]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Run make update-po. Fix make dist
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:03+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:576
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 #, fuzzy
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
51 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
52 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
53 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
54 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
55 msgid "General"
56 msgstr "Generelt"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Grænseflade"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:40
63 #, fuzzy
64 msgid "Settings for VLC's interfaces"
65 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:42
68 #, fuzzy
69 msgid "General interface settings"
70 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:44
73 #, fuzzy
74 msgid "Main interfaces"
75 msgstr "Minimalt grænseflade"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:45
78 #, fuzzy
79 msgid "Settings for the main interface"
80 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
83 msgid "Control interfaces"
84 msgstr "Kontrol grænseflader"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:48
87 #, fuzzy
88 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
89 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
92 msgid "Hotkeys settings"
93 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1581 src/libvlc.h:1165
96 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
98 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
102 msgid "Audio"
103 msgstr "Lyd"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "Audio settings"
107 msgstr "Lydindstillinger"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
110 msgid "General audio settings"
111 msgstr "Generelle lydindstillinger"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
114 #: src/video_output/video_output.c:403
115 msgid "Filters"
116 msgstr "Filtre"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:62
119 #, fuzzy
120 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
121 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
124 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
125 msgid "Visualizations"
126 msgstr "Visualiseringer"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
129 msgid "Audio visualizations"
130 msgstr "Lydvisualiseringer"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
133 msgid "Output modules"
134 msgstr "Udgangsmoduler"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:69
137 msgid "These are general settings for audio output modules."
138 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1491
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
142 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
143 msgid "Miscellaneous"
144 msgstr "Diverse"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:72
147 #, fuzzy
148 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
149 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1609 src/libvlc.h:1200
152 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
153 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
158 #: modules/stream_out/transcode.c:193
159 msgid "Video"
160 msgstr "Video"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:76
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "Video indstillinger"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "Generelle video indstillinger"
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:83
171 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
172 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:87
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
177 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:89
180 msgid "Subtitles/OSD"
181 msgstr "Undertekster/OSD"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:90
184 #, fuzzy
185 msgid ""
186 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
187 "subpictures\"."
188 msgstr ""
189 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
190 "overlægning af billeder"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid "Input / Codecs"
194 msgstr "Inddata / Codecs"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:100
197 #, fuzzy
198 msgid ""
199 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
200 "VLC. Encoder settings can also be found here."
201 msgstr ""
202 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
203 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid "Access modules"
207 msgstr "Adgangsmoduler"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:105
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
213 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
214 msgstr ""
215 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
216 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
217 "værdier."
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 #, fuzzy
221 msgid "Access filters"
222 msgstr "Adgangfilter moduler"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid ""
226 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
228 "you are doing."
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Demuxers"
233 msgstr "Demuxere"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:116
236 #, fuzzy
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
238 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:118
241 msgid "Video codecs"
242 msgstr "Video Codec's"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:119
245 #, fuzzy
246 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
247 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:121
250 msgid "Audio codecs"
251 msgstr "Audio codec's"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:122
254 #, fuzzy
255 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
256 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:124
259 msgid "Other codecs"
260 msgstr "Andre codec"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:125
263 #, fuzzy
264 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
265 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:128
268 #, fuzzy
269 msgid "General input settings. Use with care."
270 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1428
273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:133
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
284 "RTSP).\n"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
286 "duplicating...)."
287 msgstr ""
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
292 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:141
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:143
301 msgid "Muxers"
302 msgstr "Muxere"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:145
305 msgid ""
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:151
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:153
317 msgid ""
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:158
325 msgid "Packetizers"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:160
329 msgid ""
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
332 "not do that.\n"
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:166
337 msgid "Sout stream"
338 msgstr "Sout stream"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:167
341 msgid ""
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
348 msgid "SAP"
349 msgstr "SAP"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid ""
353 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
354 "multicast UDP or RTP."
355 msgstr ""
356 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
357 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:177
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
361 msgid "VOD"
362 msgstr "VOD"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:178
365 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
366 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1537 src/playlist/engine.c:78
369 #: src/playlist/engine.c:82 modules/demux/playlist/playlist.c:55
370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56
371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
373 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
377 msgid "Playlist"
378 msgstr "Spilleliste"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:183
381 #, fuzzy
382 msgid ""
383 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
384 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
385 msgstr ""
386 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
387 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
388 "('service opdagelsesmoduler')"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:187
391 msgid "General playlist behaviour"
392 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:458
395 msgid "Services discovery"
396 msgstr "Opdagelse af tjenester"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:189
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
402 "playlist."
403 msgstr ""
404 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
405 "spillelisten"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1389
408 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
409 msgid "Advanced"
410 msgstr "Advanceret"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:194
413 msgid "Advanced settings. Use with care."
414 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:196
417 msgid "CPU features"
418 msgstr "CPU indstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:197
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
424 "not change these settings."
425 msgstr ""
426 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
427 "sandsynligvis ikke ændre noget."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:200
430 #, fuzzy
431 msgid "Advanced settings"
432 msgstr "Advancerede indstillinger..."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:201
435 msgid "Other advanced settings"
436 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
439 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
441 msgid "Network"
442 msgstr "Netværk"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:204
445 #, fuzzy
446 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
447 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:209
450 msgid "Chroma modules settings"
451 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:210
454 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
455 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:212
458 msgid "Packetizer modules settings"
459 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:216
462 msgid "Encoders settings"
463 msgstr "Indstillinger for encoders"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:218
466 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
467 msgstr ""
468 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
469 "moduler."
470
471 #: include/vlc_config_cat.h:221
472 msgid "Dialog providers settings"
473 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
474
475 #: include/vlc_config_cat.h:223
476 msgid "Dialog providers can be configured here."
477 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
478
479 #: include/vlc_config_cat.h:225
480 msgid "Subtitle demuxer settings"
481 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
482
483 #: include/vlc_config_cat.h:227
484 msgid ""
485 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
486 "example by setting the subtitles type or file name."
487 msgstr ""
488 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
489 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
490
491 #: include/vlc_config_cat.h:230
492 msgid "Video filters settings"
493 msgstr "Indstillinger for video filtre"
494
495 #: include/vlc_config_cat.h:237
496 msgid "No help available"
497 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
498
499 #: include/vlc_config_cat.h:238
500 #, fuzzy
501 msgid "There is no help available for these modules."
502 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
503
504 #: include/vlc_interface.h:137
505 #, fuzzy
506 msgid ""
507 "\n"
508 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
509 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
510 msgstr ""
511 "\n"
512 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
513 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
514 "\"vlc -I wxwin\"\n"
515
516 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:287
517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
518 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
519 msgid "Meta-information"
520 msgstr "Meta-oplysninger"
521
522 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
523 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
524 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
528 msgid "Title"
529 msgstr "Titel"
530
531 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
533 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
534 msgid "Author"
535 msgstr "Forfatter"
536
537 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:287
538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1236 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
540 msgid "Artist"
541 msgstr "Kunstner"
542
543 #: include/vlc_meta.h:32
544 msgid "Genre"
545 msgstr "Genre"
546
547 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
548 msgid "Copyright"
549 msgstr "Copyright"
550
551 #: include/vlc_meta.h:34
552 msgid "Album/movie/show title"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:35
556 msgid "Track number/position in set"
557 msgstr ""
558
559 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
561 msgid "Description"
562 msgstr "Beskrivelse"
563
564 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
565 msgid "Rating"
566 msgstr "Vurdering"
567
568 #: include/vlc_meta.h:38
569 msgid "Date"
570 msgstr "Dato"
571
572 #: include/vlc_meta.h:39
573 msgid "Setting"
574 msgstr "Indstilling"
575
576 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
578 msgid "URL"
579 msgstr "URL"
580
581 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1573 src/libvlc.h:93
582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
583 msgid "Language"
584 msgstr "Sprog"
585
586 #: include/vlc_meta.h:42
587 msgid "Now Playing"
588 msgstr "Afspiller"
589
590 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
591 msgid "Publisher"
592 msgstr "Udgiver"
593
594 #: include/vlc_meta.h:45
595 msgid "Codec Name"
596 msgstr "Codec navn"
597
598 #: include/vlc_meta.h:46
599 msgid "Codec Description"
600 msgstr "Codec beskrivelse"
601
602 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
603 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:392 src/video_output/video_output.c:379
604 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
605 msgid "Disable"
606 msgstr "Deaktivér"
607
608 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
609 #, fuzzy
610 msgid "Spectrometer"
611 msgstr "Spektrum"
612
613 #: src/audio_output/input.c:84
614 msgid "Scope"
615 msgstr "Scope"
616
617 #: src/audio_output/input.c:86
618 msgid "Spectrum"
619 msgstr "Spektrum"
620
621 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
622 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
623 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
624 msgid "Equalizer"
625 msgstr "Equalizer"
626
627 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
628 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
629 msgid "Audio filters"
630 msgstr "Lydfiltre"
631
632 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
633 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
634 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
635 msgid "Audio Channels"
636 msgstr "Lydkanaler"
637
638 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
639 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
640 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
641 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
642 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
643 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
644 msgid "Stereo"
645 msgstr "Stereo"
646
647 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
648 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
649 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
650 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
652 #: modules/video_filter/time.c:99
653 msgid "Left"
654 msgstr "Venstre"
655
656 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
657 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
658 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
659 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
661 #: modules/video_filter/time.c:99
662 msgid "Right"
663 msgstr "Højre"
664
665 #: src/audio_output/output.c:135
666 msgid "Dolby Surround"
667 msgstr "Dolby Surround"
668
669 #: src/audio_output/output.c:147
670 msgid "Reverse stereo"
671 msgstr "Omvendt stereo"
672
673 #: src/extras/getopt.c:636
674 #, c-format
675 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
676 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
677
678 #: src/extras/getopt.c:661
679 #, c-format
680 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
681 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
682
683 #: src/extras/getopt.c:666
684 #, c-format
685 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
686 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
687
688 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
689 #, c-format
690 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
691 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
692
693 #: src/extras/getopt.c:713
694 #, c-format
695 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
696 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
697
698 #: src/extras/getopt.c:717
699 #, c-format
700 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
701 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
702
703 #: src/extras/getopt.c:743
704 #, c-format
705 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
706 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
707
708 #: src/extras/getopt.c:746
709 #, c-format
710 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
711 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
714 #, c-format
715 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
716 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:823
719 #, c-format
720 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
721 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:841
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
726 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
727
728 #: src/input/control.c:283
729 #, c-format
730 msgid "Bookmark %i"
731 msgstr "Bogmærk %i"
732
733 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
734 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:591
735 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
736 #, c-format
737 msgid "Track %i"
738 msgstr "Spor %i"
739
740 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
741 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:418
742 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
743 msgid "Program"
744 msgstr "Program"
745
746 #: src/input/es_out.c:1568
747 #, c-format
748 msgid "Stream %d"
749 msgstr "Stream %d"
750
751 #: src/input/es_out.c:1570 modules/gui/macosx/wizard.m:426
752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
754 msgid "Codec"
755 msgstr "Codec"
756
757 #: src/input/es_out.c:1581 src/input/es_out.c:1609 src/input/es_out.c:1636
758 #: modules/gui/macosx/output.m:153
759 msgid "Type"
760 msgstr "Type"
761
762 #: src/input/es_out.c:1584 modules/gui/macosx/output.m:176
763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
764 msgid "Channels"
765 msgstr "Kanaler"
766
767 #: src/input/es_out.c:1589
768 msgid "Sample rate"
769 msgstr "Sample rate"
770
771 #: src/input/es_out.c:1590
772 #, c-format
773 msgid "%d Hz"
774 msgstr "%d Hz"
775
776 #: src/input/es_out.c:1596
777 msgid "Bits per sample"
778 msgstr "Bits pr. sample"
779
780 #: src/input/es_out.c:1601 modules/access/pvr/pvr.c:84
781 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:490
782 msgid "Bitrate"
783 msgstr "Bitrate"
784
785 #: src/input/es_out.c:1602
786 #, c-format
787 msgid "%d kb/s"
788 msgstr "%d kb/s"
789
790 #: src/input/es_out.c:1613
791 msgid "Resolution"
792 msgstr "Opløsning"
793
794 #: src/input/es_out.c:1619
795 msgid "Display resolution"
796 msgstr "Skærm opløsning"
797
798 #: src/input/es_out.c:1629 modules/access/screen/screen.c:41
799 msgid "Frame rate"
800 msgstr "Frame rate"
801
802 #: src/input/es_out.c:1636
803 msgid "Subtitle"
804 msgstr "Undertekster"
805
806 #: src/input/input.c:1826 src/playlist/item.c:618
807 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
809 msgid "Duration"
810 msgstr "Længde"
811
812 #: src/input/input.c:2005 src/input/input.c:2075
813 #, fuzzy
814 msgid "Errors"
815 msgstr "Fejl"
816
817 #: src/input/var.c:115
818 msgid "Bookmark"
819 msgstr "Bogmærke"
820
821 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:424
822 msgid "Programs"
823 msgstr "Programmer"
824
825 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
826 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
827 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
828 msgid "Chapter"
829 msgstr "Kapitel"
830
831 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
832 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
833 msgid "Navigation"
834 msgstr "Navigation"
835
836 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
837 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
838 msgid "Video Track"
839 msgstr "Videospor"
840
841 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
842 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
843 msgid "Audio Track"
844 msgstr "Lydspor"
845
846 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
848 msgid "Subtitles Track"
849 msgstr "Undertekstspor"
850
851 #: src/input/var.c:256
852 msgid "Next title"
853 msgstr "Næste titel"
854
855 #: src/input/var.c:261
856 msgid "Previous title"
857 msgstr "Forrige titel"
858
859 #: src/input/var.c:284
860 #, c-format
861 msgid "Title %i"
862 msgstr "Titel %i"
863
864 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
865 #, c-format
866 msgid "Chapter %i"
867 msgstr "Kapitel %i"
868
869 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
870 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
871 msgid "Next chapter"
872 msgstr "Næste kapitel"
873
874 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
875 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
876 msgid "Previous chapter"
877 msgstr "Forrige kapitel"
878
879 #: src/interface/interface.c:348
880 msgid "Switch interface"
881 msgstr "Skift interface"
882
883 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
884 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
885 msgid "Add Interface"
886 msgstr "Tilføj grænseflade"
887
888 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
889 #: src/misc/modules.c:1988
890 msgid "C"
891 msgstr "C"
892
893 #: src/libvlc.c:346
894 msgid "Help options"
895 msgstr "Hjælpeindstillinger"
896
897 #: src/libvlc.c:2183 src/misc/configuration.c:1248
898 msgid "string"
899 msgstr "streng"
900
901 #: src/libvlc.c:2200 src/misc/configuration.c:1212
902 msgid "integer"
903 msgstr "heltal"
904
905 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1237
906 msgid "float"
907 msgstr "decimaltal"
908
909 #: src/libvlc.c:2224
910 msgid " (default enabled)"
911 msgstr " (slået til som standard)"
912
913 #: src/libvlc.c:2225
914 msgid " (default disabled)"
915 msgstr " (slået fra som standard)"
916
917 #: src/libvlc.c:2407
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "VLC version %s\n"
920 msgstr "Farve invertering"
921
922 #: src/libvlc.c:2408
923 #, c-format
924 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/libvlc.c:2410
928 #, c-format
929 msgid "Compiler: %s\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/libvlc.c:2413
933 #, c-format
934 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:2445
938 msgid ""
939 "\n"
940 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/libvlc.c:2466
944 msgid ""
945 "\n"
946 "Press the RETURN key to continue...\n"
947 msgstr ""
948 "\n"
949 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
950
951 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
952 msgid "Auto"
953 msgstr "Auto"
954
955 #: src/libvlc.h:36
956 #, fuzzy
957 msgid "American English"
958 msgstr "Amerikansk"
959
960 #: src/libvlc.h:36
961 #, fuzzy
962 msgid "British English"
963 msgstr "Britisk"
964
965 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
966 msgid "Catalan"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
970 msgid "Danish"
971 msgstr "Dansk"
972
973 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
974 msgid "German"
975 msgstr "Tysk"
976
977 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
978 msgid "Spanish"
979 msgstr "Spansk"
980
981 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
982 msgid "French"
983 msgstr "Fransk"
984
985 #: src/libvlc.h:38
986 #, fuzzy
987 msgid "Galician"
988 msgstr "Italiensk"
989
990 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
991 msgid "Hebrew"
992 msgstr "Hebræisk"
993
994 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
995 msgid "Hungarian"
996 msgstr "Ungarnsk"
997
998 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
999 msgid "Italian"
1000 msgstr "Italiensk"
1001
1002 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1003 msgid "Japanese"
1004 msgstr "Japansk"
1005
1006 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1007 msgid "Georgian"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1011 msgid "Korean"
1012 msgstr "Koreansk"
1013
1014 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1015 msgid "Dutch"
1016 msgstr "Hollansk"
1017
1018 #: src/libvlc.h:39
1019 msgid "Occitan"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:40
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Brazilian Portuguese"
1025 msgstr "Portugisisk"
1026
1027 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1028 msgid "Romanian"
1029 msgstr "Rumænsk"
1030
1031 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1032 msgid "Russian"
1033 msgstr "Russisk"
1034
1035 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1036 msgid "Swedish"
1037 msgstr "Svensk"
1038
1039 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1040 msgid "Turkish"
1041 msgstr "Tyrkisk"
1042
1043 #: src/libvlc.h:41
1044 msgid "Simplified Chinese"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:41
1048 msgid "Chinese Traditional"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.h:59
1052 #, fuzzy
1053 msgid ""
1054 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1055 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1056 "related options."
1057 msgstr ""
1058 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1059 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1060 "diverse relaterede indstillinger."
1061
1062 #: src/libvlc.h:63
1063 msgid "Interface module"
1064 msgstr "Grænseflade-modul"
1065
1066 #: src/libvlc.h:65
1067 #, fuzzy
1068 msgid ""
1069 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1070 "automatically select the best module available."
1071 msgstr ""
1072 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1073 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1074
1075 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1076 msgid "Extra interface modules"
1077 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1078
1079 #: src/libvlc.h:71
1080 #, fuzzy
1081 msgid ""
1082 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1083 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1084 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1085 "\", \"gestures\" ...)"
1086 msgstr ""
1087 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1088 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1089 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1090 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1091
1092 #: src/libvlc.h:78
1093 #, fuzzy
1094 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1095 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1096
1097 #: src/libvlc.h:80
1098 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1099 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1100
1101 #: src/libvlc.h:82
1102 #, fuzzy
1103 msgid ""
1104 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1105 "1=warnings, 2=debug)."
1106 msgstr ""
1107 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1108 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1109
1110 #: src/libvlc.h:85
1111 msgid "Be quiet"
1112 msgstr "Vær stille"
1113
1114 #: src/libvlc.h:87
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Turn off all warning and information messages."
1117 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1118
1119 #: src/libvlc.h:89
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Default stream"
1122 msgstr "Som standard sat til admin"
1123
1124 #: src/libvlc.h:91
1125 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:94
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1132 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1133 msgstr ""
1134 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1135 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1136
1137 #: src/libvlc.h:98
1138 msgid "Color messages"
1139 msgstr "Farve beskeder"
1140
1141 #: src/libvlc.h:100
1142 #, fuzzy
1143 msgid ""
1144 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1145 "needs Linux color support for this to work."
1146 msgstr ""
1147 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1148 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1149
1150 #: src/libvlc.h:103
1151 msgid "Show advanced options"
1152 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1153
1154 #: src/libvlc.h:105
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1158 "available options, including those that most users should never touch."
1159 msgstr ""
1160 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1161 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1162
1163 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Show interface with mouse"
1166 msgstr "Vis grænseflade"
1167
1168 #: src/libvlc.h:111
1169 msgid ""
1170 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1171 "edge of the screen in fullscreen mode."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/libvlc.h:121
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1178 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1179 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1180 "the \"audio filters\" modules section."
1181 msgstr ""
1182 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1183 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1184 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1185 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1186
1187 #: src/libvlc.h:127
1188 msgid "Audio output module"
1189 msgstr "Lyd udgangs modul"
1190
1191 #: src/libvlc.h:129
1192 #, fuzzy
1193 msgid ""
1194 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1195 "automatically select the best method available."
1196 msgstr ""
1197 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1198 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1199
1200 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1201 msgid "Enable audio"
1202 msgstr "Aktivér lyd"
1203
1204 #: src/libvlc.h:135
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1208 "not take place, thus saving some processing power."
1209 msgstr ""
1210 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1211 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1212
1213 #: src/libvlc.h:138
1214 msgid "Force mono audio"
1215 msgstr "Tving mono lyd"
1216
1217 #: src/libvlc.h:139
1218 msgid "This will force a mono audio output."
1219 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1220
1221 #: src/libvlc.h:141
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Default audio volume"
1224 msgstr "Standardenheder"
1225
1226 #: src/libvlc.h:143
1227 msgid ""
1228 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1229 msgstr ""
1230 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1231 "1024"
1232
1233 #: src/libvlc.h:146
1234 msgid "Audio output saved volume"
1235 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1236
1237 #: src/libvlc.h:148
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1241 "should not change this option manually."
1242 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1243
1244 #: src/libvlc.h:151
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Audio output volume step"
1247 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1248
1249 #: src/libvlc.h:153
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1253 "0 to 1024."
1254 msgstr ""
1255 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1256 "1024"
1257
1258 #: src/libvlc.h:156
1259 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1260 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1261
1262 #: src/libvlc.h:158
1263 msgid ""
1264 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1265 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1266 msgstr ""
1267 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1268 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1269
1270 #: src/libvlc.h:162
1271 msgid "High quality audio resampling"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:164
1275 msgid ""
1276 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1277 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1278 "resampling algorithm will be used instead."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:169
1282 msgid "Audio desynchronization compensation"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:171
1286 msgid ""
1287 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1288 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:174
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Audio output channels mode"
1294 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1295
1296 #: src/libvlc.h:176
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1300 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1301 "played)."
1302 msgstr ""
1303 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1304 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1305
1306 #: src/libvlc.h:180
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Use S/PDIF when available"
1309 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1310
1311 #: src/libvlc.h:182
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1315 "audio stream being played."
1316 msgstr ""
1317 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1318 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1319
1320 #: src/libvlc.h:185
1321 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:187
1325 msgid ""
1326 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1327 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1328 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1329 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc.h:193
1333 #, fuzzy
1334 msgid "On"
1335 msgstr "Åbn"
1336
1337 #: src/libvlc.h:193
1338 msgid "Off"
1339 msgstr "Fra"
1340
1341 #: src/libvlc.h:198
1342 #, fuzzy
1343 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1344 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1345
1346 #: src/libvlc.h:201
1347 msgid "Audio visualizations "
1348 msgstr "Lydvisualiseringer "
1349
1350 #: src/libvlc.h:203
1351 #, fuzzy
1352 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1353 msgstr ""
1354 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1355 "osv.)."
1356
1357 #: src/libvlc.h:211
1358 msgid ""
1359 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1360 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1361 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1362 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1363 "options."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:217
1367 msgid "Video output module"
1368 msgstr "Video udgangs modul"
1369
1370 #: src/libvlc.h:219
1371 #, fuzzy
1372 msgid ""
1373 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1374 "automatically select the best method available."
1375 msgstr ""
1376 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1377 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1378
1379 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1380 msgid "Enable video"
1381 msgstr "Aktivér video"
1382
1383 #: src/libvlc.h:224
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1387 "not take place, thus saving some processing power."
1388 msgstr ""
1389 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1390 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1391
1392 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1394 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1395 msgid "Video width"
1396 msgstr "Video bredde"
1397
1398 #: src/libvlc.h:229
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1402 "characteristics."
1403 msgstr ""
1404 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1405 "sig."
1406
1407 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1409 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1410 msgid "Video height"
1411 msgstr "Video højde"
1412
1413 #: src/libvlc.h:234
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1417 "video characteristics."
1418 msgstr ""
1419 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1420 "sig."
1421
1422 #: src/libvlc.h:237
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Video X coordinate"
1425 msgstr "Video y-kordinat"
1426
1427 #: src/libvlc.h:239
1428 msgid ""
1429 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1430 "coordinate)."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/libvlc.h:242
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Video Y coordinate"
1436 msgstr "Video y-kordinat"
1437
1438 #: src/libvlc.h:244
1439 msgid ""
1440 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1441 "coordinate)."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/libvlc.h:247
1445 msgid "Video title"
1446 msgstr "Video titel"
1447
1448 #: src/libvlc.h:249
1449 msgid ""
1450 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1451 "interface)."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/libvlc.h:252
1455 msgid "Video alignment"
1456 msgstr "Videoplacering"
1457
1458 #: src/libvlc.h:254
1459 #, fuzzy
1460 msgid ""
1461 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1462 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1463 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1464 msgstr ""
1465 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1466 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1467 "kombinationer af værdierne."
1468
1469 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1470 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1471 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1472 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1473 msgid "Center"
1474 msgstr "Center"
1475
1476 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1477 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1479 #: modules/video_filter/time.c:99
1480 msgid "Top"
1481 msgstr "Top"
1482
1483 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1484 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1486 #: modules/video_filter/time.c:99
1487 msgid "Bottom"
1488 msgstr "Bund"
1489
1490 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1491 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1493 #: modules/video_filter/time.c:100
1494 msgid "Top-Left"
1495 msgstr "Venstre-top"
1496
1497 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1498 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1500 #: modules/video_filter/time.c:100
1501 msgid "Top-Right"
1502 msgstr "Højre-top"
1503
1504 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1505 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1507 #: modules/video_filter/time.c:100
1508 msgid "Bottom-Left"
1509 msgstr "Venstre-bund"
1510
1511 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1512 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1514 #: modules/video_filter/time.c:100
1515 msgid "Bottom-Right"
1516 msgstr "Højre-bund"
1517
1518 #: src/libvlc.h:262
1519 msgid "Zoom video"
1520 msgstr "Zoom video"
1521
1522 #: src/libvlc.h:264
1523 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1524 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1525
1526 #: src/libvlc.h:266
1527 msgid "Grayscale video output"
1528 msgstr "Gråtone video-ud"
1529
1530 #: src/libvlc.h:268
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1534 "save some processing power."
1535 msgstr ""
1536 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1537 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1538
1539 #: src/libvlc.h:271
1540 msgid "Fullscreen video output"
1541 msgstr "Fuldskærms video"
1542
1543 #: src/libvlc.h:273
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Start video in fullscreen mode"
1546 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
1547
1548 #: src/libvlc.h:275
1549 msgid "Overlay video output"
1550 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1551
1552 #: src/libvlc.h:277
1553 msgid ""
1554 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1555 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:391
1559 msgid "Always on top"
1560 msgstr "Altid øverst"
1561
1562 #: src/libvlc.h:282
1563 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1564 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1565
1566 #: src/libvlc.h:284
1567 msgid "Disable screensaver"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc.h:285
1571 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:287
1575 msgid "Window decorations"
1576 msgstr "Vindue dekorationer"
1577
1578 #: src/libvlc.h:289
1579 #, fuzzy
1580 msgid ""
1581 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1582 "giving a \"minimal\" window."
1583 msgstr ""
1584 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1585 "skærm."
1586
1587 #: src/libvlc.h:292
1588 msgid "Video filter module"
1589 msgstr "Videofilter modul"
1590
1591 #: src/libvlc.h:294
1592 #, fuzzy
1593 msgid ""
1594 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1595 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1596 msgstr ""
1597 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1598 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1599
1600 #: src/libvlc.h:298
1601 msgid "Video snapshot directory"
1602 msgstr "Video snapshot mappe"
1603
1604 #: src/libvlc.h:300
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1607 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1608
1609 #: src/libvlc.h:302
1610 msgid "Video snapshot format"
1611 msgstr "Video snapshot format"
1612
1613 #: src/libvlc.h:304
1614 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:306
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Display video snapshot preview"
1620 msgstr "Tag et video snapshot"
1621
1622 #: src/libvlc.h:308
1623 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:310
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Video cropping"
1629 msgstr "Video skalering"
1630
1631 #: src/libvlc.h:312
1632 msgid ""
1633 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1634 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc.h:316
1638 msgid "Source aspect ratio"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:318
1642 msgid ""
1643 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1644 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1645 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1646 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1647 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:325
1651 msgid "Custom crop ratios list"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:327
1655 msgid ""
1656 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1657 "crop ratios list."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:330
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Custom aspect ratios list"
1663 msgstr "Element udseendesforhold"
1664
1665 #: src/libvlc.h:332
1666 msgid ""
1667 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1668 "aspect ratio list."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:335
1672 msgid "Fix HDTV height"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:337
1676 msgid ""
1677 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1678 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1679 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc.h:342
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1685 msgstr "Element udseendesforhold"
1686
1687 #: src/libvlc.h:344
1688 msgid ""
1689 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1690 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1691 "order to keep proportions."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc.h:349
1695 msgid "Skip frames"
1696 msgstr "Spring frames over"
1697
1698 #: src/libvlc.h:351
1699 msgid ""
1700 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1701 "your computer is not powerful enough"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:354
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Drop late frames"
1707 msgstr "Spring frames over"
1708
1709 #: src/libvlc.h:356
1710 msgid ""
1711 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1712 "intended display date)."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc.h:359
1716 msgid "Quiet synchro"
1717 msgstr "Stille synkronisering"
1718
1719 #: src/libvlc.h:361
1720 msgid ""
1721 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1722 "synchronization mechanism."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc.h:370
1726 msgid ""
1727 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1728 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1729 "channel."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc.h:374
1733 msgid "Clock reference average counter"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc.h:376
1737 msgid ""
1738 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1739 "to 10000."
1740 msgstr ""
1741 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1742 "indstilling sættes til 10000."
1743
1744 #: src/libvlc.h:379
1745 msgid "Clock synchronisation"
1746 msgstr "Clock synkronisering"
1747
1748 #: src/libvlc.h:381
1749 msgid ""
1750 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1751 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:385 modules/control/netsync.c:71
1755 msgid "Network synchronisation"
1756 msgstr "Netværkssynkronisering"
1757
1758 #: src/libvlc.h:386
1759 msgid ""
1760 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1761 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:392 src/video_output/vout_intf.c:253
1765 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1768 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1769 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1772 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1773 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1774 msgid "Default"
1775 msgstr "Standard"
1776
1777 #: src/libvlc.h:392 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1778 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1780 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1781 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1782 msgid "Enable"
1783 msgstr "Aktivér"
1784
1785 #: src/libvlc.h:394
1786 msgid "UDP port"
1787 msgstr "UDP Port"
1788
1789 #: src/libvlc.h:396
1790 #, fuzzy
1791 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1792 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1793
1794 #: src/libvlc.h:398
1795 msgid "MTU of the network interface"
1796 msgstr "Netværk kortets MTU"
1797
1798 #: src/libvlc.h:400
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1802 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1803 msgstr ""
1804 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1805 "vil det normalt være 1500."
1806
1807 #: src/libvlc.h:403
1808 msgid "Hop limit (TTL)"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:405
1812 msgid ""
1813 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1814 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1815 "in default)."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc.h:409
1819 #, fuzzy
1820 msgid "IPv6 multicast output interface"
1821 msgstr "Joystick kontrol"
1822
1823 #: src/libvlc.h:411
1824 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc.h:413
1828 #, fuzzy
1829 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1830 msgstr "Joystick kontrol"
1831
1832 #: src/libvlc.h:415
1833 msgid ""
1834 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1835 "table."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc.h:420
1839 msgid ""
1840 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1841 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc.h:426
1845 msgid ""
1846 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1847 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1848 "(like DVB streams for example)."
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:432 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Audio track"
1854 msgstr "Lydspor"
1855
1856 #: src/libvlc.h:434
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1859 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1860
1861 #: src/libvlc.h:437 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1862 msgid "Subtitles track"
1863 msgstr "Undertitel spor"
1864
1865 #: src/libvlc.h:439
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1868 msgstr ""
1869 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1870
1871 #: src/libvlc.h:442
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Audio language"
1874 msgstr "Vælg sprog"
1875
1876 #: src/libvlc.h:444
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1880 "letter country code)."
1881 msgstr ""
1882 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1883 "bogstavs landekoder)"
1884
1885 #: src/libvlc.h:447
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Subtitle language"
1888 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1889
1890 #: src/libvlc.h:449
1891 #, fuzzy
1892 msgid ""
1893 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1894 "letter country code)."
1895 msgstr ""
1896 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1897 "eller tre bogstavs landekoder)"
1898
1899 #: src/libvlc.h:453
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Audio track ID"
1902 msgstr "Lydspor"
1903
1904 #: src/libvlc.h:455
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1907 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1908
1909 #: src/libvlc.h:457
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Subtitles track ID"
1912 msgstr "Undertitel spor"
1913
1914 #: src/libvlc.h:459
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1917 msgstr ""
1918 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1919
1920 #: src/libvlc.h:461
1921 msgid "Input repetitions"
1922 msgstr "Inddata-repetitioner"
1923
1924 #: src/libvlc.h:463
1925 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1926 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1927
1928 #: src/libvlc.h:465
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Start time"
1931 msgstr "Start direkte i menu"
1932
1933 #: src/libvlc.h:467
1934 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc.h:469
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Stop time"
1940 msgstr "Stop stream"
1941
1942 #: src/libvlc.h:471
1943 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:473
1947 msgid "Input list"
1948 msgstr "Inddata liste"
1949
1950 #: src/libvlc.h:475
1951 #, fuzzy
1952 msgid ""
1953 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1954 "together after the normal one."
1955 msgstr ""
1956 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1957
1958 #: src/libvlc.h:478
1959 msgid "Input slave (experimental)"
1960 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1961
1962 #: src/libvlc.h:480
1963 msgid ""
1964 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1965 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1966 "inputs."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc.h:484
1970 msgid "Bookmarks list for a stream"
1971 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1972
1973 #: src/libvlc.h:486
1974 msgid ""
1975 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1976 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1977 "{...}\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:492
1981 msgid ""
1982 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1983 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1984 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1985 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:498
1989 msgid "Force subtitle position"
1990 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
1991
1992 #: src/libvlc.h:500
1993 msgid ""
1994 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1995 "over the movie. Try several positions."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:503
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Enable sub-pictures"
2001 msgstr "Aktivér"
2002
2003 #: src/libvlc.h:505
2004 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:507 src/libvlc.h:1271 src/misc/iso-639_def.h:143
2008 #: modules/stream_out/transcode.c:274
2009 msgid "On Screen Display"
2010 msgstr "On Screen Display"
2011
2012 #: src/libvlc.h:509
2013 msgid ""
2014 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2015 "Display)."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:512
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Text rendering module"
2021 msgstr "Tekstudførelse"
2022
2023 #: src/libvlc.h:514
2024 msgid ""
2025 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2026 "instance."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc.h:517
2030 msgid "Subpictures filter module"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:519
2034 msgid ""
2035 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2036 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:522
2040 msgid "Autodetect subtitle files"
2041 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2042
2043 #: src/libvlc.h:524
2044 #, fuzzy
2045 msgid ""
2046 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2047 "(based on the filename of the movie)."
2048 msgstr ""
2049 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2050
2051 #: src/libvlc.h:527
2052 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:529
2056 msgid ""
2057 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2058 "Options are:\n"
2059 "0 = no subtitles autodetected\n"
2060 "1 = any subtitle file\n"
2061 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2062 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2063 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:537
2067 msgid "Subtitle autodetection paths"
2068 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2069
2070 #: src/libvlc.h:539
2071 msgid ""
2072 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2073 "found in the current directory."
2074 msgstr ""
2075 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2076 "var fundet i den nuværende mappe."
2077
2078 #: src/libvlc.h:542
2079 msgid "Use subtitle file"
2080 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2081
2082 #: src/libvlc.h:544
2083 msgid ""
2084 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2085 "subtitle file."
2086 msgstr ""
2087 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2088 "finde din undertekstningsfil."
2089
2090 #: src/libvlc.h:547
2091 msgid "DVD device"
2092 msgstr "DVD enhed"
2093
2094 #: src/libvlc.h:550
2095 msgid ""
2096 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2097 "the drive letter (eg. D:)"
2098 msgstr ""
2099 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2100 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2101
2102 #: src/libvlc.h:554
2103 msgid "This is the default DVD device to use."
2104 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2105
2106 #: src/libvlc.h:557
2107 msgid "VCD device"
2108 msgstr "VCD enhed"
2109
2110 #: src/libvlc.h:560
2111 msgid ""
2112 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2113 "scan for a suitable CD-ROM device."
2114 msgstr ""
2115 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2116 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2117
2118 #: src/libvlc.h:564
2119 msgid "This is the default VCD device to use."
2120 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2121
2122 #: src/libvlc.h:567
2123 msgid "Audio CD device"
2124 msgstr "Lyd cd enhed"
2125
2126 #: src/libvlc.h:570
2127 msgid ""
2128 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2129 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2130 msgstr ""
2131 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2132 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2133
2134 #: src/libvlc.h:574
2135 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2136 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2137
2138 #: src/libvlc.h:577 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2139 msgid "Force IPv6"
2140 msgstr "Gennemtving IPv6"
2141
2142 #: src/libvlc.h:579
2143 #, fuzzy
2144 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2145 msgstr ""
2146 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2147 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2148
2149 #: src/libvlc.h:581
2150 msgid "Force IPv4"
2151 msgstr "Gennemtving IPv4"
2152
2153 #: src/libvlc.h:583
2154 #, fuzzy
2155 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2156 msgstr ""
2157 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2158 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2159
2160 #: src/libvlc.h:585
2161 #, fuzzy
2162 msgid "TCP connection timeout"
2163 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2164
2165 #: src/libvlc.h:587
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2168 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2169
2170 #: src/libvlc.h:589
2171 msgid "SOCKS server"
2172 msgstr "SOCKS server"
2173
2174 #: src/libvlc.h:591
2175 #, fuzzy
2176 msgid ""
2177 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2178 "used for all TCP connections"
2179 msgstr ""
2180 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2181 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2182
2183 #: src/libvlc.h:594
2184 msgid "SOCKS user name"
2185 msgstr "SOCKS brugernavn"
2186
2187 #: src/libvlc.h:596
2188 #, fuzzy
2189 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2190 msgstr ""
2191 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2192 "serveren."
2193
2194 #: src/libvlc.h:598
2195 msgid "SOCKS password"
2196 msgstr "SOCKS adgangskode"
2197
2198 #: src/libvlc.h:600
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2201 msgstr ""
2202 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2203 "serveren."
2204
2205 #: src/libvlc.h:602
2206 msgid "Title metadata"
2207 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2208
2209 #: src/libvlc.h:604
2210 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2211 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2212
2213 #: src/libvlc.h:606
2214 msgid "Author metadata"
2215 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2216
2217 #: src/libvlc.h:608
2218 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2219 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2220
2221 #: src/libvlc.h:610
2222 msgid "Artist metadata"
2223 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2224
2225 #: src/libvlc.h:612
2226 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2227 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2228
2229 #: src/libvlc.h:614
2230 msgid "Genre metadata"
2231 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2232
2233 #: src/libvlc.h:616
2234 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2235 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2236
2237 #: src/libvlc.h:618
2238 msgid "Copyright metadata"
2239 msgstr "Copyright metadata"
2240
2241 #: src/libvlc.h:620
2242 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2243 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2244
2245 #: src/libvlc.h:622
2246 msgid "Description metadata"
2247 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2248
2249 #: src/libvlc.h:624
2250 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2251 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2252
2253 #: src/libvlc.h:626
2254 msgid "Date metadata"
2255 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2256
2257 #: src/libvlc.h:628
2258 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2259 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2260
2261 #: src/libvlc.h:630
2262 msgid "URL metadata"
2263 msgstr "URL meta-oplysninger"
2264
2265 #: src/libvlc.h:632
2266 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2267 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2268
2269 #: src/libvlc.h:636
2270 msgid ""
2271 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2272 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2273 "can break playback of all your streams."
2274 msgstr ""
2275 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2276 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2277 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2278
2279 #: src/libvlc.h:640
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Preferred decoders list"
2282 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2283
2284 #: src/libvlc.h:642
2285 #, fuzzy
2286 msgid ""
2287 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2288 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2289 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2290 msgstr ""
2291 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2292 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2293 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2294
2295 #: src/libvlc.h:647
2296 msgid "Preferred encoders list"
2297 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2298
2299 #: src/libvlc.h:649
2300 #, fuzzy
2301 msgid ""
2302 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2303 msgstr ""
2304 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2305 "prioriteret rækkefølge"
2306
2307 #: src/libvlc.h:658
2308 msgid ""
2309 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2310 "subsystem."
2311 msgstr ""
2312 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2313 "udgangs systemet."
2314
2315 #: src/libvlc.h:661
2316 msgid "Default stream output chain"
2317 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2318
2319 #: src/libvlc.h:663
2320 msgid ""
2321 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2322 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2323 "all streams."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc.h:667
2327 msgid "Enable streaming of all ES"
2328 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2329
2330 #: src/libvlc.h:669
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2333 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2334
2335 #: src/libvlc.h:671
2336 msgid "Display while streaming"
2337 msgstr "Vis under streamning"
2338
2339 #: src/libvlc.h:673
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2342 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2343
2344 #: src/libvlc.h:675
2345 msgid "Enable video stream output"
2346 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2347
2348 #: src/libvlc.h:677
2349 msgid ""
2350 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2351 "facility when this last one is enabled."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc.h:680
2355 msgid "Enable audio stream output"
2356 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2357
2358 #: src/libvlc.h:682
2359 msgid ""
2360 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2361 "facility when this last one is enabled."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:685
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Enable SPU stream output"
2367 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2368
2369 #: src/libvlc.h:687
2370 msgid ""
2371 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2372 "facility when this last one is enabled."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:690
2376 msgid "Keep stream output open"
2377 msgstr "Hold stream udgang åben"
2378
2379 #: src/libvlc.h:692
2380 msgid ""
2381 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2382 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2383 "specified)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:696
2387 msgid "Preferred packetizer list"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:698
2391 msgid ""
2392 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc.h:701
2396 msgid "Mux module"
2397 msgstr "Mux modul"
2398
2399 #: src/libvlc.h:703
2400 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:705
2404 msgid "Access output module"
2405 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2406
2407 #: src/libvlc.h:707
2408 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc.h:709
2412 msgid "Control SAP flow"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc.h:711
2416 msgid ""
2417 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2418 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:715
2422 msgid "SAP announcement interval"
2423 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2424
2425 #: src/libvlc.h:717
2426 msgid ""
2427 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2428 "between SAP announcements."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:727
2432 msgid ""
2433 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2434 "always leave all these enabled."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc.h:730
2438 msgid "Enable FPU support"
2439 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2440
2441 #: src/libvlc.h:732
2442 msgid ""
2443 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2444 "advantage of it."
2445 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2446
2447 #: src/libvlc.h:735
2448 msgid "Enable CPU MMX support"
2449 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2450
2451 #: src/libvlc.h:737
2452 msgid ""
2453 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2454 "of them."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:740
2458 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2459 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2460
2461 #: src/libvlc.h:742
2462 msgid ""
2463 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2464 "advantage of them."
2465 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2466
2467 #: src/libvlc.h:745
2468 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2469 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2470
2471 #: src/libvlc.h:747
2472 msgid ""
2473 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2474 "advantage of them."
2475 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2476
2477 #: src/libvlc.h:750
2478 msgid "Enable CPU SSE support"
2479 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2480
2481 #: src/libvlc.h:752
2482 msgid ""
2483 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2484 "of them."
2485 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2486
2487 #: src/libvlc.h:755
2488 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2489 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2490
2491 #: src/libvlc.h:757
2492 msgid ""
2493 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2494 "of them."
2495 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2496
2497 #: src/libvlc.h:760
2498 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2499 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2500
2501 #: src/libvlc.h:762
2502 msgid ""
2503 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2504 "advantage of them."
2505 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2506
2507 #: src/libvlc.h:767
2508 msgid ""
2509 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2510 "you really know what you are doing."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:770
2514 msgid "Memory copy module"
2515 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2516
2517 #: src/libvlc.h:772
2518 msgid ""
2519 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2520 "select the fastest one supported by your hardware."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:775
2524 msgid "Access module"
2525 msgstr "Adgangsmodul"
2526
2527 #: src/libvlc.h:777
2528 msgid ""
2529 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2530 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2531 "option unless you really know what you are doing."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc.h:781
2535 msgid "Access filter module"
2536 msgstr "Adgangfiltermodul"
2537
2538 #: src/libvlc.h:783
2539 msgid ""
2540 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2541 "used for instance for timeshifting."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:786
2545 msgid "Demux module"
2546 msgstr "Demux modul"
2547
2548 #: src/libvlc.h:788
2549 msgid ""
2550 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2551 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2552 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2553 "you really know what you are doing."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc.h:793
2557 msgid "Allow real-time priority"
2558 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2559
2560 #: src/libvlc.h:795
2561 msgid ""
2562 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2563 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2564 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2565 "only activate this if you know what you're doing."
2566 msgstr ""
2567 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2568 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2569 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2570 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2571
2572 #: src/libvlc.h:801
2573 msgid "Adjust VLC priority"
2574 msgstr "Juster VLC prioritet"
2575
2576 #: src/libvlc.h:803
2577 msgid ""
2578 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2579 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2580 "VLC instances."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc.h:807
2584 msgid "Minimize number of threads"
2585 msgstr "Minimer antal tråde"
2586
2587 #: src/libvlc.h:809
2588 #, fuzzy
2589 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2590 msgstr ""
2591 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2592
2593 #: src/libvlc.h:811
2594 msgid "Modules search path"
2595 msgstr "Søgemappe for moduler"
2596
2597 #: src/libvlc.h:813
2598 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:815
2602 msgid "VLM configuration file"
2603 msgstr "VLM opsætningsfil"
2604
2605 #: src/libvlc.h:817
2606 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc.h:819
2610 msgid "Use a plugins cache"
2611 msgstr "Brug en cache til plugins"
2612
2613 #: src/libvlc.h:821
2614 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc.h:823
2618 msgid "Collect statistics"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:825
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2624 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2625
2626 #: src/libvlc.h:827
2627 msgid "Run as daemon process"
2628 msgstr "Kør som dæmon proces"
2629
2630 #: src/libvlc.h:829
2631 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2632 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2633
2634 #: src/libvlc.h:831
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Log to file"
2637 msgstr "Logo filnavn"
2638
2639 #: src/libvlc.h:833
2640 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc.h:835
2644 msgid "Log to syslog"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:837
2648 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:839
2652 msgid "Allow only one running instance"
2653 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2654
2655 #: src/libvlc.h:841
2656 msgid ""
2657 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2658 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2659 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2660 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2661 "running instance or enqueue it."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc.h:847
2665 msgid "VLC is started from file association"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc.h:849
2669 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc.h:852 src/libvlc.h:854
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2675 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2676
2677 #: src/libvlc.h:856
2678 msgid "Increase the priority of the process"
2679 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2680
2681 #: src/libvlc.h:858
2682 #, fuzzy
2683 msgid ""
2684 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2685 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2686 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2687 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2688 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2689 "machine."
2690 msgstr ""
2691 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2692 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2693 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2694 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2695 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2696
2697 #: src/libvlc.h:865
2698 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:867
2702 msgid ""
2703 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2704 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2705 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:872
2709 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:875
2713 msgid ""
2714 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2715 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2716 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2717 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2718 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc.h:884
2722 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:886
2726 msgid ""
2727 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2728 "playing current item."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:895
2732 msgid ""
2733 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2734 "overridden in the playlist dialog box."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:898
2738 msgid "Automatically preparse files"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc.h:900
2742 msgid ""
2743 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2744 "metadata)."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc.h:903
2748 msgid "Services discovery modules"
2749 msgstr "Service opdagelses moduler"
2750
2751 #: src/libvlc.h:905
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2755 "Typical values are sap, hal, ..."
2756 msgstr ""
2757 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2758 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2759
2760 #: src/libvlc.h:908
2761 msgid "Play files randomly forever"
2762 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2763
2764 #: src/libvlc.h:910
2765 #, fuzzy
2766 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2767 msgstr ""
2768 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2769 "afbrudt."
2770
2771 #: src/libvlc.h:912
2772 msgid "Repeat all"
2773 msgstr "Gentag alle"
2774
2775 #: src/libvlc.h:914
2776 #, fuzzy
2777 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2778 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2779
2780 #: src/libvlc.h:916
2781 msgid "Repeat current item"
2782 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2783
2784 #: src/libvlc.h:918
2785 #, fuzzy
2786 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2787 msgstr ""
2788 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2789 "spilleliste element igen og igen."
2790
2791 #: src/libvlc.h:920
2792 msgid "Play and stop"
2793 msgstr "Afspil og stop"
2794
2795 #: src/libvlc.h:922
2796 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc.h:929
2800 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2801 msgstr ""
2802 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2803 "genvejstaster."
2804
2805 #: src/libvlc.h:932 src/video_output/vout_intf.c:400
2806 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2807 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2808 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2809 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2810 msgid "Fullscreen"
2811 msgstr "Fuld skærm"
2812
2813 #: src/libvlc.h:933
2814 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2815 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2816
2817 #: src/libvlc.h:934 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2819 msgid "Play/Pause"
2820 msgstr "Afspil/Pause"
2821
2822 #: src/libvlc.h:935
2823 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2824 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2825
2826 #: src/libvlc.h:936
2827 msgid "Pause only"
2828 msgstr "Kun pause"
2829
2830 #: src/libvlc.h:937
2831 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2832 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2833
2834 #: src/libvlc.h:938
2835 msgid "Play only"
2836 msgstr "Afspil kun"
2837
2838 #: src/libvlc.h:939
2839 msgid "Select the hotkey to use to play."
2840 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2841
2842 #: src/libvlc.h:940 modules/control/hotkeys.c:705
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2845 msgid "Faster"
2846 msgstr "Hurtigere"
2847
2848 #: src/libvlc.h:941
2849 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2850 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2851
2852 #: src/libvlc.h:942 modules/control/hotkeys.c:713
2853 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2855 msgid "Slower"
2856 msgstr "Langsommere"
2857
2858 #: src/libvlc.h:943
2859 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2860 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2861
2862 #: src/libvlc.h:944 modules/control/hotkeys.c:672
2863 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2869 msgid "Next"
2870 msgstr "Næste"
2871
2872 #: src/libvlc.h:945
2873 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2874 msgstr ""
2875 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2876 "spillelisten."
2877
2878 #: src/libvlc.h:946 modules/control/hotkeys.c:684
2879 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2883 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2884 msgid "Previous"
2885 msgstr "Forrige"
2886
2887 #: src/libvlc.h:947
2888 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2889 msgstr ""
2890 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2891 "spillelisten."
2892
2893 #: src/libvlc.h:948 modules/gui/macosx/controls.m:699
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2899 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2901 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2902 msgid "Stop"
2903 msgstr "Stop"
2904
2905 #: src/libvlc.h:949
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2908 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2909
2910 #: src/libvlc.h:950 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2912 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2914 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2915 msgid "Position"
2916 msgstr "Position"
2917
2918 #: src/libvlc.h:951
2919 msgid "Select the hotkey to display the position."
2920 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2921
2922 #: src/libvlc.h:953
2923 msgid "Very short backwards jump"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:955
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2929 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2930
2931 #: src/libvlc.h:956
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Short backwards jump"
2934 msgstr "Gå tilbage"
2935
2936 #: src/libvlc.h:958
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2939 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2940
2941 #: src/libvlc.h:959
2942 msgid "Medium backwards jump"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc.h:961
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2948 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2949
2950 #: src/libvlc.h:962
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Long backwards jump"
2953 msgstr "Gå tilbage"
2954
2955 #: src/libvlc.h:964
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2958 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2959
2960 #: src/libvlc.h:966
2961 msgid "Very short forward jump"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:968
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2967 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2968
2969 #: src/libvlc.h:969
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Short forward jump"
2972 msgstr "Gå fremad"
2973
2974 #: src/libvlc.h:971
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2977 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2978
2979 #: src/libvlc.h:972
2980 msgid "Medium forward jump"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:974
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2986 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2987
2988 #: src/libvlc.h:975
2989 msgid "Long forward jump"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:977
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2995 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2996
2997 #: src/libvlc.h:979
2998 msgid "Very short jump length"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:980
3002 msgid "Very short jump length, in seconds."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:981
3006 msgid "Short jump length"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc.h:982
3010 msgid "Short jump length, in seconds."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:983
3014 msgid "Medium jump length"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc.h:984
3018 msgid "Medium jump length, in seconds."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc.h:985
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Long jump length"
3024 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3025
3026 #: src/libvlc.h:986
3027 msgid "Long jump length, in seconds."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:258
3031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3032 msgid "Quit"
3033 msgstr "Afslut"
3034
3035 #: src/libvlc.h:989
3036 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3037 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3038
3039 #: src/libvlc.h:990
3040 msgid "Navigate up"
3041 msgstr "Navigér op"
3042
3043 #: src/libvlc.h:991
3044 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3045 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3046
3047 #: src/libvlc.h:992
3048 msgid "Navigate down"
3049 msgstr "Navigér ned"
3050
3051 #: src/libvlc.h:993
3052 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3053 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3054
3055 #: src/libvlc.h:994
3056 msgid "Navigate left"
3057 msgstr "Navigér venstre"
3058
3059 #: src/libvlc.h:995
3060 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3061 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3062
3063 #: src/libvlc.h:996
3064 msgid "Navigate right"
3065 msgstr "Navigér højre"
3066
3067 #: src/libvlc.h:997
3068 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3069 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3070
3071 #: src/libvlc.h:998
3072 msgid "Activate"
3073 msgstr "Aktivér"
3074
3075 #: src/libvlc.h:999
3076 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3077 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3078
3079 #: src/libvlc.h:1000
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Go to the DVD menu"
3082 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1001
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3087 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3088
3089 #: src/libvlc.h:1002
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Select previous DVD title"
3092 msgstr "Vælg forrige titel"
3093
3094 #: src/libvlc.h:1003
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3097 msgstr ""
3098 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3099 "spillelisten."
3100
3101 #: src/libvlc.h:1004
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Select next DVD title"
3104 msgstr "Vælg næste kapitel"
3105
3106 #: src/libvlc.h:1005
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3109 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3110
3111 #: src/libvlc.h:1006
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Select prev DVD chapter"
3114 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3115
3116 #: src/libvlc.h:1007
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3119 msgstr ""
3120 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3121 "spillelisten."
3122
3123 #: src/libvlc.h:1008
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Select next DVD chapter"
3126 msgstr "Vælg næste kapitel"
3127
3128 #: src/libvlc.h:1009
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3131 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3132
3133 #: src/libvlc.h:1010
3134 msgid "Volume up"
3135 msgstr "Lydstyrke op"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1011
3138 msgid "Select the key to increase audio volume."
3139 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3140
3141 #: src/libvlc.h:1012
3142 msgid "Volume down"
3143 msgstr "Lydstyrke ned"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1013
3146 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3147 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3148
3149 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:744
3150 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
3151 msgid "Mute"
3152 msgstr "Lyd fra"
3153
3154 #: src/libvlc.h:1015
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Select the key to mute audio."
3157 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3158
3159 #: src/libvlc.h:1016
3160 msgid "Subtitle delay up"
3161 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3162
3163 #: src/libvlc.h:1017
3164 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3165 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3166
3167 #: src/libvlc.h:1018
3168 msgid "Subtitle delay down"
3169 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3170
3171 #: src/libvlc.h:1019
3172 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3173 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3174
3175 #: src/libvlc.h:1020
3176 msgid "Audio delay up"
3177 msgstr "Lydforsinkelse op"
3178
3179 #: src/libvlc.h:1021
3180 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3181 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3182
3183 #: src/libvlc.h:1022
3184 msgid "Audio delay down"
3185 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1023
3188 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3189 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3190
3191 #: src/libvlc.h:1024
3192 msgid "Play playlist bookmark 1"
3193 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3194
3195 #: src/libvlc.h:1025
3196 msgid "Play playlist bookmark 2"
3197 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3198
3199 #: src/libvlc.h:1026
3200 msgid "Play playlist bookmark 3"
3201 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3202
3203 #: src/libvlc.h:1027
3204 msgid "Play playlist bookmark 4"
3205 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3206
3207 #: src/libvlc.h:1028
3208 msgid "Play playlist bookmark 5"
3209 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1029
3212 msgid "Play playlist bookmark 6"
3213 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1030
3216 msgid "Play playlist bookmark 7"
3217 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1031
3220 msgid "Play playlist bookmark 8"
3221 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1032
3224 msgid "Play playlist bookmark 9"
3225 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1033
3228 msgid "Play playlist bookmark 10"
3229 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1034
3232 msgid "Select the key to play this bookmark."
3233 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3234
3235 #: src/libvlc.h:1035
3236 msgid "Set playlist bookmark 1"
3237 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3238
3239 #: src/libvlc.h:1036
3240 msgid "Set playlist bookmark 2"
3241 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1037
3244 msgid "Set playlist bookmark 3"
3245 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3246
3247 #: src/libvlc.h:1038
3248 msgid "Set playlist bookmark 4"
3249 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3250
3251 #: src/libvlc.h:1039
3252 msgid "Set playlist bookmark 5"
3253 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3254
3255 #: src/libvlc.h:1040
3256 msgid "Set playlist bookmark 6"
3257 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3258
3259 #: src/libvlc.h:1041
3260 msgid "Set playlist bookmark 7"
3261 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3262
3263 #: src/libvlc.h:1042
3264 msgid "Set playlist bookmark 8"
3265 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1043
3268 msgid "Set playlist bookmark 9"
3269 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1044
3272 msgid "Set playlist bookmark 10"
3273 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3274
3275 #: src/libvlc.h:1045
3276 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3277 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3278
3279 #: src/libvlc.h:1047 modules/control/hotkeys.c:84
3280 msgid "Playlist bookmark 1"
3281 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
3282
3283 #: src/libvlc.h:1048 modules/control/hotkeys.c:85
3284 msgid "Playlist bookmark 2"
3285 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
3286
3287 #: src/libvlc.h:1049 modules/control/hotkeys.c:86
3288 msgid "Playlist bookmark 3"
3289 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
3290
3291 #: src/libvlc.h:1050 modules/control/hotkeys.c:87
3292 msgid "Playlist bookmark 4"
3293 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1051 modules/control/hotkeys.c:88
3296 msgid "Playlist bookmark 5"
3297 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1052 modules/control/hotkeys.c:89
3300 msgid "Playlist bookmark 6"
3301 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1053 modules/control/hotkeys.c:90
3304 msgid "Playlist bookmark 7"
3305 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:91
3308 msgid "Playlist bookmark 8"
3309 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
3310
3311 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:92
3312 msgid "Playlist bookmark 9"
3313 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
3314
3315 #: src/libvlc.h:1056 modules/control/hotkeys.c:93
3316 msgid "Playlist bookmark 10"
3317 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1058
3320 #, fuzzy
3321 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3322 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
3323
3324 #: src/libvlc.h:1060
3325 msgid "Go back in browsing history"
3326 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3327
3328 #: src/libvlc.h:1061
3329 msgid ""
3330 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3331 "history."
3332 msgstr ""
3333 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3334 "historikken."
3335
3336 #: src/libvlc.h:1062
3337 msgid "Go forward in browsing history"
3338 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1063
3341 msgid ""
3342 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3343 "history."
3344 msgstr ""
3345 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3346 "historikken."
3347
3348 #: src/libvlc.h:1065
3349 msgid "Cycle audio track"
3350 msgstr "Gennemløb lydspor"
3351
3352 #: src/libvlc.h:1066
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3355 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1067
3358 msgid "Cycle subtitle track"
3359 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1068
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3364 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3365
3366 #: src/libvlc.h:1069
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Cycle source aspect ratio"
3369 msgstr "Element udseendesforhold"
3370
3371 #: src/libvlc.h:1070
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3374 msgstr "Element udseendesforhold"
3375
3376 #: src/libvlc.h:1071
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Cycle video crop"
3379 msgstr "Gråtone video-ud"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1072
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3384 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3385
3386 #: src/libvlc.h:1073
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Cycle deinterlace modes"
3389 msgstr "Grænseflade-modul"
3390
3391 #: src/libvlc.h:1074
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3394 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3395
3396 #: src/libvlc.h:1075
3397 msgid "Show interface"
3398 msgstr "Vis grænseflade"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1076
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Raise the interface above all other windows."
3403 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3404
3405 #: src/libvlc.h:1077
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Hide interface"
3408 msgstr "_Skjul grænseflade"
3409
3410 #: src/libvlc.h:1078
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Lower the interface below all other windows."
3413 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3414
3415 #: src/libvlc.h:1079
3416 msgid "Take video snapshot"
3417 msgstr "Tag et video snapshot"
3418
3419 #: src/libvlc.h:1080
3420 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3421 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3422
3423 #: src/libvlc.h:1082 modules/access_filter/record.c:51
3424 #: modules/access_filter/record.c:52
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Record"
3427 msgstr "Rød"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1083
3430 msgid "Record access filter start/stop."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc.h:1085 src/libvlc.h:1086 src/video_output/vout_intf.c:203
3434 msgid "Zoom"
3435 msgstr "Zoom"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1088 src/libvlc.h:1089
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Un-Zoom"
3440 msgstr "Zoom"
3441
3442 #: src/libvlc.h:1091 src/libvlc.h:1092
3443 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1093 src/libvlc.h:1094
3447 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc.h:1096 src/libvlc.h:1097
3451 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc.h:1098 src/libvlc.h:1099
3455 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc.h:1101 src/libvlc.h:1102
3459 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc.h:1103 src/libvlc.h:1104
3463 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc.h:1106 src/libvlc.h:1107
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3469 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
3470
3471 #: src/libvlc.h:1108 src/libvlc.h:1109
3472 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/libvlc.h:1113
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3479 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3480 "in the playlist.\n"
3481 "The first item specified will be played first.\n"
3482 "\n"
3483 "Options-styles:\n"
3484 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3485 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3486 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3487 "            and that overrides previous settings.\n"
3488 "\n"
3489 "Stream MRL syntax:\n"
3490 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3491 "option=value ...]\n"
3492 "\n"
3493 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3494 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3495 "\n"
3496 "URL syntax:\n"
3497 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3498 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3499 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3500 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3501 "  screen://                      Screen capture\n"
3502 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3503 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3504 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3505 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3506 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3507 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3508 "certain time\n"
3509 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc.h:1223 src/video_output/vout_intf.c:412
3513 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3514 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3515 msgid "Snapshot"
3516 msgstr "Gem skærmbillede"
3517
3518 #: src/libvlc.h:1232
3519 msgid "Window properties"
3520 msgstr "Vindues indstillinger"
3521
3522 #: src/libvlc.h:1272
3523 msgid "Subpictures"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc.h:1279 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3528 msgid "Subtitles"
3529 msgstr "Undertekster"
3530
3531 #: src/libvlc.h:1296 modules/stream_out/transcode.c:147
3532 msgid "Overlays"
3533 msgstr "Overlægninger"
3534
3535 #: src/libvlc.h:1304
3536 msgid "Track settings"
3537 msgstr "Spor indstillinger"
3538
3539 #: src/libvlc.h:1326
3540 msgid "Playback control"
3541 msgstr "Afspilnings kontrol"
3542
3543 #: src/libvlc.h:1341
3544 msgid "Default devices"
3545 msgstr "Standardenheder"
3546
3547 #: src/libvlc.h:1350
3548 msgid "Network settings"
3549 msgstr "Netværks indstillinger"
3550
3551 #: src/libvlc.h:1362
3552 msgid "Socks proxy"
3553 msgstr "Socks proxy"
3554
3555 #: src/libvlc.h:1371
3556 msgid "Metadata"
3557 msgstr "Meta-oplysninger"
3558
3559 #: src/libvlc.h:1401
3560 msgid "Decoders"
3561 msgstr "Decoders"
3562
3563 #: src/libvlc.h:1408 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3567 msgid "Input"
3568 msgstr "Inddata"
3569
3570 #: src/libvlc.h:1444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3571 msgid "VLM"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc.h:1475
3575 msgid "CPU"
3576 msgstr "CPU"
3577
3578 #: src/libvlc.h:1490
3579 msgid "Special modules"
3580 msgstr "Specielle moduler"
3581
3582 #: src/libvlc.h:1496
3583 msgid "Plugins"
3584 msgstr "Moduler"
3585
3586 #: src/libvlc.h:1502
3587 msgid "Performance options"
3588 msgstr "Ydelses indstillinger"
3589
3590 #: src/libvlc.h:1606
3591 msgid "Hot keys"
3592 msgstr "Genvejstaster"
3593
3594 #: src/libvlc.h:1917
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Jump sizes"
3597 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3598
3599 #: src/libvlc.h:1996
3600 msgid "main program"
3601 msgstr "hoved program"
3602
3603 #: src/libvlc.h:2003
3604 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3605 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3606
3607 #: src/libvlc.h:2005
3608 #, fuzzy
3609 msgid ""
3610 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3611 msgstr ""
3612 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3613
3614 #: src/libvlc.h:2007
3615 msgid "print help for the advanced options"
3616 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3617
3618 #: src/libvlc.h:2009
3619 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3620 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3621
3622 #: src/libvlc.h:2011
3623 msgid "print a list of available modules"
3624 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3625
3626 #: src/libvlc.h:2013
3627 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3628 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3629
3630 #: src/libvlc.h:2015
3631 msgid "save the current command line options in the config"
3632 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3633
3634 #: src/libvlc.h:2017
3635 msgid "reset the current config to the default values"
3636 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3637
3638 #: src/libvlc.h:2019
3639 msgid "use alternate config file"
3640 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3641
3642 #: src/libvlc.h:2021
3643 msgid "resets the current plugins cache"
3644 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3645
3646 #: src/libvlc.h:2023
3647 msgid "print version information"
3648 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3649
3650 #: src/misc/configuration.c:1212
3651 msgid "boolean"
3652 msgstr "boolsk"
3653
3654 #: src/misc/configuration.c:1223
3655 msgid "key"
3656 msgstr "nøgle"
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3659 msgid "Afar"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3663 msgid "Abkhazian"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3667 msgid "Afrikaans"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3671 msgid "Albanian"
3672 msgstr "Albansk"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3675 msgid "Amharic"
3676 msgstr "Amharisk"
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3679 msgid "Arabic"
3680 msgstr "Arabisk"
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3683 msgid "Armenian"
3684 msgstr "Armensk"
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3687 msgid "Assamese"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3691 msgid "Avestan"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3695 msgid "Aymara"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3699 msgid "Azerbaijani"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3703 msgid "Bashkir"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3707 msgid "Basque"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3711 msgid "Belarusian"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3715 msgid "Bengali"
3716 msgstr "Bengalsk"
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3719 msgid "Bihari"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3723 msgid "Bislama"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3727 msgid "Bosnian"
3728 msgstr "Bosnisk"
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3731 msgid "Breton"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3735 msgid "Bulgarian"
3736 msgstr "Bulgarsk"
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3739 msgid "Burmese"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3743 msgid "Chamorro"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3747 msgid "Chechen"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3751 msgid "Chinese"
3752 msgstr "Kinesisk"
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3755 msgid "Church Slavic"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3759 msgid "Chuvash"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3763 msgid "Cornish"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3767 msgid "Corsican"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3771 msgid "Czech"
3772 msgstr "Tjekkisk"
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3775 msgid "Dzongkha"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3779 msgid "English"
3780 msgstr "Engelsk"
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3783 msgid "Esperanto"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3787 msgid "Estonian"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3791 msgid "Faroese"
3792 msgstr "færøsk"
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3795 msgid "Fijian"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3799 msgid "Finnish"
3800 msgstr "Finsk"
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3803 msgid "Frisian"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3807 msgid "Gaelic (Scots)"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3811 msgid "Irish"
3812 msgstr "Irsk"
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3815 msgid "Gallegan"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3819 msgid "Manx"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3823 msgid "Greek, Modern ()"
3824 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3827 msgid "Guarani"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3831 msgid "Gujarati"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3835 msgid "Herero"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3839 msgid "Hindi"
3840 msgstr "Hindi"
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3843 msgid "Hiri Motu"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3847 msgid "Icelandic"
3848 msgstr "Islansk"
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3851 msgid "Inuktitut"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3855 msgid "Interlingue"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3859 msgid "Interlingua"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3863 msgid "Indonesian"
3864 msgstr "Indonesisk"
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3867 msgid "Inupiaq"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3871 msgid "Javanese"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3875 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3879 msgid "Kannada"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3883 msgid "Kashmiri"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3887 msgid "Kazakh"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3891 msgid "Khmer"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3895 msgid "Kikuyu"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3899 msgid "Kinyarwanda"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3903 msgid "Kirghiz"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3907 msgid "Komi"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3911 msgid "Kuanyama"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3915 msgid "Kurdish"
3916 msgstr "Kurdisk"
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3919 msgid "Lao"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3923 msgid "Latin"
3924 msgstr "Latinsk"
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3927 msgid "Latvian"
3928 msgstr "Lettisk"
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3931 msgid "Lingala"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3935 msgid "Lithuanian"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3939 msgid "Letzeburgesch"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3943 msgid "Macedonian"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3947 msgid "Marshall"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3951 msgid "Malayalam"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3955 msgid "Maori"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3959 msgid "Marathi"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3963 msgid "Malay"
3964 msgstr "Malaisisk"
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3967 msgid "Malagasy"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3971 msgid "Maltese"
3972 msgstr "Maltesisk"
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3975 msgid "Moldavian"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3979 msgid "Mongolian"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3983 msgid "Nauru"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3987 msgid "Navajo"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3991 msgid "Ndebele, South"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3995 msgid "Ndebele, North"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3999 msgid "Ndonga"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4003 msgid "Nepali"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4007 msgid "Norwegian"
4008 msgstr "Norsk"
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4011 msgid "Norwegian Nynorsk"
4012 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4015 msgid "Norwegian Bokmaal"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4019 msgid "Chichewa; Nyanja"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4023 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4027 msgid "Oriya"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4031 msgid "Oromo"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4035 msgid "Ossetian; Ossetic"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4039 msgid "Panjabi"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4043 msgid "Persian"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4047 msgid "Pali"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4051 msgid "Polish"
4052 msgstr "Polsk"
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4055 msgid "Portuguese"
4056 msgstr "Portugisisk"
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4059 msgid "Pushto"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4063 msgid "Quechua"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4067 msgid "Raeto-Romance"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4071 msgid "Rundi"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4075 msgid "Sango"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4079 msgid "Sanskrit"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4083 msgid "Serbian"
4084 msgstr "Serbisk"
4085
4086 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4087 msgid "Croatian"
4088 msgstr "Kroatisk"
4089
4090 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4091 msgid "Sinhalese"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4095 msgid "Slovak"
4096 msgstr "Slovakisk"
4097
4098 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4099 msgid "Slovenian"
4100 msgstr "Slovensk"
4101
4102 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4103 msgid "Northern Sami"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4107 msgid "Samoan"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4111 msgid "Shona"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4115 msgid "Sindhi"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4119 msgid "Somali"
4120 msgstr "Somalisk"
4121
4122 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4123 msgid "Sotho, Southern"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4127 msgid "Sardinian"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4131 msgid "Swati"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4135 msgid "Sundanese"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4139 msgid "Swahili"
4140 msgstr "Swahili"
4141
4142 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4143 msgid "Tahitian"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4147 msgid "Tamil"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4151 msgid "Tatar"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4155 msgid "Telugu"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4159 msgid "Tajik"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4163 msgid "Tagalog"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4167 msgid "Thai"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4171 msgid "Tibetan"
4172 msgstr "Tibetansk"
4173
4174 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4175 msgid "Tigrinya"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4179 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4183 msgid "Tswana"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4187 msgid "Tsonga"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4191 msgid "Turkmen"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4195 msgid "Twi"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4199 msgid "Uighur"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4203 msgid "Ukrainian"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4207 msgid "Urdu"
4208 msgstr "Urdu"
4209
4210 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4211 msgid "Uzbek"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4215 msgid "Vietnamese"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4219 msgid "Volapuk"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4223 msgid "Welsh"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4227 msgid "Wolof"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4231 msgid "Xhosa"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4235 msgid "Yiddish"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4239 msgid "Yoruba"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4243 msgid "Zhuang"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4247 msgid "Zulu"
4248 msgstr "Zulu"
4249
4250 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4251 msgid "Unknown"
4252 msgstr "Ukendt"
4253
4254 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4255 #, c-format
4256 msgid "Media: %s"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/playlist/engine.c:80 src/playlist/engine.c:84
4260 msgid "Media Library"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:59
4264 msgid "Undefined"
4265 msgstr "Udefineret"
4266
4267 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4268 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4269 msgid "Deinterlace"
4270 msgstr "Deinterlace"
4271
4272 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4273 msgid "Discard"
4274 msgstr "Discard"
4275
4276 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4277 msgid "Blend"
4278 msgstr "Blend"
4279
4280 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4281 msgid "Mean"
4282 msgstr "Mean"
4283
4284 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4285 msgid "Bob"
4286 msgstr "Bob"
4287
4288 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4289 msgid "Linear"
4290 msgstr "Lineær"
4291
4292 #: src/video_output/vout_intf.c:215
4293 msgid "1:4 Quarter"
4294 msgstr "1:4 kvart"
4295
4296 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4297 msgid "1:2 Half"
4298 msgstr "1:2 halv"
4299
4300 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4301 msgid "1:1 Original"
4302 msgstr "1:1 original"
4303
4304 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4305 msgid "2:1 Double"
4306 msgstr "2:1 dobbel"
4307
4308 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/gui/macosx/intf.m:574
4309 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4310 msgid "Crop"
4311 msgstr "Beskær"
4312
4313 #: src/video_output/vout_intf.c:335 modules/gui/macosx/intf.m:572
4314 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Aspect-ratio"
4317 msgstr "Udseendeforhold"
4318
4319 #: src/video_output/vout_intf.c:643
4320 #, c-format
4321 msgid "%s"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4325 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4326 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4327 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4328 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4329 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4330 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4331 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4332 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4333 msgid "Caching value in ms"
4334 msgstr "Cache størrelse i ms"
4335
4336 #: modules/access/cdda.c:54
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4340 "milliseconds."
4341 msgstr ""
4342 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4343 "angives i ms (milisekunder)."
4344
4345 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4346 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4348 msgid "Audio CD"
4349 msgstr "Lyd CD"
4350
4351 #: modules/access/cdda.c:59
4352 msgid "Audio CD input"
4353 msgstr "Lyd-CD inddata"
4354
4355 #: modules/access/cdda.c:65
4356 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/cdda.c:71
4360 #, fuzzy
4361 msgid "CDDB Server"
4362 msgstr "CDDB server"
4363
4364 #: modules/access/cdda.c:71
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Address of the CDDB server to use."
4367 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4368
4369 #: modules/access/cdda.c:74
4370 #, fuzzy
4371 msgid "CDDB port"
4372 msgstr "CDDB server port"
4373
4374 #: modules/access/cdda.c:74
4375 #, fuzzy
4376 msgid "CDDB Server port to use."
4377 msgstr "CDDB server port"
4378
4379 #: modules/access/cdda.c:510 modules/access/cdda.c:604
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Audio CD - Track "
4382 msgstr "Lydspor"
4383
4384 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:613
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "Audio CD - Track %i"
4387 msgstr "Lydspor"
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4390 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4391 msgid "none"
4392 msgstr "ingen"
4393
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4395 msgid "overlap"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4399 msgid "full"
4400 msgstr "fuld"
4401
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4403 msgid ""
4404 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4405 "meta info          1\n"
4406 "events             2\n"
4407 "MRL                4\n"
4408 "external call      8\n"
4409 "all calls (0x10)  16\n"
4410 "LSN       (0x20)  32\n"
4411 "seek      (0x40)  64\n"
4412 "libcdio   (0x80) 128\n"
4413 "libcddb  (0x100) 256\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4417 #, fuzzy
4418 msgid ""
4419 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4420 "units."
4421 msgstr ""
4422 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
4423 "milisekunder."
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4426 msgid ""
4427 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4428 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4429 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4430 "25 blocks per access."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4434 msgid ""
4435 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4436 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4437 "   %a : The artist (for the album)\n"
4438 "   %A : The album information\n"
4439 "   %C : Category\n"
4440 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4441 "   %I : CDDB disk ID\n"
4442 "   %G : Genre\n"
4443 "   %M : The current MRL\n"
4444 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4445 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4446 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4447 "   %T : The track number\n"
4448 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4449 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4450 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4451 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4452 "   %% : a % \n"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4456 msgid ""
4457 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4458 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4459 "   %M : The current MRL\n"
4460 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4461 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4462 "   %T : The track number\n"
4463 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4464 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4465 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4466 "   %% : a % \n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4470 msgid "Enable CD paranoia?"
4471 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4472
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4474 msgid ""
4475 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4476 "none: no paranoia - fastest.\n"
4477 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4478 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4482 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4486 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4490 msgid "Audio Compact Disc"
4491 msgstr "Lyd CD"
4492
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4494 msgid "Additional debug"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4498 msgid "Caching value in microseconds"
4499 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4500
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4502 msgid "Number of blocks per CD read"
4503 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4504
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4506 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Use CD audio controls and output?"
4512 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4513
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4515 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4519 msgid "Do CD-Text lookups?"
4520 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4521
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4523 msgid "If set, get CD-Text information"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4527 msgid "Use Navigation-style playback?"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4531 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4535 msgid "CDDB"
4536 msgstr "CDDB"
4537
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4539 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4543 #, fuzzy
4544 msgid "CDDB lookups"
4545 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4546
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4548 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4549 msgstr ""
4550 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4551
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4553 msgid "CDDB server"
4554 msgstr "CDDB server"
4555
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4557 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4558 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4559
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4561 msgid "CDDB server port"
4562 msgstr "CDDB server port"
4563
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4565 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4566 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4567
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4569 msgid "email address reported to CDDB server"
4570 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4571
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4573 msgid "Cache CDDB lookups?"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4577 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4581 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4585 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4589 msgid "CDDB server timeout"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4593 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4597 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4601 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4605 msgid ""
4606 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4607 "are available"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4611 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4612 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4613 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4614 msgid "Disc"
4615 msgstr "Disk"
4616
4617 #: modules/access/cdda/info.c:331
4618 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4619 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4620
4621 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4622 msgid "Tracks"
4623 msgstr "Skæringer"
4624
4625 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4626 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4627 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4630 msgid "Track"
4631 msgstr "Skæring"
4632
4633 #: modules/access/cdda/info.c:398
4634 msgid "MRL"
4635 msgstr "MRL"
4636
4637 #: modules/access/cdda/info.c:860
4638 msgid "Track Number"
4639 msgstr "Spornummer"
4640
4641 #: modules/access/directory.c:69
4642 msgid "Subdirectory behavior"
4643 msgstr "Undermappe-opførsel"
4644
4645 #: modules/access/directory.c:71
4646 msgid ""
4647 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4648 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4649 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4650 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/directory.c:77
4654 msgid "collapse"
4655 msgstr "luk sammen"
4656
4657 #: modules/access/directory.c:78
4658 msgid "expand"
4659 msgstr "udvid"
4660
4661 #: modules/access/directory.c:80
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Ignored extensions"
4664 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4665
4666 #: modules/access/directory.c:82
4667 msgid ""
4668 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4669 "directory.\n"
4670 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4671 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/directory.c:89
4675 msgid "Directory"
4676 msgstr "Mappe"
4677
4678 #: modules/access/directory.c:91
4679 msgid "Standard filesystem directory input"
4680 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4681
4682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4684 #: modules/video_output/opengl.c:129
4685 msgid "None"
4686 msgstr "Ingen"
4687
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4689 msgid "Cable"
4690 msgstr "Kabel"
4691
4692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4693 msgid "Antenna"
4694 msgstr "Antenne"
4695
4696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4697 msgid "TV"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4701 #, fuzzy
4702 msgid "FM radio"
4703 msgstr "Krypter lyd"
4704
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4706 #, fuzzy
4707 msgid "AM radio"
4708 msgstr "Krypter lyd"
4709
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4711 #, fuzzy
4712 msgid "DSS"
4713 msgstr "DTS"
4714
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4719 "millisecondss."
4720 msgstr ""
4721 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4722 "angives i milisekunder."
4723
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4725 msgid "Video device name"
4726 msgstr "Video enhedsnavn"
4727
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4729 #, fuzzy
4730 msgid ""
4731 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4732 "don't specify anything, the default device will be used."
4733 msgstr ""
4734 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4735 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4736
4737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4738 msgid "Audio device name"
4739 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4740
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4742 #, fuzzy
4743 msgid ""
4744 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4745 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4746 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4747 msgstr ""
4748 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
4749 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
4750
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4752 msgid "Video size"
4753 msgstr "Video størrelse"
4754
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4756 #, fuzzy
4757 msgid ""
4758 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4759 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4760 msgstr ""
4761 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
4762 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
4763
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4765 msgid "Video input chroma format"
4766 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4767
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4769 msgid ""
4770 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4771 "(default), RV24, etc.)"
4772 msgstr ""
4773 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4774 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4775
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Video input frame rate"
4779 msgstr "Video framerate"
4780
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4782 #, fuzzy
4783 msgid ""
4784 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4785 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4786 msgstr ""
4787 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4788 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4789
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4791 msgid "Device properties"
4792 msgstr "Enheds egenskaber"
4793
4794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4795 msgid ""
4796 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4800 msgid "Tuner properties"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4804 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4808 msgid "Tuner TV Channel"
4809 msgstr "Tuner TV kanal:"
4810
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4812 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4816 msgid "Tuner country code"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4820 msgid ""
4821 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4822 "mapping (0 means default)."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4826 msgid "Tuner input type"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4830 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Video input pin"
4836 msgstr "Video indstillinger"
4837
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4839 msgid ""
4840 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4841 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4842 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4843 "will not be changed."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Audio input pin"
4849 msgstr "Lyd-CD inddata"
4850
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4854 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
4855
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Video output pin"
4859 msgstr "Video udgangs modul"
4860
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4862 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Audio output pin"
4868 msgstr "Lyd udgangs modul"
4869
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4871 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4875 #, fuzzy
4876 msgid "AM Tuner mode"
4877 msgstr "SMB brugernavn"
4878
4879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4880 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4884 msgid "DirectShow"
4885 msgstr "DirectShow"
4886
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4888 msgid "DirectShow input"
4889 msgstr "DirectShow inddata"
4890
4891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4892 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4893 msgid "Refresh list"
4894 msgstr "Opdater liste"
4895
4896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4897 msgid "Configure"
4898 msgstr "Indstil"
4899
4900 #: modules/access/dv.c:70
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4903 msgstr ""
4904 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4905 "milisekunder."
4906
4907 #: modules/access/dv.c:74
4908 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dv.c:75
4912 msgid "dv"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/dvb/access.c:74
4916 #, fuzzy
4917 msgid ""
4918 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4919 msgstr ""
4920 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
4921 "milisekunder."
4922
4923 #: modules/access/dvb/access.c:77
4924 msgid "Adapter card to tune"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/dvb/access.c:78
4928 msgid ""
4929 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4930 "n>=0."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/dvb/access.c:80
4934 msgid "Device number to use on adapter"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:83
4938 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:84
4942 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/dvb/access.c:86
4946 msgid "Inversion mode"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/dvb/access.c:87
4950 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/dvb/access.c:89
4954 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvb/access.c:90
4958 msgid ""
4959 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4960 "disable this feature if you experience some trouble."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/dvb/access.c:92
4964 msgid "Budget mode"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/dvb/access.c:93
4968 #, fuzzy
4969 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4970 msgstr ""
4971 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
4972 "din computer."
4973
4974 #: modules/access/dvb/access.c:96
4975 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4976 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4977
4978 #: modules/access/dvb/access.c:97
4979 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/dvb/access.c:99
4983 msgid "LNB voltage"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/dvb/access.c:100
4987 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/dvb/access.c:102
4991 msgid "High LNB voltage"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/dvb/access.c:103
4995 msgid ""
4996 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4997 "supported by all frontends."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/dvb/access.c:106
5001 msgid "22 kHz tone"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/dvb/access.c:107
5005 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/dvb/access.c:109
5009 msgid "Transponder FEC"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/dvb/access.c:110
5013 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/dvb/access.c:112
5017 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access/dvb/access.c:115
5021 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/dvb/access.c:118
5025 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/dvb/access.c:121
5029 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/dvb/access.c:125
5033 msgid "Modulation type"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/dvb/access.c:126
5037 msgid "Modulation type for front-end device."
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/dvb/access.c:129
5041 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/dvb/access.c:132
5045 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/dvb/access.c:135
5049 msgid "Terrestrial bandwidth"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/dvb/access.c:136
5053 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/dvb/access.c:138
5057 msgid "Terrestrial guard interval"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/dvb/access.c:141
5061 msgid "Terrestrial transmission mode"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/dvb/access.c:144
5065 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dvb/access.c:147
5069 #, fuzzy
5070 msgid "HTTP Host address"
5071 msgstr "Værtsadresse"
5072
5073 #: modules/access/dvb/access.c:149
5074 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/dvb/access.c:151
5078 msgid "HTTP user name"
5079 msgstr "HTTP brugernavn"
5080
5081 #: modules/access/dvb/access.c:153
5082 msgid ""
5083 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/dvb/access.c:156
5087 msgid "HTTP password"
5088 msgstr "HTTP adgangskode"
5089
5090 #: modules/access/dvb/access.c:158
5091 msgid ""
5092 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/dvb/access.c:161
5096 #, fuzzy
5097 msgid "HTTP ACL"
5098 msgstr "HTTP SSL"
5099
5100 #: modules/access/dvb/access.c:163
5101 msgid ""
5102 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5103 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
5107 #: modules/control/http/http.c:49
5108 msgid "Certificate file"
5109 msgstr "Certifikat fil"
5110
5111 #: modules/access/dvb/access.c:168
5112 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5113 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
5114
5115 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
5116 #: modules/control/http/http.c:52
5117 msgid "Private key file"
5118 msgstr "Privat nøgle fil"
5119
5120 #: modules/access/dvb/access.c:172
5121 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5122 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
5123
5124 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
5125 #: modules/control/http/http.c:54
5126 msgid "Root CA file"
5127 msgstr "Root CA fil"
5128
5129 #: modules/access/dvb/access.c:175
5130 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5131 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
5132
5133 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
5134 #: modules/control/http/http.c:57
5135 msgid "CRL file"
5136 msgstr "CRL fil"
5137
5138 #: modules/access/dvb/access.c:179
5139 #, fuzzy
5140 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5141 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
5142
5143 #: modules/access/dvb/access.c:182
5144 msgid "DVB"
5145 msgstr "DVB"
5146
5147 #: modules/access/dvb/access.c:183
5148 msgid "DVB input with v4l2 support"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dvb/access.c:235
5152 #, fuzzy
5153 msgid "HTTP server"
5154 msgstr "HTTP brugernavn"
5155
5156 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
5157 msgid "DVD angle"
5158 msgstr "DVD vinkel"
5159
5160 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Default DVD angle."
5163 msgstr "DVD vinkel"
5164
5165 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5168 msgstr ""
5169 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5170 "milisekunder."
5171
5172 #: modules/access/dvdnav.c:67
5173 msgid "Start directly in menu"
5174 msgstr "Start direkte i menu"
5175
5176 #: modules/access/dvdnav.c:69
5177 msgid ""
5178 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5179 "useless warning introductions."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/dvdnav.c:78
5183 msgid "DVD with menus"
5184 msgstr "DVD uden menuer"
5185
5186 #: modules/access/dvdnav.c:79
5187 msgid "DVDnav Input"
5188 msgstr "DVDnav inddata"
5189
5190 #: modules/access/dvdread.c:66
5191 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/dvdread.c:68
5195 msgid ""
5196 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5197 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5198 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5199 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5200 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5201 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5202 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5203 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5204 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5205 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5206 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5207 "The default method is: key."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dvdread.c:84
5211 msgid "title"
5212 msgstr "titel"
5213
5214 #: modules/access/dvdread.c:84
5215 msgid "Key"
5216 msgstr "Nøgle"
5217
5218 #: modules/access/dvdread.c:90
5219 msgid "DVD without menus"
5220 msgstr "DVD med menuer"
5221
5222 #: modules/access/dvdread.c:91
5223 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5224 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5225
5226 #: modules/access/fake.c:42
5227 #, fuzzy
5228 msgid ""
5229 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5230 msgstr ""
5231 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5232 "milisekunder."
5233
5234 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
5235 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5236 msgid "Framerate"
5237 msgstr "Framerate"
5238
5239 #: modules/access/fake.c:46
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5242 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5243
5244 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5246 msgid "ID"
5247 msgstr "ID"
5248
5249 #: modules/access/fake.c:49
5250 msgid ""
5251 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5252 "(default 0)."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/fake.c:51
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Duration in ms"
5258 msgstr "Længde"
5259
5260 #: modules/access/fake.c:53
5261 msgid ""
5262 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5263 "meaning that the stream is unlimited)."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5267 msgid "Fake"
5268 msgstr "Falsk"
5269
5270 #: modules/access/fake.c:58
5271 msgid "Fake input"
5272 msgstr "Falsk inddata"
5273
5274 #: modules/access/file.c:81
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5277 msgstr ""
5278 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5279 "angives i ms (milisekunder)."
5280
5281 #: modules/access/file.c:83
5282 msgid "Concatenate with additional files"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/file.c:85
5286 msgid ""
5287 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5288 "a comma-separated list of files."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/file.c:89
5292 #, fuzzy
5293 msgid "File input"
5294 msgstr "Falsk inddata"
5295
5296 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5297 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5298 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5300 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5301 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5305 msgid "File"
5306 msgstr "Fil"
5307
5308 #: modules/access/ftp.c:44
5309 #, fuzzy
5310 msgid ""
5311 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5312 msgstr ""
5313 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5314 "milisekunder."
5315
5316 #: modules/access/ftp.c:46
5317 msgid "FTP user name"
5318 msgstr "FTP brugernavn"
5319
5320 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5321 #, fuzzy
5322 msgid "User name that will be used for the connection."
5323 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5324
5325 #: modules/access/ftp.c:49
5326 msgid "FTP password"
5327 msgstr "FTP kodeord"
5328
5329 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Password that will be used for the connection."
5332 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5333
5334 #: modules/access/ftp.c:52
5335 msgid "FTP account"
5336 msgstr "FTP konto"
5337
5338 #: modules/access/ftp.c:53
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Account that will be used for the connection."
5341 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5342
5343 #: modules/access/ftp.c:58
5344 msgid "FTP input"
5345 msgstr "FTP inddata"
5346
5347 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5348 #, fuzzy
5349 msgid ""
5350 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5351 msgstr ""
5352 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5353 "milisekunder."
5354
5355 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5356 #, fuzzy
5357 msgid "GnomeVFS input"
5358 msgstr "Ingen inddata"
5359
5360 #: modules/access/http.c:47
5361 msgid "HTTP proxy"
5362 msgstr "HTTP proxy"
5363
5364 #: modules/access/http.c:49
5365 #, fuzzy
5366 msgid ""
5367 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5368 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5369 "tried."
5370 msgstr ""
5371 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5372 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5373 "enviroment variablen."
5374
5375 #: modules/access/http.c:55
5376 #, fuzzy
5377 msgid ""
5378 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5379 msgstr ""
5380 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5381 "milisekunder."
5382
5383 #: modules/access/http.c:58
5384 msgid "HTTP user agent"
5385 msgstr "HTTP bruger agent"
5386
5387 #: modules/access/http.c:59
5388 #, fuzzy
5389 msgid "User agent that will be used for the connection."
5390 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5391
5392 #: modules/access/http.c:62
5393 msgid "Auto re-connect"
5394 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5395
5396 #: modules/access/http.c:64
5397 #, fuzzy
5398 msgid ""
5399 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5400 msgstr ""
5401 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5402 "utide."
5403
5404 #: modules/access/http.c:68
5405 msgid "Continuous stream"
5406 msgstr "Kontinuær stream"
5407
5408 #: modules/access/http.c:69
5409 msgid ""
5410 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5411 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5412 "other types of HTTP streams."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/http.c:75
5416 msgid "HTTP input"
5417 msgstr "HTTP input"
5418
5419 #: modules/access/http.c:77
5420 #, fuzzy
5421 msgid "HTTP(S)"
5422 msgstr "HTTP"
5423
5424 #: modules/access/http.c:293
5425 msgid "HTTP authentication"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/http.c:294
5429 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/mms/mms.c:48
5433 #, fuzzy
5434 msgid ""
5435 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5436 msgstr ""
5437 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5438 "milisekunder."
5439
5440 #: modules/access/mms/mms.c:51
5441 msgid "Force selection of all streams"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/mms/mms.c:53
5445 msgid ""
5446 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5447 "You can choose to select all of them."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/mms/mms.c:56
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Maximum bitrate"
5453 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5454
5455 #: modules/access/mms/mms.c:58
5456 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/mms/mms.c:62
5460 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5461 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5462
5463 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5464 #, fuzzy
5465 msgid ""
5466 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5467 "milliseconds."
5468 msgstr ""
5469 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5470 "milisekunder."
5471
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5473 msgid "Device"
5474 msgstr "Enhed"
5475
5476 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5477 msgid "PVR video device"
5478 msgstr "PVR video enhed"
5479
5480 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Radio device"
5483 msgstr "Lyd enhed"
5484
5485 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5486 #, fuzzy
5487 msgid "PVR radio device"
5488 msgstr "PVR video enhed"
5489
5490 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5491 msgid "Norm"
5492 msgstr "Type"
5493
5494 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5497 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5498
5499 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5500 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5501 msgid "Width"
5502 msgstr "Bredde"
5503
5504 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5507 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5508
5509 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5510 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5511 msgid "Height"
5512 msgstr "Højde"
5513
5514 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5517 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5518
5519 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5520 msgid "Frequency"
5521 msgstr "Frekvens"
5522
5523 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5526 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5527
5528 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5531 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5532
5533 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5534 msgid "Key interval"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5540 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5541
5542 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5543 msgid "B Frames"
5544 msgstr "B-frames"
5545
5546 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5547 msgid ""
5548 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5549 "number of B-Frames."
5550 msgstr ""
5551 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5552 "Indstil antallet her."
5553
5554 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5557 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5558
5559 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5560 msgid "Bitrate peak"
5561 msgstr "Bitrate max."
5562
5563 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5566 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5567
5568 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Bitrate mode)"
5571 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5572
5573 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5576 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5577
5578 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5579 msgid "Audio bitmask"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5583 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5587 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5588 msgid "Volume"
5589 msgstr "Lydstyrke"
5590
5591 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5592 msgid "Audio volume (0-65535)."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5596 msgid "Channel"
5597 msgstr "Kanal"
5598
5599 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5600 msgid ""
5601 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5602 msgstr ""
5603 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5604 "og 2 = svideo)"
5605
5606 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5607 msgid "Automatic"
5608 msgstr "Automatisk"
5609
5610 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5611 msgid "SECAM"
5612 msgstr "SECAM"
5613
5614 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5615 msgid "PAL"
5616 msgstr "PAL"
5617
5618 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5619 msgid "NTSC"
5620 msgstr "NTSC"
5621
5622 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5623 msgid "vbr"
5624 msgstr "vbr"
5625
5626 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5627 msgid "cbr"
5628 msgstr "cbr"
5629
5630 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5631 msgid "PVR"
5632 msgstr "PVR"
5633
5634 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5635 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5639 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5640 msgid "Caching value (ms)"
5641 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5642
5643 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5644 #, fuzzy
5645 msgid ""
5646 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5647 msgstr ""
5648 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5649 "milisekunder."
5650
5651 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Real RTSP"
5654 msgstr "RTSP"
5655
5656 #: modules/access/screen/screen.c:39
5657 #, fuzzy
5658 msgid ""
5659 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5660 msgstr ""
5661 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5662 "Angives i milisekunder."
5663
5664 #: modules/access/screen/screen.c:43
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Desired frame rate for the capture."
5667 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5668
5669 #: modules/access/screen/screen.c:46
5670 msgid "Capture fragment size"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/screen/screen.c:48
5674 msgid ""
5675 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5676 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/screen/screen.c:62
5680 msgid "Screen Input"
5681 msgstr "Skærm inddata"
5682
5683 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5684 msgid "Screen"
5685 msgstr "Skærm"
5686
5687 #: modules/access/smb.c:61
5688 #, fuzzy
5689 msgid ""
5690 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5691 msgstr ""
5692 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5693 "milisekunder."
5694
5695 #: modules/access/smb.c:63
5696 msgid "SMB user name"
5697 msgstr "SMB brugernavn"
5698
5699 #: modules/access/smb.c:66
5700 msgid "SMB password"
5701 msgstr "SMB adgangskode"
5702
5703 #: modules/access/smb.c:69
5704 msgid "SMB domain"
5705 msgstr "SMB domæne"
5706
5707 #: modules/access/smb.c:70
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5710 msgstr ""
5711 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5712
5713 #: modules/access/smb.c:75
5714 msgid "SMB input"
5715 msgstr "SMB inddata"
5716
5717 #: modules/access/tcp.c:39
5718 #, fuzzy
5719 msgid ""
5720 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5721 msgstr ""
5722 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5723 "milisekunder."
5724
5725 #: modules/access/tcp.c:46
5726 msgid "TCP"
5727 msgstr "TCP"
5728
5729 #: modules/access/tcp.c:47
5730 msgid "TCP input"
5731 msgstr "TCP inddata"
5732
5733 #: modules/access/udp.c:44
5734 #, fuzzy
5735 msgid ""
5736 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5737 msgstr ""
5738 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5739 "milisekunder."
5740
5741 #: modules/access/udp.c:47
5742 msgid "Autodetection of MTU"
5743 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5744
5745 #: modules/access/udp.c:49
5746 msgid ""
5747 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5748 "truncated packets are found"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/udp.c:52
5752 #, fuzzy
5753 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5754 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5755
5756 #: modules/access/udp.c:54
5757 #, fuzzy
5758 msgid ""
5759 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5760 "time specified here (in milliseconds)."
5761 msgstr ""
5762 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5763 "milisekunder."
5764
5765 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5766 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5768 msgid "UDP/RTP"
5769 msgstr "UDP/RTP"
5770
5771 #: modules/access/udp.c:62
5772 msgid "UDP/RTP input"
5773 msgstr "UDP/RTP inddata"
5774
5775 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5776 #, fuzzy
5777 msgid ""
5778 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5779 msgstr ""
5780 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5781 "milisekunder."
5782
5783 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5784 #, fuzzy
5785 msgid ""
5786 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5787 "device will be used."
5788 msgstr ""
5789 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5790 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5791
5792 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5793 #, fuzzy
5794 msgid ""
5795 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5796 "device will be used."
5797 msgstr ""
5798 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5799 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5800
5801 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5802 msgid ""
5803 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5804 "(default), RV24, etc.)"
5805 msgstr ""
5806 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5807 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5808
5809 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5810 #, fuzzy
5811 msgid ""
5812 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5813 msgstr ""
5814 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5815 "og 2 = svideo)"
5816
5817 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5818 msgid "Audio Channel"
5819 msgstr "Lydkanal"
5820
5821 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5822 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5828 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5829
5830 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5833 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5834
5835 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5837 msgid "Brightness"
5838 msgstr "Klarhed"
5839
5840 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Brightness of the video input."
5843 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5844
5845 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5847 msgid "Hue"
5848 msgstr "Farve"
5849
5850 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Hue of the video input."
5853 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5854
5855 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5856 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5857 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5858 #: modules/visualization/xosd.c:78
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Color"
5861 msgstr "Farve"
5862
5863 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Color of the video input."
5866 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5867
5868 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5870 msgid "Contrast"
5871 msgstr "Kontrast"
5872
5873 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Contrast of the video input."
5876 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5877
5878 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5879 msgid "Tuner"
5880 msgstr "Tuner"
5881
5882 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5883 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5887 msgid "Samplerate"
5888 msgstr "Samplerate"
5889
5890 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5891 msgid ""
5892 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5896 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5900 msgid "MJPEG"
5901 msgstr "MJPEG"
5902
5903 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5904 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5908 msgid "Decimation"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5912 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5916 msgid "Quality"
5917 msgstr "Kvalitet"
5918
5919 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Quality of the stream."
5922 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5923
5924 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5925 msgid "Video4Linux"
5926 msgstr "Video4Linux"
5927
5928 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5929 msgid "Video4Linux input"
5930 msgstr "Video4Linux input"
5931
5932 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5935 msgstr ""
5936 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5937 "milisekunder."
5938
5939 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5940 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5942 msgid "VCD"
5943 msgstr "VCD"
5944
5945 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5946 msgid "VCD input"
5947 msgstr "VCD inddata"
5948
5949 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5950 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5951 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5952
5953 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5954 msgid "The above message had unknown log level"
5955 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5956
5957 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5958 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5959 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5960
5961 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5962 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5963 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5964 msgid "Entry"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5968 msgid "Segments"
5969 msgstr "Segmenter"
5970
5971 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5972 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5973 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5974 msgid "Segment"
5975 msgstr "Segment"
5976
5977 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5978 #, fuzzy
5979 msgid "LID"
5980 msgstr "LID "
5981
5982 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5983 msgid "VCD Format"
5984 msgstr "VCD Format"
5985
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5987 msgid "Album"
5988 msgstr "Album"
5989
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5991 msgid "Application"
5992 msgstr "Program"
5993
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5995 msgid "Preparer"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5999 msgid "Vol #"
6000 msgstr "Lydstyrke #"
6001
6002 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6003 msgid "Vol max #"
6004 msgstr "Lydstyrke max #"
6005
6006 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6007 msgid "Volume Set"
6008 msgstr "Lydstyrkesæt"
6009
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6011 msgid "System Id"
6012 msgstr "System id"
6013
6014 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6015 msgid "Entries"
6016 msgstr "Indlæg"
6017
6018 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6019 msgid "First Entry Point"
6020 msgstr "Første indlægspunkt"
6021
6022 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6023 msgid "Last Entry Point"
6024 msgstr "Sidste indløgspunkt"
6025
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6027 msgid "Track size (in sectors)"
6028 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
6029
6030 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6031 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6032 msgid "type"
6033 msgstr "type"
6034
6035 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6036 msgid "end"
6037 msgstr "slut"
6038
6039 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6040 msgid "play list"
6041 msgstr "spilleliste"
6042
6043 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6044 msgid "extended selection list"
6045 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
6046
6047 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6048 msgid "selection list"
6049 msgstr "udvælgelsesliste"
6050
6051 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6052 msgid "unknown type"
6053 msgstr "ukendt type"
6054
6055 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6056 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6057 msgid "List ID"
6058 msgstr "Liste ID"
6059
6060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6061 msgid "(Super) Video CD"
6062 msgstr "(Super) Video CD"
6063
6064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6065 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6066 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
6067
6068 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6069 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6070 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
6071
6072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6073 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6077 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6078 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
6079
6080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6081 msgid "Use playback control?"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6085 msgid ""
6086 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6087 "tracks."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6091 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6095 msgid ""
6096 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6097 "entry."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6101 msgid "Show extended VCD info?"
6102 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
6103
6104 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6105 msgid ""
6106 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6107 "for example playback control navigation."
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6111 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6115 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access_filter/record.c:43
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Record directory"
6121 msgstr "Kildemappe"
6122
6123 #: modules/access_filter/record.c:45
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Directory where the record will be stored."
6126 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6127
6128 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Timeshift granularity"
6131 msgstr "Tidsforskydelse"
6132
6133 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6134 #, fuzzy
6135 msgid ""
6136 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6137 "timeshifted streams."
6138 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6139
6140 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Timeshift directory"
6143 msgstr "Video snapshot mappe"
6144
6145 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6146 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6150 msgid "Force use of the timeshift module"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6154 msgid ""
6155 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6156 "control pace or pause."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6160 msgid "Timeshift"
6161 msgstr "Tidsforskydelse"
6162
6163 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6164 msgid "Dummy stream output"
6165 msgstr "Attrap-stream uddata"
6166
6167 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6168 msgid "Dummy"
6169 msgstr "Attrap"
6170
6171 #: modules/access_output/file.c:61
6172 msgid "Append to file"
6173 msgstr "Tilføj til fil"
6174
6175 #: modules/access_output/file.c:62
6176 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6177 msgstr ""
6178 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6179
6180 #: modules/access_output/file.c:66
6181 msgid "File stream output"
6182 msgstr "Fil-stream uddata"
6183
6184 #: modules/access_output/http.c:60
6185 msgid "Username"
6186 msgstr "Brugernavn"
6187
6188 #: modules/access_output/http.c:61
6189 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
6193 msgid "Password"
6194 msgstr "Adgangskode"
6195
6196 #: modules/access_output/http.c:64
6197 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access_output/http.c:68
6201 msgid "Mime"
6202 msgstr "Mime"
6203
6204 #: modules/access_output/http.c:69
6205 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access_output/http.c:73
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6211 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6212
6213 #: modules/access_output/http.c:76
6214 #, fuzzy
6215 msgid ""
6216 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6217 "empty if you don't have one."
6218 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6219
6220 #: modules/access_output/http.c:80
6221 #, fuzzy
6222 msgid ""
6223 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6224 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6225 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6226
6227 #: modules/access_output/http.c:85
6228 msgid ""
6229 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6230 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access_output/http.c:88
6234 msgid "Advertise with Bonjour"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access_output/http.c:89
6238 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access_output/http.c:93
6242 msgid "HTTP stream output"
6243 msgstr "HTTP stream-uddata"
6244
6245 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
6246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6247 msgid "HTTP"
6248 msgstr "HTTP"
6249
6250 #: modules/access_output/shout.c:58
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Stream name"
6253 msgstr "Stream"
6254
6255 #: modules/access_output/shout.c:59
6256 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access_output/shout.c:62
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Stream description"
6262 msgstr "Sesions beskrivelse"
6263
6264 #: modules/access_output/shout.c:63
6265 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access_output/shout.c:66
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Stream MP3"
6271 msgstr "Stream"
6272
6273 #: modules/access_output/shout.c:67
6274 msgid ""
6275 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6276 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6277 "icecast server."
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access_output/shout.c:73
6281 #, fuzzy
6282 msgid "IceCAST output"
6283 msgstr "Uddata tilgang"
6284
6285 #: modules/access_output/udp.c:77
6286 #, fuzzy
6287 msgid ""
6288 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6289 "milliseconds."
6290 msgstr ""
6291 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6292 "milisekunder."
6293
6294 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
6296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6298 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6299 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6300
6301 #: modules/access_output/udp.c:81
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6304 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6305
6306 #: modules/access_output/udp.c:84
6307 msgid "Group packets"
6308 msgstr "Gruppér pakker"
6309
6310 #: modules/access_output/udp.c:85
6311 #, fuzzy
6312 msgid ""
6313 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6314 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6315 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6316 msgstr ""
6317 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6318 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6319 "med frigive ressourcer på et presset system."
6320
6321 #: modules/access_output/udp.c:90
6322 msgid "Raw write"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_output/udp.c:91
6326 msgid ""
6327 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6328 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access_output/udp.c:97
6332 msgid "UDP stream output"
6333 msgstr "UDP stream uddata"
6334
6335 #: modules/access_output/udp.c:98
6336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6337 msgid "UDP"
6338 msgstr "UDP"
6339
6340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6341 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Dolby Surround decoder"
6347 msgstr "Dolby Surround"
6348
6349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6350 msgid ""
6351 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6352 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6353 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6354 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6355 "It works with any source format from mono to 7.1."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6359 msgid "Characteristic dimension"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6363 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6367 msgid "Compensate delay"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6371 msgid ""
6372 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6373 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6374 "case, turn this on to compensate."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6378 #, fuzzy
6379 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6380 msgstr "Dolby Surround"
6381
6382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6383 msgid ""
6384 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6385 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6391 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
6392
6393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6394 msgid "Headphone effect"
6395 msgstr "Høretelefons effekt"
6396
6397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6400 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6401
6402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6403 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6407 msgid "A/52 dynamic range compression"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6411 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6412 msgid ""
6413 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6414 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6415 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6416 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Enable internal upmixing"
6422 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6423
6424 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6425 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6429 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6430 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6436 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6437
6438 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6439 msgid "DTS dynamic range compression"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6443 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6444 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6450 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6451
6452 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6455 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6456
6457 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6460 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6461
6462 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6465 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6466
6467 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6470 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6471
6472 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6475 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6476
6477 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6480 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6481
6482 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6483 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6484 msgid "MPEG audio decoder"
6485 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6486
6487 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6490 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6491
6492 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6495 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6496
6497 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6500 msgstr ""
6501 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6502 "endian / little endian)"
6503
6504 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6507 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6508
6509 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6512 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6513
6514 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6517 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6518
6519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6520 msgid "Equalizer preset"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6524 msgid "Preset to use for the equalizer."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6528 msgid "Bands gain"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6532 msgid ""
6533 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6534 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6535 "2 0\""
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6539 msgid "Two pass"
6540 msgstr "To gennemløb"
6541
6542 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6543 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6547 msgid "Global gain"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6551 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6555 msgid "Equalizer with 10 bands"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6559 msgid "Flat"
6560 msgstr "Flad"
6561
6562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6563 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6564 msgid "Classical"
6565 msgstr "Klassisk"
6566
6567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6568 msgid "Club"
6569 msgstr "Club"
6570
6571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6572 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6573 msgid "Dance"
6574 msgstr "Dance"
6575
6576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6577 msgid "Full bass"
6578 msgstr "Fuld bass"
6579
6580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6581 msgid "Full bass and treble"
6582 msgstr "Fuld bass og diskant"
6583
6584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6585 msgid "Full treble"
6586 msgstr "Fuld diskant"
6587
6588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6589 msgid "Headphones"
6590 msgstr "Høre-telefoner"
6591
6592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6593 msgid "Large Hall"
6594 msgstr "Large Hall"
6595
6596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6597 msgid "Live"
6598 msgstr "Live"
6599
6600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6601 msgid "Party"
6602 msgstr "Fest"
6603
6604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6605 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6606 msgid "Pop"
6607 msgstr "Pop"
6608
6609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6610 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6611 msgid "Reggae"
6612 msgstr "Reggae"
6613
6614 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6615 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6616 msgid "Rock"
6617 msgstr "Rock"
6618
6619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6620 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6621 msgid "Ska"
6622 msgstr "Ska"
6623
6624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6625 msgid "Soft"
6626 msgstr "Blødt"
6627
6628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6629 msgid "Soft rock"
6630 msgstr "Soft rock"
6631
6632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6633 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6634 msgid "Techno"
6635 msgstr "Techno"
6636
6637 #: modules/audio_filter/format.c:201
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6640 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6641
6642 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6643 msgid "Number of audio buffers"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6647 msgid ""
6648 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6649 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6650 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6654 msgid "Max level"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6658 msgid ""
6659 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6660 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6661 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6665 msgid "Volume normalizer"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Parametric Equalizer"
6671 msgstr "Equalizer"
6672
6673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6674 msgid "Low freq (Hz)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6678 msgid "Low freq gain (Db)"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6682 msgid "High freq (Hz)"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6686 msgid "High freq gain (Db)"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6690 msgid "Freq 1 (Hz)"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6694 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6698 msgid "Freq 1 Q"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6702 msgid "Freq 2 (Hz)"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6706 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6710 msgid "Freq 2 Q"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6714 msgid "Freq 3 (Hz)"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6718 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6722 msgid "Freq 3 Q"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6726 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6730 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6731 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6735 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6741 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6742
6743 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6744 msgid "Float32 audio mixer"
6745 msgstr "Float32 lydmixer"
6746
6747 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6748 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6749 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6750
6751 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6752 msgid "Trivial audio mixer"
6753 msgstr "Trivial lydmixer"
6754
6755 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6756 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6757 msgid "default"
6758 msgstr "standard"
6759
6760 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6761 msgid "ALSA audio output"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6765 msgid "ALSA Device Name"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6769 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6770 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6771 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6772 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6773 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6774 msgid "Audio Device"
6775 msgstr "Lyd enhed"
6776
6777 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6778 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6779 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6780 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6781 msgid "Mono"
6782 msgstr "Mono"
6783
6784 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6785 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6786 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6787 msgid "2 Front 2 Rear"
6788 msgstr "2 front 2 bag"
6789
6790 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6791 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6792 msgid "A/52 over S/PDIF"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6796 msgid "Unknown soundcard"
6797 msgstr "Ukendt lydkort"
6798
6799 #: modules/audio_output/arts.c:65
6800 msgid "aRts audio output"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6804 msgid ""
6805 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6806 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6807 "playback."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6811 #, fuzzy
6812 msgid "HAL AudioUnit output"
6813 msgstr "Lyd udgangs modul"
6814
6815 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6816 #, c-format
6817 msgid "%s (Encoded Output)"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6821 msgid "Output device"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/audio_output/directx.c:207
6825 msgid ""
6826 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6827 "default device appears as 0 AND another number)."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6831 msgid "Use float32 output"
6832 msgstr "Brug float32 uddata"
6833
6834 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6835 msgid ""
6836 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6837 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/audio_output/directx.c:215
6841 msgid "DirectX audio output"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6845 msgid "3 Front 2 Rear"
6846 msgstr "3 front 2 bag"
6847
6848 #: modules/audio_output/esd.c:68
6849 msgid "EsounD audio output"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/audio_output/esd.c:71
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Esound server"
6855 msgstr "Ingen server"
6856
6857 #: modules/audio_output/file.c:81
6858 msgid "Output format"
6859 msgstr "uddata format"
6860
6861 #: modules/audio_output/file.c:82
6862 msgid ""
6863 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6864 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/audio_output/file.c:85
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Number of output channels"
6870 msgstr "Antal kloner"
6871
6872 #: modules/audio_output/file.c:86
6873 msgid ""
6874 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6875 "restrict the number of channels here."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/audio_output/file.c:89
6879 msgid "Add WAVE header"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/audio_output/file.c:90
6883 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/audio_output/file.c:107
6887 msgid "Output file"
6888 msgstr "Uddata fil"
6889
6890 #: modules/audio_output/file.c:108
6891 #, fuzzy
6892 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6893 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
6894
6895 #: modules/audio_output/file.c:111
6896 msgid "File audio output"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6900 msgid "Roku HD1000 audio output"
6901 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6902
6903 #: modules/audio_output/jack.c:64
6904 #, fuzzy
6905 msgid "JACK audio output"
6906 msgstr "Lyd udgangs modul"
6907
6908 #: modules/audio_output/oss.c:101
6909 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/audio_output/oss.c:103
6913 msgid ""
6914 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6915 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6916 "drivers, then you need to enable this option."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/audio_output/oss.c:109
6920 msgid "Linux OSS audio output"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/audio_output/oss.c:114
6924 msgid "OSS DSP device"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6928 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6932 msgid "PORTAUDIO audio output"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6936 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6940 msgid "Win32 waveOut extension output"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6944 msgid "5.1"
6945 msgstr "5.1"
6946
6947 #: modules/codec/a52.c:91
6948 msgid "A/52 parser"
6949 msgstr "A/52 parser"
6950
6951 #: modules/codec/a52.c:98
6952 msgid "A/52 audio packetizer"
6953 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6954
6955 #: modules/codec/adpcm.c:42
6956 msgid "ADPCM audio decoder"
6957 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6958
6959 #: modules/codec/araw.c:43
6960 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6961 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6962
6963 #: modules/codec/araw.c:52
6964 msgid "Raw audio encoder"
6965 msgstr "Raw lyd encoder"
6966
6967 #: modules/codec/cinepak.c:38
6968 msgid "Cinepak video decoder"
6969 msgstr "Cinepak video decoder"
6970
6971 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6972 msgid "CMML annotations decoder"
6973 msgstr "CMML annotations decoder"
6974
6975 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6976 msgid "CVD subtitle decoder"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6980 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6984 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6985 msgid "Encoding quality"
6986 msgstr "Indkodningskvalitet"
6987
6988 #: modules/codec/dirac.c:68
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6991 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6992
6993 #: modules/codec/dirac.c:73
6994 msgid "Dirac video decoder"
6995 msgstr "Dirac video decoder"
6996
6997 #: modules/codec/dirac.c:79
6998 msgid "Dirac video encoder"
6999 msgstr "Dirac video encoder"
7000
7001 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7002 msgid "DirectMedia Object decoder"
7003 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
7004
7005 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7006 msgid "DirectMedia Object encoder"
7007 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
7008
7009 #: modules/codec/dts.c:95
7010 msgid "DTS parser"
7011 msgstr "DTS fortolker"
7012
7013 #: modules/codec/dts.c:100
7014 msgid "DTS audio packetizer"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Decoding X coordinate"
7020 msgstr "Video x-kordinat"
7021
7022 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7023 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Decoding Y coordinate"
7029 msgstr "Video x-kordinat"
7030
7031 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7032 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Subpicture position"
7038 msgstr "Tids position"
7039
7040 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7041 #, fuzzy
7042 msgid ""
7043 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7044 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7045 "g. 6=top-right)."
7046 msgstr ""
7047 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
7048 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
7049 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
7050 "værdierne."
7051
7052 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Encoding X coordinate"
7055 msgstr "Video y-kordinat"
7056
7057 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7058 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Encoding Y coordinate"
7064 msgstr "Video y-kordinat"
7065
7066 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7067 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7071 msgid "DVB subtitles decoder"
7072 msgstr "DVB undertekst dekoder"
7073
7074 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7075 msgid "DVB subtitles encoder"
7076 msgstr "DVB undertekst indkoder"
7077
7078 #: modules/codec/faad.c:38
7079 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
7083 msgid "Image file"
7084 msgstr "Billedefil"
7085
7086 #: modules/codec/fake.c:47
7087 msgid "Path of the image file for fake input."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7091 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Output video width."
7094 msgstr "Video bredde"
7095
7096 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7097 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Output video height."
7100 msgstr "Video højde"
7101
7102 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Keep aspect ratio"
7105 msgstr "Element udseendesforhold"
7106
7107 #: modules/codec/fake.c:56
7108 msgid "Consider width and height as maximum values."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/fake.c:57
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Background aspect ratio"
7114 msgstr "Element udseendesforhold"
7115
7116 #: modules/codec/fake.c:59
7117 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7121 msgid "Deinterlace video"
7122 msgstr "Deinterlace video"
7123
7124 #: modules/codec/fake.c:62
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7127 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
7128
7129 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Deinterlace module"
7132 msgstr "Grænseflade-modul"
7133
7134 #: modules/codec/fake.c:65
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Deinterlace module to use."
7137 msgstr "Grænseflade-modul"
7138
7139 #: modules/codec/fake.c:76
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Fake video decoder"
7142 msgstr "Cinepak video decoder"
7143
7144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Non-ref"
7147 msgstr "Ingen"
7148
7149 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Bidir"
7152 msgstr "Hindi"
7153
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Non-key"
7157 msgstr "Ingen"
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7160 msgid "All"
7161 msgstr "Alle"
7162
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7164 msgid "rd"
7165 msgstr "rd"
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7168 msgid "bits"
7169 msgstr "bits"
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7172 msgid "simple"
7173 msgstr "simpel"
7174
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7176 msgid ""
7177 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7181 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7185 msgid "Decoding"
7186 msgstr "Decoding"
7187
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7189 #, fuzzy
7190 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7191 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
7192
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7195 msgid "Encoding"
7196 msgstr "Encoding"
7197
7198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7199 #, fuzzy
7200 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7201 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7202
7203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7204 #, fuzzy
7205 msgid "FFmpeg demuxer"
7206 msgstr "AIFF demuxer"
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
7209 #, fuzzy
7210 msgid "FFmpeg video filter"
7211 msgstr "Logo video filter"
7212
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7214 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7218 #, fuzzy
7219 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7220 msgstr "Deinterlacing video filter"
7221
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7223 msgid "Direct rendering"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7227 msgid "Error resilience"
7228 msgstr "Fejltolerance"
7229
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7231 msgid ""
7232 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7233 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7234 "can produce a lot of errors.\n"
7235 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7239 msgid "Workaround bugs"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7243 #, fuzzy
7244 msgid ""
7245 "Try to fix some bugs:\n"
7246 "1  autodetect\n"
7247 "2  old msmpeg4\n"
7248 "4  xvid interlaced\n"
7249 "8  ump4 \n"
7250 "16 no padding\n"
7251 "32 ac vlc\n"
7252 "64 Qpel chroma.\n"
7253 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7254 "\", enter 40."
7255 msgstr ""
7256 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
7257 "1 automatisk indstilling\n"
7258 "2 gammel msmpeg4\n"
7259 "4 xvid interflaced\n"
7260 " 8 ump4\n"
7261 "16 ingen padding\n"
7262 "32 ac\n"
7263 "65 Qpel chroma"
7264
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7266 #: modules/stream_out/transcode.c:171
7267 msgid "Hurry up"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7271 #, fuzzy
7272 msgid ""
7273 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7274 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7275 msgstr ""
7276 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
7277 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
7278 "det kan dog give forvrænget video"
7279
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7281 msgid "Post processing quality"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7285 msgid ""
7286 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7287 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7288 "looking pictures."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7292 msgid "Debug mask"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7296 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7300 msgid "Visualize motion vectors"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7304 msgid ""
7305 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7306 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7307 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7308 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7309 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7310 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7314 msgid "Low resolution decoding"
7315 msgstr "Lav opløsning dekodning"
7316
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7318 msgid ""
7319 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7320 "processing power"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7324 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7328 msgid ""
7329 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7330 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7334 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7338 msgid "Ratio of key frames"
7339 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
7340
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7344 msgstr ""
7345 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
7346
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7348 msgid "Ratio of B frames"
7349 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
7350
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7354 msgstr ""
7355 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
7356 "frames ( I eller P frames)"
7357
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7359 msgid "Video bitrate tolerance"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7365 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7366
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Interlaced encoding"
7370 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7371
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7375 msgstr ""
7376 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7377 "frames."
7378
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Interlaced motion estimation"
7382 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7383
7384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7387 msgstr ""
7388 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7389 "frames."
7390
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Pre-motion estimation"
7394 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7395
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7399 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
7400
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Strict rate control"
7404 msgstr "Corba kontrol"
7405
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7407 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7411 msgid "Rate control buffer size"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7415 msgid ""
7416 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7417 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7421 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7425 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7429 msgid "I quantization factor"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7433 msgid ""
7434 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7435 "same qscale for I and P frames)."
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
7439 #: modules/demux/mod.c:73
7440 msgid "Noise reduction"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7444 msgid ""
7445 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7446 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7450 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7454 msgid ""
7455 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7456 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7457 "standard MPEG2 decoders."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7461 msgid "Quality level"
7462 msgstr "Kvalitets niveau"
7463
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7465 msgid ""
7466 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7467 "encoding very much)."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7471 msgid ""
7472 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7473 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7474 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7475 "to ease the encoder's task."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7479 msgid "Minimum video quantizer scale"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7483 msgid "Minimum video quantizer scale."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7487 msgid "Maximum video quantizer scale"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Maximum video quantizer scale."
7493 msgstr "Video bredde"
7494
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Trellis quantization"
7498 msgstr "Visualiseringer"
7499
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7501 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7505 msgid "Fixed quantizer scale"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7509 msgid ""
7510 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7511 "255.0)."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7515 msgid "Strict standard compliance"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7519 msgid ""
7520 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7524 msgid "Luminance masking"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7530 msgstr ""
7531 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7532 "10)"
7533
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7535 msgid "Darkness masking"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7541 msgstr ""
7542 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7543 "10)"
7544
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7546 msgid "Motion masking"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7550 #, fuzzy
7551 msgid ""
7552 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7553 "(default: 0.0)."
7554 msgstr ""
7555 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7556 "10)"
7557
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7559 msgid "Border masking"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7563 #, fuzzy
7564 msgid ""
7565 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7566 "0.0)."
7567 msgstr ""
7568 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7569 "10)"
7570
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7572 msgid "Luminance elimination"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7576 msgid ""
7577 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7578 "The H264 specification recommends -4."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7582 msgid "Chrominance elimination"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7586 msgid ""
7587 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7588 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7592 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7593 msgid "Post processing"
7594 msgstr "Billedbehandling"
7595
7596 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7597 msgid "1 (Lowest)"
7598 msgstr "1 (Svagest)"
7599
7600 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7601 msgid "6 (Highest)"
7602 msgstr "6 (Kraftigst)"
7603
7604 #: modules/codec/flac.c:171
7605 msgid "Flac audio decoder"
7606 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7607
7608 #: modules/codec/flac.c:176
7609 msgid "Flac audio encoder"
7610 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7611
7612 #: modules/codec/flac.c:182
7613 msgid "Flac audio packetizer"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7617 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/lpcm.c:82
7621 msgid "Linear PCM audio decoder"
7622 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7623
7624 #: modules/codec/lpcm.c:87
7625 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7626 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7627
7628 #: modules/codec/mash.cpp:65
7629 msgid "Video decoder using openmash"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7633 #, fuzzy
7634 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7635 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
7636
7637 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7638 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/png.c:54
7642 msgid "PNG video decoder"
7643 msgstr "PNG video decoder"
7644
7645 #: modules/codec/quicktime.c:63
7646 msgid "QuickTime library decoder"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7650 msgid "Pseudo raw video decoder"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7654 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/realaudio.c:61
7658 #, fuzzy
7659 msgid "RealAudio library decoder"
7660 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7661
7662 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7663 #, fuzzy
7664 msgid "SDL_image video decoder"
7665 msgstr "Dirac video decoder"
7666
7667 #: modules/codec/speex.c:105
7668 msgid "Speex audio decoder"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/codec/speex.c:110
7672 msgid "Speex audio packetizer"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/codec/speex.c:115
7676 msgid "Speex audio encoder"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7680 msgid "Speex comment"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/codec/speex.c:552
7684 msgid "Mode"
7685 msgstr "Tilstand"
7686
7687 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7688 msgid "DVD subtitles decoder"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7692 msgid "DVD subtitles packetizer"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/codec/subsdec.c:131
7696 msgid "Subtitles text encoding"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/codec/subsdec.c:132
7700 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/codec/subsdec.c:133
7704 msgid "Subtitles justification"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/codec/subsdec.c:134
7708 msgid "Set the justification of subtitles"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/codec/subsdec.c:135
7712 #, fuzzy
7713 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7714 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
7715
7716 #: modules/codec/subsdec.c:136
7717 msgid ""
7718 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/codec/subsdec.c:138
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Formatted Subtitles"
7724 msgstr "Undertekster"
7725
7726 #: modules/codec/subsdec.c:139
7727 msgid ""
7728 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7729 "but you can choose to disable all formatting."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/codec/subsdec.c:145
7733 msgid "Text subtitles decoder"
7734 msgstr "Undertekst afkoder"
7735
7736 #: modules/codec/subsdec.c:364
7737 msgid ""
7738 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7739 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7743 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7747 msgid "SVCD subtitles"
7748 msgstr "SVCD undertekster"
7749
7750 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7751 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/codec/tarkin.c:75
7755 msgid "Tarkin decoder module"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7759 msgid ""
7760 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7761 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/codec/theora.c:99
7765 msgid "Theora video decoder"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/codec/theora.c:105
7769 msgid "Theora video packetizer"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/codec/theora.c:111
7773 msgid "Theora video encoder"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/codec/theora.c:512
7777 msgid "Theora comment"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/codec/twolame.c:52
7781 msgid ""
7782 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7783 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/codec/twolame.c:55
7787 msgid "Stereo mode"
7788 msgstr "Stereo tilstand"
7789
7790 #: modules/codec/twolame.c:56
7791 msgid "Handling mode for stereo streams"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/codec/twolame.c:57
7795 msgid "VBR mode"
7796 msgstr "VBR tilstand"
7797
7798 #: modules/codec/twolame.c:59
7799 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/codec/twolame.c:60
7803 msgid "Psycho-acoustic model"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/twolame.c:62
7807 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/twolame.c:66
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Dual mono"
7813 msgstr "mono"
7814
7815 #: modules/codec/twolame.c:66
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Joint stereo"
7818 msgstr "stereo"
7819
7820 #: modules/codec/twolame.c:71
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Libtwolame audio encoder"
7823 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7824
7825 #: modules/codec/vorbis.c:159
7826 msgid "Maximum encoding bitrate"
7827 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7828
7829 #: modules/codec/vorbis.c:161
7830 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/codec/vorbis.c:162
7834 msgid "Minimum encoding bitrate"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/codec/vorbis.c:164
7838 msgid ""
7839 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7840 "channel."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/vorbis.c:165
7844 msgid "CBR encoding"
7845 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7846
7847 #: modules/codec/vorbis.c:167
7848 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/vorbis.c:171
7852 msgid "Vorbis audio decoder"
7853 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7854
7855 #: modules/codec/vorbis.c:182
7856 msgid "Vorbis audio packetizer"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/vorbis.c:189
7860 msgid "Vorbis audio encoder"
7861 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7862
7863 #: modules/codec/vorbis.c:616
7864 msgid "Vorbis comment"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/x264.c:44
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Maximum GOP size"
7870 msgstr "GOP størrelse"
7871
7872 #: modules/codec/x264.c:45
7873 msgid ""
7874 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7875 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/x264.c:49
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Minimum GOP size"
7881 msgstr "GOP størrelse"
7882
7883 #: modules/codec/x264.c:50
7884 msgid ""
7885 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7886 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7887 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7888 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7889 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7890 "Frame. \n"
7891 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7892 "frames, but do not start a new GOP."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/codec/x264.c:59
7896 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:60
7900 msgid ""
7901 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7902 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7903 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7904 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7905 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7906 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7907 "(1-100)."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/x264.c:70
7911 #, fuzzy
7912 msgid "B-frames between I and P"
7913 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:71
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7918 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7919
7920 #: modules/codec/x264.c:75
7921 msgid "Adaptive B-frame decision"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/codec/x264.c:76
7925 #, fuzzy
7926 msgid ""
7927 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7928 "possibly before an I-frame. "
7929 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7930
7931 #: modules/codec/x264.c:80
7932 msgid "B-frames usage"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/codec/x264.c:81
7936 msgid ""
7937 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7938 "negative values cause less B-frames. "
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/codec/x264.c:84
7942 msgid "Keep some B-frames as references"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/codec/x264.c:85
7946 msgid ""
7947 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7948 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7949 "appropriately."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/codec/x264.c:89
7953 msgid "CABAC"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/codec/x264.c:90
7957 msgid ""
7958 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7959 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/codec/x264.c:94
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Number of reference frames"
7965 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
7966
7967 #: modules/codec/x264.c:95
7968 #, fuzzy
7969 msgid ""
7970 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7971 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7972 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7973 msgstr ""
7974 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7975 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7976 "store frameref værdier."
7977
7978 #: modules/codec/x264.c:100
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Skip loop filter"
7981 msgstr "Logo filnavn"
7982
7983 #: modules/codec/x264.c:101
7984 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/codec/x264.c:105
7988 msgid "Set QP"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/codec/x264.c:106
7992 msgid ""
7993 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7994 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7995 "lossless"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/codec/x264.c:111
7999 msgid "Quality-based VBR"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/codec/x264.c:112
8003 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/codec/x264.c:114
8007 msgid "Min QP"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/x264.c:115
8011 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/x264.c:119
8015 msgid "Max QP"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/codec/x264.c:120
8019 msgid "Maximum quantizer parameter."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/codec/x264.c:122
8023 msgid "Max QP step"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/codec/x264.c:123
8027 msgid "Max QP step between frames."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/codec/x264.c:125
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Average bitrate tolerance"
8033 msgstr "Bitrate Tolerance:"
8034
8035 #: modules/codec/x264.c:126
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
8038 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8039
8040 #: modules/codec/x264.c:129
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Max local bitrate"
8043 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
8044
8045 #: modules/codec/x264.c:130
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
8048 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8049
8050 #: modules/codec/x264.c:132
8051 msgid "VBV buffer"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/x264.c:133
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
8057 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
8058
8059 #: modules/codec/x264.c:136
8060 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/codec/x264.c:137
8064 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/codec/x264.c:140
8068 msgid "QP factor between I and P"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/codec/x264.c:141
8072 msgid "QP factor between I and P."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/codec/x264.c:143
8076 msgid "QP factor between P and B"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/x264.c:144
8080 msgid "QP factor between P and B."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/codec/x264.c:146
8084 msgid "QP difference between chroma and luma"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/x264.c:147
8088 msgid "QP difference between chroma and luma."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/x264.c:149
8092 msgid "QP curve compression"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/codec/x264.c:150
8096 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
8100 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/codec/x264.c:153
8104 msgid ""
8105 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8106 "blurs complexity."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/codec/x264.c:157
8110 msgid ""
8111 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8112 "quants."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/x264.c:162
8116 msgid "Partitions to consider"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/x264.c:163
8120 msgid ""
8121 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8122 " - none  : \n"
8123 " - fast  : i4x4\n"
8124 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8125 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8126 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8127 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/codec/x264.c:172
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Direct MV prediction mode"
8133 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8134
8135 #: modules/codec/x264.c:173
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Direct MV prediction mode. "
8138 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
8139
8140 #: modules/codec/x264.c:175
8141 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/x264.c:176
8145 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/x264.c:178
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8151 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8152
8153 #: modules/codec/x264.c:179
8154 msgid ""
8155 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
8156 "(fast)\n"
8157 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8158 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8159 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/codec/x264.c:185
8163 msgid "Maximum motion vector search range"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/codec/x264.c:186
8167 msgid ""
8168 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8169 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8170 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/x264.c:192
8174 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/x264.c:194
8178 msgid ""
8179 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8180 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8181 "quality). From 1 to 6."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/x264.c:198
8185 msgid "RD based mode decision for B-frames."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/x264.c:199
8189 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/x264.c:202
8193 msgid "Decide references on a per partition basis"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/x264.c:203
8197 msgid ""
8198 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8199 "as opposed to only one ref per macroblock."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/x264.c:207
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8205 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8206
8207 #: modules/codec/x264.c:208
8208 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/codec/x264.c:211
8212 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/x264.c:212
8216 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/codec/x264.c:214
8220 msgid "Adaptive spatial transform size"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/codec/x264.c:216
8224 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/codec/x264.c:218
8228 msgid "Trellis RD quantization"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/codec/x264.c:219
8232 msgid ""
8233 "Trellis RD quantization: \n"
8234 " - 0: disabled\n"
8235 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8236 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8237 "This requires CABAC."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/x264.c:225
8241 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/codec/x264.c:226
8245 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/codec/x264.c:229
8249 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/x264.c:233
8253 #, fuzzy
8254 msgid "CPU optimizations"
8255 msgstr "Polarisering"
8256
8257 #: modules/codec/x264.c:234
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8260 msgstr "Polarisering"
8261
8262 #: modules/codec/x264.c:236
8263 #, fuzzy
8264 msgid "PSNR calculation"
8265 msgstr "Mætning"
8266
8267 #: modules/codec/x264.c:237
8268 msgid ""
8269 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
8270 "from being calculated (for speed)."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8275 msgid "Statistics"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/x264.c:241
8279 msgid "Print stats for each frame."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/x264.c:247
8283 msgid "dia"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/codec/x264.c:247
8287 msgid "hex"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/codec/x264.c:247
8291 msgid "umh"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/x264.c:247
8295 #, fuzzy
8296 msgid "esa"
8297 msgstr "Bytes"
8298
8299 #: modules/codec/x264.c:253
8300 msgid "fast"
8301 msgstr "hurtig"
8302
8303 #: modules/codec/x264.c:253
8304 msgid "normal"
8305 msgstr "normal"
8306
8307 #: modules/codec/x264.c:254
8308 #, fuzzy
8309 msgid "slow"
8310 msgstr "Langsom"
8311
8312 #: modules/codec/x264.c:254
8313 msgid "all"
8314 msgstr "kompleks"
8315
8316 #: modules/codec/x264.c:259
8317 msgid "spatial"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/codec/x264.c:259
8321 msgid "temporal"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/codec/x264.c:262
8325 #, fuzzy
8326 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8327 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
8328
8329 #: modules/control/corba/corba.c:687
8330 msgid "Corba control"
8331 msgstr "Corba kontrol"
8332
8333 #: modules/control/corba/corba.c:689
8334 msgid "Reactivity"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/control/corba/corba.c:691
8338 msgid ""
8339 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8340 "to be a sensible value."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/corba/corba.c:694
8344 msgid "corba control module"
8345 msgstr "corba kontrol modul"
8346
8347 #: modules/control/gestures.c:77
8348 msgid "Motion threshold (10-100)"
8349 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
8350
8351 #: modules/control/gestures.c:79
8352 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8353 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
8354
8355 #: modules/control/gestures.c:81
8356 msgid "Trigger button"
8357 msgstr "Aktiverings knap"
8358
8359 #: modules/control/gestures.c:83
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8362 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
8363
8364 #: modules/control/gestures.c:86
8365 msgid "Middle"
8366 msgstr "Midten"
8367
8368 #: modules/control/gestures.c:89
8369 msgid "Gestures"
8370 msgstr "Fagter"
8371
8372 #: modules/control/gestures.c:97
8373 msgid "Mouse gestures control interface"
8374 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
8375
8376 #: modules/control/hotkeys.c:94
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Define playlist bookmarks."
8379 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
8380
8381 #: modules/control/hotkeys.c:97
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Hotkeys"
8384 msgstr "Genvejstaster"
8385
8386 #: modules/control/hotkeys.c:98
8387 msgid "Hotkeys management interface"
8388 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
8389
8390 #: modules/control/hotkeys.c:467
8391 #, c-format
8392 msgid "Audio track: %s"
8393 msgstr "Lydspor: %s"
8394
8395 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
8396 #, c-format
8397 msgid "Subtitle track: %s"
8398 msgstr "Undertekstspor: %s"
8399
8400 #: modules/control/hotkeys.c:482
8401 msgid "N/A"
8402 msgstr "Ikke tilgængelig"
8403
8404 #: modules/control/hotkeys.c:535
8405 #, fuzzy, c-format
8406 msgid "Aspect ratio: %s"
8407 msgstr "Udseendeforhold"
8408
8409 #: modules/control/hotkeys.c:561
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "Crop: %s"
8412 msgstr "Beskær"
8413
8414 #: modules/control/hotkeys.c:587
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "Deinterlace mode: %s"
8417 msgstr "Grænseflade-modul"
8418
8419 #: modules/control/hotkeys.c:617
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "Zoom mode: %s"
8422 msgstr "Zoom video"
8423
8424 #: modules/control/http/http.c:34
8425 msgid "Host address"
8426 msgstr "Værtsadresse"
8427
8428 #: modules/control/http/http.c:36
8429 msgid ""
8430 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8431 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8432 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8436 msgid "Source directory"
8437 msgstr "Kildemappe"
8438
8439 #: modules/control/http/http.c:42
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Charset"
8442 msgstr "Cabaret"
8443
8444 #: modules/control/http/http.c:44
8445 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/control/http/http.c:45
8449 msgid "Handlers"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/control/http/http.c:47
8453 msgid ""
8454 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8455 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/control/http/http.c:50
8459 #, fuzzy
8460 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8461 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
8462
8463 #: modules/control/http/http.c:53
8464 #, fuzzy
8465 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8466 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
8467
8468 #: modules/control/http/http.c:55
8469 #, fuzzy
8470 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8471 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
8472
8473 #: modules/control/http/http.c:58
8474 #, fuzzy
8475 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8476 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
8477
8478 #: modules/control/http/http.c:62
8479 msgid "HTTP remote control interface"
8480 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
8481
8482 #: modules/control/http/http.c:71
8483 msgid "HTTP SSL"
8484 msgstr "HTTP SSL"
8485
8486 #: modules/control/lirc.c:58
8487 msgid "Infrared remote control interface"
8488 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
8489
8490 #: modules/control/netsync.c:60
8491 msgid "Act as master"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/control/netsync.c:61
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8497 msgstr ""
8498 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8499 "netværks synkronisering"
8500
8501 #: modules/control/netsync.c:65
8502 msgid "Master client ip address"
8503 msgstr "Master klient ip-adresse"
8504
8505 #: modules/control/netsync.c:66
8506 #, fuzzy
8507 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8508 msgstr ""
8509 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
8510 "netværks synkronisering"
8511
8512 #: modules/control/netsync.c:70
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Network Sync"
8515 msgstr "Netwærk: "
8516
8517 #: modules/control/ntservice.c:39
8518 msgid "Install Windows Service"
8519 msgstr "Installér Windows service"
8520
8521 #: modules/control/ntservice.c:41
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Install the Service and exit."
8524 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8525
8526 #: modules/control/ntservice.c:42
8527 msgid "Uninstall Windows Service"
8528 msgstr "Af-installér Windows service"
8529
8530 #: modules/control/ntservice.c:44
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Uninstall the Service and exit."
8533 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
8534
8535 #: modules/control/ntservice.c:45
8536 msgid "Display name of the Service"
8537 msgstr "Viste navn for servicen"
8538
8539 #: modules/control/ntservice.c:47
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Change the display name of the Service."
8542 msgstr "Viste navn for servicen"
8543
8544 #: modules/control/ntservice.c:48
8545 msgid "Configuration options"
8546 msgstr "Opsætningsindstillinger"
8547
8548 #: modules/control/ntservice.c:50
8549 msgid ""
8550 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8551 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8552 "configured."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/control/ntservice.c:55
8556 #, fuzzy
8557 msgid ""
8558 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8559 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8560 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8561 msgstr ""
8562 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
8563 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
8564 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
8565 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
8566
8567 #: modules/control/ntservice.c:61
8568 msgid "NT Service"
8569 msgstr "NT Tjeneste"
8570
8571 #: modules/control/ntservice.c:62
8572 msgid "Windows Service interface"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/control/rc.c:154
8576 msgid "Show stream position"
8577 msgstr "Vis stream position"
8578
8579 #: modules/control/rc.c:155
8580 msgid ""
8581 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/control/rc.c:158
8585 msgid "Fake TTY"
8586 msgstr "Falsk TTY"
8587
8588 #: modules/control/rc.c:159
8589 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/control/rc.c:161
8593 msgid "UNIX socket command input"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/control/rc.c:162
8597 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/control/rc.c:165
8601 msgid "TCP command input"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/control/rc.c:166
8605 msgid ""
8606 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8607 "port the interface will bind to."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8611 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/control/rc.c:172
8615 msgid ""
8616 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8617 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8618 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/control/rc.c:179
8622 msgid "RC"
8623 msgstr "RC"
8624
8625 #: modules/control/rc.c:182
8626 msgid "Remote control interface"
8627 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8628
8629 #: modules/control/rc.c:323
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8632 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8633
8634 #: modules/control/rc.c:837
8635 #, c-format
8636 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/control/rc.c:870
8640 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/control/rc.c:872
8644 #, fuzzy
8645 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8646 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8647
8648 #: modules/control/rc.c:873
8649 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/control/rc.c:874
8653 #, fuzzy
8654 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8655 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8656
8657 #: modules/control/rc.c:875
8658 #, fuzzy
8659 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8660 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8661
8662 #: modules/control/rc.c:876
8663 #, fuzzy
8664 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8665 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8666
8667 #: modules/control/rc.c:877
8668 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/control/rc.c:878
8672 #, fuzzy
8673 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8674 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8675
8676 #: modules/control/rc.c:879
8677 #, fuzzy
8678 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8679 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8680
8681 #: modules/control/rc.c:880
8682 #, fuzzy
8683 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8684 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8685
8686 #: modules/control/rc.c:881
8687 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/control/rc.c:882
8691 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/control/rc.c:883
8695 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/control/rc.c:884
8699 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/control/rc.c:885
8703 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/control/rc.c:886
8707 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/control/rc.c:888
8711 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/control/rc.c:889
8715 #, fuzzy
8716 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8717 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8718
8719 #: modules/control/rc.c:890
8720 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/control/rc.c:891
8724 #, fuzzy
8725 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8726 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8727
8728 #: modules/control/rc.c:892
8729 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/control/rc.c:893
8733 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/control/rc.c:894
8737 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/control/rc.c:895
8741 #, fuzzy
8742 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8743 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8744
8745 #: modules/control/rc.c:896
8746 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/control/rc.c:897
8750 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/control/rc.c:898
8754 msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/control/rc.c:899
8758 msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/control/rc.c:900
8762 msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/control/rc.c:902
8766 #, fuzzy
8767 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8768 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8769
8770 #: modules/control/rc.c:903
8771 #, fuzzy
8772 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8773 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8774
8775 #: modules/control/rc.c:904
8776 #, fuzzy
8777 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8778 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8779
8780 #: modules/control/rc.c:905
8781 #, fuzzy
8782 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8783 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8784
8785 #: modules/control/rc.c:906
8786 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/control/rc.c:907
8790 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/control/rc.c:912
8794 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/control/rc.c:913
8798 #, fuzzy
8799 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8800 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8801
8802 #: modules/control/rc.c:914
8803 #, fuzzy
8804 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8805 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8806
8807 #: modules/control/rc.c:915
8808 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/control/rc.c:916
8812 #, fuzzy
8813 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8814 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8815
8816 #: modules/control/rc.c:917
8817 #, fuzzy
8818 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8819 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8820
8821 #: modules/control/rc.c:918
8822 #, fuzzy
8823 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8824 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8825
8826 #: modules/control/rc.c:919
8827 #, fuzzy
8828 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8829 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8830
8831 #: modules/control/rc.c:921
8832 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/control/rc.c:922
8836 #, fuzzy
8837 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8838 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8839
8840 #: modules/control/rc.c:923
8841 #, fuzzy
8842 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8843 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8844
8845 #: modules/control/rc.c:924
8846 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: modules/control/rc.c:925
8850 #, fuzzy
8851 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8852 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8853
8854 #: modules/control/rc.c:926
8855 #, fuzzy
8856 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8857 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8858
8859 #: modules/control/rc.c:927
8860 #, fuzzy
8861 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8862 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8863
8864 #: modules/control/rc.c:929
8865 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/control/rc.c:930
8869 #, fuzzy
8870 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8871 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8872
8873 #: modules/control/rc.c:931
8874 #, fuzzy
8875 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8876 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8877
8878 #: modules/control/rc.c:932
8879 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/control/rc.c:933
8883 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/control/rc.c:935
8887 #, fuzzy
8888 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8889 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8890
8891 #: modules/control/rc.c:936
8892 #, fuzzy
8893 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8894 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8895
8896 #: modules/control/rc.c:937
8897 #, fuzzy
8898 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8899 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8900
8901 #: modules/control/rc.c:938
8902 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/control/rc.c:939
8906 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/control/rc.c:940
8910 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/control/rc.c:941
8914 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/control/rc.c:942
8918 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/control/rc.c:943
8922 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/control/rc.c:944
8926 #, fuzzy
8927 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8928 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8929
8930 #: modules/control/rc.c:945
8931 #, fuzzy
8932 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8933 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8934
8935 #: modules/control/rc.c:946
8936 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/control/rc.c:947
8940 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/control/rc.c:949
8944 msgid ""
8945 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8946 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/control/rc.c:953
8950 #, fuzzy
8951 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8952 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8953
8954 #: modules/control/rc.c:954
8955 #, fuzzy
8956 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8957 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8958
8959 #: modules/control/rc.c:955
8960 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/control/rc.c:956
8964 #, fuzzy
8965 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8966 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8967
8968 #: modules/control/rc.c:958
8969 msgid "+----[ end of help ]"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/control/rc.c:1065
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Press menu select or pause to continue."
8975 msgstr ""
8976 "\n"
8977 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8978
8979 #: modules/control/rc.c:1235 modules/control/rc.c:1703
8980 #: modules/control/rc.c:1773 modules/control/rc.c:1822
8981 #: modules/control/rc.c:1921
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8984 msgstr ""
8985 "\n"
8986 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8987
8988 #: modules/control/rc.c:1355
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Type 'pause' to continue."
8991 msgstr ""
8992 "\n"
8993 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8994
8995 #: modules/control/rc.c:1906 modules/control/rc.c:1945
8996 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/control/showintf.c:62
9000 msgid "Threshold"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/control/showintf.c:63
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9006 msgstr "Netværk kortets MTU"
9007
9008 #: modules/control/telnet.c:72
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Host"
9011 msgstr "House"
9012
9013 #: modules/control/telnet.c:73
9014 msgid ""
9015 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9016 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9017 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9021 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
9025 msgid "Port"
9026 msgstr "Port"
9027
9028 #: modules/control/telnet.c:78
9029 msgid ""
9030 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9031 "4212."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/control/telnet.c:82
9035 msgid ""
9036 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9037 "default value is \"admin\"."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/control/telnet.c:96
9041 msgid "VLM remote control interface"
9042 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
9043
9044 #: modules/demux/a52.c:44
9045 msgid "Raw A/52 demuxer"
9046 msgstr "Rå A/52 demuxer"
9047
9048 #: modules/demux/aiff.c:45
9049 msgid "AIFF demuxer"
9050 msgstr "AIFF demuxer"
9051
9052 #: modules/demux/asf/asf.c:51
9053 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9054 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
9055
9056 #: modules/demux/au.c:46
9057 msgid "AU demuxer"
9058 msgstr "AU demuxer"
9059
9060 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9061 msgid "Force interleaved method"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Force interleaved method."
9067 msgstr "Grænseflade-modul"
9068
9069 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9070 msgid "Force index creation"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9074 msgid ""
9075 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9076 "incomplete (not seekable)."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9080 msgid "AVI demuxer"
9081 msgstr "AVI demuxer"
9082
9083 #: modules/demux/avi/avi.c:550
9084 #, fuzzy
9085 msgid "AVI Index"
9086 msgstr "Index"
9087
9088 #: modules/demux/avi/avi.c:551
9089 msgid ""
9090 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9091 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
9095 msgid "Fixing AVI Index"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
9099 msgid "Creating AVI Index ..."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Dump filename"
9105 msgstr "Log filnavn"
9106
9107 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9110 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9111
9112 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Append to existing file"
9115 msgstr "Tilføj til fil"
9116
9117 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9118 #, fuzzy
9119 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9120 msgstr ""
9121 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9122 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9123
9124 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9125 #, fuzzy
9126 msgid "File dumpper"
9127 msgstr "Filedump demuxer"
9128
9129 #: modules/demux/dts.c:40
9130 msgid "Raw DTS demuxer"
9131 msgstr "Rå DTS demuxer"
9132
9133 #: modules/demux/flac.c:38
9134 msgid "FLAC demuxer"
9135 msgstr "FLAC demuxer"
9136
9137 #: modules/demux/gme.cpp:52
9138 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
9142 msgid ""
9143 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9144 "should be set in millisecond units."
9145 msgstr ""
9146 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
9147 "milisekunder."
9148
9149 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
9150 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9151 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
9152
9153 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
9154 msgid ""
9155 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9156 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9157 "cannot connect to normal RTSP servers."
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
9161 #, fuzzy
9162 msgid "RTSP user name"
9163 msgstr "FTP brugernavn"
9164
9165 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
9166 #, fuzzy
9167 msgid ""
9168 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9169 "connection."
9170 msgstr ""
9171 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
9172 "autorisation)"
9173
9174 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
9175 #, fuzzy
9176 msgid "RTSP password"
9177 msgstr "FTP kodeord"
9178
9179 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9182 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
9183
9184 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
9185 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
9189 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
9193 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9194 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
9195
9196 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Client port"
9199 msgstr "Video port"
9200
9201 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
9202 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
9206 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
9210 #, fuzzy
9211 msgid "HTTP tunnel port"
9212 msgstr "HTTP input"
9213
9214 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
9215 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/demux/m3u.c:68
9219 msgid "Playlist metademux"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9223 msgid "Frames per Second"
9224 msgstr "Frames per sekund"
9225
9226 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9227 #, fuzzy
9228 msgid ""
9229 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9230 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9231 msgstr ""
9232 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
9233 "filer, brug 0 for live."
9234
9235 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9236 #, fuzzy
9237 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9238 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9239
9240 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9241 msgid "Matroska stream demuxer"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9245 msgid "Ordered chapters"
9246 msgstr "Sorterede kapitler"
9247
9248 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9249 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9253 msgid "Chapter codecs"
9254 msgstr "Kapitel codec"
9255
9256 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9257 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Preload Directory"
9263 msgstr "Kildemappe"
9264
9265 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9266 msgid ""
9267 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9268 "for broken files)."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Seek based on percent not time"
9274 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9275
9276 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Seek based on percent not time."
9279 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
9280
9281 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9282 msgid "Dummy Elements"
9283 msgstr "Attrap elementer"
9284
9285 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9286 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9290 #, fuzzy
9291 msgid "---  DVD Menu"
9292 msgstr "Brug DVD-menuer"
9293
9294 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9295 msgid "First Played"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Video Manager"
9301 msgstr "Video encoder"
9302
9303 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9304 #, fuzzy
9305 msgid "----- Title"
9306 msgstr "Titel"
9307
9308 #: modules/demux/mod.c:48
9309 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/mod.c:49
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Enable reverberation"
9315 msgstr "Aktivér lyd"
9316
9317 #: modules/demux/mod.c:50
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9320 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
9321
9322 #: modules/demux/mod.c:52
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9325 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
9326
9327 #: modules/demux/mod.c:54
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Enable megabass mode"
9330 msgstr "Aktivér"
9331
9332 #: modules/demux/mod.c:55
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9335 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
9336
9337 #: modules/demux/mod.c:58
9338 msgid ""
9339 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9340 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/demux/mod.c:61
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9346 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
9347
9348 #: modules/demux/mod.c:63
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9351 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
9352
9353 #: modules/demux/mod.c:68
9354 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9355 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
9356
9357 #: modules/demux/mod.c:76
9358 msgid "Reverb"
9359 msgstr "Rumklang"
9360
9361 #: modules/demux/mod.c:79
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Reverberation level"
9364 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
9365
9366 #: modules/demux/mod.c:81
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Reverberation delay"
9369 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
9370
9371 #: modules/demux/mod.c:83
9372 msgid "Mega bass"
9373 msgstr "Mega bass"
9374
9375 #: modules/demux/mod.c:86
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Mega bass level"
9378 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
9379
9380 #: modules/demux/mod.c:88
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Mega bass cutoff"
9383 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
9384
9385 #: modules/demux/mod.c:90
9386 msgid "Surround"
9387 msgstr "Surround"
9388
9389 #: modules/demux/mod.c:93
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Surround level"
9392 msgstr "Surround niveau (0-100)"
9393
9394 #: modules/demux/mod.c:95
9395 msgid "Surround delay (ms)"
9396 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
9397
9398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
9399 msgid "MP4 stream demuxer"
9400 msgstr "MP4 stream demuxer"
9401
9402 #: modules/demux/mpc.c:46
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Replay Gain type"
9405 msgstr "Afspil og stop"
9406
9407 #: modules/demux/mpc.c:47
9408 msgid ""
9409 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9410 "specific one. Choose which type you want to use"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/demux/mpc.c:59
9414 #, fuzzy
9415 msgid "MusePack demuxer"
9416 msgstr "PS demuxer"
9417
9418 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9421 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
9422
9423 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9424 msgid "H264 video demuxer"
9425 msgstr "H264 video demuxer"
9426
9427 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9428 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9429 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9430
9431 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9432 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9433 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
9434
9435 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9436 #, fuzzy
9437 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9438 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
9439
9440 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9441 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9442 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9443
9444 #: modules/demux/nsc.c:43
9445 msgid "Windows Media NSC metademux"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/nsv.c:45
9449 msgid "NullSoft demuxer"
9450 msgstr "NullSoft demuxer"
9451
9452 #: modules/demux/nuv.c:46
9453 msgid "Nuv demuxer"
9454 msgstr "Nuv demuxer"
9455
9456 #: modules/demux/ogg.c:44
9457 #, fuzzy
9458 msgid "OGG demuxer"
9459 msgstr "VOC demuxer"
9460
9461 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Auto start"
9464 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
9465
9466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9467 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9471 msgid "Show shoutcast adult content"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9475 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9479 msgid "Native playlist import"
9480 msgstr "Import af standard spilleliste"
9481
9482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9483 msgid "M3U playlist import"
9484 msgstr "Import af M3U spilleliste"
9485
9486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
9487 msgid "PLS playlist import"
9488 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9489
9490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
9491 msgid "B4S playlist import"
9492 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9493
9494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9495 #, fuzzy
9496 msgid "DVB playlist import"
9497 msgstr "Import af B4S spilleliste"
9498
9499 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Podcast parser"
9502 msgstr "CDDB kategori"
9503
9504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
9505 #, fuzzy
9506 msgid "XSPF playlist import"
9507 msgstr "Import af PLS spilleliste"
9508
9509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9510 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
9514 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
9515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
9516 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
9517 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
9518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
9519 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
9520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Podcast Info"
9523 msgstr "Position"
9524
9525 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Podcast Link"
9528 msgstr "Position"
9529
9530 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Podcast Copyright"
9533 msgstr "Copyright"
9534
9535 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Podcast Category"
9538 msgstr "CDDB kategori"
9539
9540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
9541 msgid "Podcast Keywords"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Podcast Subtitle"
9547 msgstr "Undertekster"
9548
9549 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Podcast Summary"
9552 msgstr "Attrap"
9553
9554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
9555 msgid "Podcast Publication Date"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Podcast Author"
9561 msgstr "Forfatter"
9562
9563 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Podcast Subcategory"
9566 msgstr "Efter kategori"
9567
9568 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Podcast Duration"
9571 msgstr "Mætning"
9572
9573 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Podcast Size"
9576 msgstr "Normal størrelse"
9577
9578 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
9579 msgid "Podcast Type"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:481
9583 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:489
9584 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:513
9585 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:529
9586 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9587 msgid "Shoutcast"
9588 msgstr "Shoutcast"
9589
9590 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:482
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Mime type"
9593 msgstr "Disk type"
9594
9595 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:514
9596 msgid "Listeners"
9597 msgstr "Lyttere"
9598
9599 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:530
9600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
9601 msgid "Load"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9605 #, fuzzy
9606 msgid "MPEG-PS demuxer"
9607 msgstr "PS demuxer"
9608
9609 #: modules/demux/pva.c:43
9610 msgid "PVA demuxer"
9611 msgstr "PVA demuxer"
9612
9613 #: modules/demux/rawdv.c:40
9614 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/demux/real.c:39
9618 msgid "Real demuxer"
9619 msgstr "Real demuxer"
9620
9621 #: modules/demux/sgimb.c:113
9622 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/demux/subtitle.c:64
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Text subtitles parser"
9628 msgstr "Undertekst afkoder"
9629
9630 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9631 msgid "Frames per second"
9632 msgstr "Frames per sekund"
9633
9634 #: modules/demux/subtitle.c:72
9635 msgid "Subtitles delay"
9636 msgstr "Undertekst forsinkelse"
9637
9638 #: modules/demux/subtitle.c:74
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Subtitles format"
9641 msgstr "Undertekst overlægning"
9642
9643 #: modules/demux/ts.c:84
9644 msgid "Extra PMT"
9645 msgstr "Ekstra PMT"
9646
9647 #: modules/demux/ts.c:86
9648 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/demux/ts.c:88
9652 msgid "Set id of ES to PID"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/demux/ts.c:89
9656 msgid ""
9657 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9658 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9659 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/demux/ts.c:94
9663 msgid "Fast udp streaming"
9664 msgstr "Hurtig udp streaming"
9665
9666 #: modules/demux/ts.c:96
9667 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/demux/ts.c:98
9671 msgid "MTU for out mode"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/demux/ts.c:99
9675 msgid "MTU for out mode."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/demux/ts.c:101
9679 msgid "CSA ck"
9680 msgstr "CSA ck"
9681
9682 #: modules/demux/ts.c:102
9683 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/demux/ts.c:104
9687 msgid "Silent mode"
9688 msgstr "Stille-tilstand"
9689
9690 #: modules/demux/ts.c:105
9691 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/demux/ts.c:107
9695 msgid "CAPMT System ID"
9696 msgstr "CAPMT System id"
9697
9698 #: modules/demux/ts.c:108
9699 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/demux/ts.c:110
9703 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/demux/ts.c:111
9707 msgid ""
9708 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9709 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/demux/ts.c:115
9713 msgid "Filename of dump"
9714 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
9715
9716 #: modules/demux/ts.c:116
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9719 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
9720
9721 #: modules/demux/ts.c:118
9722 msgid "Append"
9723 msgstr "Tilføj"
9724
9725 #: modules/demux/ts.c:120
9726 msgid ""
9727 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9728 "be overwritten."
9729 msgstr ""
9730 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
9731 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
9732
9733 #: modules/demux/ts.c:123
9734 msgid "Dump buffer size"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/demux/ts.c:125
9738 msgid ""
9739 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9740 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/demux/ts.c:129
9744 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9745 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
9746
9747 #: modules/demux/ty.c:70
9748 msgid "TY Stream audio/video demux"
9749 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
9750
9751 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9752 msgid "Blues"
9753 msgstr "Blues"
9754
9755 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9756 msgid "Classic rock"
9757 msgstr "Klassisk rock"
9758
9759 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9760 msgid "Country"
9761 msgstr "Country"
9762
9763 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9764 msgid "Disco"
9765 msgstr "Disko"
9766
9767 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9768 msgid "Funk"
9769 msgstr "Funk"
9770
9771 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9772 msgid "Grunge"
9773 msgstr "Grunge"
9774
9775 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9776 msgid "Hip-Hop"
9777 msgstr "Hip-Hop"
9778
9779 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9780 msgid "Jazz"
9781 msgstr "Jazz"
9782
9783 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9784 msgid "Metal"
9785 msgstr "Metal"
9786
9787 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9788 msgid "New Age"
9789 msgstr "New Age"
9790
9791 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9792 msgid "Oldies"
9793 msgstr "Oldies"
9794
9795 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9796 msgid "Other"
9797 msgstr "Andet"
9798
9799 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9800 msgid "R&B"
9801 msgstr "R&B"
9802
9803 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9804 msgid "Rap"
9805 msgstr "Rap"
9806
9807 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9808 msgid "Industrial"
9809 msgstr "Industrial"
9810
9811 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9812 msgid "Alternative"
9813 msgstr "Alternative"
9814
9815 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9816 msgid "Death metal"
9817 msgstr "Dødsmetal"
9818
9819 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9820 msgid "Pranks"
9821 msgstr "Sjov"
9822
9823 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9824 msgid "Soundtrack"
9825 msgstr "Soundtrack"
9826
9827 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9828 msgid "Euro-Techno"
9829 msgstr "Euro-Techno"
9830
9831 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9832 msgid "Ambient"
9833 msgstr "Ambient"
9834
9835 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9836 msgid "Trip-Hop"
9837 msgstr "Trip-Hop"
9838
9839 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9840 msgid "Vocal"
9841 msgstr "Vokal"
9842
9843 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9844 msgid "Jazz+Funk"
9845 msgstr "Jazz+Funk"
9846
9847 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9848 msgid "Fusion"
9849 msgstr "Fusion"
9850
9851 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9852 msgid "Trance"
9853 msgstr "Trance"
9854
9855 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9856 msgid "Instrumental"
9857 msgstr "Instrumental"
9858
9859 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9860 msgid "Acid"
9861 msgstr "Acid"
9862
9863 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9864 msgid "House"
9865 msgstr "House"
9866
9867 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9868 msgid "Game"
9869 msgstr "Game"
9870
9871 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9872 msgid "Sound clip"
9873 msgstr "Lydklip"
9874
9875 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9876 msgid "Gospel"
9877 msgstr "Gospel"
9878
9879 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9880 msgid "Noise"
9881 msgstr "Noise"
9882
9883 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9884 msgid "Alternative rock"
9885 msgstr "Alternativ rock"
9886
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9888 msgid "Bass"
9889 msgstr "Bass"
9890
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9892 msgid "Soul"
9893 msgstr "Soul"
9894
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9896 msgid "Punk"
9897 msgstr "Punk"
9898
9899 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9900 msgid "Space"
9901 msgstr "Space"
9902
9903 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9904 msgid "Meditative"
9905 msgstr "Meditativ"
9906
9907 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9908 msgid "Instrumental pop"
9909 msgstr "Instrumental pop"
9910
9911 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9912 msgid "Instrumental rock"
9913 msgstr "Instrumental rock"
9914
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9916 msgid "Ethnic"
9917 msgstr "Etnisk"
9918
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9920 msgid "Gothic"
9921 msgstr "Gotisk"
9922
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9924 msgid "Darkwave"
9925 msgstr "Darkwave"
9926
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9928 msgid "Techno-Industrial"
9929 msgstr "Techno-Industrial"
9930
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9932 msgid "Electronic"
9933 msgstr "Electronisk"
9934
9935 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9936 msgid "Pop-Folk"
9937 msgstr "Pop-Folk"
9938
9939 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9940 msgid "Eurodance"
9941 msgstr "Eurodance"
9942
9943 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9944 msgid "Dream"
9945 msgstr "Dream"
9946
9947 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9948 msgid "Southern rock"
9949 msgstr "Southern rock"
9950
9951 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9952 msgid "Comedy"
9953 msgstr "Komedie"
9954
9955 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9956 msgid "Cult"
9957 msgstr "Cult"
9958
9959 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9960 msgid "Gangsta"
9961 msgstr "Gangsta"
9962
9963 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9964 msgid "Top 40"
9965 msgstr "Top 40"
9966
9967 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9968 msgid "Christian rap"
9969 msgstr "Kristen rap"
9970
9971 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9972 msgid "Pop/funk"
9973 msgstr "Pop/funk"
9974
9975 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9976 msgid "Jungle"
9977 msgstr "Jungle"
9978
9979 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9980 msgid "Native American"
9981 msgstr "Native American"
9982
9983 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9984 msgid "Cabaret"
9985 msgstr "Cabaret"
9986
9987 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9988 msgid "New wave"
9989 msgstr "New wave"
9990
9991 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9992 msgid "Psychedelic"
9993 msgstr "Psychedelic"
9994
9995 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9996 msgid "Rave"
9997 msgstr "Rave"
9998
9999 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
10000 msgid "Showtunes"
10001 msgstr "Showtunes"
10002
10003 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
10004 msgid "Trailer"
10005 msgstr "Trailer"
10006
10007 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
10008 msgid "Lo-Fi"
10009 msgstr "Lo-Fi"
10010
10011 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
10012 msgid "Tribal"
10013 msgstr "Tribal"
10014
10015 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
10016 msgid "Acid punk"
10017 msgstr "Acid punk"
10018
10019 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
10020 msgid "Acid jazz"
10021 msgstr "Acid jazz"
10022
10023 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
10024 msgid "Polka"
10025 msgstr "Polka"
10026
10027 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
10028 msgid "Retro"
10029 msgstr "Retro"
10030
10031 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
10032 msgid "Musical"
10033 msgstr "Musikal"
10034
10035 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
10036 msgid "Rock & roll"
10037 msgstr "Rock & roll"
10038
10039 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
10040 msgid "Hard rock"
10041 msgstr "Hård rock"
10042
10043 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
10044 #, fuzzy
10045 msgid "ID3 tags parser"
10046 msgstr "DTS fortolker"
10047
10048 #: modules/demux/vobsub.c:48
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Vobsub subtitles parser"
10051 msgstr "DVB undertekst indkoder"
10052
10053 #: modules/demux/voc.c:42
10054 msgid "VOC demuxer"
10055 msgstr "VOC demuxer"
10056
10057 #: modules/demux/wav.c:42
10058 msgid "WAV demuxer"
10059 msgstr "WAV demuxer"
10060
10061 #: modules/demux/xa.c:42
10062 msgid "XA demuxer"
10063 msgstr "XA demuxer"
10064
10065 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10066 msgid "Use DVD Menus"
10067 msgstr "Brug DVD-menuer"
10068
10069 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10070 msgid "BeOS standard API interface"
10071 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
10072
10073 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10074 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10075 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
10076
10077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
10078 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
10079 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
10080 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:173
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
10082 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
10084 msgid "Cancel"
10085 msgstr "Annullér"
10086
10087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10088 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10089 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
10090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
10091 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
10092 msgid "Open"
10093 msgstr "Åbn"
10094
10095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10098 msgid "Preferences"
10099 msgstr "Indstillinger"
10100
10101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
10102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10104 msgid "Messages"
10105 msgstr "Beskeder"
10106
10107 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
10108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10109 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
10112 msgid "Open File"
10113 msgstr "Åbn fil"
10114
10115 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10117 msgid "Open Disc"
10118 msgstr "Åbn disk"
10119
10120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10121 msgid "Open Subtitles"
10122 msgstr "Åbn undertekster"
10123
10124 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
10125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10127 msgid "About"
10128 msgstr "Om"
10129
10130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
10131 msgid "Prev Title"
10132 msgstr "Forrige titel"
10133
10134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10135 msgid "Next Title"
10136 msgstr "Næste titel"
10137
10138 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
10139 msgid "Go to Title"
10140 msgstr "Gå til titel"
10141
10142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
10143 msgid "Go to Chapter"
10144 msgstr "Gå til kapitel"
10145
10146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
10147 msgid "Speed"
10148 msgstr "Hastighed"
10149
10150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
10151 msgid "Window"
10152 msgstr "Vindue"
10153
10154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10156 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10157 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
10158 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
10159 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/open.m:157
10160 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10161 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1660
10165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668 modules/gui/macosx/wizard.m:1848
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10169 msgid "OK"
10170 msgstr "OK"
10171
10172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
10173 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10174 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
10175
10176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
10177 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10178 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
10179
10180 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10181 msgid "Drop files to play"
10182 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
10183
10184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10185 msgid "playlist"
10186 msgstr "spilleliste"
10187
10188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10189 msgid "Close"
10190 msgstr "Luk"
10191
10192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10193 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10196 msgid "Edit"
10197 msgstr "Redigér"
10198
10199 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
10200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10201 msgid "Select All"
10202 msgstr "Vælg alle"
10203
10204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10205 msgid "Select None"
10206 msgstr "Vælg ingen"
10207
10208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10209 msgid "Sort Reverse"
10210 msgstr "Sortér omvendt"
10211
10212 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10213 msgid "Sort by Name"
10214 msgstr "Sortér efter navn"
10215
10216 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10217 msgid "Sort by Path"
10218 msgstr "Sortér efter sti"
10219
10220 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10221 msgid "Randomize"
10222 msgstr "Tilfældiggør"
10223
10224 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10225 msgid "Remove"
10226 msgstr "Fjern"
10227
10228 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10229 msgid "Remove All"
10230 msgstr "Fjern alle"
10231
10232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10233 msgid "View"
10234 msgstr "Vis"
10235
10236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10237 msgid "Path"
10238 msgstr "Sti"
10239
10240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10246 msgid "Name"
10247 msgstr "Navn"
10248
10249 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10250 msgid "Apply"
10251 msgstr "Anvend"
10252
10253 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:720 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10255 msgid "Save"
10256 msgstr "Gem"
10257
10258 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10259 msgid "Defaults"
10260 msgstr "Standardværdier"
10261
10262 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10263 msgid "Show Interface"
10264 msgstr "Vis grænseflade"
10265
10266 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10267 msgid "50%"
10268 msgstr "50%"
10269
10270 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10271 msgid "100%"
10272 msgstr "100%"
10273
10274 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10275 msgid "200%"
10276 msgstr "200%"
10277
10278 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10279 msgid "Vertical Sync"
10280 msgstr "Vertikal synk"
10281
10282 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10283 msgid "Correct Aspect Ratio"
10284 msgstr "Korrekt udseende forhold"
10285
10286 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10287 msgid "Stay On Top"
10288 msgstr "Bliv på toppen"
10289
10290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10291 msgid "Take Screen Shot"
10292 msgstr "Gem skærmbilledet"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
10295 msgid "About VLC media player"
10296 msgstr "Om VLC medieafspiller"
10297
10298 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10299 #, c-format
10300 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10304 #, fuzzy, c-format
10305 msgid "Compiled by %s"
10306 msgstr "Komedie"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10310 msgid "Bookmarks"
10311 msgstr "Bogmærker"
10312
10313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10315 msgid "Add"
10316 msgstr "Tilføj"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10320 msgid "Clear"
10321 msgstr "Ryd"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10325 msgid "Extract"
10326 msgstr "Ekstrahér"
10327
10328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10332 msgid "Time"
10333 msgstr "Tid"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:716
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Untitled"
10338 msgstr "titel"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10342 msgid "No input"
10343 msgstr "Ingen inddata"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10346 #, fuzzy
10347 msgid ""
10348 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10349 msgstr ""
10350 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
10351 "at bogmærke skal virke."
10352
10353 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Input has changed"
10356 msgstr "Inddata har ændret sig"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10359 #, fuzzy
10360 msgid ""
10361 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10362 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10363 msgstr ""
10364 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
10365 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
10366
10367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10369 msgid "Invalid selection"
10370 msgstr "Ugyldigt valg"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10373 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10378 msgid "No input found"
10379 msgstr "Ingen inddata fundet"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10382 #, fuzzy
10383 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10384 msgstr ""
10385 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Jump To Time"
10390 msgstr "Hop til: "
10391
10392 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10393 #, fuzzy
10394 msgid "sec."
10395 msgstr "secam"
10396
10397 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Jump to time"
10400 msgstr "Hop til: "
10401
10402 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10403 msgid "Random On"
10404 msgstr "Tilfældig til"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10407 msgid "Random Off"
10408 msgstr "Tilfældig fra"
10409
10410 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10411 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:468
10412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
10413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10414 msgid "Repeat One"
10415 msgstr "Gentag én gang"
10416
10417 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
10419 msgid "Repeat Off"
10420 msgstr "Gentag fra"
10421
10422 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10423 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:469
10424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10426 msgid "Repeat All"
10427 msgstr "Gentag alle"
10428
10429 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10430 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
10431 msgid "Half Size"
10432 msgstr "Halv størrelse"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10435 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
10436 msgid "Normal Size"
10437 msgstr "Normal størrelse"
10438
10439 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
10441 msgid "Double Size"
10442 msgstr "Dobbel størrelse"
10443
10444 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10445 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
10446 msgid "Float on Top"
10447 msgstr "Flyd på toppen"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10450 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
10451 msgid "Fit to Screen"
10452 msgstr "Tilpas til skærm"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
10455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
10456 msgid "Random"
10457 msgstr "Tilfældig"
10458
10459 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
10460 msgid "Step Forward"
10461 msgstr "Gå fremad"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
10464 msgid "Step Backward"
10465 msgstr "Gå tilbage"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
10468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10469 msgid "Rewind"
10470 msgstr "Spol tilbage"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
10473 msgid "Fast Forward"
10474 msgstr "Hurtig fremad"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
10477 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
10478 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
10479 #: modules/gui/macosx/intf.m:1343 modules/gui/macosx/intf.m:1344
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:1345 modules/gui/macosx/playlist.m:450
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
10483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
10484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
10485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
10486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
10487 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
10488 msgid "Play"
10489 msgstr "Afspil"
10490
10491 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1335
10492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1336 modules/gui/macosx/intf.m:1337
10493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
10494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
10497 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10498 msgid "Pause"
10499 msgstr "Pause"
10500
10501 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10502 msgid "2 Pass"
10503 msgstr "2 gennemløb"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10506 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10510 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10514 msgid "Preamp"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10518 msgid "Extended controls"
10519 msgstr "Udvidet styring"
10520
10521 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Video filters"
10524 msgstr "Video filtre"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Image adjustment"
10529 msgstr "Indstil billede"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10538 msgid "More Info"
10539 msgstr "Flere oplysninger"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10542 msgid "Blurring"
10543 msgstr "Slørring"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Adds motion blurring to the image"
10548 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
10549
10550 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10551 #: modules/video_filter/distort.c:82
10552 msgid "Distortion"
10553 msgstr "Forvrængning"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Adds distortion effects"
10558 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10561 msgid "Image clone"
10562 msgstr "Billede klon"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10567 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10568
10569 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
10570 msgid "Image cropping"
10571 msgstr "Billede beskæring"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Crops a defined part of the image"
10576 msgstr "Beskærer billedet"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10579 msgid "Image inversion"
10580 msgstr "Inverter billedet"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Inverts the colors of the image"
10585 msgstr "Kloner billedet flere gange."
10586
10587 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10588 #: modules/video_filter/transform.c:67
10589 msgid "Transformation"
10590 msgstr "Transformation"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10593 msgid "Rotates or flips the image"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Interactive Zoom"
10599 msgstr "Grænseflade"
10600
10601 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10602 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10606 msgid "Volume normalization"
10607 msgstr "Lydstyrke normalisering"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10612 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
10613
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10615 msgid "Headphone virtualization"
10616 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10619 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10623 msgid "Maximum level"
10624 msgstr "Max. niveau"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10628 msgid "Restore Defaults"
10629 msgstr "Gendan standardværdier"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10632 msgid "Gamma"
10633 msgstr "Gamma"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10636 msgid "Saturation"
10637 msgstr "Mætning"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10640 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10641 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10642 msgid "Opaqueness"
10643 msgstr "Uigennensigtighed"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10646 #, fuzzy
10647 msgid "More Information"
10648 msgstr "Flere oplysninger"
10649
10650 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10651 msgid ""
10652 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10653 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10654 "subsections of Video/Filters.\n"
10655 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10656 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Login:"
10662 msgstr "Logning"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Password:"
10667 msgstr "Adgangskode"
10668
10669 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Yes"
10672 msgstr "Bytes"
10673
10674 #: modules/gui/macosx/interaction.m:172
10675 #, fuzzy
10676 msgid "No"
10677 msgstr "Type"
10678
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
10680 msgid "VLC - Controller"
10681 msgstr "VLC - styring"
10682
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:1244 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10686 msgid "VLC media player"
10687 msgstr "VLC medieafspiller"
10688
10689 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
10690 msgid "Open CrashLog"
10691 msgstr "Åbn CrashLog"
10692
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10694 msgid "Check for Update..."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10698 msgid "Preferences..."
10699 msgstr "Indstillinger..."
10700
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
10702 msgid "Services"
10703 msgstr "Tjenester"
10704
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10706 msgid "Hide VLC"
10707 msgstr "Skjul VLC"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10710 msgid "Hide Others"
10711 msgstr "Skjul andre"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10714 msgid "Show All"
10715 msgstr "Vis alle"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10718 msgid "Quit VLC"
10719 msgstr "Afslut VLC"
10720
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10722 msgid "1:File"
10723 msgstr "1:fil"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10726 msgid "Open File..."
10727 msgstr "Åbn fil..."
10728
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10730 msgid "Quick Open File..."
10731 msgstr "Hurtig åbn fil..."
10732
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10734 msgid "Open Disc..."
10735 msgstr "Åbn disk..."
10736
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10738 msgid "Open Network..."
10739 msgstr "Åbn netværk..."
10740
10741 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10742 msgid "Open Recent"
10743 msgstr "Åbn seneste"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1899
10746 msgid "Clear Menu"
10747 msgstr "Ryd menu"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10752 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10755 msgid "Cut"
10756 msgstr "Klip"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10759 msgid "Copy"
10760 msgstr "Kopiér"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10763 msgid "Paste"
10764 msgstr "Sæt ind"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Playback"
10769 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10772 msgid "Volume Up"
10773 msgstr "Lydstyrke op"
10774
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10776 msgid "Volume Down"
10777 msgstr "Lydstyrke ned"
10778
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10780 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10781 msgid "Video Device"
10782 msgstr "Videoenhed"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10785 msgid "Minimize Window"
10786 msgstr "Minimér vindue"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10789 msgid "Close Window"
10790 msgstr "Luk vindue"
10791
10792 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10793 msgid "Controller"
10794 msgstr "Styring"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Extended Controls"
10799 msgstr "Udvidet styring"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Information"
10806 msgstr "Transformation"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10809 msgid "Bring All to Front"
10810 msgstr "Bring alle til front"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10813 msgid "Help"
10814 msgstr "Hjælp"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10817 msgid "ReadMe..."
10818 msgstr "LæsMig..."
10819
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10821 msgid "Online Documentation"
10822 msgstr "Online dokumentation"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10825 msgid "Report a Bug"
10826 msgstr "Rapportér en fejl"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10829 msgid "VideoLAN Website"
10830 msgstr "VideoLAN websted"
10831
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10833 msgid "License"
10834 msgstr "Licens"
10835
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10837 msgid "Make a donation"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Online Forum"
10843 msgstr "Online dokumentation"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10846 msgid "Error"
10847 msgstr "Fejl"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10850 #, fuzzy
10851 msgid ""
10852 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10853 "program:"
10854 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10857 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10858 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10859
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10861 msgid "Open Messages Window"
10862 msgstr "Åbn beskedvindue"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10865 msgid "Dismiss"
10866 msgstr "Fjern"
10867
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Do not display further errors"
10871 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10872
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:1099
10874 #, fuzzy, c-format
10875 msgid "Volume: %d%%"
10876 msgstr "Lydstyrke ned"
10877
10878 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10879 msgid "No CrashLog found"
10880 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:1766
10883 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Embedded video output"
10889 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10892 msgid ""
10893 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10897 msgid "Video device"
10898 msgstr "Videoenhed"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10901 msgid ""
10902 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10903 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10904 "menu."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10908 msgid ""
10909 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10910 "is fully transparent."
10911 msgstr ""
10912 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10913 "fuldt gennemsigtigt."
10914
10915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10916 msgid "Stretch video to fill window"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10920 msgid ""
10921 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10922 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10926 msgid "Crop borders in fullscreen"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10930 msgid ""
10931 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10932 "screen without black borders (OpenGL only)."
10933 msgstr ""
10934 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10935 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10936
10937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10938 msgid "Black screens in fullscreen"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10942 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10946 msgid "Use as Desktop Background"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10950 msgid ""
10951 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10952 "with in this mode."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Remember wizard options"
10958 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
10959
10960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10961 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10965 msgid "Mac OS X interface"
10966 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10969 msgid "Quartz video"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10973 msgid "Open Source"
10974 msgstr "Åbn kilde"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10977 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10978 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10979
10980 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10981 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10982 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10983 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10989 msgid "Browse..."
10990 msgstr "Gennemse..."
10991
10992 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10993 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10994 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10995
10996 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10997 msgid "Device name"
10998 msgstr "Enheds navn"
10999
11000 #: modules/gui/macosx/open.m:171
11001 msgid "Use DVD menus"
11002 msgstr "Udnyt DVD menuer"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
11005 #, fuzzy
11006 msgid "VIDEO_TS directory"
11007 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11008
11009 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
11011 msgid "DVD"
11012 msgstr "DVD"
11013
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11017 msgid "Address"
11018 msgstr "Adresse"
11019
11020 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
11021 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11022 msgid "UDP/RTP Multicast"
11023 msgstr "UDP/RTP Multicast"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:717
11027 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11028 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
11031 #: modules/services_discovery/sap.c:112
11032 msgid "Allow timeshifting"
11033 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/open.m:240
11036 msgid "Load subtitles file:"
11037 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
11038
11039 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
11041 msgid "Settings..."
11042 msgstr "Indstillinger..."
11043
11044 #: modules/gui/macosx/open.m:243
11045 msgid "Override parametters"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:244
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11050 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
11051 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
11052 msgid "Delay"
11053 msgstr "Forsinkelse"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/open.m:246
11056 #, fuzzy
11057 msgid "FPS"
11058 msgstr "PS"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11061 msgid "Subtitles encoding"
11062 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/open.m:250
11065 msgid "Font size"
11066 msgstr "Skrifttypestørrelse"
11067
11068 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Subtitles alignment"
11071 msgstr "Videoplacering"
11072
11073 #: modules/gui/macosx/open.m:255
11074 msgid "Font Properties"
11075 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
11076
11077 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11078 msgid "Subtitle File"
11079 msgstr "Undertekstfil"
11080
11081 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
11082 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
11083 #, objc-format
11084 msgid "No %@s found"
11085 msgstr "Ingen %@s fundet"
11086
11087 #: modules/gui/macosx/open.m:633
11088 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11089 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Streaming/Saving:"
11094 msgstr "Stream"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11099 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Display the stream locally"
11104 msgstr "Vis under streamning"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11107 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11108 msgid "Stream"
11109 msgstr "Stream"
11110
11111 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11113 msgid "Dump raw input"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11118 msgid "Encapsulation Method"
11119 msgstr "Indkapslingsmetode"
11120
11121 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11123 msgid "Transcoding options"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
11132 msgid "Bitrate (kb/s)"
11133 msgstr "Bitrate (kb/s)"
11134
11135 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11137 msgid "Scale"
11138 msgstr "Skala"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11141 msgid "Stream Announcing"
11142 msgstr "Stream annoncering"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11146 msgid "SAP announce"
11147 msgstr "SAP annoncering"
11148
11149 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11150 msgid "RTSP announce"
11151 msgstr "RSP annoncering"
11152
11153 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11154 msgid "HTTP announce"
11155 msgstr "HTTP annoncering"
11156
11157 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11158 msgid "Export SDP as file"
11159 msgstr "Eksportér SDP som fil"
11160
11161 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11162 msgid "Channel Name"
11163 msgstr "Kanalnavn"
11164
11165 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11166 msgid "SDP URL"
11167 msgstr "SDP adresse"
11168
11169 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11170 msgid "Save File"
11171 msgstr "Gem fil"
11172
11173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11174 msgid "Save Playlist..."
11175 msgstr "Gem spilleliste..."
11176
11177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
11181 msgid "Delete"
11182 msgstr "Fjern"
11183
11184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11185 msgid "Expand Node"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Get Stream Information"
11191 msgstr "Meta-oplysninger"
11192
11193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
11194 msgid "Sort Node by Name"
11195 msgstr "Sortér efter navn"
11196
11197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11198 msgid "Sort Node by Author"
11199 msgstr "Sortér efter forfatter"
11200
11201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:510
11202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1513
11203 #, fuzzy
11204 msgid "No items in the playlist"
11205 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
11206
11207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11209 msgid "Search"
11210 msgstr "Søg"
11211
11212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Search in Playlist"
11215 msgstr "Åbn spilleliste"
11216
11217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467
11218 msgid "Standard Play"
11219 msgstr "Standardafspilning"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Add Folder to Playlist"
11224 msgstr "Tilføj til playlist"
11225
11226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
11227 #, fuzzy
11228 msgid "File Format:"
11229 msgstr "Undertekst overlægning"
11230
11231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Extended M3U"
11234 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
11235
11236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
11237 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:1507
11241 #, fuzzy, c-format
11242 msgid "%i items in the playlist"
11243 msgstr "%i elementer i spilleliste"
11244
11245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/macosx/playlist.m:1517
11246 #, fuzzy
11247 msgid "1 item in the playlist"
11248 msgstr "1 element i spilleliste"
11249
11250 #: modules/gui/macosx/playlist.m:719
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Save Playlist"
11253 msgstr "Gem playlist"
11254
11255 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11256 msgid "Empty Folder"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11262 msgid "URI"
11263 msgstr "URI"
11264
11265 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Advanced Information"
11268 msgstr "Advancerede indstillinger"
11269
11270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11271 msgid "Read at media"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Input bitrate"
11277 msgstr "Sout stream"
11278
11279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Demuxed"
11282 msgstr "Demuxere"
11283
11284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Stream bitrate"
11287 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Decoded blocks"
11292 msgstr "Decoders"
11293
11294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Displayed frames"
11297 msgstr "Spring frames over"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Lost frames"
11302 msgstr "B-frames"
11303
11304 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11308 msgid "Streaming"
11309 msgstr "Streaming"
11310
11311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Sent packets"
11314 msgstr "Gruppér pakker"
11315
11316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11317 msgid "Sent bytes"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Send rate"
11323 msgstr "Sample rate"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Played buffers"
11328 msgstr "Afspil hurtigere"
11329
11330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11331 msgid "Lost buffers"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11336 msgid "Reset All"
11337 msgstr "Nulstil alt"
11338
11339 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11341 msgid "Reset Preferences"
11342 msgstr "Nulstil indstillinger"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11345 msgid "Continue"
11346 msgstr "Fortsæt"
11347
11348 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11349 #, fuzzy
11350 msgid ""
11351 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11352 "Are you sure you want to continue?"
11353 msgstr ""
11354 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
11355 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
11356
11357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11360 msgstr ""
11361 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
11362 "indstillinger\" for at se dem."
11363
11364 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11365 msgid "Select a directory"
11366 msgstr "Vælg en mappe"
11367
11368 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11369 msgid "Select a file"
11370 msgstr "Vælg fil"
11371
11372 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11373 msgid "Select"
11374 msgstr "Vælg"
11375
11376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Subpicture Filters"
11379 msgstr "Undertekstfil"
11380
11381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Logo"
11384 msgstr "Løkke"
11385
11386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
11387 #: modules/video_filter/marq.c:115
11388 msgid "Marquee"
11389 msgstr "Markise"
11390
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Save settings"
11394 msgstr "Video indstillinger"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
11397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Enabled"
11401 msgstr "Aktivér"
11402
11403 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11404 msgid "Image"
11405 msgstr "Billede"
11406
11407 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Timestamp"
11410 msgstr "Tidsforskydelse"
11411
11412 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
11413 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11414 msgid "Size"
11415 msgstr "Størrelse"
11416
11417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
11418 #, fuzzy
11419 msgid "(in pixels)"
11420 msgstr "Bredde i pixels"
11421
11422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Timeout"
11425 msgstr "Tid"
11426
11427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
11428 #, fuzzy
11429 msgid "ms"
11430 msgstr "mms"
11431
11432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11433 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11434 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11435 msgid "Black"
11436 msgstr "Sort"
11437
11438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11439 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11440 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11441 msgid "Gray"
11442 msgstr "Grå"
11443
11444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
11445 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11446 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11447 msgid "Silver"
11448 msgstr "Sølv"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
11451 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11452 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11453 msgid "White"
11454 msgstr "Hvid"
11455
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
11457 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11458 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11459 msgid "Maroon"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
11463 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11464 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11465 msgid "Red"
11466 msgstr "Rød"
11467
11468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
11469 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11470 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11471 msgid "Fuchsia"
11472 msgstr "Lilla"
11473
11474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
11475 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11476 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11477 msgid "Yellow"
11478 msgstr "Gul"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
11481 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11482 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11483 msgid "Olive"
11484 msgstr "Olivengrøn"
11485
11486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
11487 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11488 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11489 msgid "Green"
11490 msgstr "Grøn"
11491
11492 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
11493 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11494 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11495 msgid "Teal"
11496 msgstr "Tyrkis"
11497
11498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
11499 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11500 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11501 msgid "Lime"
11502 msgstr "Lime"
11503
11504 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
11505 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11506 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11507 msgid "Purple"
11508 msgstr "Lilla"
11509
11510 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
11511 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11512 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11513 msgid "Navy"
11514 msgstr "Marineblå"
11515
11516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
11517 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11518 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11519 msgid "Blue"
11520 msgstr "Blå"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
11523 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11524 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11525 msgid "Aqua"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Center-Center"
11531 msgstr "Center"
11532
11533 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Left-Center"
11536 msgstr "Center"
11537
11538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Right-Center"
11541 msgstr "Center"
11542
11543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Center-Top"
11546 msgstr "Center"
11547
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Left-Top"
11551 msgstr "Venstre"
11552
11553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Right-Top"
11556 msgstr "Højre"
11557
11558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Center-Bottom"
11561 msgstr "Center"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Left-Bottom"
11566 msgstr "Bund"
11567
11568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Right-Bottom"
11571 msgstr "Bund"
11572
11573 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11574 msgid "Check for Updates"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11578 msgid "Download now"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11582 msgid "Checking for Updates..."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11586 #, c-format
11587 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11591 msgid "This version of VLC is outdated."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11595 msgid "This version of VLC is latest available."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11599 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11603 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11607 msgid ""
11608 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11609 "RAW)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11613 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11617 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11621 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11625 msgid ""
11626 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11627 "MPEG TS)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11631 #, fuzzy
11632 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11633 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11634
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11636 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11640 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11644 msgid ""
11645 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11646 "ASF and OGG)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11652 msgstr "H264 er et nyt video codec"
11653
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11657 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11661 msgid ""
11662 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11663 "ASF, OGG and RAW)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11667 msgid ""
11668 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11672 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11676 msgid ""
11677 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11683 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11686 #, fuzzy
11687 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11688 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
11689
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11691 #, fuzzy
11692 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11693 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
11694
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11698 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11702 msgid "MPEG Program Stream"
11703 msgstr "MPEG Program Stream"
11704
11705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11706 msgid "MPEG Transport Stream"
11707 msgstr "MPEG Transport Stream"
11708
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11710 msgid "MPEG 1 Format"
11711 msgstr "MPEG 1 Format"
11712
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11714 msgid ""
11715 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11716 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11717 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11718 "at http://yourip:8080 by default."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11722 msgid ""
11723 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11724 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11725 "generally the most compatible"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11729 msgid ""
11730 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11731 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11732 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11733 "at mms://yourip:8080 by default."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11737 msgid ""
11738 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11739 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11740 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11741 "encapsulated in HTTP)."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11748 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11749
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Use this to stream to a single computer."
11753 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11754
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11756 msgid ""
11757 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11758 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11759 "address beginning with 239.255."
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11763 msgid ""
11764 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11765 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11766 "but it won't work over the Internet."
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11770 #, fuzzy
11771 msgid ""
11772 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11773 "stream"
11774 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11775
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11777 msgid ""
11778 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11779 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11780 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11784 msgid "Back"
11785 msgstr "Tilbage"
11786
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11792 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11793 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
11794
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11796 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11800 #, fuzzy
11801 msgid ""
11802 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11803 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11804 "access to more features."
11805 msgstr ""
11806 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
11807 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
11808 "til dem alle."
11809
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11813 msgid "Stream to network"
11814 msgstr "Stream til netværk"
11815
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11818 msgid "Transcode/Save to file"
11819 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
11820
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11822 msgid "Choose input"
11823 msgstr "Vælg inddata"
11824
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Choose here your input stream."
11828 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11833 msgid "Select a stream"
11834 msgstr "Vælg en stream"
11835
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11838 msgid "Existing playlist item"
11839 msgstr "Fra spillelisten"
11840
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11843 msgid "Choose..."
11844 msgstr "Vælg..."
11845
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11848 msgid "Partial Extract"
11849 msgstr "Delvis udtrækning"
11850
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11852 msgid ""
11853 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11854 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11855 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11860 msgid "From"
11861 msgstr "Fra"
11862
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11865 msgid "To"
11866 msgstr "Til"
11867
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11869 #, fuzzy
11870 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11871 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
11872
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11875 msgid "Destination"
11876 msgstr "Destination"
11877
11878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11880 msgid "Streaming method"
11881 msgstr "Stream metode"
11882
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Address of the computer to stream to."
11886 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
11887
11888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11889 msgid "UDP Unicast"
11890 msgstr "UDP Unicast"
11891
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11893 msgid "UDP Multicast"
11894 msgstr "UDP Multicast"
11895
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11898 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11899 msgid "Transcode"
11900 msgstr "Konverter"
11901
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11903 #, fuzzy
11904 msgid ""
11905 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11906 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11907 msgstr ""
11908 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
11909 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
11910 "næste side)"
11911
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11914 msgid "Transcode audio"
11915 msgstr "Konverter lyd"
11916
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11919 msgid "Transcode video"
11920 msgstr "Konverter video"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11923 msgid ""
11924 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11925 "stream."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11929 msgid ""
11930 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11931 "stream."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11936 msgid "Encapsulation format"
11937 msgstr "Indpakningsformat"
11938
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11940 #, fuzzy
11941 msgid ""
11942 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11943 "previously chosen settings all formats won't be available."
11944 msgstr ""
11945 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11946 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11947
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11950 msgid "Additional streaming options"
11951 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11952
11953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11954 #, fuzzy
11955 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11956 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11961 msgid "SAP Announce"
11962 msgstr "SAP annoncering"
11963
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Local playback"
11968 msgstr "Stopper afspilning"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11972 msgid "Additional transcode options"
11973 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11974
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11976 #, fuzzy
11977 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11978 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11979
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11982 msgid "Select the file to save to"
11983 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11984
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11986 msgid ""
11987 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11988 "transcoding."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Summary"
11994 msgstr "Attrap"
11995
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Encap. format"
11999 msgstr "Indpakningsformat"
12000
12001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Input stream"
12005 msgstr "Sout stream"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Save file to"
12010 msgstr "Gem fil"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
12013 #, fuzzy
12014 msgid "No input selected"
12015 msgstr "Ingen inddata fundet"
12016
12017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
12018 msgid ""
12019 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12020 "\n"
12021 "Choose one before going to the next page."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
12025 #, fuzzy
12026 msgid "No valid destination"
12027 msgstr "Destination"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
12030 msgid ""
12031 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12032 "Multicast-IP.\n"
12033 "\n"
12034 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12035 "and the help texts in this window."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
12039 msgid ""
12040 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12041 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12042 "\n"
12043 "Correct your selection and try again."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Select the directory to save to"
12049 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
12050
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
12052 #, fuzzy
12053 msgid "No folder selected"
12054 msgstr "Ingen inddata fundet"
12055
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
12057 #, fuzzy
12058 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12059 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
12060
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
12062 msgid ""
12063 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12064 "location."
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
12068 msgid "No file selected"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
12072 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
12076 msgid ""
12077 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Finish"
12083 msgstr "Finsk"
12084
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
12086 #, fuzzy, c-format
12087 msgid "%i items"
12088 msgstr "&Vis elementer"
12089
12090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
12091 #, fuzzy
12092 msgid "yes"
12093 msgstr "Bytes"
12094
12095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
12096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
12098 #, fuzzy
12099 msgid "no"
12100 msgstr "ingen"
12101
12102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12103 #, objc-format
12104 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
12108 #, objc-format
12109 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
12113 #, fuzzy
12114 msgid "This allows to stream on a network."
12115 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
12118 msgid ""
12119 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12120 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12121 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12122 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12128 msgstr ""
12129 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12134 msgstr ""
12135 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
12136
12137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
12138 msgid ""
12139 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12140 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12141 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12142 "leave this setting to 1."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
12146 msgid ""
12147 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12148 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12149 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12150 "extra interface.\n"
12151 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12152 "name will be used."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
12156 msgid ""
12157 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12158 "streamed.\n"
12159 "\n"
12160 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12161 "streaming."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/gui/ncurses.c:94
12165 msgid "Filebrowser starting point"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/gui/ncurses.c:96
12169 msgid ""
12170 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12171 "show you initially."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/gui/ncurses.c:101
12175 msgid "Ncurses interface"
12176 msgstr "Ncurses grænseflade"
12177
12178 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12179 msgid "Autoplay selected file"
12180 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
12181
12182 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12183 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12184 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
12185
12186 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12187 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12188 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
12189
12190 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12192 msgid "Filename"
12193 msgstr "Filnavn"
12194
12195 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12196 msgid "Permissions"
12197 msgstr "Rettigheder"
12198
12199 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12200 msgid "Owner"
12201 msgstr "Ejer"
12202
12203 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12204 msgid "Group"
12205 msgstr "Gruppe"
12206
12207 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12208 msgid "Index"
12209 msgstr "Index"
12210
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12212 msgid "Forward"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12216 msgid "00:00:00"
12217 msgstr "00:00:00"
12218
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12221 msgid "Add to Playlist"
12222 msgstr "Tilføj til playlist"
12223
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12225 msgid "MRL:"
12226 msgstr "MRL:"
12227
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12229 msgid "Port:"
12230 msgstr "Port:"
12231
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12233 msgid "Address:"
12234 msgstr "Adresse:"
12235
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12237 msgid "unicast"
12238 msgstr "unicast"
12239
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12241 msgid "multicast"
12242 msgstr "multicast"
12243
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12245 msgid "Network: "
12246 msgstr "Netwærk: "
12247
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12249 msgid "udp"
12250 msgstr "udp"
12251
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12253 msgid "udp6"
12254 msgstr "udp6"
12255
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12257 msgid "rtp"
12258 msgstr "rtp"
12259
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12261 msgid "rtp4"
12262 msgstr "rtp4"
12263
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12265 msgid "ftp"
12266 msgstr "ftp"
12267
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12269 msgid "http"
12270 msgstr "http"
12271
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12273 msgid "sout"
12274 msgstr "sout"
12275
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12277 msgid "mms"
12278 msgstr "mms"
12279
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12281 msgid "Protocol:"
12282 msgstr "Protokol:"
12283
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12285 msgid "Transcode:"
12286 msgstr "Konverter:"
12287
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12291 msgid "enable"
12292 msgstr "aktiver"
12293
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12295 msgid "Video:"
12296 msgstr "Video:"
12297
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12299 msgid "Audio:"
12300 msgstr "Lyd:"
12301
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12303 msgid "Channel:"
12304 msgstr "Kanal:"
12305
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12307 msgid "Norm:"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12311 msgid "Size:"
12312 msgstr "Størrelse:"
12313
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12315 msgid "Frequency:"
12316 msgstr "Frekvens:"
12317
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12319 msgid "Samplerate:"
12320 msgstr "Samplerate:"
12321
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12323 msgid "Quality:"
12324 msgstr "Kvalitet:"
12325
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12327 msgid "Tuner:"
12328 msgstr "Tuner:"
12329
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12331 msgid "Sound:"
12332 msgstr "Sound:"
12333
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12335 msgid "MJPEG:"
12336 msgstr "MJPEG:"
12337
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12339 msgid "Decimation:"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12343 msgid "pal"
12344 msgstr "pal"
12345
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12347 msgid "ntsc"
12348 msgstr "ntsc"
12349
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12351 msgid "secam"
12352 msgstr "secam"
12353
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
12355 msgid "auto"
12356 msgstr "auto"
12357
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12359 msgid "240x192"
12360 msgstr "240x192"
12361
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12363 msgid "320x240"
12364 msgstr "320x240"
12365
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12367 msgid "qsif"
12368 msgstr "qsif"
12369
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12371 msgid "qcif"
12372 msgstr "qcif"
12373
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12375 msgid "sif"
12376 msgstr "sif"
12377
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12379 msgid "cif"
12380 msgstr "cif"
12381
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12383 msgid "vga"
12384 msgstr "vga"
12385
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12387 msgid "kHz"
12388 msgstr "kHz"
12389
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12391 msgid "Hz/s"
12392 msgstr "Hz/s"
12393
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12395 msgid "mono"
12396 msgstr "mono"
12397
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12399 msgid "stereo"
12400 msgstr "stereo"
12401
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12403 msgid "Camera"
12404 msgstr "Kamera"
12405
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12407 msgid "Video Codec:"
12408 msgstr "Video Codec:"
12409
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12411 msgid "huffyuv"
12412 msgstr "huffyuv"
12413
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12415 msgid "mp1v"
12416 msgstr "mp1v"
12417
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12419 msgid "mp2v"
12420 msgstr "mp2v"
12421
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12423 msgid "mp4v"
12424 msgstr "mp4v"
12425
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12427 msgid "H263"
12428 msgstr "H263"
12429
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12431 msgid "WMV1"
12432 msgstr "WMV1"
12433
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12435 msgid "WMV2"
12436 msgstr "WMV2"
12437
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12439 msgid "Video Bitrate:"
12440 msgstr "Video Bitrate:"
12441
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12443 msgid "Bitrate Tolerance:"
12444 msgstr "Bitrate Tolerance:"
12445
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12447 msgid "Keyframe Interval:"
12448 msgstr "Keyframe interval:"
12449
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12451 msgid "Audio Codec:"
12452 msgstr "Lyd Codec:"
12453
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12455 msgid "Deinterlace:"
12456 msgstr "Deinterlace:"
12457
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12459 msgid "Access:"
12460 msgstr "Access:"
12461
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12463 msgid "Muxer:"
12464 msgstr "Muxer:"
12465
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12467 msgid "URL:"
12468 msgstr "URL:"
12469
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12471 msgid "Time To Live (TTL):"
12472 msgstr "Time To Live (TTL):"
12473
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12475 msgid "127.0.0.1"
12476 msgstr "127.0.0.1"
12477
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12479 msgid "localhost"
12480 msgstr "localhost"
12481
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12483 msgid "localhost.localdomain"
12484 msgstr "localhost.localdomain"
12485
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12487 msgid "239.0.0.42"
12488 msgstr "239.0.0.42"
12489
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12491 msgid "PS"
12492 msgstr "PS"
12493
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12495 msgid "TS"
12496 msgstr "TS"
12497
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12499 msgid "MPEG1"
12500 msgstr "MPEG1"
12501
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12503 msgid "AVI"
12504 msgstr "AVI"
12505
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12507 msgid "OGG"
12508 msgstr "OGG"
12509
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12511 msgid "MP4"
12512 msgstr "MP4"
12513
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12515 msgid "MOV"
12516 msgstr "MOV"
12517
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12519 msgid "ASF"
12520 msgstr "ASF"
12521
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12523 msgid "kbits/s"
12524 msgstr "kbits/s"
12525
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12527 msgid "alaw"
12528 msgstr "alaw"
12529
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12531 msgid "ulaw"
12532 msgstr "ulaw"
12533
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12535 msgid "mpga"
12536 msgstr "mpga"
12537
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12539 msgid "mp3"
12540 msgstr "mp3"
12541
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12543 msgid "a52"
12544 msgstr "a52"
12545
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12547 msgid "vorb"
12548 msgstr "vorb"
12549
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12551 msgid "bits/s"
12552 msgstr "bits/s"
12553
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12555 msgid "Audio Bitrate :"
12556 msgstr "Lyd bitrate :"
12557
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12559 msgid "SAP Announce:"
12560 msgstr "SAP annoncering:"
12561
12562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12563 msgid "SLP Announce:"
12564 msgstr "SLP annoncering:"
12565
12566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12567 msgid "Announce Channel:"
12568 msgstr "Annonceringskanal:"
12569
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12571 msgid "Update"
12572 msgstr "Opdatér"
12573
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12575 msgid " Clear "
12576 msgstr " Ryd "
12577
12578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12579 msgid " Save "
12580 msgstr " Gem"
12581
12582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12583 msgid " Apply "
12584 msgstr " Anvend "
12585
12586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12587 msgid " Cancel "
12588 msgstr " Annullér "
12589
12590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12591 msgid "Preference"
12592 msgstr "Indstillinger"
12593
12594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12595 msgid ""
12596 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12597 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12598 "org/copyleft/gpl.html)."
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12602 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12603 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
12604
12605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12606 #, fuzzy
12607 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12608 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
12609
12610 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12611 #, c-format
12612 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12613 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
12614
12615 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12616 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12617 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
12618
12619 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12620 msgid "Open a skin file"
12621 msgstr "Åben en skin fil"
12622
12623 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12626 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
12627
12628 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:973
12630 msgid "Open playlist"
12631 msgstr "Åbn playlist"
12632
12633 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12634 #, fuzzy
12635 msgid ""
12636 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12637 "xspf"
12638 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
12639
12640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12642 msgid "Save playlist"
12643 msgstr "Gem playlist"
12644
12645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12646 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12650 msgid "Skin to use"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Path to the skin to use."
12656 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
12657
12658 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12659 msgid "Config of last used skin"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12663 msgid ""
12664 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12665 "automatically, do not touch it."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12669 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Systray icon"
12672 msgstr "Vis systray ikon"
12673
12674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Show a systray icon for VLC"
12678 msgstr "Vis systray ikon"
12679
12680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12681 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12683 msgid "Show VLC on the taskbar"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12687 msgid "Enable transparency effects"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12691 msgid ""
12692 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12693 "when moving windows does not behave correctly."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
12697 msgid "Skins"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12701 msgid "Skinnable Interface"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
12705 msgid "Skins loader demux"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12709 msgid "Select skin"
12710 msgstr "Vælg skin"
12711
12712 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12713 msgid "Open skin..."
12714 msgstr "Åben skin..."
12715
12716 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12717 msgid ""
12718 "\n"
12719 "(WinCE interface)\n"
12720 "\n"
12721 msgstr ""
12722 "\n"
12723 "(WinCE grænseflade)\n"
12724 "\n"
12725
12726 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12727 #, fuzzy
12728 msgid ""
12729 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12730 "\n"
12731 msgstr ""
12732 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
12733 "\n"
12734
12735 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Compiled by "
12738 msgstr "Komedie"
12739
12740 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12741 msgid "Compiler: "
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12745 msgid "Based on SVN revision: "
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12749 #, fuzzy
12750 msgid ""
12751 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12752 "http://www.videolan.org/"
12753 msgstr ""
12754 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12755 "http://www.videolan.org/\n"
12756 "\n"
12757
12758 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12759 msgid "Open:"
12760 msgstr "Åbn:"
12761
12762 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12763 msgid ""
12764 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12765 "targets:"
12766 msgstr ""
12767 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
12768
12769 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12771 msgid "Choose directory"
12772 msgstr "Vælg mappe"
12773
12774 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12776 msgid "Choose file"
12777 msgstr "Vælg fil"
12778
12779 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12780 msgid "Embed video in interface"
12781 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
12782
12783 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12784 msgid ""
12785 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12786 "window."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12790 msgid "WinCE interface module"
12791 msgstr "WinCE grænseflademodul"
12792
12793 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12794 msgid "WinCE dialogs provider"
12795 msgstr "WinCE dialogudbyder"
12796
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12798 msgid "Edit bookmark"
12799 msgstr "Redigér bogmærke"
12800
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12803 msgid "Bytes"
12804 msgstr "Bytes"
12805
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12813 #, fuzzy
12814 msgid "&OK"
12815 msgstr "OK"
12816
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12826 msgid "&Cancel"
12827 msgstr "&Annullér"
12828
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12830 msgid "&Delete"
12831 msgstr "&Fjern"
12832
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12836 msgid "&Clear"
12837 msgstr "&Ryd"
12838
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12840 msgid "You must select two bookmarks"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12844 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12845 msgstr ""
12846 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
12847
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12849 msgid ""
12850 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12851 msgstr ""
12852 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
12853 "at bogmærke skal virke."
12854
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12856 msgid ""
12857 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12858 "bookmarks to keep the same input."
12859 msgstr ""
12860 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
12861 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12864 msgid "Input has changed "
12865 msgstr "Inddata har ændret sig"
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Stream and Media Info"
12870 msgstr "Stream og medieoplysninger"
12871
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Advanced information"
12875 msgstr "Advancerede indstillinger"
12876
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12878 msgid ""
12879 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12880 "Messages window."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12884 #, fuzzy
12885 msgid "&Yes"
12886 msgstr "Bytes"
12887
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12889 #, fuzzy
12890 msgid "&No"
12891 msgstr "Type"
12892
12893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Don't show further errors"
12896 msgstr "Udelad yderligere fejl"
12897
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12902 msgid "&Close"
12903 msgstr "&Luk"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12906 msgid "Playlist item info"
12907 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Save &As..."
12912 msgstr "Gem som..."
12913
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12915 msgid "Save Messages As..."
12916 msgstr "Gem beskeder som..."
12917
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12919 msgid "Advanced options..."
12920 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12921
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12926 msgid "Advanced options"
12927 msgstr "Advancerede indstillinger"
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12930 msgid "Options:"
12931 msgstr "Indstillinger"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12935 msgid "Open..."
12936 msgstr "Åbn..."
12937
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Stream/Save"
12941 msgstr "Stream"
12942
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Use VLC as a stream server"
12946 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
12947
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12949 msgid "Caching"
12950 msgstr "Caching"
12951
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12953 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12954 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
12955
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12957 msgid "Customize:"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12961 msgid ""
12962 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12963 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12964 "controls above."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12968 msgid "Use a subtitles file"
12969 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12970
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Use an external subtitles file."
12974 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
12975
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Advanced Settings..."
12979 msgstr "Advancerede indstillinger..."
12980
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12982 #, fuzzy
12983 msgid "File:"
12984 msgstr "Fil"
12985
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12987 msgid "DVD (menus)"
12988 msgstr "DVD (menuer)"
12989
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12991 msgid "Disc type"
12992 msgstr "Disk type"
12993
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12995 msgid "Probe Disc(s)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12999 msgid ""
13000 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13001 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13002 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
13003 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13004 "parameter ranges are set based on media we find."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13008 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13009 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13010
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
13012 msgid "RTSP"
13013 msgstr "RTSP"
13014
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
13016 #, fuzzy
13017 msgid "DVD device to use"
13018 msgstr "DVD enhed"
13019
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
13021 msgid ""
13022 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13023 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
13028 #, fuzzy
13029 msgid "CD-ROM device to use"
13030 msgstr "CDDB server port"
13031
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
13033 msgid ""
13034 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13035 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Open subtitles file"
13041 msgstr "Brug undertekstningsfil"
13042
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Title number."
13046 msgstr "Demux nummer"
13047
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
13049 msgid ""
13050 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13051 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13052 "will be shown."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
13056 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
13060 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
13064 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Track number."
13070 msgstr "Spornummer"
13071
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
13073 msgid ""
13074 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13075 "subtitle will be shown."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
13079 msgid ""
13080 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13084 msgid ""
13085 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13086 "given, then all tracks are played."
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
13090 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13094 msgid "Shuffle"
13095 msgstr "Vælg tilfældigt"
13096
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13098 msgid "&Simple Add File..."
13099 msgstr "&Tilføj fil..."
13100
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13102 msgid "Add &Directory..."
13103 msgstr "Tilføj &mappe..."
13104
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13106 #, fuzzy
13107 msgid "&Add URL..."
13108 msgstr "&Tilføj MRL..."
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Services Discovery"
13113 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13114
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13116 msgid "&Open Playlist..."
13117 msgstr "&Åbn spilleliste..."
13118
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13120 msgid "&Save Playlist..."
13121 msgstr "&Gem spilleliste..."
13122
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Sort by &Title"
13126 msgstr "Sortér efter &titel"
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13129 #, fuzzy
13130 msgid "&Reverse Sort by Title"
13131 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
13132
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13134 #, fuzzy
13135 msgid "&Shuffle"
13136 msgstr "Vælg tilfældigt"
13137
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13139 msgid "D&elete"
13140 msgstr "&Fjern"
13141
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13143 msgid "&Manage"
13144 msgstr "&Håndtér"
13145
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13147 msgid "S&ort"
13148 msgstr "S&ortér"
13149
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13151 msgid "&Selection"
13152 msgstr "&Valg"
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13155 msgid "&View items"
13156 msgstr "&Vis elementer"
13157
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13159 msgid "Play this Branch"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13164 msgid "Preparse"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13168 msgid "Sort this Branch"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13173 msgid "Info"
13174 msgstr "Oplysninger"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Add Node"
13179 msgstr "Audio encoder"
13180
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13183 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
13184 msgid "root"
13185 msgstr "root"
13186
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13189 #, c-format
13190 msgid "%i items in playlist"
13191 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13192
13193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:935
13194 msgid "M3U file"
13195 msgstr "M3U fil"
13196
13197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13198 #, fuzzy
13199 msgid "XSPF playlist"
13200 msgstr "Gem playlist"
13201
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13203 msgid "Playlist is empty"
13204 msgstr "Spillelisten er tom"
13205
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13207 msgid "Can't save"
13208 msgstr "Kan ikke gemme"
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
13211 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
13212 #: modules/misc/win32text.c:77
13213 msgid "Normal"
13214 msgstr "Normal"
13215
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1414
13217 #, fuzzy
13218 msgid "One level"
13219 msgstr "Surround niveau (0-100)"
13220
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1629
13222 msgid "Please enter node name"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Add node"
13228 msgstr "Audio encoder"
13229
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
13231 #, fuzzy
13232 msgid "New node"
13233 msgstr "New Age"
13234
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13237 msgid "&Save"
13238 msgstr "&Gem"
13239
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13241 #, fuzzy
13242 msgid ""
13243 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13244 "Are you sure you want to continue?"
13245 msgstr ""
13246 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
13247 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
13248
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
13250 msgid ""
13251 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
13252 "them."
13253 msgstr ""
13254 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
13255 "indstillinger\" for at se dem."
13256
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13258 msgid "Alt"
13259 msgstr "Alt"
13260
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13262 msgid "Ctrl"
13263 msgstr "Ctrl"
13264
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13266 msgid "Shift"
13267 msgstr "Shift"
13268
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13270 msgid ""
13271 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13272 "\" can be modified."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13276 msgid "Stream output MRL"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Target:"
13282 msgstr "Åbn mål:"
13283
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13285 msgid ""
13286 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13287 "by adjusting the stream settings."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Outputs"
13293 msgstr "Uddata fil"
13294
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13296 msgid "Play locally"
13297 msgstr "Afspil lokalt"
13298
13299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13300 msgid "MMSH"
13301 msgstr "MMSH"
13302
13303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13304 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13305 msgid "RTP"
13306 msgstr "RTP"
13307
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13309 msgid "Group name"
13310 msgstr "Gruppe navn"
13311
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13313 msgid "Channel name"
13314 msgstr "Kanal navn"
13315
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13317 msgid "Select all elementary streams"
13318 msgstr "Vælg alle elementær streams"
13319
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13321 msgid "Video codec"
13322 msgstr "Video codec"
13323
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13325 msgid "Audio codec"
13326 msgstr "Audio codec"
13327
13328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13329 msgid "Subtitles codec"
13330 msgstr "Undertekst format"
13331
13332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13333 msgid "Subtitles overlay"
13334 msgstr "Undertekst overlægning"
13335
13336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13337 msgid "Save file"
13338 msgstr "Gem fil"
13339
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13341 msgid "Subtitle options"
13342 msgstr "Undertekst indstillinger"
13343
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13345 msgid "Subtitles file"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Options"
13351 msgstr "Indstillinger"
13352
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13354 msgid ""
13355 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13356 "subtitles."
13357 msgstr ""
13358 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
13359 "SubRiP undertekster."
13360
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13362 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13366 msgid "Open file"
13367 msgstr "Åbn fil"
13368
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Updates"
13372 msgstr "Opdatér"
13373
13374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13375 msgid "Check for updates"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13379 msgid ""
13380 "\n"
13381 "Available updates and related downloads.\n"
13382 "(Double click on a file to download it)\n"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Save file..."
13388 msgstr "Gem fil"
13389
13390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13391 msgid "Broadcasts"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Load Configuration"
13397 msgstr "VLM opsætningsfil"
13398
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Save Configuration"
13402 msgstr "VLM opsætningsfil"
13403
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13405 msgid "New broadcast"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13411 msgid "Choose"
13412 msgstr "Vælg"
13413
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Output"
13417 msgstr "Uddata fil"
13418
13419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13420 msgid "Loop"
13421 msgstr "Løkke"
13422
13423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Create"
13426 msgstr "Framerate"
13427
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13429 #, fuzzy
13430 msgid "VLM stream"
13431 msgstr "Afspil stream"
13432
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13434 #, fuzzy
13435 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13436 msgstr ""
13437 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
13438 "din computer."
13439
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Use this to stream on a network."
13443 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13444
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13446 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13450 #, fuzzy
13451 msgid ""
13452 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13453 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13454 msgstr ""
13455 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
13456 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
13457 "til dem alle."
13458
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Use this to stream on a network"
13462 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13463
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13465 msgid ""
13466 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13467 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13468 "\n"
13469 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13470 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13474 msgid "You must choose a stream"
13475 msgstr "Du skal vælge en stream"
13476
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Unable to find playlist"
13480 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
13481
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13483 msgid ""
13484 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13485 "ending times (in seconds).\n"
13486 "\n"
13487 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13488 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13492 #, fuzzy
13493 msgid ""
13494 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13495 "the container format, proceed to the next page."
13496 msgstr ""
13497 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
13498 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
13499 "næste side)"
13500
13501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Transcode video (if available)"
13504 msgstr "Konverter video"
13505
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13507 #, fuzzy
13508 msgid ""
13509 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13510 "about it."
13511 msgstr ""
13512 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13513
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Transcode audio (if available)"
13517 msgstr "Konverter lyd"
13518
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13520 #, fuzzy
13521 msgid ""
13522 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13523 "about it."
13524 msgstr ""
13525 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
13526
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13530 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
13531
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13533 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Please enter an address"
13539 msgstr "Du skal angive en addresse"
13540
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13542 #, fuzzy
13543 msgid ""
13544 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13545 "choices, some formats might not be available."
13546 msgstr ""
13547 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
13548 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
13549
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13553 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
13554
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13556 msgid "You must choose a file to save to"
13557 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
13558
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13562 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
13563
13564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13565 msgid ""
13566 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13567 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13568 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13569 "setting to 1."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13573 msgid ""
13574 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13575 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13576 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13577 "extra interface.\n"
13578 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13579 "default name will be used."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13583 msgid "More information"
13584 msgstr "Flere oplysninger"
13585
13586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Save to file"
13589 msgstr "Gem fil"
13590
13591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13592 msgid ""
13593 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13594 "correlated their movement will be."
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13598 msgid "Creates several clones of the image"
13599 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13600
13601 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13602 msgid "Magnify"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13606 msgid "Magnifies part of the image"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13610 msgid "Video Options"
13611 msgstr "Video indstillinger"
13612
13613 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13614 msgid "Aspect Ratio"
13615 msgstr "Udseendeforhold"
13616
13617 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13620 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13621
13622 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13623 msgid ""
13624 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13625 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13629 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13633 msgid ""
13634 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13635 "these settings to take effect.\n"
13636 "\n"
13637 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13638 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13639 "Video Filter Module inside the preferences."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13643 msgid "Stopped"
13644 msgstr "Stoppet"
13645
13646 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13647 msgid "Paused"
13648 msgstr "Paused"
13649
13650 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13651 msgid "Playing"
13652 msgstr "Afspiller"
13653
13654 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13655 msgid "Menu"
13656 msgstr "Menu"
13657
13658 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13659 msgid "Previous track"
13660 msgstr "Forrige"
13661
13662 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13663 msgid "Next track"
13664 msgstr "Næste"
13665
13666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
13667 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13668 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
13669
13670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13671 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13672 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
13673
13674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13677 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13678
13679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
13680 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13681 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13682
13683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13684 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13685 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
13686
13687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13690 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
13691
13692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13693 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13694 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
13695
13696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13697 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13698 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
13699
13700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13701 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13702 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
13703
13704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
13705 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13706 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
13707
13708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13711 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
13712
13713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
13714 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
13718 #, fuzzy
13719 msgid "About..."
13720 msgstr "_Om..."
13721
13722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
13723 msgid "&File"
13724 msgstr "&Fil"
13725
13726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
13727 msgid "&View"
13728 msgstr "&Vis"
13729
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
13731 msgid "&Settings"
13732 msgstr "&Opsætning"
13733
13734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13735 msgid "&Audio"
13736 msgstr "&Lyd"
13737
13738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13739 msgid "&Video"
13740 msgstr "&Video"
13741
13742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13743 msgid "&Navigation"
13744 msgstr "&Navigation"
13745
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13747 msgid "&Help"
13748 msgstr "&Hjælp"
13749
13750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Embedded playlist"
13754 msgstr "Åbn playlist"
13755
13756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13757 msgid "Previous playlist item"
13758 msgstr "Forrige på spillelisten"
13759
13760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13761 msgid "Next playlist item"
13762 msgstr "Næste på spillelisten"
13763
13764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13765 msgid "Play slower"
13766 msgstr "Afspil langsommere"
13767
13768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13769 msgid "Play faster"
13770 msgstr "Afspil hurtigere"
13771
13772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13775 msgstr "&Udvidet GUI"
13776
13777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13778 #, fuzzy
13779 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13780 msgstr "&Bogmærker..."
13781
13782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13785 msgstr "Indstillinger..."
13786
13787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13788 #, fuzzy
13789 msgid ""
13790 " (wxWidgets interface)\n"
13791 "\n"
13792 msgstr ""
13793 " (wxWindows grænseflade)\n"
13794 "\n"
13795
13796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13797 msgid ""
13798 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13799 "http://www.videolan.org/\n"
13800 "\n"
13801 msgstr ""
13802 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
13803 "http://www.videolan.org/\n"
13804 "\n"
13805
13806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13807 #, c-format
13808 msgid "About %s"
13809 msgstr "Om %s"
13810
13811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Show/Hide Interface"
13814 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
13815
13816 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13817 msgid "Quick &Open File..."
13818 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
13819
13820 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13821 msgid "Open &File..."
13822 msgstr "Åbn &fil..."
13823
13824 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Open D&irectory..."
13827 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
13828
13829 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13830 msgid "Open &Disc..."
13831 msgstr "Åbn &disk..."
13832
13833 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13834 msgid "Open &Network Stream..."
13835 msgstr "Åbn &netværksstream..."
13836
13837 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13838 msgid "Open &Capture Device..."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13842 msgid "Media &Info..."
13843 msgstr "Medie&oplysninger..."
13844
13845 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13846 msgid "&Messages..."
13847 msgstr "&Beskeder..."
13848
13849 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13850 msgid "&Preferences..."
13851 msgstr "&Indstillinger..."
13852
13853 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
13854 msgid "Empty"
13855 msgstr "Tom"
13856
13857 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13858 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13862 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13866 msgid ""
13867 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13868 "and RAW)"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13872 #, fuzzy
13873 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13874 msgstr "H264 er et nyt video codec"
13875
13876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13877 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13881 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13885 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13889 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13893 #, fuzzy
13894 msgid "RTP Unicast"
13895 msgstr "UDP Unicast"
13896
13897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Stream to a single computer."
13900 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
13901
13902 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13903 #, fuzzy
13904 msgid "RTP Multicast"
13905 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13906
13907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13908 msgid ""
13909 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13910 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13911 "work over the Internet."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13915 msgid ""
13916 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13917 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13918 "with 239.255."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13922 msgid ""
13923 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13924 "needs to send the stream several times."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13928 msgid ""
13929 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13930 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13931 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13932 "at http://yourip:8080 by default."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Bookmarks dialog"
13938 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13939
13940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13943 msgstr "Vis bogmærkevindue"
13944
13945 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Extended GUI"
13948 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
13949
13950 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13951 msgid ""
13952 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13956 msgid "Taskbar"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13960 msgid "Minimal interface"
13961 msgstr "Minimalt grænseflade"
13962
13963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13966 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
13967
13968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Size to video"
13971 msgstr "Zoom video"
13972
13973 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13974 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Show labels in toolbar"
13980 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
13981
13982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13985 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
13986
13987 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Playlist view"
13990 msgstr "Spilleliste"
13991
13992 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13993 msgid ""
13994 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13995 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13996 "with less features). You can select which one will be available on the "
13997 "toolbar (or both)."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14001 msgid "Embedded"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14005 msgid "Both"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14009 #, fuzzy
14010 msgid "wxWidgets interface module"
14011 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
14012
14013 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
14014 #, fuzzy
14015 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14016 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
14017
14018 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14019 msgid "Dummy image chroma format"
14020 msgstr "Attrap billede farve format"
14021
14022 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14023 msgid ""
14024 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14025 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14026 msgstr ""
14027 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
14028 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
14029 "effektive"
14030
14031 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14032 msgid "Save raw codec data"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14036 #, fuzzy
14037 msgid ""
14038 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14039 "main options."
14040 msgstr ""
14041 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
14042 "dekoderen i Generelle indstillinger."
14043
14044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14045 msgid ""
14046 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14047 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14048 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14049 msgstr ""
14050 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
14051 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
14052
14053 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14054 msgid "Dummy interface function"
14055 msgstr "Attrap-interface funktion"
14056
14057 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14058 msgid "Dummy Interface"
14059 msgstr "Attrap-interface"
14060
14061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14062 msgid "Dummy access function"
14063 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
14064
14065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14066 msgid "Dummy demux function"
14067 msgstr "Attrap-demux funktion"
14068
14069 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14070 msgid "Dummy decoder"
14071 msgstr "Attrap-dekoder"
14072
14073 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14074 msgid "Dummy decoder function"
14075 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
14076
14077 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14078 msgid "Dummy encoder function"
14079 msgstr "Attrap indkoder funktion"
14080
14081 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14082 msgid "Dummy audio output function"
14083 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
14084
14085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14086 msgid "Dummy video output function"
14087 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
14088
14089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14090 msgid "Dummy Video output"
14091 msgstr "Attrap video-uddata"
14092
14093 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14094 msgid "Dummy font renderer function"
14095 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
14096
14097 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
14098 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
14099 #: modules/visualization/xosd.c:76
14100 msgid "Font"
14101 msgstr "Skrifttype"
14102
14103 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Filename for the font you want to use"
14106 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
14107
14108 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14109 msgid "Font size in pixels"
14110 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
14111
14112 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
14113 msgid ""
14114 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14115 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14116 "font size. "
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
14120 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14121 #: modules/video_filter/time.c:77
14122 msgid "Opacity"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
14126 msgid ""
14127 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14128 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
14132 msgid "Text default color"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
14136 msgid ""
14137 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14138 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14139 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14140 "(red + green), #FFFFFF = white"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
14144 msgid "Relative font size"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
14148 msgid ""
14149 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14150 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14154 msgid "Smaller"
14155 msgstr "Mindre"
14156
14157 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
14158 msgid "Small"
14159 msgstr "Lille"
14160
14161 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14162 msgid "Large"
14163 msgstr "Stor"
14164
14165 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
14166 msgid "Larger"
14167 msgstr "Større"
14168
14169 #: modules/misc/freetype.c:108
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Use YUVP renderer"
14172 msgstr "Tekst optegner"
14173
14174 #: modules/misc/freetype.c:109
14175 msgid ""
14176 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14177 "you want to encode into DVB subtitles"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/misc/freetype.c:111
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Font Effect"
14183 msgstr "Goom effekt"
14184
14185 #: modules/misc/freetype.c:113
14186 msgid ""
14187 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
14188 "readability."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/misc/freetype.c:121
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Background"
14194 msgstr "Tilbage"
14195
14196 #: modules/misc/freetype.c:121
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Outline"
14199 msgstr "Olivengrøn"
14200
14201 #: modules/misc/freetype.c:122
14202 msgid "Fat Outline"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
14206 msgid "Text renderer"
14207 msgstr "Tekst optegner"
14208
14209 #: modules/misc/freetype.c:135
14210 msgid "Freetype2 font renderer"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/misc/gnutls.c:67
14214 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14215 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
14216
14217 #: modules/misc/gnutls.c:69
14218 msgid ""
14219 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14220 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/misc/gnutls.c:73
14224 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/misc/gnutls.c:75
14228 msgid ""
14229 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14230 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/misc/gnutls.c:78
14234 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/misc/gnutls.c:80
14238 msgid ""
14239 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/misc/gnutls.c:83
14243 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14244 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
14245
14246 #: modules/misc/gnutls.c:85
14247 #, fuzzy
14248 msgid ""
14249 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14250 "approved Certification Authority)."
14251 msgstr ""
14252 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
14253
14254 #: modules/misc/gnutls.c:88
14255 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14256 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
14257
14258 #: modules/misc/gnutls.c:90
14259 msgid ""
14260 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14261 "host name."
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/misc/gnutls.c:95
14265 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14266 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
14267
14268 #: modules/misc/growl.c:59
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Growl server"
14271 msgstr "Ingen server"
14272
14273 #: modules/misc/growl.c:60
14274 msgid ""
14275 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14276 "notifications are sent locally."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/misc/growl.c:63
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Growl password"
14282 msgstr "FTP kodeord"
14283
14284 #: modules/misc/growl.c:65
14285 msgid "Growl password on the server."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/misc/growl.c:66
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Growl UDP port"
14291 msgstr "UDP Port"
14292
14293 #: modules/misc/growl.c:68
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Growl UDP port on the server."
14296 msgstr "UDP Port"
14297
14298 #: modules/misc/growl.c:73
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Growl"
14301 msgstr "Gruppe"
14302
14303 #: modules/misc/growl.c:74
14304 msgid "Growl Notification Plugin"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
14308 #, fuzzy
14309 msgid "(no title)"
14310 msgstr "titel"
14311
14312 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
14313 msgid "(no artist)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14317 msgid "(no album)"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14321 msgid "Gtk+ GUI helper"
14322 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
14323
14324 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14325 msgid "Text"
14326 msgstr "Tekst"
14327
14328 #: modules/misc/logger.c:118
14329 msgid "Log format"
14330 msgstr "Log format"
14331
14332 #: modules/misc/logger.c:120
14333 msgid ""
14334 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14335 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/misc/logger.c:124
14339 msgid ""
14340 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14341 "\"."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/misc/logger.c:129
14345 msgid "Logging"
14346 msgstr "Logning"
14347
14348 #: modules/misc/logger.c:130
14349 msgid "File logging"
14350 msgstr "Fil logning"
14351
14352 #: modules/misc/logger.c:136
14353 msgid "Log filename"
14354 msgstr "Log filnavn"
14355
14356 #: modules/misc/logger.c:136
14357 msgid "Specify the log filename."
14358 msgstr "Angiv logfilnavnet."
14359
14360 #: modules/misc/logger.c:141
14361 #, fuzzy
14362 msgid "RRD output file"
14363 msgstr "Uddata fil"
14364
14365 #: modules/misc/logger.c:142
14366 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14370 msgid "libc memcpy"
14371 msgstr "libc memcpy"
14372
14373 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14374 msgid "3D Now! memcpy"
14375 msgstr "3D Now! memcpy"
14376
14377 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14378 msgid "MMX memcpy"
14379 msgstr "MMX memcpy"
14380
14381 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14382 msgid "MMX EXT memcpy"
14383 msgstr "MMX EXT memcpy"
14384
14385 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14386 msgid "AltiVec memcpy"
14387 msgstr "AltiVec memcpy"
14388
14389 #: modules/misc/msn.c:64
14390 msgid "MSN Title format string"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/misc/msn.c:65
14394 msgid ""
14395 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14396 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/misc/msn.c:71
14400 #, fuzzy
14401 msgid "MSN"
14402 msgstr "MMS"
14403
14404 #: modules/misc/msn.c:72
14405 #, fuzzy
14406 msgid "MSN Now-Playing"
14407 msgstr "Afspiller"
14408
14409 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14410 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
14414 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14418 msgid "M3U playlist exporter"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14422 msgid "Old playlist exporter"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14426 #, fuzzy
14427 msgid "XSPF playlist export"
14428 msgstr "Import af PLS spilleliste"
14429
14430 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14431 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14435 msgid ""
14436 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14437 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14441 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14445 msgid "video"
14446 msgstr "video"
14447
14448 #: modules/misc/rtsp.c:48
14449 #, fuzzy
14450 msgid "RTSP host address"
14451 msgstr "Værtsadresse"
14452
14453 #: modules/misc/rtsp.c:51
14454 #, fuzzy
14455 msgid ""
14456 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14457 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14458 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14459 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14460 msgstr ""
14461 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
14462
14463 #: modules/misc/rtsp.c:56
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Maximum number of connections"
14466 msgstr "Antal kloner"
14467
14468 #: modules/misc/rtsp.c:57
14469 msgid ""
14470 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14471 "0 means no limit."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/misc/rtsp.c:60
14475 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/misc/rtsp.c:63
14479 msgid "RTSP VoD"
14480 msgstr "RTSP VoD"
14481
14482 #: modules/misc/rtsp.c:64
14483 msgid "RTSP VoD server"
14484 msgstr "RTSP VoD server"
14485
14486 #: modules/misc/screensaver.c:81
14487 msgid "X Screensaver disabler"
14488 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
14489
14490 #: modules/misc/svg.c:65
14491 msgid "SVG template file"
14492 msgstr "SVG skabelon fil"
14493
14494 #: modules/misc/svg.c:66
14495 msgid ""
14496 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14497 msgstr ""
14498 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
14499 "konvertering"
14500
14501 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14502 msgid "Playlist stress tests"
14503 msgstr "Spilleliste stresstest"
14504
14505 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14506 msgid "C module that does nothing"
14507 msgstr "C modul der ikke gør noget"
14508
14509 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14510 msgid "Miscellaneous stress tests"
14511 msgstr "Forskellige stres test"
14512
14513 #: modules/misc/win32text.c:91
14514 msgid "Win32 font renderer"
14515 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
14516
14517 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14518 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14519 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
14520
14521 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14522 msgid "Simple XML Parser"
14523 msgstr "Simpel XML-fortolker"
14524
14525 #: modules/mux/asf.c:49
14526 msgid "Title to put in ASF comments."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/mux/asf.c:51
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Author to put in ASF comments."
14532 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
14533
14534 #: modules/mux/asf.c:53
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14537 msgstr ""
14538 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
14539
14540 #: modules/mux/asf.c:54
14541 msgid "Comment"
14542 msgstr "Kommentar"
14543
14544 #: modules/mux/asf.c:55
14545 msgid "Comment to put in ASF comments."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/mux/asf.c:57
14549 #, fuzzy
14550 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14551 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
14552
14553 #: modules/mux/asf.c:58
14554 msgid "Packet Size"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/mux/asf.c:59
14558 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/mux/asf.c:62
14562 msgid "ASF muxer"
14563 msgstr "ASF muxer"
14564
14565 #: modules/mux/asf.c:535
14566 msgid "Unknown Video"
14567 msgstr "Ukendt video"
14568
14569 #: modules/mux/avi.c:44
14570 msgid "AVI muxer"
14571 msgstr "AVI muxer"
14572
14573 #: modules/mux/dummy.c:41
14574 msgid "Dummy/Raw muxer"
14575 msgstr "Attrap/Raw muxer"
14576
14577 #: modules/mux/mp4.c:45
14578 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/mux/mp4.c:47
14582 msgid ""
14583 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14584 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14585 "downloading."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/mux/mp4.c:57
14589 msgid "MP4/MOV muxer"
14590 msgstr "MP4/MOV muxer"
14591
14592 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14593 msgid "DTS delay (ms)"
14594 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
14595
14596 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14597 msgid ""
14598 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14599 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14600 "inside the client decoder."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14604 msgid "PES maximum size"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14608 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14612 msgid "PS muxer"
14613 msgstr "PS muxer"
14614
14615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14616 msgid "Video PID"
14617 msgstr "Video PID"
14618
14619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14620 #, fuzzy
14621 msgid ""
14622 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14623 "the video."
14624 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
14625
14626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14627 msgid "Audio PID"
14628 msgstr "Lyd PID"
14629
14630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14633 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
14634
14635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14636 msgid "SPU PID"
14637 msgstr "SPU PID"
14638
14639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14642 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
14643
14644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14645 msgid "PMT PID"
14646 msgstr "PMT PID"
14647
14648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14651 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14652
14653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14654 msgid "TS ID"
14655 msgstr "TS ID"
14656
14657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14660 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
14661
14662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14663 #, fuzzy
14664 msgid "NET ID"
14665 msgstr "TS ID"
14666
14667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14670 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
14671
14672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14673 #, fuzzy
14674 msgid "PMT Program numbers"
14675 msgstr "Spornummer"
14676
14677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14678 msgid ""
14679 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14680 "to be enabled."
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14684 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14688 msgid ""
14689 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14690 "be enabled."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14694 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14698 msgid ""
14699 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14700 "be enabled."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Set PID to ID of ES"
14706 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
14707
14708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14709 msgid ""
14710 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14711 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Data alignment"
14717 msgstr "Mosaic indstilling"
14718
14719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14720 msgid ""
14721 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
14722 "bandwidth."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14726 msgid "Shaping delay (ms)"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14730 msgid ""
14731 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14732 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14733 "especially for reference frames."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14737 msgid "Use keyframes"
14738 msgstr "Brug keyframes"
14739
14740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14741 msgid ""
14742 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14743 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14744 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14745 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14746 "the biggest frames in the stream."
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14750 msgid "PCR delay (ms)"
14751 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
14752
14753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14754 msgid ""
14755 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14756 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14760 msgid "Minimum B (deprecated)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14764 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14768 msgid "Maximum B (deprecated)"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14772 msgid ""
14773 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14774 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14775 "inside the client decoder."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14779 msgid "Crypt audio"
14780 msgstr "Krypter lyd"
14781
14782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14783 msgid "Crypt audio using CSA"
14784 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14785
14786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Crypt video"
14789 msgstr "Krypter lyd"
14790
14791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Crypt video using CSA"
14794 msgstr "Krypter lyd med CSA"
14795
14796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14797 msgid "CSA Key"
14798 msgstr "CSA nøgle"
14799
14800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14801 #, fuzzy
14802 msgid ""
14803 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14804 msgstr ""
14805 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
14806 "hexedecimal bytes)."
14807
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14809 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14813 msgid ""
14814 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14815 "header from the value before encrypting. "
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14819 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14820 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
14821
14822 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14823 msgid "Multipart separator string"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14827 msgid ""
14828 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14829 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14833 msgid "Multipart JPEG muxer"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/mux/ogg.c:50
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Ogg/OGM muxer"
14839 msgstr "Ogg/ogm muxer"
14840
14841 #: modules/mux/wav.c:42
14842 msgid "WAV muxer"
14843 msgstr "WAV muxer"
14844
14845 #: modules/packetizer/copy.c:43
14846 msgid "Copy packetizer"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/packetizer/h264.c:47
14850 #, fuzzy
14851 msgid "H.264 video packetizer"
14852 msgstr "H264 video packetizer"
14853
14854 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14855 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14856 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
14857
14858 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14859 msgid "MPEG4 video packetizer"
14860 msgstr "MPEG4 video packetizer"
14861
14862 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Sync on Intra Frame"
14865 msgstr "Vis grænseflade"
14866
14867 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14868 msgid ""
14869 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14870 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14874 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14875 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
14876
14877 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14878 msgid "Bonjour services"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/services_discovery/bonjour.c:305
14882 msgid "Bonjour"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14886 msgid "DAAP shares"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14890 msgid "DAAP access"
14891 msgstr "DAAP adgang"
14892
14893 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14894 msgid "HAL devices detection"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14898 msgid "Devices"
14899 msgstr "Enheder"
14900
14901 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14902 msgid "Podcast URLs list"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14906 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Podcasts"
14912 msgstr "Sæt ind"
14913
14914 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14915 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Podcast"
14918 msgstr "Sæt ind"
14919
14920 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14921 msgid "SAP multicast address"
14922 msgstr "SAP multicast addresse"
14923
14924 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14925 msgid ""
14926 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14927 "However, you can specify a specific address."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14931 msgid "IPv4 SAP"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14937 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14938
14939 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14940 msgid "IPv6 SAP"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14946 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
14947
14948 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14949 msgid "IPv6 SAP scope"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14953 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14957 msgid "SAP timeout (seconds)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14961 msgid ""
14962 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14966 msgid "Try to parse the announce"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14970 msgid ""
14971 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14972 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14976 msgid "SAP Strict mode"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14980 msgid ""
14981 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14982 "announcements."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14986 msgid "Use SAP cache"
14987 msgstr "Brug SAP cache"
14988
14989 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14990 msgid ""
14991 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14992 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14996 msgid ""
14997 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14998 "announcements."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/services_discovery/sap.c:124
15002 #, fuzzy
15003 msgid "SAP Announcements"
15004 msgstr "SAP annoncering"
15005
15006 #: modules/services_discovery/sap.c:151
15007 msgid "SDP file parser for UDP"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/services_discovery/sap.c:322
15011 #, fuzzy
15012 msgid "SAP sessions"
15013 msgstr "Session"
15014
15015 #: modules/services_discovery/sap.c:821 modules/services_discovery/sap.c:825
15016 msgid "Session"
15017 msgstr "Session"
15018
15019 #: modules/services_discovery/sap.c:821
15020 msgid "Tool"
15021 msgstr "Værktøj"
15022
15023 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15024 msgid "User"
15025 msgstr "Bruger"
15026
15027 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15028 msgid "Shoutcast radio listings"
15029 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15030
15031 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Shoutcast TV listings"
15034 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
15035
15036 #: modules/services_discovery/shout.c:147
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Shoutcast TV"
15039 msgstr "Shoutcast"
15040
15041 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15042 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15046 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15050 msgid ""
15051 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15052 "this stream later."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15056 msgid ""
15057 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
15058 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
15059 "to raise caching values."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15063 msgid "ID Offset"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15067 msgid ""
15068 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15069 "IDs bridge_in will register."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15073 msgid "Bridge"
15074 msgstr "Bro"
15075
15076 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15077 msgid "Bridge stream output"
15078 msgstr "Bro stream-uddata"
15079
15080 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15081 msgid "Bridge out"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15085 msgid "Bridge in"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/stream_out/description.c:48
15089 msgid "Description stream output"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/stream_out/display.c:38
15093 msgid "Enable/disable audio rendering."
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/stream_out/display.c:40
15097 msgid "Enable/disable video rendering."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/stream_out/display.c:42
15101 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15105 msgid "Display"
15106 msgstr "Vis"
15107
15108 #: modules/stream_out/display.c:51
15109 msgid "Display stream output"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15113 msgid "Duplicate stream output"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
15117 msgid "Output access method"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/stream_out/es.c:39
15121 #, fuzzy
15122 msgid "This is the default output access method that will be used."
15123 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15124
15125 #: modules/stream_out/es.c:41
15126 msgid "Audio output access method"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/stream_out/es.c:43
15130 #, fuzzy
15131 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15132 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15133
15134 #: modules/stream_out/es.c:44
15135 msgid "Video output access method"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/stream_out/es.c:46
15139 #, fuzzy
15140 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15141 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
15142
15143 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
15144 msgid "Output muxer"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/stream_out/es.c:50
15148 #, fuzzy
15149 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15150 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15151
15152 #: modules/stream_out/es.c:51
15153 msgid "Audio output muxer"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/stream_out/es.c:53
15157 #, fuzzy
15158 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15159 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15160
15161 #: modules/stream_out/es.c:54
15162 msgid "Video output muxer"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: modules/stream_out/es.c:56
15166 #, fuzzy
15167 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15168 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
15169
15170 #: modules/stream_out/es.c:58
15171 msgid "Output URL"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/stream_out/es.c:60
15175 #, fuzzy
15176 msgid "This is the default output URI."
15177 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15178
15179 #: modules/stream_out/es.c:61
15180 msgid "Audio output URL"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/stream_out/es.c:63
15184 #, fuzzy
15185 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15186 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15187
15188 #: modules/stream_out/es.c:64
15189 msgid "Video output URL"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/stream_out/es.c:66
15193 #, fuzzy
15194 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15195 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
15196
15197 #: modules/stream_out/es.c:75
15198 msgid "Elementary stream output"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/stream_out/gather.c:40
15202 msgid "Gathering stream output"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15206 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Sample aspect ratio"
15212 msgstr "Element udseendesforhold"
15213
15214 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15215 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Mosaic bridge"
15221 msgstr "Mosaic indstilling"
15222
15223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Mosaic bridge stream output"
15226 msgstr "Bro stream-uddata"
15227
15228 #: modules/stream_out/rtp.c:48
15229 msgid "This is the output URL that will be used."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/stream_out/rtp.c:49
15233 msgid "SDP"
15234 msgstr "SDP"
15235
15236 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15237 msgid ""
15238 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15239 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15240 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15241 "SDP to be announced via SAP."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/stream_out/rtp.c:55
15245 msgid "Muxer"
15246 msgstr "Muxer"
15247
15248 #: modules/stream_out/rtp.c:57
15249 #, fuzzy
15250 msgid ""
15251 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15252 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15253 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15254
15255 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
15256 msgid "Session name"
15257 msgstr "Sesions navn"
15258
15259 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15260 #, fuzzy
15261 msgid ""
15262 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15263 "Descriptor)."
15264 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15265
15266 #: modules/stream_out/rtp.c:64
15267 msgid "Session description"
15268 msgstr "Sesions beskrivelse"
15269
15270 #: modules/stream_out/rtp.c:66
15271 msgid ""
15272 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15273 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/stream_out/rtp.c:68
15277 msgid "Session URL"
15278 msgstr "Sesions URL"
15279
15280 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15281 msgid ""
15282 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15283 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15284 "(Session Descriptor)."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15288 msgid "Session email"
15289 msgstr "Sesions e-mail"
15290
15291 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15292 msgid ""
15293 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15294 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: modules/stream_out/rtp.c:79
15298 #, fuzzy
15299 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15300 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
15301
15302 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15303 msgid "Audio port"
15304 msgstr "Lyd port"
15305
15306 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15307 #, fuzzy
15308 msgid ""
15309 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15310 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15311
15312 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15313 msgid "Video port"
15314 msgstr "Video port"
15315
15316 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15317 #, fuzzy
15318 msgid ""
15319 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15320 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15321
15322 #: modules/stream_out/rtp.c:89
15323 #, fuzzy
15324 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15325 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
15326
15327 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15328 msgid "MP4A LATM"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15332 #, fuzzy
15333 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15334 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
15335
15336 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15337 msgid "RTP stream output"
15338 msgstr "RTP stream-uddata"
15339
15340 #: modules/stream_out/standard.c:42
15341 msgid "This is the output access method that will be used."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/stream_out/standard.c:46
15345 #, fuzzy
15346 msgid "This is the muxer that will be used."
15347 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
15348
15349 #: modules/stream_out/standard.c:47
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Output destination"
15352 msgstr "Destination"
15353
15354 #: modules/stream_out/standard.c:50
15355 #, fuzzy
15356 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15357 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
15358
15359 #: modules/stream_out/standard.c:53
15360 #, fuzzy
15361 msgid ""
15362 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15363 "you choose to use SAP."
15364 msgstr ""
15365 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
15366
15367 #: modules/stream_out/standard.c:56
15368 msgid "Session groupname"
15369 msgstr "Session gruppenavn"
15370
15371 #: modules/stream_out/standard.c:58
15372 #, fuzzy
15373 msgid ""
15374 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15375 "if you choose to use SAP."
15376 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
15377
15378 #: modules/stream_out/standard.c:61
15379 msgid "SAP announcing"
15380 msgstr "SAP annoncering"
15381
15382 #: modules/stream_out/standard.c:62
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Announce this session with SAP."
15385 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
15386
15387 #: modules/stream_out/standard.c:70
15388 msgid "Standard"
15389 msgstr "Standard"
15390
15391 #: modules/stream_out/standard.c:71
15392 msgid "Standard stream output"
15393 msgstr "Standard stream-uddata"
15394
15395 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15396 msgid "Files"
15397 msgstr "Filer"
15398
15399 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15400 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15401 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
15402
15403 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15404 msgid "Sizes"
15405 msgstr "Størrelser"
15406
15407 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15408 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15412 msgid "Aspect ratio"
15413 msgstr "Udseendeforhold"
15414
15415 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15416 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15420 msgid "Command UDP port"
15421 msgstr "Kommando UDP port"
15422
15423 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15424 msgid "UDP port to listen to for commands."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15428 msgid "Command"
15429 msgstr "Kommando"
15430
15431 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15432 msgid "Initial command to execute."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15436 msgid "GOP size"
15437 msgstr "GOP størrelse"
15438
15439 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15440 msgid "Number of P frames between two I frames."
15441 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
15442
15443 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15444 msgid "Quantizer scale"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15448 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Mute audio"
15454 msgstr "Krypter lyd"
15455
15456 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15457 msgid "Mute audio when command is not 0."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15461 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15465 msgid "Video encoder"
15466 msgstr "Video encoder"
15467
15468 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15469 #, fuzzy
15470 msgid ""
15471 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15472 "options)."
15473 msgstr ""
15474 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15475 "indstillinger."
15476
15477 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15478 msgid "Destination video codec"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15482 #, fuzzy
15483 msgid "This is the video codec that will be used."
15484 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
15485
15486 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15487 msgid "Video bitrate"
15488 msgstr "Video bitrate"
15489
15490 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15491 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15495 msgid "Video scaling"
15496 msgstr "Video skalering"
15497
15498 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15499 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15503 msgid "Video frame-rate"
15504 msgstr "Video framerate"
15505
15506 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15509 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
15510
15511 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15514 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
15515
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15519 msgstr "Grænseflade-modul"
15520
15521 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Maximum video width"
15524 msgstr "Video bredde"
15525
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Maximum output video width."
15529 msgstr "Video bredde"
15530
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Maximum video height"
15534 msgstr "Video højde"
15535
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Maximum output video height."
15539 msgstr "Video højde"
15540
15541 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Video filter"
15544 msgstr "Video filtre"
15545
15546 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15547 msgid ""
15548 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15549 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Video crop (top)"
15555 msgstr "Video skalering"
15556
15557 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15558 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Video crop (left)"
15564 msgstr "Video skalering"
15565
15566 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15567 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Video crop (bottom)"
15573 msgstr "Video port"
15574
15575 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15576 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Video crop (right)"
15582 msgstr "Video skalering"
15583
15584 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15585 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Video padding (top)"
15591 msgstr "Video skalering"
15592
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15594 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Video padding (left)"
15600 msgstr "Videoplacering"
15601
15602 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15603 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15607 msgid "Video padding (bottom)"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15611 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Video padding (right)"
15617 msgstr "Video højde"
15618
15619 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15620 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Video canvas width"
15626 msgstr "Video bredde"
15627
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15629 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Video canvas height"
15635 msgstr "Video højde"
15636
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15638 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Video canvas aspect ratio"
15644 msgstr "Element udseendesforhold"
15645
15646 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15647 msgid ""
15648 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15649 "accordingly."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15653 msgid "Audio encoder"
15654 msgstr "Audio encoder"
15655
15656 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15657 #, fuzzy
15658 msgid ""
15659 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15660 "options)."
15661 msgstr ""
15662 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15663 "indstillinger."
15664
15665 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15666 msgid "Destination audio codec"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15670 #, fuzzy
15671 msgid "This is the audio codec that will be used."
15672 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
15673
15674 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15675 msgid "Audio bitrate"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15679 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15683 msgid "Audio sample rate"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15687 msgid ""
15688 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15692 msgid "Audio channels"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15696 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15700 msgid "Subtitles encoder"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/stream_out/transcode.c:141
15704 #, fuzzy
15705 msgid ""
15706 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15707 "options)."
15708 msgstr ""
15709 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
15710 "indstillinger."
15711
15712 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15713 msgid "Destination subtitles codec"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15717 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15721 msgid ""
15722 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15723 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15724 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15725 "of subpicture modules"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15729 #, fuzzy
15730 msgid "OSD menu"
15731 msgstr "DVD (menuer)"
15732
15733 #: modules/stream_out/transcode.c:156
15734 msgid ""
15735 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15739 msgid "Number of threads"
15740 msgstr "Antal tråde"
15741
15742 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15743 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15747 msgid "High priority"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/stream_out/transcode.c:163
15751 msgid ""
15752 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/stream_out/transcode.c:166
15756 msgid "Synchronise on audio track"
15757 msgstr "Synkroniser via lydspor"
15758
15759 #: modules/stream_out/transcode.c:168
15760 msgid ""
15761 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15762 "on the audio track."
15763 msgstr ""
15764 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
15765 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
15766
15767 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15768 msgid ""
15769 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15770 "rate."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/stream_out/transcode.c:187
15774 msgid "Transcode stream output"
15775 msgstr "Konverter stream uddata"
15776
15777 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15778 msgid "Overlays/Subtitles"
15779 msgstr "Overlægning/undertekster"
15780
15781 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15782 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15786 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15790 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15794 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15795 msgid "Conversions from "
15796 msgstr "Konverter fra "
15797
15798 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15799 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15800 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15801 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15802 msgid " to "
15803 msgstr " til "
15804
15805 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15806 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15807 msgid "MMX conversions from "
15808 msgstr "MMX konverteringer fra "
15809
15810 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15811 msgid "AltiVec conversions from "
15812 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
15813
15814 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Brightness threshold"
15817 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15818
15819 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15820 msgid ""
15821 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15822 "threshold value will be the brighness defined below."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15826 msgid "Image contrast (0-2)"
15827 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
15828
15829 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15832 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
15833
15834 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15835 msgid "Image hue (0-360)"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15841 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
15842
15843 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15844 msgid "Image saturation (0-3)"
15845 msgstr "Billedmætning (0-3)"
15846
15847 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15850 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
15851
15852 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15853 msgid "Image brightness (0-2)"
15854 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
15855
15856 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15859 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
15860
15861 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15862 msgid "Image gamma (0-10)"
15863 msgstr "Billede gamma (0-10)"
15864
15865 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15868 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
15869
15870 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15871 msgid "Image properties filter"
15872 msgstr "Indstillinger for billedet"
15873
15874 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15875 msgid "Image adjust"
15876 msgstr "Indstil billede"
15877
15878 #: modules/video_filter/blend.c:67
15879 msgid "Video pictures blending"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/video_filter/clone.c:55
15883 msgid "Number of clones"
15884 msgstr "Antal kloner"
15885
15886 #: modules/video_filter/clone.c:56
15887 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/video_filter/clone.c:59
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Video output modules"
15893 msgstr "Video udgangs modul"
15894
15895 #: modules/video_filter/clone.c:60
15896 msgid ""
15897 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15898 "separated list of modules."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/video_filter/clone.c:64
15902 msgid "Clone video filter"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: modules/video_filter/clone.c:66
15906 msgid "Clone"
15907 msgstr "Klon"
15908
15909 #: modules/video_filter/crop.c:54
15910 msgid "Crop geometry (pixels)"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/video_filter/crop.c:55
15914 msgid ""
15915 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15916 "<left offset> + <top offset>."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/video_filter/crop.c:57
15920 msgid "Automatic cropping"
15921 msgstr "Automatisk beskæring"
15922
15923 #: modules/video_filter/crop.c:58
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Automatic black border cropping."
15926 msgstr "Automatisk beskæring"
15927
15928 #: modules/video_filter/crop.c:61
15929 msgid "Crop video filter"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15933 msgid "Deinterlace mode"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15939 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15940
15941 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Streaming deinterlace mode"
15944 msgstr "Grænseflade-modul"
15945
15946 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15949 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
15950
15951 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15952 msgid "Deinterlacing video filter"
15953 msgstr "Deinterlacing video filter"
15954
15955 #: modules/video_filter/distort.c:64
15956 msgid "Distort mode"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/video_filter/distort.c:65
15960 msgid ""
15961 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15962 "and \"psychedelic\"."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/video_filter/distort.c:67
15966 msgid "Gradient image type"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/video_filter/distort.c:68
15970 msgid ""
15971 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15972 "keep colors."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/video_filter/distort.c:71
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Apply cartoon effect"
15978 msgstr "Vælg effekt"
15979
15980 #: modules/video_filter/distort.c:72
15981 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/video_filter/distort.c:77
15985 msgid "Wave"
15986 msgstr "Wave"
15987
15988 #: modules/video_filter/distort.c:77
15989 msgid "Ripple"
15990 msgstr "Ripple"
15991
15992 #: modules/video_filter/distort.c:77
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Gradient"
15995 msgstr "Grøn"
15996
15997 #: modules/video_filter/distort.c:78
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Edge"
16000 msgstr "Bro"
16001
16002 #: modules/video_filter/distort.c:78
16003 msgid "Hough"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/video_filter/distort.c:81
16007 msgid "Distort video filter"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/video_filter/invert.c:52
16011 msgid "Invert video filter"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/video_filter/invert.c:53
16015 msgid "Color inversion"
16016 msgstr "Farve invertering"
16017
16018 #: modules/video_filter/logo.c:68
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Logo filenames"
16021 msgstr "Logo filnavn"
16022
16023 #: modules/video_filter/logo.c:69
16024 msgid ""
16025 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16026 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16027 "simply enter its filename."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/video_filter/logo.c:72
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Logo animation # of loops"
16033 msgstr "Goom animeringshastighed"
16034
16035 #: modules/video_filter/logo.c:73
16036 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/video_filter/logo.c:75
16040 msgid "Logo individual image time in ms"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/video_filter/logo.c:76
16044 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16048 #, fuzzy
16049 msgid "X coordinate"
16050 msgstr "Video y-kordinat"
16051
16052 #: modules/video_filter/logo.c:79
16053 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Y coordinate"
16059 msgstr "Video y-kordinat"
16060
16061 #: modules/video_filter/logo.c:82
16062 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/video_filter/logo.c:84
16066 msgid "Transparency of the logo"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/video_filter/logo.c:85
16070 msgid ""
16071 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16072 "opacity)."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/video_filter/logo.c:87
16076 msgid "Logo position"
16077 msgstr "Logo position"
16078
16079 #: modules/video_filter/logo.c:89
16080 #, fuzzy
16081 msgid ""
16082 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16083 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16084 msgstr ""
16085 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16086 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16087 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16088 "værdierne."
16089
16090 #: modules/video_filter/logo.c:99
16091 msgid "Logo video filter"
16092 msgstr "Logo video filter"
16093
16094 #: modules/video_filter/logo.c:101
16095 msgid "Logo overlay"
16096 msgstr "Logo overlægning"
16097
16098 #: modules/video_filter/logo.c:122
16099 msgid "Logo sub filter"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16105 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16106
16107 #: modules/video_filter/marq.c:77
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Marquee text to display."
16110 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16111
16112 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
16113 #: modules/video_filter/time.c:73
16114 #, fuzzy
16115 msgid "X offset"
16116 msgstr "Tids forskydelse"
16117
16118 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
16119 msgid "X offset, from the left screen edge."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
16123 #: modules/video_filter/time.c:75
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Y offset"
16126 msgstr "Tids forskydelse"
16127
16128 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
16129 msgid "Y offset, down from the top."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/video_filter/marq.c:83
16133 #, fuzzy
16134 msgid ""
16135 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16136 "(remains forever)."
16137 msgstr ""
16138 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
16139 "er 0 (vis altid)."
16140
16141 #: modules/video_filter/marq.c:87
16142 msgid ""
16143 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16144 "totally opaque. "
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16148 #: modules/video_filter/time.c:81
16149 msgid "Font size, pixels"
16150 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
16151
16152 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16153 #: modules/video_filter/time.c:82
16154 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16158 #: modules/video_filter/time.c:86
16159 msgid ""
16160 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16161 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16162 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16163 "(red + green), #FFFFFF = white"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/video_filter/marq.c:99
16167 msgid "Marquee position"
16168 msgstr "Markise position"
16169
16170 #: modules/video_filter/marq.c:101
16171 #, fuzzy
16172 msgid ""
16173 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16174 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16175 "6 = top-right)."
16176 msgstr ""
16177 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
16178 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
16179 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
16180
16181 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16182 msgid "Misc"
16183 msgstr "forskelligt"
16184
16185 #: modules/video_filter/marq.c:141
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Marquee display"
16188 msgstr "Markise tekst der skal vises"
16189
16190 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Transparency"
16193 msgstr "Gennemsigtig kube"
16194
16195 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
16196 msgid ""
16197 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16198 "opaque (default)."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16202 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
16206 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Top left corner X coordinate"
16212 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16213
16214 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16215 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Top left corner Y coordinate"
16221 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
16222
16223 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16224 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Vertical border width"
16230 msgstr "Vertikal forskydning"
16231
16232 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16233 msgid ""
16234 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Horizontal border width"
16240 msgstr "Horisontal"
16241
16242 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16243 msgid ""
16244 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16245 "mosaic."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16249 msgid "Mosaic alignment"
16250 msgstr "Mosaic indstilling"
16251
16252 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16253 #, fuzzy
16254 msgid ""
16255 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16256 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16257 "6 = top-right)."
16258 msgstr ""
16259 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16260 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16261 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16262 "værdierne."
16263
16264 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16265 msgid "Positioning method"
16266 msgstr "Positions bestemmelses metode"
16267
16268 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16269 msgid ""
16270 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16271 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16272 "columns."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
16276 msgid "Number of rows"
16277 msgstr "Antal rækker"
16278
16279 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
16280 msgid ""
16281 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16282 "to \"fixed\"."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
16286 msgid "Number of columns"
16287 msgstr "Antal kolonner"
16288
16289 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
16290 msgid ""
16291 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16292 "set to \"fixed\"."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16296 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16300 msgid "Keep original size"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16304 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Elements order"
16310 msgstr "Stille-tilstand"
16311
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16313 msgid ""
16314 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16315 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16316 "bridge\" module."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16320 msgid ""
16321 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16322 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16323 "input."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Bluescreen"
16329 msgstr "Fuld skærm"
16330
16331 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16332 msgid ""
16333 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16334 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16335 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16336 "blending (blue by default)."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16340 msgid "Bluescreen U value"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16344 msgid ""
16345 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16346 "Defaults to 120 for blue."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16350 msgid "Bluescreen V value"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16354 msgid ""
16355 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16356 "Defaults to 90 for blue."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Bluescreen U tolerance"
16362 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16363
16364 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16365 msgid ""
16366 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16367 "value between 10 and 20 seems sensible."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Bluescreen V tolerance"
16373 msgstr "Bitrate Tolerance:"
16374
16375 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16376 msgid ""
16377 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16378 "value between 10 and 20 seems sensible."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16382 msgid "fixed"
16383 msgstr "fast"
16384
16385 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16386 msgid "Mosaic video sub filter"
16387 msgstr "Mosaic video subfilter"
16388
16389 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16390 msgid "Mosaic"
16391 msgstr "Mosaik"
16392
16393 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16394 msgid "Blur factor (1-127)"
16395 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
16396
16397 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16398 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16399 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
16400
16401 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Motion blur"
16404 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16405
16406 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16407 msgid "Motion blur filter"
16408 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
16409
16410 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16411 msgid "Description file"
16412 msgstr "Beskrivelses fil"
16413
16414 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16415 msgid "A file containing a simple playlist"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16419 msgid "History parameter"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16423 #, fuzzy
16424 msgid "The umber of frames used for detection."
16425 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
16426
16427 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16428 msgid "Motion detect video filter"
16429 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
16430
16431 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16432 msgid "Motion detect"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Configuration file"
16438 msgstr "VLM opsætningsfil"
16439
16440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16443 msgstr "Opsætningsindstillinger"
16444
16445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16446 msgid "Path to OSD menu images"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16450 msgid ""
16451 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16452 "configuration file."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16456 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Menu position"
16462 msgstr "Tids position"
16463
16464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16465 #, fuzzy
16466 msgid ""
16467 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16468 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16469 "6 = top-right)."
16470 msgstr ""
16471 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16472 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16473 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16474 "værdierne."
16475
16476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Menu timeout"
16479 msgstr "Markise timeout"
16480
16481 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16482 msgid ""
16483 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16484 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16485 "visible."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16489 msgid "Menu update interval"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16493 msgid ""
16494 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16495 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16496 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16497 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16501 #, fuzzy
16502 msgid "On Screen Display menu"
16503 msgstr "On Screen Display"
16504
16505 #: modules/video_filter/rss.c:121
16506 msgid "Feed URLs"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/video_filter/rss.c:122
16510 #, fuzzy
16511 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16512 msgstr "Markise visningsfilter"
16513
16514 #: modules/video_filter/rss.c:123
16515 msgid "Speed of feeds"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: modules/video_filter/rss.c:124
16519 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/video_filter/rss.c:125
16523 msgid "Max length"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/video_filter/rss.c:126
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16529 msgstr "Antal kloner"
16530
16531 #: modules/video_filter/rss.c:128
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Refresh time"
16534 msgstr "Opdater liste"
16535
16536 #: modules/video_filter/rss.c:129
16537 msgid ""
16538 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16539 "feeds are never updated."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/video_filter/rss.c:131
16543 msgid "Feed images"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/video_filter/rss.c:132
16547 msgid "Display feed images if available."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16551 msgid ""
16552 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16553 "totally opaque."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Text position"
16559 msgstr "Tids position"
16560
16561 #: modules/video_filter/rss.c:154
16562 #, fuzzy
16563 msgid ""
16564 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16565 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16566 "right)."
16567 msgstr ""
16568 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16569 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16570 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16571 "værdierne."
16572
16573 #: modules/video_filter/rss.c:197
16574 #, fuzzy
16575 msgid "RSS and Atom feed display"
16576 msgstr "Markise visningsfilter"
16577
16578 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16579 #, fuzzy
16580 msgid "RV32 conversion filter"
16581 msgstr "MMX konverteringer fra "
16582
16583 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16584 msgid "Video scaling filter"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16588 msgid "Scaling mode"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Scaling mode to use."
16594 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
16595
16596 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16597 msgid "Fast bilinear"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16601 msgid "Bilinear"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16605 msgid "Bicubic (good quality)"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16609 msgid "Experimental"
16610 msgstr "Eksperimentel"
16611
16612 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16613 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16617 msgid "Area"
16618 msgstr "Område"
16619
16620 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16621 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16622 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
16623
16624 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16625 msgid "Gauss"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16629 msgid "SincR"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16633 msgid "Lanczos"
16634 msgstr "Lanczos"
16635
16636 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16637 msgid "Bicubic spline"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/video_filter/time.c:71
16641 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/video_filter/time.c:72
16645 msgid ""
16646 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16647 "%S = second)."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/video_filter/time.c:74
16651 msgid "X offset, from the left screen edge"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/video_filter/time.c:76
16655 msgid "Y offset, down from the top"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/video_filter/time.c:93
16659 #, fuzzy
16660 msgid ""
16661 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16662 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16663 "right)."
16664 msgstr ""
16665 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
16666 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
16667 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
16668 "værdierne."
16669
16670 #: modules/video_filter/time.c:107
16671 msgid "Time overlay"
16672 msgstr "Tidsoverlægning"
16673
16674 #: modules/video_filter/time.c:124
16675 msgid "Time display sub filter"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/video_filter/transform.c:57
16679 msgid "Transform type"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/video_filter/transform.c:58
16683 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16684 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
16685
16686 #: modules/video_filter/transform.c:61
16687 msgid "Rotate by 90 degrees"
16688 msgstr "Rotér 90 grader"
16689
16690 #: modules/video_filter/transform.c:62
16691 msgid "Rotate by 180 degrees"
16692 msgstr "Rotér 180 grader"
16693
16694 #: modules/video_filter/transform.c:62
16695 msgid "Rotate by 270 degrees"
16696 msgstr "Rotér 270 grader"
16697
16698 #: modules/video_filter/transform.c:63
16699 msgid "Flip horizontally"
16700 msgstr "Vend horisontalt"
16701
16702 #: modules/video_filter/transform.c:63
16703 msgid "Flip vertically"
16704 msgstr "Vend vertikalt"
16705
16706 #: modules/video_filter/transform.c:66
16707 msgid "Video transformation filter"
16708 msgstr "Video transformations filter"
16709
16710 #: modules/video_filter/wall.c:54
16711 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/video_filter/wall.c:58
16715 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/video_filter/wall.c:61
16719 msgid "Active windows"
16720 msgstr "Aktive vinduer"
16721
16722 #: modules/video_filter/wall.c:62
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16725 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
16726
16727 #: modules/video_filter/wall.c:65
16728 msgid "Element aspect ratio"
16729 msgstr "Element udseendesforhold"
16730
16731 #: modules/video_filter/wall.c:66
16732 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/video_filter/wall.c:70
16736 msgid "Wall video filter"
16737 msgstr "Væg videofilter"
16738
16739 #: modules/video_filter/wall.c:71
16740 msgid "Image wall"
16741 msgstr "Billedevæg"
16742
16743 #: modules/video_output/aa.c:55
16744 msgid "ASCII Art"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/video_output/aa.c:58
16748 msgid "ASCII-art video output"
16749 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16750
16751 #: modules/video_output/caca.c:57
16752 msgid "Color ASCII art video output"
16753 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
16754
16755 #: modules/video_output/directfb.c:69
16756 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
16760 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
16764 msgid ""
16765 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16766 "doesn't have any effect when using overlays."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
16770 msgid "Use video buffers in system memory"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
16774 msgid ""
16775 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16776 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16777 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16778 "doesn't have any effect when using overlays."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
16782 msgid "Use triple buffering for overlays"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
16786 msgid ""
16787 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16788 "better video quality (no flickering)."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
16792 msgid "Name of desired display device"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16796 msgid ""
16797 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16798 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16799 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16803 msgid "Enable wallpaper mode "
16804 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
16805
16806 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16807 msgid ""
16808 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16809 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16810 "desktop must not already have a wallpaper."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16814 msgid "DirectX video output"
16815 msgstr "DirectX video-udgang"
16816
16817 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16818 msgid "Wallpaper"
16819 msgstr "Vis på skrivebordet"
16820
16821 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16822 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16823 msgid "OpenGL video output"
16824 msgstr "OpenGL video uddata"
16825
16826 #: modules/video_output/fb.c:67
16827 msgid "Framebuffer device"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/video_output/fb.c:69
16831 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/video_output/fb.c:77
16835 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16839 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16840 #, fuzzy
16841 msgid "X11 display"
16842 msgstr "X11 skærmnavn"
16843
16844 #: modules/video_output/ggi.c:58
16845 msgid ""
16846 "X11 hardware display to use.\n"
16847 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/video_output/glide.c:64
16851 msgid "3dfx Glide video output"
16852 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
16853
16854 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16855 msgid "HD1000 video output"
16856 msgstr "HD1000 video-uddata"
16857
16858 #: modules/video_output/image.c:48
16859 msgid "Image format"
16860 msgstr "Billede format"
16861
16862 #: modules/video_output/image.c:49
16863 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/video_output/image.c:51
16867 msgid "Recording ratio"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/video_output/image.c:52
16871 msgid ""
16872 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/video_output/image.c:55
16876 msgid "Filename prefix"
16877 msgstr "Filnavnspræfix"
16878
16879 #: modules/video_output/image.c:56
16880 msgid ""
16881 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16882 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/video_output/image.c:60
16886 msgid "Always write to the same file"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/video_output/image.c:61
16890 msgid ""
16891 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16892 "this case, the number is not appended to the filename."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/video_output/image.c:70
16896 msgid "Image video output"
16897 msgstr "Billede video-uddata"
16898
16899 #: modules/video_output/mga.c:59
16900 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16901 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
16902
16903 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16904 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/video_output/opengl.c:119
16908 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/video_output/opengl.c:122
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Effect"
16914 msgstr "Skub ud"
16915
16916 #: modules/video_output/opengl.c:124
16917 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/video_output/opengl.c:129
16921 msgid "Cube"
16922 msgstr "Kube"
16923
16924 #: modules/video_output/opengl.c:129
16925 msgid "Transparent Cube"
16926 msgstr "Gennemsigtig kube"
16927
16928 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16929 #, fuzzy
16930 msgid "QT Embedded display"
16931 msgstr "Åbn playlist"
16932
16933 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16934 msgid ""
16935 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16936 "the DISPLAY environment variable."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16940 msgid "QT Embedded video output"
16941 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
16942
16943 #: modules/video_output/sdl.c:108
16944 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Snapshot width"
16950 msgstr "Bredden på video snapshots"
16951
16952 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Width of the snapshot image."
16955 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
16956
16957 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Snapshot height"
16960 msgstr "Højden på video snapshots"
16961
16962 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Height of the snapshot image."
16965 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
16966
16967 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Chroma"
16970 msgstr "Farvestyrke"
16971
16972 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16973 #, fuzzy
16974 msgid ""
16975 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16976 msgstr ""
16977 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
16978
16979 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Cache size (number of images)"
16982 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
16983
16984 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16987 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
16988
16989 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Snapshot module"
16992 msgstr "snapshot module"
16993
16994 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16995 msgid "SVGAlib video output"
16996 msgstr "SVGAlib video output"
16997
16998 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16999 msgid "Windows GAPI video output"
17000 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
17001
17002 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17003 msgid "Windows GDI video output"
17004 msgstr "Windows GDI video-uddata"
17005
17006 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17007 msgid "XVideo adaptor number"
17008 msgstr "XVideo adaptor nummer"
17009
17010 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17011 msgid ""
17012 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17013 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17018 msgid "Alternate fullscreen method"
17019 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
17020
17021 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17023 msgid ""
17024 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17025 "its drawbacks.\n"
17026 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17027 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17028 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17029 "show on top of the video."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17033 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17034 msgid ""
17035 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17036 "DISPLAY environment variable."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17040 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Screen for fullscreen mode."
17043 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
17044
17045 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17047 #, fuzzy
17048 msgid ""
17049 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17050 "1 for the second."
17051 msgstr ""
17052 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
17053 "0 for første skærm, 1 for anden."
17054
17055 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17056 msgid "Use shared memory"
17057 msgstr "Brug delt hukommelse"
17058
17059 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17060 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17061 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
17062
17063 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17064 msgid "X11 video output"
17065 msgstr "X11 video-uddata"
17066
17067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17068 msgid ""
17069 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17070 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17074 msgid "XVimage chroma format"
17075 msgstr "XVimage farve format"
17076
17077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17078 msgid ""
17079 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17080 "to improve performances by using the most efficient one."
17081 msgstr ""
17082 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
17083 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
17084
17085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17086 msgid "XVideo extension video output"
17087 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
17088
17089 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17090 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/visualization/goom.c:58
17094 msgid "Goom display width"
17095 msgstr "Goom billedets bredde."
17096
17097 #: modules/visualization/goom.c:59
17098 msgid "Goom display height"
17099 msgstr "Goom billedets højde"
17100
17101 #: modules/visualization/goom.c:60
17102 msgid ""
17103 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17104 "will be prettier but more CPU intensive)."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/visualization/goom.c:63
17108 msgid "Goom animation speed"
17109 msgstr "Goom animeringshastighed"
17110
17111 #: modules/visualization/goom.c:64
17112 #, fuzzy
17113 msgid ""
17114 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17115 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
17116
17117 #: modules/visualization/goom.c:70
17118 msgid "Goom"
17119 msgstr "Goom"
17120
17121 #: modules/visualization/goom.c:71
17122 msgid "Goom effect"
17123 msgstr "Goom effekt"
17124
17125 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17126 msgid "Effects list"
17127 msgstr "Liste over effekter"
17128
17129 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17130 #, fuzzy
17131 msgid ""
17132 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17133 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17134 msgstr ""
17135 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
17136 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
17137
17138 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17139 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17143 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17147 msgid "Number of bands"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17151 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17155 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17159 msgid "Band separator"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17163 msgid "Number of blank pixels between bands."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17167 msgid "Amplification"
17168 msgstr "Forstærkning"
17169
17170 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17171 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17175 msgid "Enable peaks"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17179 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17183 msgid "Enable original graphic spectrum"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17187 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Enable bands"
17193 msgstr "Aktivér lyd"
17194
17195 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17196 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Enable base"
17202 msgstr "Aktivér"
17203
17204 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17207 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17208
17209 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17210 msgid "Base pixel radius"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17214 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Spectral sections"
17220 msgstr "Valg"
17221
17222 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17223 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Peak height"
17229 msgstr "Video højde"
17230
17231 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Total pixel height of the peak items."
17234 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
17235
17236 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17237 msgid "Peak extra width"
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17241 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17245 msgid "V-plane color"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17249 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17253 msgid "Number of stars"
17254 msgstr "Antal stjerner"
17255
17256 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17259 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
17260
17261 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17262 msgid "Visualizer"
17263 msgstr "Visualiserings plugin"
17264
17265 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17266 msgid "Visualizer filter"
17267 msgstr "Visualiseringsfilter"
17268
17269 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17270 msgid "Spectrum analyser"
17271 msgstr "Spektrum"
17272
17273 #: modules/visualization/xosd.c:63
17274 msgid "Flip vertical position"
17275 msgstr "Vend den vertikale position"
17276
17277 #: modules/visualization/xosd.c:64
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17280 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
17281
17282 #: modules/visualization/xosd.c:67
17283 msgid "Vertical offset"
17284 msgstr "Vertikal forskydning"
17285
17286 #: modules/visualization/xosd.c:68
17287 msgid ""
17288 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17289 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: modules/visualization/xosd.c:72
17293 msgid "Shadow offset"
17294 msgstr "Skygge forskydning"
17295
17296 #: modules/visualization/xosd.c:73
17297 msgid ""
17298 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/visualization/xosd.c:77
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17304 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17305
17306 #: modules/visualization/xosd.c:79
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17309 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
17310
17311 #: modules/visualization/xosd.c:84
17312 msgid "XOSD interface"
17313 msgstr "XOSD grænseflade"
17314
17315 #~ msgid "CDDB Artist"
17316 #~ msgstr "CDDB kunstner"
17317
17318 #~ msgid "CDDB Category"
17319 #~ msgstr "CDDB kategori"
17320
17321 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17322 #~ msgstr "CDDB disk ID"
17323
17324 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17325 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
17326
17327 #~ msgid "CDDB Genre"
17328 #~ msgstr "CDDB genre"
17329
17330 #~ msgid "CDDB Year"
17331 #~ msgstr "CDDB år"
17332
17333 #~ msgid "CDDB Title"
17334 #~ msgstr "CDDB titel"
17335
17336 #~ msgid "CD-Text Arranger"
17337 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
17338
17339 #~ msgid "CD-Text Composer"
17340 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
17341
17342 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17343 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
17344
17345 #~ msgid "CD-Text Genre"
17346 #~ msgstr "CD-tekst genre"
17347
17348 #~ msgid "CD-Text Message"
17349 #~ msgstr "CD-tekst besked"
17350
17351 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17352 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
17353
17354 #~ msgid "CD-Text Performer"
17355 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
17356
17357 #~ msgid "CD-Text Title"
17358 #~ msgstr "CD-tekst titel"
17359
17360 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17361 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
17362
17363 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17364 #~ msgstr "ISO-9660 forberedt af"
17365
17366 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17367 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
17368
17369 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17370 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
17371
17372 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
17373 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
17374
17375 #~ msgid "By category"
17376 #~ msgstr "Efter kategori"
17377
17378 #~ msgid "Manually added"
17379 #~ msgstr "Tilføjet manuelt"
17380
17381 #~ msgid "All items, unsorted"
17382 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
17383
17384 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17385 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
17386
17387 #, fuzzy
17388 #~ msgid "Sorted by Artist"
17389 #~ msgstr "Sortér efter artist"
17390
17391 #, fuzzy
17392 #~ msgid "Sorted by Album"
17393 #~ msgstr "Sortér efter navn"
17394
17395 #, fuzzy
17396 #~ msgid "Number of streams"
17397 #~ msgstr "Antal tråde"
17398
17399 #~ msgid "Adjust Image"
17400 #~ msgstr "Indstil billede"
17401
17402 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
17403 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
17404
17405 #~ msgid "Adds distorsion effects"
17406 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
17407
17408 #~ msgid "Inverts the image colors"
17409 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
17410
17411 #, fuzzy
17412 #~ msgid ""
17413 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
17414 #~ "value."
17415 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
17416
17417 #, fuzzy
17418 #~ msgid ""
17419 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
17420 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
17421 #~ "format, proceed to next  page.)"
17422 #~ msgstr ""
17423 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
17424 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
17425 #~ "fortsæt til næste side)"
17426
17427 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
17428 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
17429
17430 #~ msgid ""
17431 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
17432 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
17433 #~ msgstr ""
17434 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
17435 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
17436
17437 #, fuzzy
17438 #~ msgid ""
17439 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
17440 #~ "transcoding"
17441 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
17442
17443 #~ msgid "delay"
17444 #~ msgstr "forsinkelse"
17445
17446 #~ msgid "fps"
17447 #~ msgstr "fps"
17448
17449 #~ msgid "More info"
17450 #~ msgstr "Flere oplysninger"
17451
17452 #~ msgid "Control interface settings"
17453 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
17454
17455 #~ msgid ""
17456 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
17457 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
17458 #~ msgstr ""
17459 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
17460 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
17461 #~ "undertekster)."
17462
17463 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
17464 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
17465
17466 #, fuzzy
17467 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
17468 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
17469
17470 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
17471 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
17472
17473 #~ msgid ""
17474 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
17475 #~ "mode."
17476 #~ msgstr ""
17477 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
17478 #~ "skærm."
17479
17480 #~ msgid ""
17481 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
17482 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
17483 #~ msgstr ""
17484 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  "
17485 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
17486
17487 #~ msgid ""
17488 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
17489 #~ "be stored."
17490 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
17491
17492 #, fuzzy
17493 #~ msgid "Program to select"
17494 #~ msgstr "Programmer"
17495
17496 #, fuzzy
17497 #~ msgid "Programs to select"
17498 #~ msgstr "Programmer"
17499
17500 #~ msgid "Input start time (seconds)"
17501 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
17502
17503 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
17504 #~ msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
17505
17506 #~ msgid "Preferred codecs list"
17507 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
17508
17509 #~ msgid ""
17510 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
17511 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
17512 #~ "the other ones."
17513 #~ msgstr ""
17514 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
17515 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
17516 #~ "før alle andre."
17517
17518 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
17519 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid "Interfaces"
17523 #~ msgstr "Grænseflade"
17524
17525 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
17526 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
17527
17528 #~ msgid "Standard filesystem file input"
17529 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17530
17531 #, fuzzy
17532 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
17533 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
17534
17535 #~ msgid ""
17536 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
17537 #~ "value should be set in millisecond units."
17538 #~ msgstr ""
17539 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
17540 #~ "milisekunder."
17541
17542 #~ msgid ""
17543 #~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
17544 #~ "value should be set in millisecond units."
17545 #~ msgstr ""
17546 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
17547 #~ "milisekunder."
17548
17549 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
17550 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
17551
17552 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
17553 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
17554
17555 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
17556 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
17557
17558 #, fuzzy
17559 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
17560 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
17561
17562 #~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
17563 #~ msgstr ""
17564 #~ "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
17565
17566 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
17567 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
17568
17569 #, fuzzy
17570 #~ msgid "Telnet Interface host"
17571 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17572
17573 #, fuzzy
17574 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
17575 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
17576
17577 #~ msgid "Telnet Interface port"
17578 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
17579
17580 #~ msgid "Default to 4212"
17581 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
17582
17583 #~ msgid "Telnet Interface password"
17584 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
17585
17586 #~ msgid "Default to admin"
17587 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
17588
17589 #, fuzzy
17590 #~ msgid "Go To Position"
17591 #~ msgstr "Logo position"
17592
17593 #, fuzzy
17594 #~ msgid "Go to specific position"
17595 #~ msgstr "Logo position"
17596
17597 #~ msgid "Suppress further errors"
17598 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
17599
17600 #, fuzzy
17601 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
17602 #~ msgstr ""
17603 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
17604 #~ "nedbrud endnu."
17605
17606 #, fuzzy
17607 #~ msgid "Use embedded video output"
17608 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
17609
17610 #~ msgid ""
17611 #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
17612 #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
17613 #~ "'fullscreen'."
17614 #~ msgstr ""
17615 #~ "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
17616 #~ "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
17617
17618 #~ msgid "Fill fullscreen"
17619 #~ msgstr "Fyld hele skærmen"
17620
17621 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
17622 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
17623
17624 #~ msgid "Advanced output:"
17625 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
17626
17627 #~ msgid "Output Options"
17628 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
17629
17630 #~ msgid "Transcode options"
17631 #~ msgstr "Konverterings indstillinger"
17632
17633 #, fuzzy
17634 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
17635 #~ msgstr ""
17636 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
17637 #~ "aktiver denne."
17638
17639 #, fuzzy
17640 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
17641 #~ msgstr ""
17642 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
17643 #~ "aktiver denne."
17644
17645 #, fuzzy
17646 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
17647 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
17648
17649 #~ msgid "Last skin used"
17650 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
17651
17652 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
17653 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
17654
17655 #~ msgid "Destination Target:"
17656 #~ msgstr "Modtager:"
17657
17658 #~ msgid "Miscellaneous options"
17659 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
17660
17661 #, fuzzy
17662 #~ msgid "VLC media player - Updates"
17663 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
17664
17665 #, fuzzy
17666 #~ msgid "VLM configuration"
17667 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
17668
17669 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
17670 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
17671
17672 #~ msgid "Font filename"
17673 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
17674
17675 #~ msgid "Opacity, 0..255"
17676 #~ msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
17677
17678 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
17679 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
17680
17681 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
17682 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
17683
17684 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
17685 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
17686
17687 #, fuzzy
17688 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
17689 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
17690
17691 #, fuzzy
17692 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
17693 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17694
17695 #~ msgid "set PID to id of es"
17696 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
17697
17698 #, fuzzy
17699 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
17700 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
17701
17702 #, fuzzy
17703 #~ msgid ""
17704 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
17705 #~ "output."
17706 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17707
17708 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
17709 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17710
17711 #, fuzzy
17712 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
17713 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17714
17715 #, fuzzy
17716 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
17717 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
17718
17719 #, fuzzy
17720 #~ msgid ""
17721 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
17722 #~ "subpictures overlaying."
17723 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
17724
17725 #~ msgid "Marquee text"
17726 #~ msgstr "Markise tekst"
17727
17728 #~ msgid "Marquee display sub filter"
17729 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
17730
17731 #~ msgid "Height in pixels"
17732 #~ msgstr "Højde i pixels"
17733
17734 #~ msgid "Width in pixels"
17735 #~ msgstr "Bredde i pixels"
17736
17737 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
17738 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
17739
17740 #, fuzzy
17741 #~ msgid "OSD menu configuration file"
17742 #~ msgstr "VLM opsætningsfil"
17743
17744 #, fuzzy
17745 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
17746 #~ msgstr "On Screen Display"
17747
17748 #~ msgid "Select effect"
17749 #~ msgstr "Vælg effekt"
17750
17751 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
17752 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
17753
17754 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
17755 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
17756
17757 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
17758 #~ msgstr ""
17759 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
17760 #~ "max 10)"
17761
17762 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
17763 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17764
17765 #, fuzzy
17766 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
17767 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17768
17769 #, fuzzy
17770 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
17771 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
17772
17773 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
17774 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
17775
17776 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
17777 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
17778
17779 #, fuzzy
17780 #~ msgid "Small playlist"
17781 #~ msgstr "Gem playlist"
17782
17783 #, fuzzy
17784 #~ msgid "VC-1 decoder module"
17785 #~ msgstr "Videofilter modul"
17786
17787 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
17788 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
17789
17790 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
17791 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
17792
17793 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
17794 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
17795
17796 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
17797 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
17798
17799 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
17800 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
17801
17802 #, fuzzy
17803 #~ msgid "Podcast playlist import"
17804 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
17805
17806 #~ msgid "raw DV demuxer"
17807 #~ msgstr "rå DV demuxer"
17808
17809 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
17810 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
17811
17812 #~ msgid "Enable CABAC"
17813 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
17814
17815 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
17816 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
17817
17818 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
17819 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
17820
17821 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
17822 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
17823
17824 #~ msgid "Scene-cut detection."
17825 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
17826
17827 #~ msgid "Properties"
17828 #~ msgstr "Egenskaber"
17829
17830 #, fuzzy
17831 #~ msgid "from "
17832 #~ msgstr "Fra"
17833
17834 #~ msgid "Netsync"
17835 #~ msgstr "Netsynk"
17836
17837 #~ msgid "Item Info"
17838 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "type : "
17842 #~ msgstr "type"
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "URL : "
17846 #~ msgstr "URL:"
17847
17848 #, fuzzy
17849 #~ msgid "file size : "
17850 #~ msgstr "Video størrelse"
17851
17852 #, fuzzy
17853 #~ msgid "Choose a mirror"
17854 #~ msgstr "Vælg mappe"
17855
17856 #~ msgid "Time To Live"
17857 #~ msgstr "Time To Live"
17858
17859 #~ msgid " "
17860 #~ msgstr " "
17861
17862 #~ msgid "SLP announce"
17863 #~ msgstr "SLP annoncering"
17864
17865 #~ msgid "SLP announcing"
17866 #~ msgstr "SLP annoncering"
17867
17868 #~ msgid "Announce this session with SLP"
17869 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
17870
17871 #~ msgid ""
17872 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
17873 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
17874 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
17875 #~ "\n"
17876 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
17877 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
17878 #~ "\n"
17879 #~ "For more information, have a look at the web site."
17880 #~ msgstr ""
17881 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
17882 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
17883 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
17884 #~ "\n"
17885 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
17886 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
17887 #~ "højhastigheds netværk.\n"
17888 #~ "\n"
17889 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
17890
17891 #, fuzzy
17892 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
17893 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
17894
17895 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
17896 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
17897
17898 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
17899 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
17900
17901 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
17902 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
17903
17904 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
17905 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
17906
17907 #, fuzzy
17908 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
17909 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
17910
17911 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
17912 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
17913
17914 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
17915 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
17916
17917 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
17918 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
17919
17920 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
17921 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
17922
17923 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
17924 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
17925
17926 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
17927 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
17928
17929 #, fuzzy
17930 #~ msgid "Shout"
17931 #~ msgstr "Shoutcast"
17932
17933 #, fuzzy
17934 #~ msgid "1:1"
17935 #~ msgstr "X11"
17936
17937 #~ msgid "Segment "
17938 #~ msgstr "Segment"
17939
17940 #~ msgid "Track "
17941 #~ msgstr "Indlæg"
17942
17943 #, fuzzy
17944 #~ msgid ""
17945 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
17946 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "Windows GAPI"
17950 #~ msgstr "Vindue"
17951
17952 #, fuzzy
17953 #~ msgid "Windows GDI"
17954 #~ msgstr "Vindue"
17955
17956 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
17957 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
17958
17959 #, fuzzy
17960 #~ msgid "Open MRL"
17961 #~ msgstr "OpenGL"
17962
17963 #~ msgid "Audio output volume"
17964 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
17965
17966 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
17967 #~ msgstr ""
17968 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
17969 #~ "MPEG-2 streams."
17970
17971 #~ msgid "Network interface address"
17972 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
17973
17974 #~ msgid "Choose program (SID)"
17975 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
17976
17977 #~ msgid "Choose programs"
17978 #~ msgstr "Vælg programmer"
17979
17980 #~ msgid "Choose audio track"
17981 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
17982
17983 #~ msgid "Choose subtitles track"
17984 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
17985
17986 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
17987 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
17988
17989 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17990 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
17991
17992 #~ msgid "Old playlist open"
17993 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
17994
17995 #, fuzzy
17996 #~ msgid "Current version"
17997 #~ msgstr "Farve invertering"
17998
17999 #, fuzzy
18000 #~ msgid "Your version"
18001 #~ msgstr "Farve invertering"
18002
18003 #, fuzzy
18004 #~ msgid "Mirror"
18005 #~ msgstr "Fejl"
18006
18007 #~ msgid "SAP announces"
18008 #~ msgstr "SAP annonceringer"
18009
18010 #, fuzzy
18011 #~ msgid "Streamming"
18012 #~ msgstr "Streaming"
18013
18014 #~ msgid "Channel mixer"
18015 #~ msgstr "Kanal mixer"
18016
18017 #~ msgid ""
18018 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
18019 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
18020 #~ "headphone."
18021 #~ msgstr ""
18022 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
18023 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "About VLC media player..."
18027 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
18028
18029 #, fuzzy
18030 #~ msgid "Wizard..."
18031 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18032
18033 #~ msgid "Controls"
18034 #~ msgstr "Styring"
18035
18036 #~ msgid "Random effect"
18037 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
18038
18039 #~ msgid "SLP input"
18040 #~ msgstr "SLP inddata"
18041
18042 #~ msgid "Joystick device"
18043 #~ msgstr "Joystick enhed"
18044
18045 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
18046 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
18047
18048 #~ msgid "Repeat time (ms)"
18049 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
18050
18051 #~ msgid "Wait time (ms)"
18052 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
18053
18054 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
18055 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
18056
18057 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
18058 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
18059
18060 #~ msgid "Joystick control interface"
18061 #~ msgstr "Joystick kontrol"
18062
18063 #~ msgid "Show tooltips"
18064 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
18065
18066 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
18067 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
18068
18069 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
18070 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
18071
18072 #~ msgid ""
18073 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
18074 #~ "preferences menu will occupy."
18075 #~ msgstr ""
18076 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
18077 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
18078
18079 #~ msgid "Interface default search path"
18080 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
18081
18082 #~ msgid ""
18083 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
18084 #~ "open when looking for a file."
18085 #~ msgstr ""
18086 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
18087 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
18088
18089 #~ msgid "GNOME interface"
18090 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
18091
18092 #~ msgid "_Open File..."
18093 #~ msgstr "_Åbn fil..."
18094
18095 #~ msgid "Open a file"
18096 #~ msgstr "Åbn en fil"
18097
18098 #~ msgid "Open _Disc..."
18099 #~ msgstr "Åbn _disk..."
18100
18101 #~ msgid "Open Disc Media"
18102 #~ msgstr "Åbn medie"
18103
18104 #~ msgid "_Network stream..."
18105 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18106
18107 #~ msgid "Select a network stream"
18108 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
18109
18110 #~ msgid "_Eject Disc"
18111 #~ msgstr "_Skub disk ud"
18112
18113 #~ msgid "Eject disc"
18114 #~ msgstr "Skub disk ud"
18115
18116 #~ msgid "_Hide interface"
18117 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
18118
18119 #~ msgid "Progr_am"
18120 #~ msgstr "Progr_am"
18121
18122 #~ msgid "Choose the program"
18123 #~ msgstr "Vælg programmet"
18124
18125 #~ msgid "_Title"
18126 #~ msgstr "_Titel"
18127
18128 #~ msgid "Choose title"
18129 #~ msgstr "Vælg titel"
18130
18131 #~ msgid "_Chapter"
18132 #~ msgstr "_Kapitel"
18133
18134 #~ msgid "Choose chapter"
18135 #~ msgstr "Vælg kapitel"
18136
18137 #~ msgid "_Playlist..."
18138 #~ msgstr "_Spilleliste..."
18139
18140 #~ msgid "Open the playlist window"
18141 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
18142
18143 #~ msgid "_Modules..."
18144 #~ msgstr "_Moduler..."
18145
18146 #~ msgid "Open the module manager"
18147 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
18148
18149 #~ msgid "Messages..."
18150 #~ msgstr "Beskeder..."
18151
18152 #~ msgid "Open the messages window"
18153 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
18154
18155 #~ msgid "_Language"
18156 #~ msgstr "_Sprog"
18157
18158 #~ msgid "Select audio channel"
18159 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
18160
18161 #~ msgid "_Subtitles"
18162 #~ msgstr "_Undertekster"
18163
18164 #~ msgid "Select subtitles channel"
18165 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
18166
18167 #~ msgid "_Fullscreen"
18168 #~ msgstr "_Fuld skærm"
18169
18170 #~ msgid "_Audio"
18171 #~ msgstr "_Lyd"
18172
18173 #~ msgid "_Video"
18174 #~ msgstr "_Video"
18175
18176 #~ msgid "Open disc"
18177 #~ msgstr "Åbn disk"
18178
18179 #~ msgid "Net"
18180 #~ msgstr "Net"
18181
18182 #~ msgid "Sat"
18183 #~ msgstr "Sat"
18184
18185 #~ msgid "Open a satellite card"
18186 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18187
18188 #~ msgid "Stop stream"
18189 #~ msgstr "Stop stream"
18190
18191 #~ msgid "Pause stream"
18192 #~ msgstr "Pause stream"
18193
18194 #~ msgid "Fast"
18195 #~ msgstr "Hurtig"
18196
18197 #~ msgid "Prev"
18198 #~ msgstr "Forrige"
18199
18200 #~ msgid "Previous file"
18201 #~ msgstr "Forrige fil"
18202
18203 #~ msgid "Next file"
18204 #~ msgstr "Næste fil"
18205
18206 #~ msgid "Title:"
18207 #~ msgstr "Titel:"
18208
18209 #~ msgid "Select previous title"
18210 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
18211
18212 #~ msgid "Chapter:"
18213 #~ msgstr "Kapitel:"
18214
18215 #~ msgid "Select previous chapter"
18216 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
18217
18218 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
18219 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
18220
18221 #~ msgid "_Network Stream..."
18222 #~ msgstr "_Netværksstream..."
18223
18224 #~ msgid "_Jump..."
18225 #~ msgstr "_Hop..."
18226
18227 #~ msgid "Switch program"
18228 #~ msgstr "Skift program"
18229
18230 #~ msgid "_Navigation"
18231 #~ msgstr "_Navigering"
18232
18233 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
18234 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
18235
18236 #~ msgid "Toggle _Interface"
18237 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
18238
18239 #~ msgid "Playlist..."
18240 #~ msgstr "Spilleliste..."
18241
18242 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
18243 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
18244
18245 #~ msgid ""
18246 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
18247 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
18248 #~ msgstr ""
18249 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
18250 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
18251
18252 #~ msgid "Open Stream"
18253 #~ msgstr "Åbn stream"
18254
18255 #~ msgid "Symbol Rate"
18256 #~ msgstr "Symbol Rate"
18257
18258 #~ msgid "FEC"
18259 #~ msgstr "FEC"
18260
18261 #~ msgid "Vertical"
18262 #~ msgstr "Vertikal"
18263
18264 #~ msgid "Satellite"
18265 #~ msgstr "Satelit"
18266
18267 #~ msgid "stream output"
18268 #~ msgstr "stream uddata"
18269
18270 #~ msgid "Modules"
18271 #~ msgstr "Moduler"
18272
18273 #~ msgid ""
18274 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
18275 #~ "version."
18276 #~ msgstr ""
18277 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
18278 #~ "version."
18279
18280 #~ msgid "Item"
18281 #~ msgstr "Element"
18282
18283 #~ msgid "Invert"
18284 #~ msgstr "Invertér"
18285
18286 #~ msgid "stream output (MRL)"
18287 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
18288
18289 #~ msgid "Destination Target: "
18290 #~ msgstr "Modtager:"
18291
18292 #~ msgid "Path:"
18293 #~ msgstr "Sti:"
18294
18295 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
18296 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
18297
18298 #~ msgid "Gtk+ interface"
18299 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
18300
18301 #~ msgid "_File"
18302 #~ msgstr "_Fil"
18303
18304 #~ msgid "_Close"
18305 #~ msgstr "_Luk"
18306
18307 #~ msgid "Close the window"
18308 #~ msgstr "Luk vinduet"
18309
18310 #~ msgid "E_xit"
18311 #~ msgstr "_Afslut"
18312
18313 #~ msgid "Exit the program"
18314 #~ msgstr "Afslut programmet"
18315
18316 #~ msgid "_View"
18317 #~ msgstr "_Vis"
18318
18319 #~ msgid "Hide the main interface window"
18320 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
18321
18322 #~ msgid "Navigate through the stream"
18323 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
18324
18325 #~ msgid "_Settings"
18326 #~ msgstr "_Opsætning"
18327
18328 #~ msgid "_Preferences..."
18329 #~ msgstr "_Indstillinger..."
18330
18331 #~ msgid "Configure the application"
18332 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
18333
18334 #~ msgid "_Help"
18335 #~ msgstr "_Hjælp"
18336
18337 #~ msgid "About this application"
18338 #~ msgstr "Om dette program"
18339
18340 #~ msgid "Open a Satellite Card"
18341 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
18342
18343 #~ msgid "Go Backward"
18344 #~ msgstr "Gå tilbage"
18345
18346 #~ msgid "Play Stream"
18347 #~ msgstr "Afspil stream"
18348
18349 #~ msgid "Pause Stream"
18350 #~ msgstr "Pause stream"
18351
18352 #~ msgid "Play Slower"
18353 #~ msgstr "Afspil langsommere"
18354
18355 #~ msgid "Play Faster"
18356 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
18357
18358 #~ msgid "Open Playlist"
18359 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
18360
18361 #~ msgid "Previous File"
18362 #~ msgstr "Forrige fil"
18363
18364 #~ msgid "Next File"
18365 #~ msgstr "Næste fil"
18366
18367 #~ msgid "_Play"
18368 #~ msgstr "_Afspil"
18369
18370 #~ msgid "Authors"
18371 #~ msgstr "Forfattere"
18372
18373 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
18374 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
18375
18376 #~ msgid "Open Target"
18377 #~ msgstr "Åbn mål"
18378
18379 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
18380 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
18381
18382 #~ msgid "Select a subtitles file"
18383 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
18384
18385 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
18386 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
18387
18388 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
18389 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
18390
18391 #~ msgid "Use stream output"
18392 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
18393
18394 #~ msgid "Stream output configuration "
18395 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
18396
18397 #~ msgid "Select File"
18398 #~ msgstr "Vælg fil"
18399
18400 #~ msgid "Jump"
18401 #~ msgstr "Hop"
18402
18403 #~ msgid "Go To:"
18404 #~ msgstr "Gå til:"
18405
18406 #~ msgid "s."
18407 #~ msgstr "s."
18408
18409 #~ msgid "m:"
18410 #~ msgstr "m:"
18411
18412 #~ msgid "h:"
18413 #~ msgstr "t:"
18414
18415 #~ msgid "Selected"
18416 #~ msgstr "Valgte"
18417
18418 #~ msgid "_Crop"
18419 #~ msgstr "_Beskær"
18420
18421 #~ msgid "_Invert"
18422 #~ msgstr "_Invertér"
18423
18424 #~ msgid "_Select"
18425 #~ msgstr "_Vælg"
18426
18427 #~ msgid "Stream output (MRL)"
18428 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
18429
18430 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
18431 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
18432
18433 #~ msgid "Title %d (%d)"
18434 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
18435
18436 #~ msgid "Chapter %d"
18437 #~ msgstr "Kapitel %d"
18438
18439 #~ msgid "PBC LID"
18440 #~ msgstr "PBC LID"
18441
18442 #~ msgid "Selected:"
18443 #~ msgstr "Valgte:"
18444
18445 #~ msgid "Disk type"
18446 #~ msgstr "Disk type"
18447
18448 #~ msgid "Starting position"
18449 #~ msgstr "Startende position"
18450
18451 #~ msgid "Title "
18452 #~ msgstr "Titel "
18453
18454 #~ msgid "Chapter "
18455 #~ msgstr "Kapitel "
18456
18457 #~ msgid "Device name "
18458 #~ msgstr "Enhedsnavn "
18459
18460 #~ msgid "Languages"
18461 #~ msgstr "Sprog"
18462
18463 #~ msgid "language"
18464 #~ msgstr "sprog"
18465
18466 #~ msgid "Open &Disk"
18467 #~ msgstr "Åbn &disk"
18468
18469 #~ msgid "Open &Stream"
18470 #~ msgstr "Åbn &stream"
18471
18472 #~ msgid "&Backward"
18473 #~ msgstr "&Tilbage"
18474
18475 #~ msgid "&Stop"
18476 #~ msgstr "&Stop"
18477
18478 #~ msgid "&Play"
18479 #~ msgstr "&Afspil"
18480
18481 #~ msgid "P&ause"
18482 #~ msgstr "P&ause"
18483
18484 #~ msgid "&Slow"
18485 #~ msgstr "&Langsom"
18486
18487 #~ msgid "Fas&t"
18488 #~ msgstr "&Hurtig"
18489
18490 #~ msgid "Stream info..."
18491 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
18492
18493 #~ msgid "Opens an existing document"
18494 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
18495
18496 #~ msgid "Opens a recently used file"
18497 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
18498
18499 #~ msgid "Quits the application"
18500 #~ msgstr "Afslutter programmet"
18501
18502 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
18503 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
18504
18505 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
18506 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
18507
18508 #~ msgid "Opens a disk"
18509 #~ msgstr "Åbner en disk"
18510
18511 #~ msgid "Opens a network stream"
18512 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
18513
18514 #~ msgid "Starts playback"
18515 #~ msgstr "Starter afspilning"
18516
18517 #~ msgid "Ready."
18518 #~ msgstr "Klar."
18519
18520 #~ msgid "Opening file..."
18521 #~ msgstr "Åbner fil..."
18522
18523 #~ msgid "Exiting..."
18524 #~ msgstr "Afslutter..."
18525
18526 #~ msgid "Toggling toolbar..."
18527 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
18528
18529 #~ msgid "Toggle the status bar..."
18530 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
18531
18532 #~ msgid "KDE interface"
18533 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
18534
18535 #~ msgid "path to ui.rc file"
18536 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
18537
18538 #~ msgid "Messages:"
18539 #~ msgstr "Beskeder:"
18540
18541 #~ msgid "Protocol"
18542 #~ msgstr "Protokol"
18543
18544 #~ msgid "Address "
18545 #~ msgstr "Adresse "
18546
18547 #~ msgid "Port "
18548 #~ msgstr "Port "
18549
18550 #~ msgid "Qt interface"
18551 #~ msgstr "Qt grænseflade"
18552
18553 #~ msgid "Video Filters"
18554 #~ msgstr "Video filtre"
18555
18556 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
18557 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
18558
18559 #~ msgid "Satellite input"
18560 #~ msgstr "Satelit inddata"
18561
18562 #, fuzzy
18563 #~ msgid "< Back"
18564 #~ msgstr "Tilbage"
18565
18566 #, fuzzy
18567 #~ msgid "Next >"
18568 #~ msgstr "Næste"
18569
18570 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
18571 #~ msgstr ""
18572 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
18573 #~ "på din computer."
18574
18575 #~ msgid ""
18576 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18577 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
18578 #~ "all of them"
18579 #~ msgstr ""
18580 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
18581 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
18582 #~ "adgang til dem alle."
18583
18584 #~ msgid "Choose here your input stream"
18585 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
18586
18587 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
18588 #~ msgstr ""
18589 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
18590 #~ "aktiver denne."
18591
18592 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
18593 #~ msgstr ""
18594 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
18595 #~ "aktiver denne."
18596
18597 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
18598 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
18599
18600 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
18601 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
18602
18603 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
18604 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
18605
18606 #~ msgid "DivX first version"
18607 #~ msgstr "DivX første version"
18608
18609 #~ msgid "DivX second version"
18610 #~ msgstr "DivX anden version"
18611
18612 #~ msgid "DivX third version"
18613 #~ msgstr "DivX tredje version"
18614
18615 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
18616 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
18617
18618 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
18619 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
18620
18621 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
18622 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
18623
18624 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
18625 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
18626
18627 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
18628 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
18629
18630 #~ msgid "DVD audio format"
18631 #~ msgstr "DVD lydformat"
18632
18633 #~ msgid "RAW"
18634 #~ msgstr "RAW"
18635
18636 #~ msgid "MPEG4"
18637 #~ msgstr "MPEG4"
18638
18639 #~ msgid "WAV"
18640 #~ msgstr "WAV"
18641
18642 #~ msgid "Greek"
18643 #~ msgstr "Græsk"
18644
18645 #~ msgid "Brazilian"
18646 #~ msgstr "Brasiliensk"
18647
18648 #~ msgid "A/52"
18649 #~ msgstr "A/52"
18650
18651 #~ msgid "Toolame"
18652 #~ msgstr "Toolame"
18653
18654 #~ msgid "Vorbis"
18655 #~ msgstr "Vorbis"
18656
18657 #~ msgid "Showintf"
18658 #~ msgstr "Showintf"
18659
18660 #~ msgid "Telnet"
18661 #~ msgstr "Telnet"
18662
18663 #~ msgid "Matroska"
18664 #~ msgstr "Matroska"
18665
18666 #~ msgid "MPEG-TS"
18667 #~ msgstr "MPEG-TS"
18668
18669 #~ msgid "TY"
18670 #~ msgstr "TY"
18671
18672 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
18673 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
18674
18675 #~ msgid "Control"
18676 #~ msgstr "Control"
18677
18678 #~ msgid "Ncurses"
18679 #~ msgstr "Ncurses"
18680
18681 #~ msgid "I263"
18682 #~ msgstr "I263"
18683
18684 #~ msgid "&Invert"
18685 #~ msgstr "&Invertér"
18686
18687 #~ msgid "&Select All"
18688 #~ msgstr "&Vælg alle"
18689
18690 #~ msgid "PLS file"
18691 #~ msgstr "PLS fil"
18692
18693 #~ msgid "wxWindows"
18694 #~ msgstr "wxWindows"
18695
18696 #~ msgid "MPJPEG"
18697 #~ msgstr "MPJPEG"
18698
18699 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
18700 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
18701
18702 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
18703 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
18704
18705 #~ msgid "DirectX"
18706 #~ msgstr "DirectX"
18707
18708 #~ msgid "PNG"
18709 #~ msgstr "PNG"
18710
18711 #~ msgid "Picture"
18712 #~ msgstr "Billede"
18713
18714 #~ msgid "VLC internal picture video output"
18715 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
18716
18717 #~ msgid "XVideo"
18718 #~ msgstr "XVideo"
18719
18720 #~ msgid "AAC demuxer"
18721 #~ msgstr "AAC demuxer"
18722
18723 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
18724 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
18725
18726 #~ msgid "Screenshot Path"
18727 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
18728
18729 #~ msgid "Screenshot Format"
18730 #~ msgstr "Skærmbillede format"
18731
18732 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
18733 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
18734
18735 #~ msgid ""
18736 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
18737 #~ "\n"
18738 #~ msgstr ""
18739 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
18740 #~ "\n"
18741
18742 #~ msgid "[module]              [description]\n"
18743 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
18744
18745 #~ msgid "Server port"
18746 #~ msgstr "Server port"
18747
18748 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
18749 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
18750
18751 #~ msgid ""
18752 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
18753 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
18754
18755 #~ msgid "Choose a stream output"
18756 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
18757
18758 #~ msgid "Empty if no stream output."
18759 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
18760
18761 #~ msgid "Loop playlist on end"
18762 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
18763
18764 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
18765 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
18766
18767 #~ msgid "Vol %%%d"
18768 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
18769
18770 #~ msgid "Vol %d%%"
18771 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
18772
18773 #~ msgid "Extended help"
18774 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
18775
18776 #~ msgid "List additional commands."
18777 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
18778
18779 #~ msgid "vlc preferences"
18780 #~ msgstr "vlc indstillinger"
18781
18782 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
18783 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
18784
18785 #~ msgid "Select file or directory"
18786 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
18787
18788 #~ msgid "Repeat"
18789 #~ msgstr "Gentag"
18790
18791 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
18792 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
18793
18794 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
18795 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"