978 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Dump"
3981 msgstr "Hop"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1161
3984 msgid "Media dump access filter trigger."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1163
3988 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1164
3992 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1167
3996 msgid "Toggle random playlist playback"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
4000 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4001 msgid "Zoom"
4002 msgstr "Zoom"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Un-Zoom"
4007 msgstr "Zoom"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
4010 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
4014 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
4018 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
4022 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
4026 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
4030 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4036 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
4039 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1195
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4045 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1197
4048 msgid ""
4049 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4050 "output for the time being."
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1201
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4057 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4058 "in the playlist.\n"
4059 "The first item specified will be played first.\n"
4060 "\n"
4061 "Options-styles:\n"
4062 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4063 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4064 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4065 "            and that overrides previous settings.\n"
4066 "\n"
4067 "Stream MRL syntax:\n"
4068 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4069 "option=value ...]\n"
4070 "\n"
4071 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4072 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4073 "\n"
4074 "URL syntax:\n"
4075 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4076 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4077 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4078 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4079 "  screen://                      Screen capture\n"
4080 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4081 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4082 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4083 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4084 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4085 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4086 "certain time\n"
4087 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
4091 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4092 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
4093 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4094 msgid "Snapshot"
4095 msgstr "Gem skærmbillede"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1326
4098 msgid "Window properties"
4099 msgstr "Vindues indstillinger"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1369
4102 msgid "Subpictures"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
4106 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
4108 msgid "Subtitles"
4109 msgstr "Undertekster"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
4112 msgid "Overlays"
4113 msgstr "Overlægninger"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1401
4116 #, fuzzy
4117 msgid "France"
4118 msgstr "Trance"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1403
4121 msgid "Track settings"
4122 msgstr "Spor indstillinger"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1425
4125 msgid "Playback control"
4126 msgstr "Afspilnings kontrol"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1440
4129 msgid "Default devices"
4130 msgstr "Standardenheder"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1449
4133 msgid "Network settings"
4134 msgstr "Netværks indstillinger"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1461
4137 msgid "Socks proxy"
4138 msgstr "Socks proxy"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1470
4141 msgid "Metadata"
4142 msgstr "Meta-oplysninger"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1500
4145 msgid "Decoders"
4146 msgstr "Decoders"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4150 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
4151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4154 msgid "Input"
4155 msgstr "Inddata"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1545
4158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4159 msgid "VLM"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1578
4163 msgid "CPU"
4164 msgstr "CPU"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1600
4167 msgid "Special modules"
4168 msgstr "Specielle moduler"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1607
4171 msgid "Plugins"
4172 msgstr "Moduler"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1615
4175 msgid "Performance options"
4176 msgstr "Ydelses indstillinger"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1757
4179 msgid "Hot keys"
4180 msgstr "Genvejstaster"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:2089
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Jump sizes"
4185 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:2168
4188 msgid "main program"
4189 msgstr "hoved program"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:2178
4192 #, fuzzy
4193 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4194 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:2184
4197 #, fuzzy
4198 msgid ""
4199 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4200 "--help-verbose)"
4201 msgstr ""
4202 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2189
4205 msgid "print help for the advanced options"
4206 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2194
4209 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4210 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2200
4213 msgid "print a list of available modules"
4214 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2205
4217 #, fuzzy
4218 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4219 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:2211
4222 #, fuzzy
4223 msgid ""
4224 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4225 "verbose)"
4226 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:2216
4229 msgid "save the current command line options in the config"
4230 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:2221
4233 msgid "reset the current config to the default values"
4234 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:2226
4237 msgid "use alternate config file"
4238 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:2231
4241 msgid "resets the current plugins cache"
4242 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:2236
4245 msgid "print version information"
4246 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4247
4248 #: src/modules/configuration.c:1233
4249 msgid "boolean"
4250 msgstr "boolsk"
4251
4252 #: src/modules/configuration.c:1244
4253 msgid "key"
4254 msgstr "nøgle"
4255
4256 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4257 #: src/playlist/loadsave.c:112
4258 msgid "Media Library"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4262 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4263 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4264 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4265 #: modules/access/bda/bda.c:152
4266 msgid "Undefined"
4267 msgstr "Udefineret"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:38
4270 msgid "Afar"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:39
4274 msgid "Abkhazian"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:40
4278 msgid "Afrikaans"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:41
4282 msgid "Albanian"
4283 msgstr "Albansk"
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:42
4286 msgid "Amharic"
4287 msgstr "Amharisk"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:44
4290 msgid "Armenian"
4291 msgstr "Armensk"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:45
4294 msgid "Assamese"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:46
4298 msgid "Avestan"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:47
4302 msgid "Aymara"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:48
4306 msgid "Azerbaijani"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:49
4310 msgid "Bashkir"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:50
4314 msgid "Basque"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:51
4318 msgid "Belarusian"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:52
4322 msgid "Bengali"
4323 msgstr "Bengalsk"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:53
4326 msgid "Bihari"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:54
4330 msgid "Bislama"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:55
4334 msgid "Bosnian"
4335 msgstr "Bosnisk"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:56
4338 msgid "Breton"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:57
4342 msgid "Bulgarian"
4343 msgstr "Bulgarsk"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:58
4346 msgid "Burmese"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:60
4350 msgid "Chamorro"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:61
4354 msgid "Chechen"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:62
4358 msgid "Chinese"
4359 msgstr "Kinesisk"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:63
4362 msgid "Church Slavic"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:64
4366 msgid "Chuvash"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:65
4370 msgid "Cornish"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:66
4374 msgid "Corsican"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:70
4378 msgid "Dzongkha"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:71
4382 msgid "English"
4383 msgstr "Engelsk"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:72
4386 msgid "Esperanto"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:73
4390 msgid "Estonian"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:74
4394 msgid "Faroese"
4395 msgstr "færøsk"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:75
4398 msgid "Fijian"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:76
4402 msgid "Finnish"
4403 msgstr "Finsk"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:78
4406 msgid "Frisian"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:81
4410 msgid "Gaelic (Scots)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:82
4414 msgid "Irish"
4415 msgstr "Irsk"
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:83
4418 msgid "Gallegan"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:84
4422 msgid "Manx"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:85
4426 msgid "Greek, Modern ()"
4427 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:86
4430 msgid "Guarani"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:87
4434 msgid "Gujarati"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:89
4438 msgid "Herero"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:90
4442 msgid "Hindi"
4443 msgstr "Hindi"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:91
4446 msgid "Hiri Motu"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:93
4450 msgid "Icelandic"
4451 msgstr "Islansk"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:94
4454 msgid "Inuktitut"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:95
4458 msgid "Interlingue"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:96
4462 msgid "Interlingua"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:97
4466 msgid "Indonesian"
4467 msgstr "Indonesisk"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:98
4470 msgid "Inupiaq"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:100
4474 msgid "Javanese"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:102
4478 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:103
4482 msgid "Kannada"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:104
4486 msgid "Kashmiri"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:105
4490 msgid "Kazakh"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:106
4494 msgid "Khmer"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:107
4498 msgid "Kikuyu"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:108
4502 msgid "Kinyarwanda"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:109
4506 msgid "Kirghiz"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:110
4510 msgid "Komi"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:112
4514 msgid "Kuanyama"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:113
4518 msgid "Kurdish"
4519 msgstr "Kurdisk"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:114
4522 msgid "Lao"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:115
4526 msgid "Latin"
4527 msgstr "Latinsk"
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:116
4530 msgid "Latvian"
4531 msgstr "Lettisk"
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:117
4534 msgid "Lingala"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:118
4538 msgid "Lithuanian"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:119
4542 msgid "Letzeburgesch"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:120
4546 msgid "Macedonian"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:121
4550 msgid "Marshall"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:122
4554 msgid "Malayalam"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:123
4558 msgid "Maori"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:124
4562 msgid "Marathi"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:126
4566 msgid "Malagasy"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:127
4570 msgid "Maltese"
4571 msgstr "Maltesisk"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:128
4574 msgid "Moldavian"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:129
4578 msgid "Mongolian"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:130
4582 msgid "Nauru"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:131
4586 msgid "Navajo"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:132
4590 msgid "Ndebele, South"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:133
4594 msgid "Ndebele, North"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:134
4598 msgid "Ndonga"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:135
4602 msgid "Nepali"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:136
4606 msgid "Norwegian"
4607 msgstr "Norsk"
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:137
4610 msgid "Norwegian Nynorsk"
4611 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:138
4614 msgid "Norwegian Bokmaal"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:139
4618 msgid "Chichewa; Nyanja"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:140
4622 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:141
4626 msgid "Oriya"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:142
4630 msgid "Oromo"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:144
4634 msgid "Ossetian; Ossetic"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:145
4638 msgid "Panjabi"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:147
4642 msgid "Pali"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:148
4646 msgid "Polish"
4647 msgstr "Polsk"
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:149
4650 msgid "Portuguese"
4651 msgstr "Portugisisk"
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:150
4654 msgid "Pushto"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:151
4658 msgid "Quechua"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:152
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Original audio"
4664 msgstr "Aktivér lyd"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:153
4667 msgid "Raeto-Romance"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:155
4671 msgid "Rundi"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:157
4675 msgid "Sango"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:158
4679 msgid "Sanskrit"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:159
4683 msgid "Serbian"
4684 msgstr "Serbisk"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:160
4687 msgid "Croatian"
4688 msgstr "Kroatisk"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:161
4691 msgid "Sinhalese"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:164
4695 msgid "Northern Sami"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:165
4699 msgid "Samoan"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:166
4703 msgid "Shona"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:167
4707 msgid "Sindhi"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:168
4711 msgid "Somali"
4712 msgstr "Somalisk"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:169
4715 msgid "Sotho, Southern"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:171
4719 msgid "Sardinian"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:172
4723 msgid "Swati"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:173
4727 msgid "Sundanese"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:174
4731 msgid "Swahili"
4732 msgstr "Swahili"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:176
4735 msgid "Tahitian"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:177
4739 msgid "Tamil"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:178
4743 msgid "Tatar"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:179
4747 msgid "Telugu"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:180
4751 msgid "Tajik"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:181
4755 msgid "Tagalog"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:182
4759 msgid "Thai"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:183
4763 msgid "Tibetan"
4764 msgstr "Tibetansk"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:184
4767 msgid "Tigrinya"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:185
4771 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:186
4775 msgid "Tswana"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:187
4779 msgid "Tsonga"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:189
4783 msgid "Turkmen"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:190
4787 msgid "Twi"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:191
4791 msgid "Uighur"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:192
4795 msgid "Ukrainian"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:193
4799 msgid "Urdu"
4800 msgstr "Urdu"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:194
4803 msgid "Uzbek"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:195
4807 msgid "Vietnamese"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:196
4811 msgid "Volapuk"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:197
4815 msgid "Welsh"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:198
4819 msgid "Wolof"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:199
4823 msgid "Xhosa"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:200
4827 msgid "Yiddish"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:201
4831 msgid "Yoruba"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:202
4835 msgid "Zhuang"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:203
4839 msgid "Zulu"
4840 msgstr "Zulu"
4841
4842 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4843 msgid "Unknown"
4844 msgstr "Ukendt"
4845
4846 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4847 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4848 msgid "Deinterlace"
4849 msgstr "Deinterlace"
4850
4851 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4852 msgid "Discard"
4853 msgstr "Discard"
4854
4855 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4856 msgid "Blend"
4857 msgstr "Blend"
4858
4859 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4860 msgid "Mean"
4861 msgstr "Mean"
4862
4863 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4864 msgid "Bob"
4865 msgstr "Bob"
4866
4867 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4868 msgid "Linear"
4869 msgstr "Lineær"
4870
4871 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4872 msgid "1:4 Quarter"
4873 msgstr "1:4 kvart"
4874
4875 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4876 msgid "1:2 Half"
4877 msgstr "1:2 halv"
4878
4879 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4880 msgid "1:1 Original"
4881 msgstr "1:1 original"
4882
4883 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4884 msgid "2:1 Double"
4885 msgstr "2:1 dobbel"
4886
4887 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4888 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4889 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4890 msgid "Crop"
4891 msgstr "Beskær"
4892
4893 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4894 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Aspect-ratio"
4897 msgstr "Udseendeforhold"
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4901 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4902 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4903 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4904 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4905 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4906 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4907 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4908 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4909 msgid "Caching value in ms"
4910 msgstr "Cache størrelse i ms"
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4913 #, fuzzy
4914 msgid ""
4915 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4916 msgstr ""
4917 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4918 "milisekunder."
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4921 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4922 msgid "Adapter card to tune"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4926 msgid ""
4927 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4928 "n>=0."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4932 msgid "Device number to use on adapter"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4936 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4937 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4938 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4942 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:55
4946 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4950 msgid "Inversion mode"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4954 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4958 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4962 msgid ""
4963 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4964 "disable this feature if you experience some trouble."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4968 msgid "Budget mode"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4972 #, fuzzy
4973 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4974 msgstr ""
4975 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4976 "din computer."
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:75
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Network Identifier"
4981 msgstr "Netværks indstillinger"
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4984 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4985 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4988 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4992 msgid "LNB voltage"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4996 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5000 msgid "High LNB voltage"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5004 msgid ""
5005 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5006 "supported by all frontends."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5010 msgid "22 kHz tone"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5014 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5018 msgid "Transponder FEC"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5022 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5026 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5030 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:99
5034 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5038 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:102
5042 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5046 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:106
5050 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5054 msgid "Modulation type"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/bda/bda.c:110
5058 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/bda/bda.c:113
5062 msgid "16"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/bda/bda.c:113
5066 msgid "32"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:114
5070 msgid "64"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/bda/bda.c:114
5074 msgid "128"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/bda/bda.c:114
5078 msgid "256"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5082 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:118
5086 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5090 msgid "1/2"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5094 msgid "2/3"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5098 msgid "3/4"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5102 msgid "5/6"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5106 msgid "7/8"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5110 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/bda/bda.c:125
5114 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5118 msgid "Terrestrial bandwidth"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5122 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:134
5126 #, fuzzy
5127 msgid "6 MHz"
5128 msgstr "%d Hz"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:135
5131 #, fuzzy
5132 msgid "7 MHz"
5133 msgstr "%d Hz"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:135
5136 #, fuzzy
5137 msgid "8 MHz"
5138 msgstr "%d Hz"
5139
5140 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5141 msgid "Terrestrial guard interval"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/bda/bda.c:138
5145 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/bda/bda.c:140
5149 msgid "1/4"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:140
5153 msgid "1/8"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:141
5157 msgid "1/16"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/bda/bda.c:141
5161 msgid "1/32"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5165 msgid "Terrestrial transmission mode"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/bda/bda.c:144
5169 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/bda/bda.c:146
5173 msgid "2k"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/bda/bda.c:147
5177 msgid "8k"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5181 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/bda/bda.c:150
5185 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/bda/bda.c:152
5189 msgid "1"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/bda/bda.c:153
5193 msgid "2"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/bda/bda.c:153
5197 msgid "4"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/bda/bda.c:156
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Satellite Azimuth"
5203 msgstr "Satelit"
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:157
5206 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:158
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Satellite Elevation"
5212 msgstr "Satelit"
5213
5214 #: modules/access/bda/bda.c:159
5215 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/bda/bda.c:160
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Satellite Longitude"
5221 msgstr "Satelit"
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:162
5224 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:163
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Satellite Polarisation"
5230 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5231
5232 #: modules/access/bda/bda.c:164
5233 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/bda/bda.c:166
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Horizontal"
5239 msgstr "Vend horisontalt"
5240
5241 #: modules/access/bda/bda.c:166
5242 msgid "Vertical"
5243 msgstr "Vertikal"
5244
5245 #: modules/access/bda/bda.c:167
5246 msgid "Circular Left"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/bda/bda.c:167
5250 msgid "Circular Right"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5254 msgid "DVB"
5255 msgstr "DVB"
5256
5257 #: modules/access/bda/bda.c:171
5258 #, fuzzy
5259 msgid "DirectShow DVB input"
5260 msgstr "DirectShow inddata"
5261
5262 #: modules/access/cdda/access.c:294
5263 msgid "CD reading failed"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/cdda/access.c:295
5267 #, c-format
5268 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/cdda.c:62
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5275 "milliseconds."
5276 msgstr ""
5277 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5278 "angives i ms (milisekunder)."
5279
5280 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5281 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5283 msgid "Audio CD"
5284 msgstr "Lyd CD"
5285
5286 #: modules/access/cdda.c:67
5287 msgid "Audio CD input"
5288 msgstr "Lyd-CD inddata"
5289
5290 #: modules/access/cdda.c:73
5291 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/cdda.c:85
5295 #, fuzzy
5296 msgid "CDDB Server"
5297 msgstr "CDDB server"
5298
5299 #: modules/access/cdda.c:85
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Address of the CDDB server to use."
5302 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5303
5304 #: modules/access/cdda.c:88
5305 #, fuzzy
5306 msgid "CDDB port"
5307 msgstr "CDDB server port"
5308
5309 #: modules/access/cdda.c:88
5310 #, fuzzy
5311 msgid "CDDB Server port to use."
5312 msgstr "CDDB server port"
5313
5314 #: modules/access/cdda.c:448
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Audio CD - Track "
5317 msgstr "Lydspor"
5318
5319 #: modules/access/cdda.c:465
5320 #, fuzzy, c-format
5321 msgid "Audio CD - Track %i"
5322 msgstr "Lydspor"
5323
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5325 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5326 msgid "none"
5327 msgstr "ingen"
5328
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5330 msgid "overlap"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5334 msgid "full"
5335 msgstr "fuld"
5336
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5338 msgid ""
5339 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5340 "meta info          1\n"
5341 "events             2\n"
5342 "MRL                4\n"
5343 "external call      8\n"
5344 "all calls (0x10)  16\n"
5345 "LSN       (0x20)  32\n"
5346 "seek      (0x40)  64\n"
5347 "libcdio   (0x80) 128\n"
5348 "libcddb  (0x100) 256\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5352 #, fuzzy
5353 msgid ""
5354 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5355 "units."
5356 msgstr ""
5357 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5358 "milisekunder."
5359
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5361 msgid ""
5362 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5363 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5364 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5365 "25 blocks per access."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5369 msgid ""
5370 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5371 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5372 "   %a : The artist (for the album)\n"
5373 "   %A : The album information\n"
5374 "   %C : Category\n"
5375 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5376 "   %I : CDDB disk ID\n"
5377 "   %G : Genre\n"
5378 "   %M : The current MRL\n"
5379 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5380 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5381 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5382 "   %T : The track number\n"
5383 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5384 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5385 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5386 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5387 "   %% : a % \n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5391 msgid ""
5392 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5393 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5394 "   %M : The current MRL\n"
5395 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5396 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5397 "   %T : The track number\n"
5398 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5399 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5400 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5401 "   %% : a % \n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5405 msgid "Enable CD paranoia?"
5406 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5407
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5409 msgid ""
5410 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5411 "none: no paranoia - fastest.\n"
5412 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5413 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5417 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5421 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5425 msgid "Audio Compact Disc"
5426 msgstr "Lyd CD"
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5429 msgid "Additional debug"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5433 msgid "Caching value in microseconds"
5434 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5437 msgid "Number of blocks per CD read"
5438 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5439
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5441 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Use CD audio controls and output?"
5447 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5448
5449 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5450 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5454 msgid "Do CD-Text lookups?"
5455 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5456
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5458 msgid "If set, get CD-Text information"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5462 msgid "Use Navigation-style playback?"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5466 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5470 msgid "CDDB"
5471 msgstr "CDDB"
5472
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5474 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5478 #, fuzzy
5479 msgid "CDDB lookups"
5480 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5481
5482 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5483 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5484 msgstr ""
5485 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5488 msgid "CDDB server"
5489 msgstr "CDDB server"
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5492 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5493 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5494
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5496 msgid "CDDB server port"
5497 msgstr "CDDB server port"
5498
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5500 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5501 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5502
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5504 msgid "email address reported to CDDB server"
5505 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5506
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5508 msgid "Cache CDDB lookups?"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5512 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5516 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5520 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5524 msgid "CDDB server timeout"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5528 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5532 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5536 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5540 msgid ""
5541 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5542 "are available"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5546 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5547 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5548 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5549 msgid "Disc"
5550 msgstr "Disk"
5551
5552 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5554 msgid "Duration"
5555 msgstr "Længde"
5556
5557 #: modules/access/cdda/info.c:333
5558 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5559 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5560
5561 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5562 msgid "Tracks"
5563 msgstr "Skæringer"
5564
5565 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5566 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5567 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5568 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5571 msgid "Track"
5572 msgstr "Skæring"
5573
5574 #: modules/access/cdda/info.c:400
5575 msgid "MRL"
5576 msgstr "MRL"
5577
5578 #: modules/access/cdda/info.c:856
5579 msgid "Track Number"
5580 msgstr "Spornummer"
5581
5582 #: modules/access/dc1394.c:65
5583 #, fuzzy
5584 msgid "dc1394 input"
5585 msgstr "Ingen inddata"
5586
5587 #: modules/access/directory.c:72
5588 msgid "Subdirectory behavior"
5589 msgstr "Undermappe-opførsel"
5590
5591 #: modules/access/directory.c:74
5592 msgid ""
5593 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5594 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5595 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5596 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/directory.c:80
5600 msgid "collapse"
5601 msgstr "luk sammen"
5602
5603 #: modules/access/directory.c:81
5604 msgid "expand"
5605 msgstr "udvid"
5606
5607 #: modules/access/directory.c:83
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Ignored extensions"
5610 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5611
5612 #: modules/access/directory.c:85
5613 msgid ""
5614 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5615 "directory.\n"
5616 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5617 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5621 msgid "Directory"
5622 msgstr "Mappe"
5623
5624 #: modules/access/directory.c:94
5625 msgid "Standard filesystem directory input"
5626 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5630 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5631 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5632 msgid "None"
5633 msgstr "Ingen"
5634
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5636 msgid "Cable"
5637 msgstr "Kabel"
5638
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5640 msgid "Antenna"
5641 msgstr "Antenne"
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5644 msgid "TV"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5648 #, fuzzy
5649 msgid "FM radio"
5650 msgstr "Krypter lyd"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5653 #, fuzzy
5654 msgid "AM radio"
5655 msgstr "Krypter lyd"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5658 #, fuzzy
5659 msgid "DSS"
5660 msgstr "DTS"
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5663 #, fuzzy
5664 msgid ""
5665 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5666 "millisecondss."
5667 msgstr ""
5668 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5669 "angives i milisekunder."
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5672 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5673 msgid "Video device name"
5674 msgstr "Video enhedsnavn"
5675
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5677 #, fuzzy
5678 msgid ""
5679 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5680 "don't specify anything, the default device will be used."
5681 msgstr ""
5682 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5683 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5686 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5687 msgid "Audio device name"
5688 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5691 #, fuzzy
5692 msgid ""
5693 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5694 "don't specify anything, the default device will be used. "
5695 msgstr ""
5696 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5697 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5700 msgid "Video size"
5701 msgstr "Video størrelse"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5704 #, fuzzy
5705 msgid ""
5706 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5707 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5708 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5709 msgstr ""
5710 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5711 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5714 msgid "Video input chroma format"
5715 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5718 msgid ""
5719 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5720 "(default), RV24, etc.)"
5721 msgstr ""
5722 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5723 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Video input frame rate"
5728 msgstr "Video framerate"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5731 #, fuzzy
5732 msgid ""
5733 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5734 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5735 msgstr ""
5736 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5737 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5740 msgid "Device properties"
5741 msgstr "Enheds egenskaber"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5744 msgid ""
5745 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5749 msgid "Tuner properties"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5753 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5757 msgid "Tuner TV Channel"
5758 msgstr "Tuner TV kanal:"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5761 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5765 msgid "Tuner country code"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5769 msgid ""
5770 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5771 "mapping (0 means default)."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5775 msgid "Tuner input type"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5779 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Video input pin"
5785 msgstr "Video indstillinger"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5788 msgid ""
5789 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5790 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5791 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5792 "will not be changed."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Audio input pin"
5798 msgstr "Lyd-CD inddata"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5803 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Video output pin"
5808 msgstr "Video udgangs modul"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5811 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Audio output pin"
5817 msgstr "Lyd udgangs modul"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5820 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5824 #, fuzzy
5825 msgid "AM Tuner mode"
5826 msgstr "SMB brugernavn"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5829 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5833 msgid "DirectShow"
5834 msgstr "DirectShow"
5835
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5837 msgid "DirectShow input"
5838 msgstr "DirectShow inddata"
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5841 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5842 msgid "Refresh list"
5843 msgstr "Opdater liste"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5846 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5847 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5848 msgid "Configure"
5849 msgstr "Indstil"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5852 msgid "Capturing failed"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5862 #, c-format
5863 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dvb/access.c:127
5867 msgid "Modulation type for front-end device."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dvb/access.c:148
5871 #, fuzzy
5872 msgid "HTTP Host address"
5873 msgstr "Værtsadresse"
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:150
5876 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dvb/access.c:152
5880 msgid "HTTP user name"
5881 msgstr "HTTP brugernavn"
5882
5883 #: modules/access/dvb/access.c:154
5884 msgid ""
5885 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dvb/access.c:157
5889 msgid "HTTP password"
5890 msgstr "HTTP adgangskode"
5891
5892 #: modules/access/dvb/access.c:159
5893 msgid ""
5894 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dvb/access.c:162
5898 #, fuzzy
5899 msgid "HTTP ACL"
5900 msgstr "HTTP SSL"
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:164
5903 msgid ""
5904 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5905 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5909 #: modules/control/http/http.c:49
5910 msgid "Certificate file"
5911 msgstr "Certifikat fil"
5912
5913 #: modules/access/dvb/access.c:169
5914 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5915 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5916
5917 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5918 #: modules/control/http/http.c:52
5919 msgid "Private key file"
5920 msgstr "Privat nøgle fil"
5921
5922 #: modules/access/dvb/access.c:173
5923 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5924 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5925
5926 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5927 #: modules/control/http/http.c:54
5928 msgid "Root CA file"
5929 msgstr "Root CA fil"
5930
5931 #: modules/access/dvb/access.c:176
5932 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5933 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5934
5935 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5936 #: modules/control/http/http.c:57
5937 msgid "CRL file"
5938 msgstr "CRL fil"
5939
5940 #: modules/access/dvb/access.c:180
5941 #, fuzzy
5942 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5943 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5944
5945 #: modules/access/dvb/access.c:184
5946 msgid "DVB input with v4l2 support"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dvb/access.c:236
5950 #, fuzzy
5951 msgid "HTTP server"
5952 msgstr "HTTP brugernavn"
5953
5954 #: modules/access/dvb/access.c:726
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Input syntax is deprecated"
5957 msgstr "Inddata har ændret sig"
5958
5959 #: modules/access/dvb/access.c:727
5960 msgid ""
5961 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5962 "the new syntax."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dvb/access.c:773
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Illegal Polarization"
5968 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5969
5970 #: modules/access/dvb/access.c:774
5971 #, c-format
5972 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dv.c:70
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5978 msgstr ""
5979 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5980 "milisekunder."
5981
5982 #: modules/access/dv.c:74
5983 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dv.c:75
5987 msgid "dv"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5991 msgid "DVD angle"
5992 msgstr "DVD vinkel"
5993
5994 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Default DVD angle."
5997 msgstr "DVD vinkel"
5998
5999 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6002 msgstr ""
6003 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6004 "milisekunder."
6005
6006 #: modules/access/dvdnav.c:71
6007 msgid "Start directly in menu"
6008 msgstr "Start direkte i menu"
6009
6010 #: modules/access/dvdnav.c:73
6011 msgid ""
6012 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6013 "useless warning introductions."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dvdnav.c:82
6017 msgid "DVD with menus"
6018 msgstr "DVD uden menuer"
6019
6020 #: modules/access/dvdnav.c:83
6021 msgid "DVDnav Input"
6022 msgstr "DVDnav inddata"
6023
6024 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6025 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Playback failure"
6028 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6029
6030 #: modules/access/dvdnav.c:300
6031 msgid ""
6032 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dvdread.c:69
6036 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dvdread.c:71
6040 msgid ""
6041 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6042 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6043 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6044 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6045 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6046 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6047 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6048 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6049 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6050 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6051 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6052 "The default method is: key."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dvdread.c:87
6056 msgid "title"
6057 msgstr "titel"
6058
6059 #: modules/access/dvdread.c:87
6060 msgid "Key"
6061 msgstr "Nøgle"
6062
6063 #: modules/access/dvdread.c:93
6064 msgid "DVD without menus"
6065 msgstr "DVD med menuer"
6066
6067 #: modules/access/dvdread.c:94
6068 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6069 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6070
6071 #: modules/access/dvdread.c:239
6072 #, c-format
6073 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dvdread.c:498
6077 #, c-format
6078 msgid "DVDRead could not read block %d."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dvdread.c:560
6082 #, c-format
6083 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/eyetv.c:45
6087 #, fuzzy
6088 msgid "EyeTV access module"
6089 msgstr "Adgangsmodul"
6090
6091 #: modules/access/fake.c:43
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6095 msgstr ""
6096 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6097 "milisekunder."
6098
6099 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
6100 msgid "Framerate"
6101 msgstr "Framerate"
6102
6103 #: modules/access/fake.c:47
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6106 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6107
6108 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6109 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6110 msgid "ID"
6111 msgstr "ID"
6112
6113 #: modules/access/fake.c:50
6114 msgid ""
6115 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6116 "(default 0)."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/fake.c:52
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Duration in ms"
6122 msgstr "Længde"
6123
6124 #: modules/access/fake.c:54
6125 msgid ""
6126 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6127 "meaning that the stream is unlimited)."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6131 msgid "Fake"
6132 msgstr "Falsk"
6133
6134 #: modules/access/fake.c:59
6135 msgid "Fake input"
6136 msgstr "Falsk inddata"
6137
6138 #: modules/access/file.c:81
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6141 msgstr ""
6142 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6143 "angives i ms (milisekunder)."
6144
6145 #: modules/access/file.c:83
6146 msgid "Concatenate with additional files"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/file.c:85
6150 msgid ""
6151 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6152 "a comma-separated list of files."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/file.c:89
6156 #, fuzzy
6157 msgid "File input"
6158 msgstr "Falsk inddata"
6159
6160 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6161 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6162 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6163 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6164 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6165 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6169 msgid "File"
6170 msgstr "Fil"
6171
6172 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6173 #: modules/access/file.c:452
6174 msgid "File reading failed"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/file.c:284
6178 #, c-format
6179 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/file.c:436
6183 #, c-format
6184 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/file.c:453
6188 #, c-format
6189 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6193 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6197 msgid ""
6198 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6199 "seconds."
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6203 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Bandwidth"
6206 msgstr "Video bredde"
6207
6208 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6209 msgid "Bandwidth limiter"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access_filter/dump.c:39
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Force use of dump module"
6215 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6216
6217 #: modules/access_filter/dump.c:40
6218 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_filter/dump.c:43
6222 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access_filter/dump.c:44
6226 msgid ""
6227 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6228 "megabyte were performed."
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access_filter/record.c:45
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Record directory"
6234 msgstr "Kildemappe"
6235
6236 #: modules/access_filter/record.c:47
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Directory where the record will be stored."
6239 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6240
6241 #: modules/access_filter/record.c:323
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Recording"
6244 msgstr "Decoding"
6245
6246 #: modules/access_filter/record.c:325
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Recording done"
6249 msgstr "Decoding"
6250
6251 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Timeshift granularity"
6254 msgstr "Tidsforskydelse"
6255
6256 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6260 "timeshifted streams."
6261 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6262
6263 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Timeshift directory"
6266 msgstr "Video snapshot mappe"
6267
6268 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6269 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6273 msgid "Force use of the timeshift module"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6277 msgid ""
6278 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6279 "control pace or pause."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6284 msgid "Timeshift"
6285 msgstr "Tidsforskydelse"
6286
6287 #: modules/access/ftp.c:56
6288 #, fuzzy
6289 msgid ""
6290 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6291 msgstr ""
6292 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6293 "milisekunder."
6294
6295 #: modules/access/ftp.c:58
6296 msgid "FTP user name"
6297 msgstr "FTP brugernavn"
6298
6299 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6300 #, fuzzy
6301 msgid "User name that will be used for the connection."
6302 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6303
6304 #: modules/access/ftp.c:61
6305 msgid "FTP password"
6306 msgstr "FTP kodeord"
6307
6308 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Password that will be used for the connection."
6311 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6312
6313 #: modules/access/ftp.c:64
6314 msgid "FTP account"
6315 msgstr "FTP konto"
6316
6317 #: modules/access/ftp.c:65
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Account that will be used for the connection."
6320 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6321
6322 #: modules/access/ftp.c:70
6323 msgid "FTP input"
6324 msgstr "FTP inddata"
6325
6326 #: modules/access/ftp.c:87
6327 #, fuzzy
6328 msgid "FTP upload output"
6329 msgstr "RTP stream-uddata"
6330
6331 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6332 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Network interaction failed"
6335 msgstr "Netværk kortets adresse"
6336
6337 #: modules/access/ftp.c:133
6338 msgid "VLC could not connect with the given server."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/ftp.c:143
6342 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/ftp.c:204
6346 msgid "Your account was rejected."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/ftp.c:214
6350 msgid "Your password was rejected."
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/ftp.c:222
6354 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6358 #, fuzzy
6359 msgid ""
6360 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6361 msgstr ""
6362 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6363 "milisekunder."
6364
6365 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6366 #, fuzzy
6367 msgid "GnomeVFS input"
6368 msgstr "Ingen inddata"
6369
6370 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6371 msgid "HTTP proxy"
6372 msgstr "HTTP proxy"
6373
6374 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6375 #, fuzzy
6376 msgid ""
6377 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6378 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6379 "tried."
6380 msgstr ""
6381 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6382 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6383 "enviroment variablen."
6384
6385 #: modules/access/http.c:59
6386 #, fuzzy
6387 msgid ""
6388 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6389 msgstr ""
6390 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6391 "milisekunder."
6392
6393 #: modules/access/http.c:62
6394 msgid "HTTP user agent"
6395 msgstr "HTTP bruger agent"
6396
6397 #: modules/access/http.c:63
6398 #, fuzzy
6399 msgid "User agent that will be used for the connection."
6400 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6401
6402 #: modules/access/http.c:66
6403 msgid "Auto re-connect"
6404 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6405
6406 #: modules/access/http.c:68
6407 #, fuzzy
6408 msgid ""
6409 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6410 msgstr ""
6411 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6412 "utide."
6413
6414 #: modules/access/http.c:71
6415 msgid "Continuous stream"
6416 msgstr "Kontinuær stream"
6417
6418 #: modules/access/http.c:72
6419 msgid ""
6420 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6421 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6422 "other types of HTTP streams."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/http.c:78
6426 msgid "HTTP input"
6427 msgstr "HTTP input"
6428
6429 #: modules/access/http.c:80
6430 #, fuzzy
6431 msgid "HTTP(S)"
6432 msgstr "HTTP"
6433
6434 #: modules/access/http.c:297
6435 msgid "HTTP authentication"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6439 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/jack.c:60
6443 msgid ""
6444 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6445 "milliseconds."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/jack.c:62
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Pace"
6451 msgstr "Dance"
6452
6453 #: modules/access/jack.c:64
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6456 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6457
6458 #: modules/access/jack.c:65
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Auto Connection"
6461 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6462
6463 #: modules/access/jack.c:67
6464 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/access/jack.c:70
6468 #, fuzzy
6469 msgid "JACK audio input"
6470 msgstr "Lyd udgangs modul"
6471
6472 #: modules/access/jack.c:72
6473 #, fuzzy
6474 msgid "JACK Input"
6475 msgstr "Inddata"
6476
6477 #: modules/access/mms/mms.c:48
6478 #, fuzzy
6479 msgid ""
6480 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6481 msgstr ""
6482 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6483 "milisekunder."
6484
6485 #: modules/access/mms/mms.c:51
6486 msgid "Force selection of all streams"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/mms/mms.c:53
6490 msgid ""
6491 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6492 "You can choose to select all of them."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: modules/access/mms/mms.c:56
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Maximum bitrate"
6498 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6499
6500 #: modules/access/mms/mms.c:58
6501 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/mms/mms.c:68
6505 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6506 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6507
6508 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6509 msgid "Dummy stream output"
6510 msgstr "Attrap-stream uddata"
6511
6512 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6513 msgid "Dummy"
6514 msgstr "Attrap"
6515
6516 #: modules/access_output/file.c:63
6517 msgid "Append to file"
6518 msgstr "Tilføj til fil"
6519
6520 #: modules/access_output/file.c:64
6521 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6522 msgstr ""
6523 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6524
6525 #: modules/access_output/file.c:68
6526 msgid "File stream output"
6527 msgstr "Fil-stream uddata"
6528
6529 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6530 msgid "Username"
6531 msgstr "Brugernavn"
6532
6533 #: modules/access_output/http.c:63
6534 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6538 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6539 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6540 msgid "Password"
6541 msgstr "Adgangskode"
6542
6543 #: modules/access_output/http.c:66
6544 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access_output/http.c:68
6548 msgid "Mime"
6549 msgstr "Mime"
6550
6551 #: modules/access_output/http.c:69
6552 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access_output/http.c:72
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6558 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6559
6560 #: modules/access_output/http.c:75
6561 #, fuzzy
6562 msgid ""
6563 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6564 "empty if you don't have one."
6565 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6566
6567 #: modules/access_output/http.c:79
6568 #, fuzzy
6569 msgid ""
6570 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6571 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6572 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6573
6574 #: modules/access_output/http.c:84
6575 msgid ""
6576 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6577 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access_output/http.c:87
6581 msgid "Advertise with Bonjour"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access_output/http.c:88
6585 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access_output/http.c:92
6589 msgid "HTTP stream output"
6590 msgstr "HTTP stream-uddata"
6591
6592 #: modules/access_output/shout.c:59
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Stream name"
6595 msgstr "Stream"
6596
6597 #: modules/access_output/shout.c:60
6598 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access_output/shout.c:63
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Stream description"
6604 msgstr "Sesions beskrivelse"
6605
6606 #: modules/access_output/shout.c:64
6607 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access_output/shout.c:67
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Stream MP3"
6613 msgstr "Stream"
6614
6615 #: modules/access_output/shout.c:68
6616 msgid ""
6617 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6618 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6619 "shoutcast/icecast server."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access_output/shout.c:77
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Genre description"
6625 msgstr "Sesions beskrivelse"
6626
6627 #: modules/access_output/shout.c:78
6628 msgid "Genre of the content. "
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access_output/shout.c:80
6632 #, fuzzy
6633 msgid "URL description"
6634 msgstr "Beskrivelse"
6635
6636 #: modules/access_output/shout.c:81
6637 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access_output/shout.c:88
6641 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6645 msgid "Samplerate"
6646 msgstr "Samplerate"
6647
6648 #: modules/access_output/shout.c:91
6649 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access_output/shout.c:93
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Number of channels"
6655 msgstr "Antal kloner"
6656
6657 #: modules/access_output/shout.c:94
6658 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access_output/shout.c:96
6662 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access_output/shout.c:97
6666 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access_output/shout.c:99
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Stream public"
6672 msgstr "Streamuddata"
6673
6674 #: modules/access_output/shout.c:100
6675 msgid ""
6676 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6677 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6678 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access_output/shout.c:106
6682 #, fuzzy
6683 msgid "IceCAST output"
6684 msgstr "Uddata tilgang"
6685
6686 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6687 #: modules/demux/live555.cpp:60
6688 msgid "Caching value (ms)"
6689 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6690
6691 #: modules/access_output/udp.c:91
6692 #, fuzzy
6693 msgid ""
6694 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6695 "milliseconds."
6696 msgstr ""
6697 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6698 "milisekunder."
6699
6700 #: modules/access_output/udp.c:94
6701 msgid "Group packets"
6702 msgstr "Gruppér pakker"
6703
6704 #: modules/access_output/udp.c:95
6705 #, fuzzy
6706 msgid ""
6707 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6708 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6709 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6710 msgstr ""
6711 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6712 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6713 "med frigive ressourcer på et presset system."
6714
6715 #: modules/access_output/udp.c:100
6716 msgid "Raw write"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access_output/udp.c:101
6720 msgid ""
6721 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6722 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access_output/udp.c:105
6726 #, fuzzy
6727 msgid "RTCP destination port number"
6728 msgstr "Sesions navn"
6729
6730 #: modules/access_output/udp.c:106
6731 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access_output/udp.c:107
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Automatic multicast streaming"
6737 msgstr "Automatisk beskæring"
6738
6739 #: modules/access_output/udp.c:108
6740 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access_output/udp.c:110
6744 msgid "UDP-Lite"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access_output/udp.c:111
6748 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access_output/udp.c:112
6752 msgid "Checksum coverage"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access_output/udp.c:113
6756 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access_output/udp.c:116
6760 msgid "UDP stream output"
6761 msgstr "UDP stream uddata"
6762
6763 #: modules/access/pvr.c:54
6764 #, fuzzy
6765 msgid ""
6766 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6767 "milliseconds."
6768 msgstr ""
6769 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6770 "milisekunder."
6771
6772 #: modules/access/pvr.c:57
6773 msgid "Device"
6774 msgstr "Enhed"
6775
6776 #: modules/access/pvr.c:58
6777 msgid "PVR video device"
6778 msgstr "PVR video enhed"
6779
6780 #: modules/access/pvr.c:60
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Radio device"
6783 msgstr "Lyd enhed"
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:61
6786 #, fuzzy
6787 msgid "PVR radio device"
6788 msgstr "PVR video enhed"
6789
6790 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6791 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6792 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6793 msgid "Norm"
6794 msgstr "Type"
6795
6796 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6799 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6800
6801 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6802 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6803 msgid "Width"
6804 msgstr "Bredde"
6805
6806 #: modules/access/pvr.c:68
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6809 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6810
6811 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6812 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6813 msgid "Height"
6814 msgstr "Højde"
6815
6816 #: modules/access/pvr.c:72
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6819 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6820
6821 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6822 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6823 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6824 msgid "Frequency"
6825 msgstr "Frekvens"
6826
6827 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6830 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6831
6832 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6835 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6836
6837 #: modules/access/pvr.c:82
6838 msgid "Key interval"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/pvr.c:83
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6844 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6845
6846 #: modules/access/pvr.c:85
6847 msgid "B Frames"
6848 msgstr "B-frames"
6849
6850 #: modules/access/pvr.c:86
6851 msgid ""
6852 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6853 "number of B-Frames."
6854 msgstr ""
6855 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6856 "Indstil antallet her."
6857
6858 #: modules/access/pvr.c:90
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6861 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6862
6863 #: modules/access/pvr.c:92
6864 msgid "Bitrate peak"
6865 msgstr "Bitrate max."
6866
6867 #: modules/access/pvr.c:93
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6870 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6871
6872 #: modules/access/pvr.c:95
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Bitrate mode"
6875 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6876
6877 #: modules/access/pvr.c:96
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6880 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6881
6882 #: modules/access/pvr.c:98
6883 msgid "Audio bitmask"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/pvr.c:99
6887 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6891 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6892 msgid "Volume"
6893 msgstr "Lydstyrke"
6894
6895 #: modules/access/pvr.c:103
6896 msgid "Audio volume (0-65535)."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6900 msgid "Channel"
6901 msgstr "Kanal"
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:106
6904 msgid ""
6905 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6906 msgstr ""
6907 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6908 "og 2 = svideo)"
6909
6910 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6911 msgid "Automatic"
6912 msgstr "Automatisk"
6913
6914 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6915 msgid "SECAM"
6916 msgstr "SECAM"
6917
6918 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6919 msgid "PAL"
6920 msgstr "PAL"
6921
6922 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6923 msgid "NTSC"
6924 msgstr "NTSC"
6925
6926 #: modules/access/pvr.c:115
6927 msgid "vbr"
6928 msgstr "vbr"
6929
6930 #: modules/access/pvr.c:115
6931 msgid "cbr"
6932 msgstr "cbr"
6933
6934 #: modules/access/pvr.c:120
6935 msgid "PVR"
6936 msgstr "PVR"
6937
6938 #: modules/access/pvr.c:121
6939 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6943 #, fuzzy
6944 msgid ""
6945 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6946 msgstr ""
6947 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6948 "milisekunder."
6949
6950 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Real RTSP"
6953 msgstr "RTSP"
6954
6955 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Connection failed"
6958 msgstr "VLM opsætningsfil"
6959
6960 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6961 #, c-format
6962 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Session failed"
6968 msgstr "Sesions e-mail"
6969
6970 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6971 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/screen/screen.c:38
6975 #, fuzzy
6976 msgid ""
6977 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6978 msgstr ""
6979 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6980 "Angives i milisekunder."
6981
6982 #: modules/access/screen/screen.c:42
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Desired frame rate for the capture."
6985 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6986
6987 #: modules/access/screen/screen.c:45
6988 msgid "Capture fragment size"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/screen/screen.c:47
6992 msgid ""
6993 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6994 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/screen/screen.c:61
6998 msgid "Screen Input"
6999 msgstr "Skærm inddata"
7000
7001 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7002 msgid "Screen"
7003 msgstr "Skærm"
7004
7005 #: modules/access/smb.c:63
7006 #, fuzzy
7007 msgid ""
7008 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7009 msgstr ""
7010 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7011 "milisekunder."
7012
7013 #: modules/access/smb.c:65
7014 msgid "SMB user name"
7015 msgstr "SMB brugernavn"
7016
7017 #: modules/access/smb.c:68
7018 msgid "SMB password"
7019 msgstr "SMB adgangskode"
7020
7021 #: modules/access/smb.c:71
7022 msgid "SMB domain"
7023 msgstr "SMB domæne"
7024
7025 #: modules/access/smb.c:72
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7028 msgstr ""
7029 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7030
7031 #: modules/access/smb.c:77
7032 msgid "SMB input"
7033 msgstr "SMB inddata"
7034
7035 #: modules/access/tcp.c:39
7036 #, fuzzy
7037 msgid ""
7038 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7039 msgstr ""
7040 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7041 "milisekunder."
7042
7043 #: modules/access/tcp.c:46
7044 msgid "TCP"
7045 msgstr "TCP"
7046
7047 #: modules/access/tcp.c:47
7048 msgid "TCP input"
7049 msgstr "TCP inddata"
7050
7051 #: modules/access/udp.c:71
7052 #, fuzzy
7053 msgid ""
7054 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7055 msgstr ""
7056 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7057 "milisekunder."
7058
7059 #: modules/access/udp.c:74
7060 msgid "Autodetection of MTU"
7061 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
7062
7063 #: modules/access/udp.c:76
7064 msgid ""
7065 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7066 "truncated packets are found"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/udp.c:79
7070 #, fuzzy
7071 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7072 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7073
7074 #: modules/access/udp.c:81
7075 #, fuzzy
7076 msgid ""
7077 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7078 "time specified here (in milliseconds)."
7079 msgstr ""
7080 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7081 "milisekunder."
7082
7083 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7084 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7085 msgid "UDP/RTP"
7086 msgstr "UDP/RTP"
7087
7088 #: modules/access/udp.c:89
7089 msgid "UDP/RTP input"
7090 msgstr "UDP/RTP inddata"
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7093 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
7094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7095 msgid "Device name"
7096 msgstr "Enheds navn"
7097
7098 #: modules/access/v4l2.c:56
7099 #, fuzzy
7100 msgid ""
7101 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7102 "be used."
7103 msgstr ""
7104 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7105 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:60
7108 #, fuzzy
7109 msgid ""
7110 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7111 msgstr ""
7112 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7113 "og 2 = svideo)"
7114
7115 #: modules/access/v4l2.c:65
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Video4Linux2"
7118 msgstr "Video4Linux"
7119
7120 #: modules/access/v4l2.c:66
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Video4Linux2 input"
7123 msgstr "Video4Linux input"
7124
7125 #: modules/access/v4l.c:78
7126 #, fuzzy
7127 msgid ""
7128 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7129 msgstr ""
7130 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7131 "milisekunder."
7132
7133 #: modules/access/v4l.c:82
7134 #, fuzzy
7135 msgid ""
7136 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7137 "device will be used."
7138 msgstr ""
7139 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7140 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7141
7142 #: modules/access/v4l.c:86
7143 #, fuzzy
7144 msgid ""
7145 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7146 "device will be used."
7147 msgstr ""
7148 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7149 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7150
7151 #: modules/access/v4l.c:90
7152 msgid ""
7153 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7154 "(default), RV24, etc.)"
7155 msgstr ""
7156 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7157 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7158
7159 #: modules/access/v4l.c:97
7160 #, fuzzy
7161 msgid ""
7162 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7163 msgstr ""
7164 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7165 "og 2 = svideo)"
7166
7167 #: modules/access/v4l.c:102
7168 msgid "Audio Channel"
7169 msgstr "Lydkanal"
7170
7171 #: modules/access/v4l.c:104
7172 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/v4l.c:106
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7178 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7179
7180 #: modules/access/v4l.c:109
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7183 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7184
7185 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
7187 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7188 msgid "Brightness"
7189 msgstr "Klarhed"
7190
7191 #: modules/access/v4l.c:113
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Brightness of the video input."
7194 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7195
7196 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
7198 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7199 msgid "Hue"
7200 msgstr "Farve"
7201
7202 #: modules/access/v4l.c:116
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Hue of the video input."
7205 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7206
7207 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
7208 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
7209 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Color"
7212 msgstr "Farve"
7213
7214 #: modules/access/v4l.c:119
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Color of the video input."
7217 msgstr "Indstil farve for video inddata"
7218
7219 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
7221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7222 msgid "Contrast"
7223 msgstr "Kontrast"
7224
7225 #: modules/access/v4l.c:122
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Contrast of the video input."
7228 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7229
7230 #: modules/access/v4l.c:123
7231 msgid "Tuner"
7232 msgstr "Tuner"
7233
7234 #: modules/access/v4l.c:124
7235 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/v4l.c:127
7239 msgid ""
7240 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/v4l.c:130
7244 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/v4l.c:131
7248 msgid "MJPEG"
7249 msgstr "MJPEG"
7250
7251 #: modules/access/v4l.c:133
7252 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/v4l.c:134
7256 msgid "Decimation"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/v4l.c:136
7260 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/v4l.c:137
7264 msgid "Quality"
7265 msgstr "Kvalitet"
7266
7267 #: modules/access/v4l.c:138
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Quality of the stream."
7270 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
7271
7272 #: modules/access/v4l.c:149
7273 msgid "Video4Linux"
7274 msgstr "Video4Linux"
7275
7276 #: modules/access/v4l.c:150
7277 msgid "Video4Linux input"
7278 msgstr "Video4Linux input"
7279
7280 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7283 msgstr ""
7284 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7285 "milisekunder."
7286
7287 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7288 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7290 msgid "VCD"
7291 msgstr "VCD"
7292
7293 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7294 msgid "VCD input"
7295 msgstr "VCD inddata"
7296
7297 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7298 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7299 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
7300
7301 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7302 msgid "The above message had unknown log level"
7303 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
7304
7305 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7306 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7307 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
7308
7309 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7310 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7312 msgid "Entry"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7316 msgid "Segments"
7317 msgstr "Segmenter"
7318
7319 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7321 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7322 msgid "Segment"
7323 msgstr "Segment"
7324
7325 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7326 #, fuzzy
7327 msgid "LID"
7328 msgstr "LID "
7329
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7331 msgid "VCD Format"
7332 msgstr "VCD Format"
7333
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7335 msgid "Album"
7336 msgstr "Album"
7337
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7339 msgid "Application"
7340 msgstr "Program"
7341
7342 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7343 msgid "Preparer"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7347 msgid "Vol #"
7348 msgstr "Lydstyrke #"
7349
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7351 msgid "Vol max #"
7352 msgstr "Lydstyrke max #"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7355 msgid "Volume Set"
7356 msgstr "Lydstyrkesæt"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7359 msgid "System Id"
7360 msgstr "System id"
7361
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7363 msgid "Entries"
7364 msgstr "Indlæg"
7365
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7367 msgid "First Entry Point"
7368 msgstr "Første indlægspunkt"
7369
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7371 msgid "Last Entry Point"
7372 msgstr "Sidste indløgspunkt"
7373
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7375 msgid "Track size (in sectors)"
7376 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
7377
7378 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7379 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7380 msgid "type"
7381 msgstr "type"
7382
7383 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7384 msgid "end"
7385 msgstr "slut"
7386
7387 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7388 msgid "play list"
7389 msgstr "spilleliste"
7390
7391 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7392 msgid "extended selection list"
7393 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
7394
7395 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7396 msgid "selection list"
7397 msgstr "udvælgelsesliste"
7398
7399 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7400 msgid "unknown type"
7401 msgstr "ukendt type"
7402
7403 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7404 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7405 msgid "List ID"
7406 msgstr "Liste ID"
7407
7408 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7409 msgid "(Super) Video CD"
7410 msgstr "(Super) Video CD"
7411
7412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7413 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7414 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7415
7416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7417 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7418 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7419
7420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7421 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7425 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7426 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7427
7428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7429 msgid "Use playback control?"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7433 msgid ""
7434 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7435 "tracks."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7439 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7443 msgid ""
7444 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7445 "entry."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7449 msgid "Show extended VCD info?"
7450 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7451
7452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7453 msgid ""
7454 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7455 "for example playback control navigation."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7459 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7463 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7467 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Dolby Surround decoder"
7473 msgstr "Dolby Surround"
7474
7475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7476 msgid ""
7477 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7478 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7479 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7480 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7481 "It works with any source format from mono to 7.1."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7485 msgid "Characteristic dimension"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7489 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7493 msgid "Compensate delay"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7497 msgid ""
7498 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7499 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7500 "case, turn this on to compensate."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7504 #, fuzzy
7505 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7506 msgstr "Dolby Surround"
7507
7508 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7509 msgid ""
7510 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7511 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7518 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7519
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7521 msgid "Headphone effect"
7522 msgstr "Høretelefons effekt"
7523
7524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7525 msgid "Use downmix algorithme."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7529 msgid ""
7530 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7531 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7532 "speakers."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Select channel to keep"
7538 msgstr "Vælg lydkanal"
7539
7540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7541 msgid ""
7542 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7543 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Left rear"
7549 msgstr "Venstre"
7550
7551 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Right rear"
7554 msgstr "Højre"
7555
7556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7557 msgid "Left front"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7563 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7564
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7568 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7569
7570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7571 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7575 msgid "A/52 dynamic range compression"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7579 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7580 msgid ""
7581 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7582 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7583 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7584 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Enable internal upmixing"
7590 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7591
7592 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7593 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7597 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7598 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7604 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7605
7606 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7607 msgid "DTS dynamic range compression"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7611 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7612 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7618 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7619
7620 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Fixed point audio format conversions"
7623 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7624
7625 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Floating-point audio format conversions"
7628 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7629
7630 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7631 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7632 msgid "MPEG audio decoder"
7633 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7634
7635 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7636 msgid "Equalizer preset"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7640 msgid "Preset to use for the equalizer."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7644 msgid "Bands gain"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7648 msgid ""
7649 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7650 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7651 "2 0\"."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7655 msgid "Two pass"
7656 msgstr "To gennemløb"
7657
7658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7659 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7663 msgid "Global gain"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7667 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7671 msgid "Equalizer with 10 bands"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7675 msgid "Flat"
7676 msgstr "Flad"
7677
7678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7680 msgid "Classical"
7681 msgstr "Klassisk"
7682
7683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7684 msgid "Club"
7685 msgstr "Club"
7686
7687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7689 msgid "Dance"
7690 msgstr "Dance"
7691
7692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7693 msgid "Full bass"
7694 msgstr "Fuld bass"
7695
7696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7697 msgid "Full bass and treble"
7698 msgstr "Fuld bass og diskant"
7699
7700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7701 msgid "Full treble"
7702 msgstr "Fuld diskant"
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7705 msgid "Headphones"
7706 msgstr "Høre-telefoner"
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7709 msgid "Large Hall"
7710 msgstr "Large Hall"
7711
7712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7713 msgid "Live"
7714 msgstr "Live"
7715
7716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7717 msgid "Party"
7718 msgstr "Fest"
7719
7720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7722 msgid "Pop"
7723 msgstr "Pop"
7724
7725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7727 msgid "Reggae"
7728 msgstr "Reggae"
7729
7730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7732 msgid "Rock"
7733 msgstr "Rock"
7734
7735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7737 msgid "Ska"
7738 msgstr "Ska"
7739
7740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7741 msgid "Soft"
7742 msgstr "Blødt"
7743
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7745 msgid "Soft rock"
7746 msgstr "Soft rock"
7747
7748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7750 msgid "Techno"
7751 msgstr "Techno"
7752
7753 #: modules/audio_filter/format.c:202
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7756 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7757
7758 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7759 msgid "Number of audio buffers"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7763 msgid ""
7764 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7765 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7766 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7770 msgid "Max level"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7774 msgid ""
7775 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7776 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7777 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7782 msgid "Volume normalizer"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Parametric Equalizer"
7788 msgstr "Equalizer"
7789
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7791 msgid "Low freq (Hz)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7795 msgid "Low freq gain (dB)"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7799 msgid "High freq (Hz)"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7803 msgid "High freq gain (dB)"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7807 msgid "Freq 1 (Hz)"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7811 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7815 msgid "Freq 1 Q"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7819 msgid "Freq 2 (Hz)"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7823 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7827 msgid "Freq 2 Q"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7831 msgid "Freq 3 (Hz)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7835 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7839 msgid "Freq 3 Q"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7843 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7847 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7848 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7852 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7858 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7859
7860 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7861 msgid "Float32 audio mixer"
7862 msgstr "Float32 lydmixer"
7863
7864 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7865 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7866 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7867
7868 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7869 msgid "Trivial audio mixer"
7870 msgstr "Trivial lydmixer"
7871
7872 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7873 msgid "default"
7874 msgstr "standard"
7875
7876 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7877 msgid "ALSA audio output"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7881 msgid "ALSA Device Name"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7885 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7886 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7887 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7888 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7889 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7890 msgid "Audio Device"
7891 msgstr "Lyd enhed"
7892
7893 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7894 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7895 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7896 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7897 msgid "Mono"
7898 msgstr "Mono"
7899
7900 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7901 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7902 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7903 msgid "2 Front 2 Rear"
7904 msgstr "2 front 2 bag"
7905
7906 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7907 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7908 msgid "A/52 over S/PDIF"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7912 #, fuzzy
7913 msgid "No Audio Device"
7914 msgstr "Lyd enhed"
7915
7916 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7917 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7921 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Audio output failed"
7924 msgstr "Lyd udgangs modul"
7925
7926 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7927 #, c-format
7928 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7932 #, c-format
7933 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7937 msgid "Unknown soundcard"
7938 msgstr "Ukendt lydkort"
7939
7940 #: modules/audio_output/arts.c:63
7941 msgid "aRts audio output"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7945 msgid ""
7946 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7947 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7948 "playback."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7952 #, fuzzy
7953 msgid "HAL AudioUnit output"
7954 msgstr "Lyd udgangs modul"
7955
7956 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7957 msgid ""
7958 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Audio device is not configured"
7964 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7965
7966 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7967 msgid ""
7968 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7969 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7973 #, c-format
7974 msgid "%s (Encoded Output)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7978 msgid "Output device"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_output/directx.c:206
7982 msgid ""
7983 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7984 "default device appears as 0 AND another number)."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7988 msgid "Use float32 output"
7989 msgstr "Brug float32 uddata"
7990
7991 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7992 msgid ""
7993 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7994 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/audio_output/directx.c:214
7998 msgid "DirectX audio output"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8002 msgid "3 Front 2 Rear"
8003 msgstr "3 front 2 bag"
8004
8005 #: modules/audio_output/esd.c:67
8006 msgid "EsounD audio output"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/audio_output/esd.c:70
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Esound server"
8012 msgstr "Ingen server"
8013
8014 #: modules/audio_output/file.c:79
8015 msgid "Output format"
8016 msgstr "uddata format"
8017
8018 #: modules/audio_output/file.c:80
8019 msgid ""
8020 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8021 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_output/file.c:83
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Number of output channels"
8027 msgstr "Antal kloner"
8028
8029 #: modules/audio_output/file.c:84
8030 msgid ""
8031 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8032 "restrict the number of channels here."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/audio_output/file.c:87
8036 msgid "Add WAVE header"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/audio_output/file.c:88
8040 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/audio_output/file.c:105
8044 msgid "Output file"
8045 msgstr "Uddata fil"
8046
8047 #: modules/audio_output/file.c:106
8048 #, fuzzy
8049 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8050 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8051
8052 #: modules/audio_output/file.c:109
8053 msgid "File audio output"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8057 msgid "Roku HD1000 audio output"
8058 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8059
8060 #: modules/audio_output/jack.c:65
8061 msgid "Automatically connect to writable clients"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_output/jack.c:67
8065 msgid ""
8066 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8067 "writable JACK clients found."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/audio_output/jack.c:71
8071 msgid "Connect to clients matching"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/audio_output/jack.c:73
8075 msgid ""
8076 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8077 "regular expression will be considered for connection."
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/audio_output/jack.c:81
8081 #, fuzzy
8082 msgid "JACK audio output"
8083 msgstr "Lyd udgangs modul"
8084
8085 #: modules/audio_output/oss.c:99
8086 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_output/oss.c:101
8090 msgid ""
8091 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8092 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8093 "drivers, then you need to enable this option."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/audio_output/oss.c:107
8097 #, fuzzy
8098 msgid "UNIX OSS audio output"
8099 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8100
8101 #: modules/audio_output/oss.c:112
8102 msgid "OSS DSP device"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8106 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8110 msgid "PORTAUDIO audio output"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8114 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8118 msgid "Win32 waveOut extension output"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8122 msgid "5.1"
8123 msgstr "5.1"
8124
8125 #: modules/codec/a52.c:91
8126 msgid "A/52 parser"
8127 msgstr "A/52 parser"
8128
8129 #: modules/codec/a52.c:98
8130 msgid "A/52 audio packetizer"
8131 msgstr "A/52 lyd packetizer"
8132
8133 #: modules/codec/adpcm.c:43
8134 msgid "ADPCM audio decoder"
8135 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8136
8137 #: modules/codec/araw.c:44
8138 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8139 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8140
8141 #: modules/codec/araw.c:53
8142 msgid "Raw audio encoder"
8143 msgstr "Raw lyd encoder"
8144
8145 #: modules/codec/cinepak.c:38
8146 msgid "Cinepak video decoder"
8147 msgstr "Cinepak video decoder"
8148
8149 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8150 msgid "CMML annotations decoder"
8151 msgstr "CMML annotations decoder"
8152
8153 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8154 msgid "CVD subtitle decoder"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8158 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8162 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
8163 msgid "Encoding quality"
8164 msgstr "Indkodningskvalitet"
8165
8166 #: modules/codec/dirac.c:69
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8169 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
8170
8171 #: modules/codec/dirac.c:74
8172 msgid "Dirac video decoder"
8173 msgstr "Dirac video decoder"
8174
8175 #: modules/codec/dirac.c:80
8176 msgid "Dirac video encoder"
8177 msgstr "Dirac video encoder"
8178
8179 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8180 msgid "DirectMedia Object decoder"
8181 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8182
8183 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8184 msgid "DirectMedia Object encoder"
8185 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
8186
8187 #: modules/codec/dts.c:95
8188 msgid "DTS parser"
8189 msgstr "DTS fortolker"
8190
8191 #: modules/codec/dts.c:100
8192 msgid "DTS audio packetizer"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Decoding X coordinate"
8198 msgstr "Video x-kordinat"
8199
8200 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8201 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Decoding Y coordinate"
8207 msgstr "Video x-kordinat"
8208
8209 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8210 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Subpicture position"
8216 msgstr "Tids position"
8217
8218 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8219 #, fuzzy
8220 msgid ""
8221 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8222 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8223 "g. 6=top-right)."
8224 msgstr ""
8225 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
8226 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
8227 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
8228 "værdierne."
8229
8230 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Encoding X coordinate"
8233 msgstr "Video y-kordinat"
8234
8235 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8236 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Encoding Y coordinate"
8242 msgstr "Video y-kordinat"
8243
8244 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8245 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8249 msgid "DVB subtitles decoder"
8250 msgstr "DVB undertekst dekoder"
8251
8252 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8253 msgid "DVB subtitles encoder"
8254 msgstr "DVB undertekst indkoder"
8255
8256 #: modules/codec/faad.c:39
8257 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/codec/faad.c:332
8261 #, fuzzy
8262 msgid "AAC extension"
8263 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
8264
8265 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8266 msgid "Image file"
8267 msgstr "Billedefil"
8268
8269 #: modules/codec/fake.c:50
8270 msgid "Path of the image file for fake input."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/fake.c:51
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Reload image file"
8276 msgstr "Billedefil"
8277
8278 #: modules/codec/fake.c:53
8279 msgid "Reload image file every n seconds."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8283 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Output video width."
8286 msgstr "Video bredde"
8287
8288 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8289 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Output video height."
8292 msgstr "Video højde"
8293
8294 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Keep aspect ratio"
8297 msgstr "Element udseendesforhold"
8298
8299 #: modules/codec/fake.c:62
8300 msgid "Consider width and height as maximum values."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/fake.c:63
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Background aspect ratio"
8306 msgstr "Element udseendesforhold"
8307
8308 #: modules/codec/fake.c:65
8309 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8313 msgid "Deinterlace video"
8314 msgstr "Deinterlace video"
8315
8316 #: modules/codec/fake.c:68
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8319 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
8320
8321 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Deinterlace module"
8324 msgstr "Grænseflade-modul"
8325
8326 #: modules/codec/fake.c:71
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Deinterlace module to use."
8329 msgstr "Grænseflade-modul"
8330
8331 #: modules/codec/fake.c:72
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Chroma used."
8334 msgstr "Farvestyrke"
8335
8336 #: modules/codec/fake.c:74
8337 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/fake.c:85
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Fake video decoder"
8343 msgstr "Cinepak video decoder"
8344
8345 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8348 msgstr "Dirac video encoder"
8349
8350 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8351 #, fuzzy, c-format
8352 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8353 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8356 #, c-format
8357 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8361 msgid "VLC could not open the encoder."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Non-ref"
8367 msgstr "Ingen"
8368
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Bidir"
8372 msgstr "Hindi"
8373
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Non-key"
8377 msgstr "Ingen"
8378
8379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8380 msgid "All"
8381 msgstr "Alle"
8382
8383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8384 msgid "rd"
8385 msgstr "rd"
8386
8387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8388 msgid "bits"
8389 msgstr "bits"
8390
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8392 msgid "simple"
8393 msgstr "simpel"
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8396 msgid "Fast bilinear"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8400 msgid "Bilinear"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8404 msgid "Bicubic (good quality)"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8408 msgid "Experimental"
8409 msgstr "Eksperimentel"
8410
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8412 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8416 msgid "Area"
8417 msgstr "Område"
8418
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8420 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8421 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8424 msgid "Gauss"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8428 msgid "SincR"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8432 msgid "Lanczos"
8433 msgstr "Lanczos"
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8436 msgid "Bicubic spline"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8440 msgid ""
8441 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8442 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8443 "MJPEG and other codecs"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8447 msgid ""
8448 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8452 #, fuzzy
8453 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8454 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8455
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8457 msgid "Decoding"
8458 msgstr "Decoding"
8459
8460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8462 msgid "Encoding"
8463 msgstr "Encoding"
8464
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8466 #, fuzzy
8467 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8468 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8469
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8471 #, fuzzy
8472 msgid "FFmpeg demuxer"
8473 msgstr "AIFF demuxer"
8474
8475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8476 #, fuzzy
8477 msgid "FFmpeg muxer"
8478 msgstr "AIFF demuxer"
8479
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8481 msgid "Video scaling filter"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8485 #, fuzzy
8486 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8487 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8488
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8490 #, fuzzy
8491 msgid "FFmpeg video filter"
8492 msgstr "Logo video filter"
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8495 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8499 #, fuzzy
8500 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8501 msgstr "Deinterlacing video filter"
8502
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8504 msgid "Direct rendering"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8508 msgid "Error resilience"
8509 msgstr "Fejltolerance"
8510
8511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8512 msgid ""
8513 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8514 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8515 "can produce a lot of errors.\n"
8516 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8520 msgid "Workaround bugs"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8524 #, fuzzy
8525 msgid ""
8526 "Try to fix some bugs:\n"
8527 "1  autodetect\n"
8528 "2  old msmpeg4\n"
8529 "4  xvid interlaced\n"
8530 "8  ump4 \n"
8531 "16 no padding\n"
8532 "32 ac vlc\n"
8533 "64 Qpel chroma.\n"
8534 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8535 "\", enter 40."
8536 msgstr ""
8537 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8538 "1 automatisk indstilling\n"
8539 "2 gammel msmpeg4\n"
8540 "4 xvid interflaced\n"
8541 " 8 ump4\n"
8542 "16 ingen padding\n"
8543 "32 ac\n"
8544 "65 Qpel chroma"
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8547 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8548 msgid "Hurry up"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8552 #, fuzzy
8553 msgid ""
8554 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8555 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8556 msgstr ""
8557 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8558 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8559 "det kan dog give forvrænget video"
8560
8561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8562 msgid "Post processing quality"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8566 msgid ""
8567 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8568 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8569 "looking pictures."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8573 msgid "Debug mask"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8577 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8581 msgid "Visualize motion vectors"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8585 msgid ""
8586 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8587 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8588 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8589 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8590 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8591 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8595 msgid "Low resolution decoding"
8596 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8597
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8599 msgid ""
8600 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8601 "processing power"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8605 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8609 msgid ""
8610 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8611 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8615 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8619 msgid ""
8620 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8621 "<option>...]]...\n"
8622 "long form example:\n"
8623 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8624 "short form example:\n"
8625 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8626 "more examples:\n"
8627 "tn:64:128:256\n"
8628 "Filters                        Options\n"
8629 "short  long name       short   long option     Description\n"
8630 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8631 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8632 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8633 "disabled\n"
8634 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8635 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8636 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8637 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8638 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8639 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8640 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8641 "1\n"
8642 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8643 "1\n"
8644 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8645 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8646 "contrast\n"
8647 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8648 "(0..255)\n"
8649 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8650 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8651 "deinterlace\n"
8652 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8653 "deinterlacer\n"
8654 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8655 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8656 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8657 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8658 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8659 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8660 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8664 msgid "Ratio of key frames"
8665 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8666
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8670 msgstr ""
8671 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8672
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8674 msgid "Ratio of B frames"
8675 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8676
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8680 msgstr ""
8681 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8682 "frames ( I eller P frames)"
8683
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8685 msgid "Video bitrate tolerance"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8691 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8692
8693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Interlaced encoding"
8696 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8697
8698 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8701 msgstr ""
8702 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8703 "frames."
8704
8705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Interlaced motion estimation"
8708 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8709
8710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8713 msgstr ""
8714 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8715 "frames."
8716
8717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Pre-motion estimation"
8720 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8721
8722 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8725 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8726
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Strict rate control"
8730 msgstr "Corba kontrol"
8731
8732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8733 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8737 msgid "Rate control buffer size"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8741 msgid ""
8742 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8743 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8747 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8751 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8755 msgid "I quantization factor"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8759 msgid ""
8760 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8761 "same qscale for I and P frames)."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8765 #: modules/demux/mod.c:71
8766 msgid "Noise reduction"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8770 msgid ""
8771 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8772 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8776 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8780 msgid ""
8781 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8782 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8783 "standard MPEG2 decoders."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8787 msgid "Quality level"
8788 msgstr "Kvalitets niveau"
8789
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8791 msgid ""
8792 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8793 "encoding very much)."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8797 msgid ""
8798 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8799 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8800 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8801 "to ease the encoder's task."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8805 msgid "Minimum video quantizer scale"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8809 msgid "Minimum video quantizer scale."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8813 msgid "Maximum video quantizer scale"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Maximum video quantizer scale."
8819 msgstr "Video bredde"
8820
8821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Trellis quantization"
8824 msgstr "Visualiseringer"
8825
8826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8827 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8831 msgid "Fixed quantizer scale"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8835 msgid ""
8836 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8837 "255.0)."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8841 msgid "Strict standard compliance"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8845 msgid ""
8846 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8850 msgid "Luminance masking"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8856 msgstr ""
8857 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8858 "10)"
8859
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8861 msgid "Darkness masking"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8867 msgstr ""
8868 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8869 "10)"
8870
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8872 msgid "Motion masking"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8876 #, fuzzy
8877 msgid ""
8878 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8879 "(default: 0.0)."
8880 msgstr ""
8881 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8882 "10)"
8883
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8885 msgid "Border masking"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8889 #, fuzzy
8890 msgid ""
8891 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8892 "0.0)."
8893 msgstr ""
8894 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8895 "10)"
8896
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8898 msgid "Luminance elimination"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8902 msgid ""
8903 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8904 "The H264 specification recommends -4."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8908 msgid "Chrominance elimination"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8912 msgid ""
8913 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8914 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8918 msgid "Scaling mode"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Scaling mode to use."
8924 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8925
8926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Ffmpeg mux"
8929 msgstr "AIFF demuxer"
8930
8931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8934 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
8935
8936 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8937 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8938 msgid "Post processing"
8939 msgstr "Billedbehandling"
8940
8941 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8942 msgid "1 (Lowest)"
8943 msgstr "1 (Svagest)"
8944
8945 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8946 msgid "6 (Highest)"
8947 msgstr "6 (Kraftigst)"
8948
8949 #: modules/codec/flac.c:178
8950 msgid "Flac audio decoder"
8951 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8952
8953 #: modules/codec/flac.c:183
8954 msgid "Flac audio encoder"
8955 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8956
8957 #: modules/codec/flac.c:189
8958 msgid "Flac audio packetizer"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8962 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/lpcm.c:83
8966 msgid "Linear PCM audio decoder"
8967 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8968
8969 #: modules/codec/lpcm.c:88
8970 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8971 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8972
8973 #: modules/codec/mash.cpp:66
8974 msgid "Video decoder using openmash"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8978 #, fuzzy
8979 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8980 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8981
8982 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8983 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/png.c:54
8987 msgid "PNG video decoder"
8988 msgstr "PNG video decoder"
8989
8990 #: modules/codec/quicktime.c:63
8991 msgid "QuickTime library decoder"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8995 msgid "Pseudo raw video decoder"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8999 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/realaudio.c:60
9003 #, fuzzy
9004 msgid "RealAudio library decoder"
9005 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9006
9007 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9008 #, fuzzy
9009 msgid "SDL_image video decoder"
9010 msgstr "Dirac video decoder"
9011
9012 #: modules/codec/speex.c:106
9013 msgid "Speex audio decoder"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/codec/speex.c:111
9017 msgid "Speex audio packetizer"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/speex.c:116
9021 msgid "Speex audio encoder"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
9025 msgid "Speex comment"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
9029 msgid "Mode"
9030 msgstr "Tilstand"
9031
9032 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9033 msgid "DVD subtitles decoder"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9037 msgid "DVD subtitles packetizer"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/subsdec.c:140
9041 msgid "Subtitles text encoding"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/codec/subsdec.c:141
9045 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/codec/subsdec.c:142
9049 msgid "Subtitles justification"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/codec/subsdec.c:143
9053 msgid "Set the justification of subtitles"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/codec/subsdec.c:144
9057 #, fuzzy
9058 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9059 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
9060
9061 #: modules/codec/subsdec.c:145
9062 msgid ""
9063 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/codec/subsdec.c:147
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Formatted Subtitles"
9069 msgstr "Undertekster"
9070
9071 #: modules/codec/subsdec.c:148
9072 msgid ""
9073 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9074 "but you can choose to disable all formatting."
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/subsdec.c:154
9078 msgid "Text subtitles decoder"
9079 msgstr "Undertekst afkoder"
9080
9081 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
9082 msgid ""
9083 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9084 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Enable debug"
9090 msgstr "Aktivér video"
9091
9092 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9093 msgid ""
9094 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9095 "calls                 1\n"
9096 "packet assembly info  2\n"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9100 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9104 msgid "SVCD subtitles"
9105 msgstr "SVCD undertekster"
9106
9107 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9108 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/tarkin.c:75
9112 msgid "Tarkin decoder module"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/telx.c:50
9116 msgid "Override page"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/telx.c:51
9120 msgid ""
9121 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9122 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9123 "usually 888 or 889)."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/telx.c:56
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Ignore subtitle flag"
9129 msgstr "Brug undertekstningsfil"
9130
9131 #: modules/codec/telx.c:57
9132 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/telx.c:60
9136 msgid "Workaround for France"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/telx.c:61
9140 msgid ""
9141 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9142 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9143 "your subtitles don't appear."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/telx.c:67
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Teletext subtitles decoder"
9149 msgstr "Undertekst afkoder"
9150
9151 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
9152 msgid ""
9153 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9154 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/codec/theora.c:99
9158 msgid "Theora video decoder"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/codec/theora.c:105
9162 msgid "Theora video packetizer"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/codec/theora.c:111
9166 msgid "Theora video encoder"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/theora.c:512
9170 msgid "Theora comment"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/twolame.c:52
9174 msgid ""
9175 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9176 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/twolame.c:55
9180 msgid "Stereo mode"
9181 msgstr "Stereo tilstand"
9182
9183 #: modules/codec/twolame.c:56
9184 msgid "Handling mode for stereo streams"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/codec/twolame.c:57
9188 msgid "VBR mode"
9189 msgstr "VBR tilstand"
9190
9191 #: modules/codec/twolame.c:59
9192 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/twolame.c:60
9196 msgid "Psycho-acoustic model"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/twolame.c:62
9200 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/codec/twolame.c:66
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Dual mono"
9206 msgstr "mono"
9207
9208 #: modules/codec/twolame.c:66
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Joint stereo"
9211 msgstr "stereo"
9212
9213 #: modules/codec/twolame.c:71
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Libtwolame audio encoder"
9216 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
9217
9218 #: modules/codec/vorbis.c:160
9219 msgid "Maximum encoding bitrate"
9220 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9221
9222 #: modules/codec/vorbis.c:162
9223 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/codec/vorbis.c:163
9227 msgid "Minimum encoding bitrate"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/codec/vorbis.c:165
9231 msgid ""
9232 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9233 "channel."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/vorbis.c:166
9237 msgid "CBR encoding"
9238 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
9239
9240 #: modules/codec/vorbis.c:168
9241 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/vorbis.c:172
9245 msgid "Vorbis audio decoder"
9246 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
9247
9248 #: modules/codec/vorbis.c:183
9249 msgid "Vorbis audio packetizer"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/codec/vorbis.c:190
9253 msgid "Vorbis audio encoder"
9254 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9255
9256 #: modules/codec/vorbis.c:629
9257 msgid "Vorbis comment"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/x264.c:44
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Maximum GOP size"
9263 msgstr "GOP størrelse"
9264
9265 #: modules/codec/x264.c:45
9266 msgid ""
9267 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9268 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:49
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Minimum GOP size"
9274 msgstr "GOP størrelse"
9275
9276 #: modules/codec/x264.c:50
9277 msgid ""
9278 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9279 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9280 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9281 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9282 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9283 "the IDR-frame. \n"
9284 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9285 "frames, but do not start a new GOP."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:59
9289 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:60
9293 msgid ""
9294 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9295 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9296 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9297 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9298 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9299 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9300 "1 to 100."
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:71
9304 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:72
9308 msgid ""
9309 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9310 "threading."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:76
9314 #, fuzzy
9315 msgid "B-frames between I and P"
9316 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9317
9318 #: modules/codec/x264.c:77
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9321 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9322
9323 #: modules/codec/x264.c:80
9324 msgid "Adaptive B-frame decision"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/codec/x264.c:81
9328 #, fuzzy
9329 msgid ""
9330 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9331 "possibly before an I-frame."
9332 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:84
9335 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:85
9339 msgid ""
9340 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9341 "negative values cause less B-frames."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:88
9345 msgid "Keep some B-frames as references"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/x264.c:89
9349 msgid ""
9350 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9351 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9352 "appropriately."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/codec/x264.c:93
9356 msgid "CABAC"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/codec/x264.c:94
9360 msgid ""
9361 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9362 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/x264.c:98
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Number of reference frames"
9368 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:99
9371 #, fuzzy
9372 msgid ""
9373 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9374 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9375 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9376 msgstr ""
9377 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
9378 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
9379 "store frameref værdier."
9380
9381 #: modules/codec/x264.c:104
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Skip loop filter"
9384 msgstr "Logo filnavn"
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:105
9387 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:107
9391 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:108
9395 msgid ""
9396 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9397 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:112
9401 msgid "H.264 level"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:113
9405 msgid ""
9406 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9407 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9408 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/codec/x264.c:122
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Interlaced mode"
9414 msgstr "Grænseflade-modul"
9415
9416 #: modules/codec/x264.c:123
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Pure-interlaced mode."
9419 msgstr "Grænseflade-modul"
9420
9421 #: modules/codec/x264.c:128
9422 msgid "Set QP"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/x264.c:129
9426 msgid ""
9427 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9428 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:133
9432 msgid "Quality-based VBR"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/x264.c:134
9436 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/codec/x264.c:136
9440 msgid "Min QP"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/x264.c:137
9444 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/x264.c:140
9448 msgid "Max QP"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/x264.c:141
9452 msgid "Maximum quantizer parameter."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/x264.c:143
9456 msgid "Max QP step"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/x264.c:144
9460 msgid "Max QP step between frames."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/x264.c:146
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Average bitrate tolerance"
9466 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9467
9468 #: modules/codec/x264.c:147
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9471 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:150
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Max local bitrate"
9476 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
9477
9478 #: modules/codec/x264.c:151
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9481 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9482
9483 #: modules/codec/x264.c:153
9484 msgid "VBV buffer"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/x264.c:154
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9490 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
9491
9492 #: modules/codec/x264.c:157
9493 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/x264.c:158
9497 msgid ""
9498 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9499 "0.0 to 1.0."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/x264.c:162
9503 msgid "QP factor between I and P"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/x264.c:163
9507 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/x264.c:166
9511 msgid "QP factor between P and B"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/x264.c:167
9515 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/x264.c:169
9519 msgid "QP difference between chroma and luma"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/x264.c:170
9523 msgid "QP difference between chroma and luma."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/x264.c:172
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Multipass ratecontrol"
9529 msgstr "Corba kontrol"
9530
9531 #: modules/codec/x264.c:173
9532 msgid ""
9533 "Multipass ratecontrol:\n"
9534 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9535 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9536 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/x264.c:178
9540 msgid "QP curve compression"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/x264.c:179
9544 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9548 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/x264.c:182
9552 msgid ""
9553 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9554 "blurs complexity."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/x264.c:186
9558 msgid ""
9559 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9560 "quants."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/x264.c:191
9564 msgid "Partitions to consider"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/codec/x264.c:192
9568 msgid ""
9569 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9570 " - none  : \n"
9571 " - fast  : i4x4\n"
9572 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9573 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9574 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9575 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/x264.c:200
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Direct MV prediction mode"
9581 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9582
9583 #: modules/codec/x264.c:201
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Direct MV prediction mode."
9586 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9587
9588 #: modules/codec/x264.c:204
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Direct prediction size"
9591 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9592
9593 #: modules/codec/x264.c:205
9594 msgid ""
9595 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9596 " -  1: 8x8\n"
9597 " - -1: smallest possible according to level\n"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/x264.c:211
9601 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/x264.c:212
9605 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/x264.c:214
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9611 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9612
9613 #: modules/codec/x264.c:215
9614 msgid ""
9615 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9616 "(fast)\n"
9617 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9618 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9619 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/x264.c:222
9623 msgid "Maximum motion vector search range"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:223
9627 msgid ""
9628 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9629 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9630 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/x264.c:228
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Maximum motion vector length"
9636 msgstr "Video højde"
9637
9638 #: modules/codec/x264.c:229
9639 msgid ""
9640 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/codec/x264.c:234
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Minimum buffer space between threads"
9646 msgstr "Minimer antal tråde"
9647
9648 #: modules/codec/x264.c:235
9649 msgid ""
9650 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9651 "threads."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/x264.c:239
9655 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/x264.c:243
9659 msgid ""
9660 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9661 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9662 "quality). Range 1 to 7."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/x264.c:248
9666 msgid ""
9667 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9668 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9669 "quality). Range 1 to 6."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/x264.c:253
9673 msgid ""
9674 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9675 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9676 "quality). Range 1 to 5."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/x264.c:258
9680 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/x264.c:259
9684 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/x264.c:262
9688 msgid "Decide references on a per partition basis"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:263
9692 msgid ""
9693 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9694 "as opposed to only one ref per macroblock."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/codec/x264.c:267
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Chroma in motion estimation"
9700 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:268
9703 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/x264.c:271
9707 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/x264.c:272
9711 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/x264.c:274
9715 msgid "Adaptive spatial transform size"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/x264.c:276
9719 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/x264.c:278
9723 msgid "Trellis RD quantization"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:279
9727 msgid ""
9728 "Trellis RD quantization: \n"
9729 " - 0: disabled\n"
9730 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9731 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9732 "This requires CABAC."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/x264.c:285
9736 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/x264.c:286
9740 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/x264.c:288
9744 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/x264.c:289
9748 msgid ""
9749 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9750 "small single coefficient."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/x264.c:294
9754 msgid ""
9755 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9756 "a useful range."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/x264.c:298
9760 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/x264.c:299
9764 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:302
9768 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/x264.c:303
9772 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/x264.c:310
9776 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/x264.c:311
9780 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/x264.c:315
9784 #, fuzzy
9785 msgid "CPU optimizations"
9786 msgstr "Polarisering"
9787
9788 #: modules/codec/x264.c:316
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9791 msgstr "Polarisering"
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:318
9794 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/x264.c:319
9798 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/x264.c:321
9802 #, fuzzy
9803 msgid "PSNR computation"
9804 msgstr "Mætning"
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:322
9807 msgid ""
9808 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9809 "quality."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/x264.c:325
9813 #, fuzzy
9814 msgid "SSIM computation"
9815 msgstr "SMB domæne"
9816
9817 #: modules/codec/x264.c:326
9818 msgid ""
9819 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9820 "quality."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/x264.c:329
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Quiet mode"
9826 msgstr "Stille-tilstand"
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:330
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Quiet mode."
9831 msgstr "Stille-tilstand"
9832
9833 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9835 msgid "Statistics"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:333
9839 msgid "Print stats for each frame."
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:336
9843 msgid "SPS and PPS id numbers"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/x264.c:337
9847 msgid ""
9848 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9849 "settings."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:341
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Access unit delimiters"
9855 msgstr "Adgangfilter moduler"
9856
9857 #: modules/codec/x264.c:342
9858 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/x264.c:348
9862 msgid "dia"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:348
9866 msgid "hex"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:348
9870 msgid "umh"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:348
9874 #, fuzzy
9875 msgid "esa"
9876 msgstr "Bytes"
9877
9878 #: modules/codec/x264.c:354
9879 msgid "fast"
9880 msgstr "hurtig"
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:354
9883 msgid "normal"
9884 msgstr "normal"
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:354
9887 #, fuzzy
9888 msgid "slow"
9889 msgstr "Langsom"
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:354
9892 msgid "all"
9893 msgstr "kompleks"
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9896 msgid "spatial"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9900 msgid "temporal"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9904 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9905 msgid "auto"
9906 msgstr "auto"
9907
9908 #: modules/codec/x264.c:369
9909 #, fuzzy
9910 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9911 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9912
9913 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9914 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/control/dbus.c:88
9918 msgid "dbus"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/control/dbus.c:91
9922 #, fuzzy
9923 msgid "D-Bus control interface"
9924 msgstr "Kontrol grænseflader"
9925
9926 #: modules/control/gestures.c:79
9927 msgid "Motion threshold (10-100)"
9928 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9929
9930 #: modules/control/gestures.c:81
9931 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9932 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9933
9934 #: modules/control/gestures.c:83
9935 msgid "Trigger button"
9936 msgstr "Aktiverings knap"
9937
9938 #: modules/control/gestures.c:85
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9941 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9942
9943 #: modules/control/gestures.c:89
9944 msgid "Middle"
9945 msgstr "Midten"
9946
9947 #: modules/control/gestures.c:92
9948 msgid "Gestures"
9949 msgstr "Fagter"
9950
9951 #: modules/control/gestures.c:100
9952 msgid "Mouse gestures control interface"
9953 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9954
9955 #: modules/control/hotkeys.c:94
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Define playlist bookmarks."
9958 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9959
9960 #: modules/control/hotkeys.c:97
9961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Hotkeys"
9964 msgstr "Genvejstaster"
9965
9966 #: modules/control/hotkeys.c:98
9967 msgid "Hotkeys management interface"
9968 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9969
9970 #: modules/control/hotkeys.c:483
9971 #, c-format
9972 msgid "Audio track: %s"
9973 msgstr "Lydspor: %s"
9974
9975 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9976 #, c-format
9977 msgid "Subtitle track: %s"
9978 msgstr "Undertekstspor: %s"
9979
9980 #: modules/control/hotkeys.c:498
9981 msgid "N/A"
9982 msgstr "Ikke tilgængelig"
9983
9984 #: modules/control/hotkeys.c:551
9985 #, fuzzy, c-format
9986 msgid "Aspect ratio: %s"
9987 msgstr "Udseendeforhold"
9988
9989 #: modules/control/hotkeys.c:577
9990 #, fuzzy, c-format
9991 msgid "Crop: %s"
9992 msgstr "Beskær"
9993
9994 #: modules/control/hotkeys.c:603
9995 #, fuzzy, c-format
9996 msgid "Deinterlace mode: %s"
9997 msgstr "Grænseflade-modul"
9998
9999 #: modules/control/hotkeys.c:633
10000 #, fuzzy, c-format
10001 msgid "Zoom mode: %s"
10002 msgstr "Zoom video"
10003
10004 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10005 #, fuzzy, c-format
10006 msgid "Subtitle delay %i ms"
10007 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
10008
10009 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "Audio delay %i ms"
10012 msgstr "Lydforsinkelse op"
10013
10014 #: modules/control/hotkeys.c:947
10015 #, fuzzy, c-format
10016 msgid "Volume %d%%"
10017 msgstr "Lydstyrke ned"
10018
10019 #: modules/control/http/http.c:34
10020 msgid "Host address"
10021 msgstr "Værtsadresse"
10022
10023 #: modules/control/http/http.c:36
10024 msgid ""
10025 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10026 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10027 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10031 msgid "Source directory"
10032 msgstr "Kildemappe"
10033
10034 #: modules/control/http/http.c:42
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Charset"
10037 msgstr "Cabaret"
10038
10039 #: modules/control/http/http.c:44
10040 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/http/http.c:45
10044 msgid "Handlers"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/http/http.c:47
10048 msgid ""
10049 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10050 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/control/http/http.c:50
10054 #, fuzzy
10055 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10056 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
10057
10058 #: modules/control/http/http.c:53
10059 #, fuzzy
10060 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10061 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
10062
10063 #: modules/control/http/http.c:55
10064 #, fuzzy
10065 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10066 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
10067
10068 #: modules/control/http/http.c:58
10069 #, fuzzy
10070 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10071 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
10072
10073 #: modules/control/http/http.c:61
10074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10075 msgid "HTTP"
10076 msgstr "HTTP"
10077
10078 #: modules/control/http/http.c:62
10079 msgid "HTTP remote control interface"
10080 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
10081
10082 #: modules/control/http/http.c:71
10083 msgid "HTTP SSL"
10084 msgstr "HTTP SSL"
10085
10086 #: modules/control/lirc.c:58
10087 msgid "Infrared remote control interface"
10088 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
10089
10090 #: modules/control/motion.c:59
10091 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/control/motion.c:65
10095 #, fuzzy
10096 msgid "motion"
10097 msgstr "Position"
10098
10099 #: modules/control/motion.c:67
10100 #, fuzzy
10101 msgid "motion control interface"
10102 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10103
10104 #: modules/control/netsync.c:64
10105 msgid "Act as master"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/control/netsync.c:65
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10111 msgstr ""
10112 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10113 "netværks synkronisering"
10114
10115 #: modules/control/netsync.c:69
10116 msgid "Master client ip address"
10117 msgstr "Master klient ip-adresse"
10118
10119 #: modules/control/netsync.c:70
10120 #, fuzzy
10121 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10122 msgstr ""
10123 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
10124 "netværks synkronisering"
10125
10126 #: modules/control/netsync.c:74
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Network Sync"
10129 msgstr "Netwærk: "
10130
10131 #: modules/control/ntservice.c:39
10132 msgid "Install Windows Service"
10133 msgstr "Installér Windows service"
10134
10135 #: modules/control/ntservice.c:41
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Install the Service and exit."
10138 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10139
10140 #: modules/control/ntservice.c:42
10141 msgid "Uninstall Windows Service"
10142 msgstr "Af-installér Windows service"
10143
10144 #: modules/control/ntservice.c:44
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Uninstall the Service and exit."
10147 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
10148
10149 #: modules/control/ntservice.c:45
10150 msgid "Display name of the Service"
10151 msgstr "Viste navn for servicen"
10152
10153 #: modules/control/ntservice.c:47
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Change the display name of the Service."
10156 msgstr "Viste navn for servicen"
10157
10158 #: modules/control/ntservice.c:48
10159 msgid "Configuration options"
10160 msgstr "Opsætningsindstillinger"
10161
10162 #: modules/control/ntservice.c:50
10163 msgid ""
10164 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10165 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10166 "configured."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/control/ntservice.c:55
10170 #, fuzzy
10171 msgid ""
10172 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10173 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10174 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10175 msgstr ""
10176 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
10177 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
10178 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
10179 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
10180
10181 #: modules/control/ntservice.c:61
10182 msgid "NT Service"
10183 msgstr "NT Tjeneste"
10184
10185 #: modules/control/ntservice.c:62
10186 msgid "Windows Service interface"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/control/rc.c:156
10190 msgid "Show stream position"
10191 msgstr "Vis stream position"
10192
10193 #: modules/control/rc.c:157
10194 msgid ""
10195 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/control/rc.c:160
10199 msgid "Fake TTY"
10200 msgstr "Falsk TTY"
10201
10202 #: modules/control/rc.c:161
10203 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/control/rc.c:163
10207 msgid "UNIX socket command input"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/control/rc.c:164
10211 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/control/rc.c:167
10215 msgid "TCP command input"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/control/rc.c:168
10219 msgid ""
10220 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10221 "port the interface will bind to."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10225 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/control/rc.c:174
10229 msgid ""
10230 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10231 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10232 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/control/rc.c:181
10236 msgid "RC"
10237 msgstr "RC"
10238
10239 #: modules/control/rc.c:184
10240 msgid "Remote control interface"
10241 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
10242
10243 #: modules/control/rc.c:335
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10246 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
10247
10248 #: modules/control/rc.c:807
10249 #, c-format
10250 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/control/rc.c:840
10254 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/control/rc.c:842
10258 #, fuzzy
10259 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10260 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10261
10262 #: modules/control/rc.c:843
10263 #, fuzzy
10264 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10265 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10266
10267 #: modules/control/rc.c:844
10268 #, fuzzy
10269 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10270 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10271
10272 #: modules/control/rc.c:845
10273 #, fuzzy
10274 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10275 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10276
10277 #: modules/control/rc.c:846
10278 #, fuzzy
10279 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10280 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10281
10282 #: modules/control/rc.c:847
10283 #, fuzzy
10284 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10285 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10286
10287 #: modules/control/rc.c:848
10288 #, fuzzy
10289 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10290 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10291
10292 #: modules/control/rc.c:849
10293 #, fuzzy
10294 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10295 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10296
10297 #: modules/control/rc.c:850
10298 #, fuzzy
10299 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10300 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10301
10302 #: modules/control/rc.c:851
10303 #, fuzzy
10304 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10305 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10306
10307 #: modules/control/rc.c:852
10308 #, fuzzy
10309 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10310 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10311
10312 #: modules/control/rc.c:853
10313 #, fuzzy
10314 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10315 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10316
10317 #: modules/control/rc.c:854
10318 #, fuzzy
10319 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10320 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10321
10322 #: modules/control/rc.c:855
10323 #, fuzzy
10324 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10325 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10326
10327 #: modules/control/rc.c:856
10328 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/control/rc.c:857
10332 #, fuzzy
10333 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10334 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10335
10336 #: modules/control/rc.c:858
10337 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/control/rc.c:859
10341 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/control/rc.c:861
10345 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/control/rc.c:862
10349 #, fuzzy
10350 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10351 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10352
10353 #: modules/control/rc.c:863
10354 #, fuzzy
10355 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10356 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10357
10358 #: modules/control/rc.c:864
10359 #, fuzzy
10360 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10361 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10362
10363 #: modules/control/rc.c:865
10364 #, fuzzy
10365 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10366 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10367
10368 #: modules/control/rc.c:866
10369 #, fuzzy
10370 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10371 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10372
10373 #: modules/control/rc.c:867
10374 #, fuzzy
10375 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10376 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10377
10378 #: modules/control/rc.c:868
10379 #, fuzzy
10380 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10381 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10382
10383 #: modules/control/rc.c:869
10384 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/control/rc.c:870
10388 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/control/rc.c:871
10392 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/control/rc.c:872
10396 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/control/rc.c:873
10400 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/control/rc.c:875
10404 #, fuzzy
10405 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10406 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10407
10408 #: modules/control/rc.c:876
10409 #, fuzzy
10410 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10411 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10412
10413 #: modules/control/rc.c:877
10414 #, fuzzy
10415 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10416 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10417
10418 #: modules/control/rc.c:878
10419 #, fuzzy
10420 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10421 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10422
10423 #: modules/control/rc.c:879
10424 #, fuzzy
10425 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10426 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10427
10428 #: modules/control/rc.c:880
10429 #, fuzzy
10430 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10431 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10432
10433 #: modules/control/rc.c:881
10434 #, fuzzy
10435 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10436 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10437
10438 #: modules/control/rc.c:882
10439 #, fuzzy
10440 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10441 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10442
10443 #: modules/control/rc.c:883
10444 #, fuzzy
10445 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10446 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10447
10448 #: modules/control/rc.c:884
10449 #, fuzzy
10450 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10451 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
10452
10453 #: modules/control/rc.c:885
10454 #, fuzzy
10455 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10456 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10457
10458 #: modules/control/rc.c:886
10459 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/control/rc.c:887
10463 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/control/rc.c:892
10467 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/control/rc.c:893
10471 #, fuzzy
10472 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10473 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10474
10475 #: modules/control/rc.c:894
10476 #, fuzzy
10477 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10478 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10479
10480 #: modules/control/rc.c:895
10481 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/control/rc.c:896
10485 #, fuzzy
10486 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10487 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10488
10489 #: modules/control/rc.c:897
10490 #, fuzzy
10491 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10492 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10493
10494 #: modules/control/rc.c:898
10495 #, fuzzy
10496 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10497 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10498
10499 #: modules/control/rc.c:899
10500 #, fuzzy
10501 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10503
10504 #: modules/control/rc.c:901
10505 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/control/rc.c:902
10509 #, fuzzy
10510 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10511 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10512
10513 #: modules/control/rc.c:903
10514 #, fuzzy
10515 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10516 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10517
10518 #: modules/control/rc.c:904
10519 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/control/rc.c:905
10523 #, fuzzy
10524 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10525 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
10526
10527 #: modules/control/rc.c:907
10528 #, fuzzy
10529 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10530 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10531
10532 #: modules/control/rc.c:908
10533 #, fuzzy
10534 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10535 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10536
10537 #: modules/control/rc.c:909
10538 #, fuzzy
10539 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10540 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10541
10542 #: modules/control/rc.c:910
10543 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/control/rc.c:911
10547 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/control/rc.c:912
10551 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/control/rc.c:913
10555 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/control/rc.c:914
10559 #, fuzzy
10560 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10561 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10562
10563 #: modules/control/rc.c:915
10564 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/control/rc.c:916
10568 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/control/rc.c:917
10572 #, fuzzy
10573 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10574 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10575
10576 #: modules/control/rc.c:918
10577 #, fuzzy
10578 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10579 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10580
10581 #: modules/control/rc.c:919
10582 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/control/rc.c:920
10586 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/control/rc.c:922
10590 msgid ""
10591 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10592 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/control/rc.c:926
10596 #, fuzzy
10597 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10598 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10599
10600 #: modules/control/rc.c:927
10601 #, fuzzy
10602 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10603 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10604
10605 #: modules/control/rc.c:928
10606 #, fuzzy
10607 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10608 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10609
10610 #: modules/control/rc.c:929
10611 #, fuzzy
10612 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10613 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10614
10615 #: modules/control/rc.c:931
10616 msgid "+----[ end of help ]"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/control/rc.c:1041
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Press menu select or pause to continue."
10622 msgstr ""
10623 "\n"
10624 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10625
10626 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10627 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10628 #: modules/control/rc.c:1829
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10631 msgstr ""
10632 "\n"
10633 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10634
10635 #: modules/control/rc.c:1347
10636 #, fuzzy
10637 msgid "goto is deprecated"
10638 msgstr "Inddata har ændret sig"
10639
10640 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10641 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/control/showintf.c:63
10645 msgid "Threshold"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/control/showintf.c:64
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10651 msgstr "Netværk kortets MTU"
10652
10653 #: modules/control/telnet.c:70
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Host"
10656 msgstr "House"
10657
10658 #: modules/control/telnet.c:71
10659 msgid ""
10660 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10661 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10662 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10666 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10670 msgid "Port"
10671 msgstr "Port"
10672
10673 #: modules/control/telnet.c:76
10674 msgid ""
10675 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10676 "4212."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/control/telnet.c:80
10680 msgid ""
10681 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10682 "default value is \"admin\"."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/control/telnet.c:94
10686 msgid "VLM remote control interface"
10687 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10688
10689 #: modules/demux/a52.c:44
10690 msgid "Raw A/52 demuxer"
10691 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10692
10693 #: modules/demux/aiff.c:45
10694 msgid "AIFF demuxer"
10695 msgstr "AIFF demuxer"
10696
10697 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10698 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10699 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10700
10701 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10702 msgid "Could not demux ASF stream"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10706 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/demux/au.c:46
10710 msgid "AU demuxer"
10711 msgstr "AU demuxer"
10712
10713 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10714 msgid "Force interleaved method"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Force interleaved method."
10720 msgstr "Grænseflade-modul"
10721
10722 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10723 msgid "Force index creation"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10727 msgid ""
10728 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10729 "incomplete (not seekable)."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10733 msgid "Ask"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Always fix"
10739 msgstr "Altid øverst"
10740
10741 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10742 msgid "Never fix"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10746 msgid "AVI demuxer"
10747 msgstr "AVI demuxer"
10748
10749 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10750 #, fuzzy
10751 msgid "AVI Index"
10752 msgstr "Index"
10753
10754 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10755 msgid ""
10756 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10757 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Repair"
10763 msgstr "Gentag"
10764
10765 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10766 msgid "Don't repair"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Fixing AVI Index..."
10772 msgstr "Index"
10773
10774 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Dump filename"
10777 msgstr "Log filnavn"
10778
10779 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10782 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10783
10784 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Append to existing file"
10787 msgstr "Tilføj til fil"
10788
10789 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10790 #, fuzzy
10791 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10792 msgstr ""
10793 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10794 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10795
10796 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10797 #, fuzzy
10798 msgid "File dumpper"
10799 msgstr "Filedump demuxer"
10800
10801 #: modules/demux/dts.c:40
10802 msgid "Raw DTS demuxer"
10803 msgstr "Rå DTS demuxer"
10804
10805 #: modules/demux/flac.c:42
10806 msgid "FLAC demuxer"
10807 msgstr "FLAC demuxer"
10808
10809 #: modules/demux/gme.cpp:51
10810 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/demux/live555.cpp:62
10814 msgid ""
10815 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10816 "should be set in millisecond units."
10817 msgstr ""
10818 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10819 "milisekunder."
10820
10821 #: modules/demux/live555.cpp:65
10822 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10823 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10824
10825 #: modules/demux/live555.cpp:66
10826 msgid ""
10827 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10828 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10829 "cannot connect to normal RTSP servers."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/demux/live555.cpp:70
10833 #, fuzzy
10834 msgid "RTSP user name"
10835 msgstr "FTP brugernavn"
10836
10837 #: modules/demux/live555.cpp:71
10838 #, fuzzy
10839 msgid ""
10840 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10841 "connection."
10842 msgstr ""
10843 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10844 "autorisation)"
10845
10846 #: modules/demux/live555.cpp:73
10847 #, fuzzy
10848 msgid "RTSP password"
10849 msgstr "FTP kodeord"
10850
10851 #: modules/demux/live555.cpp:74
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10854 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10855
10856 #: modules/demux/live555.cpp:78
10857 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/demux/live555.cpp:88
10861 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10866 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10867 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10868
10869 #: modules/demux/live555.cpp:97
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Client port"
10872 msgstr "Video port"
10873
10874 #: modules/demux/live555.cpp:98
10875 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10879 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/live555.cpp:103
10883 #, fuzzy
10884 msgid "HTTP tunnel port"
10885 msgstr "HTTP input"
10886
10887 #: modules/demux/live555.cpp:104
10888 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/demux/live555.cpp:482
10892 #, fuzzy
10893 msgid "RTSP authentication"
10894 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10895
10896 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10897 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10898 #: modules/demux/vc1.c:39
10899 msgid "Frames per Second"
10900 msgstr "Frames per sekund"
10901
10902 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10903 #, fuzzy
10904 msgid ""
10905 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10906 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10907 msgstr ""
10908 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10909 "filer, brug 0 for live."
10910
10911 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10912 #, fuzzy
10913 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10914 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10915
10916 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10917 msgid "Matroska stream demuxer"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10921 msgid "Ordered chapters"
10922 msgstr "Sorterede kapitler"
10923
10924 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10925 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10929 msgid "Chapter codecs"
10930 msgstr "Kapitel codec"
10931
10932 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10933 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Preload Directory"
10939 msgstr "Kildemappe"
10940
10941 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10942 msgid ""
10943 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10944 "for broken files)."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Seek based on percent not time"
10950 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10951
10952 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Seek based on percent not time."
10955 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10956
10957 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10958 msgid "Dummy Elements"
10959 msgstr "Attrap elementer"
10960
10961 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10962 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10966 #, fuzzy
10967 msgid "---  DVD Menu"
10968 msgstr "Brug DVD-menuer"
10969
10970 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10971 msgid "First Played"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Video Manager"
10977 msgstr "Video encoder"
10978
10979 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10980 #, fuzzy
10981 msgid "----- Title"
10982 msgstr "Titel"
10983
10984 #: modules/demux/mod.c:47
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10987 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10988
10989 #: modules/demux/mod.c:48
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Enable reverberation"
10992 msgstr "Aktivér lyd"
10993
10994 #: modules/demux/mod.c:49
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10997 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10998
10999 #: modules/demux/mod.c:51
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11002 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
11003
11004 #: modules/demux/mod.c:53
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Enable megabass mode"
11007 msgstr "Aktivér"
11008
11009 #: modules/demux/mod.c:54
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11012 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
11013
11014 #: modules/demux/mod.c:56
11015 msgid ""
11016 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11017 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/demux/mod.c:59
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11023 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
11024
11025 #: modules/demux/mod.c:61
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11028 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
11029
11030 #: modules/demux/mod.c:66
11031 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11032 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
11033
11034 #: modules/demux/mod.c:74
11035 msgid "Reverb"
11036 msgstr "Rumklang"
11037
11038 #: modules/demux/mod.c:77
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Reverberation level"
11041 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
11042
11043 #: modules/demux/mod.c:79
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Reverberation delay"
11046 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
11047
11048 #: modules/demux/mod.c:81
11049 msgid "Mega bass"
11050 msgstr "Mega bass"
11051
11052 #: modules/demux/mod.c:84
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Mega bass level"
11055 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
11056
11057 #: modules/demux/mod.c:86
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Mega bass cutoff"
11060 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
11061
11062 #: modules/demux/mod.c:88
11063 msgid "Surround"
11064 msgstr "Surround"
11065
11066 #: modules/demux/mod.c:91
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Surround level"
11069 msgstr "Surround niveau (0-100)"
11070
11071 #: modules/demux/mod.c:93
11072 msgid "Surround delay (ms)"
11073 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
11074
11075 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11076 msgid "MP4 stream demuxer"
11077 msgstr "MP4 stream demuxer"
11078
11079 #: modules/demux/mpc.c:47
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Replay Gain type"
11082 msgstr "Afspil og stop"
11083
11084 #: modules/demux/mpc.c:48
11085 msgid ""
11086 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11087 "specific one. Choose which type you want to use"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/demux/mpc.c:60
11091 #, fuzzy
11092 msgid "MusePack demuxer"
11093 msgstr "PS demuxer"
11094
11095 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11098 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11099
11100 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11101 msgid "H264 video demuxer"
11102 msgstr "H264 video demuxer"
11103
11104 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11105 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11106 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11107
11108 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11109 #, fuzzy
11110 msgid ""
11111 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11112 msgstr ""
11113 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11114 "filer, brug 0 for live."
11115
11116 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11117 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11118 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
11119
11120 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11121 #, fuzzy
11122 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11123 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
11124
11125 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11126 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11127 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
11128
11129 #: modules/demux/nsc.c:43
11130 msgid "Windows Media NSC metademux"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/demux/nsv.c:45
11134 msgid "NullSoft demuxer"
11135 msgstr "NullSoft demuxer"
11136
11137 #: modules/demux/nuv.c:46
11138 msgid "Nuv demuxer"
11139 msgstr "Nuv demuxer"
11140
11141 #: modules/demux/ogg.c:45
11142 #, fuzzy
11143 msgid "OGG demuxer"
11144 msgstr "VOC demuxer"
11145
11146 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Google Video"
11149 msgstr "Zoom video"
11150
11151 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Lua Playlist"
11154 msgstr "Spilleliste"
11155
11156 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11157 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Auto start"
11163 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
11164
11165 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11166 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11170 msgid "Show shoutcast adult content"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11174 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Skip ads"
11180 msgstr "Spring frames over"
11181
11182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11183 msgid ""
11184 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11185 "prevent adding them to the playlist."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11189 msgid "M3U playlist import"
11190 msgstr "Import af M3U spilleliste"
11191
11192 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11193 msgid "PLS playlist import"
11194 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11195
11196 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11197 msgid "B4S playlist import"
11198 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11199
11200 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11201 #, fuzzy
11202 msgid "DVB playlist import"
11203 msgstr "Import af B4S spilleliste"
11204
11205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Podcast parser"
11208 msgstr "CDDB kategori"
11209
11210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11211 #, fuzzy
11212 msgid "XSPF playlist import"
11213 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11214
11215 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11216 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11220 #, fuzzy
11221 msgid "ASX playlist import"
11222 msgstr "Import af PLS spilleliste"
11223
11224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11225 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11229 msgid "QuickTime Media Link importer"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Google Video Playlist importer"
11235 msgstr "Import af standard spilleliste"
11236
11237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Dummy ifo demux"
11240 msgstr "Attrap-dekoder"
11241
11242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Podcast Info"
11246 msgstr "Position"
11247
11248 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Podcast Summary"
11251 msgstr "Attrap"
11252
11253 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Podcast Size"
11256 msgstr "Normal størrelse"
11257
11258 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11259 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11260 msgid "Shoutcast"
11261 msgstr "Shoutcast"
11262
11263 #: modules/demux/ps.c:39
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Trust MPEG timestamps"
11266 msgstr "Tidsforskydelse"
11267
11268 #: modules/demux/ps.c:40
11269 msgid ""
11270 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11271 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11272 "calculate from the bitrate instead."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11276 #, fuzzy
11277 msgid "MPEG-PS demuxer"
11278 msgstr "PS demuxer"
11279
11280 #: modules/demux/pva.c:39
11281 msgid "PVA demuxer"
11282 msgstr "PVA demuxer"
11283
11284 #: modules/demux/rawdv.c:37
11285 msgid ""
11286 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/demux/rawdv.c:45
11290 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/demux/rawvid.c:39
11294 #, fuzzy
11295 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11296 msgstr ""
11297 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
11298 "filer, brug 0 for live."
11299
11300 #: modules/demux/rawvid.c:43
11301 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/demux/rawvid.c:47
11305 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/demux/rawvid.c:52
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Raw video demuxer"
11311 msgstr "H264 video demuxer"
11312
11313 #: modules/demux/real.c:43
11314 msgid "Real demuxer"
11315 msgstr "Real demuxer"
11316
11317 #: modules/demux/subtitle.c:50
11318 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/demux/subtitle.c:52
11322 #, fuzzy
11323 msgid ""
11324 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11325 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11326 msgstr ""
11327 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
11328 "SubRiP undertekster."
11329
11330 #: modules/demux/subtitle.c:55
11331 msgid ""
11332 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11333 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11334 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/demux/subtitle.c:67
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Text subtitles parser"
11340 msgstr "Undertekst afkoder"
11341
11342 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11343 msgid "Frames per second"
11344 msgstr "Frames per sekund"
11345
11346 #: modules/demux/subtitle.c:75
11347 msgid "Subtitles delay"
11348 msgstr "Undertekst forsinkelse"
11349
11350 #: modules/demux/subtitle.c:77
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Subtitles format"
11353 msgstr "Undertekst overlægning"
11354
11355 #: modules/demux/ts.c:93
11356 msgid "Extra PMT"
11357 msgstr "Ekstra PMT"
11358
11359 #: modules/demux/ts.c:95
11360 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/demux/ts.c:97
11364 msgid "Set id of ES to PID"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/demux/ts.c:98
11368 msgid ""
11369 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11370 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11371 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/demux/ts.c:103
11375 msgid "Fast udp streaming"
11376 msgstr "Hurtig udp streaming"
11377
11378 #: modules/demux/ts.c:105
11379 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/demux/ts.c:107
11383 msgid "MTU for out mode"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/demux/ts.c:108
11387 msgid "MTU for out mode."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/demux/ts.c:110
11391 msgid "CSA ck"
11392 msgstr "CSA ck"
11393
11394 #: modules/demux/ts.c:111
11395 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/demux/ts.c:113
11399 msgid "Silent mode"
11400 msgstr "Stille-tilstand"
11401
11402 #: modules/demux/ts.c:114
11403 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/demux/ts.c:116
11407 msgid "CAPMT System ID"
11408 msgstr "CAPMT System id"
11409
11410 #: modules/demux/ts.c:117
11411 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/demux/ts.c:119
11415 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/demux/ts.c:120
11419 msgid ""
11420 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11421 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/demux/ts.c:124
11425 msgid "Filename of dump"
11426 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
11427
11428 #: modules/demux/ts.c:125
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11431 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
11432
11433 #: modules/demux/ts.c:127
11434 msgid "Append"
11435 msgstr "Tilføj"
11436
11437 #: modules/demux/ts.c:129
11438 msgid ""
11439 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11440 "be overwritten."
11441 msgstr ""
11442 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
11443 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
11444
11445 #: modules/demux/ts.c:132
11446 msgid "Dump buffer size"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/demux/ts.c:134
11450 msgid ""
11451 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11452 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/demux/ts.c:138
11456 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11457 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
11458
11459 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11460 #, fuzzy
11461 msgid "subtitles"
11462 msgstr "Undertekster"
11463
11464 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11465 #: modules/demux/ts.c:3561
11466 msgid "hearing impaired"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/demux/ts.c:3366
11470 #, fuzzy
11471 msgid "4:3 subtitles"
11472 msgstr "SVCD undertekster"
11473
11474 #: modules/demux/ts.c:3370
11475 #, fuzzy
11476 msgid "16:9 subtitles"
11477 msgstr "SVCD undertekster"
11478
11479 #: modules/demux/ts.c:3374
11480 #, fuzzy
11481 msgid "2.21:1 subtitles"
11482 msgstr "SVCD undertekster"
11483
11484 #: modules/demux/ts.c:3382
11485 msgid "4:3 hearing impaired"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/demux/ts.c:3386
11489 msgid "16:9 hearing impaired"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/demux/ts.c:3390
11493 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11497 #, fuzzy
11498 msgid "clean effects"
11499 msgstr "Tilfældig effekt"
11500
11501 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11502 msgid "visual impaired commentary"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/demux/tta.c:40
11506 #, fuzzy
11507 msgid "TTA demuxer"
11508 msgstr "AU demuxer"
11509
11510 #: modules/demux/ty.c:70
11511 msgid "TY Stream audio/video demux"
11512 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
11513
11514 #: modules/demux/vc1.c:40
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11517 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
11518
11519 #: modules/demux/vc1.c:46
11520 #, fuzzy
11521 msgid "VC1 video demuxer"
11522 msgstr "H264 video demuxer"
11523
11524 #: modules/demux/vobsub.c:49
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Vobsub subtitles parser"
11527 msgstr "DVB undertekst indkoder"
11528
11529 #: modules/demux/voc.c:42
11530 msgid "VOC demuxer"
11531 msgstr "VOC demuxer"
11532
11533 #: modules/demux/wav.c:41
11534 msgid "WAV demuxer"
11535 msgstr "WAV demuxer"
11536
11537 #: modules/demux/xa.c:41
11538 msgid "XA demuxer"
11539 msgstr "XA demuxer"
11540
11541 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11542 msgid "Use DVD Menus"
11543 msgstr "Brug DVD-menuer"
11544
11545 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11546 msgid "BeOS standard API interface"
11547 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
11548
11549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11550 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11551 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
11552
11553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11554 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11555 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11558 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11559 msgid "Open"
11560 msgstr "Åbn"
11561
11562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11564 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11566 msgid "Preferences"
11567 msgstr "Indstillinger"
11568
11569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11573 msgid "Messages"
11574 msgstr "Beskeder"
11575
11576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11578 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11581 msgid "Open File"
11582 msgstr "Åbn fil"
11583
11584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11586 msgid "Open Disc"
11587 msgstr "Åbn disk"
11588
11589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11590 msgid "Open Subtitles"
11591 msgstr "Åbn undertekster"
11592
11593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11596 msgid "About"
11597 msgstr "Om"
11598
11599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11600 msgid "Prev Title"
11601 msgstr "Forrige titel"
11602
11603 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11604 msgid "Next Title"
11605 msgstr "Næste titel"
11606
11607 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11608 msgid "Go to Title"
11609 msgstr "Gå til titel"
11610
11611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11612 msgid "Go to Chapter"
11613 msgstr "Gå til kapitel"
11614
11615 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11616 msgid "Speed"
11617 msgstr "Hastighed"
11618
11619 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11620 msgid "Window"
11621 msgstr "Vindue"
11622
11623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11626 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11627 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11628 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11629 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11639 msgid "OK"
11640 msgstr "OK"
11641
11642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11643 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11644 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
11645
11646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11647 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11648 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
11649
11650 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11651 msgid "Drop files to play"
11652 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
11653
11654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11655 msgid "playlist"
11656 msgstr "spilleliste"
11657
11658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11659 msgid "Close"
11660 msgstr "Luk"
11661
11662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11663 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11666 msgid "Edit"
11667 msgstr "Redigér"
11668
11669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11671 msgid "Select All"
11672 msgstr "Vælg alle"
11673
11674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11675 msgid "Select None"
11676 msgstr "Vælg ingen"
11677
11678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11679 msgid "Sort Reverse"
11680 msgstr "Sortér omvendt"
11681
11682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11683 msgid "Sort by Name"
11684 msgstr "Sortér efter navn"
11685
11686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11687 msgid "Sort by Path"
11688 msgstr "Sortér efter sti"
11689
11690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11691 msgid "Randomize"
11692 msgstr "Tilfældiggør"
11693
11694 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11695 msgid "Remove"
11696 msgstr "Fjern"
11697
11698 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11699 msgid "Remove All"
11700 msgstr "Fjern alle"
11701
11702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11703 msgid "View"
11704 msgstr "Vis"
11705
11706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11707 msgid "Path"
11708 msgstr "Sti"
11709
11710 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11712 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11713 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11718 msgid "Name"
11719 msgstr "Navn"
11720
11721 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11722 msgid "Apply"
11723 msgstr "Anvend"
11724
11725 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11727 msgid "Save"
11728 msgstr "Gem"
11729
11730 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11731 msgid "Defaults"
11732 msgstr "Standardværdier"
11733
11734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11735 msgid "Show Interface"
11736 msgstr "Vis grænseflade"
11737
11738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11739 msgid "50%"
11740 msgstr "50%"
11741
11742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11743 msgid "100%"
11744 msgstr "100%"
11745
11746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11747 msgid "200%"
11748 msgstr "200%"
11749
11750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11751 msgid "Vertical Sync"
11752 msgstr "Vertikal synk"
11753
11754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11755 msgid "Correct Aspect Ratio"
11756 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11757
11758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11759 msgid "Stay On Top"
11760 msgstr "Bliv på toppen"
11761
11762 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11763 msgid "Take Screen Shot"
11764 msgstr "Gem skærmbilledet"
11765
11766 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11767 msgid "About VLC media player"
11768 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11769
11770 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11771 #, c-format
11772 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11776 #, fuzzy, c-format
11777 msgid "Compiled by %s"
11778 msgstr "Komedie"
11779
11780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11782 msgid "Bookmarks"
11783 msgstr "Bogmærker"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11787 msgid "Add"
11788 msgstr "Tilføj"
11789
11790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11792 msgid "Clear"
11793 msgstr "Ryd"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11797 #: modules/video_filter/extract.c:70
11798 msgid "Extract"
11799 msgstr "Ekstrahér"
11800
11801 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11802 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11803 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11806 msgid "Time"
11807 msgstr "Tid"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Untitled"
11812 msgstr "titel"
11813
11814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11816 msgid "No input"
11817 msgstr "Ingen inddata"
11818
11819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11820 #, fuzzy
11821 msgid ""
11822 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11823 msgstr ""
11824 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11825 "at bogmærke skal virke."
11826
11827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Input has changed"
11830 msgstr "Inddata har ændret sig"
11831
11832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11833 #, fuzzy
11834 msgid ""
11835 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11836 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11837 msgstr ""
11838 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11839 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11840
11841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11843 msgid "Invalid selection"
11844 msgstr "Ugyldigt valg"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11847 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11852 msgid "No input found"
11853 msgstr "Ingen inddata fundet"
11854
11855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11856 #, fuzzy
11857 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11858 msgstr ""
11859 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11860
11861 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Jump To Time"
11864 msgstr "Hop til: "
11865
11866 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11867 #, fuzzy
11868 msgid "sec."
11869 msgstr "secam"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Jump to time"
11874 msgstr "Hop til: "
11875
11876 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11877 msgid "Random On"
11878 msgstr "Tilfældig til"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11881 msgid "Random Off"
11882 msgstr "Tilfældig fra"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11885 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11887 msgid "Repeat One"
11888 msgstr "Gentag én gang"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11891 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11893 msgid "Repeat All"
11894 msgstr "Gentag alle"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11897 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11898 msgid "Repeat Off"
11899 msgstr "Gentag fra"
11900
11901 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11902 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11903 msgid "Half Size"
11904 msgstr "Halv størrelse"
11905
11906 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11907 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11908 msgid "Normal Size"
11909 msgstr "Normal størrelse"
11910
11911 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11912 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11913 msgid "Double Size"
11914 msgstr "Dobbel størrelse"
11915
11916 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11917 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11918 msgid "Float on Top"
11919 msgstr "Flyd på toppen"
11920
11921 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11922 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11923 msgid "Fit to Screen"
11924 msgstr "Tilpas til skærm"
11925
11926 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11927 msgid "Step Forward"
11928 msgstr "Gå fremad"
11929
11930 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11931 msgid "Step Backward"
11932 msgstr "Gå tilbage"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11936 msgid "Rewind"
11937 msgstr "Spol tilbage"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11940 msgid "Fast Forward"
11941 msgstr "Hurtig fremad"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11944 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11945 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11947 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11950 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11951 msgid "Pause"
11952 msgstr "Pause"
11953
11954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11955 msgid "2 Pass"
11956 msgstr "2 gennemløb"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11959 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11963 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Preamp"
11969 msgstr "Dream"
11970
11971 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
11972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11973 msgid "Extended controls"
11974 msgstr "Udvidet styring"
11975
11976 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Video filters"
11980 msgstr "Video filtre"
11981
11982 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Image adjustment"
11985 msgstr "Indstil billede"
11986
11987 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11988 msgid "Shows more information about the available video filters."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11992 msgid "Wave"
11993 msgstr "Wave"
11994
11995 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11996 msgid "Ripple"
11997 msgstr "Ripple"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
12000 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12001 msgid "Psychedelic"
12002 msgstr "Psychedelic"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
12005 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Gradient"
12008 msgstr "Grøn"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12011 #, fuzzy
12012 msgid "General editing filters"
12013 msgstr "Generelle lydindstillinger"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Distortion filters"
12018 msgstr "Forvrængning"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Blur"
12023 msgstr "Blå"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Adds motion blurring to the image"
12028 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
12029
12030 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12033 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12034
12035 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12036 msgid "Image cropping"
12037 msgstr "Billede beskæring"
12038
12039 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Crops a defined part of the image"
12042 msgstr "Beskærer billedet"
12043
12044 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Invert colors"
12047 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
12048
12049 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Inverts the colors of the image"
12052 msgstr "Kloner billedet flere gange."
12053
12054 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12055 #: modules/video_filter/transform.c:69
12056 msgid "Transformation"
12057 msgstr "Transformation"
12058
12059 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12060 msgid "Rotates or flips the image"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Interactive Zoom"
12066 msgstr "Grænseflade"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12069 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12073 msgid "Volume normalization"
12074 msgstr "Lydstyrke normalisering"
12075
12076 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12079 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
12080
12081 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12082 msgid "Headphone virtualization"
12083 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12086 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12090 msgid "Maximum level"
12091 msgstr "Max. niveau"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12095 msgid "Restore Defaults"
12096 msgstr "Gendan standardværdier"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
12099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12100 msgid "Gamma"
12101 msgstr "Gamma"
12102
12103 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
12104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
12105 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12106 msgid "Saturation"
12107 msgstr "Mætning"
12108
12109 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12111 msgid "Opaqueness"
12112 msgstr "Uigennensigtighed"
12113
12114 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12115 #, fuzzy
12116 msgid "About the video filters"
12117 msgstr "Væg videofilter"
12118
12119 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12120 msgid ""
12121 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12122 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12123 "subsections of Video/Filters.\n"
12124 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12125 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12129 #, fuzzy
12130 msgid "(no item is being played)"
12131 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12132
12133 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Login:"
12136 msgstr "Logning"
12137
12138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Password:"
12141 msgstr "Adgangskode"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12145 msgid "Error"
12146 msgstr "Fejl"
12147
12148 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12149 #, c-format
12150 msgid "Remaining time: %i seconds"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
12154 msgid "Errors and Warnings"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Clean up"
12160 msgstr " Ryd "
12161
12162 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Show Details"
12165 msgstr "Vis værktøjstips"
12166
12167 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
12168 msgid "VLC - Controller"
12169 msgstr "VLC - styring"
12170
12171 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12173 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
12174 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
12175 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
12176 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12177 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
12178 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
12179 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
12180 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
12181 msgid "VLC media player"
12182 msgstr "VLC medieafspiller"
12183
12184 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
12185 msgid "Open CrashLog"
12186 msgstr "Åbn CrashLog"
12187
12188 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Check for Update..."
12191 msgstr "Transformation"
12192
12193 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12194 msgid "Preferences..."
12195 msgstr "Indstillinger..."
12196
12197 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12198 msgid "Services"
12199 msgstr "Tjenester"
12200
12201 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12202 msgid "Hide VLC"
12203 msgstr "Skjul VLC"
12204
12205 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12206 msgid "Hide Others"
12207 msgstr "Skjul andre"
12208
12209 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12210 msgid "Show All"
12211 msgstr "Vis alle"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12214 msgid "Quit VLC"
12215 msgstr "Afslut VLC"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12218 msgid "1:File"
12219 msgstr "1:fil"
12220
12221 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12222 msgid "Open File..."
12223 msgstr "Åbn fil..."
12224
12225 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12226 msgid "Quick Open File..."
12227 msgstr "Hurtig åbn fil..."
12228
12229 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12230 msgid "Open Disc..."
12231 msgstr "Åbn disk..."
12232
12233 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12234 msgid "Open Network..."
12235 msgstr "Åbn netværk..."
12236
12237 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12238 msgid "Open Recent"
12239 msgstr "Åbn seneste"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12242 msgid "Clear Menu"
12243 msgstr "Ryd menu"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12248 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12251 msgid "Cut"
12252 msgstr "Klip"
12253
12254 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12255 msgid "Copy"
12256 msgstr "Kopiér"
12257
12258 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12259 msgid "Paste"
12260 msgstr "Sæt ind"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Playback"
12265 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
12266
12267 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12268 msgid "Volume Up"
12269 msgstr "Lydstyrke op"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12272 msgid "Volume Down"
12273 msgstr "Lydstyrke ned"
12274
12275 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12276 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12277 msgid "Video Device"
12278 msgstr "Videoenhed"
12279
12280 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12281 msgid "Minimize Window"
12282 msgstr "Minimér vindue"
12283
12284 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12285 msgid "Close Window"
12286 msgstr "Luk vindue"
12287
12288 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12289 msgid "Controller"
12290 msgstr "Styring"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Extended Controls"
12295 msgstr "Udvidet styring"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Information"
12302 msgstr "Transformation"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12305 msgid "Bring All to Front"
12306 msgstr "Bring alle til front"
12307
12308 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12310 msgid "Help"
12311 msgstr "Hjælp"
12312
12313 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12314 msgid "ReadMe..."
12315 msgstr "LæsMig..."
12316
12317 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12318 msgid "Online Documentation"
12319 msgstr "Online dokumentation"
12320
12321 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12322 msgid "Report a Bug"
12323 msgstr "Rapportér en fejl"
12324
12325 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12326 msgid "VideoLAN Website"
12327 msgstr "VideoLAN websted"
12328
12329 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12330 msgid "License"
12331 msgstr "Licens"
12332
12333 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Make a donation"
12336 msgstr "VLM opsætningsfil"
12337
12338 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Online Forum"
12341 msgstr "Online dokumentation"
12342
12343 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12344 #, fuzzy, c-format
12345 msgid "Volume: %d%%"
12346 msgstr "Lydstyrke ned"
12347
12348 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12349 msgid "No CrashLog found"
12350 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
12351
12352 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12353 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Embedded video output"
12359 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
12360
12361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12362 msgid ""
12363 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12367 msgid "Video device"
12368 msgstr "Videoenhed"
12369
12370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12371 msgid ""
12372 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12373 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12374 "menu."
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12378 msgid ""
12379 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12380 "is fully transparent."
12381 msgstr ""
12382 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
12383 "fuldt gennemsigtigt."
12384
12385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12386 msgid "Stretch video to fill window"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12390 msgid ""
12391 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12392 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12396 msgid "Black screens in fullscreen"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12400 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12404 msgid "Use as Desktop Background"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12408 msgid ""
12409 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12410 "with in this mode."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12414 msgid "Show Fullscreen controller"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12420 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
12421
12422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Remember wizard options"
12425 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12428 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12432 msgid "Auto-playback of new items"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12436 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12440 msgid "Mac OS X interface"
12441 msgstr "XMac OS X grænseflade"
12442
12443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12444 msgid "Quartz video"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12448 msgid "Open Source"
12449 msgstr "Åbn kilde"
12450
12451 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12452 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12453 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
12454
12455 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12456 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12457 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12458 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
12459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12464 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12470 msgid "Browse..."
12471 msgstr "Gennemse..."
12472
12473 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12474 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12475 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
12476
12477 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12478 msgid "Use DVD menus"
12479 msgstr "Udnyt DVD menuer"
12480
12481 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12482 #, fuzzy
12483 msgid "VIDEO_TS directory"
12484 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12488 msgid "DVD"
12489 msgstr "DVD"
12490
12491 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12494 msgid "Address"
12495 msgstr "Adresse"
12496
12497 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12499 msgid "UDP/RTP Multicast"
12500 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12501
12502 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12503 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12504 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12505
12506 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12507 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12508 msgid "Allow timeshifting"
12509 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
12510
12511 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12512 msgid "Load subtitles file:"
12513 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
12514
12515 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12517 msgid "Settings..."
12518 msgstr "Indstillinger..."
12519
12520 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12521 msgid "Override parametters"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12526 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12527 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12528 msgid "Delay"
12529 msgstr "Forsinkelse"
12530
12531 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12532 #, fuzzy
12533 msgid "FPS"
12534 msgstr "PS"
12535
12536 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12537 msgid "Subtitles encoding"
12538 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
12539
12540 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12541 msgid "Font size"
12542 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12543
12544 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Subtitles alignment"
12547 msgstr "Videoplacering"
12548
12549 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12550 msgid "Font Properties"
12551 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
12552
12553 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12554 msgid "Subtitle File"
12555 msgstr "Undertekstfil"
12556
12557 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12558 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12559 msgid "No %@s found"
12560 msgstr "Ingen %@s fundet"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12563 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12564 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
12565
12566 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12567 msgid "Retrieving Channel Info..."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Streaming/Saving:"
12573 msgstr "Stream"
12574
12575 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12578 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Display the stream locally"
12583 msgstr "Vis under streamning"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12586 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12587 msgid "Stream"
12588 msgstr "Stream"
12589
12590 #: modules/gui/macosx/output.m:144
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12592 msgid "Dump raw input"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12597 msgid "Encapsulation Method"
12598 msgstr "Indkapslingsmetode"
12599
12600 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12602 msgid "Transcoding options"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12611 msgid "Bitrate (kb/s)"
12612 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12613
12614 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12616 msgid "Scale"
12617 msgstr "Skala"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12620 msgid "Stream Announcing"
12621 msgstr "Stream annoncering"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12625 msgid "SAP announce"
12626 msgstr "SAP annoncering"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12629 msgid "RTSP announce"
12630 msgstr "RSP annoncering"
12631
12632 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12633 msgid "HTTP announce"
12634 msgstr "HTTP annoncering"
12635
12636 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12637 msgid "Export SDP as file"
12638 msgstr "Eksportér SDP som fil"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12641 msgid "Channel Name"
12642 msgstr "Kanalnavn"
12643
12644 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12645 msgid "SDP URL"
12646 msgstr "SDP adresse"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12649 msgid "Save File"
12650 msgstr "Gem fil"
12651
12652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12653 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12656 msgid "URI"
12657 msgstr "URI"
12658
12659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12661 #: modules/mux/asf.c:50
12662 msgid "Author"
12663 msgstr "Forfatter"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Advanced Information"
12668 msgstr "Advancerede indstillinger"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12671 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12672 msgid "Read at media"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12676 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Input bitrate"
12679 msgstr "Sout stream"
12680
12681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12682 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Demuxed"
12685 msgstr "Demuxere"
12686
12687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12688 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Stream bitrate"
12691 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12692
12693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12694 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12695 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Decoded blocks"
12698 msgstr "Decoders"
12699
12700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12701 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Displayed frames"
12704 msgstr "Spring frames over"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12707 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Lost frames"
12710 msgstr "B-frames"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12713 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12717 msgid "Streaming"
12718 msgstr "Streaming"
12719
12720 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12721 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Sent packets"
12724 msgstr "Gruppér pakker"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12727 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Sent bytes"
12730 msgstr "Gruppér pakker"
12731
12732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Send rate"
12735 msgstr "Sample rate"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12738 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Played buffers"
12741 msgstr "Afspil hurtigere"
12742
12743 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12744 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Lost buffers"
12747 msgstr "B-frames"
12748
12749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12750 msgid "Save Playlist..."
12751 msgstr "Gem spilleliste..."
12752
12753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Expand Node"
12756 msgstr "Audio encoder"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Get Stream Information"
12761 msgstr "Meta-oplysninger"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12764 msgid "Sort Node by Name"
12765 msgstr "Sortér efter navn"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12768 msgid "Sort Node by Author"
12769 msgstr "Sortér efter forfatter"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12773 #, fuzzy
12774 msgid "No items in the playlist"
12775 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Search in Playlist"
12780 msgstr "Åbn spilleliste"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Add Folder to Playlist"
12785 msgstr "Tilføj til playlist"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12788 #, fuzzy
12789 msgid "File Format:"
12790 msgstr "Undertekst overlægning"
12791
12792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Extended M3U"
12795 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12798 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12802 #, fuzzy, c-format
12803 msgid "%i items in the playlist"
12804 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12807 #, fuzzy
12808 msgid "1 item in the playlist"
12809 msgstr "1 element i spilleliste"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Save Playlist"
12814 msgstr "Gem playlist"
12815
12816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12817 #, fuzzy
12818 msgid "New Node"
12819 msgstr "New Age"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12822 msgid "Please enter a name for the new node."
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12826 msgid "Empty Folder"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12831 msgid "Reset All"
12832 msgstr "Nulstil alt"
12833
12834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12836 msgid "Reset Preferences"
12837 msgstr "Nulstil indstillinger"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12840 msgid "Continue"
12841 msgstr "Fortsæt"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12844 #, fuzzy
12845 msgid ""
12846 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12847 "Are you sure you want to continue?"
12848 msgstr ""
12849 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12850 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12855 msgstr ""
12856 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12857 "indstillinger\" for at se dem."
12858
12859 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12861 msgid "Select a directory"
12862 msgstr "Vælg en mappe"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12865 msgid "Select a file"
12866 msgstr "Vælg fil"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12869 msgid "Select"
12870 msgstr "Vælg"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Subpicture Filters"
12875 msgstr "Undertekstfil"
12876
12877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Logo"
12880 msgstr "Løkke"
12881
12882 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12883 msgid "Marquee"
12884 msgstr "Markise"
12885
12886 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Save settings"
12889 msgstr "Video indstillinger"
12890
12891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12892 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Enabled"
12896 msgstr "Aktivér"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Image:"
12901 msgstr "Billede"
12902
12903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Position:"
12907 msgstr "Position"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Timestamp:"
12912 msgstr "Tidsforskydelse"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12916 msgid "Size:"
12917 msgstr "Størrelse:"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Color:"
12922 msgstr "Farve"
12923
12924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Opaqueness:"
12927 msgstr "Uigennensigtighed"
12928
12929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12930 #, fuzzy
12931 msgid "(in pixels)"
12932 msgstr "Bredde i pixels"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Marquee:"
12937 msgstr "Markise"
12938
12939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Timeout:"
12942 msgstr "Tid"
12943
12944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12945 #, fuzzy
12946 msgid "ms"
12947 msgstr "mms"
12948
12949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12950 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12951 #: modules/video_filter/rss.c:63
12952 msgid "Black"
12953 msgstr "Sort"
12954
12955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12956 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12957 #: modules/video_filter/rss.c:64
12958 msgid "Gray"
12959 msgstr "Grå"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12962 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12963 #: modules/video_filter/rss.c:64
12964 msgid "Silver"
12965 msgstr "Sølv"
12966
12967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12968 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12969 #: modules/video_filter/rss.c:64
12970 msgid "White"
12971 msgstr "Hvid"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12974 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12975 #: modules/video_filter/rss.c:64
12976 msgid "Maroon"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12980 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12981 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12982 #: modules/video_filter/rss.c:64
12983 msgid "Red"
12984 msgstr "Rød"
12985
12986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12987 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12988 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12989 msgid "Fuchsia"
12990 msgstr "Lilla"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12993 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12994 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12995 msgid "Yellow"
12996 msgstr "Gul"
12997
12998 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12999 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13000 #: modules/video_filter/rss.c:65
13001 msgid "Olive"
13002 msgstr "Olivengrøn"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
13005 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
13006 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13007 msgid "Green"
13008 msgstr "Grøn"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
13011 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13012 #: modules/video_filter/rss.c:66
13013 msgid "Teal"
13014 msgstr "Tyrkis"
13015
13016 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
13017 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13018 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13019 msgid "Lime"
13020 msgstr "Lime"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
13023 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13024 #: modules/video_filter/rss.c:66
13025 msgid "Purple"
13026 msgstr "Lilla"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
13029 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13030 #: modules/video_filter/rss.c:66
13031 msgid "Navy"
13032 msgstr "Marineblå"
13033
13034 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
13035 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13036 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
13037 #: modules/video_filter/rss.c:66
13038 msgid "Blue"
13039 msgstr "Blå"
13040
13041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
13042 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13043 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13044 msgid "Aqua"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Not Available"
13050 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Check for Updates"
13055 msgstr "Automatisk beskæring"
13056
13057 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13058 msgid "Download now"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Automatically check for updates"
13064 msgstr "Automatisk beskæring"
13065
13066 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13067 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13071 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Yes"
13077 msgstr "Bytes"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13080 #, fuzzy
13081 msgid "No"
13082 msgstr "Type"
13083
13084 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13085 msgid "Checking for Updates..."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13089 #, c-format
13090 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13094 msgid "This version of VLC is outdated."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13098 msgid "This version of VLC is the latest available."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13102 #, fuzzy
13103 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13104 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13107 #, fuzzy
13108 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13109 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13112 msgid ""
13113 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13114 "RAW)"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13118 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13122 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13126 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13130 msgid ""
13131 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13132 "MPEG TS)"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13136 #, fuzzy
13137 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13138 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13141 #, fuzzy
13142 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13143 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13146 #, fuzzy
13147 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13148 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13151 msgid ""
13152 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13153 "ASF and OGG)"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13159 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13160
13161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13162 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13164 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13168 msgid ""
13169 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13170 "ASF, OGG and RAW)"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13174 msgid ""
13175 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13179 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13183 msgid ""
13184 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13190 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13193 #, fuzzy
13194 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13195 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13198 #, fuzzy
13199 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13200 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13203 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13204 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13205 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13209 msgid "MPEG Program Stream"
13210 msgstr "MPEG Program Stream"
13211
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13213 msgid "MPEG Transport Stream"
13214 msgstr "MPEG Transport Stream"
13215
13216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13217 msgid "MPEG 1 Format"
13218 msgstr "MPEG 1 Format"
13219
13220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13221 msgid ""
13222 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13223 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13224 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13225 "at http://yourip:8080 by default."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13229 msgid ""
13230 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13231 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13232 "generally the most compatible"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13236 msgid ""
13237 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13238 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13239 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13240 "at mms://yourip:8080 by default."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13244 msgid ""
13245 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13246 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13247 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13248 "encapsulated in HTTP)."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13255 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Use this to stream to a single computer."
13260 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13263 msgid ""
13264 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13265 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13266 "address beginning with 239.255."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13270 msgid ""
13271 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13272 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13273 "but it won't work over the Internet."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13277 #, fuzzy
13278 msgid ""
13279 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13280 "stream"
13281 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13284 msgid ""
13285 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13286 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13287 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13291 msgid "Back"
13292 msgstr "Tilbage"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13299 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13300 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13301
13302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13303 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13311 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13312 msgid "More Info"
13313 msgstr "Flere oplysninger"
13314
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13316 #, fuzzy
13317 msgid ""
13318 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13319 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13320 "access to more features."
13321 msgstr ""
13322 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13323 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13324 "til dem alle."
13325
13326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13329 msgid "Stream to network"
13330 msgstr "Stream til netværk"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13334 msgid "Transcode/Save to file"
13335 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13338 msgid "Choose input"
13339 msgstr "Vælg inddata"
13340
13341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Choose here your input stream."
13344 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
13345
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13349 msgid "Select a stream"
13350 msgstr "Vælg en stream"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13354 msgid "Existing playlist item"
13355 msgstr "Fra spillelisten"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13359 msgid "Choose..."
13360 msgstr "Vælg..."
13361
13362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13364 msgid "Partial Extract"
13365 msgstr "Delvis udtrækning"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13368 msgid ""
13369 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13370 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13371 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13376 msgid "From"
13377 msgstr "Fra"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13381 msgid "To"
13382 msgstr "Til"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13385 #, fuzzy
13386 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13387 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13388
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13391 msgid "Destination"
13392 msgstr "Destination"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13396 msgid "Streaming method"
13397 msgstr "Stream metode"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Address of the computer to stream to."
13402 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13405 msgid "UDP Unicast"
13406 msgstr "UDP Unicast"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13409 msgid "UDP Multicast"
13410 msgstr "UDP Multicast"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13414 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13415 msgid "Transcode"
13416 msgstr "Konverter"
13417
13418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13419 #, fuzzy
13420 msgid ""
13421 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13422 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13423 msgstr ""
13424 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13425 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13426 "næste side)"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13430 msgid "Transcode audio"
13431 msgstr "Konverter lyd"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13435 msgid "Transcode video"
13436 msgstr "Konverter video"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13439 msgid ""
13440 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13441 "stream."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13445 msgid ""
13446 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13447 "stream."
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13452 msgid "Encapsulation format"
13453 msgstr "Indpakningsformat"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13456 #, fuzzy
13457 msgid ""
13458 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13459 "previously chosen settings all formats won't be available."
13460 msgstr ""
13461 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13462 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13466 msgid "Additional streaming options"
13467 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
13468
13469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13470 #, fuzzy
13471 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13472 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13477 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13478 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
13479
13480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13483 msgid "SAP Announce"
13484 msgstr "SAP annoncering"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Local playback"
13490 msgstr "Stopper afspilning"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13495 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13499 msgid "Additional transcode options"
13500 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13503 #, fuzzy
13504 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13505 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13509 msgid "Select the file to save to"
13510 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13513 msgid ""
13514 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13515 "the receiving user as they become part of the image."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13519 msgid ""
13520 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13521 "transcoding."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Summary"
13527 msgstr "Attrap"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Encap. format"
13532 msgstr "Indpakningsformat"
13533
13534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Input stream"
13538 msgstr "Sout stream"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Save file to"
13543 msgstr "Gem fil"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Include subtitles"
13548 msgstr "Undertekster"
13549
13550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13551 #, fuzzy
13552 msgid "No input selected"
13553 msgstr "Ingen inddata fundet"
13554
13555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13556 msgid ""
13557 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13558 "\n"
13559 "Choose one before going to the next page."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13563 #, fuzzy
13564 msgid "No valid destination"
13565 msgstr "Destination"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13568 msgid ""
13569 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13570 "Multicast-IP.\n"
13571 "\n"
13572 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13573 "and the help texts in this window."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13577 msgid ""
13578 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13579 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13580 "\n"
13581 "Correct your selection and try again."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Select the directory to save to"
13587 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
13588
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13590 #, fuzzy
13591 msgid "No folder selected"
13592 msgstr "Ingen inddata fundet"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13595 #, fuzzy
13596 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13597 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13598
13599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13600 msgid ""
13601 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13602 "location."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13606 #, fuzzy
13607 msgid "No file selected"
13608 msgstr "Ingen inddata fundet"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13611 #, fuzzy
13612 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13613 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
13614
13615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13616 msgid ""
13617 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Finish"
13623 msgstr "Finsk"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid "%i items"
13628 msgstr "&Vis elementer"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13632 #, fuzzy
13633 msgid "yes"
13634 msgstr "Bytes"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13639 #, fuzzy
13640 msgid "no"
13641 msgstr "ingen"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13644 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13648 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13652 #, fuzzy
13653 msgid "This allows to stream on a network."
13654 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13657 msgid ""
13658 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13659 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13660 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13661 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13667 msgstr ""
13668 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13673 msgstr ""
13674 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13677 msgid ""
13678 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13679 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13680 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13681 "leave this setting to 1."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13685 msgid ""
13686 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13687 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13688 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13689 "extra interface.\n"
13690 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13691 "name will be used."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13695 msgid ""
13696 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13697 "streamed.\n"
13698 "\n"
13699 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13700 "streaming."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/gui/ncurses.c:102
13704 msgid "Filebrowser starting point"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/gui/ncurses.c:104
13708 msgid ""
13709 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13710 "show you initially."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/ncurses.c:109
13714 msgid "Ncurses interface"
13715 msgstr "Ncurses grænseflade"
13716
13717 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13718 msgid "Autoplay selected file"
13719 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
13720
13721 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13722 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13723 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
13724
13725 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13726 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13727 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
13728
13729 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13731 msgid "Filename"
13732 msgstr "Filnavn"
13733
13734 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13735 msgid "Permissions"
13736 msgstr "Rettigheder"
13737
13738 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13739 msgid "Size"
13740 msgstr "Størrelse"
13741
13742 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13743 msgid "Owner"
13744 msgstr "Ejer"
13745
13746 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13747 msgid "Group"
13748 msgstr "Gruppe"
13749
13750 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13751 msgid "Index"
13752 msgstr "Index"
13753
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13755 msgid "Forward"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13759 msgid "00:00:00"
13760 msgstr "00:00:00"
13761
13762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13764 msgid "Add to Playlist"
13765 msgstr "Tilføj til playlist"
13766
13767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13768 msgid "MRL:"
13769 msgstr "MRL:"
13770
13771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13772 msgid "Port:"
13773 msgstr "Port:"
13774
13775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13776 msgid "Address:"
13777 msgstr "Adresse:"
13778
13779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13780 msgid "unicast"
13781 msgstr "unicast"
13782
13783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13784 msgid "multicast"
13785 msgstr "multicast"
13786
13787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13788 msgid "Network: "
13789 msgstr "Netwærk: "
13790
13791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13792 msgid "udp"
13793 msgstr "udp"
13794
13795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13796 msgid "udp6"
13797 msgstr "udp6"
13798
13799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13800 msgid "rtp"
13801 msgstr "rtp"
13802
13803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13804 msgid "rtp4"
13805 msgstr "rtp4"
13806
13807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13808 msgid "ftp"
13809 msgstr "ftp"
13810
13811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13812 msgid "http"
13813 msgstr "http"
13814
13815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13816 msgid "sout"
13817 msgstr "sout"
13818
13819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13820 msgid "mms"
13821 msgstr "mms"
13822
13823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13824 msgid "Protocol:"
13825 msgstr "Protokol:"
13826
13827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13828 msgid "Transcode:"
13829 msgstr "Konverter:"
13830
13831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13834 msgid "enable"
13835 msgstr "aktiver"
13836
13837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13838 msgid "Video:"
13839 msgstr "Video:"
13840
13841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13842 msgid "Audio:"
13843 msgstr "Lyd:"
13844
13845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13846 msgid "Channel:"
13847 msgstr "Kanal:"
13848
13849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13850 msgid "Norm:"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13854 msgid "Frequency:"
13855 msgstr "Frekvens:"
13856
13857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13858 msgid "Samplerate:"
13859 msgstr "Samplerate:"
13860
13861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13862 msgid "Quality:"
13863 msgstr "Kvalitet:"
13864
13865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13866 msgid "Tuner:"
13867 msgstr "Tuner:"
13868
13869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13870 msgid "Sound:"
13871 msgstr "Sound:"
13872
13873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13874 msgid "MJPEG:"
13875 msgstr "MJPEG:"
13876
13877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13878 msgid "Decimation:"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13882 msgid "pal"
13883 msgstr "pal"
13884
13885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13886 msgid "ntsc"
13887 msgstr "ntsc"
13888
13889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13890 msgid "secam"
13891 msgstr "secam"
13892
13893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13894 msgid "240x192"
13895 msgstr "240x192"
13896
13897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13898 msgid "320x240"
13899 msgstr "320x240"
13900
13901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13902 msgid "qsif"
13903 msgstr "qsif"
13904
13905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13906 msgid "qcif"
13907 msgstr "qcif"
13908
13909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13910 msgid "sif"
13911 msgstr "sif"
13912
13913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13914 msgid "cif"
13915 msgstr "cif"
13916
13917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13918 msgid "vga"
13919 msgstr "vga"
13920
13921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13922 msgid "kHz"
13923 msgstr "kHz"
13924
13925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13926 msgid "Hz/s"
13927 msgstr "Hz/s"
13928
13929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13930 msgid "mono"
13931 msgstr "mono"
13932
13933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13934 msgid "stereo"
13935 msgstr "stereo"
13936
13937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13938 msgid "Camera"
13939 msgstr "Kamera"
13940
13941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13942 msgid "Video Codec:"
13943 msgstr "Video Codec:"
13944
13945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13946 msgid "huffyuv"
13947 msgstr "huffyuv"
13948
13949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13950 msgid "mp1v"
13951 msgstr "mp1v"
13952
13953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13954 msgid "mp2v"
13955 msgstr "mp2v"
13956
13957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13958 msgid "mp4v"
13959 msgstr "mp4v"
13960
13961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13962 msgid "H263"
13963 msgstr "H263"
13964
13965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13966 msgid "WMV1"
13967 msgstr "WMV1"
13968
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13970 msgid "WMV2"
13971 msgstr "WMV2"
13972
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13974 msgid "Video Bitrate:"
13975 msgstr "Video Bitrate:"
13976
13977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13978 msgid "Bitrate Tolerance:"
13979 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13980
13981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13982 msgid "Keyframe Interval:"
13983 msgstr "Keyframe interval:"
13984
13985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13986 msgid "Audio Codec:"
13987 msgstr "Lyd Codec:"
13988
13989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13990 msgid "Deinterlace:"
13991 msgstr "Deinterlace:"
13992
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13994 msgid "Access:"
13995 msgstr "Access:"
13996
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13998 msgid "Muxer:"
13999 msgstr "Muxer:"
14000
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14002 msgid "URL:"
14003 msgstr "URL:"
14004
14005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14006 msgid "Time To Live (TTL):"
14007 msgstr "Time To Live (TTL):"
14008
14009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14010 msgid "127.0.0.1"
14011 msgstr "127.0.0.1"
14012
14013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14014 msgid "localhost"
14015 msgstr "localhost"
14016
14017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14018 msgid "localhost.localdomain"
14019 msgstr "localhost.localdomain"
14020
14021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14022 msgid "239.0.0.42"
14023 msgstr "239.0.0.42"
14024
14025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14026 msgid "PS"
14027 msgstr "PS"
14028
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14030 msgid "TS"
14031 msgstr "TS"
14032
14033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14034 msgid "MPEG1"
14035 msgstr "MPEG1"
14036
14037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14038 msgid "AVI"
14039 msgstr "AVI"
14040
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14042 msgid "OGG"
14043 msgstr "OGG"
14044
14045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14046 msgid "MP4"
14047 msgstr "MP4"
14048
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14050 msgid "MOV"
14051 msgstr "MOV"
14052
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14054 msgid "ASF"
14055 msgstr "ASF"
14056
14057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14058 msgid "kbits/s"
14059 msgstr "kbits/s"
14060
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14062 msgid "alaw"
14063 msgstr "alaw"
14064
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14066 msgid "ulaw"
14067 msgstr "ulaw"
14068
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14070 msgid "mpga"
14071 msgstr "mpga"
14072
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14074 msgid "mp3"
14075 msgstr "mp3"
14076
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14078 msgid "a52"
14079 msgstr "a52"
14080
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14082 msgid "vorb"
14083 msgstr "vorb"
14084
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14086 msgid "bits/s"
14087 msgstr "bits/s"
14088
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14090 msgid "Audio Bitrate :"
14091 msgstr "Lyd bitrate :"
14092
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14094 msgid "SAP Announce:"
14095 msgstr "SAP annoncering:"
14096
14097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14098 msgid "SLP Announce:"
14099 msgstr "SLP annoncering:"
14100
14101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14102 msgid "Announce Channel:"
14103 msgstr "Annonceringskanal:"
14104
14105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
14107 msgid "Update"
14108 msgstr "Opdatér"
14109
14110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14111 msgid " Clear "
14112 msgstr " Ryd "
14113
14114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14115 msgid " Save "
14116 msgstr " Gem"
14117
14118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14119 msgid " Apply "
14120 msgstr " Anvend "
14121
14122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14123 msgid " Cancel "
14124 msgstr " Annullér "
14125
14126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14127 msgid "Preference"
14128 msgstr "Indstillinger"
14129
14130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14131 msgid ""
14132 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14133 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14134 "org/copyleft/gpl.html)."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14138 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14139 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
14140
14141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14142 #, fuzzy
14143 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14144 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
14145
14146 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14147 #, c-format
14148 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14149 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
14150
14151 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14152 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14153 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
14154
14155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Preamp\n"
14159 msgstr "Dream"
14160
14161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
14162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
14163 msgid "dB"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Sent bitrates"
14169 msgstr "Sample rate"
14170
14171 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
14172 #, fuzzy
14173 msgid "&General"
14174 msgstr "Generelt"
14175
14176 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
14177 #, fuzzy
14178 msgid "&Details"
14179 msgstr "Vis værktøjstips"
14180
14181 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
14182 #, fuzzy
14183 msgid "&Stats"
14184 msgstr "&Opsætning"
14185
14186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Current visualization:"
14189 msgstr "Lydvisualiseringer"
14190
14191 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Normal rate"
14194 msgstr "Normal størrelse"
14195
14196 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Take a snapshot"
14199 msgstr "Tag et video snapshot"
14200
14201 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14204 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
14205
14206 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Filter:"
14209 msgstr "Filtre"
14210
14211 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Open subtitles file"
14215 msgstr "Brug undertekstningsfil"
14216
14217 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Radio device name"
14220 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14221
14222 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Video Device Name "
14225 msgstr "Video enhedsnavn"
14226
14227 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Audio Device Name "
14230 msgstr "Lyd enhedsnavn"
14231
14232 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
14233 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Update List"
14236 msgstr "Opdatér"
14237
14238 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
14239 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
14240 #, fuzzy
14241 msgid "DVB Type:"
14242 msgstr "Disk type"
14243
14244 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
14245 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
14246 msgid "Transponder symbol rate"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14250 msgid "R1"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14254 #, fuzzy
14255 msgid "RA"
14256 msgstr "RAW"
14257
14258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14259 msgid "NR"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14263 msgid " RND"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14267 msgid "NRND"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
14271 msgid "Select File"
14272 msgstr "Vælg fil"
14273
14274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Select Directory"
14277 msgstr "Vælg en mappe"
14278
14279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
14280 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Hotkey for "
14286 msgstr "Genvejstaster"
14287
14288 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
14289 msgid "Press the new keys for "
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
14293 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Input and Codecs"
14299 msgstr "Inddata / Codecs"
14300
14301 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Errors"
14304 msgstr "Fejl"
14305
14306 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14308 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
14309 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14315 msgid "&Close"
14316 msgstr "&Luk"
14317
14318 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14319 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14323 msgid "&Clear"
14324 msgstr "&Ryd"
14325
14326 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Don't show further errors"
14330 msgstr "Udelad yderligere fejl"
14331
14332 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Video effects"
14335 msgstr "Video Codec's"
14336
14337 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Go to Time"
14340 msgstr "Gå til titel"
14341
14342 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14343 #, fuzzy
14344 msgid "&Go"
14345 msgstr "Type"
14346
14347 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14349 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14358 msgid "&Cancel"
14359 msgstr "&Annullér"
14360
14361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Infos about VLC media player"
14364 msgstr "Om VLC medieafspiller"
14365
14366 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14367 msgid "Authors"
14368 msgstr "Forfattere"
14369
14370 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Thanks"
14373 msgstr "Skæringer"
14374
14375 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Distribution License"
14378 msgstr "Forvrængning"
14379
14380 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Login"
14383 msgstr "Logning"
14384
14385 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Media information"
14388 msgstr "Meta-oplysninger"
14389
14390 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14391 #, fuzzy
14392 msgid "&Save as..."
14393 msgstr "Gem som..."
14394
14395 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Verbosity Level"
14398 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
14399
14400 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14403 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14404
14405 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14406 msgid ""
14407 "Cannot write file %1:\n"
14408 "%2."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14412 msgid "&File"
14413 msgstr "&Fil"
14414
14415 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14416 #, fuzzy
14417 msgid "&Disc"
14418 msgstr "Disk"
14419
14420 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14421 #, fuzzy
14422 msgid "&Network"
14423 msgstr "Netværk"
14424
14425 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Capture &Device"
14428 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14429
14430 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14432 msgid "&Play"
14433 msgstr "&Afspil"
14434
14435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14436 msgid "&Enqueue"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14440 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
14441 #, fuzzy
14442 msgid "&Stream"
14443 msgstr "Stream"
14444
14445 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14446 #, fuzzy
14447 msgid "&Convert"
14448 msgstr "&Invertér"
14449
14450 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14451 msgid "&Convert / Save"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Manage"
14457 msgstr "&Håndtér"
14458
14459 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14460 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Open playlist file"
14463 msgstr "Åbn playlist"
14464
14465 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Ctrl+L"
14468 msgstr "Ctrl"
14469
14470 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Dock playlist"
14473 msgstr "spilleliste"
14474
14475 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Ctrl+U"
14478 msgstr "Ctrl"
14479
14480 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14483 msgid "&Save"
14484 msgstr "&Gem"
14485
14486 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14487 #, fuzzy
14488 msgid "&Reset Preferences"
14489 msgstr "Nulstil indstillinger"
14490
14491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14493 #, fuzzy
14494 msgid ""
14495 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14496 "Are you sure you want to continue?"
14497 msgstr ""
14498 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14499 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14500
14501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Choose a filename to save playlist"
14504 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14505
14506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14507 #, fuzzy
14508 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14509 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14510
14511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14512 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Open directory"
14518 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14519
14520 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Media Files"
14523 msgstr "Meditativ"
14524
14525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Video Files"
14528 msgstr "Video filtre"
14529
14530 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Audio Files"
14533 msgstr "Lydfiltre"
14534
14535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Playlist Files"
14538 msgstr "Spilleliste"
14539
14540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Subtitles Files"
14543 msgstr "Undertekstfil"
14544
14545 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14546 #, fuzzy
14547 msgid "All Files"
14548 msgstr "Filer"
14549
14550 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
14551 msgid ""
14552 "Stream output string.\n"
14553 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14554 " but you can update it manually."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
14558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14559 msgid "Save file"
14560 msgstr "Gem fil"
14561
14562 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Show playlist"
14565 msgstr "Gem playlist"
14566
14567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
14568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14570 msgid "Open playlist"
14571 msgstr "Åbn playlist"
14572
14573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
14574 msgid "Control menu for the player"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
14578 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14579 msgid "Paused"
14580 msgstr "Paused"
14581
14582 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
14583 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14584 msgid "Menu"
14585 msgstr "Menu"
14586
14587 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
14588 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14589 msgid "Previous track"
14590 msgstr "Forrige"
14591
14592 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
14593 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14594 msgid "Next track"
14595 msgstr "Næste"
14596
14597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14598 #, fuzzy
14599 msgid "&Media"
14600 msgstr "Meditativ"
14601
14602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14603 #, fuzzy
14604 msgid "&Playlist"
14605 msgstr "Spilleliste"
14606
14607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14608 #, fuzzy
14609 msgid "&Tools"
14610 msgstr "Værktøj"
14611
14612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14613 msgid "&Video"
14614 msgstr "&Video"
14615
14616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14617 msgid "&Audio"
14618 msgstr "&Lyd"
14619
14620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14621 msgid "&Navigation"
14622 msgstr "&Navigation"
14623
14624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14625 msgid "&Help"
14626 msgstr "&Hjælp"
14627
14628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14629 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14630 msgid "Open &File..."
14631 msgstr "Åbn &fil..."
14632
14633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14634 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14635 msgid "Open &Disc..."
14636 msgstr "Åbn &disk..."
14637
14638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Open &Network..."
14641 msgstr "Åbn netværk..."
14642
14643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14644 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14645 msgid "Open &Capture Device..."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14649 #, fuzzy
14650 msgid "&Streaming..."
14651 msgstr "Stream"
14652
14653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14654 msgid "Conve&rt / Save..."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14658 #, fuzzy
14659 msgid "&Quit"
14660 msgstr "Afslut"
14661
14662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Undock from interface"
14665 msgstr "Joystick kontrol"
14666
14667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Interfaces"
14670 msgstr "Grænseflade"
14671
14672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Advanced controls"
14675 msgstr "Advancerede indstillinger"
14676
14677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Visualizations selector"
14680 msgstr "Visualiseringer"
14681
14682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14683 msgid "Hide Menus..."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Switch to skins"
14689 msgstr "Vælg skin"
14690
14691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Tools"
14694 msgstr "Værktøj"
14695
14696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Hide VLC media player"
14699 msgstr "VLC medieafspiller"
14700
14701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Show VLC media player"
14704 msgstr "VLC medieafspiller"
14705
14706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14707 #, fuzzy
14708 msgid "&Open Media"
14709 msgstr "Åbn medie"
14710
14711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14712 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14713 msgid "Empty"
14714 msgstr "Tom"
14715
14716 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Show advanced prefs over simple"
14719 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
14720
14721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14722 msgid ""
14723 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14724 "preferences dialog."
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14730 msgstr "Vis systray ikon"
14731
14732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14733 msgid ""
14734 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14735 "basic actions"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14739 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14743 msgid ""
14744 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14745 "taskbar"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14749 msgid "Show playing item name in window title"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14753 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14757 #, fuzzy
14758 msgid "path to use in file dialog"
14759 msgstr "sti til ui.rc fil"
14760
14761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14765 msgid "Advanced options"
14766 msgstr "Advancerede indstillinger"
14767
14768 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14769 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14773 msgid "Qt interface"
14774 msgstr "Qt grænseflade"
14775
14776 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Preset"
14779 msgstr "Portugisisk"
14780
14781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14782 #, fuzzy
14783 msgid "General Audio"
14784 msgstr "Generelt"
14785
14786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Preferred audio language"
14789 msgstr "Vælg sprog"
14790
14791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Default volume"
14794 msgstr "Standardenheder"
14795
14796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14797 #, fuzzy
14798 msgid "OSS Device"
14799 msgstr "Enhed"
14800
14801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14802 #, fuzzy
14803 msgid "DirectX Device"
14804 msgstr "Videoenhed"
14805
14806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Alsa Device"
14809 msgstr "Enhed"
14810
14811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Effects"
14814 msgstr "Skub ud"
14815
14816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Headphone surround effect"
14819 msgstr "Høretelefons effekt"
14820
14821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Visualisation"
14824 msgstr "Visualiseringer"
14825
14826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Disk Devices"
14829 msgstr "Enheder"
14830
14831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Disk Device"
14834 msgstr "Enhed"
14835
14836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Default Network caching in ms"
14839 msgstr "Som standard sat til admin"
14840
14841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14842 #, fuzzy
14843 msgid "HTTP Proxy"
14844 msgstr "HTTP proxy"
14845
14846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Server Default Port"
14849 msgstr "Server port"
14850
14851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14852 msgid "Codecs / Muxers"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Post-Processing Quality"
14858 msgstr "Billedbehandling"
14859
14860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14861 msgid "Repair AVI files"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14865 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Access Filter"
14871 msgstr "Adgangfilter moduler"
14872
14873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Default Interface"
14876 msgstr "Telnet grænseflade port"
14877
14878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14879 msgid ""
14880 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14881 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Skin File"
14887 msgstr "Lydklip"
14888
14889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14890 #, fuzzy
14891 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14892 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14893
14894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14896 msgid "Skins"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Always display the video"
14902 msgstr "Tag et video snapshot"
14903
14904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Instances"
14907 msgstr "Grænseflade"
14908
14909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Allow only one instance"
14912 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
14913
14914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14915 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14919 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14920 msgid "Display"
14921 msgstr "Vis"
14922
14923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Output"
14927 msgstr "Uddata fil"
14928
14929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Accelerated video output"
14932 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
14933
14934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Skip Frames"
14937 msgstr "Spring frames over"
14938
14939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Overlay"
14942 msgstr "Overlægninger"
14943
14944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14945 msgid "DirectX"
14946 msgstr "DirectX"
14947
14948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Display Device"
14951 msgstr "Vis"
14952
14953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14956 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
14957
14958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Video snapshots"
14961 msgstr "Video snapshot format"
14962
14963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Prefix"
14966 msgstr "Forrige"
14967
14968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Format"
14971 msgstr "Type"
14972
14973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14974 msgid "Sequential numbering"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Color invert"
14980 msgstr "Farve invertering"
14981
14982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Color threshold"
14985 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
14986
14987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14988 msgid "Similarity"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Advanced video filter controls"
14994 msgstr "Væg videofilter"
14995
14996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Reset"
14999 msgstr "Portugisisk"
15000
15001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Vout filters"
15004 msgstr "Video filtre"
15005
15006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Subpicture filters"
15009 msgstr "Undertekstfil"
15010
15011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Logo erase"
15014 msgstr "Logo overlægning"
15015
15016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Mask"
15019 msgstr "Matroska"
15020
15021 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Water effect"
15024 msgstr "Høretelefons effekt"
15025
15026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Add logo"
15029 msgstr "Audio encoder"
15030
15031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Transparency"
15034 msgstr "Gennemsigtig kube"
15035
15036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Add text"
15039 msgstr "Næste"
15040
15041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15042 #: modules/video_filter/marq.c:80
15043 msgid "Text"
15044 msgstr "Tekst"
15045
15046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15047 msgid "Clone"
15048 msgstr "Klon"
15049
15050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15051 msgid "Number of clones"
15052 msgstr "Antal kloner"
15053
15054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Wall"
15057 msgstr "kompleks"
15058
15059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Rows"
15063 msgstr "Gennemse..."
15064
15065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Columns"
15069 msgstr "Lydstyrke"
15070
15071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Puzzle game"
15074 msgstr "Lilla"
15075
15076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Black slot"
15079 msgstr "Sort"
15080
15081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Rotate"
15084 msgstr "Bitrate"
15085
15086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Angle"
15089 msgstr "Jungle"
15090
15091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Transform"
15094 msgstr "Transformation"
15095
15096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15097 msgid "Cartoon"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15101 #: modules/video_filter/noise.c:50
15102 msgid "Noise"
15103 msgstr "Noise"
15104
15105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Motion detect"
15108 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
15109
15110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15111 msgid "Image adjust"
15112 msgstr "Indstil billede"
15113
15114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Brightness threshold"
15117 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15118
15119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Color extraction"
15122 msgstr "Farve invertering"
15123
15124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Sharpen"
15127 msgstr "Skærm"
15128
15129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Sigma"
15132 msgstr "Lille"
15133
15134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15135 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Motion blur"
15138 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
15139
15140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Factor"
15143 msgstr "Hurtigere"
15144
15145 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15146 msgid "Open a skin file"
15147 msgstr "Åben en skin fil"
15148
15149 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15152 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
15153
15154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15155 #, fuzzy
15156 msgid ""
15157 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15158 "xspf"
15159 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
15160
15161 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15163 msgid "Save playlist"
15164 msgstr "Gem playlist"
15165
15166 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15167 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15171 msgid "Skin to use"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Path to the skin to use."
15177 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
15178
15179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15180 msgid "Config of last used skin"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15184 msgid ""
15185 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15186 "automatically, do not touch it."
15187 msgstr ""
15188
15189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Systray icon"
15193 msgstr "Vis systray ikon"
15194
15195 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Show a systray icon for VLC"
15199 msgstr "Vis systray ikon"
15200
15201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15204 msgid "Show VLC on the taskbar"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15208 msgid "Enable transparency effects"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15212 msgid ""
15213 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15214 "when moving windows does not behave correctly."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15218 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Use a skinned playlist"
15221 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
15222
15223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15224 msgid "Skinnable Interface"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15228 msgid "Skins loader demux"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15232 msgid "Select skin"
15233 msgstr "Vælg skin"
15234
15235 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15236 msgid "Open skin..."
15237 msgstr "Åben skin..."
15238
15239 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15240 msgid ""
15241 "\n"
15242 "(WinCE interface)\n"
15243 "\n"
15244 msgstr ""
15245 "\n"
15246 "(WinCE grænseflade)\n"
15247 "\n"
15248
15249 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15250 #, fuzzy
15251 msgid ""
15252 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15253 "\n"
15254 msgstr ""
15255 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
15256 "\n"
15257
15258 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Compiled by "
15261 msgstr "Komedie"
15262
15263 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15264 msgid "Compiler: "
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15268 msgid "Based on SVN revision: "
15269 msgstr ""
15270
15271 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15272 #, fuzzy
15273 msgid ""
15274 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15275 "http://www.videolan.org/"
15276 msgstr ""
15277 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
15278 "http://www.videolan.org/\n"
15279 "\n"
15280
15281 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15282 msgid "Open:"
15283 msgstr "Åbn:"
15284
15285 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15286 msgid ""
15287 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15288 "targets:"
15289 msgstr ""
15290 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
15291
15292 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15294 msgid "Choose directory"
15295 msgstr "Vælg mappe"
15296
15297 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15299 msgid "Choose file"
15300 msgstr "Vælg fil"
15301
15302 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15303 msgid "Embed video in interface"
15304 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
15305
15306 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15307 msgid ""
15308 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15309 "window."
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15313 msgid "WinCE interface module"
15314 msgstr "WinCE grænseflademodul"
15315
15316 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15317 msgid "WinCE dialogs provider"
15318 msgstr "WinCE dialogudbyder"
15319
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15321 msgid "Edit bookmark"
15322 msgstr "Redigér bogmærke"
15323
15324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15326 msgid "Bytes"
15327 msgstr "Bytes"
15328
15329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15335 #, fuzzy
15336 msgid "&OK"
15337 msgstr "OK"
15338
15339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15340 msgid "&Delete"
15341 msgstr "&Fjern"
15342
15343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15344 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15348 msgid "Removes the selected bookmarks"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15354 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
15355
15356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15357 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15361 msgid ""
15362 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15363 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15364 "between these bookmarks"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15368 msgid "You must select two bookmarks"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15372 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15373 msgstr ""
15374 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
15375
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15377 msgid ""
15378 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15379 msgstr ""
15380 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
15381 "at bogmærke skal virke."
15382
15383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15384 msgid ""
15385 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15386 "bookmarks to keep the same input."
15387 msgstr ""
15388 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
15389 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
15390
15391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15392 msgid "Input has changed "
15393 msgstr "Inddata har ændret sig"
15394
15395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15397 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Stream and Media Info"
15403 msgstr "Stream og medieoplysninger"
15404
15405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Advanced information"
15408 msgstr "Advancerede indstillinger"
15409
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15411 msgid ""
15412 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15413 "Messages window."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15417 #, fuzzy
15418 msgid "&Yes"
15419 msgstr "Bytes"
15420
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15422 #, fuzzy
15423 msgid "&No"
15424 msgstr "Type"
15425
15426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15427 msgid "Playlist item info"
15428 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
15429
15430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Save &As..."
15433 msgstr "Gem som..."
15434
15435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15436 msgid "Save Messages As..."
15437 msgstr "Gem beskeder som..."
15438
15439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15440 msgid "Advanced options..."
15441 msgstr "Advancerede indstillinger..."
15442
15443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15444 msgid "Options:"
15445 msgstr "Indstillinger"
15446
15447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15449 msgid "Open..."
15450 msgstr "Åbn..."
15451
15452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Stream/Save"
15455 msgstr "Stream"
15456
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Use VLC as a stream server"
15460 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
15461
15462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15463 msgid "Caching"
15464 msgstr "Caching"
15465
15466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15467 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15468 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
15469
15470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15471 msgid "Customize:"
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15475 msgid ""
15476 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15477 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15478 "controls above."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15482 msgid "Use a subtitles file"
15483 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15484
15485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Use an external subtitles file."
15488 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
15489
15490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Advanced Settings..."
15493 msgstr "Advancerede indstillinger..."
15494
15495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15496 #, fuzzy
15497 msgid "File:"
15498 msgstr "Fil"
15499
15500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15501 msgid "DVD (menus)"
15502 msgstr "DVD (menuer)"
15503
15504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15505 msgid "Disc type"
15506 msgstr "Disk type"
15507
15508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15509 msgid "Probe Disc(s)"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15513 msgid ""
15514 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15515 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15516 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
15517 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15518 "parameter ranges are set based on media we find."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15522 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15523 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15524
15525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15526 msgid "RTSP"
15527 msgstr "RTSP"
15528
15529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15530 #, fuzzy
15531 msgid "DVD device to use"
15532 msgstr "DVD enhed"
15533
15534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15535 msgid ""
15536 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15537 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15542 #, fuzzy
15543 msgid "CD-ROM device to use"
15544 msgstr "CDDB server port"
15545
15546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15547 msgid ""
15548 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15549 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Title number."
15555 msgstr "Demux nummer"
15556
15557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15558 msgid ""
15559 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15560 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15561 "will be shown."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15565 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15569 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15570 msgstr ""
15571
15572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15573 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Track number."
15579 msgstr "Spornummer"
15580
15581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15582 msgid ""
15583 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15584 "subtitle will be shown."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15588 msgid ""
15589 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15593 msgid ""
15594 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15595 "given, then all tracks are played."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15599 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15603 msgid "Shuffle"
15604 msgstr "Vælg tilfældigt"
15605
15606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15607 msgid "&Simple Add File..."
15608 msgstr "&Tilføj fil..."
15609
15610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15611 msgid "Add &Directory..."
15612 msgstr "Tilføj &mappe..."
15613
15614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15615 #, fuzzy
15616 msgid "&Add URL..."
15617 msgstr "&Tilføj MRL..."
15618
15619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Services Discovery"
15622 msgstr "Opdagelse af tjenester"
15623
15624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15625 msgid "&Open Playlist..."
15626 msgstr "&Åbn spilleliste..."
15627
15628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15629 msgid "&Save Playlist..."
15630 msgstr "&Gem spilleliste..."
15631
15632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Sort by &Title"
15635 msgstr "Sortér efter &titel"
15636
15637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15638 #, fuzzy
15639 msgid "&Reverse Sort by Title"
15640 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
15641
15642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15643 #, fuzzy
15644 msgid "&Shuffle"
15645 msgstr "Vælg tilfældigt"
15646
15647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15648 msgid "D&elete"
15649 msgstr "&Fjern"
15650
15651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15652 msgid "&Manage"
15653 msgstr "&Håndtér"
15654
15655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15656 msgid "S&ort"
15657 msgstr "S&ortér"
15658
15659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15660 msgid "&Selection"
15661 msgstr "&Valg"
15662
15663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15664 msgid "&View items"
15665 msgstr "&Vis elementer"
15666
15667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15668 msgid "Play this Branch"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15673 msgid "Preparse"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15677 msgid "Sort this Branch"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15682 msgid "Info"
15683 msgstr "Oplysninger"
15684
15685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Add Node"
15688 msgstr "Audio encoder"
15689
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15692 #, c-format
15693 msgid "%i items in playlist"
15694 msgstr "%i elementer i spilleliste"
15695
15696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15697 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15698 msgid "root"
15699 msgstr "root"
15700
15701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15702 #, fuzzy
15703 msgid "XSPF playlist"
15704 msgstr "Gem playlist"
15705
15706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15707 msgid "Playlist is empty"
15708 msgstr "Spillelisten er tom"
15709
15710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15711 msgid "Can't save"
15712 msgstr "Kan ikke gemme"
15713
15714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15715 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15716 #: modules/misc/win32text.c:76
15717 msgid "Normal"
15718 msgstr "Normal"
15719
15720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15721 #, fuzzy
15722 msgid "One level"
15723 msgstr "Surround niveau (0-100)"
15724
15725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15726 msgid "Please enter node name"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15730 #, fuzzy
15731 msgid "New node"
15732 msgstr "New Age"
15733
15734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15735 msgid "Alt"
15736 msgstr "Alt"
15737
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15739 msgid "Ctrl"
15740 msgstr "Ctrl"
15741
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15743 msgid "Shift"
15744 msgstr "Shift"
15745
15746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15747 msgid ""
15748 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15749 "\" can be modified."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15753 msgid "Stream output MRL"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Target:"
15759 msgstr "Åbn mål:"
15760
15761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15762 msgid ""
15763 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15764 "by adjusting the stream settings."
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Outputs"
15770 msgstr "Uddata fil"
15771
15772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15773 msgid "Play locally"
15774 msgstr "Afspil lokalt"
15775
15776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15777 msgid "MMSH"
15778 msgstr "MMSH"
15779
15780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15781 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15782 msgid "RTP"
15783 msgstr "RTP"
15784
15785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15786 msgid "UDP"
15787 msgstr "UDP"
15788
15789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15790 msgid "Group name"
15791 msgstr "Gruppe navn"
15792
15793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15794 msgid "Channel name"
15795 msgstr "Kanal navn"
15796
15797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15798 msgid "Select all elementary streams"
15799 msgstr "Vælg alle elementær streams"
15800
15801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15802 msgid "Video codec"
15803 msgstr "Video codec"
15804
15805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15806 msgid "Audio codec"
15807 msgstr "Audio codec"
15808
15809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15810 msgid "Subtitles codec"
15811 msgstr "Undertekst format"
15812
15813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15814 msgid "Subtitles overlay"
15815 msgstr "Undertekst overlægning"
15816
15817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15818 msgid "Subtitle options"
15819 msgstr "Undertekst indstillinger"
15820
15821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15822 msgid "Subtitles file"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Options"
15828 msgstr "Indstillinger"
15829
15830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15831 msgid ""
15832 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15833 "subtitles."
15834 msgstr ""
15835 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
15836 "SubRiP undertekster."
15837
15838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15839 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15843 msgid "Open file"
15844 msgstr "Åbn fil"
15845
15846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Updates"
15849 msgstr "Opdatér"
15850
15851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15852 msgid "Check for updates"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15856 msgid ""
15857 "\n"
15858 "Available updates and related downloads.\n"
15859 "(Double click on a file to download it)\n"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Save file..."
15865 msgstr "Gem fil"
15866
15867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15868 msgid "Broadcasts"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15872 msgid "Load"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Load Configuration"
15878 msgstr "VLM opsætningsfil"
15879
15880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Save Configuration"
15883 msgstr "VLM opsætningsfil"
15884
15885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15886 msgid "New broadcast"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15892 msgid "Choose"
15893 msgstr "Vælg"
15894
15895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15896 msgid "Loop"
15897 msgstr "Løkke"
15898
15899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Create"
15902 msgstr "Framerate"
15903
15904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15905 #, fuzzy
15906 msgid "VLM stream"
15907 msgstr "Afspil stream"
15908
15909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15910 #, fuzzy
15911 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15912 msgstr ""
15913 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
15914 "din computer."
15915
15916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Use this to stream on a network."
15919 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15920
15921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15922 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15926 #, fuzzy
15927 msgid ""
15928 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15929 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15930 msgstr ""
15931 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
15932 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
15933 "til dem alle."
15934
15935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Use this to stream on a network"
15938 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15939
15940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15941 msgid ""
15942 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15943 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15944 "\n"
15945 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15946 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15950 msgid "You must choose a stream"
15951 msgstr "Du skal vælge en stream"
15952
15953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Unable to find playlist"
15956 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
15957
15958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15959 msgid ""
15960 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15961 "ending times (in seconds).\n"
15962 "\n"
15963 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15964 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15968 #, fuzzy
15969 msgid ""
15970 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15971 "the container format, proceed to the next page."
15972 msgstr ""
15973 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15974 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15975 "næste side)"
15976
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Transcode video (if available)"
15980 msgstr "Konverter video"
15981
15982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15983 #, fuzzy
15984 msgid ""
15985 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15986 "about it."
15987 msgstr ""
15988 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15989
15990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15991 #, fuzzy
15992 msgid ""
15993 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15994 "about it."
15995 msgstr ""
15996 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15997
15998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16001 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
16002
16003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16004 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Please enter an address"
16010 msgstr "Du skal angive en addresse"
16011
16012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16013 #, fuzzy
16014 msgid ""
16015 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16016 "choices, some formats might not be available."
16017 msgstr ""
16018 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
16019 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
16020
16021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16024 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
16025
16026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16027 msgid "You must choose a file to save to"
16028 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16029
16030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16033 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
16034
16035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16036 msgid ""
16037 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16038 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16039 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16040 "setting to 1."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16044 msgid ""
16045 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16046 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16047 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16048 "extra interface.\n"
16049 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16050 "default name will be used."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16054 msgid "More information"
16055 msgstr "Flere oplysninger"
16056
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Save to file"
16060 msgstr "Gem fil"
16061
16062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Transcode audio (if available)"
16065 msgstr "Konverter lyd"
16066
16067 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16068 msgid ""
16069 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16070 "correlated their movement will be."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16074 msgid "Creates several clones of the image"
16075 msgstr "Kloner billedet flere gange."
16076
16077 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16078 msgid "Distortion"
16079 msgstr "Forvrængning"
16080
16081 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Adds distortion effects"
16084 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
16085
16086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16087 msgid "Image inversion"
16088 msgstr "Inverter billedet"
16089
16090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16091 msgid "Blurring"
16092 msgstr "Slørring"
16093
16094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16095 msgid "Magnify"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16099 msgid "Magnifies part of the image"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Puzzle"
16105 msgstr "Lilla"
16106
16107 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16108 msgid "Turns the image into a puzzle"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16112 msgid "Video Options"
16113 msgstr "Video indstillinger"
16114
16115 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16116 msgid "Aspect Ratio"
16117 msgstr "Udseendeforhold"
16118
16119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16122 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
16123
16124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16125 msgid ""
16126 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16127 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16131 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16135 msgid "Smooth :"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16139 msgid ""
16140 "Preamp\n"
16141 "12.0dB"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16145 msgid ""
16146 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16147 "these settings to take effect.\n"
16148 "\n"
16149 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16150 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16151 "Video Filter Module inside the preferences."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16155 #, fuzzy
16156 msgid "More Information"
16157 msgstr "Flere oplysninger"
16158
16159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16160 msgid "Stopped"
16161 msgstr "Stoppet"
16162
16163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16164 msgid "Playing"
16165 msgstr "Afspiller"
16166
16167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16168 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16169 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
16170
16171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16172 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16173 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
16174
16175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16178 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16179
16180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16181 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16182 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16183
16184 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16185 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16186 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
16187
16188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16191 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16192
16193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16194 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16195 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
16196
16197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16198 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16199 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
16200
16201 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16202 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16203 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
16204
16205 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16206 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16207 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
16208
16209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16212 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
16213
16214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16215 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16219 #, fuzzy
16220 msgid "VideoLAN's Website"
16221 msgstr "VideoLAN websted"
16222
16223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Online Help"
16226 msgstr "Online dokumentation"
16227
16228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16229 #, fuzzy
16230 msgid "About..."
16231 msgstr "_Om..."
16232
16233 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16234 msgid "Check for Updates..."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16238 msgid "&View"
16239 msgstr "&Vis"
16240
16241 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16242 msgid "&Settings"
16243 msgstr "&Opsætning"
16244
16245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Embedded playlist"
16249 msgstr "Åbn playlist"
16250
16251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16252 msgid "Previous playlist item"
16253 msgstr "Forrige på spillelisten"
16254
16255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16256 msgid "Next playlist item"
16257 msgstr "Næste på spillelisten"
16258
16259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16260 msgid "Play slower"
16261 msgstr "Afspil langsommere"
16262
16263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16264 msgid "Play faster"
16265 msgstr "Afspil hurtigere"
16266
16267 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16270 msgstr "&Udvidet GUI"
16271
16272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16273 #, fuzzy
16274 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16275 msgstr "&Bogmærker..."
16276
16277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16280 msgstr "Indstillinger..."
16281
16282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16283 #, fuzzy
16284 msgid ""
16285 " (wxWidgets interface)\n"
16286 "\n"
16287 msgstr ""
16288 " (wxWindows grænseflade)\n"
16289 "\n"
16290
16291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16292 msgid ""
16293 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16294 "http://www.videolan.org/\n"
16295 "\n"
16296 msgstr ""
16297 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
16298 "http://www.videolan.org/\n"
16299 "\n"
16300
16301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16302 #, c-format
16303 msgid "About %s"
16304 msgstr "Om %s"
16305
16306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Show/Hide Interface"
16309 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
16310
16311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Open D&irectory..."
16314 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
16315
16316 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16317 msgid "Open &Network Stream..."
16318 msgstr "Åbn &netværksstream..."
16319
16320 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16321 msgid "Media &Info..."
16322 msgstr "Medie&oplysninger..."
16323
16324 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16325 msgid "&Messages..."
16326 msgstr "&Beskeder..."
16327
16328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16329 msgid "&Preferences..."
16330 msgstr "&Indstillinger..."
16331
16332 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16333 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16337 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16341 msgid ""
16342 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16343 "and RAW)"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16347 #, fuzzy
16348 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16349 msgstr "H264 er et nyt video codec"
16350
16351 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16352 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16356 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16360 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16364 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16368 #, fuzzy
16369 msgid "RTP Unicast"
16370 msgstr "UDP Unicast"
16371
16372 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Stream to a single computer."
16375 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
16376
16377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16378 #, fuzzy
16379 msgid "RTP Multicast"
16380 msgstr "UDP/RTP Multicast"
16381
16382 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16383 msgid ""
16384 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16385 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16386 "work over the Internet."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16390 msgid ""
16391 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16392 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16393 "with 239.255."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16397 msgid ""
16398 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16399 "needs to send the stream several times."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16403 msgid ""
16404 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16405 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16406 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16407 "at http://yourip:8080 by default."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Bookmarks dialog"
16413 msgstr "Vis bogmærkevindue"
16414
16415 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16418 msgstr "Vis bogmærkevindue"
16419
16420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Extended GUI"
16423 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
16424
16425 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16426 msgid ""
16427 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16431 msgid "Taskbar"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16435 msgid "Minimal interface"
16436 msgstr "Minimalt grænseflade"
16437
16438 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16441 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
16442
16443 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Size to video"
16446 msgstr "Zoom video"
16447
16448 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16449 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Show labels in toolbar"
16455 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
16456
16457 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16460 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
16461
16462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Playlist view"
16465 msgstr "Spilleliste"
16466
16467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16468 msgid ""
16469 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16470 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16471 "with less features). You can select which one will be available on the "
16472 "toolbar (or both)."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16476 msgid "Embedded"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16480 msgid "Both"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16484 #, fuzzy
16485 msgid "wxWidgets interface module"
16486 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
16487
16488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16489 msgid "last config"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16493 #, fuzzy
16494 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16495 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
16496
16497 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Folder"
16500 msgstr "Filtre"
16501
16502 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Folder meta data"
16505 msgstr "Titel meta-oplysninger"
16506
16507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16508 msgid "Blues"
16509 msgstr "Blues"
16510
16511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16512 msgid "Classic rock"
16513 msgstr "Klassisk rock"
16514
16515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16516 msgid "Country"
16517 msgstr "Country"
16518
16519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16520 msgid "Disco"
16521 msgstr "Disko"
16522
16523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16524 msgid "Funk"
16525 msgstr "Funk"
16526
16527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16528 msgid "Grunge"
16529 msgstr "Grunge"
16530
16531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16532 msgid "Hip-Hop"
16533 msgstr "Hip-Hop"
16534
16535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16536 msgid "Jazz"
16537 msgstr "Jazz"
16538
16539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16540 msgid "Metal"
16541 msgstr "Metal"
16542
16543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16544 msgid "New Age"
16545 msgstr "New Age"
16546
16547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16548 msgid "Oldies"
16549 msgstr "Oldies"
16550
16551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16552 msgid "Other"
16553 msgstr "Andet"
16554
16555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16556 msgid "R&B"
16557 msgstr "R&B"
16558
16559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16560 msgid "Rap"
16561 msgstr "Rap"
16562
16563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16564 msgid "Industrial"
16565 msgstr "Industrial"
16566
16567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16568 msgid "Alternative"
16569 msgstr "Alternative"
16570
16571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16572 msgid "Death metal"
16573 msgstr "Dødsmetal"
16574
16575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16576 msgid "Pranks"
16577 msgstr "Sjov"
16578
16579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16580 msgid "Soundtrack"
16581 msgstr "Soundtrack"
16582
16583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16584 msgid "Euro-Techno"
16585 msgstr "Euro-Techno"
16586
16587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16588 msgid "Ambient"
16589 msgstr "Ambient"
16590
16591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16592 msgid "Trip-Hop"
16593 msgstr "Trip-Hop"
16594
16595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16596 msgid "Vocal"
16597 msgstr "Vokal"
16598
16599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16600 msgid "Jazz+Funk"
16601 msgstr "Jazz+Funk"
16602
16603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16604 msgid "Fusion"
16605 msgstr "Fusion"
16606
16607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16608 msgid "Trance"
16609 msgstr "Trance"
16610
16611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16612 msgid "Instrumental"
16613 msgstr "Instrumental"
16614
16615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16616 msgid "Acid"
16617 msgstr "Acid"
16618
16619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16620 msgid "House"
16621 msgstr "House"
16622
16623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16624 msgid "Game"
16625 msgstr "Game"
16626
16627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16628 msgid "Sound clip"
16629 msgstr "Lydklip"
16630
16631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16632 msgid "Gospel"
16633 msgstr "Gospel"
16634
16635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16636 msgid "Alternative rock"
16637 msgstr "Alternativ rock"
16638
16639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16640 msgid "Bass"
16641 msgstr "Bass"
16642
16643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16644 msgid "Soul"
16645 msgstr "Soul"
16646
16647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16648 msgid "Punk"
16649 msgstr "Punk"
16650
16651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16652 msgid "Space"
16653 msgstr "Space"
16654
16655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16656 msgid "Meditative"
16657 msgstr "Meditativ"
16658
16659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16660 msgid "Instrumental pop"
16661 msgstr "Instrumental pop"
16662
16663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16664 msgid "Instrumental rock"
16665 msgstr "Instrumental rock"
16666
16667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16668 msgid "Ethnic"
16669 msgstr "Etnisk"
16670
16671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16672 msgid "Gothic"
16673 msgstr "Gotisk"
16674
16675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16676 msgid "Darkwave"
16677 msgstr "Darkwave"
16678
16679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16680 msgid "Techno-Industrial"
16681 msgstr "Techno-Industrial"
16682
16683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16684 msgid "Electronic"
16685 msgstr "Electronisk"
16686
16687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16688 msgid "Pop-Folk"
16689 msgstr "Pop-Folk"
16690
16691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16692 msgid "Eurodance"
16693 msgstr "Eurodance"
16694
16695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16696 msgid "Dream"
16697 msgstr "Dream"
16698
16699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16700 msgid "Southern rock"
16701 msgstr "Southern rock"
16702
16703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16704 msgid "Comedy"
16705 msgstr "Komedie"
16706
16707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16708 msgid "Cult"
16709 msgstr "Cult"
16710
16711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16712 msgid "Gangsta"
16713 msgstr "Gangsta"
16714
16715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16716 msgid "Top 40"
16717 msgstr "Top 40"
16718
16719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16720 msgid "Christian rap"
16721 msgstr "Kristen rap"
16722
16723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16724 msgid "Pop/funk"
16725 msgstr "Pop/funk"
16726
16727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16728 msgid "Jungle"
16729 msgstr "Jungle"
16730
16731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16732 msgid "Native American"
16733 msgstr "Native American"
16734
16735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16736 msgid "Cabaret"
16737 msgstr "Cabaret"
16738
16739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16740 msgid "New wave"
16741 msgstr "New wave"
16742
16743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16744 msgid "Rave"
16745 msgstr "Rave"
16746
16747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16748 msgid "Showtunes"
16749 msgstr "Showtunes"
16750
16751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16752 msgid "Trailer"
16753 msgstr "Trailer"
16754
16755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16756 msgid "Lo-Fi"
16757 msgstr "Lo-Fi"
16758
16759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16760 msgid "Tribal"
16761 msgstr "Tribal"
16762
16763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16764 msgid "Acid punk"
16765 msgstr "Acid punk"
16766
16767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16768 msgid "Acid jazz"
16769 msgstr "Acid jazz"
16770
16771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16772 msgid "Polka"
16773 msgstr "Polka"
16774
16775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16776 msgid "Retro"
16777 msgstr "Retro"
16778
16779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16780 msgid "Musical"
16781 msgstr "Musikal"
16782
16783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16784 msgid "Rock & roll"
16785 msgstr "Rock & roll"
16786
16787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16788 msgid "Hard rock"
16789 msgstr "Hård rock"
16790
16791 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16792 #, fuzzy
16793 msgid "ID3 tags parser"
16794 msgstr "DTS fortolker"
16795
16796 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16797 #, fuzzy
16798 msgid "MusicBrainz"
16799 msgstr "Musikal"
16800
16801 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16802 #, fuzzy
16803 msgid "MusicBrainz meta data"
16804 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
16805
16806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16807 msgid "The username of your last.fm account"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16811 msgid "The password of your last.fm account"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Audioscrobbler"
16817 msgstr "Audio encoder"
16818
16819 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16820 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16824 msgid "Last.fm username not set"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16828 msgid ""
16829 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16830 "VLC.\n"
16831 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16835 msgid "Bad last.fm Username"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16839 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16843 msgid "Dummy image chroma format"
16844 msgstr "Attrap billede farve format"
16845
16846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16847 msgid ""
16848 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16849 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16850 msgstr ""
16851 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
16852 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
16853 "effektive"
16854
16855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16856 msgid "Save raw codec data"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16860 #, fuzzy
16861 msgid ""
16862 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16863 "main options."
16864 msgstr ""
16865 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
16866 "dekoderen i Generelle indstillinger."
16867
16868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16869 msgid ""
16870 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16871 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16872 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16873 msgstr ""
16874 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
16875 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
16876
16877 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16878 msgid "Dummy interface function"
16879 msgstr "Attrap-interface funktion"
16880
16881 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16882 msgid "Dummy Interface"
16883 msgstr "Attrap-interface"
16884
16885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16886 msgid "Dummy access function"
16887 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
16888
16889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16890 msgid "Dummy demux function"
16891 msgstr "Attrap-demux funktion"
16892
16893 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16894 msgid "Dummy decoder"
16895 msgstr "Attrap-dekoder"
16896
16897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16898 msgid "Dummy decoder function"
16899 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
16900
16901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16902 msgid "Dummy encoder function"
16903 msgstr "Attrap indkoder funktion"
16904
16905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16906 msgid "Dummy audio output function"
16907 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
16908
16909 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16910 msgid "Dummy video output function"
16911 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
16912
16913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16914 msgid "Dummy Video output"
16915 msgstr "Attrap video-uddata"
16916
16917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16918 msgid "Dummy font renderer function"
16919 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
16920
16921 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16922 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16923 #: modules/video_filter/rss.c:196
16924 msgid "Font"
16925 msgstr "Skrifttype"
16926
16927 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Filename for the font you want to use"
16930 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
16931
16932 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16933 msgid "Font size in pixels"
16934 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
16935
16936 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16937 msgid ""
16938 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16939 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16940 "font size."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16944 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16945 msgid "Opacity"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16949 msgid ""
16950 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16951 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16955 msgid "Text default color"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16959 msgid ""
16960 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16961 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16962 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16963 "(red + green), #FFFFFF = white"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16967 msgid "Relative font size"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16971 msgid ""
16972 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16973 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16977 msgid "Smaller"
16978 msgstr "Mindre"
16979
16980 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16981 msgid "Small"
16982 msgstr "Lille"
16983
16984 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16985 msgid "Large"
16986 msgstr "Stor"
16987
16988 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16989 msgid "Larger"
16990 msgstr "Større"
16991
16992 #: modules/misc/freetype.c:127
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Use YUVP renderer"
16995 msgstr "Tekst optegner"
16996
16997 #: modules/misc/freetype.c:128
16998 msgid ""
16999 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17000 "you want to encode into DVB subtitles"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/misc/freetype.c:130
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Font Effect"
17006 msgstr "Goom effekt"
17007
17008 #: modules/misc/freetype.c:131
17009 msgid ""
17010 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17011 "readability."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/misc/freetype.c:139
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Background"
17017 msgstr "Tilbage"
17018
17019 #: modules/misc/freetype.c:139
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Outline"
17022 msgstr "Olivengrøn"
17023
17024 #: modules/misc/freetype.c:140
17025 msgid "Fat Outline"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17029 msgid "Text renderer"
17030 msgstr "Tekst optegner"
17031
17032 #: modules/misc/freetype.c:153
17033 msgid "Freetype2 font renderer"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/misc/gnutls.c:63
17037 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17038 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
17039
17040 #: modules/misc/gnutls.c:65
17041 msgid ""
17042 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17043 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/misc/gnutls.c:69
17047 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/misc/gnutls.c:71
17051 msgid ""
17052 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17053 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: modules/misc/gnutls.c:74
17057 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/misc/gnutls.c:76
17061 msgid ""
17062 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/misc/gnutls.c:79
17066 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17067 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
17068
17069 #: modules/misc/gnutls.c:81
17070 #, fuzzy
17071 msgid ""
17072 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17073 "approved Certification Authority)."
17074 msgstr ""
17075 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
17076
17077 #: modules/misc/gnutls.c:84
17078 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17079 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
17080
17081 #: modules/misc/gnutls.c:86
17082 msgid ""
17083 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17084 "host name."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/misc/gnutls.c:91
17088 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17089 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
17090
17091 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17092 msgid "Gtk+ GUI helper"
17093 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
17094
17095 #: modules/misc/logger.c:119
17096 msgid "Log format"
17097 msgstr "Log format"
17098
17099 #: modules/misc/logger.c:121
17100 msgid ""
17101 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17102 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/misc/logger.c:125
17106 msgid ""
17107 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17108 "\"."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/misc/logger.c:130
17112 msgid "Logging"
17113 msgstr "Logning"
17114
17115 #: modules/misc/logger.c:131
17116 msgid "File logging"
17117 msgstr "Fil logning"
17118
17119 #: modules/misc/logger.c:137
17120 msgid "Log filename"
17121 msgstr "Log filnavn"
17122
17123 #: modules/misc/logger.c:137
17124 msgid "Specify the log filename."
17125 msgstr "Angiv logfilnavnet."
17126
17127 #: modules/misc/logger.c:142
17128 #, fuzzy
17129 msgid "RRD output file"
17130 msgstr "Uddata fil"
17131
17132 #: modules/misc/logger.c:143
17133 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17137 msgid "AltiVec memcpy"
17138 msgstr "AltiVec memcpy"
17139
17140 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17141 msgid "libc memcpy"
17142 msgstr "libc memcpy"
17143
17144 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17145 msgid "3D Now! memcpy"
17146 msgstr "3D Now! memcpy"
17147
17148 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17149 msgid "MMX memcpy"
17150 msgstr "MMX memcpy"
17151
17152 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17153 msgid "MMX EXT memcpy"
17154 msgstr "MMX EXT memcpy"
17155
17156 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Server"
17159 msgstr "Rumklang"
17160
17161 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17162 msgid ""
17163 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17164 "notifications are sent locally."
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Growl password on the Growl server."
17170 msgstr "UDP Port"
17171
17172 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17175 msgstr "UDP Port"
17176
17177 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17178 msgid "Growl Notification Plugin"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17182 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17183 #, fuzzy
17184 msgid "(no title)"
17185 msgstr "titel"
17186
17187 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17188 msgid "(no artist)"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17192 msgid "(no album)"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Title format string"
17198 msgstr "Undertekst overlægning"
17199
17200 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17201 msgid ""
17202 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17203 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17207 #, fuzzy
17208 msgid "MSN Now-Playing"
17209 msgstr "Afspiller"
17210
17211 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Timeout (ms)"
17214 msgstr "Tid"
17215
17216 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17217 msgid "How long the notification will be displayed "
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17221 msgid "Notify"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17225 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17229 #, fuzzy
17230 msgid "no artist"
17231 msgstr "Kunstner"
17232
17233 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17234 #, fuzzy
17235 msgid "no album"
17236 msgstr "Album"
17237
17238 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17239 msgid "Flip vertical position"
17240 msgstr "Vend den vertikale position"
17241
17242 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17245 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17246
17247 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17248 msgid "Vertical offset"
17249 msgstr "Vertikal forskydning"
17250
17251 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17252 msgid ""
17253 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17254 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17258 msgid "Shadow offset"
17259 msgstr "Skygge forskydning"
17260
17261 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17262 msgid ""
17263 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17269 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17270
17271 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17274 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17275
17276 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17277 msgid "XOSD interface"
17278 msgstr "XOSD grænseflade"
17279
17280 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17281 msgid "M3U playlist exporter"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17285 msgid "Old playlist exporter"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17289 #, fuzzy
17290 msgid "XSPF playlist export"
17291 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17292
17293 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17294 msgid "HAL devices detection"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17298 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17302 msgid ""
17303 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17304 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17308 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17312 msgid "video"
17313 msgstr "video"
17314
17315 #: modules/misc/quartztext.c:78
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Mac Text renderer"
17318 msgstr "Tekst optegner"
17319
17320 #: modules/misc/quartztext.c:79
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Quartz font renderer"
17323 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
17324
17325 #: modules/misc/rtsp.c:51
17326 #, fuzzy
17327 msgid "RTSP host address"
17328 msgstr "Værtsadresse"
17329
17330 #: modules/misc/rtsp.c:53
17331 #, fuzzy
17332 msgid ""
17333 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17334 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17335 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17336 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17337 msgstr ""
17338 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17339
17340 #: modules/misc/rtsp.c:58
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Maximum number of connections"
17343 msgstr "Antal kloner"
17344
17345 #: modules/misc/rtsp.c:59
17346 msgid ""
17347 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17348 "0 means no limit."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/misc/rtsp.c:62
17352 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/misc/rtsp.c:64
17356 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/misc/rtsp.c:66
17360 msgid ""
17361 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17362 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17363 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17364 "The default is 5."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/misc/rtsp.c:72
17368 msgid "RTSP VoD"
17369 msgstr "RTSP VoD"
17370
17371 #: modules/misc/rtsp.c:73
17372 msgid "RTSP VoD server"
17373 msgstr "RTSP VoD server"
17374
17375 #: modules/misc/screensaver.c:82
17376 msgid "X Screensaver disabler"
17377 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
17378
17379 #: modules/misc/svg.c:67
17380 msgid "SVG template file"
17381 msgstr "SVG skabelon fil"
17382
17383 #: modules/misc/svg.c:68
17384 msgid ""
17385 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17386 msgstr ""
17387 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
17388 "konvertering"
17389
17390 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17391 msgid "C module that does nothing"
17392 msgstr "C modul der ikke gør noget"
17393
17394 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17395 msgid "Miscellaneous stress tests"
17396 msgstr "Forskellige stres test"
17397
17398 #: modules/misc/win32text.c:90
17399 msgid "Win32 font renderer"
17400 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
17401
17402 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17403 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17404 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
17405
17406 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17407 msgid "Simple XML Parser"
17408 msgstr "Simpel XML-fortolker"
17409
17410 #: modules/mux/asf.c:49
17411 msgid "Title to put in ASF comments."
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/mux/asf.c:51
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Author to put in ASF comments."
17417 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
17418
17419 #: modules/mux/asf.c:53
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17422 msgstr ""
17423 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
17424
17425 #: modules/mux/asf.c:54
17426 msgid "Comment"
17427 msgstr "Kommentar"
17428
17429 #: modules/mux/asf.c:55
17430 msgid "Comment to put in ASF comments."
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/mux/asf.c:57
17434 #, fuzzy
17435 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17436 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
17437
17438 #: modules/mux/asf.c:58
17439 msgid "Packet Size"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/mux/asf.c:59
17443 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/mux/asf.c:62
17447 msgid "ASF muxer"
17448 msgstr "ASF muxer"
17449
17450 #: modules/mux/asf.c:540
17451 msgid "Unknown Video"
17452 msgstr "Ukendt video"
17453
17454 #: modules/mux/avi.c:43
17455 msgid "AVI muxer"
17456 msgstr "AVI muxer"
17457
17458 #: modules/mux/dummy.c:41
17459 msgid "Dummy/Raw muxer"
17460 msgstr "Attrap/Raw muxer"
17461
17462 #: modules/mux/mp4.c:46
17463 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/mux/mp4.c:48
17467 msgid ""
17468 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17469 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17470 "downloading."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/mux/mp4.c:58
17474 msgid "MP4/MOV muxer"
17475 msgstr "MP4/MOV muxer"
17476
17477 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17478 msgid "DTS delay (ms)"
17479 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
17480
17481 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17482 msgid ""
17483 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17484 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17485 "inside the client decoder."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17489 msgid "PES maximum size"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17493 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17497 msgid "PS muxer"
17498 msgstr "PS muxer"
17499
17500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17501 msgid "Video PID"
17502 msgstr "Video PID"
17503
17504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17505 #, fuzzy
17506 msgid ""
17507 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17508 "the video."
17509 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
17510
17511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17512 msgid "Audio PID"
17513 msgstr "Lyd PID"
17514
17515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17518 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
17519
17520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17521 msgid "SPU PID"
17522 msgstr "SPU PID"
17523
17524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17527 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
17528
17529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17530 msgid "PMT PID"
17531 msgstr "PMT PID"
17532
17533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17536 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
17537
17538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17539 msgid "TS ID"
17540 msgstr "TS ID"
17541
17542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17545 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
17546
17547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17548 #, fuzzy
17549 msgid "NET ID"
17550 msgstr "TS ID"
17551
17552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17555 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
17556
17557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17558 #, fuzzy
17559 msgid "PMT Program numbers"
17560 msgstr "Spornummer"
17561
17562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17563 msgid ""
17564 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17565 "to be enabled."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17569 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17573 msgid ""
17574 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17575 "be enabled."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17579 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17583 msgid ""
17584 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17585 "be enabled."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Set PID to ID of ES"
17591 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
17592
17593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17594 msgid ""
17595 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17596 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Data alignment"
17602 msgstr "Mosaic indstilling"
17603
17604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17605 msgid ""
17606 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17607 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17611 msgid "Shaping delay (ms)"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17615 msgid ""
17616 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17617 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17618 "especially for reference frames."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17622 msgid "Use keyframes"
17623 msgstr "Brug keyframes"
17624
17625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17626 msgid ""
17627 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17628 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17629 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17630 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17631 "the biggest frames in the stream."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17635 msgid "PCR delay (ms)"
17636 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
17637
17638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17639 msgid ""
17640 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17641 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17645 msgid "Minimum B (deprecated)"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17649 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17653 msgid "Maximum B (deprecated)"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17657 msgid ""
17658 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17659 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17660 "inside the client decoder."
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17664 msgid "Crypt audio"
17665 msgstr "Krypter lyd"
17666
17667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17668 msgid "Crypt audio using CSA"
17669 msgstr "Krypter lyd med CSA"
17670
17671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Crypt video"
17674 msgstr "Krypter lyd"
17675
17676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Crypt video using CSA"
17679 msgstr "Krypter lyd med CSA"
17680
17681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17682 msgid "CSA Key"
17683 msgstr "CSA nøgle"
17684
17685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17686 #, fuzzy
17687 msgid ""
17688 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17689 msgstr ""
17690 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
17691 "hexedecimal bytes)."
17692
17693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17694 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17698 msgid ""
17699 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17700 "header from the value before encrypting."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17704 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17705 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
17706
17707 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17708 msgid "Multipart separator string"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17712 msgid ""
17713 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17714 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17718 msgid "Multipart JPEG muxer"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/mux/ogg.c:49
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Ogg/OGM muxer"
17724 msgstr "Ogg/ogm muxer"
17725
17726 #: modules/mux/wav.c:42
17727 msgid "WAV muxer"
17728 msgstr "WAV muxer"
17729
17730 #: modules/packetizer/copy.c:43
17731 msgid "Copy packetizer"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/packetizer/h264.c:49
17735 #, fuzzy
17736 msgid "H.264 video packetizer"
17737 msgstr "H264 video packetizer"
17738
17739 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17740 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17741 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
17742
17743 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17744 msgid "MPEG4 video packetizer"
17745 msgstr "MPEG4 video packetizer"
17746
17747 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Sync on Intra Frame"
17750 msgstr "Vis grænseflade"
17751
17752 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17753 msgid ""
17754 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17755 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17759 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17760 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
17761
17762 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17763 #, fuzzy
17764 msgid "VC-1 packetizer"
17765 msgstr "A/52 lyd packetizer"
17766
17767 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17768 msgid "Bonjour services"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17772 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17773 msgid "Bonjour"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17777 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17778 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17779 msgid "Devices"
17780 msgstr "Enheder"
17781
17782 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17783 msgid "Podcast URLs list"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17787 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Podcasts"
17793 msgstr "Sæt ind"
17794
17795 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17796 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Podcast"
17799 msgstr "Sæt ind"
17800
17801 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17802 msgid "SAP multicast address"
17803 msgstr "SAP multicast addresse"
17804
17805 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17806 msgid ""
17807 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17808 "However, you can specify a specific address."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17812 msgid "IPv4 SAP"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17818 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
17819
17820 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17821 msgid "IPv6 SAP"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17827 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
17828
17829 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17830 msgid "IPv6 SAP scope"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17834 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17838 msgid "SAP timeout (seconds)"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17842 msgid ""
17843 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17847 msgid "Try to parse the announce"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17851 msgid ""
17852 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17853 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17857 msgid "SAP Strict mode"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17861 msgid ""
17862 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17863 "announcements."
17864 msgstr ""
17865
17866 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17867 msgid "Use SAP cache"
17868 msgstr "Brug SAP cache"
17869
17870 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17871 msgid ""
17872 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17873 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17877 msgid ""
17878 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17879 "announcements."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17883 #, fuzzy
17884 msgid "SAP Announcements"
17885 msgstr "SAP annoncering"
17886
17887 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17888 #, fuzzy
17889 msgid "SDP Descriptions parser"
17890 msgstr "Beskrivelses fil"
17891
17892 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17893 #, fuzzy
17894 msgid "SAP sessions"
17895 msgstr "Session"
17896
17897 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17898 msgid "Session"
17899 msgstr "Session"
17900
17901 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17902 msgid "Tool"
17903 msgstr "Værktøj"
17904
17905 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17906 msgid "User"
17907 msgstr "Bruger"
17908
17909 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17910 msgid "Shoutcast radio listings"
17911 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
17912
17913 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Shoutcast TV listings"
17916 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
17917
17918 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Shoutcast TV"
17921 msgstr "Shoutcast"
17922
17923 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17924 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17928 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Autodel"
17934 msgstr "Auto"
17935
17936 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17937 msgid "Automatically add/delete input streams"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17941 msgid ""
17942 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17943 "this stream later."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17947 msgid ""
17948 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17949 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17950 "need to raise caching values."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17954 msgid "ID Offset"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17958 msgid ""
17959 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17960 "IDs bridge_in will register."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17964 msgid "Bridge"
17965 msgstr "Bro"
17966
17967 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17968 msgid "Bridge stream output"
17969 msgstr "Bro stream-uddata"
17970
17971 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17972 msgid "Bridge out"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17976 msgid "Bridge in"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/stream_out/description.c:49
17980 msgid "Description stream output"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/stream_out/display.c:39
17984 msgid "Enable/disable audio rendering."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/stream_out/display.c:41
17988 msgid "Enable/disable video rendering."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/stream_out/display.c:43
17992 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/stream_out/display.c:52
17996 msgid "Display stream output"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18000 msgid "Duplicate stream output"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18004 msgid "Output access method"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/stream_out/es.c:40
18008 #, fuzzy
18009 msgid "This is the default output access method that will be used."
18010 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18011
18012 #: modules/stream_out/es.c:42
18013 msgid "Audio output access method"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/stream_out/es.c:44
18017 #, fuzzy
18018 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18019 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18020
18021 #: modules/stream_out/es.c:45
18022 msgid "Video output access method"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/stream_out/es.c:47
18026 #, fuzzy
18027 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18028 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
18029
18030 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18031 msgid "Output muxer"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/stream_out/es.c:51
18035 #, fuzzy
18036 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18037 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18038
18039 #: modules/stream_out/es.c:52
18040 msgid "Audio output muxer"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/stream_out/es.c:54
18044 #, fuzzy
18045 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18046 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18047
18048 #: modules/stream_out/es.c:55
18049 msgid "Video output muxer"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/stream_out/es.c:57
18053 #, fuzzy
18054 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18055 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
18056
18057 #: modules/stream_out/es.c:59
18058 msgid "Output URL"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/stream_out/es.c:61
18062 #, fuzzy
18063 msgid "This is the default output URI."
18064 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
18065
18066 #: modules/stream_out/es.c:62
18067 msgid "Audio output URL"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/stream_out/es.c:64
18071 #, fuzzy
18072 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18073 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18074
18075 #: modules/stream_out/es.c:65
18076 msgid "Video output URL"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/stream_out/es.c:67
18080 #, fuzzy
18081 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18082 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
18083
18084 #: modules/stream_out/es.c:76
18085 msgid "Elementary stream output"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18089 #, c-format
18090 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: modules/stream_out/gather.c:40
18094 msgid "Gathering stream output"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18098 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Sample aspect ratio"
18104 msgstr "Element udseendesforhold"
18105
18106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18107 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18111 #, fuzzy
18112 msgid "Video filter"
18113 msgstr "Video filtre"
18114
18115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18118 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
18119
18120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Image chroma"
18123 msgstr "Billede format"
18124
18125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18126 msgid ""
18127 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18128 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Mosaic bridge"
18134 msgstr "Mosaic indstilling"
18135
18136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Mosaic bridge stream output"
18139 msgstr "Bro stream-uddata"
18140
18141 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18142 msgid "This is the output URL that will be used."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18146 msgid "SDP"
18147 msgstr "SDP"
18148
18149 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18150 msgid ""
18151 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18152 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18153 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18154 "SDP to be announced via SAP."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18158 msgid "Muxer"
18159 msgstr "Muxer"
18160
18161 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18162 #, fuzzy
18163 msgid ""
18164 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18165 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18166 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18167
18168 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18169 msgid "Session name"
18170 msgstr "Sesions navn"
18171
18172 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18173 #, fuzzy
18174 msgid ""
18175 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18176 "Descriptor)."
18177 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18178
18179 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18180 msgid "Session description"
18181 msgstr "Sesions beskrivelse"
18182
18183 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18184 msgid ""
18185 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18186 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18190 msgid "Session URL"
18191 msgstr "Sesions URL"
18192
18193 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18194 msgid ""
18195 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18196 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18197 "(Session Descriptor)."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18201 msgid "Session email"
18202 msgstr "Sesions e-mail"
18203
18204 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18205 msgid ""
18206 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18207 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18211 #, fuzzy
18212 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18213 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
18214
18215 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18216 msgid "Audio port"
18217 msgstr "Lyd port"
18218
18219 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18220 #, fuzzy
18221 msgid ""
18222 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18223 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18224
18225 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18226 msgid "Video port"
18227 msgstr "Video port"
18228
18229 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18230 #, fuzzy
18231 msgid ""
18232 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18233 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
18234
18235 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18236 msgid ""
18237 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18238 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18239 "in default)."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18243 msgid "MP4A LATM"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18247 #, fuzzy
18248 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18249 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
18250
18251 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18252 msgid "RTP stream output"
18253 msgstr "RTP stream-uddata"
18254
18255 #: modules/stream_out/standard.c:42
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Output method to use for the stream."
18258 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
18259
18260 #: modules/stream_out/standard.c:45
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Muxer to use for the stream."
18263 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
18264
18265 #: modules/stream_out/standard.c:46
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Output destination"
18268 msgstr "Destination"
18269
18270 #: modules/stream_out/standard.c:48
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18273 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
18274
18275 #: modules/stream_out/standard.c:51
18276 #, fuzzy
18277 msgid ""
18278 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18279 "you choose to use SAP."
18280 msgstr ""
18281 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
18282
18283 #: modules/stream_out/standard.c:54
18284 msgid "Session groupname"
18285 msgstr "Session gruppenavn"
18286
18287 #: modules/stream_out/standard.c:56
18288 #, fuzzy
18289 msgid ""
18290 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18291 "if you choose to use SAP."
18292 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18293
18294 #: modules/stream_out/standard.c:59
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Session descriptipn"
18297 msgstr "Sesions beskrivelse"
18298
18299 #: modules/stream_out/standard.c:61
18300 #, fuzzy
18301 msgid ""
18302 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18303 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18304 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18305
18306 #: modules/stream_out/standard.c:72
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Session phone number"
18309 msgstr "Sesions navn"
18310
18311 #: modules/stream_out/standard.c:74
18312 #, fuzzy
18313 msgid ""
18314 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18315 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18316 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
18317
18318 #: modules/stream_out/standard.c:78
18319 msgid "SAP announcing"
18320 msgstr "SAP annoncering"
18321
18322 #: modules/stream_out/standard.c:79
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Announce this session with SAP."
18325 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
18326
18327 #: modules/stream_out/standard.c:87
18328 msgid "Standard"
18329 msgstr "Standard"
18330
18331 #: modules/stream_out/standard.c:88
18332 msgid "Standard stream output"
18333 msgstr "Standard stream-uddata"
18334
18335 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18336 msgid "Files"
18337 msgstr "Filer"
18338
18339 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18340 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18341 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
18342
18343 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18344 msgid "Sizes"
18345 msgstr "Størrelser"
18346
18347 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18348 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18352 msgid "Aspect ratio"
18353 msgstr "Udseendeforhold"
18354
18355 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18356 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18360 msgid "Command UDP port"
18361 msgstr "Kommando UDP port"
18362
18363 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18364 msgid "UDP port to listen to for commands."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18368 msgid "Command"
18369 msgstr "Kommando"
18370
18371 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18372 msgid "Initial command to execute."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18376 msgid "GOP size"
18377 msgstr "GOP størrelse"
18378
18379 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18380 msgid "Number of P frames between two I frames."
18381 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
18382
18383 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18384 msgid "Quantizer scale"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18388 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Mute audio"
18394 msgstr "Krypter lyd"
18395
18396 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18397 msgid "Mute audio when command is not 0."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18401 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18405 msgid "Video encoder"
18406 msgstr "Video encoder"
18407
18408 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18409 #, fuzzy
18410 msgid ""
18411 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18412 "options)."
18413 msgstr ""
18414 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18415 "indstillinger."
18416
18417 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18418 msgid "Destination video codec"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18422 #, fuzzy
18423 msgid "This is the video codec that will be used."
18424 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
18425
18426 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18427 msgid "Video bitrate"
18428 msgstr "Video bitrate"
18429
18430 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18431 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18435 msgid "Video scaling"
18436 msgstr "Video skalering"
18437
18438 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18439 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18443 msgid "Video frame-rate"
18444 msgstr "Video framerate"
18445
18446 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18449 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
18450
18451 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18454 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
18455
18456 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18459 msgstr "Grænseflade-modul"
18460
18461 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Maximum video width"
18464 msgstr "Video bredde"
18465
18466 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Maximum output video width."
18469 msgstr "Video bredde"
18470
18471 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Maximum video height"
18474 msgstr "Video højde"
18475
18476 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Maximum output video height."
18479 msgstr "Video højde"
18480
18481 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18482 msgid ""
18483 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18484 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Video crop (top)"
18490 msgstr "Video skalering"
18491
18492 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18493 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Video crop (left)"
18499 msgstr "Video skalering"
18500
18501 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18502 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Video crop (bottom)"
18508 msgstr "Video port"
18509
18510 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18511 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Video crop (right)"
18517 msgstr "Video skalering"
18518
18519 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18520 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Video padding (top)"
18526 msgstr "Video skalering"
18527
18528 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18529 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18530 msgstr ""
18531
18532 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Video padding (left)"
18535 msgstr "Videoplacering"
18536
18537 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18538 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18542 msgid "Video padding (bottom)"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18546 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Video padding (right)"
18552 msgstr "Video højde"
18553
18554 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18555 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Video canvas width"
18561 msgstr "Video bredde"
18562
18563 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18564 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Video canvas height"
18570 msgstr "Video højde"
18571
18572 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18573 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Video canvas aspect ratio"
18579 msgstr "Element udseendesforhold"
18580
18581 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18582 msgid ""
18583 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18584 "accordingly."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18588 msgid "Audio encoder"
18589 msgstr "Audio encoder"
18590
18591 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18592 #, fuzzy
18593 msgid ""
18594 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18595 "options)."
18596 msgstr ""
18597 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18598 "indstillinger."
18599
18600 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18601 msgid "Destination audio codec"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18605 #, fuzzy
18606 msgid "This is the audio codec that will be used."
18607 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18608
18609 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18610 msgid "Audio bitrate"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18614 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18618 msgid "Audio sample rate"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18622 msgid ""
18623 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18627 msgid "Audio channels"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18631 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Audio filter"
18637 msgstr "Lydfiltre"
18638
18639 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18640 msgid ""
18641 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18642 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18646 msgid "Subtitles encoder"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18650 #, fuzzy
18651 msgid ""
18652 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18653 "options)."
18654 msgstr ""
18655 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
18656 "indstillinger."
18657
18658 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18659 msgid "Destination subtitles codec"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18663 #, fuzzy
18664 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18665 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
18666
18667 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18668 msgid ""
18669 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18670 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18671 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18672 "of subpicture modules"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18676 #, fuzzy
18677 msgid "OSD menu"
18678 msgstr "DVD (menuer)"
18679
18680 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18681 msgid ""
18682 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18686 msgid "Number of threads"
18687 msgstr "Antal tråde"
18688
18689 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18690 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18694 msgid "High priority"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18698 msgid ""
18699 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18703 msgid "Synchronise on audio track"
18704 msgstr "Synkroniser via lydspor"
18705
18706 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18707 msgid ""
18708 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18709 "on the audio track."
18710 msgstr ""
18711 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
18712 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
18713
18714 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18715 msgid ""
18716 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18717 "rate."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18721 msgid "Transcode stream output"
18722 msgstr "Konverter stream uddata"
18723
18724 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18725 msgid "Overlays/Subtitles"
18726 msgstr "Overlægning/undertekster"
18727
18728 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18729 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18733 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18737 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18741 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18742 msgid "Conversions from "
18743 msgstr "Konverter fra "
18744
18745 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18746 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18747 msgid "MMX conversions from "
18748 msgstr "MMX konverteringer fra "
18749
18750 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18751 #, fuzzy
18752 msgid "SSE2 conversions from "
18753 msgstr "MMX konverteringer fra "
18754
18755 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18756 msgid "AltiVec conversions from "
18757 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
18758
18759 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18760 msgid ""
18761 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18762 "threshold value will be the brighness defined below."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18766 msgid "Image contrast (0-2)"
18767 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
18768
18769 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18772 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
18773
18774 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18775 msgid "Image hue (0-360)"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18781 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
18782
18783 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18784 msgid "Image saturation (0-3)"
18785 msgstr "Billedmætning (0-3)"
18786
18787 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18790 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
18791
18792 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18793 msgid "Image brightness (0-2)"
18794 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
18795
18796 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18799 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
18800
18801 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18802 msgid "Image gamma (0-10)"
18803 msgstr "Billede gamma (0-10)"
18804
18805 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18808 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
18809
18810 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18811 msgid "Image properties filter"
18812 msgstr "Indstillinger for billedet"
18813
18814 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18815 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Transparency mask"
18821 msgstr "Gennemsigtig kube"
18822
18823 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18824 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Alpha mask video filter"
18830 msgstr "Væg videofilter"
18831
18832 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18833 msgid "Alpha mask"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/video_filter/blend.c:95
18837 msgid "Video pictures blending"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18841 msgid ""
18842 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18843 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18844 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18845 "default)."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18849 msgid "Bluescreen U value"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18853 msgid ""
18854 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18855 "Defaults to 120 for blue."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18859 msgid "Bluescreen V value"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18863 msgid ""
18864 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18865 "Defaults to 90 for blue."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Bluescreen U tolerance"
18871 msgstr "Bitrate Tolerance:"
18872
18873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18874 msgid ""
18875 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18876 "value between 10 and 20 seems sensible."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Bluescreen V tolerance"
18882 msgstr "Bitrate Tolerance:"
18883
18884 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18885 msgid ""
18886 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18887 "value between 10 and 20 seems sensible."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Bluescreen video filter"
18893 msgstr "Væg videofilter"
18894
18895 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Bluescreen"
18898 msgstr "Fuld skærm"
18899
18900 #: modules/video_filter/clone.c:56
18901 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/video_filter/clone.c:59
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Video output modules"
18907 msgstr "Video udgangs modul"
18908
18909 #: modules/video_filter/clone.c:60
18910 msgid ""
18911 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18912 "separated list of modules."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/video_filter/clone.c:66
18916 msgid "Clone video filter"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18920 msgid ""
18921 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18922 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18923 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18924 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Color threshold filter"
18930 msgstr "Logo video filter"
18931
18932 #: modules/video_filter/crop.c:70
18933 msgid "Crop geometry (pixels)"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/video_filter/crop.c:71
18937 msgid ""
18938 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18939 "<left offset> + <top offset>."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/video_filter/crop.c:73
18943 msgid "Automatic cropping"
18944 msgstr "Automatisk beskæring"
18945
18946 #: modules/video_filter/crop.c:74
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18949 msgstr "Automatisk beskæring"
18950
18951 #: modules/video_filter/crop.c:77
18952 msgid "Ratio max (x 1000)"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/video_filter/crop.c:78
18956 msgid ""
18957 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18958 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18959 "4/3."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/video_filter/crop.c:80
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Manual ratio"
18965 msgstr "Mætning"
18966
18967 #: modules/video_filter/crop.c:81
18968 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/video_filter/crop.c:83
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Number of images for change"
18974 msgstr "Antal kloner"
18975
18976 #: modules/video_filter/crop.c:84
18977 msgid ""
18978 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18979 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18980 "trigger recrop."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/video_filter/crop.c:86
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Number of lines for change"
18986 msgstr "Antal kloner"
18987
18988 #: modules/video_filter/crop.c:87
18989 msgid ""
18990 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18991 "that ratio changed and trigger recrop."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/video_filter/crop.c:89
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Number of non black pixels "
18997 msgstr "Antal kloner"
18998
18999 #: modules/video_filter/crop.c:90
19000 msgid ""
19001 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/video_filter/crop.c:93
19005 msgid "Skip percentage (%)"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/video_filter/crop.c:94
19009 msgid ""
19010 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19011 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/video_filter/crop.c:96
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Luminance threshold "
19017 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
19018
19019 #: modules/video_filter/crop.c:97
19020 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/video_filter/crop.c:101
19024 msgid "Crop video filter"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Cropping failed"
19030 msgstr "Åbner fil..."
19031
19032 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19033 #, fuzzy
19034 msgid "VLC could not open the video output module."
19035 msgstr "VLC internbillede video uddata"
19036
19037 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19038 msgid "Deinterlace mode"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19044 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19045
19046 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Streaming deinterlace mode"
19049 msgstr "Grænseflade-modul"
19050
19051 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19054 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
19055
19056 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19057 msgid "Deinterlacing video filter"
19058 msgstr "Deinterlacing video filter"
19059
19060 #: modules/video_filter/erase.c:51
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Image mask"
19063 msgstr "Indstil billede"
19064
19065 #: modules/video_filter/erase.c:52
19066 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19071 #, fuzzy
19072 msgid "X coordinate"
19073 msgstr "Video y-kordinat"
19074
19075 #: modules/video_filter/erase.c:55
19076 #, fuzzy
19077 msgid "X coordinate of the mask."
19078 msgstr "Video y-kordinat"
19079
19080 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Y coordinate"
19084 msgstr "Video y-kordinat"
19085
19086 #: modules/video_filter/erase.c:57
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Y coordinate of the mask."
19089 msgstr "Video y-kordinat"
19090
19091 #: modules/video_filter/erase.c:62
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Erase video filter"
19094 msgstr "Væg videofilter"
19095
19096 #: modules/video_filter/erase.c:63
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Erase"
19099 msgstr "Pause"
19100
19101 #: modules/video_filter/extract.c:58
19102 msgid "RGB component to extract"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/video_filter/extract.c:59
19106 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/video_filter/extract.c:69
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Extract RGB component video filter"
19112 msgstr "Væg videofilter"
19113
19114 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19115 #, fuzzy
19116 msgid "video-filter-event"
19117 msgstr "Video filtre"
19118
19119 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19120 msgid "Gaussian's std deviation"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19124 msgid ""
19125 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19126 "to 3*sigma away in any direction."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Gaussian blur video filter"
19132 msgstr "Væg videofilter"
19133
19134 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Gaussian Blur"
19137 msgstr "Russisk"
19138
19139 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19140 msgid "Distort mode"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19144 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19148 msgid "Gradient image type"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19152 msgid ""
19153 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19154 "keep colors."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Apply cartoon effect"
19160 msgstr "Vælg effekt"
19161
19162 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19163 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Edge"
19169 msgstr "Bro"
19170
19171 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19172 msgid "Hough"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Gradient video filter"
19178 msgstr "Væg videofilter"
19179
19180 #: modules/video_filter/invert.c:47
19181 msgid "Invert video filter"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/video_filter/invert.c:48
19185 msgid "Color inversion"
19186 msgstr "Farve invertering"
19187
19188 #: modules/video_filter/logo.c:68
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Logo filenames"
19191 msgstr "Logo filnavn"
19192
19193 #: modules/video_filter/logo.c:69
19194 msgid ""
19195 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19196 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19197 "simply enter its filename."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/video_filter/logo.c:72
19201 #, fuzzy
19202 msgid "Logo animation # of loops"
19203 msgstr "Goom animeringshastighed"
19204
19205 #: modules/video_filter/logo.c:73
19206 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/video_filter/logo.c:75
19210 msgid "Logo individual image time in ms"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/video_filter/logo.c:76
19214 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/video_filter/logo.c:79
19218 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/video_filter/logo.c:82
19222 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/video_filter/logo.c:84
19226 msgid "Transparency of the logo"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/video_filter/logo.c:85
19230 msgid ""
19231 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19232 "opacity)."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: modules/video_filter/logo.c:87
19236 msgid "Logo position"
19237 msgstr "Logo position"
19238
19239 #: modules/video_filter/logo.c:89
19240 #, fuzzy
19241 msgid ""
19242 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19243 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19244 msgstr ""
19245 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19246 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19247 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19248 "værdierne."
19249
19250 #: modules/video_filter/logo.c:101
19251 msgid "Logo video filter"
19252 msgstr "Logo video filter"
19253
19254 #: modules/video_filter/logo.c:103
19255 msgid "Logo overlay"
19256 msgstr "Logo overlægning"
19257
19258 #: modules/video_filter/logo.c:124
19259 msgid "Logo sub filter"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19265 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19266
19267 #: modules/video_filter/marq.c:82
19268 msgid ""
19269 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19270 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19271 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19272 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19273 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19274 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19275 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19276 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19277 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19281 #, fuzzy
19282 msgid "X offset"
19283 msgstr "Tids forskydelse"
19284
19285 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19286 msgid "X offset, from the left screen edge."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Y offset"
19292 msgstr "Tids forskydelse"
19293
19294 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19295 msgid "Y offset, down from the top."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/video_filter/marq.c:101
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Timeout"
19301 msgstr "Tid"
19302
19303 #: modules/video_filter/marq.c:102
19304 #, fuzzy
19305 msgid ""
19306 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19307 "(remains forever)."
19308 msgstr ""
19309 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
19310 "er 0 (vis altid)."
19311
19312 #: modules/video_filter/marq.c:106
19313 msgid ""
19314 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19315 "totally opaque. "
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19319 msgid "Font size, pixels"
19320 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
19321
19322 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19323 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19327 msgid ""
19328 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19329 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19330 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19331 "(red + green), #FFFFFF = white"
19332 msgstr ""
19333
19334 #: modules/video_filter/marq.c:118
19335 msgid "Marquee position"
19336 msgstr "Markise position"
19337
19338 #: modules/video_filter/marq.c:120
19339 #, fuzzy
19340 msgid ""
19341 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19342 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19343 "6 = top-right)."
19344 msgstr ""
19345 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
19346 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
19347 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
19348
19349 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19350 msgid "Misc"
19351 msgstr "forskelligt"
19352
19353 #: modules/video_filter/marq.c:163
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Marquee display"
19356 msgstr "Markise tekst der skal vises"
19357
19358 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19359 msgid ""
19360 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19361 "opaque (default)."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19365 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19369 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Top left corner X coordinate"
19375 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
19376
19377 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19378 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Top left corner Y coordinate"
19384 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
19385
19386 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19387 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Border width"
19393 msgstr "Video bredde"
19394
19395 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19396 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Border height"
19402 msgstr "Video højde"
19403
19404 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19405 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19409 msgid "Mosaic alignment"
19410 msgstr "Mosaic indstilling"
19411
19412 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19413 #, fuzzy
19414 msgid ""
19415 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19416 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19417 "6 = top-right)."
19418 msgstr ""
19419 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19420 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19421 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19422 "værdierne."
19423
19424 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19425 msgid "Positioning method"
19426 msgstr "Positions bestemmelses metode"
19427
19428 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19429 msgid ""
19430 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19431 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19432 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19436 #: modules/video_filter/wall.c:57
19437 msgid "Number of rows"
19438 msgstr "Antal rækker"
19439
19440 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19441 msgid ""
19442 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19443 "to \"fixed\")."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19447 #: modules/video_filter/wall.c:53
19448 msgid "Number of columns"
19449 msgstr "Antal kolonner"
19450
19451 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19452 msgid ""
19453 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19454 "set to \"fixed\"."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19458 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19462 msgid "Keep original size"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19466 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Elements order"
19472 msgstr "Stille-tilstand"
19473
19474 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19475 msgid ""
19476 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19477 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19478 "bridge\" module."
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Offsets in order"
19484 msgstr "Stille-tilstand"
19485
19486 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19487 msgid ""
19488 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19489 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19490 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19494 msgid ""
19495 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19496 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19497 "input."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19501 msgid "fixed"
19502 msgstr "fast"
19503
19504 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19505 #, fuzzy
19506 msgid "offsets"
19507 msgstr "Tids forskydelse"
19508
19509 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19510 msgid "Mosaic video sub filter"
19511 msgstr "Mosaic video subfilter"
19512
19513 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19514 msgid "Mosaic"
19515 msgstr "Mosaik"
19516
19517 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19518 msgid "Blur factor (1-127)"
19519 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
19520
19521 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19522 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19523 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
19524
19525 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19526 msgid "Motion blur filter"
19527 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
19528
19529 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19530 msgid "Motion detect video filter"
19531 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19532
19533 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Motion Detect"
19536 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
19537
19538 #: modules/video_filter/noise.c:49
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Noise video filter"
19541 msgstr "Logo video filter"
19542
19543 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19544 msgid "OpenCV face detection example filter"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19548 #, fuzzy
19549 msgid "OpenCV example"
19550 msgstr "Åbn en fil"
19551
19552 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19553 msgid "Haar cascade filename"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19557 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Use input chroma unaltered"
19563 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
19564
19565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19566 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19570 msgid "RGB32"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Don't display any video"
19576 msgstr "Udelad yderligere fejl"
19577
19578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Display the input video"
19581 msgstr "Tag et video snapshot"
19582
19583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Display the processed video"
19586 msgstr "Vis under streamning"
19587
19588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19589 msgid "Show only errors"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19593 msgid "Show errors and warnings"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19597 msgid "Show everything including debug messages"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19601 #, fuzzy
19602 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19603 msgstr "Logo video filter"
19604
19605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19606 #, fuzzy
19607 msgid "OpenCV"
19608 msgstr "Åbn"
19609
19610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19613 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
19614
19615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19616 msgid ""
19617 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19618 "OpenCV filter"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19622 #, fuzzy
19623 msgid "OpenCV filter chroma"
19624 msgstr "Åbn fil"
19625
19626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19627 msgid ""
19628 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Wrapper filter output"
19634 msgstr "Brug float32 uddata"
19635
19636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19637 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19641 msgid "Wrapper filter verbosity"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19645 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19649 msgid "OpenCV internal filter name"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19653 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Configuration file"
19659 msgstr "VLM opsætningsfil"
19660
19661 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19664 msgstr "Opsætningsindstillinger"
19665
19666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19667 msgid "Path to OSD menu images"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19671 msgid ""
19672 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19673 "configuration file."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19677 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Menu position"
19683 msgstr "Tids position"
19684
19685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19686 #, fuzzy
19687 msgid ""
19688 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19689 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19690 "6 = top-right)."
19691 msgstr ""
19692 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19693 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19694 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19695 "værdierne."
19696
19697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Menu timeout"
19700 msgstr "Markise timeout"
19701
19702 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19703 msgid ""
19704 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19705 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19706 "visible."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19710 msgid "Menu update interval"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19714 msgid ""
19715 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19716 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19717 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19718 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19722 #, fuzzy
19723 msgid "On Screen Display menu"
19724 msgstr "On Screen Display"
19725
19726 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19727 msgid ""
19728 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19732 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19736 msgid "Active windows"
19737 msgstr "Aktive vinduer"
19738
19739 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19742 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
19743
19744 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19745 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Panoramix"
19751 msgstr "Program"
19752
19753 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19754 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19758 msgid ""
19759 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19760 "misalignment due to autoratio control)"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19764 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19768 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19772 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19776 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Attenuation"
19782 msgstr "Mætning"
19783
19784 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19785 msgid ""
19786 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19787 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19791 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19795 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19799 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19803 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19807 msgid "Attenuation, end (in %)"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19811 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19815 msgid "middle position (in %)"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19819 msgid ""
19820 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19821 "of blended zone"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19825 msgid "Gamma (Red) correction"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19829 msgid ""
19830 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19834 msgid "Gamma (Green) correction"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19838 msgid ""
19839 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19843 msgid "Gamma (Blue) correction"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19847 msgid ""
19848 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19852 msgid "Black Crush for Red"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19856 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19860 msgid "Black Crush for Green"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19864 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19868 msgid "Black Crush for Blue"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19872 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19876 msgid "White Crush for Red"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19880 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19884 msgid "White Crush for Green"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19888 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19892 msgid "White Crush for Blue"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19896 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19900 msgid "Black Level for Red"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19904 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19908 msgid "Black Level for Green"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19912 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19916 msgid "Black Level for Blue"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19920 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19924 msgid "White Level for Red"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19928 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19932 msgid "White Level for Green"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19936 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19940 msgid "White Level for Blue"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19944 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Xinerama option"
19950 msgstr "Ydelses indstillinger"
19951
19952 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19953 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Psychedelic video filter"
19959 msgstr "Væg videofilter"
19960
19961 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Number of puzzle rows"
19964 msgstr "Antal rækker"
19965
19966 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Number of puzzle columns"
19969 msgstr "Antal kolonner"
19970
19971 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19972 msgid "Make one tile a black slot"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19976 msgid ""
19977 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19983 msgstr "Deinterlacing video filter"
19984
19985 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Ripple video filter"
19988 msgstr "Logo video filter"
19989
19990 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19991 msgid "Angle in degrees"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19995 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Rotate video filter"
20001 msgstr "Væg videofilter"
20002
20003 #: modules/video_filter/rss.c:122
20004 msgid "Feed URLs"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/video_filter/rss.c:123
20008 #, fuzzy
20009 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20010 msgstr "Markise visningsfilter"
20011
20012 #: modules/video_filter/rss.c:124
20013 msgid "Speed of feeds"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/video_filter/rss.c:125
20017 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/video_filter/rss.c:126
20021 msgid "Max length"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/video_filter/rss.c:127
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20027 msgstr "Antal kloner"
20028
20029 #: modules/video_filter/rss.c:129
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Refresh time"
20032 msgstr "Opdater liste"
20033
20034 #: modules/video_filter/rss.c:130
20035 msgid ""
20036 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20037 "feeds are never updated."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/video_filter/rss.c:132
20041 msgid "Feed images"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/video_filter/rss.c:133
20045 msgid "Display feed images if available."
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/video_filter/rss.c:140
20049 msgid ""
20050 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20051 "totally opaque."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/video_filter/rss.c:153
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Text position"
20057 msgstr "Tids position"
20058
20059 #: modules/video_filter/rss.c:155
20060 #, fuzzy
20061 msgid ""
20062 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20063 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20064 "right)."
20065 msgstr ""
20066 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
20067 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
20068 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
20069 "værdierne."
20070
20071 #: modules/video_filter/rss.c:159
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Title display mode"
20074 msgstr "X11 skærmnavn"
20075
20076 #: modules/video_filter/rss.c:160
20077 msgid ""
20078 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20079 "images are enabled, 1 otherwise."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/video_filter/rss.c:175
20083 msgid "Don't show"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/video_filter/rss.c:175
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Always visible"
20089 msgstr "Altid øverst"
20090
20091 #: modules/video_filter/rss.c:175
20092 msgid "Scroll with feed"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/video_filter/rss.c:215
20096 #, fuzzy
20097 msgid "RSS and Atom feed display"
20098 msgstr "Markise visningsfilter"
20099
20100 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20101 #, fuzzy
20102 msgid "RV32 conversion filter"
20103 msgstr "MMX konverteringer fra "
20104
20105 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20106 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20112 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
20113
20114 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20115 msgid "Augment contrast between contours."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Sharpen video filter"
20121 msgstr "Væg videofilter"
20122
20123 #: modules/video_filter/transform.c:57
20124 msgid "Transform type"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/video_filter/transform.c:58
20128 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20129 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
20130
20131 #: modules/video_filter/transform.c:61
20132 msgid "Rotate by 90 degrees"
20133 msgstr "Rotér 90 grader"
20134
20135 #: modules/video_filter/transform.c:62
20136 msgid "Rotate by 180 degrees"
20137 msgstr "Rotér 180 grader"
20138
20139 #: modules/video_filter/transform.c:62
20140 msgid "Rotate by 270 degrees"
20141 msgstr "Rotér 270 grader"
20142
20143 #: modules/video_filter/transform.c:63
20144 msgid "Flip horizontally"
20145 msgstr "Vend horisontalt"
20146
20147 #: modules/video_filter/transform.c:63
20148 msgid "Flip vertically"
20149 msgstr "Vend vertikalt"
20150
20151 #: modules/video_filter/transform.c:68
20152 msgid "Video transformation filter"
20153 msgstr "Video transformations filter"
20154
20155 #: modules/video_filter/wall.c:54
20156 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/video_filter/wall.c:58
20160 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/video_filter/wall.c:62
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20166 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
20167
20168 #: modules/video_filter/wall.c:65
20169 msgid "Element aspect ratio"
20170 msgstr "Element udseendesforhold"
20171
20172 #: modules/video_filter/wall.c:66
20173 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/video_filter/wall.c:72
20177 msgid "Wall video filter"
20178 msgstr "Væg videofilter"
20179
20180 #: modules/video_filter/wall.c:73
20181 msgid "Image wall"
20182 msgstr "Billedevæg"
20183
20184 #: modules/video_filter/wave.c:50
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Wave video filter"
20187 msgstr "Væg videofilter"
20188
20189 #: modules/video_output/aa.c:55
20190 msgid "ASCII Art"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/video_output/aa.c:58
20194 msgid "ASCII-art video output"
20195 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20196
20197 #: modules/video_output/caca.c:81
20198 msgid "Color ASCII art video output"
20199 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
20200
20201 #: modules/video_output/directfb.c:69
20202 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/video_output/fb.c:67
20206 msgid "Framebuffer device"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/video_output/fb.c:69
20210 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/video_output/fb.c:77
20214 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20218 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20219 #, fuzzy
20220 msgid "X11 display"
20221 msgstr "X11 skærmnavn"
20222
20223 #: modules/video_output/ggi.c:58
20224 msgid ""
20225 "X11 hardware display to use.\n"
20226 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/video_output/glide.c:64
20230 msgid "3dfx Glide video output"
20231 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
20232
20233 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20234 msgid "HD1000 video output"
20235 msgstr "HD1000 video-uddata"
20236
20237 #: modules/video_output/image.c:49
20238 msgid "Image format"
20239 msgstr "Billede format"
20240
20241 #: modules/video_output/image.c:50
20242 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/video_output/image.c:52
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Image width"
20248 msgstr "Indstil billede"
20249
20250 #: modules/video_output/image.c:53
20251 #, fuzzy
20252 msgid ""
20253 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20254 "characteristics."
20255 msgstr ""
20256 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20257 "sig."
20258
20259 #: modules/video_output/image.c:57
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Image height"
20262 msgstr "Video højde"
20263
20264 #: modules/video_output/image.c:58
20265 #, fuzzy
20266 msgid ""
20267 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20268 "video characteristics."
20269 msgstr ""
20270 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
20271 "sig."
20272
20273 #: modules/video_output/image.c:62
20274 msgid "Recording ratio"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/video_output/image.c:63
20278 msgid ""
20279 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/video_output/image.c:66
20283 msgid "Filename prefix"
20284 msgstr "Filnavnspræfix"
20285
20286 #: modules/video_output/image.c:67
20287 msgid ""
20288 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20289 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/video_output/image.c:71
20293 msgid "Always write to the same file"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_output/image.c:72
20297 msgid ""
20298 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20299 "this case, the number is not appended to the filename."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/video_output/image.c:83
20303 msgid "Image video output"
20304 msgstr "Billede video-uddata"
20305
20306 #: modules/video_output/mga.c:59
20307 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20308 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
20309
20310 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20311 #, fuzzy
20312 msgid "DirectX 3D video output"
20313 msgstr "DirectX video-udgang"
20314
20315 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20316 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20320 msgid ""
20321 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20322 "doesn't have any effect when using overlays."
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20326 msgid "Use video buffers in system memory"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20330 msgid ""
20331 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20332 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20333 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20334 "doesn't have any effect when using overlays."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20338 msgid "Use triple buffering for overlays"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20342 msgid ""
20343 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20344 "better video quality (no flickering)."
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20348 msgid "Name of desired display device"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20352 msgid ""
20353 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20354 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20355 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20356 msgstr ""
20357
20358 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20359 msgid "Enable wallpaper mode "
20360 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
20361
20362 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20363 msgid ""
20364 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20365 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20366 "desktop must not already have a wallpaper."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20370 msgid "DirectX video output"
20371 msgstr "DirectX video-udgang"
20372
20373 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20374 msgid "Wallpaper"
20375 msgstr "Vis på skrivebordet"
20376
20377 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20378 msgid "OpenGL video output"
20379 msgstr "OpenGL video uddata"
20380
20381 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20382 msgid "Windows GAPI video output"
20383 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
20384
20385 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20386 msgid "Windows GDI video output"
20387 msgstr "Windows GDI video-uddata"
20388
20389 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20390 msgid "Cube"
20391 msgstr "Kube"
20392
20393 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20394 msgid "Transparent Cube"
20395 msgstr "Gennemsigtig kube"
20396
20397 #: modules/video_output/opengl.c:123
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Cylinder"
20400 msgstr "Ryd"
20401
20402 #: modules/video_output/opengl.c:123
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Torus"
20405 msgstr "House"
20406
20407 #: modules/video_output/opengl.c:123
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Sphere"
20410 msgstr "Hastighed"
20411
20412 #: modules/video_output/opengl.c:123
20413 msgid "SQUAREXY"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/video_output/opengl.c:123
20417 msgid "SQUARER"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/video_output/opengl.c:123
20421 msgid "ASINXY"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_output/opengl.c:123
20425 msgid "ASINR"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/video_output/opengl.c:123
20429 msgid "SINEXY"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/video_output/opengl.c:123
20433 msgid "SINER"
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/video_output/opengl.c:151
20437 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/video_output/opengl.c:152
20441 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/video_output/opengl.c:153
20445 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_output/opengl.c:154
20449 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: modules/video_output/opengl.c:155
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Point of view x-coordinate"
20455 msgstr "Video x-kordinat"
20456
20457 #: modules/video_output/opengl.c:156
20458 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/video_output/opengl.c:158
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Point of view y-coordinate"
20464 msgstr "Video x-kordinat"
20465
20466 #: modules/video_output/opengl.c:159
20467 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_output/opengl.c:161
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Point of view z-coordinate"
20473 msgstr "Video x-kordinat"
20474
20475 #: modules/video_output/opengl.c:162
20476 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/video_output/opengl.c:165
20480 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/video_output/opengl.c:166
20484 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/video_output/opengl.c:168
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Effect"
20490 msgstr "Skub ud"
20491
20492 #: modules/video_output/opengl.c:170
20493 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20497 #, fuzzy
20498 msgid "QT Embedded display"
20499 msgstr "Åbn playlist"
20500
20501 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20502 msgid ""
20503 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20504 "the DISPLAY environment variable."
20505 msgstr ""
20506
20507 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20508 msgid "QT Embedded video output"
20509 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
20510
20511 #: modules/video_output/sdl.c:101
20512 #, fuzzy
20513 msgid "SDL chroma format"
20514 msgstr "XVimage farve format"
20515
20516 #: modules/video_output/sdl.c:103
20517 #, fuzzy
20518 msgid ""
20519 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20520 "improve performances by using the most efficient one."
20521 msgstr ""
20522 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
20523 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
20524
20525 #: modules/video_output/sdl.c:113
20526 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Snapshot width"
20532 msgstr "Bredden på video snapshots"
20533
20534 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Width of the snapshot image."
20537 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
20538
20539 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Snapshot height"
20542 msgstr "Højden på video snapshots"
20543
20544 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Height of the snapshot image."
20547 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20548
20549 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Chroma"
20552 msgstr "Farvestyrke"
20553
20554 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20555 #, fuzzy
20556 msgid ""
20557 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20558 msgstr ""
20559 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
20560
20561 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Cache size (number of images)"
20564 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
20565
20566 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20569 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
20570
20571 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Snapshot module"
20574 msgstr "snapshot module"
20575
20576 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20577 msgid "SVGAlib video output"
20578 msgstr "SVGAlib video output"
20579
20580 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20581 msgid "XVideo adaptor number"
20582 msgstr "XVideo adaptor nummer"
20583
20584 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20585 msgid ""
20586 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20587 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20588 msgstr ""
20589
20590 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20592 msgid "Alternate fullscreen method"
20593 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
20594
20595 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20596 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20597 msgid ""
20598 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20599 "its drawbacks.\n"
20600 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20601 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20602 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20603 "show on top of the video."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20608 msgid ""
20609 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20610 "DISPLAY environment variable."
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Screen for fullscreen mode."
20617 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
20618
20619 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20620 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20621 #, fuzzy
20622 msgid ""
20623 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20624 "1 for the second."
20625 msgstr ""
20626 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
20627 "0 for første skærm, 1 for anden."
20628
20629 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20630 #, fuzzy
20631 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20632 msgstr "X11 OpenGL provider"
20633
20634 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20636 msgid "Use shared memory"
20637 msgstr "Brug delt hukommelse"
20638
20639 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20640 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20641 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20642 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
20643
20644 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20645 msgid "X11 video output"
20646 msgstr "X11 video-uddata"
20647
20648 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20649 msgid ""
20650 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20651 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20655 msgid "XVimage chroma format"
20656 msgstr "XVimage farve format"
20657
20658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20659 msgid ""
20660 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20661 "to improve performances by using the most efficient one."
20662 msgstr ""
20663 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
20664 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
20665
20666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20667 msgid "XVideo extension video output"
20668 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
20669
20670 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20671 #, fuzzy
20672 msgid "XVMC adaptor number"
20673 msgstr "XVideo adaptor nummer"
20674
20675 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20676 msgid ""
20677 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20678 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20679 msgstr ""
20680
20681 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20682 #, fuzzy
20683 msgid "X11 display name"
20684 msgstr "X11 skærmnavn"
20685
20686 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20687 msgid ""
20688 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20689 "the value of the DISPLAY environment variable."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20695 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
20696
20697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20698 #, fuzzy
20699 msgid ""
20700 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20701 "0 for first screen, 1 for the second."
20702 msgstr ""
20703 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
20704 "0 for første skærm, 1 for anden."
20705
20706 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20707 #, fuzzy
20708 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20709 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
20710
20711 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20712 msgid "You can choose the crop style to apply."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20716 #, fuzzy
20717 msgid "XVMC extension video output"
20718 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
20719
20720 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20721 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/visualization/goom.c:58
20725 msgid "Goom display width"
20726 msgstr "Goom billedets bredde."
20727
20728 #: modules/visualization/goom.c:59
20729 msgid "Goom display height"
20730 msgstr "Goom billedets højde"
20731
20732 #: modules/visualization/goom.c:60
20733 msgid ""
20734 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20735 "will be prettier but more CPU intensive)."
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/visualization/goom.c:63
20739 msgid "Goom animation speed"
20740 msgstr "Goom animeringshastighed"
20741
20742 #: modules/visualization/goom.c:64
20743 #, fuzzy
20744 msgid ""
20745 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20746 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
20747
20748 #: modules/visualization/goom.c:70
20749 msgid "Goom"
20750 msgstr "Goom"
20751
20752 #: modules/visualization/goom.c:71
20753 msgid "Goom effect"
20754 msgstr "Goom effekt"
20755
20756 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20757 msgid "Effects list"
20758 msgstr "Liste over effekter"
20759
20760 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20761 #, fuzzy
20762 msgid ""
20763 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20764 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20765 msgstr ""
20766 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
20767 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
20768
20769 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20770 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20774 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20778 msgid "Number of bands"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20782 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20786 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20790 msgid "Band separator"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20794 msgid "Number of blank pixels between bands."
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20798 msgid "Amplification"
20799 msgstr "Forstærkning"
20800
20801 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20802 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20806 msgid "Enable peaks"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20810 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20814 msgid "Enable original graphic spectrum"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20818 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Enable bands"
20824 msgstr "Aktivér lyd"
20825
20826 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20827 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Enable base"
20833 msgstr "Aktivér"
20834
20835 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20838 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
20839
20840 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20841 msgid "Base pixel radius"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20845 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Spectral sections"
20851 msgstr "Valg"
20852
20853 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20854 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Peak height"
20860 msgstr "Video højde"
20861
20862 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Total pixel height of the peak items."
20865 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
20866
20867 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20868 msgid "Peak extra width"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20872 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20876 msgid "V-plane color"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20880 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20884 msgid "Number of stars"
20885 msgstr "Antal stjerner"
20886
20887 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20890 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
20891
20892 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20893 msgid "Visualizer"
20894 msgstr "Visualiserings plugin"
20895
20896 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20897 msgid "Visualizer filter"
20898 msgstr "Visualiseringsfilter"
20899
20900 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20901 msgid "Spectrum analyser"
20902 msgstr "Spektrum"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "Ctrl+Z"
20906 #~ msgstr "Ctrl"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid ""
20910 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
20911 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
20912 #~ msgstr ""
20913 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
20914 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
20915
20916 #, fuzzy
20917 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20918 #~ msgstr ""
20919 #~ "\n"
20920 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Growl server"
20924 #~ msgstr "Ingen server"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "Growl password"
20928 #~ msgstr "FTP kodeord"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "Growl UDP port"
20932 #~ msgstr "UDP Port"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20936 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20940 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Halve sample rate"
20944 #~ msgstr "Sample rate"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Video monitoring filter"
20948 #~ msgstr "Video transformations filter"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Video Monitor"
20952 #~ msgstr "Video filtre"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Statistics input file"
20956 #~ msgstr "Satelit inddata"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Statistics output file"
20960 #~ msgstr "Uddata fil"
20961
20962 #~ msgid "General interface setttings"
20963 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
20964
20965 #~ msgid "Video snapshot directory"
20966 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
20967
20968 #~ msgid ""
20969 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20970 #~ msgstr ""
20971 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20975 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid ""
20979 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20980 #~ "possibly before an I-frame. "
20981 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid ""
20985 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
20986 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
20987 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
20988 #~ msgstr ""
20989 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
20990 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
20991 #~ "håndtere store frameref værdier."
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
20995 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
20999 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
21003 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21007 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
21011 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "PSNR calculation"
21015 #~ msgstr "Mætning"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Timestamp"
21019 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
21020
21021 #~ msgid "Text rendering"
21022 #~ msgstr "Tekstudførelse"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21026 #~ msgstr "Videofilter modul"
21027
21028 #~ msgid "Video filters settings"
21029 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
21030
21031 #~ msgid "CDDB Artist"
21032 #~ msgstr "CDDB kunstner"
21033
21034 #~ msgid "CDDB Category"
21035 #~ msgstr "CDDB kategori"
21036
21037 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21038 #~ msgstr "CDDB disk ID"
21039
21040 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21041 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
21042
21043 #~ msgid "CDDB Genre"
21044 #~ msgstr "CDDB genre"
21045
21046 #~ msgid "CDDB Year"
21047 #~ msgstr "CDDB år"
21048
21049 #~ msgid "CDDB Title"
21050 #~ msgstr "CDDB titel"
21051
21052 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21053 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
21054
21055 #~ msgid "CD-Text Composer"
21056 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
21057
21058 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21059 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
21060
21061 #~ msgid "CD-Text Genre"
21062 #~ msgstr "CD-tekst genre"
21063
21064 #~ msgid "CD-Text Message"
21065 #~ msgstr "CD-tekst besked"
21066
21067 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21068 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
21069
21070 #~ msgid "CD-Text Performer"
21071 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
21072
21073 #~ msgid "CD-Text Title"
21074 #~ msgstr "CD-tekst titel"
21075
21076 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21077 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
21078
21079 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21080 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
21081
21082 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21083 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
21084
21085 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21086 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
21087
21088 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21089 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Console"
21093 #~ msgstr "Control"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
21097 #~ msgstr "Joystick kontrol"
21098
21099 #~ msgid "By category"
21100 #~ msgstr "Efter kategori"
21101
21102 #~ msgid "Manually added"
21103 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
21104
21105 #~ msgid "All items, unsorted"
21106 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid ""
21110 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
21111 #~ "timeshifted streams."
21112 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
21116 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
21120 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
21124 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
21128 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
21132 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
21136 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
21140 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
21144 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
21148 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
21152 #~ msgstr ""
21153 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
21154 #~ "endian / little endian)"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
21158 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
21162 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
21166 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
21167
21168 #~ msgid "Corba control"
21169 #~ msgstr "Corba kontrol"
21170
21171 #~ msgid "corba control module"
21172 #~ msgstr "corba kontrol modul"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21176 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21180 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21184 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21188 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
21189
21190 #~ msgid "Listeners"
21191 #~ msgstr "Lyttere"
21192
21193 #~ msgid "Native playlist import"
21194 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Podcast Link"
21198 #~ msgstr "Position"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Podcast Copyright"
21202 #~ msgstr "Copyright"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Podcast Category"
21206 #~ msgstr "CDDB kategori"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21210 #~ msgstr "Undertekster"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Podcast Author"
21214 #~ msgstr "Forfatter"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Podcast Subcategory"
21218 #~ msgstr "Efter kategori"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Podcast Duration"
21222 #~ msgstr "Mætning"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Mime type"
21226 #~ msgstr "Disk type"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid ""
21230 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
21231 #~ "the program:"
21232 #~ msgstr ""
21233 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
21234
21235 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
21236 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
21237
21238 #~ msgid "Open Messages Window"
21239 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
21240
21241 #~ msgid "Dismiss"
21242 #~ msgstr "Fjern"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Do not display further errors"
21246 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
21247
21248 #~ msgid ""
21249 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
21250 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
21251 #~ msgstr ""
21252 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
21253 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
21254
21255 #, fuzzy
21256 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21257 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
21258
21259 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21260 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
21261
21262 #~ msgid "M3U file"
21263 #~ msgstr "M3U fil"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "Sorted by Artist"
21267 #~ msgstr "Sortér efter artist"
21268
21269 #, fuzzy
21270 #~ msgid "Sorted by Album"
21271 #~ msgstr "Sortér efter navn"
21272
21273 #~ msgid "Playlist stress tests"
21274 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
21275
21276 #~ msgid "DAAP access"
21277 #~ msgstr "DAAP adgang"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21281 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21282
21283 #, fuzzy
21284 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21285 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "Marquee text to display."
21289 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21293 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid ""
21297 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
21298 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
21299 #~ "e.g. 6 = top-right)."
21300 #~ msgstr ""
21301 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
21302 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
21303 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
21304 #~ "værdierne."
21305
21306 #~ msgid "Time overlay"
21307 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
21308
21309 #~ msgid "Standard Play"
21310 #~ msgstr "Standardafspilning"
21311
21312 #, fuzzy
21313 #~ msgid "Growl"
21314 #~ msgstr "Gruppe"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "MSN"
21318 #~ msgstr "MMS"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "Vertical border width"
21322 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "Horizontal border width"
21326 #~ msgstr "Horisontal"
21327
21328 #~ msgid " to "
21329 #~ msgstr " til "
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Number of streams"
21333 #~ msgstr "Antal tråde"
21334
21335 #~ msgid "Image"
21336 #~ msgstr "Billede"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Center-Center"
21340 #~ msgstr "Center"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "Left-Center"
21344 #~ msgstr "Center"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Right-Center"
21348 #~ msgstr "Center"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Center-Top"
21352 #~ msgstr "Center"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Left-Top"
21356 #~ msgstr "Venstre"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Right-Top"
21360 #~ msgstr "Højre"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "Center-Bottom"
21364 #~ msgstr "Center"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Left-Bottom"
21368 #~ msgstr "Bund"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Right-Bottom"
21372 #~ msgstr "Bund"
21373
21374 #~ msgid "Adjust Image"
21375 #~ msgstr "Indstil billede"
21376
21377 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
21378 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
21379
21380 #~ msgid "Adds distorsion effects"
21381 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
21382
21383 #~ msgid "Inverts the image colors"
21384 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid ""
21388 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
21389 #~ "value."
21390 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid ""
21394 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
21395 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
21396 #~ "format, proceed to next  page.)"
21397 #~ msgstr ""
21398 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
21399 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
21400 #~ "fortsæt til næste side)"
21401
21402 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
21403 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
21404
21405 #~ msgid ""
21406 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
21407 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
21408 #~ msgstr ""
21409 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
21410 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid ""
21414 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
21415 #~ "transcoding"
21416 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
21417
21418 #~ msgid "delay"
21419 #~ msgstr "forsinkelse"
21420
21421 #~ msgid "fps"
21422 #~ msgstr "fps"
21423
21424 #~ msgid "More info"
21425 #~ msgstr "Flere oplysninger"
21426
21427 #~ msgid "Control interface settings"
21428 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
21429
21430 #~ msgid ""
21431 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
21432 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
21433 #~ msgstr ""
21434 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
21435 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
21436 #~ "undertekster)."
21437
21438 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
21439 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21443 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
21444
21445 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21446 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
21447
21448 #~ msgid ""
21449 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21450 #~ "mode."
21451 #~ msgstr ""
21452 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
21453 #~ "skærm."
21454
21455 #~ msgid ""
21456 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
21457 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
21458 #~ msgstr ""
21459 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
21460 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
21461
21462 #~ msgid ""
21463 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21464 #~ "be stored."
21465 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Program to select"
21469 #~ msgstr "Programmer"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Programs to select"
21473 #~ msgstr "Programmer"
21474
21475 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21476 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
21477
21478 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21479 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
21480
21481 #~ msgid "Preferred codecs list"
21482 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
21483
21484 #~ msgid ""
21485 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
21486 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
21487 #~ "the other ones."
21488 #~ msgstr ""
21489 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
21490 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
21491 #~ "før alle andre."
21492
21493 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21494 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
21495
21496 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
21497 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
21498
21499 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21500 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21504 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
21505
21506 #~ msgid ""
21507 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
21508 #~ "value should be set in millisecond units."
21509 #~ msgstr ""
21510 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
21511 #~ "milisekunder."
21512
21513 #~ msgid ""
21514 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
21515 #~ "value should be set in millisecond units."
21516 #~ msgstr ""
21517 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
21518 #~ "milisekunder."
21519
21520 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
21521 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
21522
21523 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
21524 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21525
21526 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
21527 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
21528
21529 #~ msgid "DTS"
21530 #~ msgstr "DTS"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
21534 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
21535
21536 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
21537 #~ msgstr ""
21538 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
21539
21540 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
21541 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21545 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
21546
21547 #~ msgid "Telnet Interface port"
21548 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
21549
21550 #~ msgid "Default to 4212"
21551 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
21552
21553 #~ msgid "Telnet Interface password"
21554 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "Go To Position"
21558 #~ msgstr "Logo position"
21559
21560 #~ msgid "Suppress further errors"
21561 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
21562
21563 #, fuzzy
21564 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
21565 #~ msgstr ""
21566 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
21567 #~ "nedbrud endnu."
21568
21569 #~ msgid ""
21570 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
21571 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
21572 #~ "'fullscreen'."
21573 #~ msgstr ""
21574 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
21575 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
21576
21577 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21578 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
21579
21580 #~ msgid "Advanced output:"
21581 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
21582
21583 #~ msgid "Output Options"
21584 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
21585
21586 #~ msgid "Transcode options"
21587 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
21591 #~ msgstr ""
21592 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
21593 #~ "aktiver denne."
21594
21595 #, fuzzy
21596 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
21597 #~ msgstr ""
21598 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
21599 #~ "aktiver denne."
21600
21601 #, fuzzy
21602 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21603 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
21604
21605 #~ msgid "Last skin used"
21606 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
21607
21608 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21609 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
21610
21611 #~ msgid "Destination Target:"
21612 #~ msgstr "Modtager:"
21613
21614 #~ msgid "Miscellaneous options"
21615 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21619 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
21620
21621 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21622 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
21623
21624 #~ msgid "Font filename"
21625 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
21626
21627 #~ msgid "Opacity, 0..255"
21628 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
21629
21630 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21631 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
21632
21633 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21634 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
21635
21636 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21637 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
21641 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
21645 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21646
21647 #~ msgid "set PID to id of es"
21648 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
21652 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid ""
21656 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
21657 #~ "output."
21658 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21659
21660 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
21661 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
21662
21663 #, fuzzy
21664 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21665 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21669 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid ""
21673 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
21674 #~ "subpictures overlaying."
21675 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21676
21677 #~ msgid "Marquee text"
21678 #~ msgstr "Markise tekst"
21679
21680 #~ msgid "Marquee display sub filter"
21681 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
21682
21683 #~ msgid "Height in pixels"
21684 #~ msgstr "Højde i pixels"
21685
21686 #~ msgid "Width in pixels"
21687 #~ msgstr "Bredde i pixels"
21688
21689 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21690 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
21691
21692 #, fuzzy
21693 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21694 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
21698 #~ msgstr "On Screen Display"
21699
21700 #~ msgid "Select effect"
21701 #~ msgstr "Vælg effekt"
21702
21703 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21704 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
21705
21706 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21707 #~ msgstr ""
21708 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
21709 #~ "max 10)"
21710
21711 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
21712 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
21716 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
21720 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
21721
21722 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21723 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
21724
21725 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21726 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Small playlist"
21730 #~ msgstr "Gem playlist"
21731
21732 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21733 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
21734
21735 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
21736 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
21737
21738 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21739 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
21740
21741 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21742 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
21743
21744 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21745 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "Podcast playlist import"
21749 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
21750
21751 #~ msgid "raw DV demuxer"
21752 #~ msgstr "rå DV demuxer"
21753
21754 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21755 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
21756
21757 #~ msgid "Enable CABAC"
21758 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
21759
21760 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21761 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
21762
21763 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21764 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
21765
21766 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
21767 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
21768
21769 #~ msgid "Scene-cut detection."
21770 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
21771
21772 #~ msgid "Properties"
21773 #~ msgstr "Egenskaber"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "from "
21777 #~ msgstr "Fra"
21778
21779 #~ msgid "Netsync"
21780 #~ msgstr "Netsynk"
21781
21782 #~ msgid "Item Info"
21783 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
21784
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "type : "
21787 #~ msgstr "type"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "URL : "
21791 #~ msgstr "URL:"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "file size : "
21795 #~ msgstr "Video størrelse"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Choose a mirror"
21799 #~ msgstr "Vælg mappe"
21800
21801 #~ msgid "Time To Live"
21802 #~ msgstr "Time To Live"
21803
21804 #~ msgid " "
21805 #~ msgstr " "
21806
21807 #~ msgid "SLP announce"
21808 #~ msgstr "SLP annoncering"
21809
21810 #~ msgid "SLP announcing"
21811 #~ msgstr "SLP annoncering"
21812
21813 #~ msgid "Announce this session with SLP"
21814 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
21815
21816 #~ msgid ""
21817 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
21818 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
21819 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
21820 #~ "\n"
21821 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
21822 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
21823 #~ "\n"
21824 #~ "For more information, have a look at the web site."
21825 #~ msgstr ""
21826 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
21827 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
21828 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
21829 #~ "\n"
21830 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
21831 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
21832 #~ "højhastigheds netværk.\n"
21833 #~ "\n"
21834 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21838 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
21839
21840 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21841 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
21842
21843 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
21844 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
21845
21846 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21847 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
21848
21849 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21850 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21854 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
21855
21856 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21857 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
21858
21859 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
21860 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
21861
21862 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21863 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
21864
21865 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21866 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
21867
21868 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
21869 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
21870
21871 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
21872 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "Shout"
21876 #~ msgstr "Shoutcast"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "1:1"
21880 #~ msgstr "X11"
21881
21882 #~ msgid "Segment "
21883 #~ msgstr "Segment"
21884
21885 #~ msgid "Track "
21886 #~ msgstr "Indlæg"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid ""
21890 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
21891 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "Windows GAPI"
21895 #~ msgstr "Vindue"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "Windows GDI"
21899 #~ msgstr "Vindue"
21900
21901 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
21902 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Open MRL"
21906 #~ msgstr "OpenGL"
21907
21908 #~ msgid "Audio output volume"
21909 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
21910
21911 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
21912 #~ msgstr ""
21913 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
21914 #~ "MPEG-2 streams."
21915
21916 #~ msgid "Network interface address"
21917 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
21918
21919 #~ msgid "Choose program (SID)"
21920 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
21921
21922 #~ msgid "Choose programs"
21923 #~ msgstr "Vælg programmer"
21924
21925 #~ msgid "Choose audio track"
21926 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
21927
21928 #~ msgid "Choose subtitles track"
21929 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
21930
21931 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
21932 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
21933
21934 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21935 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
21936
21937 #~ msgid "Old playlist open"
21938 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
21939
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "Current version"
21942 #~ msgstr "Farve invertering"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "Your version"
21946 #~ msgstr "Farve invertering"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "Mirror"
21950 #~ msgstr "Fejl"
21951
21952 #~ msgid "SAP announces"
21953 #~ msgstr "SAP annonceringer"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid "Streamming"
21957 #~ msgstr "Streaming"
21958
21959 #~ msgid "Channel mixer"
21960 #~ msgstr "Kanal mixer"
21961
21962 #~ msgid ""
21963 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
21964 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
21965 #~ "headphone."
21966 #~ msgstr ""
21967 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
21968 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "Wizard..."
21972 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
21973
21974 #~ msgid "Controls"
21975 #~ msgstr "Styring"
21976
21977 #~ msgid "SLP input"
21978 #~ msgstr "SLP inddata"
21979
21980 #~ msgid "Joystick device"
21981 #~ msgstr "Joystick enhed"
21982
21983 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
21984 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
21985
21986 #~ msgid "Repeat time (ms)"
21987 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
21988
21989 #~ msgid "Wait time (ms)"
21990 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
21991
21992 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
21993 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
21994
21995 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
21996 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
21997
21998 #~ msgid "Show tooltips"
21999 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
22000
22001 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
22002 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
22003
22004 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
22005 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
22006
22007 #~ msgid ""
22008 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
22009 #~ "preferences menu will occupy."
22010 #~ msgstr ""
22011 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
22012 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
22013
22014 #~ msgid "Interface default search path"
22015 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
22016
22017 #~ msgid ""
22018 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22019 #~ "open when looking for a file."
22020 #~ msgstr ""
22021 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
22022 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
22023
22024 #~ msgid "GNOME interface"
22025 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
22026
22027 #~ msgid "_Open File..."
22028 #~ msgstr "_Åbn fil..."
22029
22030 #~ msgid "Open a file"
22031 #~ msgstr "Åbn en fil"
22032
22033 #~ msgid "Open _Disc..."
22034 #~ msgstr "Åbn _disk..."
22035
22036 #~ msgid "_Network stream..."
22037 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22038
22039 #~ msgid "Select a network stream"
22040 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
22041
22042 #~ msgid "_Eject Disc"
22043 #~ msgstr "_Skub disk ud"
22044
22045 #~ msgid "Eject disc"
22046 #~ msgstr "Skub disk ud"
22047
22048 #~ msgid "_Hide interface"
22049 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
22050
22051 #~ msgid "Progr_am"
22052 #~ msgstr "Progr_am"
22053
22054 #~ msgid "Choose the program"
22055 #~ msgstr "Vælg programmet"
22056
22057 #~ msgid "_Title"
22058 #~ msgstr "_Titel"
22059
22060 #~ msgid "Choose title"
22061 #~ msgstr "Vælg titel"
22062
22063 #~ msgid "_Chapter"
22064 #~ msgstr "_Kapitel"
22065
22066 #~ msgid "Choose chapter"
22067 #~ msgstr "Vælg kapitel"
22068
22069 #~ msgid "_Playlist..."
22070 #~ msgstr "_Spilleliste..."
22071
22072 #~ msgid "Open the playlist window"
22073 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
22074
22075 #~ msgid "_Modules..."
22076 #~ msgstr "_Moduler..."
22077
22078 #~ msgid "Open the module manager"
22079 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
22080
22081 #~ msgid "Open the messages window"
22082 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
22083
22084 #~ msgid "_Language"
22085 #~ msgstr "_Sprog"
22086
22087 #~ msgid "Select audio channel"
22088 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
22089
22090 #~ msgid "_Subtitles"
22091 #~ msgstr "_Undertekster"
22092
22093 #~ msgid "Select subtitles channel"
22094 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
22095
22096 #~ msgid "_Fullscreen"
22097 #~ msgstr "_Fuld skærm"
22098
22099 #~ msgid "_Audio"
22100 #~ msgstr "_Lyd"
22101
22102 #~ msgid "_Video"
22103 #~ msgstr "_Video"
22104
22105 #~ msgid "Open disc"
22106 #~ msgstr "Åbn disk"
22107
22108 #~ msgid "Net"
22109 #~ msgstr "Net"
22110
22111 #~ msgid "Sat"
22112 #~ msgstr "Sat"
22113
22114 #~ msgid "Open a satellite card"
22115 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22116
22117 #~ msgid "Stop stream"
22118 #~ msgstr "Stop stream"
22119
22120 #~ msgid "Pause stream"
22121 #~ msgstr "Pause stream"
22122
22123 #~ msgid "Fast"
22124 #~ msgstr "Hurtig"
22125
22126 #~ msgid "Previous file"
22127 #~ msgstr "Forrige fil"
22128
22129 #~ msgid "Next file"
22130 #~ msgstr "Næste fil"
22131
22132 #~ msgid "Title:"
22133 #~ msgstr "Titel:"
22134
22135 #~ msgid "Select previous title"
22136 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
22137
22138 #~ msgid "Chapter:"
22139 #~ msgstr "Kapitel:"
22140
22141 #~ msgid "Select previous chapter"
22142 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
22143
22144 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22145 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
22146
22147 #~ msgid "_Network Stream..."
22148 #~ msgstr "_Netværksstream..."
22149
22150 #~ msgid "_Jump..."
22151 #~ msgstr "_Hop..."
22152
22153 #~ msgid "Switch program"
22154 #~ msgstr "Skift program"
22155
22156 #~ msgid "_Navigation"
22157 #~ msgstr "_Navigering"
22158
22159 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22160 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
22161
22162 #~ msgid "Toggle _Interface"
22163 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
22164
22165 #~ msgid "Playlist..."
22166 #~ msgstr "Spilleliste..."
22167
22168 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
22169 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
22170
22171 #~ msgid ""
22172 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22173 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22174 #~ msgstr ""
22175 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
22176 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
22177
22178 #~ msgid "Open Stream"
22179 #~ msgstr "Åbn stream"
22180
22181 #~ msgid "Symbol Rate"
22182 #~ msgstr "Symbol Rate"
22183
22184 #~ msgid "FEC"
22185 #~ msgstr "FEC"
22186
22187 #~ msgid "stream output"
22188 #~ msgstr "stream uddata"
22189
22190 #~ msgid "Modules"
22191 #~ msgstr "Moduler"
22192
22193 #~ msgid ""
22194 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22195 #~ "version."
22196 #~ msgstr ""
22197 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
22198 #~ "version."
22199
22200 #~ msgid "Item"
22201 #~ msgstr "Element"
22202
22203 #~ msgid "Invert"
22204 #~ msgstr "Invertér"
22205
22206 #~ msgid "stream output (MRL)"
22207 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
22208
22209 #~ msgid "Destination Target: "
22210 #~ msgstr "Modtager:"
22211
22212 #~ msgid "Path:"
22213 #~ msgstr "Sti:"
22214
22215 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
22216 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
22217
22218 #~ msgid "Gtk+ interface"
22219 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
22220
22221 #~ msgid "_File"
22222 #~ msgstr "_Fil"
22223
22224 #~ msgid "_Close"
22225 #~ msgstr "_Luk"
22226
22227 #~ msgid "Close the window"
22228 #~ msgstr "Luk vinduet"
22229
22230 #~ msgid "E_xit"
22231 #~ msgstr "_Afslut"
22232
22233 #~ msgid "Exit the program"
22234 #~ msgstr "Afslut programmet"
22235
22236 #~ msgid "_View"
22237 #~ msgstr "_Vis"
22238
22239 #~ msgid "Hide the main interface window"
22240 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
22241
22242 #~ msgid "Navigate through the stream"
22243 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
22244
22245 #~ msgid "_Settings"
22246 #~ msgstr "_Opsætning"
22247
22248 #~ msgid "_Preferences..."
22249 #~ msgstr "_Indstillinger..."
22250
22251 #~ msgid "Configure the application"
22252 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
22253
22254 #~ msgid "_Help"
22255 #~ msgstr "_Hjælp"
22256
22257 #~ msgid "About this application"
22258 #~ msgstr "Om dette program"
22259
22260 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22261 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
22262
22263 #~ msgid "Go Backward"
22264 #~ msgstr "Gå tilbage"
22265
22266 #~ msgid "Play Stream"
22267 #~ msgstr "Afspil stream"
22268
22269 #~ msgid "Pause Stream"
22270 #~ msgstr "Pause stream"
22271
22272 #~ msgid "Play Slower"
22273 #~ msgstr "Afspil langsommere"
22274
22275 #~ msgid "Play Faster"
22276 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
22277
22278 #~ msgid "Open Playlist"
22279 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
22280
22281 #~ msgid "Previous File"
22282 #~ msgstr "Forrige fil"
22283
22284 #~ msgid "Next File"
22285 #~ msgstr "Næste fil"
22286
22287 #~ msgid "_Play"
22288 #~ msgstr "_Afspil"
22289
22290 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
22291 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
22292
22293 #~ msgid "Open Target"
22294 #~ msgstr "Åbn mål"
22295
22296 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22297 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22298
22299 #~ msgid "Select a subtitles file"
22300 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
22301
22302 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
22303 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
22304
22305 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
22306 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
22307
22308 #~ msgid "Use stream output"
22309 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
22310
22311 #~ msgid "Stream output configuration "
22312 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
22313
22314 #~ msgid "Go To:"
22315 #~ msgstr "Gå til:"
22316
22317 #~ msgid "s."
22318 #~ msgstr "s."
22319
22320 #~ msgid "m:"
22321 #~ msgstr "m:"
22322
22323 #~ msgid "h:"
22324 #~ msgstr "t:"
22325
22326 #~ msgid "Selected"
22327 #~ msgstr "Valgte"
22328
22329 #~ msgid "_Crop"
22330 #~ msgstr "_Beskær"
22331
22332 #~ msgid "_Invert"
22333 #~ msgstr "_Invertér"
22334
22335 #~ msgid "_Select"
22336 #~ msgstr "_Vælg"
22337
22338 #~ msgid "Stream output (MRL)"
22339 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
22340
22341 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
22342 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
22343
22344 #~ msgid "Title %d (%d)"
22345 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
22346
22347 #~ msgid "Chapter %d"
22348 #~ msgstr "Kapitel %d"
22349
22350 #~ msgid "PBC LID"
22351 #~ msgstr "PBC LID"
22352
22353 #~ msgid "Selected:"
22354 #~ msgstr "Valgte:"
22355
22356 #~ msgid "Disk type"
22357 #~ msgstr "Disk type"
22358
22359 #~ msgid "Starting position"
22360 #~ msgstr "Startende position"
22361
22362 #~ msgid "Title "
22363 #~ msgstr "Titel "
22364
22365 #~ msgid "Chapter "
22366 #~ msgstr "Kapitel "
22367
22368 #~ msgid "Device name "
22369 #~ msgstr "Enhedsnavn "
22370
22371 #~ msgid "Languages"
22372 #~ msgstr "Sprog"
22373
22374 #~ msgid "language"
22375 #~ msgstr "sprog"
22376
22377 #~ msgid "Open &Disk"
22378 #~ msgstr "Åbn &disk"
22379
22380 #~ msgid "Open &Stream"
22381 #~ msgstr "Åbn &stream"
22382
22383 #~ msgid "&Backward"
22384 #~ msgstr "&Tilbage"
22385
22386 #~ msgid "&Stop"
22387 #~ msgstr "&Stop"
22388
22389 #~ msgid "P&ause"
22390 #~ msgstr "P&ause"
22391
22392 #~ msgid "&Slow"
22393 #~ msgstr "&Langsom"
22394
22395 #~ msgid "Fas&t"
22396 #~ msgstr "&Hurtig"
22397
22398 #~ msgid "Stream info..."
22399 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
22400
22401 #~ msgid "Opens an existing document"
22402 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
22403
22404 #~ msgid "Opens a recently used file"
22405 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
22406
22407 #~ msgid "Quits the application"
22408 #~ msgstr "Afslutter programmet"
22409
22410 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
22411 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
22412
22413 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
22414 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
22415
22416 #~ msgid "Opens a disk"
22417 #~ msgstr "Åbner en disk"
22418
22419 #~ msgid "Opens a network stream"
22420 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
22421
22422 #~ msgid "Starts playback"
22423 #~ msgstr "Starter afspilning"
22424
22425 #~ msgid "Ready."
22426 #~ msgstr "Klar."
22427
22428 #~ msgid "Opening file..."
22429 #~ msgstr "Åbner fil..."
22430
22431 #~ msgid "Exiting..."
22432 #~ msgstr "Afslutter..."
22433
22434 #~ msgid "Toggling toolbar..."
22435 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
22436
22437 #~ msgid "Toggle the status bar..."
22438 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
22439
22440 #~ msgid "KDE interface"
22441 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
22442
22443 #~ msgid "Messages:"
22444 #~ msgstr "Beskeder:"
22445
22446 #~ msgid "Protocol"
22447 #~ msgstr "Protokol"
22448
22449 #~ msgid "Address "
22450 #~ msgstr "Adresse "
22451
22452 #~ msgid "Port "
22453 #~ msgstr "Port "
22454
22455 #~ msgid "Video Filters"
22456 #~ msgstr "Video filtre"
22457
22458 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
22459 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "< Back"
22463 #~ msgstr "Tilbage"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Next >"
22467 #~ msgstr "Næste"
22468
22469 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
22470 #~ msgstr ""
22471 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
22472 #~ "på din computer."
22473
22474 #~ msgid ""
22475 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
22476 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
22477 #~ "all of them"
22478 #~ msgstr ""
22479 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
22480 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
22481 #~ "adgang til dem alle."
22482
22483 #~ msgid "Choose here your input stream"
22484 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
22485
22486 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
22487 #~ msgstr ""
22488 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
22489 #~ "aktiver denne."
22490
22491 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
22492 #~ msgstr ""
22493 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
22494 #~ "aktiver denne."
22495
22496 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
22497 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
22498
22499 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
22500 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
22501
22502 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
22503 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
22504
22505 #~ msgid "DivX first version"
22506 #~ msgstr "DivX første version"
22507
22508 #~ msgid "DivX second version"
22509 #~ msgstr "DivX anden version"
22510
22511 #~ msgid "DivX third version"
22512 #~ msgstr "DivX tredje version"
22513
22514 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
22515 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
22516
22517 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
22518 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
22519
22520 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
22521 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
22522
22523 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
22524 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
22525
22526 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
22527 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
22528
22529 #~ msgid "DVD audio format"
22530 #~ msgstr "DVD lydformat"
22531
22532 #~ msgid "MPEG4"
22533 #~ msgstr "MPEG4"
22534
22535 #~ msgid "WAV"
22536 #~ msgstr "WAV"
22537
22538 #~ msgid "Greek"
22539 #~ msgstr "Græsk"
22540
22541 #~ msgid "Brazilian"
22542 #~ msgstr "Brasiliensk"
22543
22544 #~ msgid "A/52"
22545 #~ msgstr "A/52"
22546
22547 #~ msgid "Toolame"
22548 #~ msgstr "Toolame"
22549
22550 #~ msgid "Vorbis"
22551 #~ msgstr "Vorbis"
22552
22553 #~ msgid "Showintf"
22554 #~ msgstr "Showintf"
22555
22556 #~ msgid "Telnet"
22557 #~ msgstr "Telnet"
22558
22559 #~ msgid "MPEG-TS"
22560 #~ msgstr "MPEG-TS"
22561
22562 #~ msgid "TY"
22563 #~ msgstr "TY"
22564
22565 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
22566 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
22567
22568 #~ msgid "Ncurses"
22569 #~ msgstr "Ncurses"
22570
22571 #~ msgid "I263"
22572 #~ msgstr "I263"
22573
22574 #~ msgid "&Select All"
22575 #~ msgstr "&Vælg alle"
22576
22577 #~ msgid "PLS file"
22578 #~ msgstr "PLS fil"
22579
22580 #~ msgid "wxWindows"
22581 #~ msgstr "wxWindows"
22582
22583 #~ msgid "MPJPEG"
22584 #~ msgstr "MPJPEG"
22585
22586 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
22587 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
22588
22589 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
22590 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
22591
22592 #~ msgid "PNG"
22593 #~ msgstr "PNG"
22594
22595 #~ msgid "Picture"
22596 #~ msgstr "Billede"
22597
22598 #~ msgid "VLC internal picture video output"
22599 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
22600
22601 #~ msgid "XVideo"
22602 #~ msgstr "XVideo"
22603
22604 #~ msgid "AAC demuxer"
22605 #~ msgstr "AAC demuxer"
22606
22607 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
22608 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
22609
22610 #~ msgid "Screenshot Path"
22611 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
22612
22613 #~ msgid "Screenshot Format"
22614 #~ msgstr "Skærmbillede format"
22615
22616 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
22617 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
22618
22619 #~ msgid ""
22620 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22621 #~ "\n"
22622 #~ msgstr ""
22623 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
22624 #~ "\n"
22625
22626 #~ msgid "[module]              [description]\n"
22627 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
22628
22629 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
22630 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
22631
22632 #~ msgid ""
22633 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
22634 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
22635
22636 #~ msgid "Choose a stream output"
22637 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
22638
22639 #~ msgid "Empty if no stream output."
22640 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
22641
22642 #~ msgid "Loop playlist on end"
22643 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
22644
22645 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
22646 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
22647
22648 #~ msgid "Vol %%%d"
22649 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
22650
22651 #~ msgid "Vol %d%%"
22652 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
22653
22654 #~ msgid "Extended help"
22655 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
22656
22657 #~ msgid "List additional commands."
22658 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
22659
22660 #~ msgid "vlc preferences"
22661 #~ msgstr "vlc indstillinger"
22662
22663 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
22664 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
22665
22666 #~ msgid "Select file or directory"
22667 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
22668
22669 #~ msgid "Repeat"
22670 #~ msgstr "Gentag"
22671
22672 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
22673 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
22674
22675 #~ msgid "Stop Stream"
22676 #~ msgstr "Stop stream"
22677
22678 #~ msgid "_About..."
22679 #~ msgstr "_Om..."
22680
22681 #~ msgid "Play stream"
22682 #~ msgstr "Afspil stream"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Loop filter"
22686 #~ msgstr "Logo filnavn"
22687
22688 #~ msgid "Random effect"
22689 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
22690
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Password: \ 1"
22693 #~ msgstr "Adgangskode"
22694
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "Big"
22697 #~ msgstr "Bro"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "Alignment"
22701 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "Extra Audio File"
22705 #~ msgstr "Lydfiltre"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "Media File"
22709 #~ msgstr "Meditativ"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "QWidget"
22713 #~ msgstr "Bredde"
22714
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "geometry"
22717 #~ msgstr "Spektrum"
22718
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "margin"
22721 #~ msgstr "Amharisk"
22722
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "spacing"
22725 #~ msgstr "Caching"
22726
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Line"
22729 #~ msgstr "Lineær"
22730
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "line"
22733 #~ msgstr "Olivengrøn"
22734
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "orientation"
22737 #~ msgstr "Flere oplysninger"
22738
22739 #, fuzzy
22740 #~ msgid "QGroupBox"
22741 #~ msgstr "Gruppe"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "enabled"
22745 #~ msgstr "aktiver"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "checkable"
22749 #~ msgstr "aktiver"
22750
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22753 #~ msgstr "Vend horisontalt"
22754
22755 #, fuzzy
22756 #~ msgid "Disk"
22757 #~ msgstr "Disk"
22758
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "Stream information"
22761 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
22762
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "Justification"
22765 #~ msgstr "Forstærkning"
22766
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22769 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
22770
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22773 #~ msgstr "FTP kodeord"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "Connecting..."
22777 #~ msgstr "Indstillinger..."
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "Filters (v2)"
22781 #~ msgstr "Filtre"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Dummy video filter"
22785 #~ msgstr "Logo video filter"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Dummy VF"
22789 #~ msgstr "Attrap"
22790
22791 #~ msgid "Control"
22792 #~ msgstr "Control"
22793
22794 #, fuzzy
22795 #~ msgid "Telnet Interface host"
22796 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
22797
22798 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
22799 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
22800
22801 #~ msgid "Jump"
22802 #~ msgstr "Hop"
22803
22804 #~ msgid ""
22805 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22806 #~ "(Basic authentication only)."
22807 #~ msgstr ""
22808 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
22809 #~ "(Basal autorisation)"
22810
22811 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
22812 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"