]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
hmmm i should use a clean tree for update-po
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
33 #, fuzzy
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
41 msgid "General"
42 msgstr "Generelt"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Grænseflade"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 #, fuzzy
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 #, fuzzy
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Minimalt grænseflade"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:49
64 #, fuzzy
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol grænseflader"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 #, fuzzy
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
75 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
82 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:59
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Lydindstillinger"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydindstillinger"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
101 #: src/video_output/video_output.c:429
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtre"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:66
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Visualiseringer"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringer"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Udgangsmoduler"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
129 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Diverse"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:76
134 #, fuzzy
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
139 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
145 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
146 #: modules/stream_out/transcode.c:202
147 msgid "Video"
148 msgstr "Video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:80
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "Video indstillinger"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "Generelle video indstillinger"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:91
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Undertekster/OSD"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 "subpictures\"."
176 msgstr ""
177 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
178 "overlægning af billeder"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr "Inddata / Codecs"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 #, fuzzy
186 msgid ""
187 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
188 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 msgstr ""
190 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
191 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:107
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Adgangsmoduler"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
204 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
205 "værdier."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:113
208 #, fuzzy
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "Adgangfilter moduler"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Demuxers"
221 msgstr "Demuxere"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:120
224 #, fuzzy
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video Codec's"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:123
233 #, fuzzy
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Audio codecs"
239 msgstr "Audio codec's"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 #, fuzzy
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:128
247 msgid "Other codecs"
248 msgstr "Andre codec"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:129
251 #, fuzzy
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:132
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:137
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
276 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
277 "tillader at gemme streams.\n"
278 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
279 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
280 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
281 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
282 "(konvertering, duplikering osv.)"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:147
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Muxere"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:149
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:155
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Uddata tilgang"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:157
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:164
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout stream"
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:171
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
336 msgid "SAP"
337 msgstr "SAP"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid ""
341 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
342 "multicast UDP or RTP."
343 msgstr ""
344 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
345 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:181
348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
349 msgid "VOD"
350 msgstr "VOD"
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
354 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
357 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
358 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
361 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
365 msgid "Playlist"
366 msgstr "Spilleliste"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
372 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
373 msgstr ""
374 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
375 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
376 "('service opdagelsesmoduler')"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:191
379 msgid "General playlist behaviour"
380 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
383 msgid "Services discovery"
384 msgstr "Opdagelse af tjenester"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
390 "playlist."
391 msgstr ""
392 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
393 "spillelisten"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Advanceret"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
401 msgid "Advanced settings. Use with care."
402 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:200
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "CPU indstillinger"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:201
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
412 "not change these settings."
413 msgstr ""
414 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
415 "sandsynligvis ikke ændre noget."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:204
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced settings"
420 msgstr "Advancerede indstillinger..."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Other advanced settings"
424 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
427 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
429 msgid "Network"
430 msgstr "Netværk"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:208
433 #, fuzzy
434 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
435 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:213
438 msgid "Chroma modules settings"
439 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
443 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Packetizer modules settings"
447 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:220
450 msgid "Encoders settings"
451 msgstr "Indstillinger for encoders"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:222
454 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
455 msgstr ""
456 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
457 "moduler."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:225
460 msgid "Dialog providers settings"
461 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:227
464 msgid "Dialog providers can be configured here."
465 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
466
467 #: include/vlc_config_cat.h:229
468 msgid "Subtitle demuxer settings"
469 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:231
472 msgid ""
473 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
474 "example by setting the subtitles type or file name."
475 msgstr ""
476 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
477 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:238
480 msgid "No help available"
481 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:239
484 #, fuzzy
485 msgid "There is no help available for these modules."
486 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
487
488 #: include/vlc_interface.h:146
489 #, fuzzy
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
493 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
497 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
498 "\"vlc -I wxwin\"\n"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
501 msgid "Quick &Open File..."
502 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:34
505 #, fuzzy
506 msgid "&Advanced Open..."
507 msgstr "Advancerede indstillinger..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:35
510 #, fuzzy
511 msgid "Open &Directory..."
512 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:37
515 #, fuzzy
516 msgid "Select one or more files to open"
517 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
520 #, fuzzy
521 msgid "Information..."
522 msgstr "Transformation"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:42
525 msgid "Messages..."
526 msgstr "Beskeder..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:43
529 #, fuzzy
530 msgid "Extended settings..."
531 msgstr "Indstillinger for encoders"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:45
534 #, fuzzy
535 msgid "About VLC media player..."
536 msgstr "Om VLC medieafspiller"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
539 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
543 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
550 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
551 msgid "Play"
552 msgstr "Afspil"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:49
555 #, fuzzy
556 msgid "Fetch information"
557 msgstr "Meta-oplysninger"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
564 msgid "Delete"
565 msgstr "Fjern"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:52
568 #, fuzzy
569 msgid "Sort"
570 msgstr "S&ortér"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:53
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
574 #, fuzzy
575 msgid "Add node"
576 msgstr "Audio encoder"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:54
579 #, fuzzy
580 msgid "Stream..."
581 msgstr "Stream"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:55
584 #, fuzzy
585 msgid "Save..."
586 msgstr "Gem som..."
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
589 msgid "Repeat all"
590 msgstr "Gentag alle"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:60
593 #, fuzzy
594 msgid "Repeat one"
595 msgstr "Gentag én gang"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:61
598 msgid "No repeat"
599 msgstr ""
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
602 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
603 msgid "Random"
604 msgstr "Tilfældig"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:64
607 #, fuzzy
608 msgid "No random"
609 msgstr "Tilfældig"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:66
612 #, fuzzy
613 msgid "Add to playlist"
614 msgstr "Tilføj til playlist"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:67
617 #, fuzzy
618 msgid "Add to media library"
619 msgstr "VLC medieafspiller"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:69
622 #, fuzzy
623 msgid "Add file..."
624 msgstr "Gem fil"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:70
627 #, fuzzy
628 msgid "Advanced open..."
629 msgstr "Advancerede indstillinger..."
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:71
632 #, fuzzy
633 msgid "Add directory..."
634 msgstr "Tilføj &mappe..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:73
637 #, fuzzy
638 msgid "Save playlist to file..."
639 msgstr "Gem spilleliste..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:74
642 #, fuzzy
643 msgid "Load playlist file..."
644 msgstr "Gem spilleliste..."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
648 msgid "Search"
649 msgstr "Søg"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:77
652 #, fuzzy
653 msgid "Search filter"
654 msgstr "Åbn spilleliste"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:79
657 #, fuzzy
658 msgid "Additional sources"
659 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:83
662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
663 msgid ""
664 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
665 "them."
666 msgstr ""
667 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
668 "indstillinger\" for at se dem."
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
672 msgid "Image clone"
673 msgstr "Billede klon"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:89
676 #, fuzzy
677 msgid "Clone the image"
678 msgstr "Luk vinduet"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:91
681 #, fuzzy
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "Forstærkning"
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:92
686 msgid ""
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 "be magnified."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:95
692 #, fuzzy
693 msgid "Waves"
694 msgstr "Wave"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:96
697 #, fuzzy
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:98
702 #, fuzzy
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
704 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:100
707 #, fuzzy
708 msgid "Image colors inversion"
709 msgstr "Inverter billedet"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:102
712 msgid "Split the image to make an image wall"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:104
716 msgid ""
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:107
722 msgid ""
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:110
728 msgid ""
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
731 "settings."
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
735 msgid "Meta-information"
736 msgstr "Meta-oplysninger"
737
738 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
739 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
744 msgid "Title"
745 msgstr "Titel"
746
747 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
748 msgid "Artist"
749 msgstr "Kunstner"
750
751 #: include/vlc_meta.h:35
752 msgid "Genre"
753 msgstr "Genre"
754
755 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
756 msgid "Copyright"
757 msgstr "Copyright"
758
759 #: include/vlc_meta.h:37
760 msgid "Album/movie/show title"
761 msgstr ""
762
763 #: include/vlc_meta.h:38
764 msgid "Track number/position in set"
765 msgstr ""
766
767 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
769 msgid "Description"
770 msgstr "Beskrivelse"
771
772 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
773 msgid "Rating"
774 msgstr "Vurdering"
775
776 #: include/vlc_meta.h:41
777 msgid "Date"
778 msgstr "Dato"
779
780 #: include/vlc_meta.h:42
781 msgid "Setting"
782 msgstr "Indstilling"
783
784 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
786 msgid "URL"
787 msgstr "URL"
788
789 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
790 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
791 msgid "Language"
792 msgstr "Sprog"
793
794 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
795 msgid "Now Playing"
796 msgstr "Afspiller"
797
798 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
799 msgid "Publisher"
800 msgstr "Udgiver"
801
802 #: include/vlc_meta.h:47
803 msgid "Encoded by"
804 msgstr ""
805
806 #: include/vlc_meta.h:49
807 #, fuzzy
808 msgid "Art URL"
809 msgstr "URL"
810
811 #: include/vlc_meta.h:51
812 msgid "Codec Name"
813 msgstr "Codec navn"
814
815 #: include/vlc_meta.h:52
816 msgid "Codec Description"
817 msgstr "Codec beskrivelse"
818
819 #: include/vlc/vlc.h:580
820 msgid ""
821 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
822 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
823 "see the file named COPYING for details.\n"
824 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
825 msgstr ""
826 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
827 "ved lov.\n"
828 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
829 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
830 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
831
832 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
833 #: src/audio_output/filters.c:224
834 #, fuzzy
835 msgid "Audio filtering failed"
836 msgstr "Lydfiltre"
837
838 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
839 #: src/audio_output/filters.c:225
840 #, c-format
841 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
842 msgstr ""
843
844 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
845 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
846 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
847 msgid "Disable"
848 msgstr "Deaktivér"
849
850 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
851 #, fuzzy
852 msgid "Spectrometer"
853 msgstr "Spektrum"
854
855 #: src/audio_output/input.c:90
856 msgid "Scope"
857 msgstr "Scope"
858
859 #: src/audio_output/input.c:92
860 msgid "Spectrum"
861 msgstr "Spektrum"
862
863 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
864 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
866 msgid "Equalizer"
867 msgstr "Equalizer"
868
869 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
870 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
871 msgid "Audio filters"
872 msgstr "Lydfiltre"
873
874 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
875 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
876 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
877 msgid "Audio Channels"
878 msgstr "Lydkanaler"
879
880 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
881 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
882 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
883 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
884 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
885 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
886 msgid "Stereo"
887 msgstr "Stereo"
888
889 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
890 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
891 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
892 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
893 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
895 msgid "Left"
896 msgstr "Venstre"
897
898 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
899 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
900 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
901 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
902 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
903 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
904 msgid "Right"
905 msgstr "Højre"
906
907 #: src/audio_output/output.c:134
908 msgid "Dolby Surround"
909 msgstr "Dolby Surround"
910
911 #: src/audio_output/output.c:146
912 msgid "Reverse stereo"
913 msgstr "Omvendt stereo"
914
915 #: src/extras/getopt.c:636
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
918 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:661
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
923 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:666
926 #, c-format
927 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
928 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
931 #, c-format
932 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
933 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:713
936 #, c-format
937 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
938 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:717
941 #, c-format
942 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
943 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:743
946 #, c-format
947 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
948 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:746
951 #, c-format
952 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
953 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
956 #, c-format
957 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
958 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
959
960 #: src/extras/getopt.c:823
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
964
965 #: src/extras/getopt.c:841
966 #, c-format
967 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
969
970 #: src/input/control.c:287
971 #, c-format
972 msgid "Bookmark %i"
973 msgstr "Bogmærk %i"
974
975 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
977 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
979 #: modules/stream_out/es.c:379
980 #, fuzzy
981 msgid "Streaming / Transcoding failed"
982 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
983
984 #: src/input/decoder.c:118
985 msgid "VLC could not open the packetizer module."
986 msgstr ""
987
988 #: src/input/decoder.c:130
989 msgid "VLC could not open the decoder module."
990 msgstr ""
991
992 #: src/input/decoder.c:140
993 msgid "No suitable decoder module for format"
994 msgstr ""
995
996 #: src/input/decoder.c:141
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1000 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
1004 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
1005 #: modules/access/cdda/info.c:999
1006 #, c-format
1007 msgid "Track %i"
1008 msgstr "Spor %i"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
1011 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
1012 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
1013 msgid "Program"
1014 msgstr "Program"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
1017 #, c-format
1018 msgid "Stream %d"
1019 msgstr "Stream %d"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1024 msgid "Codec"
1025 msgstr "Codec"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
1028 #: modules/gui/macosx/output.m:153
1029 msgid "Type"
1030 msgstr "Type"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
1033 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1035 msgid "Channels"
1036 msgstr "Kanaler"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
1039 msgid "Sample rate"
1040 msgstr "Sample rate"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1043 #, c-format
1044 msgid "%d Hz"
1045 msgstr "%d Hz"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:1622
1048 msgid "Bits per sample"
1049 msgstr "Bits pr. sample"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1052 #: modules/access/pvr.c:84
1053 msgid "Bitrate"
1054 msgstr "Bitrate"
1055
1056 #: src/input/es_out.c:1628
1057 #, c-format
1058 msgid "%d kb/s"
1059 msgstr "%d kb/s"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:1639
1062 msgid "Resolution"
1063 msgstr "Opløsning"
1064
1065 #: src/input/es_out.c:1645
1066 msgid "Display resolution"
1067 msgstr "Skærm opløsning"
1068
1069 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1070 msgid "Frame rate"
1071 msgstr "Frame rate"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:1662
1074 msgid "Subtitle"
1075 msgstr "Undertekster"
1076
1077 #: src/input/input.c:2058
1078 msgid "Your input can't be opened"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/input/input.c:2059
1082 #, c-format
1083 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/input/input.c:2134
1087 msgid "Can't recognize the input's format"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/input/input.c:2135
1091 #, c-format
1092 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/input/var.c:115
1096 msgid "Bookmark"
1097 msgstr "Bogmærke"
1098
1099 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1100 msgid "Programs"
1101 msgstr "Programmer"
1102
1103 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1105 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1106 msgid "Chapter"
1107 msgstr "Kapitel"
1108
1109 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1110 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1111 msgid "Navigation"
1112 msgstr "Navigation"
1113
1114 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1115 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1116 msgid "Video Track"
1117 msgstr "Videospor"
1118
1119 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1120 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1121 msgid "Audio Track"
1122 msgstr "Lydspor"
1123
1124 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1126 msgid "Subtitles Track"
1127 msgstr "Undertekstspor"
1128
1129 #: src/input/var.c:256
1130 msgid "Next title"
1131 msgstr "Næste titel"
1132
1133 #: src/input/var.c:261
1134 msgid "Previous title"
1135 msgstr "Forrige titel"
1136
1137 #: src/input/var.c:284
1138 #, c-format
1139 msgid "Title %i"
1140 msgstr "Titel %i"
1141
1142 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1143 #, c-format
1144 msgid "Chapter %i"
1145 msgstr "Kapitel %i"
1146
1147 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1148 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1149 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1150 msgid "Next chapter"
1151 msgstr "Næste kapitel"
1152
1153 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1156 msgid "Previous chapter"
1157 msgstr "Forrige kapitel"
1158
1159 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1160 #, c-format
1161 msgid "Media: %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1165 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1167 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1168 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1171 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1172 msgid "Cancel"
1173 msgstr "Annullér"
1174
1175 #: src/interface/interaction.c:363
1176 msgid "Ok"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/interface/interface.c:340
1180 msgid "Switch interface"
1181 msgstr "Skift interface"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1185 msgid "Add Interface"
1186 msgstr "Tilføj grænseflade"
1187
1188 #: src/interface/interface.c:373
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Telnet Interface"
1191 msgstr "Telnet grænseflade port"
1192
1193 #: src/interface/interface.c:376
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Web Interface"
1196 msgstr "Grænseflade"
1197
1198 #: src/interface/interface.c:379
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Debug logging"
1201 msgstr "Fil logning"
1202
1203 #: src/interface/interface.c:382
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Mouse Gestures"
1206 msgstr "Fagter"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1209 #: src/misc/modules.c:1993
1210 msgid "C"
1211 msgstr "da"
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:294
1214 msgid "Help options"
1215 msgstr "Hjælpeindstillinger"
1216
1217 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1218 msgid "string"
1219 msgstr "streng"
1220
1221 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1222 msgid "integer"
1223 msgstr "heltal"
1224
1225 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1226 msgid "float"
1227 msgstr "decimaltal"
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1410
1230 msgid " (default enabled)"
1231 msgstr " (slået til som standard)"
1232
1233 #: src/libvlc-common.c:1411
1234 msgid " (default disabled)"
1235 msgstr " (slået fra som standard)"
1236
1237 #: src/libvlc-common.c:1593
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "VLC version %s\n"
1240 msgstr "Farve invertering"
1241
1242 #: src/libvlc-common.c:1594
1243 #, c-format
1244 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/libvlc-common.c:1596
1248 #, c-format
1249 msgid "Compiler: %s\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc-common.c:1599
1253 #, c-format
1254 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc-common.c:1631
1258 msgid ""
1259 "\n"
1260 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc-common.c:1652
1264 msgid ""
1265 "\n"
1266 "Press the RETURN key to continue...\n"
1267 msgstr ""
1268 "\n"
1269 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1272 msgid "Auto"
1273 msgstr "Auto"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:47
1276 #, fuzzy
1277 msgid "American English"
1278 msgstr "Amerikansk"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:47
1281 #, fuzzy
1282 msgid "British English"
1283 msgstr "Britisk"
1284
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1286 msgid "Catalan"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1290 msgid "Czech"
1291 msgstr "Tjekkisk"
1292
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1294 msgid "Danish"
1295 msgstr "Dansk"
1296
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1298 msgid "German"
1299 msgstr "Tysk"
1300
1301 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1302 msgid "Spanish"
1303 msgstr "Spansk"
1304
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1306 msgid "French"
1307 msgstr "Fransk"
1308
1309 #: src/libvlc-module.c:49
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Galician"
1312 msgstr "Italiensk"
1313
1314 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1315 msgid "Hebrew"
1316 msgstr "Hebræisk"
1317
1318 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1319 msgid "Hungarian"
1320 msgstr "Ungarnsk"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1323 msgid "Italian"
1324 msgstr "Italiensk"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1327 msgid "Japanese"
1328 msgstr "Japansk"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1331 msgid "Georgian"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1335 msgid "Korean"
1336 msgstr "Koreansk"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1339 msgid "Malay"
1340 msgstr "Malaisisk"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1343 msgid "Dutch"
1344 msgstr "Hollansk"
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:51
1347 msgid "Occitan"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:51
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Brazilian Portuguese"
1353 msgstr "Portugisisk"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1356 msgid "Romanian"
1357 msgstr "Rumænsk"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1360 msgid "Russian"
1361 msgstr "Russisk"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1364 msgid "Slovak"
1365 msgstr "Slovakisk"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1368 msgid "Slovenian"
1369 msgstr "Slovensk"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1372 msgid "Swedish"
1373 msgstr "Svensk"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1376 msgid "Turkish"
1377 msgstr "Tyrkisk"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:53
1380 msgid "Simplified Chinese"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:53
1384 msgid "Chinese Traditional"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:72
1388 #, fuzzy
1389 msgid ""
1390 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1391 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1392 "related options."
1393 msgstr ""
1394 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1395 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1396 "diverse relaterede indstillinger."
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:76
1399 msgid "Interface module"
1400 msgstr "Grænseflade-modul"
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:78
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1406 "automatically select the best module available."
1407 msgstr ""
1408 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1409 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1412 msgid "Extra interface modules"
1413 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:84
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1419 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1420 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1421 "\", \"gestures\" ...)"
1422 msgstr ""
1423 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1424 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1425 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1426 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:91
1429 #, fuzzy
1430 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1431 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:93
1434 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1435 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:95
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1441 "1=warnings, 2=debug)."
1442 msgstr ""
1443 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1444 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:98
1447 msgid "Be quiet"
1448 msgstr "Vær stille"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:100
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Turn off all warning and information messages."
1453 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:102
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Default stream"
1458 msgstr "Som standard sat til admin"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:104
1461 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:107
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1468 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1469 msgstr ""
1470 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1471 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:111
1474 msgid "Color messages"
1475 msgstr "Farve beskeder"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:113
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1481 "needs Linux color support for this to work."
1482 msgstr ""
1483 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1484 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:116
1487 msgid "Show advanced options"
1488 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:118
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1494 "available options, including those that most users should never touch."
1495 msgstr ""
1496 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1497 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Show interface with mouse"
1502 msgstr "Vis grænseflade"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:124
1505 msgid ""
1506 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1507 "edge of the screen in fullscreen mode."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:127
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Interface interaction"
1513 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:129
1516 msgid ""
1517 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1518 "user input is required."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:139
1522 #, fuzzy
1523 msgid ""
1524 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1525 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1526 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1527 "the \"audio filters\" modules section."
1528 msgstr ""
1529 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1530 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1531 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1532 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:145
1535 msgid "Audio output module"
1536 msgstr "Lyd udgangs modul"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:147
1539 #, fuzzy
1540 msgid ""
1541 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1542 "automatically select the best method available."
1543 msgstr ""
1544 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1545 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1548 msgid "Enable audio"
1549 msgstr "Aktivér lyd"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:153
1552 #, fuzzy
1553 msgid ""
1554 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1555 "not take place, thus saving some processing power."
1556 msgstr ""
1557 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1558 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:156
1561 msgid "Force mono audio"
1562 msgstr "Tving mono lyd"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:157
1565 msgid "This will force a mono audio output."
1566 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:159
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Default audio volume"
1571 msgstr "Standardenheder"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:161
1574 msgid ""
1575 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1576 msgstr ""
1577 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1578 "1024"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:164
1581 msgid "Audio output saved volume"
1582 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:166
1585 #, fuzzy
1586 msgid ""
1587 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1588 "should not change this option manually."
1589 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:169
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Audio output volume step"
1594 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:171
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1600 "0 to 1024."
1601 msgstr ""
1602 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1603 "1024"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:174
1606 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1607 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:176
1610 msgid ""
1611 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1612 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1613 msgstr ""
1614 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1615 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:180
1618 msgid "High quality audio resampling"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:182
1622 msgid ""
1623 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1624 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1625 "resampling algorithm will be used instead."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:187
1629 msgid "Audio desynchronization compensation"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:189
1633 msgid ""
1634 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1635 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:192
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Audio output channels mode"
1641 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:194
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1647 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1648 "played)."
1649 msgstr ""
1650 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1651 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:198
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Use S/PDIF when available"
1656 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:200
1659 #, fuzzy
1660 msgid ""
1661 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1662 "audio stream being played."
1663 msgstr ""
1664 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1665 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:203
1668 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:205
1672 msgid ""
1673 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1674 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1675 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1676 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:211
1680 #, fuzzy
1681 msgid "On"
1682 msgstr "Åbn"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:211
1685 msgid "Off"
1686 msgstr "Fra"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:216
1689 #, fuzzy
1690 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1691 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:219
1694 msgid "Audio visualizations "
1695 msgstr "Lydvisualiseringer "
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:221
1698 #, fuzzy
1699 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1700 msgstr ""
1701 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1702 "osv.)."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:229
1705 msgid ""
1706 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1707 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1708 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1709 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1710 "options."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:235
1714 msgid "Video output module"
1715 msgstr "Video udgangs modul"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:237
1718 #, fuzzy
1719 msgid ""
1720 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1721 "automatically select the best method available."
1722 msgstr ""
1723 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1724 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1727 msgid "Enable video"
1728 msgstr "Aktivér video"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:242
1731 #, fuzzy
1732 msgid ""
1733 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1734 "not take place, thus saving some processing power."
1735 msgstr ""
1736 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1737 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1741 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1742 msgid "Video width"
1743 msgstr "Video bredde"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:247
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1749 "characteristics."
1750 msgstr ""
1751 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1752 "sig."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1756 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1757 msgid "Video height"
1758 msgstr "Video højde"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:252
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1764 "video characteristics."
1765 msgstr ""
1766 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1767 "sig."
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:255
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Video X coordinate"
1772 msgstr "Video y-kordinat"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:257
1775 msgid ""
1776 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1777 "coordinate)."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:260
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Video Y coordinate"
1783 msgstr "Video y-kordinat"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:262
1786 msgid ""
1787 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1788 "coordinate)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:265
1792 msgid "Video title"
1793 msgstr "Video titel"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:267
1796 msgid ""
1797 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1798 "interface)."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:270
1802 msgid "Video alignment"
1803 msgstr "Videoplacering"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:272
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1809 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1810 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1811 msgstr ""
1812 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1813 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1814 "kombinationer af værdierne."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1817 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1818 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1819 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1820 #: modules/video_filter/rss.c:160
1821 msgid "Center"
1822 msgstr "Center"
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1825 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1827 #: modules/video_filter/rss.c:160
1828 msgid "Top"
1829 msgstr "Top"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1832 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1833 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1834 #: modules/video_filter/rss.c:160
1835 msgid "Bottom"
1836 msgstr "Bund"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1839 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1840 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1841 #: modules/video_filter/rss.c:161
1842 msgid "Top-Left"
1843 msgstr "Venstre-top"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1846 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1848 #: modules/video_filter/rss.c:161
1849 msgid "Top-Right"
1850 msgstr "Højre-top"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1853 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1855 #: modules/video_filter/rss.c:161
1856 msgid "Bottom-Left"
1857 msgstr "Venstre-bund"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1860 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1861 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1862 #: modules/video_filter/rss.c:161
1863 msgid "Bottom-Right"
1864 msgstr "Højre-bund"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:280
1867 msgid "Zoom video"
1868 msgstr "Zoom video"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:282
1871 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1872 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:284
1875 msgid "Grayscale video output"
1876 msgstr "Gråtone video-ud"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:286
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1882 "save some processing power."
1883 msgstr ""
1884 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1885 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:289
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Embedded video"
1890 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:291
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Embed the video output in the main interface."
1895 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:293
1898 msgid "Fullscreen video output"
1899 msgstr "Fuldskærms video"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:295
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Start video in fullscreen mode"
1904 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:297
1907 msgid "Overlay video output"
1908 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:299
1911 msgid ""
1912 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1913 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1917 msgid "Always on top"
1918 msgstr "Altid øverst"
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:304
1921 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1922 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:306
1925 msgid "Disable screensaver"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:307
1929 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:309
1933 msgid "Window decorations"
1934 msgstr "Vindue dekorationer"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:311
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1940 "giving a \"minimal\" window."
1941 msgstr ""
1942 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1943 "skærm."
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:314
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Video output filter module"
1948 msgstr "Video udgangs modul"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:316
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1954 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1955 msgstr ""
1956 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1957 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:320
1960 msgid "Video filter module"
1961 msgstr "Videofilter modul"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:322
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1967 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1968 msgstr ""
1969 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1970 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:326
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1975 msgstr "Video snapshot mappe"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:328
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1980 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Video snapshot file prefix"
1985 msgstr "Video snapshot format"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:334
1988 msgid "Video snapshot format"
1989 msgstr "Video snapshot format"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:336
1992 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:338
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Display video snapshot preview"
1998 msgstr "Tag et video snapshot"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:340
2001 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:342
2005 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:344
2009 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:346
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Video cropping"
2015 msgstr "Video skalering"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:348
2018 msgid ""
2019 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2020 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:352
2024 msgid "Source aspect ratio"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:354
2028 msgid ""
2029 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2030 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2031 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2032 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2033 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:361
2037 msgid "Custom crop ratios list"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:363
2041 msgid ""
2042 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2043 "crop ratios list."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:366
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Custom aspect ratios list"
2049 msgstr "Element udseendesforhold"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:368
2052 msgid ""
2053 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2054 "aspect ratio list."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:371
2058 msgid "Fix HDTV height"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:373
2062 msgid ""
2063 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2064 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2065 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:378
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2071 msgstr "Element udseendesforhold"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:380
2074 msgid ""
2075 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2076 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2077 "order to keep proportions."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:385
2081 msgid "Skip frames"
2082 msgstr "Spring frames over"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:387
2085 msgid ""
2086 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
2087 "your computer is not powerful enough"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:390
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Drop late frames"
2093 msgstr "Spring frames over"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:392
2096 msgid ""
2097 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2098 "intended display date)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:395
2102 msgid "Quiet synchro"
2103 msgstr "Stille synkronisering"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:397
2106 msgid ""
2107 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2108 "synchronization mechanism."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:406
2112 msgid ""
2113 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2114 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2115 "channel."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:411
2119 msgid ""
2120 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2121 "Restrictions Management measure."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:414
2125 msgid "Clock reference average counter"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:416
2129 msgid ""
2130 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2131 "to 10000."
2132 msgstr ""
2133 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2134 "indstilling sættes til 10000."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:419
2137 msgid "Clock synchronisation"
2138 msgstr "Clock synkronisering"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:421
2141 msgid ""
2142 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2143 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2147 msgid "Network synchronisation"
2148 msgstr "Netværkssynkronisering"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:426
2151 msgid ""
2152 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2153 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2157 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2159 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2160 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2164 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2165 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2166 msgid "Default"
2167 msgstr "Standard"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2170 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2172 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2174 msgid "Enable"
2175 msgstr "Aktivér"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:434
2178 msgid "UDP port"
2179 msgstr "UDP Port"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:436
2182 #, fuzzy
2183 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2184 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:438
2187 msgid "MTU of the network interface"
2188 msgstr "Netværk kortets MTU"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:440
2191 #, fuzzy
2192 msgid ""
2193 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2194 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2195 msgstr ""
2196 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2197 "vil det normalt være 1500."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2200 msgid "Hop limit (TTL)"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:445
2204 msgid ""
2205 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2206 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2207 "in default)."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:449
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Multicast output interface"
2213 msgstr "Joystick kontrol"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:451
2216 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:453
2220 #, fuzzy
2221 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2222 msgstr "Joystick kontrol"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:455
2225 msgid ""
2226 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2227 "table."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:458
2231 msgid "DiffServ Code Point"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:459
2235 msgid ""
2236 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2237 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:465
2241 msgid ""
2242 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2243 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:471
2247 msgid ""
2248 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2249 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2250 "(like DVB streams for example)."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Audio track"
2256 msgstr "Lydspor"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:479
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2261 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2264 msgid "Subtitles track"
2265 msgstr "Undertitel spor"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:484
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2270 msgstr ""
2271 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:487
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Audio language"
2276 msgstr "Vælg sprog"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:489
2279 #, fuzzy
2280 msgid ""
2281 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2282 "letter country code)."
2283 msgstr ""
2284 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2285 "bogstavs landekoder)"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:492
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Subtitle language"
2290 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:494
2293 #, fuzzy
2294 msgid ""
2295 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2296 "letter country code)."
2297 msgstr ""
2298 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2299 "eller tre bogstavs landekoder)"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:498
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Audio track ID"
2304 msgstr "Lydspor"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:500
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2309 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:502
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Subtitles track ID"
2314 msgstr "Undertitel spor"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:504
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2319 msgstr ""
2320 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:506
2323 msgid "Input repetitions"
2324 msgstr "Inddata-repetitioner"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:508
2327 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2328 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:510
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Start time"
2333 msgstr "Start direkte i menu"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:512
2336 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:514
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Stop time"
2342 msgstr "Stop stream"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:516
2345 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:518
2349 msgid "Input list"
2350 msgstr "Inddata liste"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:520
2353 #, fuzzy
2354 msgid ""
2355 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2356 "together after the normal one."
2357 msgstr ""
2358 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:523
2361 msgid "Input slave (experimental)"
2362 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:525
2365 msgid ""
2366 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2367 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2368 "inputs."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:529
2372 msgid "Bookmarks list for a stream"
2373 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:531
2376 msgid ""
2377 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2378 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2379 "{...}\""
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:537
2383 msgid ""
2384 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2385 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2386 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2387 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:543
2391 msgid "Force subtitle position"
2392 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:545
2395 msgid ""
2396 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2397 "over the movie. Try several positions."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:548
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Enable sub-pictures"
2403 msgstr "Aktivér"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:550
2406 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2410 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2411 msgid "On Screen Display"
2412 msgstr "On Screen Display"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:554
2415 msgid ""
2416 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2417 "Display)."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:557
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Text rendering module"
2423 msgstr "Tekstudførelse"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:559
2426 msgid ""
2427 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2428 "instance."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:562
2432 msgid "Subpictures filter module"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:564
2436 msgid ""
2437 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2438 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:567
2442 msgid "Autodetect subtitle files"
2443 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:569
2446 #, fuzzy
2447 msgid ""
2448 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2449 "(based on the filename of the movie)."
2450 msgstr ""
2451 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:572
2454 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:574
2458 msgid ""
2459 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2460 "Options are:\n"
2461 "0 = no subtitles autodetected\n"
2462 "1 = any subtitle file\n"
2463 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2464 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2465 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:582
2469 msgid "Subtitle autodetection paths"
2470 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:584
2473 msgid ""
2474 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2475 "found in the current directory."
2476 msgstr ""
2477 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2478 "var fundet i den nuværende mappe."
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:587
2481 msgid "Use subtitle file"
2482 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:589
2485 msgid ""
2486 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2487 "subtitle file."
2488 msgstr ""
2489 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2490 "finde din undertekstningsfil."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:592
2493 msgid "DVD device"
2494 msgstr "DVD enhed"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:595
2497 msgid ""
2498 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2499 "the drive letter (eg. D:)"
2500 msgstr ""
2501 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2502 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:599
2505 msgid "This is the default DVD device to use."
2506 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:602
2509 msgid "VCD device"
2510 msgstr "VCD enhed"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:605
2513 msgid ""
2514 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2515 "scan for a suitable CD-ROM device."
2516 msgstr ""
2517 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2518 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:609
2521 msgid "This is the default VCD device to use."
2522 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:612
2525 msgid "Audio CD device"
2526 msgstr "Lyd cd enhed"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:615
2529 msgid ""
2530 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2531 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2532 msgstr ""
2533 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2534 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:619
2537 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2538 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2541 msgid "Force IPv6"
2542 msgstr "Gennemtving IPv6"
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:624
2545 #, fuzzy
2546 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2547 msgstr ""
2548 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2549 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:626
2552 msgid "Force IPv4"
2553 msgstr "Gennemtving IPv4"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:628
2556 #, fuzzy
2557 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2558 msgstr ""
2559 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2560 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:630
2563 #, fuzzy
2564 msgid "TCP connection timeout"
2565 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:632
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2570 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:634
2573 msgid "SOCKS server"
2574 msgstr "SOCKS server"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:636
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2580 "used for all TCP connections"
2581 msgstr ""
2582 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2583 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:639
2586 msgid "SOCKS user name"
2587 msgstr "SOCKS brugernavn"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:641
2590 #, fuzzy
2591 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2592 msgstr ""
2593 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2594 "serveren."
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:643
2597 msgid "SOCKS password"
2598 msgstr "SOCKS adgangskode"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:645
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2603 msgstr ""
2604 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2605 "serveren."
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:647
2608 msgid "Title metadata"
2609 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:649
2612 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2613 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:651
2616 msgid "Author metadata"
2617 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:653
2620 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2621 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:655
2624 msgid "Artist metadata"
2625 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:657
2628 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2629 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:659
2632 msgid "Genre metadata"
2633 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:661
2636 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2637 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:663
2640 msgid "Copyright metadata"
2641 msgstr "Copyright metadata"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:665
2644 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2645 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:667
2648 msgid "Description metadata"
2649 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:669
2652 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2653 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:671
2656 msgid "Date metadata"
2657 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:673
2660 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2661 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:675
2664 msgid "URL metadata"
2665 msgstr "URL meta-oplysninger"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:677
2668 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2669 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:681
2672 msgid ""
2673 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2674 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2675 "can break playback of all your streams."
2676 msgstr ""
2677 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2678 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2679 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:685
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Preferred decoders list"
2684 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:687
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2690 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2691 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2692 msgstr ""
2693 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2694 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2695 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:692
2698 msgid "Preferred encoders list"
2699 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:694
2702 #, fuzzy
2703 msgid ""
2704 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2705 msgstr ""
2706 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2707 "prioriteret rækkefølge"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:703
2710 msgid ""
2711 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2712 "subsystem."
2713 msgstr ""
2714 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2715 "udgangs systemet."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:706
2718 msgid "Default stream output chain"
2719 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:708
2722 msgid ""
2723 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2724 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2725 "all streams."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:712
2729 msgid "Enable streaming of all ES"
2730 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:714
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2735 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:716
2738 msgid "Display while streaming"
2739 msgstr "Vis under streamning"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:718
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2744 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:720
2747 msgid "Enable video stream output"
2748 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:722
2751 msgid ""
2752 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2753 "facility when this last one is enabled."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:725
2757 msgid "Enable audio stream output"
2758 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:727
2761 msgid ""
2762 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2763 "facility when this last one is enabled."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:730
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Enable SPU stream output"
2769 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:732
2772 msgid ""
2773 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2774 "facility when this last one is enabled."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:735
2778 msgid "Keep stream output open"
2779 msgstr "Hold stream udgang åben"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:737
2782 msgid ""
2783 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2784 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2785 "specified)"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:741
2789 msgid "Preferred packetizer list"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:743
2793 msgid ""
2794 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:746
2798 msgid "Mux module"
2799 msgstr "Mux modul"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:748
2802 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:750
2806 msgid "Access output module"
2807 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:752
2810 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:754
2814 msgid "Control SAP flow"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:756
2818 msgid ""
2819 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2820 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:760
2824 msgid "SAP announcement interval"
2825 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:762
2828 msgid ""
2829 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2830 "between SAP announcements."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:771
2834 msgid ""
2835 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2836 "always leave all these enabled."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:774
2840 msgid "Enable FPU support"
2841 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:776
2844 msgid ""
2845 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2846 "advantage of it."
2847 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:779
2850 msgid "Enable CPU MMX support"
2851 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:781
2854 msgid ""
2855 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2856 "of them."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:784
2860 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2861 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:786
2864 msgid ""
2865 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2866 "advantage of them."
2867 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:789
2870 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2871 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:791
2874 msgid ""
2875 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2876 "advantage of them."
2877 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:794
2880 msgid "Enable CPU SSE support"
2881 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:796
2884 msgid ""
2885 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2886 "of them."
2887 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:799
2890 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2891 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:801
2894 msgid ""
2895 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2896 "of them."
2897 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:804
2900 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2901 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:806
2904 msgid ""
2905 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2906 "advantage of them."
2907 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:811
2910 msgid ""
2911 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2912 "you really know what you are doing."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:814
2916 msgid "Memory copy module"
2917 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:816
2920 msgid ""
2921 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2922 "select the fastest one supported by your hardware."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:819
2926 msgid "Access module"
2927 msgstr "Adgangsmodul"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:821
2930 msgid ""
2931 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2932 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2933 "option unless you really know what you are doing."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:825
2937 msgid "Access filter module"
2938 msgstr "Adgangfiltermodul"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:827
2941 msgid ""
2942 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2943 "used for instance for timeshifting."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:830
2947 msgid "Demux module"
2948 msgstr "Demux modul"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:832
2951 msgid ""
2952 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2953 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2954 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2955 "you really know what you are doing."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:837
2959 msgid "Allow real-time priority"
2960 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:839
2963 msgid ""
2964 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2965 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2966 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2967 "only activate this if you know what you're doing."
2968 msgstr ""
2969 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2970 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2971 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2972 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:845
2975 msgid "Adjust VLC priority"
2976 msgstr "Juster VLC prioritet"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:847
2979 msgid ""
2980 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2981 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2982 "VLC instances."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:851
2986 msgid "Minimize number of threads"
2987 msgstr "Minimer antal tråde"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:853
2990 #, fuzzy
2991 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2992 msgstr ""
2993 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:855
2996 msgid "Modules search path"
2997 msgstr "Søgemappe for moduler"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:857
3000 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:859
3004 msgid "VLM configuration file"
3005 msgstr "VLM opsætningsfil"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:861
3008 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:863
3012 msgid "Use a plugins cache"
3013 msgstr "Brug en cache til plugins"
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:865
3016 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:867
3020 msgid "Collect statistics"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:869
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3026 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:871
3029 msgid "Run as daemon process"
3030 msgstr "Kør som dæmon proces"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:873
3033 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3034 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:875
3037 msgid "Write process id to file"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:877
3041 msgid "Writes process id into specified file."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:879
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Log to file"
3047 msgstr "Logo filnavn"
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:881
3050 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:883
3054 msgid "Log to syslog"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:885
3058 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:887
3062 msgid "Allow only one running instance"
3063 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:889
3066 msgid ""
3067 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3068 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3069 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3070 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3071 "running instance or enqueue it."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:897
3075 msgid ""
3076 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3077 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3078 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3079 "This option will allow you to play the file with the already running "
3080 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
3081 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:905
3085 msgid "VLC is started from file association"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:907
3089 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:910
3093 #, fuzzy
3094 msgid "One instance when started from file"
3095 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:912
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3100 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:914
3103 msgid "Increase the priority of the process"
3104 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:916
3107 #, fuzzy
3108 msgid ""
3109 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3110 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3111 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3112 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3113 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3114 "machine."
3115 msgstr ""
3116 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3117 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3118 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3119 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3120 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:923
3123 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:925
3127 msgid ""
3128 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3129 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3130 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:930
3134 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:933
3138 msgid ""
3139 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3140 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3141 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3142 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3143 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:942
3147 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:944
3151 msgid ""
3152 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3153 "playing current item."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:953
3157 msgid ""
3158 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3159 "overridden in the playlist dialog box."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:956
3163 msgid "Automatically preparse files"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:958
3167 msgid ""
3168 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3169 "metadata)."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:961
3173 msgid "Album art policy"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:963
3177 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:969
3181 msgid "Manual download only"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:970
3185 msgid "When track starts playing"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:971
3189 msgid "As soon as track is added"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:973
3193 msgid "Services discovery modules"
3194 msgstr "Service opdagelses moduler"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:975
3197 #, fuzzy
3198 msgid ""
3199 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3200 "Typical values are sap, hal, ..."
3201 msgstr ""
3202 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3203 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:978
3206 msgid "Play files randomly forever"
3207 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:980
3210 #, fuzzy
3211 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3212 msgstr ""
3213 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3214 "afbrudt."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:984
3217 #, fuzzy
3218 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3219 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:986
3222 msgid "Repeat current item"
3223 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:988
3226 #, fuzzy
3227 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3228 msgstr ""
3229 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3230 "spilleliste element igen og igen."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:990
3233 msgid "Play and stop"
3234 msgstr "Afspil og stop"
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:992
3237 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:994
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Play and exit"
3243 msgstr "Afspil og stop"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:996
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3248 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:998
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Use media library"
3253 msgstr "VLC medieafspiller"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1000
3256 msgid ""
3257 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3258 "VLC."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1003
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Use playlist tree"
3264 msgstr "Næste på spillelisten"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1005
3267 msgid ""
3268 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3269 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3270 "needed."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1009
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Always"
3276 msgstr "Altid øverst"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1009
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Never"
3281 msgstr "Rumklang"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1018
3284 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3285 msgstr ""
3286 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3287 "genvejstaster."
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3292 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3295 msgid "Fullscreen"
3296 msgstr "Fuld skærm"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1022
3299 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3300 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1023
3303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3305 msgid "Play/Pause"
3306 msgstr "Afspil/Pause"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1024
3309 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3310 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1025
3313 msgid "Pause only"
3314 msgstr "Kun pause"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1026
3317 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3318 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1027
3321 msgid "Play only"
3322 msgstr "Afspil kun"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1028
3325 msgid "Select the hotkey to use to play."
3326 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3329 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3331 msgid "Faster"
3332 msgstr "Hurtigere"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1030
3335 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3336 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3339 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3341 msgid "Slower"
3342 msgstr "Langsommere"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1032
3345 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3346 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3349 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3350 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3351 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3356 msgid "Next"
3357 msgstr "Næste"
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1034
3360 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3361 msgstr ""
3362 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3363 "spillelisten."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3366 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3367 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3370 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3371 msgid "Previous"
3372 msgstr "Forrige"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1036
3375 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3376 msgstr ""
3377 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3378 "spillelisten."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3382 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3388 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3389 msgid "Stop"
3390 msgstr "Stop"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1038
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3395 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3399 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3400 #: modules/video_filter/rss.c:176
3401 msgid "Position"
3402 msgstr "Position"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1040
3405 msgid "Select the hotkey to display the position."
3406 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1042
3409 msgid "Very short backwards jump"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1044
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3415 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1045
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Short backwards jump"
3420 msgstr "Gå tilbage"
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1047
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3425 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1048
3428 msgid "Medium backwards jump"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1050
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3434 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1051
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Long backwards jump"
3439 msgstr "Gå tilbage"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1053
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3444 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1055
3447 msgid "Very short forward jump"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1057
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3453 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1058
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Short forward jump"
3458 msgstr "Gå fremad"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1060
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3463 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1061
3466 msgid "Medium forward jump"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1063
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3472 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1064
3475 msgid "Long forward jump"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1066
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3481 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1068
3484 msgid "Very short jump length"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1069
3488 msgid "Very short jump length, in seconds."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1070
3492 msgid "Short jump length"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1071
3496 msgid "Short jump length, in seconds."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1072
3500 msgid "Medium jump length"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1073
3504 msgid "Medium jump length, in seconds."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1074
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Long jump length"
3510 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1075
3513 msgid "Long jump length, in seconds."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3518 msgid "Quit"
3519 msgstr "Afslut"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1078
3522 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3523 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1079
3526 msgid "Navigate up"
3527 msgstr "Navigér op"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1080
3530 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3531 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1081
3534 msgid "Navigate down"
3535 msgstr "Navigér ned"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1082
3538 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3539 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1083
3542 msgid "Navigate left"
3543 msgstr "Navigér venstre"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1084
3546 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3547 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1085
3550 msgid "Navigate right"
3551 msgstr "Navigér højre"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1086
3554 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3555 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1087
3558 msgid "Activate"
3559 msgstr "Aktivér"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1088
3562 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3563 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1089
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Go to the DVD menu"
3568 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1090
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3573 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1091
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select previous DVD title"
3578 msgstr "Vælg forrige titel"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1092
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3583 msgstr ""
3584 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3585 "spillelisten."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1093
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Select next DVD title"
3590 msgstr "Vælg næste kapitel"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1094
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3595 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1095
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Select prev DVD chapter"
3600 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1096
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3605 msgstr ""
3606 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3607 "spillelisten."
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1097
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Select next DVD chapter"
3612 msgstr "Vælg næste kapitel"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1098
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3617 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1099
3620 msgid "Volume up"
3621 msgstr "Lydstyrke op"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1100
3624 msgid "Select the key to increase audio volume."
3625 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1101
3628 msgid "Volume down"
3629 msgstr "Lydstyrke ned"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1102
3632 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3633 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3636 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3637 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3638 msgid "Mute"
3639 msgstr "Lyd fra"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1104
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Select the key to mute audio."
3644 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1105
3647 msgid "Subtitle delay up"
3648 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1106
3651 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3652 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1107
3655 msgid "Subtitle delay down"
3656 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1108
3659 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3660 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1109
3663 msgid "Audio delay up"
3664 msgstr "Lydforsinkelse op"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1110
3667 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3668 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1111
3671 msgid "Audio delay down"
3672 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1112
3675 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3676 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1113
3679 msgid "Play playlist bookmark 1"
3680 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1114
3683 msgid "Play playlist bookmark 2"
3684 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1115
3687 msgid "Play playlist bookmark 3"
3688 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1116
3691 msgid "Play playlist bookmark 4"
3692 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1117
3695 msgid "Play playlist bookmark 5"
3696 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1118
3699 msgid "Play playlist bookmark 6"
3700 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1119
3703 msgid "Play playlist bookmark 7"
3704 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1120
3707 msgid "Play playlist bookmark 8"
3708 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1121
3711 msgid "Play playlist bookmark 9"
3712 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1122
3715 msgid "Play playlist bookmark 10"
3716 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1123
3719 msgid "Select the key to play this bookmark."
3720 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1124
3723 msgid "Set playlist bookmark 1"
3724 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1125
3727 msgid "Set playlist bookmark 2"
3728 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1126
3731 msgid "Set playlist bookmark 3"
3732 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1127
3735 msgid "Set playlist bookmark 4"
3736 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1128
3739 msgid "Set playlist bookmark 5"
3740 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1129
3743 msgid "Set playlist bookmark 6"
3744 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1130
3747 msgid "Set playlist bookmark 7"
3748 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1131
3751 msgid "Set playlist bookmark 8"
3752 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1132
3755 msgid "Set playlist bookmark 9"
3756 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1133
3759 msgid "Set playlist bookmark 10"
3760 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1134
3763 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3764 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3767 msgid "Playlist bookmark 1"
3768 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3771 msgid "Playlist bookmark 2"
3772 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3775 msgid "Playlist bookmark 3"
3776 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3779 msgid "Playlist bookmark 4"
3780 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3783 msgid "Playlist bookmark 5"
3784 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3787 msgid "Playlist bookmark 6"
3788 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3791 msgid "Playlist bookmark 7"
3792 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3795 msgid "Playlist bookmark 8"
3796 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3799 msgid "Playlist bookmark 9"
3800 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3803 msgid "Playlist bookmark 10"
3804 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1147
3807 #, fuzzy
3808 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3809 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1149
3812 msgid "Go back in browsing history"
3813 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1150
3816 msgid ""
3817 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3818 "history."
3819 msgstr ""
3820 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3821 "historikken."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1151
3824 msgid "Go forward in browsing history"
3825 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1152
3828 msgid ""
3829 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3830 "history."
3831 msgstr ""
3832 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3833 "historikken."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1154
3836 msgid "Cycle audio track"
3837 msgstr "Gennemløb lydspor"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1155
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3842 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1156
3845 msgid "Cycle subtitle track"
3846 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1157
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3851 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1158
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Cycle source aspect ratio"
3856 msgstr "Element udseendesforhold"
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1159
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3861 msgstr "Element udseendesforhold"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1160
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Cycle video crop"
3866 msgstr "Gråtone video-ud"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1161
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3871 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1162
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Cycle deinterlace modes"
3876 msgstr "Grænseflade-modul"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1163
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3881 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1164
3884 msgid "Show interface"
3885 msgstr "Vis grænseflade"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1165
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Raise the interface above all other windows."
3890 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1166
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Hide interface"
3895 msgstr "_Skjul grænseflade"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1167
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Lower the interface below all other windows."
3900 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1168
3903 msgid "Take video snapshot"
3904 msgstr "Tag et video snapshot"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1169
3907 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3908 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3911 #: modules/access_filter/record.c:54
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Record"
3914 msgstr "Rød"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1172
3917 msgid "Record access filter start/stop."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3921 #: modules/access_filter/dump.c:52
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Dump"
3924 msgstr "Hop"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1174
3927 msgid "Media dump access filter trigger."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3931 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3932 msgid "Zoom"
3933 msgstr "Zoom"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Un-Zoom"
3938 msgstr "Zoom"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3941 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3945 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3949 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3953 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3957 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3961 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3967 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3970 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1204
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3977 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3978 "in the playlist.\n"
3979 "The first item specified will be played first.\n"
3980 "\n"
3981 "Options-styles:\n"
3982 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3983 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3984 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3985 "            and that overrides previous settings.\n"
3986 "\n"
3987 "Stream MRL syntax:\n"
3988 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3989 "option=value ...]\n"
3990 "\n"
3991 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3992 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3993 "\n"
3994 "URL syntax:\n"
3995 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3996 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3997 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3998 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3999 "  screen://                      Screen capture\n"
4000 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4001 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4002 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4003 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4004 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4005 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4006 "certain time\n"
4007 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
4011 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
4012 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
4013 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4014 msgid "Snapshot"
4015 msgstr "Gem skærmbillede"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1329
4018 msgid "Window properties"
4019 msgstr "Vindues indstillinger"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1372
4022 msgid "Subpictures"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
4026 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4027 msgid "Subtitles"
4028 msgstr "Undertekster"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
4031 msgid "Overlays"
4032 msgstr "Overlægninger"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1404
4035 #, fuzzy
4036 msgid "France"
4037 msgstr "Trance"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1406
4040 msgid "Track settings"
4041 msgstr "Spor indstillinger"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1428
4044 msgid "Playback control"
4045 msgstr "Afspilnings kontrol"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1443
4048 msgid "Default devices"
4049 msgstr "Standardenheder"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1452
4052 msgid "Network settings"
4053 msgstr "Netværks indstillinger"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1464
4056 msgid "Socks proxy"
4057 msgstr "Socks proxy"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1473
4060 msgid "Metadata"
4061 msgstr "Meta-oplysninger"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1503
4064 msgid "Decoders"
4065 msgstr "Decoders"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
4068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
4069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
4071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4072 msgid "Input"
4073 msgstr "Inddata"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1546
4076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
4077 msgid "VLM"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1579
4081 msgid "CPU"
4082 msgstr "CPU"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1601
4085 msgid "Special modules"
4086 msgstr "Specielle moduler"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1608
4089 msgid "Plugins"
4090 msgstr "Moduler"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1616
4093 msgid "Performance options"
4094 msgstr "Ydelses indstillinger"
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1767
4097 msgid "Hot keys"
4098 msgstr "Genvejstaster"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:2082
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Jump sizes"
4103 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:2161
4106 msgid "main program"
4107 msgstr "hoved program"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:2171
4110 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
4111 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:2177
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
4117 msgstr ""
4118 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:2182
4121 msgid "print help for the advanced options"
4122 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:2187
4125 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4126 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:2193
4129 msgid "print a list of available modules"
4130 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:2199
4133 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
4134 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:2204
4137 msgid "save the current command line options in the config"
4138 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:2209
4141 msgid "reset the current config to the default values"
4142 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:2214
4145 msgid "use alternate config file"
4146 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:2219
4149 msgid "resets the current plugins cache"
4150 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:2224
4153 msgid "print version information"
4154 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4155
4156 #: src/misc/configuration.c:1181
4157 msgid "boolean"
4158 msgstr "boolsk"
4159
4160 #: src/misc/configuration.c:1192
4161 msgid "key"
4162 msgstr "nøgle"
4163
4164 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
4165 #: src/playlist/loadsave.c:101
4166 msgid "Media Library"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/playlist/tree.c:59
4170 msgid "Undefined"
4171 msgstr "Udefineret"
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:38
4174 msgid "Afar"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:39
4178 msgid "Abkhazian"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:40
4182 msgid "Afrikaans"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:41
4186 msgid "Albanian"
4187 msgstr "Albansk"
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:42
4190 msgid "Amharic"
4191 msgstr "Amharisk"
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:43
4194 msgid "Arabic"
4195 msgstr "Arabisk"
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:44
4198 msgid "Armenian"
4199 msgstr "Armensk"
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:45
4202 msgid "Assamese"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:46
4206 msgid "Avestan"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:47
4210 msgid "Aymara"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:48
4214 msgid "Azerbaijani"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:49
4218 msgid "Bashkir"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:50
4222 msgid "Basque"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:51
4226 msgid "Belarusian"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:52
4230 msgid "Bengali"
4231 msgstr "Bengalsk"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:53
4234 msgid "Bihari"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:54
4238 msgid "Bislama"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:55
4242 msgid "Bosnian"
4243 msgstr "Bosnisk"
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:56
4246 msgid "Breton"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:57
4250 msgid "Bulgarian"
4251 msgstr "Bulgarsk"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:58
4254 msgid "Burmese"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:60
4258 msgid "Chamorro"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:61
4262 msgid "Chechen"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:62
4266 msgid "Chinese"
4267 msgstr "Kinesisk"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:63
4270 msgid "Church Slavic"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:64
4274 msgid "Chuvash"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:65
4278 msgid "Cornish"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:66
4282 msgid "Corsican"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:70
4286 msgid "Dzongkha"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:71
4290 msgid "English"
4291 msgstr "Engelsk"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:72
4294 msgid "Esperanto"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:73
4298 msgid "Estonian"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:74
4302 msgid "Faroese"
4303 msgstr "færøsk"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:75
4306 msgid "Fijian"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:76
4310 msgid "Finnish"
4311 msgstr "Finsk"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:78
4314 msgid "Frisian"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:81
4318 msgid "Gaelic (Scots)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:82
4322 msgid "Irish"
4323 msgstr "Irsk"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:83
4326 msgid "Gallegan"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:84
4330 msgid "Manx"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:85
4334 msgid "Greek, Modern ()"
4335 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:86
4338 msgid "Guarani"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:87
4342 msgid "Gujarati"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:89
4346 msgid "Herero"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:90
4350 msgid "Hindi"
4351 msgstr "Hindi"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:91
4354 msgid "Hiri Motu"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:93
4358 msgid "Icelandic"
4359 msgstr "Islansk"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:94
4362 msgid "Inuktitut"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:95
4366 msgid "Interlingue"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:96
4370 msgid "Interlingua"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:97
4374 msgid "Indonesian"
4375 msgstr "Indonesisk"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:98
4378 msgid "Inupiaq"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:100
4382 msgid "Javanese"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:102
4386 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:103
4390 msgid "Kannada"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:104
4394 msgid "Kashmiri"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:105
4398 msgid "Kazakh"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:106
4402 msgid "Khmer"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:107
4406 msgid "Kikuyu"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:108
4410 msgid "Kinyarwanda"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:109
4414 msgid "Kirghiz"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:110
4418 msgid "Komi"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:112
4422 msgid "Kuanyama"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:113
4426 msgid "Kurdish"
4427 msgstr "Kurdisk"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:114
4430 msgid "Lao"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:115
4434 msgid "Latin"
4435 msgstr "Latinsk"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:116
4438 msgid "Latvian"
4439 msgstr "Lettisk"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:117
4442 msgid "Lingala"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:118
4446 msgid "Lithuanian"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:119
4450 msgid "Letzeburgesch"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:120
4454 msgid "Macedonian"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:121
4458 msgid "Marshall"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:122
4462 msgid "Malayalam"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:123
4466 msgid "Maori"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:124
4470 msgid "Marathi"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:126
4474 msgid "Malagasy"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:127
4478 msgid "Maltese"
4479 msgstr "Maltesisk"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:128
4482 msgid "Moldavian"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:129
4486 msgid "Mongolian"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/text/iso-639_def.h:130
4490 msgid "Nauru"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/text/iso-639_def.h:131
4494 msgid "Navajo"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/text/iso-639_def.h:132
4498 msgid "Ndebele, South"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/text/iso-639_def.h:133
4502 msgid "Ndebele, North"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/text/iso-639_def.h:134
4506 msgid "Ndonga"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/text/iso-639_def.h:135
4510 msgid "Nepali"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/text/iso-639_def.h:136
4514 msgid "Norwegian"
4515 msgstr "Norsk"
4516
4517 #: src/text/iso-639_def.h:137
4518 msgid "Norwegian Nynorsk"
4519 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:138
4522 msgid "Norwegian Bokmaal"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/text/iso-639_def.h:139
4526 msgid "Chichewa; Nyanja"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/text/iso-639_def.h:140
4530 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/text/iso-639_def.h:141
4534 msgid "Oriya"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/text/iso-639_def.h:142
4538 msgid "Oromo"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/text/iso-639_def.h:144
4542 msgid "Ossetian; Ossetic"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/text/iso-639_def.h:145
4546 msgid "Panjabi"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/text/iso-639_def.h:146
4550 msgid "Persian"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/text/iso-639_def.h:147
4554 msgid "Pali"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/text/iso-639_def.h:148
4558 msgid "Polish"
4559 msgstr "Polsk"
4560
4561 #: src/text/iso-639_def.h:149
4562 msgid "Portuguese"
4563 msgstr "Portugisisk"
4564
4565 #: src/text/iso-639_def.h:150
4566 msgid "Pushto"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/text/iso-639_def.h:151
4570 msgid "Quechua"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:152
4574 msgid "Raeto-Romance"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/text/iso-639_def.h:154
4578 msgid "Rundi"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/text/iso-639_def.h:156
4582 msgid "Sango"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/text/iso-639_def.h:157
4586 msgid "Sanskrit"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/text/iso-639_def.h:158
4590 msgid "Serbian"
4591 msgstr "Serbisk"
4592
4593 #: src/text/iso-639_def.h:159
4594 msgid "Croatian"
4595 msgstr "Kroatisk"
4596
4597 #: src/text/iso-639_def.h:160
4598 msgid "Sinhalese"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/text/iso-639_def.h:163
4602 msgid "Northern Sami"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/text/iso-639_def.h:164
4606 msgid "Samoan"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/text/iso-639_def.h:165
4610 msgid "Shona"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:166
4614 msgid "Sindhi"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:167
4618 msgid "Somali"
4619 msgstr "Somalisk"
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:168
4622 msgid "Sotho, Southern"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/text/iso-639_def.h:170
4626 msgid "Sardinian"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/text/iso-639_def.h:171
4630 msgid "Swati"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/text/iso-639_def.h:172
4634 msgid "Sundanese"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/text/iso-639_def.h:173
4638 msgid "Swahili"
4639 msgstr "Swahili"
4640
4641 #: src/text/iso-639_def.h:175
4642 msgid "Tahitian"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:176
4646 msgid "Tamil"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:177
4650 msgid "Tatar"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/text/iso-639_def.h:178
4654 msgid "Telugu"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/text/iso-639_def.h:179
4658 msgid "Tajik"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/text/iso-639_def.h:180
4662 msgid "Tagalog"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/text/iso-639_def.h:181
4666 msgid "Thai"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/text/iso-639_def.h:182
4670 msgid "Tibetan"
4671 msgstr "Tibetansk"
4672
4673 #: src/text/iso-639_def.h:183
4674 msgid "Tigrinya"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:184
4678 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:185
4682 msgid "Tswana"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/text/iso-639_def.h:186
4686 msgid "Tsonga"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/text/iso-639_def.h:188
4690 msgid "Turkmen"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:189
4694 msgid "Twi"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:190
4698 msgid "Uighur"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:191
4702 msgid "Ukrainian"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:192
4706 msgid "Urdu"
4707 msgstr "Urdu"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:193
4710 msgid "Uzbek"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:194
4714 msgid "Vietnamese"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:195
4718 msgid "Volapuk"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/text/iso-639_def.h:196
4722 msgid "Welsh"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/text/iso-639_def.h:197
4726 msgid "Wolof"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/text/iso-639_def.h:198
4730 msgid "Xhosa"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:199
4734 msgid "Yiddish"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:200
4738 msgid "Yoruba"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/text/iso-639_def.h:201
4742 msgid "Zhuang"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/text/iso-639_def.h:202
4746 msgid "Zulu"
4747 msgstr "Zulu"
4748
4749 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4750 msgid "Unknown"
4751 msgstr "Ukendt"
4752
4753 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4754 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4755 msgid "Deinterlace"
4756 msgstr "Deinterlace"
4757
4758 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4759 msgid "Discard"
4760 msgstr "Discard"
4761
4762 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4763 msgid "Blend"
4764 msgstr "Blend"
4765
4766 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4767 msgid "Mean"
4768 msgstr "Mean"
4769
4770 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4771 msgid "Bob"
4772 msgstr "Bob"
4773
4774 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4775 msgid "Linear"
4776 msgstr "Lineær"
4777
4778 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4779 msgid "1:4 Quarter"
4780 msgstr "1:4 kvart"
4781
4782 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4783 msgid "1:2 Half"
4784 msgstr "1:2 halv"
4785
4786 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4787 msgid "1:1 Original"
4788 msgstr "1:1 original"
4789
4790 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4791 msgid "2:1 Double"
4792 msgstr "2:1 dobbel"
4793
4794 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4795 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4796 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4797 msgid "Crop"
4798 msgstr "Beskær"
4799
4800 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4801 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Aspect-ratio"
4804 msgstr "Udseendeforhold"
4805
4806 #: modules/access/cdda/access.c:294
4807 msgid "CD reading failed"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/cdda/access.c:295
4811 #, c-format
4812 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4816 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4817 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4818 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4819 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4820 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4821 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4822 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4823 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4824 msgid "Caching value in ms"
4825 msgstr "Cache størrelse i ms"
4826
4827 #: modules/access/cdda.c:62
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4831 "milliseconds."
4832 msgstr ""
4833 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4834 "angives i ms (milisekunder)."
4835
4836 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4837 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4839 msgid "Audio CD"
4840 msgstr "Lyd CD"
4841
4842 #: modules/access/cdda.c:67
4843 msgid "Audio CD input"
4844 msgstr "Lyd-CD inddata"
4845
4846 #: modules/access/cdda.c:73
4847 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/cdda.c:85
4851 #, fuzzy
4852 msgid "CDDB Server"
4853 msgstr "CDDB server"
4854
4855 #: modules/access/cdda.c:85
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Address of the CDDB server to use."
4858 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4859
4860 #: modules/access/cdda.c:88
4861 #, fuzzy
4862 msgid "CDDB port"
4863 msgstr "CDDB server port"
4864
4865 #: modules/access/cdda.c:88
4866 #, fuzzy
4867 msgid "CDDB Server port to use."
4868 msgstr "CDDB server port"
4869
4870 #: modules/access/cdda.c:451
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Audio CD - Track "
4873 msgstr "Lydspor"
4874
4875 #: modules/access/cdda.c:468
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "Audio CD - Track %i"
4878 msgstr "Lydspor"
4879
4880 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4881 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4882 msgid "none"
4883 msgstr "ingen"
4884
4885 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4886 msgid "overlap"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4890 msgid "full"
4891 msgstr "fuld"
4892
4893 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4894 msgid ""
4895 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4896 "meta info          1\n"
4897 "events             2\n"
4898 "MRL                4\n"
4899 "external call      8\n"
4900 "all calls (0x10)  16\n"
4901 "LSN       (0x20)  32\n"
4902 "seek      (0x40)  64\n"
4903 "libcdio   (0x80) 128\n"
4904 "libcddb  (0x100) 256\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4908 #, fuzzy
4909 msgid ""
4910 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4911 "units."
4912 msgstr ""
4913 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4914 "milisekunder."
4915
4916 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4917 msgid ""
4918 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4919 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4920 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4921 "25 blocks per access."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4925 msgid ""
4926 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4927 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4928 "   %a : The artist (for the album)\n"
4929 "   %A : The album information\n"
4930 "   %C : Category\n"
4931 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4932 "   %I : CDDB disk ID\n"
4933 "   %G : Genre\n"
4934 "   %M : The current MRL\n"
4935 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4936 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4937 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4938 "   %T : The track number\n"
4939 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4940 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4941 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4942 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4943 "   %% : a % \n"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4947 msgid ""
4948 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4949 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4950 "   %M : The current MRL\n"
4951 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4952 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4953 "   %T : The track number\n"
4954 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4955 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4956 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4957 "   %% : a % \n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4961 msgid "Enable CD paranoia?"
4962 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4963
4964 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4965 msgid ""
4966 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4967 "none: no paranoia - fastest.\n"
4968 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4969 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4973 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4977 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4981 msgid "Audio Compact Disc"
4982 msgstr "Lyd CD"
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4985 msgid "Additional debug"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4989 msgid "Caching value in microseconds"
4990 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4993 msgid "Number of blocks per CD read"
4994 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4997 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Use CD audio controls and output?"
5003 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5006 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5010 msgid "Do CD-Text lookups?"
5011 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5012
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5014 msgid "If set, get CD-Text information"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5018 msgid "Use Navigation-style playback?"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5022 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5026 msgid "CDDB"
5027 msgstr "CDDB"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5030 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5034 #, fuzzy
5035 msgid "CDDB lookups"
5036 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5037
5038 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5039 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5040 msgstr ""
5041 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5044 msgid "CDDB server"
5045 msgstr "CDDB server"
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5048 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5049 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5052 msgid "CDDB server port"
5053 msgstr "CDDB server port"
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5056 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5057 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5060 msgid "email address reported to CDDB server"
5061 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5064 msgid "Cache CDDB lookups?"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5068 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5072 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5076 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5080 msgid "CDDB server timeout"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5084 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5088 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5092 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5096 msgid ""
5097 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5098 "are available"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5102 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5103 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5105 msgid "Disc"
5106 msgstr "Disk"
5107
5108 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5109 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5110 msgid "Duration"
5111 msgstr "Længde"
5112
5113 #: modules/access/cdda/info.c:333
5114 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5115 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5116
5117 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5118 msgid "Tracks"
5119 msgstr "Skæringer"
5120
5121 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5122 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5123 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
5125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
5126 msgid "Track"
5127 msgstr "Skæring"
5128
5129 #: modules/access/cdda/info.c:400
5130 msgid "MRL"
5131 msgstr "MRL"
5132
5133 #: modules/access/cdda/info.c:856
5134 msgid "Track Number"
5135 msgstr "Spornummer"
5136
5137 #: modules/access/dc1394.c:65
5138 #, fuzzy
5139 msgid "dc1394 input"
5140 msgstr "Ingen inddata"
5141
5142 #: modules/access/directory.c:72
5143 msgid "Subdirectory behavior"
5144 msgstr "Undermappe-opførsel"
5145
5146 #: modules/access/directory.c:74
5147 msgid ""
5148 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5149 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5150 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5151 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access/directory.c:80
5155 msgid "collapse"
5156 msgstr "luk sammen"
5157
5158 #: modules/access/directory.c:81
5159 msgid "expand"
5160 msgstr "udvid"
5161
5162 #: modules/access/directory.c:83
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Ignored extensions"
5165 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
5166
5167 #: modules/access/directory.c:85
5168 msgid ""
5169 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5170 "directory.\n"
5171 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5172 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/directory.c:92
5176 msgid "Directory"
5177 msgstr "Mappe"
5178
5179 #: modules/access/directory.c:94
5180 msgid "Standard filesystem directory input"
5181 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5185 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5186 msgid "None"
5187 msgstr "Ingen"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5190 msgid "Cable"
5191 msgstr "Kabel"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5194 msgid "Antenna"
5195 msgstr "Antenne"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5198 msgid "TV"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5202 #, fuzzy
5203 msgid "FM radio"
5204 msgstr "Krypter lyd"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5207 #, fuzzy
5208 msgid "AM radio"
5209 msgstr "Krypter lyd"
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5212 #, fuzzy
5213 msgid "DSS"
5214 msgstr "DTS"
5215
5216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5217 #, fuzzy
5218 msgid ""
5219 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5220 "millisecondss."
5221 msgstr ""
5222 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
5223 "angives i milisekunder."
5224
5225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5226 msgid "Video device name"
5227 msgstr "Video enhedsnavn"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5230 #, fuzzy
5231 msgid ""
5232 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5233 "don't specify anything, the default device will be used."
5234 msgstr ""
5235 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5236 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5237
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
5239 msgid "Audio device name"
5240 msgstr "Lyd enhedsnavn"
5241
5242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5243 #, fuzzy
5244 msgid ""
5245 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5246 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
5247 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
5248 msgstr ""
5249 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5250 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5253 msgid "Video size"
5254 msgstr "Video størrelse"
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5257 #, fuzzy
5258 msgid ""
5259 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5260 "don't specify anything the default size for your device will be used."
5261 msgstr ""
5262 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5263 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
5266 msgid "Video input chroma format"
5267 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5270 msgid ""
5271 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5272 "(default), RV24, etc.)"
5273 msgstr ""
5274 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5275 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Video input frame rate"
5280 msgstr "Video framerate"
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5283 #, fuzzy
5284 msgid ""
5285 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5286 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5287 msgstr ""
5288 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5289 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5292 msgid "Device properties"
5293 msgstr "Enheds egenskaber"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5296 msgid ""
5297 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5301 msgid "Tuner properties"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5305 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5309 msgid "Tuner TV Channel"
5310 msgstr "Tuner TV kanal:"
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5313 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5317 msgid "Tuner country code"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5321 msgid ""
5322 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5323 "mapping (0 means default)."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5327 msgid "Tuner input type"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5331 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Video input pin"
5337 msgstr "Video indstillinger"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5340 msgid ""
5341 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5342 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5343 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5344 "will not be changed."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Audio input pin"
5350 msgstr "Lyd-CD inddata"
5351
5352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5355 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5356
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Video output pin"
5360 msgstr "Video udgangs modul"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5363 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Audio output pin"
5369 msgstr "Lyd udgangs modul"
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5372 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5376 #, fuzzy
5377 msgid "AM Tuner mode"
5378 msgstr "SMB brugernavn"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5381 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5385 msgid "DirectShow"
5386 msgstr "DirectShow"
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5389 msgid "DirectShow input"
5390 msgstr "DirectShow inddata"
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5393 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5394 msgid "Refresh list"
5395 msgstr "Opdater liste"
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5398 msgid "Configure"
5399 msgstr "Indstil"
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5402 msgid "Capturing failed"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5406 #, c-format
5407 msgid ""
5408 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5412 #, c-format
5413 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:75
5417 #, fuzzy
5418 msgid ""
5419 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5420 msgstr ""
5421 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5422 "milisekunder."
5423
5424 #: modules/access/dvb/access.c:78
5425 msgid "Adapter card to tune"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:79
5429 msgid ""
5430 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5431 "n>=0."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/dvb/access.c:81
5435 msgid "Device number to use on adapter"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access/dvb/access.c:84
5439 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvb/access.c:85
5443 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/dvb/access.c:87
5447 msgid "Inversion mode"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dvb/access.c:88
5451 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvb/access.c:90
5455 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dvb/access.c:91
5459 msgid ""
5460 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5461 "disable this feature if you experience some trouble."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dvb/access.c:93
5465 msgid "Budget mode"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/dvb/access.c:94
5469 #, fuzzy
5470 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5471 msgstr ""
5472 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5473 "din computer."
5474
5475 #: modules/access/dvb/access.c:97
5476 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5477 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5478
5479 #: modules/access/dvb/access.c:98
5480 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/dvb/access.c:100
5484 msgid "LNB voltage"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:101
5488 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:103
5492 msgid "High LNB voltage"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:104
5496 msgid ""
5497 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5498 "supported by all frontends."
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/dvb/access.c:107
5502 msgid "22 kHz tone"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:108
5506 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:110
5510 msgid "Transponder FEC"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/dvb/access.c:111
5514 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:113
5518 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:116
5522 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/dvb/access.c:119
5526 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:122
5530 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/dvb/access.c:126
5534 msgid "Modulation type"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dvb/access.c:127
5538 msgid "Modulation type for front-end device."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:130
5542 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:133
5546 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/dvb/access.c:136
5550 msgid "Terrestrial bandwidth"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/dvb/access.c:137
5554 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvb/access.c:139
5558 msgid "Terrestrial guard interval"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/dvb/access.c:142
5562 msgid "Terrestrial transmission mode"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/dvb/access.c:145
5566 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:148
5570 #, fuzzy
5571 msgid "HTTP Host address"
5572 msgstr "Værtsadresse"
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:150
5575 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:152
5579 msgid "HTTP user name"
5580 msgstr "HTTP brugernavn"
5581
5582 #: modules/access/dvb/access.c:154
5583 msgid ""
5584 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:157
5588 msgid "HTTP password"
5589 msgstr "HTTP adgangskode"
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:159
5592 msgid ""
5593 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:162
5597 #, fuzzy
5598 msgid "HTTP ACL"
5599 msgstr "HTTP SSL"
5600
5601 #: modules/access/dvb/access.c:164
5602 msgid ""
5603 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5604 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5608 #: modules/control/http/http.c:49
5609 msgid "Certificate file"
5610 msgstr "Certifikat fil"
5611
5612 #: modules/access/dvb/access.c:169
5613 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5614 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5615
5616 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5617 #: modules/control/http/http.c:52
5618 msgid "Private key file"
5619 msgstr "Privat nøgle fil"
5620
5621 #: modules/access/dvb/access.c:173
5622 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5623 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5624
5625 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5626 #: modules/control/http/http.c:54
5627 msgid "Root CA file"
5628 msgstr "Root CA fil"
5629
5630 #: modules/access/dvb/access.c:176
5631 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5632 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5633
5634 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5635 #: modules/control/http/http.c:57
5636 msgid "CRL file"
5637 msgstr "CRL fil"
5638
5639 #: modules/access/dvb/access.c:180
5640 #, fuzzy
5641 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5642 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5643
5644 #: modules/access/dvb/access.c:183
5645 msgid "DVB"
5646 msgstr "DVB"
5647
5648 #: modules/access/dvb/access.c:184
5649 msgid "DVB input with v4l2 support"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dvb/access.c:236
5653 #, fuzzy
5654 msgid "HTTP server"
5655 msgstr "HTTP brugernavn"
5656
5657 #: modules/access/dvb/access.c:716
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Input syntax is deprecated"
5660 msgstr "Inddata har ændret sig"
5661
5662 #: modules/access/dvb/access.c:717
5663 msgid ""
5664 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5665 "the new syntax."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:763
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Illegal Polarization"
5671 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5672
5673 #: modules/access/dvb/access.c:764
5674 #, c-format
5675 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/dv.c:70
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5681 msgstr ""
5682 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5683 "milisekunder."
5684
5685 #: modules/access/dv.c:74
5686 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dv.c:75
5690 msgid "dv"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5694 msgid "DVD angle"
5695 msgstr "DVD vinkel"
5696
5697 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Default DVD angle."
5700 msgstr "DVD vinkel"
5701
5702 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr ""
5706 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5707 "milisekunder."
5708
5709 #: modules/access/dvdnav.c:71
5710 msgid "Start directly in menu"
5711 msgstr "Start direkte i menu"
5712
5713 #: modules/access/dvdnav.c:73
5714 msgid ""
5715 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5716 "useless warning introductions."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvdnav.c:82
5720 msgid "DVD with menus"
5721 msgstr "DVD uden menuer"
5722
5723 #: modules/access/dvdnav.c:83
5724 msgid "DVDnav Input"
5725 msgstr "DVDnav inddata"
5726
5727 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5728 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Playback failure"
5731 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
5732
5733 #: modules/access/dvdnav.c:300
5734 msgid ""
5735 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dvdread.c:69
5739 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dvdread.c:71
5743 msgid ""
5744 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5745 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5746 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5747 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5748 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5749 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5750 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5751 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5752 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5753 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5754 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5755 "The default method is: key."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dvdread.c:87
5759 msgid "title"
5760 msgstr "titel"
5761
5762 #: modules/access/dvdread.c:87
5763 msgid "Key"
5764 msgstr "Nøgle"
5765
5766 #: modules/access/dvdread.c:93
5767 msgid "DVD without menus"
5768 msgstr "DVD med menuer"
5769
5770 #: modules/access/dvdread.c:94
5771 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5772 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5773
5774 #: modules/access/dvdread.c:239
5775 #, c-format
5776 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dvdread.c:498
5780 #, c-format
5781 msgid "DVDRead could not read block %d."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dvdread.c:560
5785 #, c-format
5786 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/fake.c:43
5790 #, fuzzy
5791 msgid ""
5792 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5793 msgstr ""
5794 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5795 "milisekunder."
5796
5797 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5798 msgid "Framerate"
5799 msgstr "Framerate"
5800
5801 #: modules/access/fake.c:47
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5804 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5805
5806 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5808 msgid "ID"
5809 msgstr "ID"
5810
5811 #: modules/access/fake.c:50
5812 msgid ""
5813 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5814 "(default 0)."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/fake.c:52
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Duration in ms"
5820 msgstr "Længde"
5821
5822 #: modules/access/fake.c:54
5823 msgid ""
5824 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5825 "meaning that the stream is unlimited)."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5829 msgid "Fake"
5830 msgstr "Falsk"
5831
5832 #: modules/access/fake.c:59
5833 msgid "Fake input"
5834 msgstr "Falsk inddata"
5835
5836 #: modules/access/file.c:81
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5839 msgstr ""
5840 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5841 "angives i ms (milisekunder)."
5842
5843 #: modules/access/file.c:83
5844 msgid "Concatenate with additional files"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/file.c:85
5848 msgid ""
5849 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5850 "a comma-separated list of files."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/file.c:89
5854 #, fuzzy
5855 msgid "File input"
5856 msgstr "Falsk inddata"
5857
5858 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5859 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5860 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5861 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5862 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5863 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5867 msgid "File"
5868 msgstr "Fil"
5869
5870 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5871 #: modules/access/file.c:452
5872 msgid "File reading failed"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/file.c:284
5876 #, c-format
5877 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/file.c:436
5881 #, c-format
5882 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/file.c:453
5886 #, c-format
5887 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access_filter/dump.c:39
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Force use of dump module"
5893 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
5894
5895 #: modules/access_filter/dump.c:40
5896 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access_filter/dump.c:43
5900 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access_filter/dump.c:44
5904 msgid ""
5905 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5906 "megabyte were performed."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access_filter/record.c:45
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Record directory"
5912 msgstr "Kildemappe"
5913
5914 #: modules/access_filter/record.c:47
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Directory where the record will be stored."
5917 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5918
5919 #: modules/access_filter/record.c:323
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Recording"
5922 msgstr "Decoding"
5923
5924 #: modules/access_filter/record.c:325
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Recording done"
5927 msgstr "Decoding"
5928
5929 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Timeshift granularity"
5932 msgstr "Tidsforskydelse"
5933
5934 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5935 #, fuzzy
5936 msgid ""
5937 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5938 "timeshifted streams."
5939 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5940
5941 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Timeshift directory"
5944 msgstr "Video snapshot mappe"
5945
5946 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5947 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5951 msgid "Force use of the timeshift module"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5955 msgid ""
5956 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5957 "control pace or pause."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5961 msgid "Timeshift"
5962 msgstr "Tidsforskydelse"
5963
5964 #: modules/access/ftp.c:56
5965 #, fuzzy
5966 msgid ""
5967 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5968 msgstr ""
5969 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5970 "milisekunder."
5971
5972 #: modules/access/ftp.c:58
5973 msgid "FTP user name"
5974 msgstr "FTP brugernavn"
5975
5976 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5977 #, fuzzy
5978 msgid "User name that will be used for the connection."
5979 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5980
5981 #: modules/access/ftp.c:61
5982 msgid "FTP password"
5983 msgstr "FTP kodeord"
5984
5985 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Password that will be used for the connection."
5988 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:64
5991 msgid "FTP account"
5992 msgstr "FTP konto"
5993
5994 #: modules/access/ftp.c:65
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Account that will be used for the connection."
5997 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:70
6000 msgid "FTP input"
6001 msgstr "FTP inddata"
6002
6003 #: modules/access/ftp.c:87
6004 #, fuzzy
6005 msgid "FTP upload output"
6006 msgstr "RTP stream-uddata"
6007
6008 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6009 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Network interaction failed"
6012 msgstr "Netværk kortets adresse"
6013
6014 #: modules/access/ftp.c:133
6015 msgid "VLC could not connect with the given server."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/ftp.c:143
6019 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/ftp.c:204
6023 msgid "Your account was rejected."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/ftp.c:214
6027 msgid "Your password was rejected."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/ftp.c:222
6031 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6035 #, fuzzy
6036 msgid ""
6037 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6038 msgstr ""
6039 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6040 "milisekunder."
6041
6042 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6043 #, fuzzy
6044 msgid "GnomeVFS input"
6045 msgstr "Ingen inddata"
6046
6047 #: modules/access/http.c:50
6048 msgid "HTTP proxy"
6049 msgstr "HTTP proxy"
6050
6051 #: modules/access/http.c:52
6052 #, fuzzy
6053 msgid ""
6054 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6055 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6056 "tried."
6057 msgstr ""
6058 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6059 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6060 "enviroment variablen."
6061
6062 #: modules/access/http.c:58
6063 #, fuzzy
6064 msgid ""
6065 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6066 msgstr ""
6067 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6068 "milisekunder."
6069
6070 #: modules/access/http.c:61
6071 msgid "HTTP user agent"
6072 msgstr "HTTP bruger agent"
6073
6074 #: modules/access/http.c:62
6075 #, fuzzy
6076 msgid "User agent that will be used for the connection."
6077 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6078
6079 #: modules/access/http.c:65
6080 msgid "Auto re-connect"
6081 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6082
6083 #: modules/access/http.c:67
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6087 msgstr ""
6088 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6089 "utide."
6090
6091 #: modules/access/http.c:71
6092 msgid "Continuous stream"
6093 msgstr "Kontinuær stream"
6094
6095 #: modules/access/http.c:72
6096 msgid ""
6097 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6098 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
6099 "other types of HTTP streams."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/http.c:78
6103 msgid "HTTP input"
6104 msgstr "HTTP input"
6105
6106 #: modules/access/http.c:80
6107 #, fuzzy
6108 msgid "HTTP(S)"
6109 msgstr "HTTP"
6110
6111 #: modules/access/http.c:297
6112 msgid "HTTP authentication"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
6116 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/mms/mms.c:48
6120 #, fuzzy
6121 msgid ""
6122 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6123 msgstr ""
6124 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6125 "milisekunder."
6126
6127 #: modules/access/mms/mms.c:51
6128 msgid "Force selection of all streams"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/mms/mms.c:53
6132 msgid ""
6133 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6134 "You can choose to select all of them."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/mms/mms.c:56
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Maximum bitrate"
6140 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6141
6142 #: modules/access/mms/mms.c:58
6143 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/mms/mms.c:62
6147 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6148 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6149
6150 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6151 msgid "Dummy stream output"
6152 msgstr "Attrap-stream uddata"
6153
6154 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6155 msgid "Dummy"
6156 msgstr "Attrap"
6157
6158 #: modules/access_output/file.c:63
6159 msgid "Append to file"
6160 msgstr "Tilføj til fil"
6161
6162 #: modules/access_output/file.c:64
6163 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6164 msgstr ""
6165 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6166
6167 #: modules/access_output/file.c:68
6168 msgid "File stream output"
6169 msgstr "Fil-stream uddata"
6170
6171 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6172 msgid "Username"
6173 msgstr "Brugernavn"
6174
6175 #: modules/access_output/http.c:61
6176 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
6180 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
6181 msgid "Password"
6182 msgstr "Adgangskode"
6183
6184 #: modules/access_output/http.c:64
6185 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access_output/http.c:68
6189 msgid "Mime"
6190 msgstr "Mime"
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:69
6193 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:73
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6199 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6200
6201 #: modules/access_output/http.c:76
6202 #, fuzzy
6203 msgid ""
6204 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6205 "empty if you don't have one."
6206 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6207
6208 #: modules/access_output/http.c:80
6209 #, fuzzy
6210 msgid ""
6211 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6212 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6213 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6214
6215 #: modules/access_output/http.c:85
6216 msgid ""
6217 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6218 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/access_output/http.c:88
6222 msgid "Advertise with Bonjour"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access_output/http.c:89
6226 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/access_output/http.c:93
6230 msgid "HTTP stream output"
6231 msgstr "HTTP stream-uddata"
6232
6233 #: modules/access_output/shout.c:59
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Stream name"
6236 msgstr "Stream"
6237
6238 #: modules/access_output/shout.c:60
6239 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access_output/shout.c:63
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Stream description"
6245 msgstr "Sesions beskrivelse"
6246
6247 #: modules/access_output/shout.c:64
6248 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access_output/shout.c:67
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Stream MP3"
6254 msgstr "Stream"
6255
6256 #: modules/access_output/shout.c:68
6257 msgid ""
6258 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6259 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6260 "shoutcast/icecast server."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access_output/shout.c:77
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Genre description"
6266 msgstr "Sesions beskrivelse"
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:78
6269 msgid "Genre of the content. "
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access_output/shout.c:80
6273 #, fuzzy
6274 msgid "URL description"
6275 msgstr "Beskrivelse"
6276
6277 #: modules/access_output/shout.c:81
6278 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access_output/shout.c:88
6282 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6286 msgid "Samplerate"
6287 msgstr "Samplerate"
6288
6289 #: modules/access_output/shout.c:91
6290 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access_output/shout.c:93
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Number of channels"
6296 msgstr "Antal kloner"
6297
6298 #: modules/access_output/shout.c:94
6299 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access_output/shout.c:96
6303 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access_output/shout.c:97
6307 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access_output/shout.c:99
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Stream public"
6313 msgstr "Streamuddata"
6314
6315 #: modules/access_output/shout.c:100
6316 msgid ""
6317 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6318 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6319 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access_output/shout.c:106
6323 #, fuzzy
6324 msgid "IceCAST output"
6325 msgstr "Uddata tilgang"
6326
6327 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
6328 #: modules/demux/live555.cpp:64
6329 msgid "Caching value (ms)"
6330 msgstr "Cache størrelse (ms)"
6331
6332 #: modules/access_output/udp.c:78
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6336 "milliseconds."
6337 msgstr ""
6338 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6339 "milisekunder."
6340
6341 #: modules/access_output/udp.c:81
6342 msgid "Group packets"
6343 msgstr "Gruppér pakker"
6344
6345 #: modules/access_output/udp.c:82
6346 #, fuzzy
6347 msgid ""
6348 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6349 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6350 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6351 msgstr ""
6352 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6353 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6354 "med frigive ressourcer på et presset system."
6355
6356 #: modules/access_output/udp.c:87
6357 msgid "Raw write"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access_output/udp.c:88
6361 msgid ""
6362 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6363 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access_output/udp.c:94
6367 msgid "UDP stream output"
6368 msgstr "UDP stream uddata"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:49
6371 #, fuzzy
6372 msgid ""
6373 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6374 "milliseconds."
6375 msgstr ""
6376 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6377 "milisekunder."
6378
6379 #: modules/access/pvr.c:52
6380 msgid "Device"
6381 msgstr "Enhed"
6382
6383 #: modules/access/pvr.c:53
6384 msgid "PVR video device"
6385 msgstr "PVR video enhed"
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:55
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Radio device"
6390 msgstr "Lyd enhed"
6391
6392 #: modules/access/pvr.c:56
6393 #, fuzzy
6394 msgid "PVR radio device"
6395 msgstr "PVR video enhed"
6396
6397 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6398 msgid "Norm"
6399 msgstr "Type"
6400
6401 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6404 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
6405
6406 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6407 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6408 msgid "Width"
6409 msgstr "Bredde"
6410
6411 #: modules/access/pvr.c:63
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6414 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6417 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6418 msgid "Height"
6419 msgstr "Højde"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:67
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6424 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6427 msgid "Frequency"
6428 msgstr "Frekvens"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6433 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
6434
6435 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6438 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
6439
6440 #: modules/access/pvr.c:77
6441 msgid "Key interval"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/pvr.c:78
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6447 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:80
6450 msgid "B Frames"
6451 msgstr "B-frames"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:81
6454 msgid ""
6455 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6456 "number of B-Frames."
6457 msgstr ""
6458 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
6459 "Indstil antallet her."
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:85
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6464 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
6465
6466 #: modules/access/pvr.c:87
6467 msgid "Bitrate peak"
6468 msgstr "Bitrate max."
6469
6470 #: modules/access/pvr.c:88
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6473 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
6474
6475 #: modules/access/pvr.c:91
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Bitrate mode)"
6478 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6479
6480 #: modules/access/pvr.c:92
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6483 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
6484
6485 #: modules/access/pvr.c:94
6486 msgid "Audio bitmask"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/pvr.c:95
6490 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6494 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6495 msgid "Volume"
6496 msgstr "Lydstyrke"
6497
6498 #: modules/access/pvr.c:99
6499 msgid "Audio volume (0-65535)."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6503 msgid "Channel"
6504 msgstr "Kanal"
6505
6506 #: modules/access/pvr.c:102
6507 msgid ""
6508 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6509 msgstr ""
6510 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6511 "og 2 = svideo)"
6512
6513 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6514 msgid "Automatic"
6515 msgstr "Automatisk"
6516
6517 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6518 msgid "SECAM"
6519 msgstr "SECAM"
6520
6521 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6522 msgid "PAL"
6523 msgstr "PAL"
6524
6525 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6526 msgid "NTSC"
6527 msgstr "NTSC"
6528
6529 #: modules/access/pvr.c:111
6530 msgid "vbr"
6531 msgstr "vbr"
6532
6533 #: modules/access/pvr.c:111
6534 msgid "cbr"
6535 msgstr "cbr"
6536
6537 #: modules/access/pvr.c:116
6538 msgid "PVR"
6539 msgstr "PVR"
6540
6541 #: modules/access/pvr.c:117
6542 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6546 #, fuzzy
6547 msgid ""
6548 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6549 msgstr ""
6550 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6551 "milisekunder."
6552
6553 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Real RTSP"
6556 msgstr "RTSP"
6557
6558 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Connection failed"
6561 msgstr "VLM opsætningsfil"
6562
6563 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6564 #, c-format
6565 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Session failed"
6571 msgstr "Sesions e-mail"
6572
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6574 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/screen/screen.c:38
6578 #, fuzzy
6579 msgid ""
6580 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6581 msgstr ""
6582 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
6583 "Angives i milisekunder."
6584
6585 #: modules/access/screen/screen.c:42
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Desired frame rate for the capture."
6588 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
6589
6590 #: modules/access/screen/screen.c:45
6591 msgid "Capture fragment size"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/screen/screen.c:47
6595 msgid ""
6596 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6597 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/access/screen/screen.c:61
6601 msgid "Screen Input"
6602 msgstr "Skærm inddata"
6603
6604 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6605 msgid "Screen"
6606 msgstr "Skærm"
6607
6608 #: modules/access/smb.c:63
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6612 msgstr ""
6613 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
6614 "milisekunder."
6615
6616 #: modules/access/smb.c:65
6617 msgid "SMB user name"
6618 msgstr "SMB brugernavn"
6619
6620 #: modules/access/smb.c:68
6621 msgid "SMB password"
6622 msgstr "SMB adgangskode"
6623
6624 #: modules/access/smb.c:71
6625 msgid "SMB domain"
6626 msgstr "SMB domæne"
6627
6628 #: modules/access/smb.c:72
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6631 msgstr ""
6632 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
6633
6634 #: modules/access/smb.c:77
6635 msgid "SMB input"
6636 msgstr "SMB inddata"
6637
6638 #: modules/access/tcp.c:39
6639 #, fuzzy
6640 msgid ""
6641 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6642 msgstr ""
6643 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6644 "milisekunder."
6645
6646 #: modules/access/tcp.c:46
6647 msgid "TCP"
6648 msgstr "TCP"
6649
6650 #: modules/access/tcp.c:47
6651 msgid "TCP input"
6652 msgstr "TCP inddata"
6653
6654 #: modules/access/udp.c:43
6655 #, fuzzy
6656 msgid ""
6657 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6658 msgstr ""
6659 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6660 "milisekunder."
6661
6662 #: modules/access/udp.c:46
6663 msgid "Autodetection of MTU"
6664 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
6665
6666 #: modules/access/udp.c:48
6667 msgid ""
6668 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6669 "truncated packets are found"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/udp.c:51
6673 #, fuzzy
6674 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6675 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
6676
6677 #: modules/access/udp.c:53
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6681 "time specified here (in milliseconds)."
6682 msgstr ""
6683 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
6684 "milisekunder."
6685
6686 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6687 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6688 msgid "UDP/RTP"
6689 msgstr "UDP/RTP"
6690
6691 #: modules/access/udp.c:61
6692 msgid "UDP/RTP input"
6693 msgstr "UDP/RTP inddata"
6694
6695 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6697 msgid "Device name"
6698 msgstr "Enheds navn"
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:55
6701 #, fuzzy
6702 msgid ""
6703 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6704 "be used."
6705 msgstr ""
6706 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6707 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:59
6710 #, fuzzy
6711 msgid ""
6712 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6713 msgstr ""
6714 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6715 "og 2 = svideo)"
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:64
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Video4Linux2"
6720 msgstr "Video4Linux"
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:65
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Video4Linux2 input"
6725 msgstr "Video4Linux input"
6726
6727 #: modules/access/v4l.c:78
6728 #, fuzzy
6729 msgid ""
6730 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6731 msgstr ""
6732 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
6733 "milisekunder."
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:82
6736 #, fuzzy
6737 msgid ""
6738 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6739 "device will be used."
6740 msgstr ""
6741 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6742 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:86
6745 #, fuzzy
6746 msgid ""
6747 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6748 "device will be used."
6749 msgstr ""
6750 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6751 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:90
6754 msgid ""
6755 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6756 "(default), RV24, etc.)"
6757 msgstr ""
6758 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6759 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:97
6762 #, fuzzy
6763 msgid ""
6764 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6765 msgstr ""
6766 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
6767 "og 2 = svideo)"
6768
6769 #: modules/access/v4l.c:102
6770 msgid "Audio Channel"
6771 msgstr "Lydkanal"
6772
6773 #: modules/access/v4l.c:104
6774 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:106
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6780 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:109
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6785 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6789 msgid "Brightness"
6790 msgstr "Klarhed"
6791
6792 #: modules/access/v4l.c:113
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Brightness of the video input."
6795 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
6796
6797 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6798 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6799 msgid "Hue"
6800 msgstr "Farve"
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:116
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Hue of the video input."
6805 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6806
6807 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6808 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6809 #: modules/video_filter/rss.c:146
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Color"
6812 msgstr "Farve"
6813
6814 #: modules/access/v4l.c:119
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Color of the video input."
6817 msgstr "Indstil farve for video inddata"
6818
6819 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6821 msgid "Contrast"
6822 msgstr "Kontrast"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:122
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Contrast of the video input."
6827 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6828
6829 #: modules/access/v4l.c:123
6830 msgid "Tuner"
6831 msgstr "Tuner"
6832
6833 #: modules/access/v4l.c:124
6834 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l.c:127
6838 msgid ""
6839 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/v4l.c:130
6843 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:131
6847 msgid "MJPEG"
6848 msgstr "MJPEG"
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:133
6851 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l.c:134
6855 msgid "Decimation"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:136
6859 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/v4l.c:137
6863 msgid "Quality"
6864 msgstr "Kvalitet"
6865
6866 #: modules/access/v4l.c:138
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Quality of the stream."
6869 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:149
6872 msgid "Video4Linux"
6873 msgstr "Video4Linux"
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:150
6876 msgid "Video4Linux input"
6877 msgstr "Video4Linux input"
6878
6879 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6882 msgstr ""
6883 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6884 "milisekunder."
6885
6886 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6887 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6889 msgid "VCD"
6890 msgstr "VCD"
6891
6892 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6893 msgid "VCD input"
6894 msgstr "VCD inddata"
6895
6896 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6897 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6898 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
6899
6900 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6901 msgid "The above message had unknown log level"
6902 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
6903
6904 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6905 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6906 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
6907
6908 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6909 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6911 msgid "Entry"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6915 msgid "Segments"
6916 msgstr "Segmenter"
6917
6918 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6920 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6921 msgid "Segment"
6922 msgstr "Segment"
6923
6924 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6925 #, fuzzy
6926 msgid "LID"
6927 msgstr "LID "
6928
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6930 msgid "VCD Format"
6931 msgstr "VCD Format"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6934 msgid "Album"
6935 msgstr "Album"
6936
6937 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6938 msgid "Application"
6939 msgstr "Program"
6940
6941 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6942 msgid "Preparer"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6946 msgid "Vol #"
6947 msgstr "Lydstyrke #"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6950 msgid "Vol max #"
6951 msgstr "Lydstyrke max #"
6952
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6954 msgid "Volume Set"
6955 msgstr "Lydstyrkesæt"
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6958 msgid "System Id"
6959 msgstr "System id"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6962 msgid "Entries"
6963 msgstr "Indlæg"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6966 msgid "First Entry Point"
6967 msgstr "Første indlægspunkt"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6970 msgid "Last Entry Point"
6971 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6974 msgid "Track size (in sectors)"
6975 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6979 msgid "type"
6980 msgstr "type"
6981
6982 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6983 msgid "end"
6984 msgstr "slut"
6985
6986 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6987 msgid "play list"
6988 msgstr "spilleliste"
6989
6990 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6991 msgid "extended selection list"
6992 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6993
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6995 msgid "selection list"
6996 msgstr "udvælgelsesliste"
6997
6998 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6999 msgid "unknown type"
7000 msgstr "ukendt type"
7001
7002 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7004 msgid "List ID"
7005 msgstr "Liste ID"
7006
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7008 msgid "(Super) Video CD"
7009 msgstr "(Super) Video CD"
7010
7011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7012 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7013 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
7014
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7016 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7017 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
7018
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7020 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7024 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7025 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
7026
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7028 msgid "Use playback control?"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7032 msgid ""
7033 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7034 "tracks."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7038 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7042 msgid ""
7043 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7044 "entry."
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7048 msgid "Show extended VCD info?"
7049 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
7050
7051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7052 msgid ""
7053 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7054 "for example playback control navigation."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7058 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7062 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7066 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Dolby Surround decoder"
7072 msgstr "Dolby Surround"
7073
7074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7075 msgid ""
7076 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7077 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7078 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7079 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7080 "It works with any source format from mono to 7.1."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7084 msgid "Characteristic dimension"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7088 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7092 msgid "Compensate delay"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7096 msgid ""
7097 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7098 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7099 "case, turn this on to compensate."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7103 #, fuzzy
7104 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7105 msgstr "Dolby Surround"
7106
7107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7108 msgid ""
7109 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7110 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7117 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
7118
7119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7120 msgid "Headphone effect"
7121 msgstr "Høretelefons effekt"
7122
7123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7124 msgid "Use downmix algorithme."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7128 msgid ""
7129 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7130 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7131 "speakers."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Select channel to keep"
7137 msgstr "Vælg lydkanal"
7138
7139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7140 msgid ""
7141 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7142 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Left rear"
7148 msgstr "Venstre"
7149
7150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Right rear"
7153 msgstr "Højre"
7154
7155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7156 msgid "Left front"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7162 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7167 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
7168
7169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7170 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7174 msgid "A/52 dynamic range compression"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7178 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7179 msgid ""
7180 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7181 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7182 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7183 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Enable internal upmixing"
7189 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7190
7191 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7192 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7196 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7197 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7203 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7204
7205 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7206 msgid "DTS dynamic range compression"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7210 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7211 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7217 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
7218
7219 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Fixed point audio format conversions"
7222 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7223
7224 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Floating-point audio format conversions"
7227 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7228
7229 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7230 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7231 msgid "MPEG audio decoder"
7232 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7233
7234 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7235 msgid "Equalizer preset"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7239 msgid "Preset to use for the equalizer."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7243 msgid "Bands gain"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7247 msgid ""
7248 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7249 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7250 "2 0\""
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7254 msgid "Two pass"
7255 msgstr "To gennemløb"
7256
7257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7258 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7262 msgid "Global gain"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7266 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7270 msgid "Equalizer with 10 bands"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7274 msgid "Flat"
7275 msgstr "Flad"
7276
7277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7279 msgid "Classical"
7280 msgstr "Klassisk"
7281
7282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7283 msgid "Club"
7284 msgstr "Club"
7285
7286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7288 msgid "Dance"
7289 msgstr "Dance"
7290
7291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7292 msgid "Full bass"
7293 msgstr "Fuld bass"
7294
7295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7296 msgid "Full bass and treble"
7297 msgstr "Fuld bass og diskant"
7298
7299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7300 msgid "Full treble"
7301 msgstr "Fuld diskant"
7302
7303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7304 msgid "Headphones"
7305 msgstr "Høre-telefoner"
7306
7307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7308 msgid "Large Hall"
7309 msgstr "Large Hall"
7310
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7312 msgid "Live"
7313 msgstr "Live"
7314
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7316 msgid "Party"
7317 msgstr "Fest"
7318
7319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7321 msgid "Pop"
7322 msgstr "Pop"
7323
7324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7326 msgid "Reggae"
7327 msgstr "Reggae"
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7331 msgid "Rock"
7332 msgstr "Rock"
7333
7334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7336 msgid "Ska"
7337 msgstr "Ska"
7338
7339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7340 msgid "Soft"
7341 msgstr "Blødt"
7342
7343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7344 msgid "Soft rock"
7345 msgstr "Soft rock"
7346
7347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7349 msgid "Techno"
7350 msgstr "Techno"
7351
7352 #: modules/audio_filter/format.c:202
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7355 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
7356
7357 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7358 msgid "Number of audio buffers"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7362 msgid ""
7363 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7364 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7365 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7369 msgid "Max level"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7373 msgid ""
7374 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7375 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7376 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7380 msgid "Volume normalizer"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Parametric Equalizer"
7386 msgstr "Equalizer"
7387
7388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7389 msgid "Low freq (Hz)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7393 msgid "Low freq gain (Db)"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7397 msgid "High freq (Hz)"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7401 msgid "High freq gain (Db)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7405 msgid "Freq 1 (Hz)"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7409 msgid "Freq 1 gain (Db)"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7413 msgid "Freq 1 Q"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7417 msgid "Freq 2 (Hz)"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7421 msgid "Freq 2 gain (Db)"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7425 msgid "Freq 2 Q"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7429 msgid "Freq 3 (Hz)"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7433 msgid "Freq 3 gain (Db)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7437 msgid "Freq 3 Q"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7441 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7445 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7446 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7450 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7456 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
7457
7458 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7459 msgid "Float32 audio mixer"
7460 msgstr "Float32 lydmixer"
7461
7462 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7463 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7464 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
7465
7466 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7467 msgid "Trivial audio mixer"
7468 msgstr "Trivial lydmixer"
7469
7470 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7471 msgid "default"
7472 msgstr "standard"
7473
7474 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7475 msgid "ALSA audio output"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7479 msgid "ALSA Device Name"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7483 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7484 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7485 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7486 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7487 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7488 msgid "Audio Device"
7489 msgstr "Lyd enhed"
7490
7491 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7492 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7493 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7494 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7495 msgid "Mono"
7496 msgstr "Mono"
7497
7498 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7499 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7500 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7501 msgid "2 Front 2 Rear"
7502 msgstr "2 front 2 bag"
7503
7504 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7505 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7506 msgid "A/52 over S/PDIF"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7510 #, fuzzy
7511 msgid "No Audio Device"
7512 msgstr "Lyd enhed"
7513
7514 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7515 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7519 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Audio output failed"
7522 msgstr "Lyd udgangs modul"
7523
7524 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7525 #, c-format
7526 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7530 #, c-format
7531 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7535 msgid "Unknown soundcard"
7536 msgstr "Ukendt lydkort"
7537
7538 #: modules/audio_output/arts.c:63
7539 msgid "aRts audio output"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7543 msgid ""
7544 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7545 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7546 "playback."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7550 #, fuzzy
7551 msgid "HAL AudioUnit output"
7552 msgstr "Lyd udgangs modul"
7553
7554 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7555 msgid ""
7556 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Audio device is not configured"
7562 msgstr "Lyd enhedsnavn"
7563
7564 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7565 msgid ""
7566 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7567 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7571 #, c-format
7572 msgid "%s (Encoded Output)"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7576 msgid "Output device"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/audio_output/directx.c:206
7580 msgid ""
7581 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7582 "default device appears as 0 AND another number)."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7586 msgid "Use float32 output"
7587 msgstr "Brug float32 uddata"
7588
7589 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7590 msgid ""
7591 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7592 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_output/directx.c:214
7596 msgid "DirectX audio output"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7600 msgid "3 Front 2 Rear"
7601 msgstr "3 front 2 bag"
7602
7603 #: modules/audio_output/esd.c:67
7604 msgid "EsounD audio output"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_output/esd.c:70
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Esound server"
7610 msgstr "Ingen server"
7611
7612 #: modules/audio_output/file.c:78
7613 msgid "Output format"
7614 msgstr "uddata format"
7615
7616 #: modules/audio_output/file.c:79
7617 msgid ""
7618 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7619 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/audio_output/file.c:82
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Number of output channels"
7625 msgstr "Antal kloner"
7626
7627 #: modules/audio_output/file.c:83
7628 msgid ""
7629 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7630 "restrict the number of channels here."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_output/file.c:86
7634 msgid "Add WAVE header"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_output/file.c:87
7638 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_output/file.c:104
7642 msgid "Output file"
7643 msgstr "Uddata fil"
7644
7645 #: modules/audio_output/file.c:105
7646 #, fuzzy
7647 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7648 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7649
7650 #: modules/audio_output/file.c:108
7651 msgid "File audio output"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7655 msgid "Roku HD1000 audio output"
7656 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
7657
7658 #: modules/audio_output/jack.c:62
7659 #, fuzzy
7660 msgid "JACK audio output"
7661 msgstr "Lyd udgangs modul"
7662
7663 #: modules/audio_output/oss.c:99
7664 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_output/oss.c:101
7668 msgid ""
7669 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7670 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7671 "drivers, then you need to enable this option."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/audio_output/oss.c:107
7675 #, fuzzy
7676 msgid "UNIX OSS audio output"
7677 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
7678
7679 #: modules/audio_output/oss.c:112
7680 msgid "OSS DSP device"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7684 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7688 msgid "PORTAUDIO audio output"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7692 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7696 msgid "Win32 waveOut extension output"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7700 msgid "5.1"
7701 msgstr "5.1"
7702
7703 #: modules/codec/a52.c:91
7704 msgid "A/52 parser"
7705 msgstr "A/52 parser"
7706
7707 #: modules/codec/a52.c:98
7708 msgid "A/52 audio packetizer"
7709 msgstr "A/52 lyd packetizer"
7710
7711 #: modules/codec/adpcm.c:43
7712 msgid "ADPCM audio decoder"
7713 msgstr "ADPCM lyd decoder"
7714
7715 #: modules/codec/araw.c:44
7716 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7717 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7718
7719 #: modules/codec/araw.c:53
7720 msgid "Raw audio encoder"
7721 msgstr "Raw lyd encoder"
7722
7723 #: modules/codec/cinepak.c:38
7724 msgid "Cinepak video decoder"
7725 msgstr "Cinepak video decoder"
7726
7727 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7728 msgid "CMML annotations decoder"
7729 msgstr "CMML annotations decoder"
7730
7731 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7732 msgid "CVD subtitle decoder"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7736 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7740 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7741 msgid "Encoding quality"
7742 msgstr "Indkodningskvalitet"
7743
7744 #: modules/codec/dirac.c:69
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7747 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
7748
7749 #: modules/codec/dirac.c:74
7750 msgid "Dirac video decoder"
7751 msgstr "Dirac video decoder"
7752
7753 #: modules/codec/dirac.c:80
7754 msgid "Dirac video encoder"
7755 msgstr "Dirac video encoder"
7756
7757 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7758 msgid "DirectMedia Object decoder"
7759 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7760
7761 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7762 msgid "DirectMedia Object encoder"
7763 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7764
7765 #: modules/codec/dts.c:95
7766 msgid "DTS parser"
7767 msgstr "DTS fortolker"
7768
7769 #: modules/codec/dts.c:100
7770 msgid "DTS audio packetizer"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Decoding X coordinate"
7776 msgstr "Video x-kordinat"
7777
7778 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7779 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Decoding Y coordinate"
7785 msgstr "Video x-kordinat"
7786
7787 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7788 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Subpicture position"
7794 msgstr "Tids position"
7795
7796 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7797 #, fuzzy
7798 msgid ""
7799 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7800 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7801 "g. 6=top-right)."
7802 msgstr ""
7803 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7804 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7805 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7806 "værdierne."
7807
7808 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Encoding X coordinate"
7811 msgstr "Video y-kordinat"
7812
7813 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7814 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Encoding Y coordinate"
7820 msgstr "Video y-kordinat"
7821
7822 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7823 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7827 msgid "DVB subtitles decoder"
7828 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7829
7830 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7831 msgid "DVB subtitles encoder"
7832 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7833
7834 #: modules/codec/faad.c:39
7835 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/faad.c:331
7839 #, fuzzy
7840 msgid "AAC extension"
7841 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
7842
7843 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7844 msgid "Image file"
7845 msgstr "Billedefil"
7846
7847 #: modules/codec/fake.c:47
7848 msgid "Path of the image file for fake input."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7852 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Output video width."
7855 msgstr "Video bredde"
7856
7857 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7858 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Output video height."
7861 msgstr "Video højde"
7862
7863 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Keep aspect ratio"
7866 msgstr "Element udseendesforhold"
7867
7868 #: modules/codec/fake.c:56
7869 msgid "Consider width and height as maximum values."
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/codec/fake.c:57
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Background aspect ratio"
7875 msgstr "Element udseendesforhold"
7876
7877 #: modules/codec/fake.c:59
7878 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7882 msgid "Deinterlace video"
7883 msgstr "Deinterlace video"
7884
7885 #: modules/codec/fake.c:62
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7888 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7889
7890 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Deinterlace module"
7893 msgstr "Grænseflade-modul"
7894
7895 #: modules/codec/fake.c:65
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Deinterlace module to use."
7898 msgstr "Grænseflade-modul"
7899
7900 #: modules/codec/fake.c:76
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Fake video decoder"
7903 msgstr "Cinepak video decoder"
7904
7905 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7906 #, fuzzy, c-format
7907 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7908 msgstr "Dirac video encoder"
7909
7910 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7911 #, fuzzy, c-format
7912 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7913 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7914
7915 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7916 #, c-format
7917 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7921 msgid "VLC could not open the encoder."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Non-ref"
7927 msgstr "Ingen"
7928
7929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Bidir"
7932 msgstr "Hindi"
7933
7934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Non-key"
7937 msgstr "Ingen"
7938
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7940 msgid "All"
7941 msgstr "Alle"
7942
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7944 msgid "rd"
7945 msgstr "rd"
7946
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7948 msgid "bits"
7949 msgstr "bits"
7950
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7952 msgid "simple"
7953 msgstr "simpel"
7954
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7956 msgid "Fast bilinear"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7960 msgid "Bilinear"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7964 msgid "Bicubic (good quality)"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7968 msgid "Experimental"
7969 msgstr "Eksperimentel"
7970
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7972 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7976 msgid "Area"
7977 msgstr "Område"
7978
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7980 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7981 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
7982
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7984 msgid "Gauss"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7988 msgid "SincR"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7992 msgid "Lanczos"
7993 msgstr "Lanczos"
7994
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7996 msgid "Bicubic spline"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
8000 msgid ""
8001 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8005 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8009 msgid "Decoding"
8010 msgstr "Decoding"
8011
8012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
8013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8014 msgid "Encoding"
8015 msgstr "Encoding"
8016
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8018 #, fuzzy
8019 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8020 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8021
8022 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
8023 #, fuzzy
8024 msgid "FFmpeg demuxer"
8025 msgstr "AIFF demuxer"
8026
8027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8028 #, fuzzy
8029 msgid "FFmpeg muxer"
8030 msgstr "AIFF demuxer"
8031
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
8033 msgid "Video scaling filter"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
8037 #, fuzzy
8038 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8039 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
8040
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
8042 #, fuzzy
8043 msgid "FFmpeg video filter"
8044 msgstr "Logo video filter"
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
8047 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
8051 #, fuzzy
8052 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8053 msgstr "Deinterlacing video filter"
8054
8055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
8056 msgid "Direct rendering"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8060 msgid "Error resilience"
8061 msgstr "Fejltolerance"
8062
8063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8064 msgid ""
8065 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8066 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8067 "can produce a lot of errors.\n"
8068 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
8072 msgid "Workaround bugs"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8076 #, fuzzy
8077 msgid ""
8078 "Try to fix some bugs:\n"
8079 "1  autodetect\n"
8080 "2  old msmpeg4\n"
8081 "4  xvid interlaced\n"
8082 "8  ump4 \n"
8083 "16 no padding\n"
8084 "32 ac vlc\n"
8085 "64 Qpel chroma.\n"
8086 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8087 "\", enter 40."
8088 msgstr ""
8089 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
8090 "1 automatisk indstilling\n"
8091 "2 gammel msmpeg4\n"
8092 "4 xvid interflaced\n"
8093 " 8 ump4\n"
8094 "16 ingen padding\n"
8095 "32 ac\n"
8096 "65 Qpel chroma"
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
8099 #: modules/stream_out/transcode.c:180
8100 msgid "Hurry up"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
8104 #, fuzzy
8105 msgid ""
8106 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8107 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8108 msgstr ""
8109 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
8110 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
8111 "det kan dog give forvrænget video"
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
8114 msgid "Post processing quality"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8118 msgid ""
8119 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8120 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8121 "looking pictures."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
8125 msgid "Debug mask"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8129 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
8133 msgid "Visualize motion vectors"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8137 msgid ""
8138 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8139 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8140 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8141 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8142 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8143 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8147 msgid "Low resolution decoding"
8148 msgstr "Lav opløsning dekodning"
8149
8150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
8151 msgid ""
8152 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8153 "processing power"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
8157 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8161 msgid ""
8162 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8163 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
8167 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8171 msgid ""
8172 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8173 "<option>...]]...\n"
8174 "long form example:\n"
8175 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8176 "short form example:\n"
8177 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8178 "more examples:\n"
8179 "tn:64:128:256\n"
8180 "Filters                        Options\n"
8181 "short  long name       short   long option     Description\n"
8182 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8183 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8184 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8185 "disabled\n"
8186 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8187 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8188 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8189 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8190 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8191 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8192 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8193 "1\n"
8194 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8195 "1\n"
8196 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8197 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8198 "contrast\n"
8199 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8200 "(0..255)\n"
8201 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8202 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8203 "deinterlace\n"
8204 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8205 "deinterlacer\n"
8206 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8207 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8208 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8209 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8210 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8211 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8212 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
8216 msgid "Ratio of key frames"
8217 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
8218
8219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8222 msgstr ""
8223 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
8224
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
8226 msgid "Ratio of B frames"
8227 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
8228
8229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8232 msgstr ""
8233 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
8234 "frames ( I eller P frames)"
8235
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
8237 msgid "Video bitrate tolerance"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8243 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8244
8245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Interlaced encoding"
8248 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8249
8250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8253 msgstr ""
8254 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8255 "frames."
8256
8257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Interlaced motion estimation"
8260 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8265 msgstr ""
8266 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
8267 "frames."
8268
8269 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Pre-motion estimation"
8272 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8273
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8277 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8278
8279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Strict rate control"
8282 msgstr "Corba kontrol"
8283
8284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8285 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8289 msgid "Rate control buffer size"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8293 msgid ""
8294 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8295 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8299 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
8303 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8307 msgid "I quantization factor"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8311 msgid ""
8312 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8313 "same qscale for I and P frames)."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
8317 #: modules/demux/mod.c:73
8318 msgid "Noise reduction"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
8322 msgid ""
8323 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8324 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
8328 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
8332 msgid ""
8333 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8334 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8335 "standard MPEG2 decoders."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
8339 msgid "Quality level"
8340 msgstr "Kvalitets niveau"
8341
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
8343 msgid ""
8344 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8345 "encoding very much)."
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8349 msgid ""
8350 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8351 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8352 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8353 "to ease the encoder's task."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8357 msgid "Minimum video quantizer scale"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8361 msgid "Minimum video quantizer scale."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
8365 msgid "Maximum video quantizer scale"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Maximum video quantizer scale."
8371 msgstr "Video bredde"
8372
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Trellis quantization"
8376 msgstr "Visualiseringer"
8377
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
8379 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8383 msgid "Fixed quantizer scale"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8387 msgid ""
8388 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8389 "255.0)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8393 msgid "Strict standard compliance"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8397 msgid ""
8398 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8402 msgid "Luminance masking"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8408 msgstr ""
8409 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8410 "10)"
8411
8412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8413 msgid "Darkness masking"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8419 msgstr ""
8420 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8421 "10)"
8422
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8424 msgid "Motion masking"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8428 #, fuzzy
8429 msgid ""
8430 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8431 "(default: 0.0)."
8432 msgstr ""
8433 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8434 "10)"
8435
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8437 msgid "Border masking"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8441 #, fuzzy
8442 msgid ""
8443 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8444 "0.0)."
8445 msgstr ""
8446 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
8447 "10)"
8448
8449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8450 msgid "Luminance elimination"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8454 msgid ""
8455 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8456 "The H264 specification recommends -4."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8460 msgid "Chrominance elimination"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
8464 msgid ""
8465 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8466 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
8470 msgid "Scaling mode"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Scaling mode to use."
8476 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
8479 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
8480 msgid "Post processing"
8481 msgstr "Billedbehandling"
8482
8483 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8484 msgid "1 (Lowest)"
8485 msgstr "1 (Svagest)"
8486
8487 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8488 msgid "6 (Highest)"
8489 msgstr "6 (Kraftigst)"
8490
8491 #: modules/codec/flac.c:174
8492 msgid "Flac audio decoder"
8493 msgstr "Flac lyd-dekoder"
8494
8495 #: modules/codec/flac.c:179
8496 msgid "Flac audio encoder"
8497 msgstr "Flac lyd-indkoder"
8498
8499 #: modules/codec/flac.c:185
8500 msgid "Flac audio packetizer"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8504 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/codec/lpcm.c:83
8508 msgid "Linear PCM audio decoder"
8509 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
8510
8511 #: modules/codec/lpcm.c:88
8512 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8513 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
8514
8515 #: modules/codec/mash.cpp:66
8516 msgid "Video decoder using openmash"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8520 #, fuzzy
8521 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8522 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8523
8524 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8525 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/png.c:54
8529 msgid "PNG video decoder"
8530 msgstr "PNG video decoder"
8531
8532 #: modules/codec/quicktime.c:63
8533 msgid "QuickTime library decoder"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8537 msgid "Pseudo raw video decoder"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8541 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/codec/realaudio.c:60
8545 #, fuzzy
8546 msgid "RealAudio library decoder"
8547 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
8548
8549 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8550 #, fuzzy
8551 msgid "SDL_image video decoder"
8552 msgstr "Dirac video decoder"
8553
8554 #: modules/codec/speex.c:106
8555 msgid "Speex audio decoder"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/codec/speex.c:111
8559 msgid "Speex audio packetizer"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/speex.c:116
8563 msgid "Speex audio encoder"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8567 msgid "Speex comment"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/speex.c:560
8571 msgid "Mode"
8572 msgstr "Tilstand"
8573
8574 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8575 msgid "DVD subtitles decoder"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8579 msgid "DVD subtitles packetizer"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/subsdec.c:131
8583 msgid "Subtitles text encoding"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/codec/subsdec.c:132
8587 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/subsdec.c:133
8591 msgid "Subtitles justification"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/subsdec.c:134
8595 msgid "Set the justification of subtitles"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/subsdec.c:135
8599 #, fuzzy
8600 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8601 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
8602
8603 #: modules/codec/subsdec.c:136
8604 msgid ""
8605 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/subsdec.c:138
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Formatted Subtitles"
8611 msgstr "Undertekster"
8612
8613 #: modules/codec/subsdec.c:139
8614 msgid ""
8615 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8616 "but you can choose to disable all formatting."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/subsdec.c:145
8620 msgid "Text subtitles decoder"
8621 msgstr "Undertekst afkoder"
8622
8623 #: modules/codec/subsdec.c:366
8624 msgid ""
8625 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8626 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Enable debug"
8632 msgstr "Aktivér video"
8633
8634 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8635 msgid ""
8636 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8637 "calls                 1\n"
8638 "packet assembly info  2\n"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8642 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8646 msgid "SVCD subtitles"
8647 msgstr "SVCD undertekster"
8648
8649 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8650 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/tarkin.c:75
8654 msgid "Tarkin decoder module"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8658 msgid ""
8659 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8660 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/theora.c:99
8664 msgid "Theora video decoder"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/theora.c:105
8668 msgid "Theora video packetizer"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/codec/theora.c:111
8672 msgid "Theora video encoder"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/theora.c:512
8676 msgid "Theora comment"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/twolame.c:52
8680 msgid ""
8681 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8682 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/twolame.c:55
8686 msgid "Stereo mode"
8687 msgstr "Stereo tilstand"
8688
8689 #: modules/codec/twolame.c:56
8690 msgid "Handling mode for stereo streams"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/twolame.c:57
8694 msgid "VBR mode"
8695 msgstr "VBR tilstand"
8696
8697 #: modules/codec/twolame.c:59
8698 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/twolame.c:60
8702 msgid "Psycho-acoustic model"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/twolame.c:62
8706 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/twolame.c:66
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Dual mono"
8712 msgstr "mono"
8713
8714 #: modules/codec/twolame.c:66
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Joint stereo"
8717 msgstr "stereo"
8718
8719 #: modules/codec/twolame.c:71
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Libtwolame audio encoder"
8722 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
8723
8724 #: modules/codec/vorbis.c:160
8725 msgid "Maximum encoding bitrate"
8726 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8727
8728 #: modules/codec/vorbis.c:162
8729 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/codec/vorbis.c:163
8733 msgid "Minimum encoding bitrate"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/vorbis.c:165
8737 msgid ""
8738 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8739 "channel."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/vorbis.c:166
8743 msgid "CBR encoding"
8744 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
8745
8746 #: modules/codec/vorbis.c:168
8747 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/vorbis.c:172
8751 msgid "Vorbis audio decoder"
8752 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8753
8754 #: modules/codec/vorbis.c:183
8755 msgid "Vorbis audio packetizer"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/vorbis.c:190
8759 msgid "Vorbis audio encoder"
8760 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
8761
8762 #: modules/codec/vorbis.c:629
8763 msgid "Vorbis comment"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/codec/x264.c:44
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Maximum GOP size"
8769 msgstr "GOP størrelse"
8770
8771 #: modules/codec/x264.c:45
8772 msgid ""
8773 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8774 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/x264.c:49
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Minimum GOP size"
8780 msgstr "GOP størrelse"
8781
8782 #: modules/codec/x264.c:50
8783 msgid ""
8784 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8785 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8786 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8787 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8788 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8789 "the IDR-frame. \n"
8790 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8791 "frames, but do not start a new GOP."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/x264.c:59
8795 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/codec/x264.c:60
8799 msgid ""
8800 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8801 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8802 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8803 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8804 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8805 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8806 "1 to 100."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/x264.c:70
8810 #, fuzzy
8811 msgid "B-frames between I and P"
8812 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8813
8814 #: modules/codec/x264.c:71
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8817 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8818
8819 #: modules/codec/x264.c:74
8820 msgid "Adaptive B-frame decision"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/x264.c:75
8824 #, fuzzy
8825 msgid ""
8826 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8827 "possibly before an I-frame."
8828 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
8829
8830 #: modules/codec/x264.c:78
8831 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/x264.c:79
8835 msgid ""
8836 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8837 "negative values cause less B-frames."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/codec/x264.c:82
8841 msgid "Keep some B-frames as references"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/codec/x264.c:83
8845 msgid ""
8846 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8847 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8848 "appropriately."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/x264.c:87
8852 msgid "CABAC"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/x264.c:88
8856 msgid ""
8857 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8858 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/x264.c:92
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Number of reference frames"
8864 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
8865
8866 #: modules/codec/x264.c:93
8867 #, fuzzy
8868 msgid ""
8869 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8870 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8871 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8872 msgstr ""
8873 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
8874 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
8875 "store frameref værdier."
8876
8877 #: modules/codec/x264.c:98
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Skip loop filter"
8880 msgstr "Logo filnavn"
8881
8882 #: modules/codec/x264.c:99
8883 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/x264.c:101
8887 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/x264.c:102
8891 msgid ""
8892 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8893 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/x264.c:106
8897 msgid "H.264 level"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/x264.c:107
8901 msgid ""
8902 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8903 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8904 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/x264.c:116
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Interlaced mode"
8910 msgstr "Grænseflade-modul"
8911
8912 #: modules/codec/x264.c:117
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Pure-interlaced mode."
8915 msgstr "Grænseflade-modul"
8916
8917 #: modules/codec/x264.c:122
8918 msgid "Set QP"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/codec/x264.c:123
8922 msgid ""
8923 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8924 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/x264.c:127
8928 msgid "Quality-based VBR"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/codec/x264.c:128
8932 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/x264.c:130
8936 msgid "Min QP"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/x264.c:131
8940 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/x264.c:134
8944 msgid "Max QP"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/x264.c:135
8948 msgid "Maximum quantizer parameter."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/x264.c:137
8952 msgid "Max QP step"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/x264.c:138
8956 msgid "Max QP step between frames."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/x264.c:140
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Average bitrate tolerance"
8962 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8963
8964 #: modules/codec/x264.c:141
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8967 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:144
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Max local bitrate"
8972 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8973
8974 #: modules/codec/x264.c:145
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8977 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:147
8980 msgid "VBV buffer"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/x264.c:148
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8986 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8987
8988 #: modules/codec/x264.c:151
8989 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/codec/x264.c:152
8993 msgid ""
8994 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8995 "0.0 to 1.0."
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:156
8999 msgid "QP factor between I and P"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/x264.c:157
9003 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/x264.c:160
9007 msgid "QP factor between P and B"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/x264.c:161
9011 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/x264.c:163
9015 msgid "QP difference between chroma and luma"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/codec/x264.c:164
9019 msgid "QP difference between chroma and luma."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/codec/x264.c:166
9023 msgid "QP curve compression"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/codec/x264.c:167
9027 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
9031 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/codec/x264.c:170
9035 msgid ""
9036 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9037 "blurs complexity."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/codec/x264.c:174
9041 msgid ""
9042 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9043 "quants."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/x264.c:179
9047 msgid "Partitions to consider"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/codec/x264.c:180
9051 msgid ""
9052 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9053 " - none  : \n"
9054 " - fast  : i4x4\n"
9055 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9056 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9057 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9058 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:188
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Direct MV prediction mode"
9064 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9065
9066 #: modules/codec/x264.c:189
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Direct MV prediction mode."
9069 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9070
9071 #: modules/codec/x264.c:192
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Direct prediction size"
9074 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9075
9076 #: modules/codec/x264.c:193
9077 msgid ""
9078 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9079 " -  1: 8x8\n"
9080 " - -1: smallest possible according to level\n"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/x264.c:199
9084 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/codec/x264.c:200
9088 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/codec/x264.c:202
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9094 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9095
9096 #: modules/codec/x264.c:203
9097 msgid ""
9098 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9099 "(fast)\n"
9100 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9101 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9102 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/codec/x264.c:209
9106 msgid "Maximum motion vector search range"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/x264.c:210
9110 msgid ""
9111 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9112 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9113 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/x264.c:215
9117 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/x264.c:219
9121 msgid ""
9122 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9123 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9124 "quality). Range 1 to 7."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:224
9128 msgid ""
9129 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9130 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9131 "quality). Range 1 to 6."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/x264.c:229
9135 msgid ""
9136 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9137 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9138 "quality). Range 1 to 5."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/x264.c:234
9142 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/x264.c:235
9146 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/codec/x264.c:238
9150 msgid "Decide references on a per partition basis"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:239
9154 msgid ""
9155 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9156 "as opposed to only one ref per macroblock."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:243
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Chroma in motion estimation"
9162 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9163
9164 #: modules/codec/x264.c:244
9165 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/x264.c:247
9169 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: modules/codec/x264.c:248
9173 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/x264.c:250
9177 msgid "Adaptive spatial transform size"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/x264.c:252
9181 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/x264.c:254
9185 msgid "Trellis RD quantization"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/x264.c:255
9189 msgid ""
9190 "Trellis RD quantization: \n"
9191 " - 0: disabled\n"
9192 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9193 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9194 "This requires CABAC."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:261
9198 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:262
9202 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:264
9206 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/x264.c:265
9210 msgid ""
9211 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9212 "small single coefficient."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/x264.c:270
9216 msgid ""
9217 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9218 "a useful range."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/codec/x264.c:274
9222 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:275
9226 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/codec/x264.c:278
9230 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/x264.c:279
9234 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/codec/x264.c:285
9238 #, fuzzy
9239 msgid "CPU optimizations"
9240 msgstr "Polarisering"
9241
9242 #: modules/codec/x264.c:286
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9245 msgstr "Polarisering"
9246
9247 #: modules/codec/x264.c:288
9248 #, fuzzy
9249 msgid "PSNR computation"
9250 msgstr "Mætning"
9251
9252 #: modules/codec/x264.c:289
9253 msgid ""
9254 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9255 "quality."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/x264.c:292
9259 #, fuzzy
9260 msgid "SSIM computation"
9261 msgstr "SMB domæne"
9262
9263 #: modules/codec/x264.c:293
9264 msgid ""
9265 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9266 "quality."
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/codec/x264.c:296
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Quiet mode"
9272 msgstr "Stille-tilstand"
9273
9274 #: modules/codec/x264.c:297
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Quiet mode."
9277 msgstr "Stille-tilstand"
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9281 msgid "Statistics"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/x264.c:300
9285 msgid "Print stats for each frame."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/codec/x264.c:303
9289 msgid "SPS and PPS id numbers"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/x264.c:304
9293 msgid ""
9294 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9295 "settings."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/x264.c:308
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Access unit delimiters"
9301 msgstr "Adgangfilter moduler"
9302
9303 #: modules/codec/x264.c:309
9304 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/x264.c:315
9308 msgid "dia"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/x264.c:315
9312 msgid "hex"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/x264.c:315
9316 msgid "umh"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/x264.c:315
9320 #, fuzzy
9321 msgid "esa"
9322 msgstr "Bytes"
9323
9324 #: modules/codec/x264.c:321
9325 msgid "fast"
9326 msgstr "hurtig"
9327
9328 #: modules/codec/x264.c:321
9329 msgid "normal"
9330 msgstr "normal"
9331
9332 #: modules/codec/x264.c:321
9333 #, fuzzy
9334 msgid "slow"
9335 msgstr "Langsom"
9336
9337 #: modules/codec/x264.c:321
9338 msgid "all"
9339 msgstr "kompleks"
9340
9341 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9342 msgid "spatial"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
9346 msgid "temporal"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9350 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
9351 msgid "auto"
9352 msgstr "auto"
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:336
9355 #, fuzzy
9356 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9357 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
9358
9359 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
9360 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/control/dbus.c:83
9364 msgid "dbus"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/control/dbus.c:86
9368 #, fuzzy
9369 msgid "D-Bus control interface"
9370 msgstr "Kontrol grænseflader"
9371
9372 #: modules/control/gestures.c:78
9373 msgid "Motion threshold (10-100)"
9374 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
9375
9376 #: modules/control/gestures.c:80
9377 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9378 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
9379
9380 #: modules/control/gestures.c:82
9381 msgid "Trigger button"
9382 msgstr "Aktiverings knap"
9383
9384 #: modules/control/gestures.c:84
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9387 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
9388
9389 #: modules/control/gestures.c:88
9390 msgid "Middle"
9391 msgstr "Midten"
9392
9393 #: modules/control/gestures.c:91
9394 msgid "Gestures"
9395 msgstr "Fagter"
9396
9397 #: modules/control/gestures.c:99
9398 msgid "Mouse gestures control interface"
9399 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
9400
9401 #: modules/control/hotkeys.c:94
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Define playlist bookmarks."
9404 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
9405
9406 #: modules/control/hotkeys.c:97
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Hotkeys"
9409 msgstr "Genvejstaster"
9410
9411 #: modules/control/hotkeys.c:98
9412 msgid "Hotkeys management interface"
9413 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
9414
9415 #: modules/control/hotkeys.c:431
9416 #, c-format
9417 msgid "Audio track: %s"
9418 msgstr "Lydspor: %s"
9419
9420 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
9421 #, c-format
9422 msgid "Subtitle track: %s"
9423 msgstr "Undertekstspor: %s"
9424
9425 #: modules/control/hotkeys.c:446
9426 msgid "N/A"
9427 msgstr "Ikke tilgængelig"
9428
9429 #: modules/control/hotkeys.c:499
9430 #, fuzzy, c-format
9431 msgid "Aspect ratio: %s"
9432 msgstr "Udseendeforhold"
9433
9434 #: modules/control/hotkeys.c:525
9435 #, fuzzy, c-format
9436 msgid "Crop: %s"
9437 msgstr "Beskær"
9438
9439 #: modules/control/hotkeys.c:551
9440 #, fuzzy, c-format
9441 msgid "Deinterlace mode: %s"
9442 msgstr "Grænseflade-modul"
9443
9444 #: modules/control/hotkeys.c:581
9445 #, fuzzy, c-format
9446 msgid "Zoom mode: %s"
9447 msgstr "Zoom video"
9448
9449 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
9450 #, fuzzy, c-format
9451 msgid "Subtitle delay %i ms"
9452 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
9453
9454 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
9455 #, fuzzy, c-format
9456 msgid "Audio delay %i ms"
9457 msgstr "Lydforsinkelse op"
9458
9459 #: modules/control/hotkeys.c:886
9460 #, fuzzy, c-format
9461 msgid "Volume %d%%"
9462 msgstr "Lydstyrke ned"
9463
9464 #: modules/control/http/http.c:34
9465 msgid "Host address"
9466 msgstr "Værtsadresse"
9467
9468 #: modules/control/http/http.c:36
9469 msgid ""
9470 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9471 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9472 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9476 msgid "Source directory"
9477 msgstr "Kildemappe"
9478
9479 #: modules/control/http/http.c:42
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Charset"
9482 msgstr "Cabaret"
9483
9484 #: modules/control/http/http.c:44
9485 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/control/http/http.c:45
9489 msgid "Handlers"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/control/http/http.c:47
9493 msgid ""
9494 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9495 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/control/http/http.c:50
9499 #, fuzzy
9500 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9501 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
9502
9503 #: modules/control/http/http.c:53
9504 #, fuzzy
9505 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9506 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
9507
9508 #: modules/control/http/http.c:55
9509 #, fuzzy
9510 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9511 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
9512
9513 #: modules/control/http/http.c:58
9514 #, fuzzy
9515 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9516 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
9517
9518 #: modules/control/http/http.c:61
9519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9520 msgid "HTTP"
9521 msgstr "HTTP"
9522
9523 #: modules/control/http/http.c:62
9524 msgid "HTTP remote control interface"
9525 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
9526
9527 #: modules/control/http/http.c:71
9528 msgid "HTTP SSL"
9529 msgstr "HTTP SSL"
9530
9531 #: modules/control/lirc.c:58
9532 msgid "Infrared remote control interface"
9533 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
9534
9535 #: modules/control/motion.c:59
9536 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/control/motion.c:65
9540 #, fuzzy
9541 msgid "motion"
9542 msgstr "Position"
9543
9544 #: modules/control/motion.c:67
9545 #, fuzzy
9546 msgid "motion control interface"
9547 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9548
9549 #: modules/control/netsync.c:64
9550 msgid "Act as master"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/control/netsync.c:65
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9556 msgstr ""
9557 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9558 "netværks synkronisering"
9559
9560 #: modules/control/netsync.c:69
9561 msgid "Master client ip address"
9562 msgstr "Master klient ip-adresse"
9563
9564 #: modules/control/netsync.c:70
9565 #, fuzzy
9566 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9567 msgstr ""
9568 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
9569 "netværks synkronisering"
9570
9571 #: modules/control/netsync.c:74
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Network Sync"
9574 msgstr "Netwærk: "
9575
9576 #: modules/control/ntservice.c:39
9577 msgid "Install Windows Service"
9578 msgstr "Installér Windows service"
9579
9580 #: modules/control/ntservice.c:41
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Install the Service and exit."
9583 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9584
9585 #: modules/control/ntservice.c:42
9586 msgid "Uninstall Windows Service"
9587 msgstr "Af-installér Windows service"
9588
9589 #: modules/control/ntservice.c:44
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Uninstall the Service and exit."
9592 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
9593
9594 #: modules/control/ntservice.c:45
9595 msgid "Display name of the Service"
9596 msgstr "Viste navn for servicen"
9597
9598 #: modules/control/ntservice.c:47
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Change the display name of the Service."
9601 msgstr "Viste navn for servicen"
9602
9603 #: modules/control/ntservice.c:48
9604 msgid "Configuration options"
9605 msgstr "Opsætningsindstillinger"
9606
9607 #: modules/control/ntservice.c:50
9608 msgid ""
9609 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9610 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9611 "configured."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/control/ntservice.c:55
9615 #, fuzzy
9616 msgid ""
9617 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9618 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9619 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9620 msgstr ""
9621 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
9622 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
9623 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
9624 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
9625
9626 #: modules/control/ntservice.c:61
9627 msgid "NT Service"
9628 msgstr "NT Tjeneste"
9629
9630 #: modules/control/ntservice.c:62
9631 msgid "Windows Service interface"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/control/rc.c:158
9635 msgid "Show stream position"
9636 msgstr "Vis stream position"
9637
9638 #: modules/control/rc.c:159
9639 msgid ""
9640 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/rc.c:162
9644 msgid "Fake TTY"
9645 msgstr "Falsk TTY"
9646
9647 #: modules/control/rc.c:163
9648 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/control/rc.c:165
9652 msgid "UNIX socket command input"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/control/rc.c:166
9656 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/control/rc.c:169
9660 msgid "TCP command input"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/control/rc.c:170
9664 msgid ""
9665 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9666 "port the interface will bind to."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9670 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/control/rc.c:176
9674 msgid ""
9675 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9676 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9677 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/control/rc.c:183
9681 msgid "RC"
9682 msgstr "RC"
9683
9684 #: modules/control/rc.c:186
9685 msgid "Remote control interface"
9686 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9687
9688 #: modules/control/rc.c:334
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9691 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
9692
9693 #: modules/control/rc.c:802
9694 #, c-format
9695 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/rc.c:835
9699 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/rc.c:837
9703 #, fuzzy
9704 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9705 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9706
9707 #: modules/control/rc.c:838
9708 #, fuzzy
9709 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9710 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9711
9712 #: modules/control/rc.c:839
9713 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/control/rc.c:840
9717 #, fuzzy
9718 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9719 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9720
9721 #: modules/control/rc.c:841
9722 #, fuzzy
9723 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9724 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9725
9726 #: modules/control/rc.c:842
9727 #, fuzzy
9728 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9729 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9730
9731 #: modules/control/rc.c:843
9732 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/control/rc.c:844
9736 #, fuzzy
9737 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9738 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9739
9740 #: modules/control/rc.c:845
9741 #, fuzzy
9742 msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
9743 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9744
9745 #: modules/control/rc.c:846
9746 #, fuzzy
9747 msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
9748 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9749
9750 #: modules/control/rc.c:847
9751 #, fuzzy
9752 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9753 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9754
9755 #: modules/control/rc.c:848
9756 #, fuzzy
9757 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9758 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9759
9760 #: modules/control/rc.c:849
9761 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/control/rc.c:850
9765 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/control/rc.c:851
9769 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/control/rc.c:852
9773 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/control/rc.c:853
9777 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/control/rc.c:854
9781 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/control/rc.c:856
9785 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/control/rc.c:857
9789 #, fuzzy
9790 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9791 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9792
9793 #: modules/control/rc.c:858
9794 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/control/rc.c:859
9798 #, fuzzy
9799 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9800 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9801
9802 #: modules/control/rc.c:860
9803 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:861
9807 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/control/rc.c:862
9811 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/control/rc.c:863
9815 #, fuzzy
9816 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9817 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9818
9819 #: modules/control/rc.c:864
9820 msgid "| info . . .  information about the current stream"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/rc.c:865
9824 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:866
9828 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:867
9832 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:868
9836 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:870
9840 #, fuzzy
9841 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
9842 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9843
9844 #: modules/control/rc.c:871
9845 #, fuzzy
9846 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
9847 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9848
9849 #: modules/control/rc.c:872
9850 #, fuzzy
9851 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
9852 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9853
9854 #: modules/control/rc.c:873
9855 #, fuzzy
9856 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
9857 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9858
9859 #: modules/control/rc.c:874
9860 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:875
9864 #, fuzzy
9865 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9866 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9867
9868 #: modules/control/rc.c:876
9869 #, fuzzy
9870 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9871 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9872
9873 #: modules/control/rc.c:877
9874 #, fuzzy
9875 msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
9876 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9877
9878 #: modules/control/rc.c:878
9879 #, fuzzy
9880 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
9881 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9882
9883 #: modules/control/rc.c:879
9884 #, fuzzy
9885 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9886 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
9887
9888 #: modules/control/rc.c:880
9889 #, fuzzy
9890 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9891 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9892
9893 #: modules/control/rc.c:881
9894 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/control/rc.c:886
9898 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/control/rc.c:887
9902 #, fuzzy
9903 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9904 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9905
9906 #: modules/control/rc.c:888
9907 #, fuzzy
9908 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9909 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9910
9911 #: modules/control/rc.c:889
9912 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/rc.c:890
9916 #, fuzzy
9917 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9918 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9919
9920 #: modules/control/rc.c:891
9921 #, fuzzy
9922 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9923 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9924
9925 #: modules/control/rc.c:892
9926 #, fuzzy
9927 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9928 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9929
9930 #: modules/control/rc.c:893
9931 #, fuzzy
9932 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9933 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9934
9935 #: modules/control/rc.c:895
9936 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:896
9940 #, fuzzy
9941 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9942 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
9943
9944 #: modules/control/rc.c:897
9945 #, fuzzy
9946 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9947 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
9948
9949 #: modules/control/rc.c:898
9950 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/control/rc.c:899
9954 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/control/rc.c:901
9958 #, fuzzy
9959 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9960 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9961
9962 #: modules/control/rc.c:902
9963 #, fuzzy
9964 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9965 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
9966
9967 #: modules/control/rc.c:903
9968 #, fuzzy
9969 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9970 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
9971
9972 #: modules/control/rc.c:904
9973 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/control/rc.c:905
9977 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/control/rc.c:906
9981 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/control/rc.c:907
9985 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/control/rc.c:908
9989 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/control/rc.c:909
9993 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/control/rc.c:910
9997 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/control/rc.c:911
10001 #, fuzzy
10002 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10003 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10004
10005 #: modules/control/rc.c:912
10006 #, fuzzy
10007 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10008 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
10009
10010 #: modules/control/rc.c:913
10011 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/control/rc.c:914
10015 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/control/rc.c:916
10019 msgid ""
10020 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10021 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/control/rc.c:920
10025 #, fuzzy
10026 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
10027 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10028
10029 #: modules/control/rc.c:921
10030 #, fuzzy
10031 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
10032 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
10033
10034 #: modules/control/rc.c:922
10035 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/control/rc.c:923
10039 #, fuzzy
10040 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10041 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
10042
10043 #: modules/control/rc.c:925
10044 msgid "+----[ end of help ]"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:1035
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Press menu select or pause to continue."
10050 msgstr ""
10051 "\n"
10052 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10053
10054 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
10055 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
10056 #: modules/control/rc.c:1899
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10059 msgstr ""
10060 "\n"
10061 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10062
10063 #: modules/control/rc.c:1341
10064 #, fuzzy
10065 msgid "goto is deprecated"
10066 msgstr "Inddata har ændret sig"
10067
10068 #: modules/control/rc.c:1457
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Type 'pause' to continue."
10071 msgstr ""
10072 "\n"
10073 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
10074
10075 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
10076 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/showintf.c:63
10080 msgid "Threshold"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/showintf.c:64
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10086 msgstr "Netværk kortets MTU"
10087
10088 #: modules/control/telnet.c:70
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Host"
10091 msgstr "House"
10092
10093 #: modules/control/telnet.c:71
10094 msgid ""
10095 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10096 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10097 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10101 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
10104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
10105 msgid "Port"
10106 msgstr "Port"
10107
10108 #: modules/control/telnet.c:76
10109 msgid ""
10110 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10111 "4212."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/control/telnet.c:80
10115 msgid ""
10116 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10117 "default value is \"admin\"."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/control/telnet.c:94
10121 msgid "VLM remote control interface"
10122 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
10123
10124 #: modules/control/telnet.c:398
10125 msgid "Line too long\r\n"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/control/telnet.c:428
10129 msgid "Welcome, Master"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/control/telnet.c:451
10133 msgid ""
10134 "\r\n"
10135 "Wrong password.\r\n"
10136 "Password: "
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/demux/a52.c:44
10140 msgid "Raw A/52 demuxer"
10141 msgstr "Rå A/52 demuxer"
10142
10143 #: modules/demux/aiff.c:45
10144 msgid "AIFF demuxer"
10145 msgstr "AIFF demuxer"
10146
10147 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10148 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10149 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
10150
10151 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10152 msgid "Could not demux ASF stream"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/demux/asf/asf.c:169
10156 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/demux/au.c:46
10160 msgid "AU demuxer"
10161 msgstr "AU demuxer"
10162
10163 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10164 msgid "Force interleaved method"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Force interleaved method."
10170 msgstr "Grænseflade-modul"
10171
10172 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10173 msgid "Force index creation"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10177 msgid ""
10178 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10179 "incomplete (not seekable)."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10183 msgid "Ask"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Always fix"
10189 msgstr "Altid øverst"
10190
10191 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10192 msgid "Never fix"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10196 msgid "AVI demuxer"
10197 msgstr "AVI demuxer"
10198
10199 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10200 #, fuzzy
10201 msgid "AVI Index"
10202 msgstr "Index"
10203
10204 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10205 msgid ""
10206 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10207 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Repair"
10213 msgstr "Gentag"
10214
10215 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10216 msgid "Don't repair"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Fixing AVI Index..."
10222 msgstr "Index"
10223
10224 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Dump filename"
10227 msgstr "Log filnavn"
10228
10229 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10232 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10233
10234 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Append to existing file"
10237 msgstr "Tilføj til fil"
10238
10239 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10240 #, fuzzy
10241 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10242 msgstr ""
10243 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10244 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10245
10246 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10247 #, fuzzy
10248 msgid "File dumpper"
10249 msgstr "Filedump demuxer"
10250
10251 #: modules/demux/dts.c:40
10252 msgid "Raw DTS demuxer"
10253 msgstr "Rå DTS demuxer"
10254
10255 #: modules/demux/flac.c:39
10256 msgid "FLAC demuxer"
10257 msgstr "FLAC demuxer"
10258
10259 #: modules/demux/gme.cpp:51
10260 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/live555.cpp:66
10264 msgid ""
10265 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10266 "should be set in millisecond units."
10267 msgstr ""
10268 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
10269 "milisekunder."
10270
10271 #: modules/demux/live555.cpp:69
10272 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10273 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
10274
10275 #: modules/demux/live555.cpp:70
10276 msgid ""
10277 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10278 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10279 "cannot connect to normal RTSP servers."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/demux/live555.cpp:74
10283 #, fuzzy
10284 msgid "RTSP user name"
10285 msgstr "FTP brugernavn"
10286
10287 #: modules/demux/live555.cpp:75
10288 #, fuzzy
10289 msgid ""
10290 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10291 "connection."
10292 msgstr ""
10293 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
10294 "autorisation)"
10295
10296 #: modules/demux/live555.cpp:77
10297 #, fuzzy
10298 msgid "RTSP password"
10299 msgstr "FTP kodeord"
10300
10301 #: modules/demux/live555.cpp:78
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10304 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
10305
10306 #: modules/demux/live555.cpp:82
10307 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/demux/live555.cpp:92
10311 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
10315 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10316 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
10317
10318 #: modules/demux/live555.cpp:101
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Client port"
10321 msgstr "Video port"
10322
10323 #: modules/demux/live555.cpp:102
10324 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
10328 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/demux/live555.cpp:108
10332 #, fuzzy
10333 msgid "HTTP tunnel port"
10334 msgstr "HTTP input"
10335
10336 #: modules/demux/live555.cpp:109
10337 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/demux/live555.cpp:758
10341 #, fuzzy
10342 msgid "RTSP authentication"
10343 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10344
10345 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10346 msgid "Frames per Second"
10347 msgstr "Frames per sekund"
10348
10349 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10350 #, fuzzy
10351 msgid ""
10352 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10353 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10354 msgstr ""
10355 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
10356 "filer, brug 0 for live."
10357
10358 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10359 #, fuzzy
10360 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10361 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10362
10363 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10364 msgid "Matroska stream demuxer"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10368 msgid "Ordered chapters"
10369 msgstr "Sorterede kapitler"
10370
10371 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10372 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10376 msgid "Chapter codecs"
10377 msgstr "Kapitel codec"
10378
10379 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10380 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Preload Directory"
10386 msgstr "Kildemappe"
10387
10388 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10389 msgid ""
10390 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10391 "for broken files)."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Seek based on percent not time"
10397 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10398
10399 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Seek based on percent not time."
10402 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
10403
10404 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10405 msgid "Dummy Elements"
10406 msgstr "Attrap elementer"
10407
10408 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10409 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
10413 #, fuzzy
10414 msgid "---  DVD Menu"
10415 msgstr "Brug DVD-menuer"
10416
10417 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
10418 msgid "First Played"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Video Manager"
10424 msgstr "Video encoder"
10425
10426 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
10427 #, fuzzy
10428 msgid "----- Title"
10429 msgstr "Titel"
10430
10431 #: modules/demux/mod.c:48
10432 msgid "Enable noise reduction algorithm"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/demux/mod.c:49
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Enable reverberation"
10438 msgstr "Aktivér lyd"
10439
10440 #: modules/demux/mod.c:50
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10443 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
10444
10445 #: modules/demux/mod.c:52
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10448 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
10449
10450 #: modules/demux/mod.c:54
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Enable megabass mode"
10453 msgstr "Aktivér"
10454
10455 #: modules/demux/mod.c:55
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10458 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
10459
10460 #: modules/demux/mod.c:58
10461 msgid ""
10462 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
10463 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/demux/mod.c:61
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10469 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
10470
10471 #: modules/demux/mod.c:63
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
10474 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
10475
10476 #: modules/demux/mod.c:68
10477 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10478 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
10479
10480 #: modules/demux/mod.c:76
10481 msgid "Reverb"
10482 msgstr "Rumklang"
10483
10484 #: modules/demux/mod.c:79
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Reverberation level"
10487 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
10488
10489 #: modules/demux/mod.c:81
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Reverberation delay"
10492 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
10493
10494 #: modules/demux/mod.c:83
10495 msgid "Mega bass"
10496 msgstr "Mega bass"
10497
10498 #: modules/demux/mod.c:86
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Mega bass level"
10501 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
10502
10503 #: modules/demux/mod.c:88
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Mega bass cutoff"
10506 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
10507
10508 #: modules/demux/mod.c:90
10509 msgid "Surround"
10510 msgstr "Surround"
10511
10512 #: modules/demux/mod.c:93
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Surround level"
10515 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10516
10517 #: modules/demux/mod.c:95
10518 msgid "Surround delay (ms)"
10519 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
10520
10521 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10522 msgid "MP4 stream demuxer"
10523 msgstr "MP4 stream demuxer"
10524
10525 #: modules/demux/mpc.c:47
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Replay Gain type"
10528 msgstr "Afspil og stop"
10529
10530 #: modules/demux/mpc.c:48
10531 msgid ""
10532 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10533 "specific one. Choose which type you want to use"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/demux/mpc.c:60
10537 #, fuzzy
10538 msgid "MusePack demuxer"
10539 msgstr "PS demuxer"
10540
10541 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10544 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
10545
10546 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10547 msgid "H264 video demuxer"
10548 msgstr "H264 video demuxer"
10549
10550 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10551 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10552 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10553
10554 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
10555 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10556 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
10557
10558 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10559 #, fuzzy
10560 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10561 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
10562
10563 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10564 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10565 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
10566
10567 #: modules/demux/nsc.c:43
10568 msgid "Windows Media NSC metademux"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/demux/nsv.c:45
10572 msgid "NullSoft demuxer"
10573 msgstr "NullSoft demuxer"
10574
10575 #: modules/demux/nuv.c:46
10576 msgid "Nuv demuxer"
10577 msgstr "Nuv demuxer"
10578
10579 #: modules/demux/ogg.c:45
10580 #, fuzzy
10581 msgid "OGG demuxer"
10582 msgstr "VOC demuxer"
10583
10584 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Google Video"
10587 msgstr "Zoom video"
10588
10589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Auto start"
10592 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
10593
10594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
10595 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10599 msgid "Show shoutcast adult content"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
10603 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
10607 msgid "M3U playlist import"
10608 msgstr "Import af M3U spilleliste"
10609
10610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
10611 msgid "PLS playlist import"
10612 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10613
10614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
10615 msgid "B4S playlist import"
10616 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10617
10618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10619 #, fuzzy
10620 msgid "DVB playlist import"
10621 msgstr "Import af B4S spilleliste"
10622
10623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Podcast parser"
10626 msgstr "CDDB kategori"
10627
10628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
10629 #, fuzzy
10630 msgid "XSPF playlist import"
10631 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10632
10633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
10634 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
10638 #, fuzzy
10639 msgid "ASX playlist import"
10640 msgstr "Import af PLS spilleliste"
10641
10642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
10643 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
10647 msgid "QuickTime Media Link importer"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Google Video Playlist importer"
10653 msgstr "Import af standard spilleliste"
10654
10655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Podcast Info"
10659 msgstr "Position"
10660
10661 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Podcast Summary"
10664 msgstr "Attrap"
10665
10666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Podcast Size"
10669 msgstr "Normal størrelse"
10670
10671 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10672 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10673 msgid "Shoutcast"
10674 msgstr "Shoutcast"
10675
10676 #: modules/demux/ps.c:39
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Trust MPEG timestamps"
10679 msgstr "Tidsforskydelse"
10680
10681 #: modules/demux/ps.c:40
10682 msgid ""
10683 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10684 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10685 "calculate from the bitrate instead."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10689 #, fuzzy
10690 msgid "MPEG-PS demuxer"
10691 msgstr "PS demuxer"
10692
10693 #: modules/demux/pva.c:39
10694 msgid "PVA demuxer"
10695 msgstr "PVA demuxer"
10696
10697 #: modules/demux/rawdv.c:40
10698 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/demux/real.c:43
10702 msgid "Real demuxer"
10703 msgstr "Real demuxer"
10704
10705 #: modules/demux/subtitle.c:50
10706 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/demux/subtitle.c:52
10710 #, fuzzy
10711 msgid ""
10712 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10713 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10714 msgstr ""
10715 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
10716 "SubRiP undertekster."
10717
10718 #: modules/demux/subtitle.c:55
10719 msgid ""
10720 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10721 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10722 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/demux/subtitle.c:67
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Text subtitles parser"
10728 msgstr "Undertekst afkoder"
10729
10730 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10731 msgid "Frames per second"
10732 msgstr "Frames per sekund"
10733
10734 #: modules/demux/subtitle.c:75
10735 msgid "Subtitles delay"
10736 msgstr "Undertekst forsinkelse"
10737
10738 #: modules/demux/subtitle.c:77
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Subtitles format"
10741 msgstr "Undertekst overlægning"
10742
10743 #: modules/demux/ts.c:91
10744 msgid "Extra PMT"
10745 msgstr "Ekstra PMT"
10746
10747 #: modules/demux/ts.c:93
10748 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/demux/ts.c:95
10752 msgid "Set id of ES to PID"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/demux/ts.c:96
10756 msgid ""
10757 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10758 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10759 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/demux/ts.c:101
10763 msgid "Fast udp streaming"
10764 msgstr "Hurtig udp streaming"
10765
10766 #: modules/demux/ts.c:103
10767 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/demux/ts.c:105
10771 msgid "MTU for out mode"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/demux/ts.c:106
10775 msgid "MTU for out mode."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/demux/ts.c:108
10779 msgid "CSA ck"
10780 msgstr "CSA ck"
10781
10782 #: modules/demux/ts.c:109
10783 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/demux/ts.c:111
10787 msgid "Silent mode"
10788 msgstr "Stille-tilstand"
10789
10790 #: modules/demux/ts.c:112
10791 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/demux/ts.c:114
10795 msgid "CAPMT System ID"
10796 msgstr "CAPMT System id"
10797
10798 #: modules/demux/ts.c:115
10799 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/demux/ts.c:117
10803 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/demux/ts.c:118
10807 msgid ""
10808 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10809 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:122
10813 msgid "Filename of dump"
10814 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:123
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10819 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
10820
10821 #: modules/demux/ts.c:125
10822 msgid "Append"
10823 msgstr "Tilføj"
10824
10825 #: modules/demux/ts.c:127
10826 msgid ""
10827 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10828 "be overwritten."
10829 msgstr ""
10830 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
10831 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
10832
10833 #: modules/demux/ts.c:130
10834 msgid "Dump buffer size"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/demux/ts.c:132
10838 msgid ""
10839 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10840 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/demux/ts.c:136
10844 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10845 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
10846
10847 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10848 #, fuzzy
10849 msgid "clean effects"
10850 msgstr "Tilfældig effekt"
10851
10852 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10853 msgid "hearing impaired"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10857 msgid "visual impaired commentary"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/demux/tta.c:40
10861 #, fuzzy
10862 msgid "TTA demuxer"
10863 msgstr "AU demuxer"
10864
10865 #: modules/demux/ty.c:70
10866 msgid "TY Stream audio/video demux"
10867 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
10868
10869 #: modules/demux/vobsub.c:49
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Vobsub subtitles parser"
10872 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10873
10874 #: modules/demux/voc.c:42
10875 msgid "VOC demuxer"
10876 msgstr "VOC demuxer"
10877
10878 #: modules/demux/wav.c:41
10879 msgid "WAV demuxer"
10880 msgstr "WAV demuxer"
10881
10882 #: modules/demux/xa.c:41
10883 msgid "XA demuxer"
10884 msgstr "XA demuxer"
10885
10886 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10887 msgid "Use DVD Menus"
10888 msgstr "Brug DVD-menuer"
10889
10890 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10891 msgid "BeOS standard API interface"
10892 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10893
10894 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10895 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10896 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10897
10898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10900 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10901 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10902 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10903 msgid "Open"
10904 msgstr "Åbn"
10905
10906 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10909 msgid "Preferences"
10910 msgstr "Indstillinger"
10911
10912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10915 msgid "Messages"
10916 msgstr "Beskeder"
10917
10918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10920 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10923 msgid "Open File"
10924 msgstr "Åbn fil"
10925
10926 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10927 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10928 msgid "Open Disc"
10929 msgstr "Åbn disk"
10930
10931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10932 msgid "Open Subtitles"
10933 msgstr "Åbn undertekster"
10934
10935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10938 msgid "About"
10939 msgstr "Om"
10940
10941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10942 msgid "Prev Title"
10943 msgstr "Forrige titel"
10944
10945 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10946 msgid "Next Title"
10947 msgstr "Næste titel"
10948
10949 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10950 msgid "Go to Title"
10951 msgstr "Gå til titel"
10952
10953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10954 msgid "Go to Chapter"
10955 msgstr "Gå til kapitel"
10956
10957 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10958 msgid "Speed"
10959 msgstr "Hastighed"
10960
10961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10962 msgid "Window"
10963 msgstr "Vindue"
10964
10965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10968 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10969 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10970 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10971 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10980 msgid "OK"
10981 msgstr "OK"
10982
10983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10984 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10985 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10986
10987 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10988 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10989 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10990
10991 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10992 msgid "Drop files to play"
10993 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10994
10995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10996 msgid "playlist"
10997 msgstr "spilleliste"
10998
10999 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11000 msgid "Close"
11001 msgstr "Luk"
11002
11003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
11004 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
11007 msgid "Edit"
11008 msgstr "Redigér"
11009
11010 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
11011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11012 msgid "Select All"
11013 msgstr "Vælg alle"
11014
11015 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11016 msgid "Select None"
11017 msgstr "Vælg ingen"
11018
11019 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11020 msgid "Sort Reverse"
11021 msgstr "Sortér omvendt"
11022
11023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11024 msgid "Sort by Name"
11025 msgstr "Sortér efter navn"
11026
11027 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11028 msgid "Sort by Path"
11029 msgstr "Sortér efter sti"
11030
11031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11032 msgid "Randomize"
11033 msgstr "Tilfældiggør"
11034
11035 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
11036 msgid "Remove"
11037 msgstr "Fjern"
11038
11039 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11040 msgid "Remove All"
11041 msgstr "Fjern alle"
11042
11043 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11044 msgid "View"
11045 msgstr "Vis"
11046
11047 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11048 msgid "Path"
11049 msgstr "Sti"
11050
11051 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
11052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11053 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11058 msgid "Name"
11059 msgstr "Navn"
11060
11061 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11062 msgid "Apply"
11063 msgstr "Anvend"
11064
11065 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11067 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
11068 msgid "Save"
11069 msgstr "Gem"
11070
11071 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11072 msgid "Defaults"
11073 msgstr "Standardværdier"
11074
11075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11076 msgid "Show Interface"
11077 msgstr "Vis grænseflade"
11078
11079 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11080 msgid "50%"
11081 msgstr "50%"
11082
11083 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11084 msgid "100%"
11085 msgstr "100%"
11086
11087 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11088 msgid "200%"
11089 msgstr "200%"
11090
11091 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11092 msgid "Vertical Sync"
11093 msgstr "Vertikal synk"
11094
11095 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11096 msgid "Correct Aspect Ratio"
11097 msgstr "Korrekt udseende forhold"
11098
11099 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11100 msgid "Stay On Top"
11101 msgstr "Bliv på toppen"
11102
11103 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11104 msgid "Take Screen Shot"
11105 msgstr "Gem skærmbilledet"
11106
11107 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
11108 msgid "About VLC media player"
11109 msgstr "Om VLC medieafspiller"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11112 #, c-format
11113 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11117 #, fuzzy, c-format
11118 msgid "Compiled by %s"
11119 msgstr "Komedie"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11123 msgid "Bookmarks"
11124 msgstr "Bogmærker"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
11127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11128 msgid "Add"
11129 msgstr "Tilføj"
11130
11131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11133 msgid "Clear"
11134 msgstr "Ryd"
11135
11136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11138 #: modules/video_filter/extract.c:66
11139 msgid "Extract"
11140 msgstr "Ekstrahér"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
11143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11146 msgid "Time"
11147 msgstr "Tid"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Untitled"
11152 msgstr "titel"
11153
11154 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11156 msgid "No input"
11157 msgstr "Ingen inddata"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
11160 #, fuzzy
11161 msgid ""
11162 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11163 msgstr ""
11164 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
11165 "at bogmærke skal virke."
11166
11167 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Input has changed"
11170 msgstr "Inddata har ændret sig"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11173 #, fuzzy
11174 msgid ""
11175 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11176 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11177 msgstr ""
11178 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11179 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11180
11181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11183 msgid "Invalid selection"
11184 msgstr "Ugyldigt valg"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
11187 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11192 msgid "No input found"
11193 msgstr "Ingen inddata fundet"
11194
11195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
11196 #, fuzzy
11197 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11198 msgstr ""
11199 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Jump To Time"
11204 msgstr "Hop til: "
11205
11206 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
11207 #, fuzzy
11208 msgid "sec."
11209 msgstr "secam"
11210
11211 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Jump to time"
11214 msgstr "Hop til: "
11215
11216 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
11217 msgid "Random On"
11218 msgstr "Tilfældig til"
11219
11220 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
11221 msgid "Random Off"
11222 msgstr "Tilfældig fra"
11223
11224 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
11225 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11227 msgid "Repeat One"
11228 msgstr "Gentag én gang"
11229
11230 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
11231 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
11232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11233 msgid "Repeat All"
11234 msgstr "Gentag alle"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
11237 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
11238 msgid "Repeat Off"
11239 msgstr "Gentag fra"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
11242 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
11243 msgid "Half Size"
11244 msgstr "Halv størrelse"
11245
11246 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
11247 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
11248 msgid "Normal Size"
11249 msgstr "Normal størrelse"
11250
11251 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
11252 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
11253 msgid "Double Size"
11254 msgstr "Dobbel størrelse"
11255
11256 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
11257 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
11258 msgid "Float on Top"
11259 msgstr "Flyd på toppen"
11260
11261 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
11262 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
11263 msgid "Fit to Screen"
11264 msgstr "Tilpas til skærm"
11265
11266 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
11267 msgid "Step Forward"
11268 msgstr "Gå fremad"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
11271 msgid "Step Backward"
11272 msgstr "Gå tilbage"
11273
11274 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11276 msgid "Rewind"
11277 msgstr "Spol tilbage"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
11280 msgid "Fast Forward"
11281 msgstr "Hurtig fremad"
11282
11283 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
11284 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
11285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
11287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
11288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
11289 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11290 msgid "Pause"
11291 msgstr "Pause"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11294 msgid "2 Pass"
11295 msgstr "2 gennemløb"
11296
11297 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11298 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
11302 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
11306 msgid "Preamp"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11310 msgid "Extended controls"
11311 msgstr "Udvidet styring"
11312
11313 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Video filters"
11316 msgstr "Video filtre"
11317
11318 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Image adjustment"
11321 msgstr "Indstil billede"
11322
11323 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11324 msgid "Shows more information about the available video filters."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11328 msgid "Wave"
11329 msgstr "Wave"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11332 msgid "Ripple"
11333 msgstr "Ripple"
11334
11335 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11336 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11337 msgid "Psychedelic"
11338 msgstr "Psychedelic"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
11341 #: modules/video_filter/gradient.c:74
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Gradient"
11344 msgstr "Grøn"
11345
11346 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11347 #, fuzzy
11348 msgid "General editing filters"
11349 msgstr "Generelle lydindstillinger"
11350
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Distortion filters"
11354 msgstr "Forvrængning"
11355
11356 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Blur"
11359 msgstr "Blå"
11360
11361 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Adds motion blurring to the image"
11364 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
11365
11366 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11369 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11370
11371 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11372 msgid "Image cropping"
11373 msgstr "Billede beskæring"
11374
11375 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Crops a defined part of the image"
11378 msgstr "Beskærer billedet"
11379
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Invert colors"
11383 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
11384
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Inverts the colors of the image"
11388 msgstr "Kloner billedet flere gange."
11389
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11391 #: modules/video_filter/transform.c:67
11392 msgid "Transformation"
11393 msgstr "Transformation"
11394
11395 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11396 msgid "Rotates or flips the image"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Interactive Zoom"
11402 msgstr "Grænseflade"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11405 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11409 msgid "Volume normalization"
11410 msgstr "Lydstyrke normalisering"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11415 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
11416
11417 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11418 msgid "Headphone virtualization"
11419 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
11420
11421 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11422 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11426 msgid "Maximum level"
11427 msgstr "Max. niveau"
11428
11429 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11430 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11431 msgid "Restore Defaults"
11432 msgstr "Gendan standardværdier"
11433
11434 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11435 msgid "Gamma"
11436 msgstr "Gamma"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11439 msgid "Saturation"
11440 msgstr "Mætning"
11441
11442 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11443 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11444 msgid "Opaqueness"
11445 msgstr "Uigennensigtighed"
11446
11447 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11448 #, fuzzy
11449 msgid "About the video filters"
11450 msgstr "Væg videofilter"
11451
11452 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11453 msgid ""
11454 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11455 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11456 "subsections of Video/Filters.\n"
11457 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11458 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
11462 #, fuzzy
11463 msgid "(no item is being played)"
11464 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Login:"
11469 msgstr "Logning"
11470
11471 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Password:"
11474 msgstr "Adgangskode"
11475
11476 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11478 msgid "Error"
11479 msgstr "Fejl"
11480
11481 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
11482 #, c-format
11483 msgid "Remaining time: %i seconds"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
11487 msgid "Errors and Warnings"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Clean up"
11493 msgstr " Ryd "
11494
11495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Show Details"
11498 msgstr "Vis værktøjstips"
11499
11500 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
11501 msgid "VLC - Controller"
11502 msgstr "VLC - styring"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
11505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
11506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11507 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11508 msgid "VLC media player"
11509 msgstr "VLC medieafspiller"
11510
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
11512 msgid "Open CrashLog"
11513 msgstr "Åbn CrashLog"
11514
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
11516 msgid "Check for Update..."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
11520 msgid "Preferences..."
11521 msgstr "Indstillinger..."
11522
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
11524 msgid "Services"
11525 msgstr "Tjenester"
11526
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
11528 msgid "Hide VLC"
11529 msgstr "Skjul VLC"
11530
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
11532 msgid "Hide Others"
11533 msgstr "Skjul andre"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11536 msgid "Show All"
11537 msgstr "Vis alle"
11538
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
11540 msgid "Quit VLC"
11541 msgstr "Afslut VLC"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11544 msgid "1:File"
11545 msgstr "1:fil"
11546
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
11548 msgid "Open File..."
11549 msgstr "Åbn fil..."
11550
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
11552 msgid "Quick Open File..."
11553 msgstr "Hurtig åbn fil..."
11554
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
11556 msgid "Open Disc..."
11557 msgstr "Åbn disk..."
11558
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
11560 msgid "Open Network..."
11561 msgstr "Åbn netværk..."
11562
11563 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
11564 msgid "Open Recent"
11565 msgstr "Åbn seneste"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
11568 msgid "Clear Menu"
11569 msgstr "Ryd menu"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11574 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11575
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
11577 msgid "Cut"
11578 msgstr "Klip"
11579
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
11581 msgid "Copy"
11582 msgstr "Kopiér"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
11585 msgid "Paste"
11586 msgstr "Sæt ind"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Playback"
11591 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
11592
11593 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
11594 msgid "Volume Up"
11595 msgstr "Lydstyrke op"
11596
11597 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
11598 msgid "Volume Down"
11599 msgstr "Lydstyrke ned"
11600
11601 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
11602 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
11603 msgid "Video Device"
11604 msgstr "Videoenhed"
11605
11606 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
11607 msgid "Minimize Window"
11608 msgstr "Minimér vindue"
11609
11610 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
11611 msgid "Close Window"
11612 msgstr "Luk vindue"
11613
11614 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
11615 msgid "Controller"
11616 msgstr "Styring"
11617
11618 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Extended Controls"
11621 msgstr "Udvidet styring"
11622
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
11624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
11625 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Information"
11628 msgstr "Transformation"
11629
11630 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
11631 msgid "Bring All to Front"
11632 msgstr "Bring alle til front"
11633
11634 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
11635 msgid "Help"
11636 msgstr "Hjælp"
11637
11638 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
11639 msgid "ReadMe..."
11640 msgstr "LæsMig..."
11641
11642 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
11643 msgid "Online Documentation"
11644 msgstr "Online dokumentation"
11645
11646 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
11647 msgid "Report a Bug"
11648 msgstr "Rapportér en fejl"
11649
11650 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
11651 msgid "VideoLAN Website"
11652 msgstr "VideoLAN websted"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
11655 msgid "License"
11656 msgstr "Licens"
11657
11658 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
11659 msgid "Make a donation"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Online Forum"
11665 msgstr "Online dokumentation"
11666
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
11668 #, fuzzy, c-format
11669 msgid "Volume: %d%%"
11670 msgstr "Lydstyrke ned"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11673 msgid "No CrashLog found"
11674 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
11675
11676 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
11677 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Embedded video output"
11683 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11686 msgid ""
11687 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11691 msgid "Video device"
11692 msgstr "Videoenhed"
11693
11694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11695 msgid ""
11696 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11697 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11698 "menu."
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11702 msgid ""
11703 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11704 "is fully transparent."
11705 msgstr ""
11706 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
11707 "fuldt gennemsigtigt."
11708
11709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11710 msgid "Stretch video to fill window"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11714 msgid ""
11715 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11716 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11720 msgid "Black screens in fullscreen"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11724 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11728 msgid "Use as Desktop Background"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11732 msgid ""
11733 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11734 "with in this mode."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11738 msgid "Show Fullscreen controller"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11744 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
11745
11746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Remember wizard options"
11749 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
11750
11751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11752 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11756 msgid "Auto-playback of new items"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11760 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11764 msgid "Mac OS X interface"
11765 msgstr "XMac OS X grænseflade"
11766
11767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11768 msgid "Quartz video"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11772 msgid "Open Source"
11773 msgstr "Åbn kilde"
11774
11775 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11776 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11777 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
11778
11779 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11781 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11782 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11788 msgid "Browse..."
11789 msgstr "Gennemse..."
11790
11791 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11792 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11793 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11796 msgid "Use DVD menus"
11797 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11798
11799 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11800 #, fuzzy
11801 msgid "VIDEO_TS directory"
11802 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11803
11804 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11806 msgid "DVD"
11807 msgstr "DVD"
11808
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11812 msgid "Address"
11813 msgstr "Adresse"
11814
11815 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11817 msgid "UDP/RTP Multicast"
11818 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11819
11820 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11821 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11822 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11823
11824 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11825 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11826 msgid "Allow timeshifting"
11827 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11828
11829 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11830 msgid "Load subtitles file:"
11831 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11832
11833 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11835 msgid "Settings..."
11836 msgstr "Indstillinger..."
11837
11838 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11839 msgid "Override parametters"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11844 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11845 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11846 msgid "Delay"
11847 msgstr "Forsinkelse"
11848
11849 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11850 #, fuzzy
11851 msgid "FPS"
11852 msgstr "PS"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11855 msgid "Subtitles encoding"
11856 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11857
11858 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11859 msgid "Font size"
11860 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11861
11862 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Subtitles alignment"
11865 msgstr "Videoplacering"
11866
11867 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11868 msgid "Font Properties"
11869 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11870
11871 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11872 msgid "Subtitle File"
11873 msgstr "Undertekstfil"
11874
11875 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11877 #, objc-format
11878 msgid "No %@s found"
11879 msgstr "Ingen %@s fundet"
11880
11881 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11882 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11883 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11884
11885 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Streaming/Saving:"
11888 msgstr "Stream"
11889
11890 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11893 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Display the stream locally"
11898 msgstr "Vis under streamning"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11901 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11902 msgid "Stream"
11903 msgstr "Stream"
11904
11905 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11907 msgid "Dump raw input"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11912 msgid "Encapsulation Method"
11913 msgstr "Indkapslingsmetode"
11914
11915 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11917 msgid "Transcoding options"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11926 msgid "Bitrate (kb/s)"
11927 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11931 msgid "Scale"
11932 msgstr "Skala"
11933
11934 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11935 msgid "Stream Announcing"
11936 msgstr "Stream annoncering"
11937
11938 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11940 msgid "SAP announce"
11941 msgstr "SAP annoncering"
11942
11943 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11944 msgid "RTSP announce"
11945 msgstr "RSP annoncering"
11946
11947 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11948 msgid "HTTP announce"
11949 msgstr "HTTP annoncering"
11950
11951 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11952 msgid "Export SDP as file"
11953 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11954
11955 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11956 msgid "Channel Name"
11957 msgstr "Kanalnavn"
11958
11959 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11960 msgid "SDP URL"
11961 msgstr "SDP adresse"
11962
11963 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11964 msgid "Save File"
11965 msgstr "Gem fil"
11966
11967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11968 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11971 msgid "URI"
11972 msgstr "URI"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11976 #: modules/mux/asf.c:50
11977 msgid "Author"
11978 msgstr "Forfatter"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Advanced Information"
11983 msgstr "Advancerede indstillinger"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11986 msgid "Read at media"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Input bitrate"
11992 msgstr "Sout stream"
11993
11994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Demuxed"
11997 msgstr "Demuxere"
11998
11999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Stream bitrate"
12002 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
12003
12004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12005 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Decoded blocks"
12008 msgstr "Decoders"
12009
12010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Displayed frames"
12013 msgstr "Spring frames over"
12014
12015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Lost frames"
12018 msgstr "B-frames"
12019
12020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12021 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12024 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12025 msgid "Streaming"
12026 msgstr "Streaming"
12027
12028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Sent packets"
12031 msgstr "Gruppér pakker"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
12034 msgid "Sent bytes"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Send rate"
12040 msgstr "Sample rate"
12041
12042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Played buffers"
12045 msgstr "Afspil hurtigere"
12046
12047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
12048 msgid "Lost buffers"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
12052 msgid "Save Playlist..."
12053 msgstr "Gem spilleliste..."
12054
12055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
12056 msgid "Expand Node"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Get Stream Information"
12062 msgstr "Meta-oplysninger"
12063
12064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
12065 msgid "Sort Node by Name"
12066 msgstr "Sortér efter navn"
12067
12068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12069 msgid "Sort Node by Author"
12070 msgstr "Sortér efter forfatter"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
12073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
12074 #, fuzzy
12075 msgid "No items in the playlist"
12076 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Search in Playlist"
12081 msgstr "Åbn spilleliste"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Add Folder to Playlist"
12086 msgstr "Tilføj til playlist"
12087
12088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
12089 #, fuzzy
12090 msgid "File Format:"
12091 msgstr "Undertekst overlægning"
12092
12093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Extended M3U"
12096 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12097
12098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12099 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
12103 #, fuzzy, c-format
12104 msgid "%i items in the playlist"
12105 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
12108 #, fuzzy
12109 msgid "1 item in the playlist"
12110 msgstr "1 element i spilleliste"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Save Playlist"
12115 msgstr "Gem playlist"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
12118 #, fuzzy
12119 msgid "New Node"
12120 msgstr "New Age"
12121
12122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
12123 msgid "Please enter a name for the new node."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
12127 msgid "Empty Folder"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12132 msgid "Reset All"
12133 msgstr "Nulstil alt"
12134
12135 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12137 msgid "Reset Preferences"
12138 msgstr "Nulstil indstillinger"
12139
12140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12141 msgid "Continue"
12142 msgstr "Fortsæt"
12143
12144 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12145 #, fuzzy
12146 msgid ""
12147 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12148 "Are you sure you want to continue?"
12149 msgstr ""
12150 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
12151 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
12152
12153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12156 msgstr ""
12157 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12158 "indstillinger\" for at se dem."
12159
12160 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
12162 msgid "Select a directory"
12163 msgstr "Vælg en mappe"
12164
12165 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
12166 msgid "Select a file"
12167 msgstr "Vælg fil"
12168
12169 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
12170 msgid "Select"
12171 msgstr "Vælg"
12172
12173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Subpicture Filters"
12176 msgstr "Undertekstfil"
12177
12178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Logo"
12181 msgstr "Løkke"
12182
12183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12184 msgid "Marquee"
12185 msgstr "Markise"
12186
12187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Save settings"
12190 msgstr "Video indstillinger"
12191
12192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Enabled"
12197 msgstr "Aktivér"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Image:"
12202 msgstr "Billede"
12203
12204 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Position:"
12208 msgstr "Position"
12209
12210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Timestamp:"
12213 msgstr "Tidsforskydelse"
12214
12215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12217 msgid "Size:"
12218 msgstr "Størrelse:"
12219
12220 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Color:"
12223 msgstr "Farve"
12224
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Opaqueness:"
12228 msgstr "Uigennensigtighed"
12229
12230 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12231 #, fuzzy
12232 msgid "(in pixels)"
12233 msgstr "Bredde i pixels"
12234
12235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Marquee:"
12238 msgstr "Markise"
12239
12240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Timeout:"
12243 msgstr "Tid"
12244
12245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12246 #, fuzzy
12247 msgid "ms"
12248 msgstr "mms"
12249
12250 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
12251 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
12252 #: modules/video_filter/rss.c:63
12253 msgid "Black"
12254 msgstr "Sort"
12255
12256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
12257 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12258 #: modules/video_filter/rss.c:64
12259 msgid "Gray"
12260 msgstr "Grå"
12261
12262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
12263 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12264 #: modules/video_filter/rss.c:64
12265 msgid "Silver"
12266 msgstr "Sølv"
12267
12268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
12269 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12270 #: modules/video_filter/rss.c:64
12271 msgid "White"
12272 msgstr "Hvid"
12273
12274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
12275 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
12276 #: modules/video_filter/rss.c:64
12277 msgid "Maroon"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
12281 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12282 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12283 msgid "Red"
12284 msgstr "Rød"
12285
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
12287 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12288 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12289 msgid "Fuchsia"
12290 msgstr "Lilla"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
12293 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12294 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12295 msgid "Yellow"
12296 msgstr "Gul"
12297
12298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
12299 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12300 #: modules/video_filter/rss.c:65
12301 msgid "Olive"
12302 msgstr "Olivengrøn"
12303
12304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
12305 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
12306 #: modules/video_filter/rss.c:65
12307 msgid "Green"
12308 msgstr "Grøn"
12309
12310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
12311 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12312 #: modules/video_filter/rss.c:66
12313 msgid "Teal"
12314 msgstr "Tyrkis"
12315
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
12317 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12318 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12319 msgid "Lime"
12320 msgstr "Lime"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
12323 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12324 #: modules/video_filter/rss.c:66
12325 msgid "Purple"
12326 msgstr "Lilla"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
12329 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
12330 #: modules/video_filter/rss.c:66
12331 msgid "Navy"
12332 msgstr "Marineblå"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
12335 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12336 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12337 msgid "Blue"
12338 msgstr "Blå"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
12341 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
12342 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12343 msgid "Aqua"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/gui/macosx/update.m:84
12347 msgid "Check for Updates"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/macosx/update.m:85
12351 msgid "Download now"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/macosx/update.m:92
12355 msgid "Checking for Updates..."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/gui/macosx/update.m:183
12359 #, c-format
12360 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/macosx/update.m:198
12364 msgid "This version of VLC is outdated."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
12368 msgid "This version of VLC is latest available."
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12372 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12376 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12380 msgid ""
12381 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12382 "RAW)"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12386 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12390 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12394 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12398 msgid ""
12399 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12400 "MPEG TS)"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12404 #, fuzzy
12405 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12406 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12409 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12413 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12417 msgid ""
12418 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12419 "ASF and OGG)"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12425 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12428 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12430 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12434 msgid ""
12435 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12436 "ASF, OGG and RAW)"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12440 msgid ""
12441 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12445 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12449 msgid ""
12450 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12456 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
12457
12458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12459 #, fuzzy
12460 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12461 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
12462
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12464 #, fuzzy
12465 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12466 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
12467
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12469 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12471 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12475 msgid "MPEG Program Stream"
12476 msgstr "MPEG Program Stream"
12477
12478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12479 msgid "MPEG Transport Stream"
12480 msgstr "MPEG Transport Stream"
12481
12482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12483 msgid "MPEG 1 Format"
12484 msgstr "MPEG 1 Format"
12485
12486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12487 msgid ""
12488 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12489 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12490 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12491 "at http://yourip:8080 by default."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12495 msgid ""
12496 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12497 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12498 "generally the most compatible"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12502 msgid ""
12503 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12504 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12505 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12506 "at mms://yourip:8080 by default."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12510 msgid ""
12511 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12512 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12513 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12514 "encapsulated in HTTP)."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12518 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12521 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12522
12523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Use this to stream to a single computer."
12526 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12529 msgid ""
12530 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12531 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12532 "address beginning with 239.255."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12536 msgid ""
12537 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12538 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12539 "but it won't work over the Internet."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12543 #, fuzzy
12544 msgid ""
12545 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12546 "stream"
12547 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12548
12549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12550 msgid ""
12551 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12552 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12553 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12557 msgid "Back"
12558 msgstr "Tilbage"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12565 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12566 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12569 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12578 msgid "More Info"
12579 msgstr "Flere oplysninger"
12580
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12582 #, fuzzy
12583 msgid ""
12584 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12585 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12586 "access to more features."
12587 msgstr ""
12588 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
12589 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
12590 "til dem alle."
12591
12592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
12593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12595 msgid "Stream to network"
12596 msgstr "Stream til netværk"
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12600 msgid "Transcode/Save to file"
12601 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12604 msgid "Choose input"
12605 msgstr "Vælg inddata"
12606
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Choose here your input stream."
12610 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
12611
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12615 msgid "Select a stream"
12616 msgstr "Vælg en stream"
12617
12618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12620 msgid "Existing playlist item"
12621 msgstr "Fra spillelisten"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12625 msgid "Choose..."
12626 msgstr "Vælg..."
12627
12628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12630 msgid "Partial Extract"
12631 msgstr "Delvis udtrækning"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12634 msgid ""
12635 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12636 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12637 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12642 msgid "From"
12643 msgstr "Fra"
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12647 msgid "To"
12648 msgstr "Til"
12649
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12651 #, fuzzy
12652 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12653 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
12654
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
12657 msgid "Destination"
12658 msgstr "Destination"
12659
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12662 msgid "Streaming method"
12663 msgstr "Stream metode"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Address of the computer to stream to."
12668 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12671 msgid "UDP Unicast"
12672 msgstr "UDP Unicast"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12675 msgid "UDP Multicast"
12676 msgstr "UDP Multicast"
12677
12678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12680 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12681 msgid "Transcode"
12682 msgstr "Konverter"
12683
12684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12685 #, fuzzy
12686 msgid ""
12687 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12688 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12689 msgstr ""
12690 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
12691 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
12692 "næste side)"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12696 msgid "Transcode audio"
12697 msgstr "Konverter lyd"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12701 msgid "Transcode video"
12702 msgstr "Konverter video"
12703
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
12705 msgid ""
12706 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12707 "stream."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
12711 msgid ""
12712 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12713 "stream."
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12718 msgid "Encapsulation format"
12719 msgstr "Indpakningsformat"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12722 #, fuzzy
12723 msgid ""
12724 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12725 "previously chosen settings all formats won't be available."
12726 msgstr ""
12727 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
12728 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12732 msgid "Additional streaming options"
12733 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
12734
12735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12736 #, fuzzy
12737 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12738 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12739
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12743 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12744 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
12747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12749 msgid "SAP Announce"
12750 msgstr "SAP annoncering"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Local playback"
12756 msgstr "Stopper afspilning"
12757
12758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12760 msgid "Additional transcode options"
12761 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12764 #, fuzzy
12765 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12766 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12770 msgid "Select the file to save to"
12771 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
12774 msgid ""
12775 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12776 "transcoding."
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Summary"
12782 msgstr "Attrap"
12783
12784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Encap. format"
12787 msgstr "Indpakningsformat"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Input stream"
12793 msgstr "Sout stream"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Save file to"
12798 msgstr "Gem fil"
12799
12800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
12801 #, fuzzy
12802 msgid "No input selected"
12803 msgstr "Ingen inddata fundet"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
12806 msgid ""
12807 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12808 "\n"
12809 "Choose one before going to the next page."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12813 #, fuzzy
12814 msgid "No valid destination"
12815 msgstr "Destination"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12818 msgid ""
12819 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12820 "Multicast-IP.\n"
12821 "\n"
12822 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12823 "and the help texts in this window."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12827 msgid ""
12828 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12829 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12830 "\n"
12831 "Correct your selection and try again."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Select the directory to save to"
12837 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12838
12839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12840 #, fuzzy
12841 msgid "No folder selected"
12842 msgstr "Ingen inddata fundet"
12843
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12845 #, fuzzy
12846 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12847 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12850 msgid ""
12851 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12852 "location."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12856 msgid "No file selected"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12860 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12864 msgid ""
12865 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Finish"
12871 msgstr "Finsk"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12874 #, fuzzy, c-format
12875 msgid "%i items"
12876 msgstr "&Vis elementer"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12879 #, fuzzy
12880 msgid "yes"
12881 msgstr "Bytes"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12886 #, fuzzy
12887 msgid "no"
12888 msgstr "ingen"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12891 #, objc-format
12892 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12896 #, objc-format
12897 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12901 #, fuzzy
12902 msgid "This allows to stream on a network."
12903 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12906 msgid ""
12907 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12908 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12909 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12910 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12916 msgstr ""
12917 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12922 msgstr ""
12923 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12926 msgid ""
12927 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12928 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12929 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12930 "leave this setting to 1."
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12934 msgid ""
12935 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12936 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12937 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12938 "extra interface.\n"
12939 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12940 "name will be used."
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12944 msgid ""
12945 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12946 "streamed.\n"
12947 "\n"
12948 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12949 "streaming."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/gui/ncurses.c:102
12953 msgid "Filebrowser starting point"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/gui/ncurses.c:104
12957 msgid ""
12958 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12959 "show you initially."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/ncurses.c:109
12963 msgid "Ncurses interface"
12964 msgstr "Ncurses grænseflade"
12965
12966 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12967 msgid "Autoplay selected file"
12968 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12969
12970 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12971 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12972 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12973
12974 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12975 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12976 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12977
12978 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12980 msgid "Filename"
12981 msgstr "Filnavn"
12982
12983 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12984 msgid "Permissions"
12985 msgstr "Rettigheder"
12986
12987 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12988 msgid "Size"
12989 msgstr "Størrelse"
12990
12991 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12992 msgid "Owner"
12993 msgstr "Ejer"
12994
12995 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12996 msgid "Group"
12997 msgstr "Gruppe"
12998
12999 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13000 msgid "Index"
13001 msgstr "Index"
13002
13003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13004 msgid "Forward"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13008 msgid "00:00:00"
13009 msgstr "00:00:00"
13010
13011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13013 msgid "Add to Playlist"
13014 msgstr "Tilføj til playlist"
13015
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13017 msgid "MRL:"
13018 msgstr "MRL:"
13019
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13021 msgid "Port:"
13022 msgstr "Port:"
13023
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13025 msgid "Address:"
13026 msgstr "Adresse:"
13027
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13029 msgid "unicast"
13030 msgstr "unicast"
13031
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13033 msgid "multicast"
13034 msgstr "multicast"
13035
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13037 msgid "Network: "
13038 msgstr "Netwærk: "
13039
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13041 msgid "udp"
13042 msgstr "udp"
13043
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13045 msgid "udp6"
13046 msgstr "udp6"
13047
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13049 msgid "rtp"
13050 msgstr "rtp"
13051
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13053 msgid "rtp4"
13054 msgstr "rtp4"
13055
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13057 msgid "ftp"
13058 msgstr "ftp"
13059
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13061 msgid "http"
13062 msgstr "http"
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13065 msgid "sout"
13066 msgstr "sout"
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13069 msgid "mms"
13070 msgstr "mms"
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13073 msgid "Protocol:"
13074 msgstr "Protokol:"
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13077 msgid "Transcode:"
13078 msgstr "Konverter:"
13079
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13083 msgid "enable"
13084 msgstr "aktiver"
13085
13086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13087 msgid "Video:"
13088 msgstr "Video:"
13089
13090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13091 msgid "Audio:"
13092 msgstr "Lyd:"
13093
13094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13095 msgid "Channel:"
13096 msgstr "Kanal:"
13097
13098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13099 msgid "Norm:"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13103 msgid "Frequency:"
13104 msgstr "Frekvens:"
13105
13106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13107 msgid "Samplerate:"
13108 msgstr "Samplerate:"
13109
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13111 msgid "Quality:"
13112 msgstr "Kvalitet:"
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13115 msgid "Tuner:"
13116 msgstr "Tuner:"
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13119 msgid "Sound:"
13120 msgstr "Sound:"
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13123 msgid "MJPEG:"
13124 msgstr "MJPEG:"
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13127 msgid "Decimation:"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13131 msgid "pal"
13132 msgstr "pal"
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13135 msgid "ntsc"
13136 msgstr "ntsc"
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13139 msgid "secam"
13140 msgstr "secam"
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13143 msgid "240x192"
13144 msgstr "240x192"
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13147 msgid "320x240"
13148 msgstr "320x240"
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13151 msgid "qsif"
13152 msgstr "qsif"
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13155 msgid "qcif"
13156 msgstr "qcif"
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13159 msgid "sif"
13160 msgstr "sif"
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13163 msgid "cif"
13164 msgstr "cif"
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13167 msgid "vga"
13168 msgstr "vga"
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13171 msgid "kHz"
13172 msgstr "kHz"
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13175 msgid "Hz/s"
13176 msgstr "Hz/s"
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13179 msgid "mono"
13180 msgstr "mono"
13181
13182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13183 msgid "stereo"
13184 msgstr "stereo"
13185
13186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13187 msgid "Camera"
13188 msgstr "Kamera"
13189
13190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13191 msgid "Video Codec:"
13192 msgstr "Video Codec:"
13193
13194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13195 msgid "huffyuv"
13196 msgstr "huffyuv"
13197
13198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13199 msgid "mp1v"
13200 msgstr "mp1v"
13201
13202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13203 msgid "mp2v"
13204 msgstr "mp2v"
13205
13206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13207 msgid "mp4v"
13208 msgstr "mp4v"
13209
13210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13211 msgid "H263"
13212 msgstr "H263"
13213
13214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13215 msgid "WMV1"
13216 msgstr "WMV1"
13217
13218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13219 msgid "WMV2"
13220 msgstr "WMV2"
13221
13222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13223 msgid "Video Bitrate:"
13224 msgstr "Video Bitrate:"
13225
13226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13227 msgid "Bitrate Tolerance:"
13228 msgstr "Bitrate Tolerance:"
13229
13230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13231 msgid "Keyframe Interval:"
13232 msgstr "Keyframe interval:"
13233
13234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13235 msgid "Audio Codec:"
13236 msgstr "Lyd Codec:"
13237
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13239 msgid "Deinterlace:"
13240 msgstr "Deinterlace:"
13241
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13243 msgid "Access:"
13244 msgstr "Access:"
13245
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13247 msgid "Muxer:"
13248 msgstr "Muxer:"
13249
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13251 msgid "URL:"
13252 msgstr "URL:"
13253
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13255 msgid "Time To Live (TTL):"
13256 msgstr "Time To Live (TTL):"
13257
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13259 msgid "127.0.0.1"
13260 msgstr "127.0.0.1"
13261
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13263 msgid "localhost"
13264 msgstr "localhost"
13265
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13267 msgid "localhost.localdomain"
13268 msgstr "localhost.localdomain"
13269
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13271 msgid "239.0.0.42"
13272 msgstr "239.0.0.42"
13273
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13275 msgid "PS"
13276 msgstr "PS"
13277
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13279 msgid "TS"
13280 msgstr "TS"
13281
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13283 msgid "MPEG1"
13284 msgstr "MPEG1"
13285
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13287 msgid "AVI"
13288 msgstr "AVI"
13289
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13291 msgid "OGG"
13292 msgstr "OGG"
13293
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13295 msgid "MP4"
13296 msgstr "MP4"
13297
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13299 msgid "MOV"
13300 msgstr "MOV"
13301
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13303 msgid "ASF"
13304 msgstr "ASF"
13305
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13307 msgid "kbits/s"
13308 msgstr "kbits/s"
13309
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13311 msgid "alaw"
13312 msgstr "alaw"
13313
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13315 msgid "ulaw"
13316 msgstr "ulaw"
13317
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13319 msgid "mpga"
13320 msgstr "mpga"
13321
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13323 msgid "mp3"
13324 msgstr "mp3"
13325
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13327 msgid "a52"
13328 msgstr "a52"
13329
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13331 msgid "vorb"
13332 msgstr "vorb"
13333
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13335 msgid "bits/s"
13336 msgstr "bits/s"
13337
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13339 msgid "Audio Bitrate :"
13340 msgstr "Lyd bitrate :"
13341
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13343 msgid "SAP Announce:"
13344 msgstr "SAP annoncering:"
13345
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13347 msgid "SLP Announce:"
13348 msgstr "SLP annoncering:"
13349
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13351 msgid "Announce Channel:"
13352 msgstr "Annonceringskanal:"
13353
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13355 msgid "Update"
13356 msgstr "Opdatér"
13357
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13359 msgid " Clear "
13360 msgstr " Ryd "
13361
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13363 msgid " Save "
13364 msgstr " Gem"
13365
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13367 msgid " Apply "
13368 msgstr " Anvend "
13369
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13371 msgid " Cancel "
13372 msgstr " Annullér "
13373
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13375 msgid "Preference"
13376 msgstr "Indstillinger"
13377
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13379 msgid ""
13380 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13381 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13382 "org/copyleft/gpl.html)."
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13386 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13387 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
13388
13389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13390 #, fuzzy
13391 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13392 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
13393
13394 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13395 #, c-format
13396 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13397 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
13398
13399 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13400 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13401 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
13402
13403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Media Files"
13406 msgstr "Meditativ"
13407
13408 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Video Files"
13411 msgstr "Video filtre"
13412
13413 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Sound Files"
13416 msgstr "Lydklip"
13417
13418 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
13419 #, fuzzy
13420 msgid "PlayList Files"
13421 msgstr "Spilleliste"
13422
13423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
13424 #, fuzzy
13425 msgid "All Files"
13426 msgstr "Filer"
13427
13428 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Open directory"
13431 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13432
13433 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
13434 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13435 msgid "Menu"
13436 msgstr "Menu"
13437
13438 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
13439 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13440 msgid "Previous track"
13441 msgstr "Forrige"
13442
13443 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
13444 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13445 msgid "Next track"
13446 msgstr "Næste"
13447
13448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13449 msgid "Qt interface"
13450 msgstr "Qt grænseflade"
13451
13452 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Preset"
13455 msgstr "Portugisisk"
13456
13457 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Form"
13460 msgstr "Type"
13461
13462 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Send bitrate"
13465 msgstr "Sample rate"
13466
13467 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13468 msgid "Open a skin file"
13469 msgstr "Åben en skin fil"
13470
13471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13474 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
13475
13476 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13478 msgid "Open playlist"
13479 msgstr "Åbn playlist"
13480
13481 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13482 #, fuzzy
13483 msgid ""
13484 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13485 "xspf"
13486 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
13487
13488 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13490 msgid "Save playlist"
13491 msgstr "Gem playlist"
13492
13493 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13494 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13498 msgid "Skin to use"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Path to the skin to use."
13504 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
13505
13506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13507 msgid "Config of last used skin"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13511 msgid ""
13512 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13513 "automatically, do not touch it."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13517 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Systray icon"
13520 msgstr "Vis systray ikon"
13521
13522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13523 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Show a systray icon for VLC"
13526 msgstr "Vis systray ikon"
13527
13528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13530 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13531 msgid "Show VLC on the taskbar"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13535 msgid "Enable transparency effects"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13539 msgid ""
13540 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13541 "when moving windows does not behave correctly."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13545 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Use a skinned playlist"
13548 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13549
13550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13551 msgid "Skins"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13555 msgid "Skinnable Interface"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13559 msgid "Skins loader demux"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13563 msgid "Select skin"
13564 msgstr "Vælg skin"
13565
13566 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13567 msgid "Open skin..."
13568 msgstr "Åben skin..."
13569
13570 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13571 msgid ""
13572 "\n"
13573 "(WinCE interface)\n"
13574 "\n"
13575 msgstr ""
13576 "\n"
13577 "(WinCE grænseflade)\n"
13578 "\n"
13579
13580 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13581 #, fuzzy
13582 msgid ""
13583 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13584 "\n"
13585 msgstr ""
13586 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
13587 "\n"
13588
13589 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Compiled by "
13592 msgstr "Komedie"
13593
13594 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13595 msgid "Compiler: "
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13599 msgid "Based on SVN revision: "
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13603 #, fuzzy
13604 msgid ""
13605 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13606 "http://www.videolan.org/"
13607 msgstr ""
13608 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13609 "http://www.videolan.org/\n"
13610 "\n"
13611
13612 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
13613 msgid "Open:"
13614 msgstr "Åbn:"
13615
13616 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13617 msgid ""
13618 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13619 "targets:"
13620 msgstr ""
13621 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
13622
13623 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13625 msgid "Choose directory"
13626 msgstr "Vælg mappe"
13627
13628 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13630 msgid "Choose file"
13631 msgstr "Vælg fil"
13632
13633 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13634 msgid "Embed video in interface"
13635 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
13636
13637 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13638 msgid ""
13639 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13640 "window."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13644 msgid "WinCE interface module"
13645 msgstr "WinCE grænseflademodul"
13646
13647 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13648 msgid "WinCE dialogs provider"
13649 msgstr "WinCE dialogudbyder"
13650
13651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13652 msgid "Edit bookmark"
13653 msgstr "Redigér bogmærke"
13654
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13657 msgid "Bytes"
13658 msgstr "Bytes"
13659
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
13663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13666 #, fuzzy
13667 msgid "&OK"
13668 msgstr "OK"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
13674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
13675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13678 msgid "&Cancel"
13679 msgstr "&Annullér"
13680
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13682 msgid "&Delete"
13683 msgstr "&Fjern"
13684
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
13688 msgid "&Clear"
13689 msgstr "&Ryd"
13690
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13692 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13696 msgid "Removes the selected bookmarks"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13702 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13705 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13709 msgid ""
13710 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13711 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13712 "between these bookmarks"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13716 msgid "You must select two bookmarks"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13720 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13721 msgstr ""
13722 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13723
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13725 msgid ""
13726 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13727 msgstr ""
13728 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13729 "at bogmærke skal virke."
13730
13731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13732 msgid ""
13733 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13734 "bookmarks to keep the same input."
13735 msgstr ""
13736 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13737 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13738
13739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13740 msgid "Input has changed "
13741 msgstr "Inddata har ændret sig"
13742
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
13745 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Stream and Media Info"
13751 msgstr "Stream og medieoplysninger"
13752
13753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Advanced information"
13756 msgstr "Advancerede indstillinger"
13757
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
13763 msgid "&Close"
13764 msgstr "&Luk"
13765
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13767 msgid ""
13768 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13769 "Messages window."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13773 #, fuzzy
13774 msgid "&Yes"
13775 msgstr "Bytes"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13778 #, fuzzy
13779 msgid "&No"
13780 msgstr "Type"
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Don't show further errors"
13785 msgstr "Udelad yderligere fejl"
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13788 msgid "Playlist item info"
13789 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
13790
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Save &As..."
13794 msgstr "Gem som..."
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13797 msgid "Save Messages As..."
13798 msgstr "Gem beskeder som..."
13799
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
13801 msgid "Advanced options..."
13802 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13803
13804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
13805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
13806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13808 msgid "Advanced options"
13809 msgstr "Advancerede indstillinger"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
13812 msgid "Options:"
13813 msgstr "Indstillinger"
13814
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
13816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
13817 msgid "Open..."
13818 msgstr "Åbn..."
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Stream/Save"
13823 msgstr "Stream"
13824
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Use VLC as a stream server"
13828 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
13829
13830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13831 msgid "Caching"
13832 msgstr "Caching"
13833
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13835 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13836 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
13837
13838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13839 msgid "Customize:"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13843 msgid ""
13844 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13845 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13846 "controls above."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13850 msgid "Use a subtitles file"
13851 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Use an external subtitles file."
13856 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
13857
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Advanced Settings..."
13861 msgstr "Advancerede indstillinger..."
13862
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13864 #, fuzzy
13865 msgid "File:"
13866 msgstr "Fil"
13867
13868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13869 msgid "DVD (menus)"
13870 msgstr "DVD (menuer)"
13871
13872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13873 msgid "Disc type"
13874 msgstr "Disk type"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13877 msgid "Probe Disc(s)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13881 msgid ""
13882 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13883 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13884 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13885 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13886 "parameter ranges are set based on media we find."
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13890 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13891 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13892
13893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13894 msgid "RTSP"
13895 msgstr "RTSP"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13898 #, fuzzy
13899 msgid "DVD device to use"
13900 msgstr "DVD enhed"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13903 msgid ""
13904 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13905 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13910 #, fuzzy
13911 msgid "CD-ROM device to use"
13912 msgstr "CDDB server port"
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13915 msgid ""
13916 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13917 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Open subtitles file"
13923 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13924
13925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Title number."
13928 msgstr "Demux nummer"
13929
13930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13931 msgid ""
13932 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13933 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13934 "will be shown."
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13938 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13942 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13946 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Track number."
13952 msgstr "Spornummer"
13953
13954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13955 msgid ""
13956 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13957 "subtitle will be shown."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13961 msgid ""
13962 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13966 msgid ""
13967 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13968 "given, then all tracks are played."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13972 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13976 msgid "Shuffle"
13977 msgstr "Vælg tilfældigt"
13978
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13980 msgid "&Simple Add File..."
13981 msgstr "&Tilføj fil..."
13982
13983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13984 msgid "Add &Directory..."
13985 msgstr "Tilføj &mappe..."
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13988 #, fuzzy
13989 msgid "&Add URL..."
13990 msgstr "&Tilføj MRL..."
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Services Discovery"
13995 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13996
13997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13998 msgid "&Open Playlist..."
13999 msgstr "&Åbn spilleliste..."
14000
14001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
14002 msgid "&Save Playlist..."
14003 msgstr "&Gem spilleliste..."
14004
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Sort by &Title"
14008 msgstr "Sortér efter &titel"
14009
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
14011 #, fuzzy
14012 msgid "&Reverse Sort by Title"
14013 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
14014
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
14016 #, fuzzy
14017 msgid "&Shuffle"
14018 msgstr "Vælg tilfældigt"
14019
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
14021 msgid "D&elete"
14022 msgstr "&Fjern"
14023
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14025 msgid "&Manage"
14026 msgstr "&Håndtér"
14027
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14029 msgid "S&ort"
14030 msgstr "S&ortér"
14031
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14033 msgid "&Selection"
14034 msgstr "&Valg"
14035
14036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
14037 msgid "&View items"
14038 msgstr "&Vis elementer"
14039
14040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14041 msgid "Play this Branch"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
14046 msgid "Preparse"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
14050 msgid "Sort this Branch"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
14055 msgid "Info"
14056 msgstr "Oplysninger"
14057
14058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Add Node"
14061 msgstr "Audio encoder"
14062
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
14065 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
14066 msgid "root"
14067 msgstr "root"
14068
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
14071 #, c-format
14072 msgid "%i items in playlist"
14073 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14074
14075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
14076 #, fuzzy
14077 msgid "XSPF playlist"
14078 msgstr "Gem playlist"
14079
14080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14081 msgid "Playlist is empty"
14082 msgstr "Spillelisten er tom"
14083
14084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
14085 msgid "Can't save"
14086 msgstr "Kan ikke gemme"
14087
14088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
14089 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
14090 #: modules/misc/win32text.c:77
14091 msgid "Normal"
14092 msgstr "Normal"
14093
14094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
14095 #, fuzzy
14096 msgid "One level"
14097 msgstr "Surround niveau (0-100)"
14098
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
14100 msgid "Please enter node name"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
14104 #, fuzzy
14105 msgid "New node"
14106 msgstr "New Age"
14107
14108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14110 msgid "&Save"
14111 msgstr "&Gem"
14112
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14114 #, fuzzy
14115 msgid ""
14116 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14117 "Are you sure you want to continue?"
14118 msgstr ""
14119 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14120 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14121
14122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14123 msgid "Alt"
14124 msgstr "Alt"
14125
14126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14127 msgid "Ctrl"
14128 msgstr "Ctrl"
14129
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14131 msgid "Shift"
14132 msgstr "Shift"
14133
14134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14135 msgid ""
14136 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14137 "\" can be modified."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14141 msgid "Stream output MRL"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Target:"
14147 msgstr "Åbn mål:"
14148
14149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14150 msgid ""
14151 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14152 "by adjusting the stream settings."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Outputs"
14158 msgstr "Uddata fil"
14159
14160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14161 msgid "Play locally"
14162 msgstr "Afspil lokalt"
14163
14164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14165 msgid "MMSH"
14166 msgstr "MMSH"
14167
14168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14169 #: modules/stream_out/rtp.c:108
14170 msgid "RTP"
14171 msgstr "RTP"
14172
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14174 msgid "UDP"
14175 msgstr "UDP"
14176
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14178 msgid "Group name"
14179 msgstr "Gruppe navn"
14180
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14182 msgid "Channel name"
14183 msgstr "Kanal navn"
14184
14185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14186 msgid "Select all elementary streams"
14187 msgstr "Vælg alle elementær streams"
14188
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14190 msgid "Video codec"
14191 msgstr "Video codec"
14192
14193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14194 msgid "Audio codec"
14195 msgstr "Audio codec"
14196
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14198 msgid "Subtitles codec"
14199 msgstr "Undertekst format"
14200
14201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14202 msgid "Subtitles overlay"
14203 msgstr "Undertekst overlægning"
14204
14205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14206 msgid "Save file"
14207 msgstr "Gem fil"
14208
14209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14210 msgid "Subtitle options"
14211 msgstr "Undertekst indstillinger"
14212
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14214 msgid "Subtitles file"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Options"
14220 msgstr "Indstillinger"
14221
14222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14223 msgid ""
14224 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14225 "subtitles."
14226 msgstr ""
14227 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
14228 "SubRiP undertekster."
14229
14230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14231 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14235 msgid "Open file"
14236 msgstr "Åbn fil"
14237
14238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Updates"
14241 msgstr "Opdatér"
14242
14243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14244 msgid "Check for updates"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14248 msgid ""
14249 "\n"
14250 "Available updates and related downloads.\n"
14251 "(Double click on a file to download it)\n"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Save file..."
14257 msgstr "Gem fil"
14258
14259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
14260 msgid "Broadcasts"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
14264 msgid "Load"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Load Configuration"
14270 msgstr "VLM opsætningsfil"
14271
14272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Save Configuration"
14275 msgstr "VLM opsætningsfil"
14276
14277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
14278 msgid "New broadcast"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
14282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14284 msgid "Choose"
14285 msgstr "Vælg"
14286
14287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Output"
14290 msgstr "Uddata fil"
14291
14292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
14293 msgid "Loop"
14294 msgstr "Løkke"
14295
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
14297 #, fuzzy
14298 msgid "VLM stream"
14299 msgstr "Afspil stream"
14300
14301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14302 #, fuzzy
14303 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14304 msgstr ""
14305 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
14306 "din computer."
14307
14308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Use this to stream on a network."
14311 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14312
14313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14314 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14318 #, fuzzy
14319 msgid ""
14320 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14321 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14322 msgstr ""
14323 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14324 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14325 "til dem alle."
14326
14327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Use this to stream on a network"
14330 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14331
14332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14333 msgid ""
14334 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14335 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14336 "\n"
14337 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14338 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14342 msgid "You must choose a stream"
14343 msgstr "Du skal vælge en stream"
14344
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Unable to find playlist"
14348 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
14349
14350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14351 msgid ""
14352 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14353 "ending times (in seconds).\n"
14354 "\n"
14355 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14356 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14360 #, fuzzy
14361 msgid ""
14362 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14363 "the container format, proceed to the next page."
14364 msgstr ""
14365 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
14366 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
14367 "næste side)"
14368
14369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Transcode video (if available)"
14372 msgstr "Konverter video"
14373
14374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14375 #, fuzzy
14376 msgid ""
14377 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14378 "about it."
14379 msgstr ""
14380 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14381
14382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14383 #, fuzzy
14384 msgid ""
14385 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14386 "about it."
14387 msgstr ""
14388 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
14389
14390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14393 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
14394
14395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14396 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Please enter an address"
14402 msgstr "Du skal angive en addresse"
14403
14404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14405 #, fuzzy
14406 msgid ""
14407 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14408 "choices, some formats might not be available."
14409 msgstr ""
14410 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
14411 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
14412
14413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14416 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
14417
14418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14419 msgid "You must choose a file to save to"
14420 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
14421
14422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14425 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
14426
14427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14428 msgid ""
14429 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14430 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14431 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14432 "setting to 1."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14436 msgid ""
14437 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14438 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14439 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14440 "extra interface.\n"
14441 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14442 "default name will be used."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14446 msgid "More information"
14447 msgstr "Flere oplysninger"
14448
14449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Save to file"
14452 msgstr "Gem fil"
14453
14454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Transcode audio (if available)"
14457 msgstr "Konverter lyd"
14458
14459 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14460 msgid ""
14461 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14462 "correlated their movement will be."
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14466 msgid "Creates several clones of the image"
14467 msgstr "Kloner billedet flere gange."
14468
14469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14470 msgid "Distortion"
14471 msgstr "Forvrængning"
14472
14473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Adds distortion effects"
14476 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
14477
14478 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14479 msgid "Image inversion"
14480 msgstr "Inverter billedet"
14481
14482 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14483 msgid "Blurring"
14484 msgstr "Slørring"
14485
14486 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14487 msgid "Magnify"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14491 msgid "Magnifies part of the image"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Puzzle"
14497 msgstr "Lilla"
14498
14499 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14500 msgid "Turns the image into a puzzle"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14504 msgid "Video Options"
14505 msgstr "Video indstillinger"
14506
14507 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14508 msgid "Aspect Ratio"
14509 msgstr "Udseendeforhold"
14510
14511 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14514 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
14515
14516 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14517 msgid ""
14518 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14519 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14523 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14527 msgid "Smooth :"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14531 msgid ""
14532 "Preamp\n"
14533 "12.0dB"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14537 msgid ""
14538 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14539 "these settings to take effect.\n"
14540 "\n"
14541 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14542 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14543 "Video Filter Module inside the preferences."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14547 #, fuzzy
14548 msgid "More Information"
14549 msgstr "Flere oplysninger"
14550
14551 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14552 msgid "Stopped"
14553 msgstr "Stoppet"
14554
14555 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14556 msgid "Paused"
14557 msgstr "Paused"
14558
14559 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14560 msgid "Playing"
14561 msgstr "Afspiller"
14562
14563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14564 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14565 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
14566
14567 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14568 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14569 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
14570
14571 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14574 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14575
14576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14577 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14578 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14579
14580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14581 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14582 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
14583
14584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14587 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
14588
14589 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14590 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14591 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
14592
14593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14594 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14595 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
14596
14597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14598 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14599 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
14600
14601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14602 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14603 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
14604
14605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14608 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
14609
14610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
14611 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
14615 #, fuzzy
14616 msgid "VideoLAN's Website"
14617 msgstr "VideoLAN websted"
14618
14619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Online Help"
14622 msgstr "Online dokumentation"
14623
14624 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14625 #, fuzzy
14626 msgid "About..."
14627 msgstr "_Om..."
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14630 msgid "Check for Updates..."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
14634 msgid "&File"
14635 msgstr "&Fil"
14636
14637 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
14638 msgid "&View"
14639 msgstr "&Vis"
14640
14641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14642 msgid "&Settings"
14643 msgstr "&Opsætning"
14644
14645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14646 msgid "&Audio"
14647 msgstr "&Lyd"
14648
14649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14650 msgid "&Video"
14651 msgstr "&Video"
14652
14653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14654 msgid "&Navigation"
14655 msgstr "&Navigation"
14656
14657 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14658 msgid "&Help"
14659 msgstr "&Hjælp"
14660
14661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
14662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Embedded playlist"
14665 msgstr "Åbn playlist"
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
14668 msgid "Previous playlist item"
14669 msgstr "Forrige på spillelisten"
14670
14671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14672 msgid "Next playlist item"
14673 msgstr "Næste på spillelisten"
14674
14675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14676 msgid "Play slower"
14677 msgstr "Afspil langsommere"
14678
14679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14680 msgid "Play faster"
14681 msgstr "Afspil hurtigere"
14682
14683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14686 msgstr "&Udvidet GUI"
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
14689 #, fuzzy
14690 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14691 msgstr "&Bogmærker..."
14692
14693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14696 msgstr "Indstillinger..."
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
14699 #, fuzzy
14700 msgid ""
14701 " (wxWidgets interface)\n"
14702 "\n"
14703 msgstr ""
14704 " (wxWindows grænseflade)\n"
14705 "\n"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
14708 msgid ""
14709 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14710 "http://www.videolan.org/\n"
14711 "\n"
14712 msgstr ""
14713 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
14714 "http://www.videolan.org/\n"
14715 "\n"
14716
14717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14718 #, c-format
14719 msgid "About %s"
14720 msgstr "Om %s"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Show/Hide Interface"
14725 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
14726
14727 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14728 msgid "Open &File..."
14729 msgstr "Åbn &fil..."
14730
14731 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Open D&irectory..."
14734 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
14735
14736 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14737 msgid "Open &Disc..."
14738 msgstr "Åbn &disk..."
14739
14740 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14741 msgid "Open &Network Stream..."
14742 msgstr "Åbn &netværksstream..."
14743
14744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14745 msgid "Open &Capture Device..."
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14749 msgid "Media &Info..."
14750 msgstr "Medie&oplysninger..."
14751
14752 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14753 msgid "&Messages..."
14754 msgstr "&Beskeder..."
14755
14756 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14757 msgid "&Preferences..."
14758 msgstr "&Indstillinger..."
14759
14760 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14761 msgid "Empty"
14762 msgstr "Tom"
14763
14764 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14765 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14769 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14773 msgid ""
14774 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14775 "and RAW)"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14779 #, fuzzy
14780 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14781 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14782
14783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14784 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14788 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14792 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14796 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14800 #, fuzzy
14801 msgid "RTP Unicast"
14802 msgstr "UDP Unicast"
14803
14804 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Stream to a single computer."
14807 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14808
14809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14810 #, fuzzy
14811 msgid "RTP Multicast"
14812 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14813
14814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14815 msgid ""
14816 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14817 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14818 "work over the Internet."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14822 msgid ""
14823 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14824 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14825 "with 239.255."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14829 msgid ""
14830 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14831 "needs to send the stream several times."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14835 msgid ""
14836 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14837 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14838 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14839 "at http://yourip:8080 by default."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Bookmarks dialog"
14845 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14846
14847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14850 msgstr "Vis bogmærkevindue"
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Extended GUI"
14855 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14856
14857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14858 msgid ""
14859 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14863 msgid "Taskbar"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14867 msgid "Minimal interface"
14868 msgstr "Minimalt grænseflade"
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14873 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
14874
14875 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Size to video"
14878 msgstr "Zoom video"
14879
14880 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14881 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Show labels in toolbar"
14887 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
14888
14889 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14892 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
14893
14894 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Playlist view"
14897 msgstr "Spilleliste"
14898
14899 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14900 msgid ""
14901 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14902 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14903 "with less features). You can select which one will be available on the "
14904 "toolbar (or both)."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14908 msgid "Embedded"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14912 msgid "Both"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14916 #, fuzzy
14917 msgid "wxWidgets interface module"
14918 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14919
14920 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14921 msgid "last config"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14925 #, fuzzy
14926 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14927 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14928
14929 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Folder"
14932 msgstr "Filtre"
14933
14934 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Folder meta data"
14937 msgstr "Titel meta-oplysninger"
14938
14939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14940 msgid "Blues"
14941 msgstr "Blues"
14942
14943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14944 msgid "Classic rock"
14945 msgstr "Klassisk rock"
14946
14947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14948 msgid "Country"
14949 msgstr "Country"
14950
14951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14952 msgid "Disco"
14953 msgstr "Disko"
14954
14955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14956 msgid "Funk"
14957 msgstr "Funk"
14958
14959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14960 msgid "Grunge"
14961 msgstr "Grunge"
14962
14963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14964 msgid "Hip-Hop"
14965 msgstr "Hip-Hop"
14966
14967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14968 msgid "Jazz"
14969 msgstr "Jazz"
14970
14971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14972 msgid "Metal"
14973 msgstr "Metal"
14974
14975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14976 msgid "New Age"
14977 msgstr "New Age"
14978
14979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14980 msgid "Oldies"
14981 msgstr "Oldies"
14982
14983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14984 msgid "Other"
14985 msgstr "Andet"
14986
14987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14988 msgid "R&B"
14989 msgstr "R&B"
14990
14991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14992 msgid "Rap"
14993 msgstr "Rap"
14994
14995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14996 msgid "Industrial"
14997 msgstr "Industrial"
14998
14999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15000 msgid "Alternative"
15001 msgstr "Alternative"
15002
15003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15004 msgid "Death metal"
15005 msgstr "Dødsmetal"
15006
15007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15008 msgid "Pranks"
15009 msgstr "Sjov"
15010
15011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15012 msgid "Soundtrack"
15013 msgstr "Soundtrack"
15014
15015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15016 msgid "Euro-Techno"
15017 msgstr "Euro-Techno"
15018
15019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15020 msgid "Ambient"
15021 msgstr "Ambient"
15022
15023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15024 msgid "Trip-Hop"
15025 msgstr "Trip-Hop"
15026
15027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15028 msgid "Vocal"
15029 msgstr "Vokal"
15030
15031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15032 msgid "Jazz+Funk"
15033 msgstr "Jazz+Funk"
15034
15035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15036 msgid "Fusion"
15037 msgstr "Fusion"
15038
15039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15040 msgid "Trance"
15041 msgstr "Trance"
15042
15043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15044 msgid "Instrumental"
15045 msgstr "Instrumental"
15046
15047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15048 msgid "Acid"
15049 msgstr "Acid"
15050
15051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15052 msgid "House"
15053 msgstr "House"
15054
15055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15056 msgid "Game"
15057 msgstr "Game"
15058
15059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15060 msgid "Sound clip"
15061 msgstr "Lydklip"
15062
15063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15064 msgid "Gospel"
15065 msgstr "Gospel"
15066
15067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
15068 msgid "Noise"
15069 msgstr "Noise"
15070
15071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15072 msgid "Alternative rock"
15073 msgstr "Alternativ rock"
15074
15075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15076 msgid "Bass"
15077 msgstr "Bass"
15078
15079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15080 msgid "Soul"
15081 msgstr "Soul"
15082
15083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15084 msgid "Punk"
15085 msgstr "Punk"
15086
15087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15088 msgid "Space"
15089 msgstr "Space"
15090
15091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15092 msgid "Meditative"
15093 msgstr "Meditativ"
15094
15095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15096 msgid "Instrumental pop"
15097 msgstr "Instrumental pop"
15098
15099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15100 msgid "Instrumental rock"
15101 msgstr "Instrumental rock"
15102
15103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15104 msgid "Ethnic"
15105 msgstr "Etnisk"
15106
15107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15108 msgid "Gothic"
15109 msgstr "Gotisk"
15110
15111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15112 msgid "Darkwave"
15113 msgstr "Darkwave"
15114
15115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15116 msgid "Techno-Industrial"
15117 msgstr "Techno-Industrial"
15118
15119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15120 msgid "Electronic"
15121 msgstr "Electronisk"
15122
15123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15124 msgid "Pop-Folk"
15125 msgstr "Pop-Folk"
15126
15127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15128 msgid "Eurodance"
15129 msgstr "Eurodance"
15130
15131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15132 msgid "Dream"
15133 msgstr "Dream"
15134
15135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15136 msgid "Southern rock"
15137 msgstr "Southern rock"
15138
15139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15140 msgid "Comedy"
15141 msgstr "Komedie"
15142
15143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15144 msgid "Cult"
15145 msgstr "Cult"
15146
15147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15148 msgid "Gangsta"
15149 msgstr "Gangsta"
15150
15151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15152 msgid "Top 40"
15153 msgstr "Top 40"
15154
15155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15156 msgid "Christian rap"
15157 msgstr "Kristen rap"
15158
15159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15160 msgid "Pop/funk"
15161 msgstr "Pop/funk"
15162
15163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15164 msgid "Jungle"
15165 msgstr "Jungle"
15166
15167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15168 msgid "Native American"
15169 msgstr "Native American"
15170
15171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15172 msgid "Cabaret"
15173 msgstr "Cabaret"
15174
15175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15176 msgid "New wave"
15177 msgstr "New wave"
15178
15179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15180 msgid "Rave"
15181 msgstr "Rave"
15182
15183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15184 msgid "Showtunes"
15185 msgstr "Showtunes"
15186
15187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15188 msgid "Trailer"
15189 msgstr "Trailer"
15190
15191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15192 msgid "Lo-Fi"
15193 msgstr "Lo-Fi"
15194
15195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15196 msgid "Tribal"
15197 msgstr "Tribal"
15198
15199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15200 msgid "Acid punk"
15201 msgstr "Acid punk"
15202
15203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15204 msgid "Acid jazz"
15205 msgstr "Acid jazz"
15206
15207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15208 msgid "Polka"
15209 msgstr "Polka"
15210
15211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15212 msgid "Retro"
15213 msgstr "Retro"
15214
15215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15216 msgid "Musical"
15217 msgstr "Musikal"
15218
15219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15220 msgid "Rock & roll"
15221 msgstr "Rock & roll"
15222
15223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15224 msgid "Hard rock"
15225 msgstr "Hård rock"
15226
15227 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15228 #, fuzzy
15229 msgid "ID3 tags parser"
15230 msgstr "DTS fortolker"
15231
15232 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15233 #, fuzzy
15234 msgid "MusicBrainz"
15235 msgstr "Musikal"
15236
15237 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15238 #, fuzzy
15239 msgid "MusicBrainz meta data"
15240 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
15241
15242 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15243 msgid "The username of your last.fm account"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15247 msgid "The password of your last.fm account"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Audioscrobbler"
15253 msgstr "Audio encoder"
15254
15255 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15256 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15260 msgid "Last.fm username not set"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15264 msgid ""
15265 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15266 "VLC.\n"
15267 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
15271 msgid "Bad last.fm Username"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
15275 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15279 msgid "Dummy image chroma format"
15280 msgstr "Attrap billede farve format"
15281
15282 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15283 msgid ""
15284 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15285 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15286 msgstr ""
15287 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
15288 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
15289 "effektive"
15290
15291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15292 msgid "Save raw codec data"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15296 #, fuzzy
15297 msgid ""
15298 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15299 "main options."
15300 msgstr ""
15301 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
15302 "dekoderen i Generelle indstillinger."
15303
15304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15305 msgid ""
15306 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15307 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15308 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15309 msgstr ""
15310 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
15311 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
15312
15313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15314 msgid "Dummy interface function"
15315 msgstr "Attrap-interface funktion"
15316
15317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15318 msgid "Dummy Interface"
15319 msgstr "Attrap-interface"
15320
15321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15322 msgid "Dummy access function"
15323 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
15324
15325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15326 msgid "Dummy demux function"
15327 msgstr "Attrap-demux funktion"
15328
15329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15330 msgid "Dummy decoder"
15331 msgstr "Attrap-dekoder"
15332
15333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15334 msgid "Dummy decoder function"
15335 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
15336
15337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15338 msgid "Dummy encoder function"
15339 msgstr "Attrap indkoder funktion"
15340
15341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15342 msgid "Dummy audio output function"
15343 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
15344
15345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15346 msgid "Dummy video output function"
15347 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
15348
15349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15350 msgid "Dummy Video output"
15351 msgstr "Attrap video-uddata"
15352
15353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15354 msgid "Dummy font renderer function"
15355 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
15356
15357 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
15358 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15359 #: modules/video_filter/rss.c:182
15360 msgid "Font"
15361 msgstr "Skrifttype"
15362
15363 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Filename for the font you want to use"
15366 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
15367
15368 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
15369 msgid "Font size in pixels"
15370 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
15371
15372 #: modules/misc/freetype.c:86
15373 msgid ""
15374 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15375 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15376 "font size."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
15380 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
15381 msgid "Opacity"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
15385 msgid ""
15386 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15387 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
15391 msgid "Text default color"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
15395 msgid ""
15396 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15397 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15398 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15399 "(red + green), #FFFFFF = white"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
15403 msgid "Relative font size"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
15407 msgid ""
15408 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15409 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15413 msgid "Smaller"
15414 msgstr "Mindre"
15415
15416 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
15417 msgid "Small"
15418 msgstr "Lille"
15419
15420 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15421 msgid "Large"
15422 msgstr "Stor"
15423
15424 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
15425 msgid "Larger"
15426 msgstr "Større"
15427
15428 #: modules/misc/freetype.c:107
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Use YUVP renderer"
15431 msgstr "Tekst optegner"
15432
15433 #: modules/misc/freetype.c:108
15434 msgid ""
15435 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15436 "you want to encode into DVB subtitles"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/misc/freetype.c:110
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Font Effect"
15442 msgstr "Goom effekt"
15443
15444 #: modules/misc/freetype.c:111
15445 msgid ""
15446 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15447 "readability."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/misc/freetype.c:119
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Background"
15453 msgstr "Tilbage"
15454
15455 #: modules/misc/freetype.c:119
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Outline"
15458 msgstr "Olivengrøn"
15459
15460 #: modules/misc/freetype.c:120
15461 msgid "Fat Outline"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
15465 msgid "Text renderer"
15466 msgstr "Tekst optegner"
15467
15468 #: modules/misc/freetype.c:133
15469 msgid "Freetype2 font renderer"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/misc/gnutls.c:63
15473 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15474 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
15475
15476 #: modules/misc/gnutls.c:65
15477 msgid ""
15478 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15479 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/misc/gnutls.c:69
15483 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/misc/gnutls.c:71
15487 msgid ""
15488 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15489 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/misc/gnutls.c:74
15493 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/misc/gnutls.c:76
15497 msgid ""
15498 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/misc/gnutls.c:79
15502 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15503 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
15504
15505 #: modules/misc/gnutls.c:81
15506 #, fuzzy
15507 msgid ""
15508 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15509 "approved Certification Authority)."
15510 msgstr ""
15511 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
15512
15513 #: modules/misc/gnutls.c:84
15514 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15515 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
15516
15517 #: modules/misc/gnutls.c:86
15518 msgid ""
15519 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15520 "host name."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/misc/gnutls.c:91
15524 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15525 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
15526
15527 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15528 msgid "Gtk+ GUI helper"
15529 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
15530
15531 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15532 msgid "Text"
15533 msgstr "Tekst"
15534
15535 #: modules/misc/logger.c:119
15536 msgid "Log format"
15537 msgstr "Log format"
15538
15539 #: modules/misc/logger.c:121
15540 msgid ""
15541 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15542 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/misc/logger.c:125
15546 msgid ""
15547 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15548 "\"."
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/misc/logger.c:130
15552 msgid "Logging"
15553 msgstr "Logning"
15554
15555 #: modules/misc/logger.c:131
15556 msgid "File logging"
15557 msgstr "Fil logning"
15558
15559 #: modules/misc/logger.c:137
15560 msgid "Log filename"
15561 msgstr "Log filnavn"
15562
15563 #: modules/misc/logger.c:137
15564 msgid "Specify the log filename."
15565 msgstr "Angiv logfilnavnet."
15566
15567 #: modules/misc/logger.c:142
15568 #, fuzzy
15569 msgid "RRD output file"
15570 msgstr "Uddata fil"
15571
15572 #: modules/misc/logger.c:143
15573 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15577 msgid "AltiVec memcpy"
15578 msgstr "AltiVec memcpy"
15579
15580 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15581 msgid "libc memcpy"
15582 msgstr "libc memcpy"
15583
15584 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15585 msgid "3D Now! memcpy"
15586 msgstr "3D Now! memcpy"
15587
15588 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15589 msgid "MMX memcpy"
15590 msgstr "MMX memcpy"
15591
15592 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15593 msgid "MMX EXT memcpy"
15594 msgstr "MMX EXT memcpy"
15595
15596 #: modules/misc/notify/growl.c:59
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Growl server"
15599 msgstr "Ingen server"
15600
15601 #: modules/misc/notify/growl.c:60
15602 msgid ""
15603 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15604 "notifications are sent locally."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/misc/notify/growl.c:63
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Growl password"
15610 msgstr "FTP kodeord"
15611
15612 #: modules/misc/notify/growl.c:65
15613 msgid "Growl password on the server."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/misc/notify/growl.c:66
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Growl UDP port"
15619 msgstr "UDP Port"
15620
15621 #: modules/misc/notify/growl.c:68
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Growl UDP port on the server."
15624 msgstr "UDP Port"
15625
15626 #: modules/misc/notify/growl.c:74
15627 msgid "Growl Notification Plugin"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
15631 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15632 #, fuzzy
15633 msgid "(no title)"
15634 msgstr "titel"
15635
15636 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
15637 msgid "(no artist)"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
15641 msgid "(no album)"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15645 msgid "MSN Title format string"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/misc/notify/msn.c:64
15649 msgid ""
15650 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15651 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/misc/notify/msn.c:71
15655 #, fuzzy
15656 msgid "MSN Now-Playing"
15657 msgstr "Afspiller"
15658
15659 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Timeout (ms)"
15662 msgstr "Tid"
15663
15664 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15665 msgid "How long the notification will be displayed "
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15669 msgid "Notify"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15673 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15677 #, fuzzy
15678 msgid "no artist"
15679 msgstr "Kunstner"
15680
15681 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15682 #, fuzzy
15683 msgid "no album"
15684 msgstr "Album"
15685
15686 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15687 msgid "Flip vertical position"
15688 msgstr "Vend den vertikale position"
15689
15690 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15693 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15694
15695 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15696 msgid "Vertical offset"
15697 msgstr "Vertikal forskydning"
15698
15699 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15700 msgid ""
15701 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15702 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15706 msgid "Shadow offset"
15707 msgstr "Skygge forskydning"
15708
15709 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15710 msgid ""
15711 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15717 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15718
15719 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15722 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15723
15724 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15725 msgid "XOSD interface"
15726 msgstr "XOSD grænseflade"
15727
15728 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15729 msgid "M3U playlist exporter"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15733 msgid "Old playlist exporter"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15737 #, fuzzy
15738 msgid "XSPF playlist export"
15739 msgstr "Import af PLS spilleliste"
15740
15741 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15742 msgid "HAL devices detection"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15746 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15750 msgid ""
15751 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15752 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15756 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15760 msgid "video"
15761 msgstr "video"
15762
15763 #: modules/misc/rtsp.c:49
15764 #, fuzzy
15765 msgid "RTSP host address"
15766 msgstr "Værtsadresse"
15767
15768 #: modules/misc/rtsp.c:52
15769 #, fuzzy
15770 msgid ""
15771 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15772 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15773 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15774 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15775 msgstr ""
15776 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
15777
15778 #: modules/misc/rtsp.c:57
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Maximum number of connections"
15781 msgstr "Antal kloner"
15782
15783 #: modules/misc/rtsp.c:58
15784 msgid ""
15785 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15786 "0 means no limit."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/misc/rtsp.c:61
15790 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/misc/rtsp.c:64
15794 msgid "RTSP VoD"
15795 msgstr "RTSP VoD"
15796
15797 #: modules/misc/rtsp.c:65
15798 msgid "RTSP VoD server"
15799 msgstr "RTSP VoD server"
15800
15801 #: modules/misc/screensaver.c:82
15802 msgid "X Screensaver disabler"
15803 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
15804
15805 #: modules/misc/svg.c:66
15806 msgid "SVG template file"
15807 msgstr "SVG skabelon fil"
15808
15809 #: modules/misc/svg.c:67
15810 msgid ""
15811 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15812 msgstr ""
15813 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
15814 "konvertering"
15815
15816 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15817 msgid "C module that does nothing"
15818 msgstr "C modul der ikke gør noget"
15819
15820 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15821 msgid "Miscellaneous stress tests"
15822 msgstr "Forskellige stres test"
15823
15824 #: modules/misc/win32text.c:58
15825 msgid ""
15826 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15827 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15828 "font size. "
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/misc/win32text.c:91
15832 msgid "Win32 font renderer"
15833 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
15834
15835 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15836 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15837 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
15838
15839 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15840 msgid "Simple XML Parser"
15841 msgstr "Simpel XML-fortolker"
15842
15843 #: modules/mux/asf.c:49
15844 msgid "Title to put in ASF comments."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/mux/asf.c:51
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Author to put in ASF comments."
15850 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
15851
15852 #: modules/mux/asf.c:53
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15855 msgstr ""
15856 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
15857
15858 #: modules/mux/asf.c:54
15859 msgid "Comment"
15860 msgstr "Kommentar"
15861
15862 #: modules/mux/asf.c:55
15863 msgid "Comment to put in ASF comments."
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/mux/asf.c:57
15867 #, fuzzy
15868 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15869 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
15870
15871 #: modules/mux/asf.c:58
15872 msgid "Packet Size"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/mux/asf.c:59
15876 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/mux/asf.c:62
15880 msgid "ASF muxer"
15881 msgstr "ASF muxer"
15882
15883 #: modules/mux/asf.c:540
15884 msgid "Unknown Video"
15885 msgstr "Ukendt video"
15886
15887 #: modules/mux/avi.c:43
15888 msgid "AVI muxer"
15889 msgstr "AVI muxer"
15890
15891 #: modules/mux/dummy.c:41
15892 msgid "Dummy/Raw muxer"
15893 msgstr "Attrap/Raw muxer"
15894
15895 #: modules/mux/mp4.c:46
15896 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/mux/mp4.c:48
15900 msgid ""
15901 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15902 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15903 "downloading."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/mux/mp4.c:58
15907 msgid "MP4/MOV muxer"
15908 msgstr "MP4/MOV muxer"
15909
15910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15911 msgid "DTS delay (ms)"
15912 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
15913
15914 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15915 msgid ""
15916 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15917 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15918 "inside the client decoder."
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15922 msgid "PES maximum size"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15926 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15930 msgid "PS muxer"
15931 msgstr "PS muxer"
15932
15933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15934 msgid "Video PID"
15935 msgstr "Video PID"
15936
15937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15938 #, fuzzy
15939 msgid ""
15940 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15941 "the video."
15942 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
15943
15944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15945 msgid "Audio PID"
15946 msgstr "Lyd PID"
15947
15948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15951 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
15952
15953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15954 msgid "SPU PID"
15955 msgstr "SPU PID"
15956
15957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15960 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
15961
15962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15963 msgid "PMT PID"
15964 msgstr "PMT PID"
15965
15966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15969 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15970
15971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15972 msgid "TS ID"
15973 msgstr "TS ID"
15974
15975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15978 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
15979
15980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15981 #, fuzzy
15982 msgid "NET ID"
15983 msgstr "TS ID"
15984
15985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15988 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
15989
15990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15991 #, fuzzy
15992 msgid "PMT Program numbers"
15993 msgstr "Spornummer"
15994
15995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15996 msgid ""
15997 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15998 "to be enabled."
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16002 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16006 msgid ""
16007 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16008 "be enabled."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16012 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16016 msgid ""
16017 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16018 "be enabled."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Set PID to ID of ES"
16024 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
16025
16026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16027 msgid ""
16028 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16029 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Data alignment"
16035 msgstr "Mosaic indstilling"
16036
16037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16038 msgid ""
16039 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16040 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16044 msgid "Shaping delay (ms)"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16048 msgid ""
16049 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16050 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16051 "especially for reference frames."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16055 msgid "Use keyframes"
16056 msgstr "Brug keyframes"
16057
16058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16059 msgid ""
16060 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16061 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16062 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16063 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16064 "the biggest frames in the stream."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16068 msgid "PCR delay (ms)"
16069 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
16070
16071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16072 msgid ""
16073 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16074 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16078 msgid "Minimum B (deprecated)"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16082 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16086 msgid "Maximum B (deprecated)"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16090 msgid ""
16091 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16092 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16093 "inside the client decoder."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16097 msgid "Crypt audio"
16098 msgstr "Krypter lyd"
16099
16100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16101 msgid "Crypt audio using CSA"
16102 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16103
16104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Crypt video"
16107 msgstr "Krypter lyd"
16108
16109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Crypt video using CSA"
16112 msgstr "Krypter lyd med CSA"
16113
16114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16115 msgid "CSA Key"
16116 msgstr "CSA nøgle"
16117
16118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16119 #, fuzzy
16120 msgid ""
16121 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16122 msgstr ""
16123 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
16124 "hexedecimal bytes)."
16125
16126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16127 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
16131 msgid ""
16132 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16133 "header from the value before encrypting. "
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
16137 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16138 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
16139
16140 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16141 msgid "Multipart separator string"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16145 msgid ""
16146 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16147 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16151 msgid "Multipart JPEG muxer"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/mux/ogg.c:49
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Ogg/OGM muxer"
16157 msgstr "Ogg/ogm muxer"
16158
16159 #: modules/mux/wav.c:42
16160 msgid "WAV muxer"
16161 msgstr "WAV muxer"
16162
16163 #: modules/packetizer/copy.c:43
16164 msgid "Copy packetizer"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/packetizer/h264.c:49
16168 #, fuzzy
16169 msgid "H.264 video packetizer"
16170 msgstr "H264 video packetizer"
16171
16172 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16173 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16174 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
16175
16176 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16177 msgid "MPEG4 video packetizer"
16178 msgstr "MPEG4 video packetizer"
16179
16180 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Sync on Intra Frame"
16183 msgstr "Vis grænseflade"
16184
16185 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16186 msgid ""
16187 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16188 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16192 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16193 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
16194
16195 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16196 msgid "Bonjour services"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
16200 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16201 msgid "Bonjour"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16205 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16206 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16207 msgid "Devices"
16208 msgstr "Enheder"
16209
16210 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16211 msgid "Podcast URLs list"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16215 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Podcasts"
16221 msgstr "Sæt ind"
16222
16223 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16224 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Podcast"
16227 msgstr "Sæt ind"
16228
16229 #: modules/services_discovery/sap.c:80
16230 msgid "SAP multicast address"
16231 msgstr "SAP multicast addresse"
16232
16233 #: modules/services_discovery/sap.c:81
16234 msgid ""
16235 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16236 "However, you can specify a specific address."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16240 msgid "IPv4 SAP"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/services_discovery/sap.c:86
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
16246 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16247
16248 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16249 msgid "IPv6 SAP"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16255 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
16256
16257 #: modules/services_discovery/sap.c:92
16258 msgid "IPv6 SAP scope"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/services_discovery/sap.c:94
16262 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16266 msgid "SAP timeout (seconds)"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16270 msgid ""
16271 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/services_discovery/sap.c:99
16275 msgid "Try to parse the announce"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/services_discovery/sap.c:101
16279 msgid ""
16280 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16281 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16285 msgid "SAP Strict mode"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16289 msgid ""
16290 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16291 "announcements."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/services_discovery/sap.c:108
16295 msgid "Use SAP cache"
16296 msgstr "Brug SAP cache"
16297
16298 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16299 msgid ""
16300 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16301 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/services_discovery/sap.c:114
16305 msgid ""
16306 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16307 "announcements."
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/services_discovery/sap.c:125
16311 #, fuzzy
16312 msgid "SAP Announcements"
16313 msgstr "SAP annoncering"
16314
16315 #: modules/services_discovery/sap.c:152
16316 msgid "SDP file parser for UDP"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/services_discovery/sap.c:304
16320 #, fuzzy
16321 msgid "SAP sessions"
16322 msgstr "Session"
16323
16324 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
16325 msgid "Session"
16326 msgstr "Session"
16327
16328 #: modules/services_discovery/sap.c:783
16329 msgid "Tool"
16330 msgstr "Værktøj"
16331
16332 #: modules/services_discovery/sap.c:788
16333 msgid "User"
16334 msgstr "Bruger"
16335
16336 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16337 msgid "Shoutcast radio listings"
16338 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16339
16340 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Shoutcast TV listings"
16343 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
16344
16345 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Shoutcast TV"
16348 msgstr "Shoutcast"
16349
16350 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16351 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16355 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Autodel"
16361 msgstr "Auto"
16362
16363 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16364 msgid "Automatically add/delete input streams"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16368 msgid ""
16369 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16370 "this stream later."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16374 msgid ""
16375 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16376 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16377 "need to raise caching values."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16381 msgid "ID Offset"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16385 msgid ""
16386 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16387 "IDs bridge_in will register."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16391 msgid "Bridge"
16392 msgstr "Bro"
16393
16394 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16395 msgid "Bridge stream output"
16396 msgstr "Bro stream-uddata"
16397
16398 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16399 msgid "Bridge out"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16403 msgid "Bridge in"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/stream_out/description.c:49
16407 msgid "Description stream output"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/stream_out/display.c:39
16411 msgid "Enable/disable audio rendering."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/stream_out/display.c:41
16415 msgid "Enable/disable video rendering."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/stream_out/display.c:43
16419 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16423 msgid "Display"
16424 msgstr "Vis"
16425
16426 #: modules/stream_out/display.c:52
16427 msgid "Display stream output"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16431 msgid "Duplicate stream output"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
16435 msgid "Output access method"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/stream_out/es.c:40
16439 #, fuzzy
16440 msgid "This is the default output access method that will be used."
16441 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16442
16443 #: modules/stream_out/es.c:42
16444 msgid "Audio output access method"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/stream_out/es.c:44
16448 #, fuzzy
16449 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16450 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16451
16452 #: modules/stream_out/es.c:45
16453 msgid "Video output access method"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/stream_out/es.c:47
16457 #, fuzzy
16458 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16459 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
16460
16461 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16462 msgid "Output muxer"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/stream_out/es.c:51
16466 #, fuzzy
16467 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16468 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16469
16470 #: modules/stream_out/es.c:52
16471 msgid "Audio output muxer"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/stream_out/es.c:54
16475 #, fuzzy
16476 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16477 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16478
16479 #: modules/stream_out/es.c:55
16480 msgid "Video output muxer"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: modules/stream_out/es.c:57
16484 #, fuzzy
16485 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16486 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
16487
16488 #: modules/stream_out/es.c:59
16489 msgid "Output URL"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/stream_out/es.c:61
16493 #, fuzzy
16494 msgid "This is the default output URI."
16495 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16496
16497 #: modules/stream_out/es.c:62
16498 msgid "Audio output URL"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/stream_out/es.c:64
16502 #, fuzzy
16503 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16504 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16505
16506 #: modules/stream_out/es.c:65
16507 msgid "Video output URL"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/stream_out/es.c:67
16511 #, fuzzy
16512 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16513 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
16514
16515 #: modules/stream_out/es.c:76
16516 msgid "Elementary stream output"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16520 #, c-format
16521 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: modules/stream_out/gather.c:40
16525 msgid "Gathering stream output"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
16529 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Sample aspect ratio"
16535 msgstr "Element udseendesforhold"
16536
16537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
16538 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Mosaic bridge"
16544 msgstr "Mosaic indstilling"
16545
16546 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Mosaic bridge stream output"
16549 msgstr "Bro stream-uddata"
16550
16551 #: modules/stream_out/rtp.c:53
16552 msgid "This is the output URL that will be used."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16556 msgid "SDP"
16557 msgstr "SDP"
16558
16559 #: modules/stream_out/rtp.c:56
16560 msgid ""
16561 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16562 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16563 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16564 "SDP to be announced via SAP."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/stream_out/rtp.c:60
16568 msgid "Muxer"
16569 msgstr "Muxer"
16570
16571 #: modules/stream_out/rtp.c:62
16572 #, fuzzy
16573 msgid ""
16574 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16575 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16576 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16577
16578 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
16579 msgid "Session name"
16580 msgstr "Sesions navn"
16581
16582 #: modules/stream_out/rtp.c:67
16583 #, fuzzy
16584 msgid ""
16585 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16586 "Descriptor)."
16587 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16588
16589 #: modules/stream_out/rtp.c:69
16590 msgid "Session description"
16591 msgstr "Sesions beskrivelse"
16592
16593 #: modules/stream_out/rtp.c:71
16594 msgid ""
16595 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16596 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: modules/stream_out/rtp.c:73
16600 msgid "Session URL"
16601 msgstr "Sesions URL"
16602
16603 #: modules/stream_out/rtp.c:75
16604 msgid ""
16605 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16606 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16607 "(Session Descriptor)."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/stream_out/rtp.c:78
16611 msgid "Session email"
16612 msgstr "Sesions e-mail"
16613
16614 #: modules/stream_out/rtp.c:80
16615 msgid ""
16616 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16617 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/stream_out/rtp.c:84
16621 #, fuzzy
16622 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16623 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
16624
16625 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16626 msgid "Audio port"
16627 msgstr "Lyd port"
16628
16629 #: modules/stream_out/rtp.c:87
16630 #, fuzzy
16631 msgid ""
16632 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16633 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16634
16635 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16636 msgid "Video port"
16637 msgstr "Video port"
16638
16639 #: modules/stream_out/rtp.c:90
16640 #, fuzzy
16641 msgid ""
16642 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16643 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
16644
16645 #: modules/stream_out/rtp.c:94
16646 msgid ""
16647 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16648 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16649 "in default)."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/stream_out/rtp.c:98
16653 msgid "MP4A LATM"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/stream_out/rtp.c:100
16657 #, fuzzy
16658 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16659 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
16660
16661 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16662 msgid "RTP stream output"
16663 msgstr "RTP stream-uddata"
16664
16665 #: modules/stream_out/standard.c:42
16666 msgid "This is the output access method that will be used."
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/stream_out/standard.c:46
16670 #, fuzzy
16671 msgid "This is the muxer that will be used."
16672 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
16673
16674 #: modules/stream_out/standard.c:47
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Output destination"
16677 msgstr "Destination"
16678
16679 #: modules/stream_out/standard.c:50
16680 #, fuzzy
16681 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
16682 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
16683
16684 #: modules/stream_out/standard.c:53
16685 #, fuzzy
16686 msgid ""
16687 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16688 "you choose to use SAP."
16689 msgstr ""
16690 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
16691
16692 #: modules/stream_out/standard.c:56
16693 msgid "Session groupname"
16694 msgstr "Session gruppenavn"
16695
16696 #: modules/stream_out/standard.c:58
16697 #, fuzzy
16698 msgid ""
16699 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16700 "if you choose to use SAP."
16701 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
16702
16703 #: modules/stream_out/standard.c:61
16704 msgid "SAP announcing"
16705 msgstr "SAP annoncering"
16706
16707 #: modules/stream_out/standard.c:62
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Announce this session with SAP."
16710 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
16711
16712 #: modules/stream_out/standard.c:70
16713 msgid "Standard"
16714 msgstr "Standard"
16715
16716 #: modules/stream_out/standard.c:71
16717 msgid "Standard stream output"
16718 msgstr "Standard stream-uddata"
16719
16720 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16721 msgid "Files"
16722 msgstr "Filer"
16723
16724 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16725 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16726 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
16727
16728 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16729 msgid "Sizes"
16730 msgstr "Størrelser"
16731
16732 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16733 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16737 msgid "Aspect ratio"
16738 msgstr "Udseendeforhold"
16739
16740 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16741 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16745 msgid "Command UDP port"
16746 msgstr "Kommando UDP port"
16747
16748 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16749 msgid "UDP port to listen to for commands."
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16753 msgid "Command"
16754 msgstr "Kommando"
16755
16756 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16757 msgid "Initial command to execute."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16761 msgid "GOP size"
16762 msgstr "GOP størrelse"
16763
16764 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16765 msgid "Number of P frames between two I frames."
16766 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
16767
16768 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16769 msgid "Quantizer scale"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16773 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Mute audio"
16779 msgstr "Krypter lyd"
16780
16781 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16782 msgid "Mute audio when command is not 0."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16786 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16790 msgid "Video encoder"
16791 msgstr "Video encoder"
16792
16793 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16794 #, fuzzy
16795 msgid ""
16796 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16797 "options)."
16798 msgstr ""
16799 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16800 "indstillinger."
16801
16802 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16803 msgid "Destination video codec"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16807 #, fuzzy
16808 msgid "This is the video codec that will be used."
16809 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
16810
16811 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16812 msgid "Video bitrate"
16813 msgstr "Video bitrate"
16814
16815 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16816 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16820 msgid "Video scaling"
16821 msgstr "Video skalering"
16822
16823 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16824 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16828 msgid "Video frame-rate"
16829 msgstr "Video framerate"
16830
16831 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16834 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
16835
16836 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16839 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
16840
16841 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16844 msgstr "Grænseflade-modul"
16845
16846 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Maximum video width"
16849 msgstr "Video bredde"
16850
16851 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Maximum output video width."
16854 msgstr "Video bredde"
16855
16856 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Maximum video height"
16859 msgstr "Video højde"
16860
16861 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Maximum output video height."
16864 msgstr "Video højde"
16865
16866 #: modules/stream_out/transcode.c:85
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Video filter"
16869 msgstr "Video filtre"
16870
16871 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16872 msgid ""
16873 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16874 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Video crop (top)"
16880 msgstr "Video skalering"
16881
16882 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16883 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Video crop (left)"
16889 msgstr "Video skalering"
16890
16891 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16892 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Video crop (bottom)"
16898 msgstr "Video port"
16899
16900 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16901 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Video crop (right)"
16907 msgstr "Video skalering"
16908
16909 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16910 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Video padding (top)"
16916 msgstr "Video skalering"
16917
16918 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16919 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Video padding (left)"
16925 msgstr "Videoplacering"
16926
16927 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16928 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16932 msgid "Video padding (bottom)"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16936 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Video padding (right)"
16942 msgstr "Video højde"
16943
16944 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16945 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Video canvas width"
16951 msgstr "Video bredde"
16952
16953 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16954 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Video canvas height"
16960 msgstr "Video højde"
16961
16962 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16963 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Video canvas aspect ratio"
16969 msgstr "Element udseendesforhold"
16970
16971 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16972 msgid ""
16973 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16974 "accordingly."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16978 msgid "Audio encoder"
16979 msgstr "Audio encoder"
16980
16981 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16982 #, fuzzy
16983 msgid ""
16984 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16985 "options)."
16986 msgstr ""
16987 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
16988 "indstillinger."
16989
16990 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16991 msgid "Destination audio codec"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16995 #, fuzzy
16996 msgid "This is the audio codec that will be used."
16997 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
16998
16999 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17000 msgid "Audio bitrate"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17004 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17008 msgid "Audio sample rate"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17012 msgid ""
17013 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17017 msgid "Audio channels"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17021 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Audio filter"
17027 msgstr "Lydfiltre"
17028
17029 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17030 msgid ""
17031 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17032 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17036 msgid "Subtitles encoder"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17040 #, fuzzy
17041 msgid ""
17042 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17043 "options)."
17044 msgstr ""
17045 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
17046 "indstillinger."
17047
17048 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17049 msgid "Destination subtitles codec"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17053 #, fuzzy
17054 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17055 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
17056
17057 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17058 msgid ""
17059 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17060 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17061 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17062 "of subpicture modules"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
17066 #, fuzzy
17067 msgid "OSD menu"
17068 msgstr "DVD (menuer)"
17069
17070 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17071 msgid ""
17072 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17076 msgid "Number of threads"
17077 msgstr "Antal tråde"
17078
17079 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17080 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17084 msgid "High priority"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17088 msgid ""
17089 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17093 msgid "Synchronise on audio track"
17094 msgstr "Synkroniser via lydspor"
17095
17096 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17097 msgid ""
17098 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17099 "on the audio track."
17100 msgstr ""
17101 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
17102 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
17103
17104 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17105 msgid ""
17106 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17107 "rate."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17111 msgid "Transcode stream output"
17112 msgstr "Konverter stream uddata"
17113
17114 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17115 msgid "Overlays/Subtitles"
17116 msgstr "Overlægning/undertekster"
17117
17118 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17119 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17123 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17127 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
17131 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17132 msgid "Conversions from "
17133 msgstr "Konverter fra "
17134
17135 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
17136 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17137 msgid "MMX conversions from "
17138 msgstr "MMX konverteringer fra "
17139
17140 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17141 msgid "AltiVec conversions from "
17142 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
17143
17144 #: modules/video_filter/adjust.c:57
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Brightness threshold"
17147 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17148
17149 #: modules/video_filter/adjust.c:58
17150 msgid ""
17151 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17152 "threshold value will be the brighness defined below."
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17156 msgid "Image contrast (0-2)"
17157 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
17158
17159 #: modules/video_filter/adjust.c:62
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17162 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
17163
17164 #: modules/video_filter/adjust.c:63
17165 msgid "Image hue (0-360)"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17171 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17172
17173 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17174 msgid "Image saturation (0-3)"
17175 msgstr "Billedmætning (0-3)"
17176
17177 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17180 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
17181
17182 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17183 msgid "Image brightness (0-2)"
17184 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
17185
17186 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17189 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
17190
17191 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17192 msgid "Image gamma (0-10)"
17193 msgstr "Billede gamma (0-10)"
17194
17195 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17198 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17199
17200 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17201 msgid "Image properties filter"
17202 msgstr "Indstillinger for billedet"
17203
17204 #: modules/video_filter/adjust.c:74
17205 msgid "Image adjust"
17206 msgstr "Indstil billede"
17207
17208 #: modules/video_filter/blend.c:67
17209 msgid "Video pictures blending"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/video_filter/clone.c:55
17213 msgid "Number of clones"
17214 msgstr "Antal kloner"
17215
17216 #: modules/video_filter/clone.c:56
17217 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/video_filter/clone.c:59
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Video output modules"
17223 msgstr "Video udgangs modul"
17224
17225 #: modules/video_filter/clone.c:60
17226 msgid ""
17227 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17228 "separated list of modules."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: modules/video_filter/clone.c:64
17232 msgid "Clone video filter"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/video_filter/clone.c:66
17236 msgid "Clone"
17237 msgstr "Klon"
17238
17239 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17240 msgid ""
17241 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17242 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17243 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17244 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Color threshold filter"
17250 msgstr "Logo video filter"
17251
17252 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Color threshold"
17255 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17256
17257 #: modules/video_filter/crop.c:70
17258 msgid "Crop geometry (pixels)"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/video_filter/crop.c:71
17262 msgid ""
17263 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17264 "<left offset> + <top offset>."
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/video_filter/crop.c:73
17268 msgid "Automatic cropping"
17269 msgstr "Automatisk beskæring"
17270
17271 #: modules/video_filter/crop.c:74
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17274 msgstr "Automatisk beskæring"
17275
17276 #: modules/video_filter/crop.c:77
17277 msgid "Ratio max (x 1000)"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: modules/video_filter/crop.c:78
17281 msgid ""
17282 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17283 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17284 "4/3."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/video_filter/crop.c:80
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Manual ratio"
17290 msgstr "Mætning"
17291
17292 #: modules/video_filter/crop.c:81
17293 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/video_filter/crop.c:83
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Number of images for change"
17299 msgstr "Antal kloner"
17300
17301 #: modules/video_filter/crop.c:84
17302 msgid ""
17303 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17304 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17305 "trigger recrop."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/video_filter/crop.c:86
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Number of lines for change"
17311 msgstr "Antal kloner"
17312
17313 #: modules/video_filter/crop.c:87
17314 msgid ""
17315 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17316 "that ratio changed and trigger recrop."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: modules/video_filter/crop.c:89
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Number of non black pixels "
17322 msgstr "Antal kloner"
17323
17324 #: modules/video_filter/crop.c:90
17325 msgid ""
17326 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/video_filter/crop.c:93
17330 msgid "Skip percentage (%)"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/video_filter/crop.c:94
17334 msgid ""
17335 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17336 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/video_filter/crop.c:96
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Luminance threshold "
17342 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17343
17344 #: modules/video_filter/crop.c:97
17345 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/video_filter/crop.c:101
17349 msgid "Crop video filter"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Cropping failed"
17355 msgstr "Åbner fil..."
17356
17357 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
17358 #, fuzzy
17359 msgid "VLC could not open the video output module."
17360 msgstr "VLC internbillede video uddata"
17361
17362 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17363 msgid "Deinterlace mode"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17367 #, fuzzy
17368 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17369 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17370
17371 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Streaming deinterlace mode"
17374 msgstr "Grænseflade-modul"
17375
17376 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17379 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
17380
17381 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17382 msgid "Deinterlacing video filter"
17383 msgstr "Deinterlacing video filter"
17384
17385 #: modules/video_filter/extract.c:54
17386 msgid "RGB component to extract"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/video_filter/extract.c:55
17390 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/video_filter/extract.c:65
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Extract RGB component video filter"
17396 msgstr "Væg videofilter"
17397
17398 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17399 #, fuzzy
17400 msgid "video-filter-event"
17401 msgstr "Video filtre"
17402
17403 #: modules/video_filter/gradient.c:56
17404 msgid "Distort mode"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: modules/video_filter/gradient.c:57
17408 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17412 msgid "Gradient image type"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17416 msgid ""
17417 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17418 "keep colors."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Apply cartoon effect"
17424 msgstr "Vælg effekt"
17425
17426 #: modules/video_filter/gradient.c:64
17427 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Edge"
17433 msgstr "Bro"
17434
17435 #: modules/video_filter/gradient.c:68
17436 msgid "Hough"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/video_filter/gradient.c:73
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Gradient video filter"
17442 msgstr "Væg videofilter"
17443
17444 #: modules/video_filter/invert.c:47
17445 msgid "Invert video filter"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/video_filter/invert.c:48
17449 msgid "Color inversion"
17450 msgstr "Farve invertering"
17451
17452 #: modules/video_filter/logo.c:68
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Logo filenames"
17455 msgstr "Logo filnavn"
17456
17457 #: modules/video_filter/logo.c:69
17458 msgid ""
17459 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17460 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17461 "simply enter its filename."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/video_filter/logo.c:72
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Logo animation # of loops"
17467 msgstr "Goom animeringshastighed"
17468
17469 #: modules/video_filter/logo.c:73
17470 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/video_filter/logo.c:75
17474 msgid "Logo individual image time in ms"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/video_filter/logo.c:76
17478 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
17482 #, fuzzy
17483 msgid "X coordinate"
17484 msgstr "Video y-kordinat"
17485
17486 #: modules/video_filter/logo.c:79
17487 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Y coordinate"
17493 msgstr "Video y-kordinat"
17494
17495 #: modules/video_filter/logo.c:82
17496 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/video_filter/logo.c:84
17500 msgid "Transparency of the logo"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/video_filter/logo.c:85
17504 msgid ""
17505 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17506 "opacity)."
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/video_filter/logo.c:87
17510 msgid "Logo position"
17511 msgstr "Logo position"
17512
17513 #: modules/video_filter/logo.c:89
17514 #, fuzzy
17515 msgid ""
17516 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17517 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17518 msgstr ""
17519 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17520 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17521 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17522 "værdierne."
17523
17524 #: modules/video_filter/logo.c:101
17525 msgid "Logo video filter"
17526 msgstr "Logo video filter"
17527
17528 #: modules/video_filter/logo.c:103
17529 msgid "Logo overlay"
17530 msgstr "Logo overlægning"
17531
17532 #: modules/video_filter/logo.c:124
17533 msgid "Logo sub filter"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17539 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17540
17541 #: modules/video_filter/marq.c:82
17542 msgid ""
17543 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17544 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17545 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17546 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17547 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17548 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17549 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17550 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17551 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
17555 #, fuzzy
17556 msgid "X offset"
17557 msgstr "Tids forskydelse"
17558
17559 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
17560 msgid "X offset, from the left screen edge."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Y offset"
17566 msgstr "Tids forskydelse"
17567
17568 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
17569 msgid "Y offset, down from the top."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/video_filter/marq.c:101
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Timeout"
17575 msgstr "Tid"
17576
17577 #: modules/video_filter/marq.c:102
17578 #, fuzzy
17579 msgid ""
17580 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17581 "(remains forever)."
17582 msgstr ""
17583 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
17584 "er 0 (vis altid)."
17585
17586 #: modules/video_filter/marq.c:106
17587 msgid ""
17588 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17589 "totally opaque. "
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
17593 msgid "Font size, pixels"
17594 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
17595
17596 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
17597 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
17601 msgid ""
17602 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17603 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17604 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17605 "(red + green), #FFFFFF = white"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/video_filter/marq.c:118
17609 msgid "Marquee position"
17610 msgstr "Markise position"
17611
17612 #: modules/video_filter/marq.c:120
17613 #, fuzzy
17614 msgid ""
17615 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17616 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17617 "6 = top-right)."
17618 msgstr ""
17619 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
17620 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
17621 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
17622
17623 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
17624 msgid "Misc"
17625 msgstr "forskelligt"
17626
17627 #: modules/video_filter/marq.c:163
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Marquee display"
17630 msgstr "Markise tekst der skal vises"
17631
17632 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Transparency"
17635 msgstr "Gennemsigtig kube"
17636
17637 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17638 msgid ""
17639 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17640 "opaque (default)."
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17644 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17645 msgstr ""
17646
17647 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17648 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Top left corner X coordinate"
17654 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17655
17656 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17657 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Top left corner Y coordinate"
17663 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
17664
17665 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17666 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Border width"
17672 msgstr "Video bredde"
17673
17674 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17675 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Border height"
17681 msgstr "Video højde"
17682
17683 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
17684 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
17688 msgid "Mosaic alignment"
17689 msgstr "Mosaic indstilling"
17690
17691 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
17692 #, fuzzy
17693 msgid ""
17694 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17695 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17696 "6 = top-right)."
17697 msgstr ""
17698 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
17699 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
17700 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
17701 "værdierne."
17702
17703 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
17704 msgid "Positioning method"
17705 msgstr "Positions bestemmelses metode"
17706
17707 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17708 msgid ""
17709 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17710 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17711 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
17715 #: modules/video_filter/wall.c:57
17716 msgid "Number of rows"
17717 msgstr "Antal rækker"
17718
17719 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
17720 msgid ""
17721 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17722 "to \"fixed\"."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
17726 #: modules/video_filter/wall.c:53
17727 msgid "Number of columns"
17728 msgstr "Antal kolonner"
17729
17730 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
17731 msgid ""
17732 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17733 "set to \"fixed\"."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17737 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
17741 msgid "Keep original size"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
17745 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Elements order"
17751 msgstr "Stille-tilstand"
17752
17753 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
17754 msgid ""
17755 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17756 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17757 "bridge\" module."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Offsets in order"
17763 msgstr "Stille-tilstand"
17764
17765 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17766 msgid ""
17767 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17768 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17769 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
17773 msgid ""
17774 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17775 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17776 "input."
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Bluescreen"
17782 msgstr "Fuld skærm"
17783
17784 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
17785 msgid ""
17786 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17787 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
17788 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
17789 "blending (blue by default)."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
17793 msgid "Bluescreen U value"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
17797 msgid ""
17798 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17799 "Defaults to 120 for blue."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
17803 msgid "Bluescreen V value"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
17807 msgid ""
17808 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17809 "Defaults to 90 for blue."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Bluescreen U tolerance"
17815 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17816
17817 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
17818 msgid ""
17819 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17820 "value between 10 and 20 seems sensible."
17821 msgstr ""
17822
17823 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Bluescreen V tolerance"
17826 msgstr "Bitrate Tolerance:"
17827
17828 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
17829 msgid ""
17830 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17831 "value between 10 and 20 seems sensible."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17835 msgid "fixed"
17836 msgstr "fast"
17837
17838 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
17839 #, fuzzy
17840 msgid "offsets"
17841 msgstr "Tids forskydelse"
17842
17843 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
17844 msgid "Mosaic video sub filter"
17845 msgstr "Mosaic video subfilter"
17846
17847 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
17848 msgid "Mosaic"
17849 msgstr "Mosaik"
17850
17851 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
17852 msgid "Blur factor (1-127)"
17853 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17854
17855 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
17856 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17857 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
17858
17859 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Motion blur"
17862 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17863
17864 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
17865 msgid "Motion blur filter"
17866 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17867
17868 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
17869 msgid "Motion detect video filter"
17870 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17871
17872 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Motion Detect"
17875 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17876
17877 #: modules/video_filter/noise.c:51
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Noise video filter"
17880 msgstr "Logo video filter"
17881
17882 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17883 msgid "OpenCV face detection example filter"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17887 #, fuzzy
17888 msgid "OpenCV example"
17889 msgstr "Åbn en fil"
17890
17891 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17892 msgid "Haar cascade filename"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17896 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Use input chroma unaltered"
17902 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
17903
17904 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17905 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17909 msgid "RGB32"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Don't display any video"
17915 msgstr "Udelad yderligere fejl"
17916
17917 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Display the input video"
17920 msgstr "Tag et video snapshot"
17921
17922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Display the processed video"
17925 msgstr "Vis under streamning"
17926
17927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17928 msgid "Show only errors"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17932 msgid "Show errors and warnings"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17936 msgid "Show everything including debug messages"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17940 #, fuzzy
17941 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17942 msgstr "Logo video filter"
17943
17944 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17945 #, fuzzy
17946 msgid "OpenCV"
17947 msgstr "Åbn"
17948
17949 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17952 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
17953
17954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17955 msgid ""
17956 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17957 "OpenCV filter"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17961 #, fuzzy
17962 msgid "OpenCV filter chroma"
17963 msgstr "Åbn fil"
17964
17965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17966 msgid ""
17967 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Wrapper filter output"
17973 msgstr "Brug float32 uddata"
17974
17975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17976 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17980 msgid "Wrapper filter verbosity"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17984 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17988 msgid "OpenCV internal filter name"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17992 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Configuration file"
17998 msgstr "VLM opsætningsfil"
17999
18000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
18003 msgstr "Opsætningsindstillinger"
18004
18005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
18006 msgid "Path to OSD menu images"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
18010 msgid ""
18011 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18012 "configuration file."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
18016 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Menu position"
18022 msgstr "Tids position"
18023
18024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
18025 #, fuzzy
18026 msgid ""
18027 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18028 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18029 "6 = top-right)."
18030 msgstr ""
18031 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18032 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18033 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18034 "værdierne."
18035
18036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Menu timeout"
18039 msgstr "Markise timeout"
18040
18041 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
18042 msgid ""
18043 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18044 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18045 "visible."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
18049 msgid "Menu update interval"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
18053 msgid ""
18054 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18055 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18056 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18057 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18058 msgstr ""
18059
18060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
18061 #, fuzzy
18062 msgid "On Screen Display menu"
18063 msgstr "On Screen Display"
18064
18065 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
18066 msgid ""
18067 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
18071 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
18075 msgid "Active windows"
18076 msgstr "Aktive vinduer"
18077
18078 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18081 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18082
18083 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18084 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Panoramix"
18090 msgstr "Program"
18091
18092 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
18093 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
18097 msgid ""
18098 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18099 "misalignment due to autoratio control)"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
18103 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
18107 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
18111 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
18115 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Attenuation"
18121 msgstr "Mætning"
18122
18123 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
18124 msgid ""
18125 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18126 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
18130 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
18134 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
18138 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
18142 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
18146 msgid "Attenuation, end (in %)"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
18150 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
18154 msgid "middle position (in %)"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
18158 msgid ""
18159 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18160 "of blended zone"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
18164 msgid "Gamma (Red) correction"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
18168 msgid ""
18169 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
18173 msgid "Gamma (Green) correction"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
18177 msgid ""
18178 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
18182 msgid "Gamma (Blue) correction"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
18186 msgid ""
18187 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
18191 msgid "Black Crush for Red"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
18195 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18199 msgid "Black Crush for Green"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18203 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18207 msgid "Black Crush for Blue"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18211 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18215 msgid "White Crush for Red"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
18219 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18223 msgid "White Crush for Green"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18227 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18231 msgid "White Crush for Blue"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18235 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18239 msgid "Black Level for Red"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
18243 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18247 msgid "Black Level for Green"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18251 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18255 msgid "Black Level for Blue"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18259 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18263 msgid "White Level for Red"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
18267 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18271 msgid "White Level for Green"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18275 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18279 msgid "White Level for Blue"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18283 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Xinerama option"
18289 msgstr "Ydelses indstillinger"
18290
18291 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
18292 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Psychedelic video filter"
18298 msgstr "Væg videofilter"
18299
18300 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Number of puzzle rows"
18303 msgstr "Antal rækker"
18304
18305 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Number of puzzle columns"
18308 msgstr "Antal kolonner"
18309
18310 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
18311 msgid "Make one tile a black slot"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
18315 msgid ""
18316 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18322 msgstr "Deinterlacing video filter"
18323
18324 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Ripple video filter"
18327 msgstr "Logo video filter"
18328
18329 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18330 msgid "Angle in degrees"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18334 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Rotate video filter"
18340 msgstr "Væg videofilter"
18341
18342 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Rotate"
18345 msgstr "Bitrate"
18346
18347 #: modules/video_filter/rss.c:121
18348 msgid "Feed URLs"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: modules/video_filter/rss.c:122
18352 #, fuzzy
18353 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18354 msgstr "Markise visningsfilter"
18355
18356 #: modules/video_filter/rss.c:123
18357 msgid "Speed of feeds"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/video_filter/rss.c:124
18361 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/video_filter/rss.c:125
18365 msgid "Max length"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/video_filter/rss.c:126
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18371 msgstr "Antal kloner"
18372
18373 #: modules/video_filter/rss.c:128
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Refresh time"
18376 msgstr "Opdater liste"
18377
18378 #: modules/video_filter/rss.c:129
18379 msgid ""
18380 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18381 "feeds are never updated."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/video_filter/rss.c:131
18385 msgid "Feed images"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/video_filter/rss.c:132
18389 msgid "Display feed images if available."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/video_filter/rss.c:139
18393 msgid ""
18394 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18395 "totally opaque."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/video_filter/rss.c:152
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Text position"
18401 msgstr "Tids position"
18402
18403 #: modules/video_filter/rss.c:154
18404 #, fuzzy
18405 msgid ""
18406 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18407 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18408 "right)."
18409 msgstr ""
18410 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
18411 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
18412 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
18413 "værdierne."
18414
18415 #: modules/video_filter/rss.c:199
18416 #, fuzzy
18417 msgid "RSS and Atom feed display"
18418 msgstr "Markise visningsfilter"
18419
18420 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18421 #, fuzzy
18422 msgid "RV32 conversion filter"
18423 msgstr "MMX konverteringer fra "
18424
18425 #: modules/video_filter/transform.c:57
18426 msgid "Transform type"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/video_filter/transform.c:58
18430 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18431 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
18432
18433 #: modules/video_filter/transform.c:61
18434 msgid "Rotate by 90 degrees"
18435 msgstr "Rotér 90 grader"
18436
18437 #: modules/video_filter/transform.c:62
18438 msgid "Rotate by 180 degrees"
18439 msgstr "Rotér 180 grader"
18440
18441 #: modules/video_filter/transform.c:62
18442 msgid "Rotate by 270 degrees"
18443 msgstr "Rotér 270 grader"
18444
18445 #: modules/video_filter/transform.c:63
18446 msgid "Flip horizontally"
18447 msgstr "Vend horisontalt"
18448
18449 #: modules/video_filter/transform.c:63
18450 msgid "Flip vertically"
18451 msgstr "Vend vertikalt"
18452
18453 #: modules/video_filter/transform.c:66
18454 msgid "Video transformation filter"
18455 msgstr "Video transformations filter"
18456
18457 #: modules/video_filter/wall.c:54
18458 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/video_filter/wall.c:58
18462 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/video_filter/wall.c:62
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18468 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
18469
18470 #: modules/video_filter/wall.c:65
18471 msgid "Element aspect ratio"
18472 msgstr "Element udseendesforhold"
18473
18474 #: modules/video_filter/wall.c:66
18475 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/video_filter/wall.c:70
18479 msgid "Wall video filter"
18480 msgstr "Væg videofilter"
18481
18482 #: modules/video_filter/wall.c:71
18483 msgid "Image wall"
18484 msgstr "Billedevæg"
18485
18486 #: modules/video_filter/wave.c:50
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Wave video filter"
18489 msgstr "Væg videofilter"
18490
18491 #: modules/video_output/aa.c:55
18492 msgid "ASCII Art"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/video_output/aa.c:58
18496 msgid "ASCII-art video output"
18497 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18498
18499 #: modules/video_output/caca.c:81
18500 msgid "Color ASCII art video output"
18501 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
18502
18503 #: modules/video_output/directfb.c:69
18504 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
18508 #, fuzzy
18509 msgid "DirectX 3D video output"
18510 msgstr "DirectX video-udgang"
18511
18512 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18513 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18517 msgid ""
18518 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18519 "doesn't have any effect when using overlays."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18523 msgid "Use video buffers in system memory"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18527 msgid ""
18528 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18529 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18530 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18531 "doesn't have any effect when using overlays."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18535 msgid "Use triple buffering for overlays"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18539 msgid ""
18540 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18541 "better video quality (no flickering)."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18545 msgid "Name of desired display device"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18549 msgid ""
18550 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18551 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18552 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18556 msgid "Enable wallpaper mode "
18557 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
18558
18559 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18560 msgid ""
18561 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18562 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18563 "desktop must not already have a wallpaper."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18567 msgid "DirectX video output"
18568 msgstr "DirectX video-udgang"
18569
18570 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18571 msgid "Wallpaper"
18572 msgstr "Vis på skrivebordet"
18573
18574 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
18575 msgid "OpenGL video output"
18576 msgstr "OpenGL video uddata"
18577
18578 #: modules/video_output/fb.c:67
18579 msgid "Framebuffer device"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/video_output/fb.c:69
18583 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/video_output/fb.c:77
18587 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18591 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18592 #, fuzzy
18593 msgid "X11 display"
18594 msgstr "X11 skærmnavn"
18595
18596 #: modules/video_output/ggi.c:58
18597 msgid ""
18598 "X11 hardware display to use.\n"
18599 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/video_output/glide.c:64
18603 msgid "3dfx Glide video output"
18604 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
18605
18606 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18607 msgid "HD1000 video output"
18608 msgstr "HD1000 video-uddata"
18609
18610 #: modules/video_output/image.c:49
18611 msgid "Image format"
18612 msgstr "Billede format"
18613
18614 #: modules/video_output/image.c:50
18615 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/video_output/image.c:52
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Image width"
18621 msgstr "Indstil billede"
18622
18623 #: modules/video_output/image.c:53
18624 #, fuzzy
18625 msgid ""
18626 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18627 "characteristics."
18628 msgstr ""
18629 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18630 "sig."
18631
18632 #: modules/video_output/image.c:57
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Image height"
18635 msgstr "Video højde"
18636
18637 #: modules/video_output/image.c:58
18638 #, fuzzy
18639 msgid ""
18640 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18641 "video characteristics."
18642 msgstr ""
18643 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
18644 "sig."
18645
18646 #: modules/video_output/image.c:62
18647 msgid "Recording ratio"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/video_output/image.c:63
18651 msgid ""
18652 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/video_output/image.c:66
18656 msgid "Filename prefix"
18657 msgstr "Filnavnspræfix"
18658
18659 #: modules/video_output/image.c:67
18660 msgid ""
18661 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18662 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/video_output/image.c:71
18666 msgid "Always write to the same file"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/video_output/image.c:72
18670 msgid ""
18671 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18672 "this case, the number is not appended to the filename."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/video_output/image.c:81
18676 msgid "Image video output"
18677 msgstr "Billede video-uddata"
18678
18679 #: modules/video_output/mga.c:59
18680 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18681 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
18682
18683 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18684 msgid "Cube"
18685 msgstr "Kube"
18686
18687 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18688 msgid "Transparent Cube"
18689 msgstr "Gennemsigtig kube"
18690
18691 #: modules/video_output/opengl.c:123
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Cylinder"
18694 msgstr "Ryd"
18695
18696 #: modules/video_output/opengl.c:123
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Torus"
18699 msgstr "House"
18700
18701 #: modules/video_output/opengl.c:123
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Sphere"
18704 msgstr "Hastighed"
18705
18706 #: modules/video_output/opengl.c:123
18707 msgid "SQUAREXY"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/video_output/opengl.c:123
18711 msgid "SQUARER"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/video_output/opengl.c:123
18715 msgid "ASINXY"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/video_output/opengl.c:123
18719 msgid "ASINR"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/video_output/opengl.c:123
18723 msgid "SINEXY"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/video_output/opengl.c:123
18727 msgid "SINER"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/video_output/opengl.c:151
18731 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/video_output/opengl.c:152
18735 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/video_output/opengl.c:153
18739 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_output/opengl.c:154
18743 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_output/opengl.c:155
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Point of view x-coordinate"
18749 msgstr "Video x-kordinat"
18750
18751 #: modules/video_output/opengl.c:156
18752 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/video_output/opengl.c:158
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Point of view y-coordinate"
18758 msgstr "Video x-kordinat"
18759
18760 #: modules/video_output/opengl.c:159
18761 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/video_output/opengl.c:161
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Point of view z-coordinate"
18767 msgstr "Video x-kordinat"
18768
18769 #: modules/video_output/opengl.c:162
18770 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/video_output/opengl.c:165
18774 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/video_output/opengl.c:166
18778 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/video_output/opengl.c:168
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Effect"
18784 msgstr "Skub ud"
18785
18786 #: modules/video_output/opengl.c:170
18787 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18791 #, fuzzy
18792 msgid "QT Embedded display"
18793 msgstr "Åbn playlist"
18794
18795 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18796 msgid ""
18797 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18798 "the DISPLAY environment variable."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18802 msgid "QT Embedded video output"
18803 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
18804
18805 #: modules/video_output/sdl.c:108
18806 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Snapshot width"
18812 msgstr "Bredden på video snapshots"
18813
18814 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Width of the snapshot image."
18817 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
18818
18819 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Snapshot height"
18822 msgstr "Højden på video snapshots"
18823
18824 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Height of the snapshot image."
18827 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
18828
18829 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Chroma"
18832 msgstr "Farvestyrke"
18833
18834 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18835 #, fuzzy
18836 msgid ""
18837 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18838 msgstr ""
18839 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
18840
18841 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Cache size (number of images)"
18844 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18845
18846 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18849 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
18850
18851 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Snapshot module"
18854 msgstr "snapshot module"
18855
18856 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18857 msgid "SVGAlib video output"
18858 msgstr "SVGAlib video output"
18859
18860 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18861 msgid "Windows GAPI video output"
18862 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
18863
18864 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18865 msgid "Windows GDI video output"
18866 msgstr "Windows GDI video-uddata"
18867
18868 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18869 msgid "XVideo adaptor number"
18870 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18871
18872 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18873 msgid ""
18874 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18875 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18880 msgid "Alternate fullscreen method"
18881 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
18882
18883 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18884 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18885 msgid ""
18886 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18887 "its drawbacks.\n"
18888 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18889 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18890 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18891 "show on top of the video."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18895 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18896 msgid ""
18897 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18898 "DISPLAY environment variable."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18902 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Screen for fullscreen mode."
18905 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
18906
18907 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18908 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18909 #, fuzzy
18910 msgid ""
18911 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18912 "1 for the second."
18913 msgstr ""
18914 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18915 "0 for første skærm, 1 for anden."
18916
18917 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18918 #, fuzzy
18919 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18920 msgstr "X11 OpenGL provider"
18921
18922 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18923 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18924 msgid "Use shared memory"
18925 msgstr "Brug delt hukommelse"
18926
18927 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18928 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18929 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18930 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
18931
18932 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18933 msgid "X11 video output"
18934 msgstr "X11 video-uddata"
18935
18936 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18937 msgid ""
18938 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18939 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18943 msgid "XVimage chroma format"
18944 msgstr "XVimage farve format"
18945
18946 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18947 msgid ""
18948 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18949 "to improve performances by using the most efficient one."
18950 msgstr ""
18951 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
18952 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
18953
18954 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18955 msgid "XVideo extension video output"
18956 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
18957
18958 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18959 #, fuzzy
18960 msgid "XVMC adaptor number"
18961 msgstr "XVideo adaptor nummer"
18962
18963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18964 msgid ""
18965 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18966 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18970 #, fuzzy
18971 msgid "X11 display name"
18972 msgstr "X11 skærmnavn"
18973
18974 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18975 msgid ""
18976 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18977 "the value of the DISPLAY environment variable."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18983 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
18984
18985 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18986 #, fuzzy
18987 msgid ""
18988 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18989 "0 for first screen, 1 for the second."
18990 msgstr ""
18991 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
18992 "0 for første skærm, 1 for anden."
18993
18994 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18995 #, fuzzy
18996 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18997 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
18998
18999 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19000 msgid "You can choose the crop style to apply."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19004 #, fuzzy
19005 msgid "XVMC extension video output"
19006 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
19007
19008 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19009 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/visualization/goom.c:58
19013 msgid "Goom display width"
19014 msgstr "Goom billedets bredde."
19015
19016 #: modules/visualization/goom.c:59
19017 msgid "Goom display height"
19018 msgstr "Goom billedets højde"
19019
19020 #: modules/visualization/goom.c:60
19021 msgid ""
19022 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19023 "will be prettier but more CPU intensive)."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/visualization/goom.c:63
19027 msgid "Goom animation speed"
19028 msgstr "Goom animeringshastighed"
19029
19030 #: modules/visualization/goom.c:64
19031 #, fuzzy
19032 msgid ""
19033 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19034 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
19035
19036 #: modules/visualization/goom.c:70
19037 msgid "Goom"
19038 msgstr "Goom"
19039
19040 #: modules/visualization/goom.c:71
19041 msgid "Goom effect"
19042 msgstr "Goom effekt"
19043
19044 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19045 msgid "Effects list"
19046 msgstr "Liste over effekter"
19047
19048 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19049 #, fuzzy
19050 msgid ""
19051 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19052 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19053 msgstr ""
19054 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
19055 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
19056
19057 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19058 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19062 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19066 msgid "Number of bands"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19070 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19074 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19078 msgid "Band separator"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19082 msgid "Number of blank pixels between bands."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19086 msgid "Amplification"
19087 msgstr "Forstærkning"
19088
19089 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19090 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19094 msgid "Enable peaks"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19098 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19102 msgid "Enable original graphic spectrum"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19106 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Enable bands"
19112 msgstr "Aktivér lyd"
19113
19114 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19115 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Enable base"
19121 msgstr "Aktivér"
19122
19123 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19126 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19127
19128 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19129 msgid "Base pixel radius"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19133 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Spectral sections"
19139 msgstr "Valg"
19140
19141 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19142 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Peak height"
19148 msgstr "Video højde"
19149
19150 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Total pixel height of the peak items."
19153 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
19154
19155 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19156 msgid "Peak extra width"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19160 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19164 msgid "V-plane color"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19168 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19172 msgid "Number of stars"
19173 msgstr "Antal stjerner"
19174
19175 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19178 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
19179
19180 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19181 msgid "Visualizer"
19182 msgstr "Visualiserings plugin"
19183
19184 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19185 msgid "Visualizer filter"
19186 msgstr "Visualiseringsfilter"
19187
19188 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19189 msgid "Spectrum analyser"
19190 msgstr "Spektrum"
19191
19192 #, fuzzy
19193 #~ msgid "VC-1 decoder module"
19194 #~ msgstr "Videofilter modul"
19195
19196 #, fuzzy
19197 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
19198 #~ msgstr "Brug undertekstningsfil"
19199
19200 #, fuzzy
19201 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
19202 #~ msgstr "Undertekst afkoder"
19203
19204 #~ msgid "Video filters settings"
19205 #~ msgstr "Indstillinger for video filtre"
19206
19207 #~ msgid "CDDB Artist"
19208 #~ msgstr "CDDB kunstner"
19209
19210 #~ msgid "CDDB Category"
19211 #~ msgstr "CDDB kategori"
19212
19213 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19214 #~ msgstr "CDDB disk ID"
19215
19216 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19217 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
19218
19219 #~ msgid "CDDB Genre"
19220 #~ msgstr "CDDB genre"
19221
19222 #~ msgid "CDDB Year"
19223 #~ msgstr "CDDB år"
19224
19225 #~ msgid "CDDB Title"
19226 #~ msgstr "CDDB titel"
19227
19228 #~ msgid "CD-Text Arranger"
19229 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
19230
19231 #~ msgid "CD-Text Composer"
19232 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
19233
19234 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19235 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
19236
19237 #~ msgid "CD-Text Genre"
19238 #~ msgstr "CD-tekst genre"
19239
19240 #~ msgid "CD-Text Message"
19241 #~ msgstr "CD-tekst besked"
19242
19243 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19244 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
19245
19246 #~ msgid "CD-Text Performer"
19247 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
19248
19249 #~ msgid "CD-Text Title"
19250 #~ msgstr "CD-tekst titel"
19251
19252 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19253 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
19254
19255 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
19256 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
19257
19258 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19259 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
19260
19261 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
19262 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
19263
19264 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
19265 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
19266
19267 #, fuzzy
19268 #~ msgid "Errors"
19269 #~ msgstr "Fejl"
19270
19271 #, fuzzy
19272 #~ msgid "Login"
19273 #~ msgstr "Logning"
19274
19275 #, fuzzy
19276 #~ msgid "Console"
19277 #~ msgstr "Control"
19278
19279 #, fuzzy
19280 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
19281 #~ msgstr "Joystick kontrol"
19282
19283 #~ msgid "By category"
19284 #~ msgstr "Efter kategori"
19285
19286 #~ msgid "Manually added"
19287 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
19288
19289 #~ msgid "All items, unsorted"
19290 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
19291
19292 #, fuzzy
19293 #~ msgid ""
19294 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
19295 #~ "timeshifted streams."
19296 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
19297
19298 #, fuzzy
19299 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
19300 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
19301
19302 #, fuzzy
19303 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
19304 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
19305
19306 #, fuzzy
19307 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
19308 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
19309
19310 #, fuzzy
19311 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
19312 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
19313
19314 #, fuzzy
19315 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
19316 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
19317
19318 #, fuzzy
19319 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
19320 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
19321
19322 #, fuzzy
19323 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
19324 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
19325
19326 #, fuzzy
19327 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
19328 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
19329
19330 #, fuzzy
19331 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
19332 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
19333
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
19336 #~ msgstr ""
19337 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
19338 #~ "endian / little endian)"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
19342 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
19346 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
19347
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
19350 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
19351
19352 #~ msgid "Corba control"
19353 #~ msgstr "Corba kontrol"
19354
19355 #~ msgid "corba control module"
19356 #~ msgstr "corba kontrol modul"
19357
19358 #, fuzzy
19359 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
19360 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19361
19362 #, fuzzy
19363 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
19364 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19365
19366 #, fuzzy
19367 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
19368 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
19369
19370 #, fuzzy
19371 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
19372 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19373
19374 #, fuzzy
19375 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
19376 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
19377
19378 #~ msgid "Listeners"
19379 #~ msgstr "Lyttere"
19380
19381 #~ msgid "Native playlist import"
19382 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
19383
19384 #, fuzzy
19385 #~ msgid "Podcast Link"
19386 #~ msgstr "Position"
19387
19388 #, fuzzy
19389 #~ msgid "Podcast Copyright"
19390 #~ msgstr "Copyright"
19391
19392 #, fuzzy
19393 #~ msgid "Podcast Category"
19394 #~ msgstr "CDDB kategori"
19395
19396 #, fuzzy
19397 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19398 #~ msgstr "Undertekster"
19399
19400 #, fuzzy
19401 #~ msgid "Podcast Author"
19402 #~ msgstr "Forfatter"
19403
19404 #, fuzzy
19405 #~ msgid "Podcast Subcategory"
19406 #~ msgstr "Efter kategori"
19407
19408 #, fuzzy
19409 #~ msgid "Podcast Duration"
19410 #~ msgstr "Mætning"
19411
19412 #, fuzzy
19413 #~ msgid "Mime type"
19414 #~ msgstr "Disk type"
19415
19416 #, fuzzy
19417 #~ msgid "Yes"
19418 #~ msgstr "Bytes"
19419
19420 #, fuzzy
19421 #~ msgid "No"
19422 #~ msgstr "Type"
19423
19424 #, fuzzy
19425 #~ msgid ""
19426 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19427 #~ "the program:"
19428 #~ msgstr ""
19429 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
19430
19431 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19432 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
19433
19434 #~ msgid "Open Messages Window"
19435 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
19436
19437 #~ msgid "Dismiss"
19438 #~ msgstr "Fjern"
19439
19440 #, fuzzy
19441 #~ msgid "Do not display further errors"
19442 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19443
19444 #~ msgid ""
19445 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
19446 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
19447 #~ msgstr ""
19448 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
19449 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
19450
19451 #, fuzzy
19452 #~ msgid "Enable skinned playlist"
19453 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
19454
19455 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
19456 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
19457
19458 #~ msgid "M3U file"
19459 #~ msgstr "M3U fil"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Sorted by Artist"
19463 #~ msgstr "Sortér efter artist"
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid "Sorted by Album"
19467 #~ msgstr "Sortér efter navn"
19468
19469 #~ msgid "Playlist stress tests"
19470 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
19471
19472 #~ msgid "DAAP access"
19473 #~ msgstr "DAAP adgang"
19474
19475 #, fuzzy
19476 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
19477 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19478
19479 #, fuzzy
19480 #~ msgid "Automatic black border cropping."
19481 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
19482
19483 #, fuzzy
19484 #~ msgid "Marquee text to display."
19485 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
19486
19487 #~ msgid "Description file"
19488 #~ msgstr "Beskrivelses fil"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
19492 #~ msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19493
19494 #, fuzzy
19495 #~ msgid ""
19496 #~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
19497 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
19498 #~ "e.g. 6 = top-right)."
19499 #~ msgstr ""
19500 #~ "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
19501 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
19502 #~ "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
19503 #~ "værdierne."
19504
19505 #~ msgid "Time overlay"
19506 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
19507
19508 #~ msgid "Standard Play"
19509 #~ msgstr "Standardafspilning"
19510
19511 #, fuzzy
19512 #~ msgid "Growl"
19513 #~ msgstr "Gruppe"
19514
19515 #, fuzzy
19516 #~ msgid "MSN"
19517 #~ msgstr "MMS"
19518
19519 #, fuzzy
19520 #~ msgid "Vertical border width"
19521 #~ msgstr "Vertikal forskydning"
19522
19523 #, fuzzy
19524 #~ msgid "Horizontal border width"
19525 #~ msgstr "Horisontal"
19526
19527 #, fuzzy
19528 #~ msgid "Create"
19529 #~ msgstr "Framerate"
19530
19531 #~ msgid " to "
19532 #~ msgstr " til "
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Number of streams"
19536 #~ msgstr "Antal tråde"
19537
19538 #~ msgid "Image"
19539 #~ msgstr "Billede"
19540
19541 #, fuzzy
19542 #~ msgid "Center-Center"
19543 #~ msgstr "Center"
19544
19545 #, fuzzy
19546 #~ msgid "Left-Center"
19547 #~ msgstr "Center"
19548
19549 #, fuzzy
19550 #~ msgid "Right-Center"
19551 #~ msgstr "Center"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Center-Top"
19555 #~ msgstr "Center"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Left-Top"
19559 #~ msgstr "Venstre"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Right-Top"
19563 #~ msgstr "Højre"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid "Center-Bottom"
19567 #~ msgstr "Center"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid "Left-Bottom"
19571 #~ msgstr "Bund"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Right-Bottom"
19575 #~ msgstr "Bund"
19576
19577 #~ msgid "Adjust Image"
19578 #~ msgstr "Indstil billede"
19579
19580 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
19581 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
19582
19583 #~ msgid "Adds distorsion effects"
19584 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
19585
19586 #~ msgid "Inverts the image colors"
19587 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid ""
19591 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
19592 #~ "value."
19593 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
19594
19595 #, fuzzy
19596 #~ msgid ""
19597 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
19598 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
19599 #~ "format, proceed to next  page.)"
19600 #~ msgstr ""
19601 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
19602 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
19603 #~ "fortsæt til næste side)"
19604
19605 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
19606 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
19607
19608 #~ msgid ""
19609 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
19610 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
19611 #~ msgstr ""
19612 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
19613 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid ""
19617 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
19618 #~ "transcoding"
19619 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
19620
19621 #~ msgid "delay"
19622 #~ msgstr "forsinkelse"
19623
19624 #~ msgid "fps"
19625 #~ msgstr "fps"
19626
19627 #~ msgid "More info"
19628 #~ msgstr "Flere oplysninger"
19629
19630 #~ msgid "Control interface settings"
19631 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
19632
19633 #~ msgid ""
19634 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
19635 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19636 #~ msgstr ""
19637 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
19638 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
19639 #~ "undertekster)."
19640
19641 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
19642 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
19643
19644 #, fuzzy
19645 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
19646 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
19647
19648 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19649 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
19650
19651 #~ msgid ""
19652 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
19653 #~ "mode."
19654 #~ msgstr ""
19655 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
19656 #~ "skærm."
19657
19658 #~ msgid ""
19659 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
19660 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
19661 #~ msgstr ""
19662 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
19663 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
19664
19665 #~ msgid ""
19666 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
19667 #~ "be stored."
19668 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
19669
19670 #, fuzzy
19671 #~ msgid "Program to select"
19672 #~ msgstr "Programmer"
19673
19674 #, fuzzy
19675 #~ msgid "Programs to select"
19676 #~ msgstr "Programmer"
19677
19678 #~ msgid "Input start time (seconds)"
19679 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
19680
19681 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
19682 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
19683
19684 #~ msgid "Preferred codecs list"
19685 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
19686
19687 #~ msgid ""
19688 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
19689 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
19690 #~ "the other ones."
19691 #~ msgstr ""
19692 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
19693 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
19694 #~ "før alle andre."
19695
19696 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
19697 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "Interfaces"
19701 #~ msgstr "Grænseflade"
19702
19703 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
19704 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
19705
19706 #~ msgid "Standard filesystem file input"
19707 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19708
19709 #, fuzzy
19710 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
19711 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
19712
19713 #~ msgid ""
19714 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
19715 #~ "value should be set in millisecond units."
19716 #~ msgstr ""
19717 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
19718 #~ "milisekunder."
19719
19720 #~ msgid ""
19721 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
19722 #~ "value should be set in millisecond units."
19723 #~ msgstr ""
19724 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
19725 #~ "milisekunder."
19726
19727 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
19728 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
19729
19730 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
19731 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
19732
19733 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
19734 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
19735
19736 #~ msgid "DTS"
19737 #~ msgstr "DTS"
19738
19739 #, fuzzy
19740 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
19741 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
19742
19743 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
19744 #~ msgstr ""
19745 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
19746
19747 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
19748 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
19749
19750 #, fuzzy
19751 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
19752 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
19753
19754 #~ msgid "Telnet Interface port"
19755 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
19756
19757 #~ msgid "Default to 4212"
19758 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
19759
19760 #~ msgid "Telnet Interface password"
19761 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
19762
19763 #~ msgid "Default to admin"
19764 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
19765
19766 #, fuzzy
19767 #~ msgid "Go To Position"
19768 #~ msgstr "Logo position"
19769
19770 #, fuzzy
19771 #~ msgid "Go to specific position"
19772 #~ msgstr "Logo position"
19773
19774 #~ msgid "Suppress further errors"
19775 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
19776
19777 #, fuzzy
19778 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
19779 #~ msgstr ""
19780 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
19781 #~ "nedbrud endnu."
19782
19783 #, fuzzy
19784 #~ msgid "Use embedded video output"
19785 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19786
19787 #~ msgid ""
19788 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
19789 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
19790 #~ "'fullscreen'."
19791 #~ msgstr ""
19792 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
19793 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
19794
19795 #~ msgid "Fill fullscreen"
19796 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
19797
19798 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
19799 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
19800
19801 #~ msgid "Advanced output:"
19802 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
19803
19804 #~ msgid "Output Options"
19805 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
19806
19807 #~ msgid "Transcode options"
19808 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
19809
19810 #, fuzzy
19811 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
19812 #~ msgstr ""
19813 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
19814 #~ "aktiver denne."
19815
19816 #, fuzzy
19817 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
19818 #~ msgstr ""
19819 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
19820 #~ "aktiver denne."
19821
19822 #, fuzzy
19823 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
19824 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
19825
19826 #~ msgid "Last skin used"
19827 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
19828
19829 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19830 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
19831
19832 #~ msgid "Destination Target:"
19833 #~ msgstr "Modtager:"
19834
19835 #~ msgid "Miscellaneous options"
19836 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
19837
19838 #, fuzzy
19839 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19840 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
19841
19842 #, fuzzy
19843 #~ msgid "VLM configuration"
19844 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19845
19846 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
19847 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
19848
19849 #~ msgid "Font filename"
19850 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
19851
19852 #~ msgid "Opacity, 0..255"
19853 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
19854
19855 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
19856 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
19857
19858 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
19859 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
19860
19861 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
19862 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
19866 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
19867
19868 #, fuzzy
19869 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
19870 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19871
19872 #~ msgid "set PID to id of es"
19873 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
19874
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
19877 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
19878
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid ""
19881 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
19882 #~ "output."
19883 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19884
19885 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
19886 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
19890 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
19894 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
19895
19896 #, fuzzy
19897 #~ msgid ""
19898 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
19899 #~ "subpictures overlaying."
19900 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
19901
19902 #~ msgid "Marquee text"
19903 #~ msgstr "Markise tekst"
19904
19905 #~ msgid "Marquee display sub filter"
19906 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
19907
19908 #~ msgid "Height in pixels"
19909 #~ msgstr "Højde i pixels"
19910
19911 #~ msgid "Width in pixels"
19912 #~ msgstr "Bredde i pixels"
19913
19914 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
19915 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
19916
19917 #, fuzzy
19918 #~ msgid "OSD menu configuration file"
19919 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
19920
19921 #, fuzzy
19922 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
19923 #~ msgstr "On Screen Display"
19924
19925 #~ msgid "Select effect"
19926 #~ msgstr "Vælg effekt"
19927
19928 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
19929 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
19930
19931 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
19932 #~ msgstr ""
19933 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
19934 #~ "max 10)"
19935
19936 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
19937 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19938
19939 #, fuzzy
19940 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
19941 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19942
19943 #, fuzzy
19944 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
19945 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
19946
19947 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
19948 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
19949
19950 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
19951 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
19952
19953 #, fuzzy
19954 #~ msgid "Small playlist"
19955 #~ msgstr "Gem playlist"
19956
19957 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19958 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
19959
19960 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
19961 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
19962
19963 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
19964 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
19965
19966 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
19967 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
19968
19969 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
19970 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
19971
19972 #, fuzzy
19973 #~ msgid "Podcast playlist import"
19974 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
19975
19976 #~ msgid "raw DV demuxer"
19977 #~ msgstr "rå DV demuxer"
19978
19979 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
19980 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
19981
19982 #~ msgid "Enable CABAC"
19983 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
19984
19985 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
19986 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
19987
19988 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
19989 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
19990
19991 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
19992 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
19993
19994 #~ msgid "Scene-cut detection."
19995 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
19996
19997 #~ msgid "Properties"
19998 #~ msgstr "Egenskaber"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "from "
20002 #~ msgstr "Fra"
20003
20004 #~ msgid "Netsync"
20005 #~ msgstr "Netsynk"
20006
20007 #~ msgid "Item Info"
20008 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "type : "
20012 #~ msgstr "type"
20013
20014 #, fuzzy
20015 #~ msgid "URL : "
20016 #~ msgstr "URL:"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "file size : "
20020 #~ msgstr "Video størrelse"
20021
20022 #, fuzzy
20023 #~ msgid "Choose a mirror"
20024 #~ msgstr "Vælg mappe"
20025
20026 #~ msgid "Time To Live"
20027 #~ msgstr "Time To Live"
20028
20029 #~ msgid " "
20030 #~ msgstr " "
20031
20032 #~ msgid "SLP announce"
20033 #~ msgstr "SLP annoncering"
20034
20035 #~ msgid "SLP announcing"
20036 #~ msgstr "SLP annoncering"
20037
20038 #~ msgid "Announce this session with SLP"
20039 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
20040
20041 #~ msgid ""
20042 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
20043 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
20044 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
20045 #~ "\n"
20046 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
20047 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
20048 #~ "\n"
20049 #~ "For more information, have a look at the web site."
20050 #~ msgstr ""
20051 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
20052 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
20053 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
20054 #~ "\n"
20055 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
20056 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
20057 #~ "højhastigheds netværk.\n"
20058 #~ "\n"
20059 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
20060
20061 #, fuzzy
20062 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20063 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20064
20065 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20066 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
20067
20068 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
20069 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
20070
20071 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20072 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
20073
20074 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20075 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
20076
20077 #, fuzzy
20078 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20079 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20080
20081 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20082 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
20083
20084 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
20085 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
20086
20087 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20088 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
20089
20090 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20091 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
20092
20093 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
20094 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
20095
20096 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
20097 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "Shout"
20101 #~ msgstr "Shoutcast"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "1:1"
20105 #~ msgstr "X11"
20106
20107 #~ msgid "Segment "
20108 #~ msgstr "Segment"
20109
20110 #~ msgid "Track "
20111 #~ msgstr "Indlæg"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid ""
20115 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
20116 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Windows GAPI"
20120 #~ msgstr "Vindue"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Windows GDI"
20124 #~ msgstr "Vindue"
20125
20126 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20127 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
20128
20129 #, fuzzy
20130 #~ msgid "Open MRL"
20131 #~ msgstr "OpenGL"
20132
20133 #~ msgid "Audio output volume"
20134 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
20135
20136 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
20137 #~ msgstr ""
20138 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
20139 #~ "MPEG-2 streams."
20140
20141 #~ msgid "Network interface address"
20142 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
20143
20144 #~ msgid "Choose program (SID)"
20145 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
20146
20147 #~ msgid "Choose programs"
20148 #~ msgstr "Vælg programmer"
20149
20150 #~ msgid "Choose audio track"
20151 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
20152
20153 #~ msgid "Choose subtitles track"
20154 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
20155
20156 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
20157 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
20158
20159 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20160 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
20161
20162 #~ msgid "Old playlist open"
20163 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "Current version"
20167 #~ msgstr "Farve invertering"
20168
20169 #, fuzzy
20170 #~ msgid "Your version"
20171 #~ msgstr "Farve invertering"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Mirror"
20175 #~ msgstr "Fejl"
20176
20177 #~ msgid "SAP announces"
20178 #~ msgstr "SAP annonceringer"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Streamming"
20182 #~ msgstr "Streaming"
20183
20184 #~ msgid "Channel mixer"
20185 #~ msgstr "Kanal mixer"
20186
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
20189 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
20190 #~ "headphone."
20191 #~ msgstr ""
20192 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
20193 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "Wizard..."
20197 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
20198
20199 #~ msgid "Controls"
20200 #~ msgstr "Styring"
20201
20202 #~ msgid "SLP input"
20203 #~ msgstr "SLP inddata"
20204
20205 #~ msgid "Joystick device"
20206 #~ msgstr "Joystick enhed"
20207
20208 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
20209 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
20210
20211 #~ msgid "Repeat time (ms)"
20212 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
20213
20214 #~ msgid "Wait time (ms)"
20215 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
20216
20217 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
20218 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
20219
20220 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
20221 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
20222
20223 #~ msgid "Joystick control interface"
20224 #~ msgstr "Joystick kontrol"
20225
20226 #~ msgid "Show tooltips"
20227 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
20228
20229 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
20230 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
20231
20232 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
20233 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
20234
20235 #~ msgid ""
20236 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
20237 #~ "preferences menu will occupy."
20238 #~ msgstr ""
20239 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
20240 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
20241
20242 #~ msgid "Interface default search path"
20243 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
20244
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
20247 #~ "open when looking for a file."
20248 #~ msgstr ""
20249 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
20250 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
20251
20252 #~ msgid "GNOME interface"
20253 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
20254
20255 #~ msgid "_Open File..."
20256 #~ msgstr "_Åbn fil..."
20257
20258 #~ msgid "Open a file"
20259 #~ msgstr "Åbn en fil"
20260
20261 #~ msgid "Open _Disc..."
20262 #~ msgstr "Åbn _disk..."
20263
20264 #~ msgid "Open Disc Media"
20265 #~ msgstr "Åbn medie"
20266
20267 #~ msgid "_Network stream..."
20268 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20269
20270 #~ msgid "Select a network stream"
20271 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
20272
20273 #~ msgid "_Eject Disc"
20274 #~ msgstr "_Skub disk ud"
20275
20276 #~ msgid "Eject disc"
20277 #~ msgstr "Skub disk ud"
20278
20279 #~ msgid "_Hide interface"
20280 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
20281
20282 #~ msgid "Progr_am"
20283 #~ msgstr "Progr_am"
20284
20285 #~ msgid "Choose the program"
20286 #~ msgstr "Vælg programmet"
20287
20288 #~ msgid "_Title"
20289 #~ msgstr "_Titel"
20290
20291 #~ msgid "Choose title"
20292 #~ msgstr "Vælg titel"
20293
20294 #~ msgid "_Chapter"
20295 #~ msgstr "_Kapitel"
20296
20297 #~ msgid "Choose chapter"
20298 #~ msgstr "Vælg kapitel"
20299
20300 #~ msgid "_Playlist..."
20301 #~ msgstr "_Spilleliste..."
20302
20303 #~ msgid "Open the playlist window"
20304 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
20305
20306 #~ msgid "_Modules..."
20307 #~ msgstr "_Moduler..."
20308
20309 #~ msgid "Open the module manager"
20310 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
20311
20312 #~ msgid "Open the messages window"
20313 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
20314
20315 #~ msgid "_Language"
20316 #~ msgstr "_Sprog"
20317
20318 #~ msgid "Select audio channel"
20319 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
20320
20321 #~ msgid "_Subtitles"
20322 #~ msgstr "_Undertekster"
20323
20324 #~ msgid "Select subtitles channel"
20325 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
20326
20327 #~ msgid "_Fullscreen"
20328 #~ msgstr "_Fuld skærm"
20329
20330 #~ msgid "_Audio"
20331 #~ msgstr "_Lyd"
20332
20333 #~ msgid "_Video"
20334 #~ msgstr "_Video"
20335
20336 #~ msgid "Open disc"
20337 #~ msgstr "Åbn disk"
20338
20339 #~ msgid "Net"
20340 #~ msgstr "Net"
20341
20342 #~ msgid "Sat"
20343 #~ msgstr "Sat"
20344
20345 #~ msgid "Open a satellite card"
20346 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20347
20348 #~ msgid "Stop stream"
20349 #~ msgstr "Stop stream"
20350
20351 #~ msgid "Pause stream"
20352 #~ msgstr "Pause stream"
20353
20354 #~ msgid "Fast"
20355 #~ msgstr "Hurtig"
20356
20357 #~ msgid "Prev"
20358 #~ msgstr "Forrige"
20359
20360 #~ msgid "Previous file"
20361 #~ msgstr "Forrige fil"
20362
20363 #~ msgid "Next file"
20364 #~ msgstr "Næste fil"
20365
20366 #~ msgid "Title:"
20367 #~ msgstr "Titel:"
20368
20369 #~ msgid "Select previous title"
20370 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
20371
20372 #~ msgid "Chapter:"
20373 #~ msgstr "Kapitel:"
20374
20375 #~ msgid "Select previous chapter"
20376 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
20377
20378 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
20379 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
20380
20381 #~ msgid "_Network Stream..."
20382 #~ msgstr "_Netværksstream..."
20383
20384 #~ msgid "_Jump..."
20385 #~ msgstr "_Hop..."
20386
20387 #~ msgid "Switch program"
20388 #~ msgstr "Skift program"
20389
20390 #~ msgid "_Navigation"
20391 #~ msgstr "_Navigering"
20392
20393 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
20394 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
20395
20396 #~ msgid "Toggle _Interface"
20397 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
20398
20399 #~ msgid "Playlist..."
20400 #~ msgstr "Spilleliste..."
20401
20402 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
20403 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
20404
20405 #~ msgid ""
20406 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
20407 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
20408 #~ msgstr ""
20409 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
20410 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
20411
20412 #~ msgid "Open Stream"
20413 #~ msgstr "Åbn stream"
20414
20415 #~ msgid "Symbol Rate"
20416 #~ msgstr "Symbol Rate"
20417
20418 #~ msgid "FEC"
20419 #~ msgstr "FEC"
20420
20421 #~ msgid "Vertical"
20422 #~ msgstr "Vertikal"
20423
20424 #~ msgid "Satellite"
20425 #~ msgstr "Satelit"
20426
20427 #~ msgid "stream output"
20428 #~ msgstr "stream uddata"
20429
20430 #~ msgid "Modules"
20431 #~ msgstr "Moduler"
20432
20433 #~ msgid ""
20434 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
20435 #~ "version."
20436 #~ msgstr ""
20437 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
20438 #~ "version."
20439
20440 #~ msgid "Item"
20441 #~ msgstr "Element"
20442
20443 #~ msgid "Invert"
20444 #~ msgstr "Invertér"
20445
20446 #~ msgid "stream output (MRL)"
20447 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
20448
20449 #~ msgid "Destination Target: "
20450 #~ msgstr "Modtager:"
20451
20452 #~ msgid "Path:"
20453 #~ msgstr "Sti:"
20454
20455 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
20456 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
20457
20458 #~ msgid "Gtk+ interface"
20459 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
20460
20461 #~ msgid "_File"
20462 #~ msgstr "_Fil"
20463
20464 #~ msgid "_Close"
20465 #~ msgstr "_Luk"
20466
20467 #~ msgid "Close the window"
20468 #~ msgstr "Luk vinduet"
20469
20470 #~ msgid "E_xit"
20471 #~ msgstr "_Afslut"
20472
20473 #~ msgid "Exit the program"
20474 #~ msgstr "Afslut programmet"
20475
20476 #~ msgid "_View"
20477 #~ msgstr "_Vis"
20478
20479 #~ msgid "Hide the main interface window"
20480 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
20481
20482 #~ msgid "Navigate through the stream"
20483 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
20484
20485 #~ msgid "_Settings"
20486 #~ msgstr "_Opsætning"
20487
20488 #~ msgid "_Preferences..."
20489 #~ msgstr "_Indstillinger..."
20490
20491 #~ msgid "Configure the application"
20492 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
20493
20494 #~ msgid "_Help"
20495 #~ msgstr "_Hjælp"
20496
20497 #~ msgid "About this application"
20498 #~ msgstr "Om dette program"
20499
20500 #~ msgid "Open a Satellite Card"
20501 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
20502
20503 #~ msgid "Go Backward"
20504 #~ msgstr "Gå tilbage"
20505
20506 #~ msgid "Play Stream"
20507 #~ msgstr "Afspil stream"
20508
20509 #~ msgid "Pause Stream"
20510 #~ msgstr "Pause stream"
20511
20512 #~ msgid "Play Slower"
20513 #~ msgstr "Afspil langsommere"
20514
20515 #~ msgid "Play Faster"
20516 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
20517
20518 #~ msgid "Open Playlist"
20519 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
20520
20521 #~ msgid "Previous File"
20522 #~ msgstr "Forrige fil"
20523
20524 #~ msgid "Next File"
20525 #~ msgstr "Næste fil"
20526
20527 #~ msgid "_Play"
20528 #~ msgstr "_Afspil"
20529
20530 #~ msgid "Authors"
20531 #~ msgstr "Forfattere"
20532
20533 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
20534 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
20535
20536 #~ msgid "Open Target"
20537 #~ msgstr "Åbn mål"
20538
20539 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
20540 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
20541
20542 #~ msgid "Select a subtitles file"
20543 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
20544
20545 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
20546 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
20547
20548 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
20549 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
20550
20551 #~ msgid "Use stream output"
20552 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
20553
20554 #~ msgid "Stream output configuration "
20555 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
20556
20557 #~ msgid "Select File"
20558 #~ msgstr "Vælg fil"
20559
20560 #~ msgid "Go To:"
20561 #~ msgstr "Gå til:"
20562
20563 #~ msgid "s."
20564 #~ msgstr "s."
20565
20566 #~ msgid "m:"
20567 #~ msgstr "m:"
20568
20569 #~ msgid "h:"
20570 #~ msgstr "t:"
20571
20572 #~ msgid "Selected"
20573 #~ msgstr "Valgte"
20574
20575 #~ msgid "_Crop"
20576 #~ msgstr "_Beskær"
20577
20578 #~ msgid "_Invert"
20579 #~ msgstr "_Invertér"
20580
20581 #~ msgid "_Select"
20582 #~ msgstr "_Vælg"
20583
20584 #~ msgid "Stream output (MRL)"
20585 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
20586
20587 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
20588 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
20589
20590 #~ msgid "Title %d (%d)"
20591 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
20592
20593 #~ msgid "Chapter %d"
20594 #~ msgstr "Kapitel %d"
20595
20596 #~ msgid "PBC LID"
20597 #~ msgstr "PBC LID"
20598
20599 #~ msgid "Selected:"
20600 #~ msgstr "Valgte:"
20601
20602 #~ msgid "Disk type"
20603 #~ msgstr "Disk type"
20604
20605 #~ msgid "Starting position"
20606 #~ msgstr "Startende position"
20607
20608 #~ msgid "Title "
20609 #~ msgstr "Titel "
20610
20611 #~ msgid "Chapter "
20612 #~ msgstr "Kapitel "
20613
20614 #~ msgid "Device name "
20615 #~ msgstr "Enhedsnavn "
20616
20617 #~ msgid "Languages"
20618 #~ msgstr "Sprog"
20619
20620 #~ msgid "language"
20621 #~ msgstr "sprog"
20622
20623 #~ msgid "Open &Disk"
20624 #~ msgstr "Åbn &disk"
20625
20626 #~ msgid "Open &Stream"
20627 #~ msgstr "Åbn &stream"
20628
20629 #~ msgid "&Backward"
20630 #~ msgstr "&Tilbage"
20631
20632 #~ msgid "&Stop"
20633 #~ msgstr "&Stop"
20634
20635 #~ msgid "&Play"
20636 #~ msgstr "&Afspil"
20637
20638 #~ msgid "P&ause"
20639 #~ msgstr "P&ause"
20640
20641 #~ msgid "&Slow"
20642 #~ msgstr "&Langsom"
20643
20644 #~ msgid "Fas&t"
20645 #~ msgstr "&Hurtig"
20646
20647 #~ msgid "Stream info..."
20648 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
20649
20650 #~ msgid "Opens an existing document"
20651 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
20652
20653 #~ msgid "Opens a recently used file"
20654 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
20655
20656 #~ msgid "Quits the application"
20657 #~ msgstr "Afslutter programmet"
20658
20659 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
20660 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20661
20662 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
20663 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20664
20665 #~ msgid "Opens a disk"
20666 #~ msgstr "Åbner en disk"
20667
20668 #~ msgid "Opens a network stream"
20669 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
20670
20671 #~ msgid "Starts playback"
20672 #~ msgstr "Starter afspilning"
20673
20674 #~ msgid "Ready."
20675 #~ msgstr "Klar."
20676
20677 #~ msgid "Opening file..."
20678 #~ msgstr "Åbner fil..."
20679
20680 #~ msgid "Exiting..."
20681 #~ msgstr "Afslutter..."
20682
20683 #~ msgid "Toggling toolbar..."
20684 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
20685
20686 #~ msgid "Toggle the status bar..."
20687 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
20688
20689 #~ msgid "KDE interface"
20690 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
20691
20692 #~ msgid "path to ui.rc file"
20693 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
20694
20695 #~ msgid "Messages:"
20696 #~ msgstr "Beskeder:"
20697
20698 #~ msgid "Protocol"
20699 #~ msgstr "Protokol"
20700
20701 #~ msgid "Address "
20702 #~ msgstr "Adresse "
20703
20704 #~ msgid "Port "
20705 #~ msgstr "Port "
20706
20707 #~ msgid "Video Filters"
20708 #~ msgstr "Video filtre"
20709
20710 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
20711 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
20712
20713 #~ msgid "Satellite input"
20714 #~ msgstr "Satelit inddata"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "< Back"
20718 #~ msgstr "Tilbage"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Next >"
20722 #~ msgstr "Næste"
20723
20724 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
20725 #~ msgstr ""
20726 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
20727 #~ "på din computer."
20728
20729 #~ msgid ""
20730 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20731 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
20732 #~ "all of them"
20733 #~ msgstr ""
20734 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
20735 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
20736 #~ "adgang til dem alle."
20737
20738 #~ msgid "Choose here your input stream"
20739 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
20740
20741 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
20742 #~ msgstr ""
20743 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
20744 #~ "aktiver denne."
20745
20746 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
20747 #~ msgstr ""
20748 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
20749 #~ "aktiver denne."
20750
20751 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
20752 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
20753
20754 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
20755 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
20756
20757 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
20758 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
20759
20760 #~ msgid "DivX first version"
20761 #~ msgstr "DivX første version"
20762
20763 #~ msgid "DivX second version"
20764 #~ msgstr "DivX anden version"
20765
20766 #~ msgid "DivX third version"
20767 #~ msgstr "DivX tredje version"
20768
20769 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
20770 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
20771
20772 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
20773 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
20774
20775 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
20776 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
20777
20778 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
20779 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
20780
20781 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
20782 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
20783
20784 #~ msgid "DVD audio format"
20785 #~ msgstr "DVD lydformat"
20786
20787 #~ msgid "RAW"
20788 #~ msgstr "RAW"
20789
20790 #~ msgid "MPEG4"
20791 #~ msgstr "MPEG4"
20792
20793 #~ msgid "WAV"
20794 #~ msgstr "WAV"
20795
20796 #~ msgid "Greek"
20797 #~ msgstr "Græsk"
20798
20799 #~ msgid "Brazilian"
20800 #~ msgstr "Brasiliensk"
20801
20802 #~ msgid "A/52"
20803 #~ msgstr "A/52"
20804
20805 #~ msgid "Toolame"
20806 #~ msgstr "Toolame"
20807
20808 #~ msgid "Vorbis"
20809 #~ msgstr "Vorbis"
20810
20811 #~ msgid "Showintf"
20812 #~ msgstr "Showintf"
20813
20814 #~ msgid "Telnet"
20815 #~ msgstr "Telnet"
20816
20817 #~ msgid "Matroska"
20818 #~ msgstr "Matroska"
20819
20820 #~ msgid "MPEG-TS"
20821 #~ msgstr "MPEG-TS"
20822
20823 #~ msgid "TY"
20824 #~ msgstr "TY"
20825
20826 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
20827 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
20828
20829 #~ msgid "Ncurses"
20830 #~ msgstr "Ncurses"
20831
20832 #~ msgid "I263"
20833 #~ msgstr "I263"
20834
20835 #~ msgid "&Invert"
20836 #~ msgstr "&Invertér"
20837
20838 #~ msgid "&Select All"
20839 #~ msgstr "&Vælg alle"
20840
20841 #~ msgid "PLS file"
20842 #~ msgstr "PLS fil"
20843
20844 #~ msgid "wxWindows"
20845 #~ msgstr "wxWindows"
20846
20847 #~ msgid "MPJPEG"
20848 #~ msgstr "MPJPEG"
20849
20850 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
20851 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
20852
20853 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
20854 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
20855
20856 #~ msgid "DirectX"
20857 #~ msgstr "DirectX"
20858
20859 #~ msgid "PNG"
20860 #~ msgstr "PNG"
20861
20862 #~ msgid "Picture"
20863 #~ msgstr "Billede"
20864
20865 #~ msgid "VLC internal picture video output"
20866 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
20867
20868 #~ msgid "XVideo"
20869 #~ msgstr "XVideo"
20870
20871 #~ msgid "AAC demuxer"
20872 #~ msgstr "AAC demuxer"
20873
20874 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
20875 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
20876
20877 #~ msgid "Screenshot Path"
20878 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
20879
20880 #~ msgid "Screenshot Format"
20881 #~ msgstr "Skærmbillede format"
20882
20883 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
20884 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20885
20886 #~ msgid ""
20887 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
20888 #~ "\n"
20889 #~ msgstr ""
20890 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
20891 #~ "\n"
20892
20893 #~ msgid "[module]              [description]\n"
20894 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
20895
20896 #~ msgid "Server port"
20897 #~ msgstr "Server port"
20898
20899 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
20900 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
20901
20902 #~ msgid ""
20903 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
20904 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
20905
20906 #~ msgid "Choose a stream output"
20907 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
20908
20909 #~ msgid "Empty if no stream output."
20910 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
20911
20912 #~ msgid "Loop playlist on end"
20913 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
20914
20915 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
20916 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
20917
20918 #~ msgid "Vol %%%d"
20919 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
20920
20921 #~ msgid "Vol %d%%"
20922 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
20923
20924 #~ msgid "Extended help"
20925 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
20926
20927 #~ msgid "List additional commands."
20928 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
20929
20930 #~ msgid "vlc preferences"
20931 #~ msgstr "vlc indstillinger"
20932
20933 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
20934 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
20935
20936 #~ msgid "Select file or directory"
20937 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
20938
20939 #~ msgid "Repeat"
20940 #~ msgstr "Gentag"
20941
20942 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
20943 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
20944
20945 #~ msgid "Stop Stream"
20946 #~ msgstr "Stop stream"
20947
20948 #~ msgid "_About..."
20949 #~ msgstr "_Om..."
20950
20951 #~ msgid "Play stream"
20952 #~ msgstr "Afspil stream"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Loop filter"
20956 #~ msgstr "Logo filnavn"
20957
20958 #~ msgid "Random effect"
20959 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
20960
20961 #, fuzzy
20962 #~ msgid "Password: \ 1"
20963 #~ msgstr "Adgangskode"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "Disc Type"
20967 #~ msgstr "Disk type"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "Browse"
20971 #~ msgstr "Gennemse..."
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Big"
20975 #~ msgstr "Bro"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "Alignment"
20979 #~ msgstr "Mosaic indstilling"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Extra Audio File"
20983 #~ msgstr "Lydfiltre"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Media File"
20987 #~ msgstr "Meditativ"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "text"
20991 #~ msgstr "Næste"
20992
20993 #, fuzzy
20994 #~ msgid "QWidget"
20995 #~ msgstr "Bredde"
20996
20997 #, fuzzy
20998 #~ msgid "geometry"
20999 #~ msgstr "Spektrum"
21000
21001 #, fuzzy
21002 #~ msgid "margin"
21003 #~ msgstr "Amharisk"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "spacing"
21007 #~ msgstr "Caching"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid "Line"
21011 #~ msgstr "Lineær"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "line"
21015 #~ msgstr "Olivengrøn"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "orientation"
21019 #~ msgstr "Flere oplysninger"
21020
21021 #, fuzzy
21022 #~ msgid "QGroupBox"
21023 #~ msgstr "Gruppe"
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "enabled"
21027 #~ msgstr "aktiver"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "checkable"
21031 #~ msgstr "aktiver"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21035 #~ msgstr "Vend horisontalt"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Disk"
21039 #~ msgstr "Disk"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Stream information"
21043 #~ msgstr "Meta-oplysninger"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Justification"
21047 #~ msgstr "Forstærkning"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21051 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21055 #~ msgstr "FTP kodeord"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Connecting..."
21059 #~ msgstr "Indstillinger..."
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Filters (v2)"
21063 #~ msgstr "Filtre"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "Dummy video filter"
21067 #~ msgstr "Logo video filter"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Dummy VF"
21071 #~ msgstr "Attrap"
21072
21073 #~ msgid "Control"
21074 #~ msgstr "Control"