]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/da.po
Run update-po due to the new upnp files.
[vlc] / po / da.po
1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
3 # $Id$
4 # Translated by:
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
7 #
8 # Konventioner:
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
11 #
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
13 # Stream
14 # Encode
15 # Decode
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: include/vlc/vlc.h:578
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
36 "ved lov.\n"
37 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
38 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
39 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:32
42 msgid "VLC preferences"
43 msgstr "VLC indstillinger"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:34
46 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
47 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
50 #: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
51 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
52 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
53 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
54 msgid "General"
55 msgstr "Generelt"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Grænseflade"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:40
62 msgid "Settings for VLC interfaces"
63 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:42
66 msgid "General interface setttings"
67 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
70 msgid "Control interfaces"
71 msgstr "Kontrol grænseflader"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:45
74 msgid "Control interface settings"
75 msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Lyd"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:52
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Lydindstillinger"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Generelle lydindstillinger"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
100 #: src/video_output/video_output.c:402
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Filtre"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
106 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Visualiseringer"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Lydvisualiseringer"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Udgangsmoduler"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:66
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
123 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
126 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
127 #: modules/stream_out/transcode.c:243
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Diverse"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:69
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
133 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:174
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:73
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video indstillinger"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Generelle video indstillinger"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:80
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:84
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
159 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:86
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Undertekster/OSD"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid ""
167 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
168 "subpictures"
169 msgstr ""
170 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
171 "overlægning af billeder"
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:89
174 msgid "Text rendering"
175 msgstr "Tekstudførelse"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:91
178 msgid ""
179 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
180 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
181 msgstr ""
182 "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken skrifttype "
183 "du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. undertekster)."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:95
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "Inddata / Codecs"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:96
190 msgid ""
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here"
193 msgstr ""
194 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
195 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:98
198 msgid "Access modules"
199 msgstr "Adgangsmoduler"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:100
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
207 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
208 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
209 "værdier."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:104
212 #, fuzzy
213 msgid "Access filters"
214 msgstr "Adgangfilter moduler"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:106
217 msgid ""
218 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
219 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
220 "you are doing.\n"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:110
224 msgid "Demuxers"
225 msgstr "Demuxere"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:111
228 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
229 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
232 msgid "Video codecs"
233 msgstr "Video Codec's"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:114
236 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
237 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Audio codecs"
241 msgstr "Audio codec's"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:117
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
245 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Andre codec"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
253 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:123
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Streamuddata"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:128
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating, ..."
274 msgstr ""
275 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
276 "tillader at gemme streams.\n"
277 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et  \"Uddata "
278 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
279 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
281 "(konvertering, duplikering osv.)"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:136
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:138
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxere"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:139
292 msgid ""
293 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
294 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
295 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:144
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Uddata tilgang"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:145
304 msgid ""
305 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
306 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each access output."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:150
311 msgid "Packetizers"
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:151
315 msgid ""
316 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
317 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
318 "not do that.\n"
319 "You can also set default parameters for each packetizer."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:157
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Sout stream"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:158
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
334 msgid "SAP"
335 msgstr "SAP"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:164
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
342 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
343 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:167
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:168
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:173
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
367 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
368 "modules'"
369 msgstr ""
370 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
371 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
372 "('service opdagelsesmoduler')"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:175
375 msgid "General playlist behaviour"
376 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
380 msgid "Services discovery"
381 msgstr "Opdagelse af tjenester"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:177
384 msgid ""
385 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
386 "playlist"
387 msgstr ""
388 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
389 "spillelisten"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
392 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
393 msgid "Advanced"
394 msgstr "Advanceret"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:181
397 msgid "Advanced settings. Use with care."
398 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:183
401 msgid "CPU features"
402 msgstr "CPU indstillinger"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:184
405 msgid ""
406 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
407 "probably not touch that."
408 msgstr ""
409 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
410 "sandsynligvis ikke ændre noget."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
413 msgid "Other"
414 msgstr "Andet"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:187
417 msgid "Other advanced settings"
418 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
421 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
423 msgid "Network"
424 msgstr "Netværk"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:190
427 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
428 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:195
431 msgid "Chroma modules settings"
432 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:196
435 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
436 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:198
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:201
443 msgid "Encoders settings"
444 msgstr "Indstillinger for encoders"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:203
447 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
448 msgstr ""
449 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
450 "moduler."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:207
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:209
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
459
460 #: include/vlc_config_cat.h:211
461 msgid "Subtitle demuxer settings"
462 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
463
464 #: include/vlc_config_cat.h:213
465 msgid ""
466 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
467 "example by setting the subtitles type or file name."
468 msgstr ""
469 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
470 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
471
472 #: include/vlc_config_cat.h:216
473 msgid "Video filters settings"
474 msgstr "Indstillinger for video filtre"
475
476 #: include/vlc_config_cat.h:223
477 msgid "No help available"
478 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
479
480 #: include/vlc_config_cat.h:224
481 msgid "No help is available for these modules"
482 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
483
484 #: include/vlc_interface.h:137
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
488 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
489 msgstr ""
490 "\n"
491 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
492 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
493 "\"vlc -I wxwin\"\n"
494
495 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
496 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
497 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
501 msgid "Title"
502 msgstr "Titel"
503
504 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
507 #: modules/mux/asf.c:51
508 msgid "Author"
509 msgstr "Forfatter"
510
511 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
512 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
513 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
516 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
517 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
518 msgid "Artist"
519 msgstr "Kunstner"
520
521 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
522 msgid "Genre"
523 msgstr "Genre"
524
525 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
526 msgid "Copyright"
527 msgstr "Copyright"
528
529 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
531 msgid "Description"
532 msgstr "Beskrivelse"
533
534 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
535 msgid "Rating"
536 msgstr "Vurdering"
537
538 #: include/vlc_meta.h:35
539 msgid "Date"
540 msgstr "Dato"
541
542 #: include/vlc_meta.h:36
543 msgid "Setting"
544 msgstr "Indstilling"
545
546 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
548 msgid "URL"
549 msgstr "URL"
550
551 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
553 msgid "Language"
554 msgstr "Sprog"
555
556 #: include/vlc_meta.h:39
557 msgid "Now Playing"
558 msgstr "Afspiller"
559
560 #: include/vlc_meta.h:41
561 msgid "CDDB Artist"
562 msgstr "CDDB kunstner"
563
564 #: include/vlc_meta.h:42
565 msgid "CDDB Category"
566 msgstr "CDDB kategori"
567
568 #: include/vlc_meta.h:43
569 msgid "CDDB Disc ID"
570 msgstr "CDDB disk ID"
571
572 #: include/vlc_meta.h:44
573 msgid "CDDB Extended Data"
574 msgstr "CDDB udvidet data"
575
576 #: include/vlc_meta.h:45
577 msgid "CDDB Genre"
578 msgstr "CDDB genre"
579
580 #: include/vlc_meta.h:46
581 msgid "CDDB Year"
582 msgstr "CDDB år"
583
584 #: include/vlc_meta.h:47
585 msgid "CDDB Title"
586 msgstr "CDDB titel"
587
588 #: include/vlc_meta.h:49
589 msgid "CD-Text Arranger"
590 msgstr "CD-tekst arrangør"
591
592 #: include/vlc_meta.h:50
593 msgid "CD-Text Composer"
594 msgstr "CD-tekst kmponist"
595
596 #: include/vlc_meta.h:51
597 msgid "CD-Text Disc ID"
598 msgstr "CD-tekst disk ID"
599
600 #: include/vlc_meta.h:52
601 msgid "CD-Text Genre"
602 msgstr "CD-tekst genre"
603
604 #: include/vlc_meta.h:53
605 msgid "CD-Text Message"
606 msgstr "CD-tekst besked"
607
608 #: include/vlc_meta.h:54
609 msgid "CD-Text Songwriter"
610 msgstr "CD-tekst sangskriver"
611
612 #: include/vlc_meta.h:55
613 msgid "CD-Text Performer"
614 msgstr "CD-tekst kunstner"
615
616 #: include/vlc_meta.h:56
617 msgid "CD-Text Title"
618 msgstr "CD-tekst titel"
619
620 #: include/vlc_meta.h:58
621 msgid "ISO-9660 Application ID"
622 msgstr "ISO-9660 program ID"
623
624 #: include/vlc_meta.h:59
625 msgid "ISO-9660 Preparer"
626 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
627
628 #: include/vlc_meta.h:60
629 msgid "ISO-9660 Publisher"
630 msgstr "ISO-9660 udgiver"
631
632 #: include/vlc_meta.h:61
633 msgid "ISO-9660 Volume"
634 msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
635
636 #: include/vlc_meta.h:62
637 msgid "ISO-9660 Volume Set"
638 msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
639
640 #: include/vlc_meta.h:64
641 msgid "Codec Name"
642 msgstr "Codec navn"
643
644 #: include/vlc_meta.h:65
645 msgid "Codec Description"
646 msgstr "Codec beskrivelse"
647
648 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
649 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
650 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
651 msgid "Disable"
652 msgstr "Deaktivér"
653
654 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
655 #, fuzzy
656 msgid "Spectrometer"
657 msgstr "Spektrum"
658
659 #: src/audio_output/input.c:84
660 msgid "Scope"
661 msgstr "Scope"
662
663 #: src/audio_output/input.c:86
664 msgid "Spectrum"
665 msgstr "Spektrum"
666
667 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
668 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
669 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
670 msgid "Equalizer"
671 msgstr "Equalizer"
672
673 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
674 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
675 msgid "Audio filters"
676 msgstr "Lydfiltre"
677
678 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
679 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
680 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
681 msgid "Audio Channels"
682 msgstr "Lydkanaler"
683
684 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
685 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
686 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
687 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
688 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
689 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
690 msgid "Stereo"
691 msgstr "Stereo"
692
693 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
694 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
695 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
696 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
698 #: modules/video_filter/time.c:96
699 msgid "Left"
700 msgstr "Venstre"
701
702 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
703 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
704 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
705 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
706 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
707 #: modules/video_filter/time.c:96
708 msgid "Right"
709 msgstr "Højre"
710
711 #: src/audio_output/output.c:135
712 msgid "Dolby Surround"
713 msgstr "Dolby Surround"
714
715 #: src/audio_output/output.c:147
716 msgid "Reverse stereo"
717 msgstr "Omvendt stereo"
718
719 #: src/extras/getopt.c:636
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
722 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
723
724 #: src/extras/getopt.c:661
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:666
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
735 #, c-format
736 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
737 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:713
740 #, c-format
741 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
742 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:717
745 #, c-format
746 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
747 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:743
750 #, c-format
751 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
752 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:746
755 #, c-format
756 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
757 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
760 #, c-format
761 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
762 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:823
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
767 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
768
769 #: src/extras/getopt.c:841
770 #, c-format
771 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
772 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
773
774 #: src/input/control.c:283
775 #, c-format
776 msgid "Bookmark %i"
777 msgstr "Bogmærk %i"
778
779 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
780 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
781 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
782 #, c-format
783 msgid "Track %i"
784 msgstr "Spor %i"
785
786 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
787 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
789 msgid "Program"
790 msgstr "Program"
791
792 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
793 #: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
794 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
795 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
796 #: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
797 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
798 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
799 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
801 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
803 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
805 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
810 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
811 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
812 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
813 #: modules/services_discovery/daap.c:609
814 msgid "Meta-information"
815 msgstr "Meta-oplysninger"
816
817 #: src/input/es_out.c:1573
818 #, c-format
819 msgid "Stream %d"
820 msgstr "Stream %d"
821
822 #: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
825 msgid "Codec"
826 msgstr "Codec"
827
828 #: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
829 #: modules/gui/macosx/output.m:153
830 msgid "Type"
831 msgstr "Type"
832
833 #: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
835 msgid "Channels"
836 msgstr "Kanaler"
837
838 #: src/input/es_out.c:1593
839 msgid "Sample rate"
840 msgstr "Sample rate"
841
842 #: src/input/es_out.c:1594
843 #, c-format
844 msgid "%d Hz"
845 msgstr "%d Hz"
846
847 #: src/input/es_out.c:1598
848 msgid "Bits per sample"
849 msgstr "Bits pr. sample"
850
851 #: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
852 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
853 msgid "Bitrate"
854 msgstr "Bitrate"
855
856 #: src/input/es_out.c:1603
857 #, c-format
858 msgid "%d kb/s"
859 msgstr "%d kb/s"
860
861 #: src/input/es_out.c:1612
862 msgid "Resolution"
863 msgstr "Opløsning"
864
865 #: src/input/es_out.c:1618
866 msgid "Display resolution"
867 msgstr "Skærm opløsning"
868
869 #: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
870 msgid "Frame rate"
871 msgstr "Frame rate"
872
873 #: src/input/es_out.c:1631
874 msgid "Subtitle"
875 msgstr "Undertekster"
876
877 #: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
878 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
879 #: modules/gui/macosx/output.m:391
880 msgid "Stream"
881 msgstr "Stream"
882
883 #: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
884 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
886 msgid "Duration"
887 msgstr "Længde"
888
889 #: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
890 #, fuzzy
891 msgid "Errors"
892 msgstr "Fejl"
893
894 #: src/input/var.c:115
895 msgid "Bookmark"
896 msgstr "Bogmærke"
897
898 #: src/input/var.c:131
899 msgid "Programs"
900 msgstr "Programmer"
901
902 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
903 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
904 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
905 msgid "Chapter"
906 msgstr "Kapitel"
907
908 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
909 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
910 msgid "Navigation"
911 msgstr "Navigation"
912
913 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
914 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
915 msgid "Video Track"
916 msgstr "Videospor"
917
918 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
919 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
920 msgid "Audio Track"
921 msgstr "Lydspor"
922
923 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
925 msgid "Subtitles Track"
926 msgstr "Undertekstspor"
927
928 #: src/input/var.c:256
929 msgid "Next title"
930 msgstr "Næste titel"
931
932 #: src/input/var.c:261
933 msgid "Previous title"
934 msgstr "Forrige titel"
935
936 #: src/input/var.c:284
937 #, c-format
938 msgid "Title %i"
939 msgstr "Titel %i"
940
941 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
942 #, c-format
943 msgid "Chapter %i"
944 msgstr "Kapitel %i"
945
946 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
947 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
948 msgid "Next chapter"
949 msgstr "Næste kapitel"
950
951 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
952 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
953 msgid "Previous chapter"
954 msgstr "Forrige kapitel"
955
956 #: src/interface/interaction.c:428
957 #, fuzzy
958 msgid "Login"
959 msgstr "Logning"
960
961 #: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
962 msgid "Password"
963 msgstr "Adgangskode"
964
965 #: src/interface/interface.c:344
966 msgid "Switch interface"
967 msgstr "Skift interface"
968
969 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
970 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
971 msgid "Add Interface"
972 msgstr "Tilføj grænseflade"
973
974 #: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
975 #: src/misc/modules.c:1984
976 msgid "C"
977 msgstr "C"
978
979 #: src/libvlc.c:352
980 msgid "Help options"
981 msgstr "Hjælpeindstillinger"
982
983 #: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
984 msgid "string"
985 msgstr "streng"
986
987 #: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
988 msgid "integer"
989 msgstr "heltal"
990
991 #: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
992 msgid "float"
993 msgstr "decimaltal"
994
995 #: src/libvlc.c:2305
996 msgid " (default enabled)"
997 msgstr " (slået til som standard)"
998
999 #: src/libvlc.c:2306
1000 msgid " (default disabled)"
1001 msgstr " (slået fra som standard)"
1002
1003 #: src/libvlc.c:2488
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "VLC version %s\n"
1006 msgstr "Farve invertering"
1007
1008 #: src/libvlc.c:2489
1009 #, c-format
1010 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/libvlc.c:2491
1014 #, c-format
1015 msgid "Compiler: %s\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.c:2493
1019 #, c-format
1020 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.c:2524
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "\n"
1027 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.c:2545
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Press the RETURN key to continue...\n"
1035 msgstr ""
1036 "\n"
1037 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1038
1039 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1040 msgid "Auto"
1041 msgstr "Auto"
1042
1043 #: src/libvlc.h:35
1044 #, fuzzy
1045 msgid "American English"
1046 msgstr "Amerikansk"
1047
1048 #: src/libvlc.h:35
1049 #, fuzzy
1050 msgid "British English"
1051 msgstr "Britisk"
1052
1053 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1054 msgid "Catalan"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1058 msgid "Danish"
1059 msgstr "Dansk"
1060
1061 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1062 msgid "German"
1063 msgstr "Tysk"
1064
1065 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1066 msgid "Spanish"
1067 msgstr "Spansk"
1068
1069 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1070 msgid "French"
1071 msgstr "Fransk"
1072
1073 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1074 msgid "Italian"
1075 msgstr "Italiensk"
1076
1077 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1078 msgid "Japanese"
1079 msgstr "Japansk"
1080
1081 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1082 msgid "Georgian"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1086 msgid "Korean"
1087 msgstr "Koreansk"
1088
1089 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1090 msgid "Dutch"
1091 msgstr "Hollansk"
1092
1093 #: src/libvlc.h:38
1094 msgid "Occitan"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:38
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Brazilian Portuguese"
1100 msgstr "Portugisisk"
1101
1102 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1103 msgid "Romanian"
1104 msgstr "Rumænsk"
1105
1106 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1107 msgid "Russian"
1108 msgstr "Russisk"
1109
1110 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1111 msgid "Turkish"
1112 msgstr "Tyrkisk"
1113
1114 #: src/libvlc.h:39
1115 msgid "Simplified Chinese"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:40
1119 msgid "Chinese Traditional"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/libvlc.h:53
1123 msgid ""
1124 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1125 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1126 "various related options."
1127 msgstr ""
1128 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1129 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1130 "diverse relaterede indstillinger."
1131
1132 #: src/libvlc.h:57
1133 msgid "Interface module"
1134 msgstr "Grænseflade-modul"
1135
1136 #: src/libvlc.h:59
1137 msgid ""
1138 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1139 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1140 msgstr ""
1141 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1142 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1143
1144 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1145 msgid "Extra interface modules"
1146 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1147
1148 #: src/libvlc.h:65
1149 msgid ""
1150 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1151 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1152 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1153 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1154 msgstr ""
1155 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1156 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1157 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1158 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1159
1160 #: src/libvlc.h:72
1161 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1162 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
1163
1164 #: src/libvlc.h:74
1165 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1166 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1167
1168 #: src/libvlc.h:76
1169 #, fuzzy
1170 msgid ""
1171 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1172 "1=warnings, 2=debug)."
1173 msgstr ""
1174 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1175 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1176
1177 #: src/libvlc.h:79
1178 msgid "Be quiet"
1179 msgstr "Vær stille"
1180
1181 #: src/libvlc.h:81
1182 #, fuzzy
1183 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1184 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1185
1186 #: src/libvlc.h:83
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Default stream"
1189 msgstr "Som standard sat til admin"
1190
1191 #: src/libvlc.h:85
1192 #, fuzzy
1193 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1194 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
1195
1196 #: src/libvlc.h:88
1197 msgid ""
1198 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1199 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1200 msgstr ""
1201 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1202 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1203
1204 #: src/libvlc.h:92
1205 msgid "Color messages"
1206 msgstr "Farve beskeder"
1207
1208 #: src/libvlc.h:94
1209 msgid ""
1210 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1211 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1212 msgstr ""
1213 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1214 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1215
1216 #: src/libvlc.h:97
1217 msgid "Show advanced options"
1218 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1219
1220 #: src/libvlc.h:99
1221 msgid ""
1222 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1223 "all the available options, including those that most users should never "
1224 "touch."
1225 msgstr ""
1226 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1227 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1228
1229 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Show interface with mouse"
1232 msgstr "Vis grænseflade"
1233
1234 #: src/libvlc.h:105
1235 msgid ""
1236 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1237 "edge of the screen in fullscreen mode."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/libvlc.h:109
1241 msgid ""
1242 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1243 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1244 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1245 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1246 "modules section."
1247 msgstr ""
1248 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1249 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1250 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1251 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1252
1253 #: src/libvlc.h:115
1254 msgid "Audio output module"
1255 msgstr "Lyd udgangs modul"
1256
1257 #: src/libvlc.h:117
1258 msgid ""
1259 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1260 "default behavior is to automatically select the best method available."
1261 msgstr ""
1262 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1263 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1264
1265 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1266 msgid "Enable audio"
1267 msgstr "Aktivér lyd"
1268
1269 #: src/libvlc.h:123
1270 msgid ""
1271 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1272 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1273 msgstr ""
1274 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1275 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1276
1277 #: src/libvlc.h:126
1278 msgid "Force mono audio"
1279 msgstr "Tving mono lyd"
1280
1281 #: src/libvlc.h:127
1282 msgid "This will force a mono audio output."
1283 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1284
1285 #: src/libvlc.h:129
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Default audio volume"
1288 msgstr "Standardenheder"
1289
1290 #: src/libvlc.h:131
1291 msgid ""
1292 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1293 msgstr ""
1294 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1295 "1024"
1296
1297 #: src/libvlc.h:134
1298 msgid "Audio output saved volume"
1299 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1300
1301 #: src/libvlc.h:136
1302 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1303 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1304
1305 #: src/libvlc.h:138
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Audio output volume step"
1308 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1309
1310 #: src/libvlc.h:140
1311 #, fuzzy
1312 msgid ""
1313 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1314 "0 to 1024."
1315 msgstr ""
1316 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1317 "1024"
1318
1319 #: src/libvlc.h:143
1320 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1321 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1322
1323 #: src/libvlc.h:145
1324 msgid ""
1325 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1326 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1327 msgstr ""
1328 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1329 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1330
1331 #: src/libvlc.h:149
1332 msgid "High quality audio resampling"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/libvlc.h:151
1336 msgid ""
1337 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1338 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1339 "resampling algorithm will be used instead."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:156
1343 msgid "Audio desynchronization compensation"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.h:158
1347 msgid ""
1348 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1349 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1350 "the audio."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:162
1354 msgid "Preferred audio output channels mode"
1355 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1356
1357 #: src/libvlc.h:164
1358 msgid ""
1359 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1360 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1361 "the audio stream being played)."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.h:168
1365 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1366 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1367
1368 #: src/libvlc.h:170
1369 msgid ""
1370 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1371 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1372 msgstr ""
1373 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1374 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1375
1376 #: src/libvlc.h:173
1377 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/libvlc.h:175
1381 msgid ""
1382 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1383 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1384 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1385 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:181
1389 #, fuzzy
1390 msgid "On"
1391 msgstr "Åbn"
1392
1393 #: src/libvlc.h:181
1394 msgid "Off"
1395 msgstr "Fra"
1396
1397 #: src/libvlc.h:186
1398 msgid ""
1399 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1400 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1401
1402 #: src/libvlc.h:189
1403 msgid "Audio visualizations "
1404 msgstr "Lydvisualiseringer "
1405
1406 #: src/libvlc.h:191
1407 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1408 msgstr ""
1409 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1410 "osv.)."
1411
1412 #: src/libvlc.h:195
1413 msgid ""
1414 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1415 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1416 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1417 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1418 "options."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/libvlc.h:201
1422 msgid "Video output module"
1423 msgstr "Video udgangs modul"
1424
1425 #: src/libvlc.h:203
1426 msgid ""
1427 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1428 "default behavior is to automatically select the best method available."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1433 msgstr "Aktivér video"
1434
1435 #: src/libvlc.h:209
1436 msgid ""
1437 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1438 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1439 msgstr ""
1440 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1441 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1442
1443 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
1444 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1445 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1446 msgid "Video width"
1447 msgstr "Video bredde"
1448
1449 #: src/libvlc.h:214
1450 msgid ""
1451 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1452 "video characteristics."
1453 msgstr ""
1454 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1455 "sig."
1456
1457 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
1458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1459 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1460 msgid "Video height"
1461 msgstr "Video højde"
1462
1463 #: src/libvlc.h:219
1464 msgid ""
1465 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1466 "video characteristics."
1467 msgstr ""
1468 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1469 "sig."
1470
1471 #: src/libvlc.h:222
1472 msgid "Video x coordinate"
1473 msgstr "Video x-kordinat"
1474
1475 #: src/libvlc.h:224
1476 msgid ""
1477 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1478 "(x coordinate)."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc.h:227
1482 msgid "Video y coordinate"
1483 msgstr "Video y-kordinat"
1484
1485 #: src/libvlc.h:229
1486 msgid ""
1487 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1488 "(y coordinate)."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc.h:232
1492 msgid "Video title"
1493 msgstr "Video titel"
1494
1495 #: src/libvlc.h:234
1496 msgid "You can specify a custom video window title here."
1497 msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
1498
1499 #: src/libvlc.h:236
1500 msgid "Video alignment"
1501 msgstr "Videoplacering"
1502
1503 #: src/libvlc.h:238
1504 msgid ""
1505 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1506 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1507 "combinations of these values)."
1508 msgstr ""
1509 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
1510 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
1511 "kombinationer af værdierne."
1512
1513 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1514 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1515 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1516 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1517 msgid "Center"
1518 msgstr "Center"
1519
1520 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1521 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1523 #: modules/video_filter/time.c:96
1524 msgid "Top"
1525 msgstr "Top"
1526
1527 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1528 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1530 #: modules/video_filter/time.c:96
1531 msgid "Bottom"
1532 msgstr "Bund"
1533
1534 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1535 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1537 #: modules/video_filter/time.c:97
1538 msgid "Top-Left"
1539 msgstr "Venstre-top"
1540
1541 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1542 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1543 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1544 #: modules/video_filter/time.c:97
1545 msgid "Top-Right"
1546 msgstr "Højre-top"
1547
1548 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1549 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1550 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1551 #: modules/video_filter/time.c:97
1552 msgid "Bottom-Left"
1553 msgstr "Venstre-bund"
1554
1555 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1556 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1558 #: modules/video_filter/time.c:97
1559 msgid "Bottom-Right"
1560 msgstr "Højre-bund"
1561
1562 #: src/libvlc.h:246
1563 msgid "Zoom video"
1564 msgstr "Zoom video"
1565
1566 #: src/libvlc.h:248
1567 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1568 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
1569
1570 #: src/libvlc.h:250
1571 msgid "Grayscale video output"
1572 msgstr "Gråtone video-ud"
1573
1574 #: src/libvlc.h:252
1575 msgid ""
1576 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1577 "can also allow you to save some processing power)."
1578 msgstr ""
1579 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
1580 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
1581
1582 #: src/libvlc.h:255
1583 msgid "Fullscreen video output"
1584 msgstr "Fuldskærms video"
1585
1586 #: src/libvlc.h:257
1587 msgid ""
1588 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1589 msgstr ""
1590 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1591 "skærm."
1592
1593 #: src/libvlc.h:260
1594 msgid "Overlay video output"
1595 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
1596
1597 #: src/libvlc.h:262
1598 msgid ""
1599 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1600 "your graphics card (hardware acceleration)."
1601 msgstr ""
1602 "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne  i "
1603 "dit grafik kort (hardware acceleration)."
1604
1605 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1606 msgid "Always on top"
1607 msgstr "Altid øverst"
1608
1609 #: src/libvlc.h:266
1610 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1611 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
1612
1613 #: src/libvlc.h:269
1614 msgid "Disable screensaver"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:270
1618 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:272
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Log to file"
1624 msgstr "Logo filnavn"
1625
1626 #: src/libvlc.h:273
1627 msgid ""
1628 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1629 "name."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:276
1633 msgid "Log to syslog"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:277
1637 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:279
1641 msgid "Window decorations"
1642 msgstr "Vindue dekorationer"
1643
1644 #: src/libvlc.h:281
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1648 "etc... around the video."
1649 msgstr ""
1650 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
1651 "skærm."
1652
1653 #: src/libvlc.h:284
1654 msgid "Video filter module"
1655 msgstr "Videofilter modul"
1656
1657 #: src/libvlc.h:286
1658 msgid ""
1659 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1660 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1661 msgstr ""
1662 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
1663 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
1664
1665 #: src/libvlc.h:290
1666 msgid "Video snapshot directory"
1667 msgstr "Video snapshot mappe"
1668
1669 #: src/libvlc.h:292
1670 msgid ""
1671 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1672 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
1673
1674 #: src/libvlc.h:295
1675 msgid "Video snapshot format"
1676 msgstr "Video snapshot format"
1677
1678 #: src/libvlc.h:297
1679 msgid ""
1680 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1681 "stored."
1682 msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
1683
1684 #: src/libvlc.h:300
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Display video snapshot preview"
1687 msgstr "Tag et video snapshot"
1688
1689 #: src/libvlc.h:302
1690 msgid ""
1691 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1692 "corner."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:305
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Video cropping"
1698 msgstr "Video skalering"
1699
1700 #: src/libvlc.h:307
1701 msgid ""
1702 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1703 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc.h:311
1707 msgid "Source aspect ratio"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:313
1711 msgid ""
1712 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1713 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1714 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1715 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1716 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc.h:320
1720 msgid "Fix HDTV height"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:322
1724 msgid ""
1725 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1726 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1727 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc.h:327
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1733 msgstr "Element udseendesforhold"
1734
1735 #: src/libvlc.h:329
1736 msgid ""
1737 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1738 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1739 "order to keep proportions."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc.h:333
1743 msgid "Skip frames"
1744 msgstr "Spring frames over"
1745
1746 #: src/libvlc.h:335
1747 msgid ""
1748 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1749 "your computer is not powerful enough"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc.h:338
1753 msgid "Quiet synchro"
1754 msgstr "Stille synkronisering"
1755
1756 #: src/libvlc.h:340
1757 msgid ""
1758 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1759 "the video output synchro."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:344
1763 msgid ""
1764 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1765 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1766 "channel."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc.h:348
1770 msgid "Clock reference average counter"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:350
1774 msgid ""
1775 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1776 "to 10000."
1777 msgstr ""
1778 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
1779 "indstilling sættes til 10000."
1780
1781 #: src/libvlc.h:353
1782 msgid "Clock synchronisation"
1783 msgstr "Clock synkronisering"
1784
1785 #: src/libvlc.h:355
1786 msgid ""
1787 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1788 "sources."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1792 msgid "Network synchronisation"
1793 msgstr "Netværkssynkronisering"
1794
1795 #: src/libvlc.h:359
1796 msgid ""
1797 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1798 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1802 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1804 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1808 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1809 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1810 msgid "Default"
1811 msgstr "Standard"
1812
1813 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1814 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1816 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1817 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1818 msgid "Enable"
1819 msgstr "Aktivér"
1820
1821 #: src/libvlc.h:367
1822 msgid "UDP port"
1823 msgstr "UDP Port"
1824
1825 #: src/libvlc.h:369
1826 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1827 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
1828
1829 #: src/libvlc.h:371
1830 msgid "MTU of the network interface"
1831 msgstr "Netværk kortets MTU"
1832
1833 #: src/libvlc.h:373
1834 #, fuzzy
1835 msgid ""
1836 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1837 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1838 msgstr ""
1839 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
1840 "vil det normalt være 1500."
1841
1842 #: src/libvlc.h:376
1843 msgid "Hop limit (TTL)"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:378
1847 msgid ""
1848 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1849 "output."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:381
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Multicast output interface"
1855 msgstr "Joystick kontrol"
1856
1857 #: src/libvlc.h:383
1858 msgid ""
1859 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1860 "table."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc.h:386
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Program to select"
1866 msgstr "Programmer"
1867
1868 #: src/libvlc.h:388
1869 msgid ""
1870 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1871 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1872 "streams for example)."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/libvlc.h:392
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Programs to select"
1878 msgstr "Programmer"
1879
1880 #: src/libvlc.h:394
1881 msgid ""
1882 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1883 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1884 "streams for example)."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Audio track"
1890 msgstr "Lydspor"
1891
1892 #: src/libvlc.h:401
1893 #, fuzzy
1894 msgid ""
1895 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1896 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1897
1898 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1899 msgid "Subtitles track"
1900 msgstr "Undertitel spor"
1901
1902 #: src/libvlc.h:406
1903 msgid ""
1904 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1905 msgstr ""
1906 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1907
1908 #: src/libvlc.h:409
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Audio language"
1911 msgstr "Vælg sprog"
1912
1913 #: src/libvlc.h:411
1914 #, fuzzy
1915 msgid ""
1916 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1917 "three letter country code)."
1918 msgstr ""
1919 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
1920 "bogstavs landekoder)"
1921
1922 #: src/libvlc.h:414
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Subtitle language"
1925 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
1926
1927 #: src/libvlc.h:416
1928 msgid ""
1929 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1930 "or tree letter country code)."
1931 msgstr ""
1932 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
1933 "eller tre bogstavs landekoder)"
1934
1935 #: src/libvlc.h:419
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Audio track ID"
1938 msgstr "Lydspor"
1939
1940 #: src/libvlc.h:421
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1943 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1944
1945 #: src/libvlc.h:423
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Subtitles track ID"
1948 msgstr "Undertitel spor"
1949
1950 #: src/libvlc.h:425
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1953 msgstr ""
1954 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
1955
1956 #: src/libvlc.h:427
1957 msgid "Input repetitions"
1958 msgstr "Inddata-repetitioner"
1959
1960 #: src/libvlc.h:428
1961 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1962 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
1963
1964 #: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
1965 msgid "Input start time (seconds)"
1966 msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
1967
1968 #: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
1969 msgid "Input stop time (seconds)"
1970 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
1971
1972 #: src/libvlc.h:437
1973 msgid "Input list"
1974 msgstr "Inddata liste"
1975
1976 #: src/libvlc.h:438
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1980 "concatenated after the normal one."
1981 msgstr ""
1982 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
1983
1984 #: src/libvlc.h:441
1985 msgid "Input slave (experimental)"
1986 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
1987
1988 #: src/libvlc.h:442
1989 msgid ""
1990 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1991 "experimental, not all formats are supported."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:446
1995 msgid "Bookmarks list for a stream"
1996 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
1997
1998 #: src/libvlc.h:447
1999 msgid ""
2000 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
2001 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2002 "{...}\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:452
2006 msgid ""
2007 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2008 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2009 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2010 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc.h:458
2014 msgid "Force subtitle position"
2015 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2016
2017 #: src/libvlc.h:460
2018 msgid ""
2019 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2020 "over the movie. Try several positions."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:463
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Enable sub-pictures"
2026 msgstr "Aktivér"
2027
2028 #: src/libvlc.h:465
2029 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
2033 #: modules/stream_out/transcode.c:239
2034 msgid "On Screen Display"
2035 msgstr "On Screen Display"
2036
2037 #: src/libvlc.h:469
2038 msgid ""
2039 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2040 "Display). You can disable this feature here."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:472
2044 msgid "Subpictures filter module"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:474
2048 msgid ""
2049 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
2050 "logo."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:477
2054 msgid "Autodetect subtitle files"
2055 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2056
2057 #: src/libvlc.h:479
2058 msgid ""
2059 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
2060 msgstr ""
2061 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2062
2063 #: src/libvlc.h:482
2064 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:484
2068 msgid ""
2069 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2070 "Options are:\n"
2071 "0 = no subtitles autodetected\n"
2072 "1 = any subtitle file\n"
2073 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2074 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2075 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc.h:492
2079 msgid "Subtitle autodetection paths"
2080 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2081
2082 #: src/libvlc.h:494
2083 msgid ""
2084 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2085 "found in the current directory."
2086 msgstr ""
2087 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2088 "var fundet i den nuværende mappe."
2089
2090 #: src/libvlc.h:497
2091 msgid "Use subtitle file"
2092 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2093
2094 #: src/libvlc.h:499
2095 msgid ""
2096 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2097 "subtitle file."
2098 msgstr ""
2099 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2100 "finde din undertekstningsfil."
2101
2102 #: src/libvlc.h:502
2103 msgid "DVD device"
2104 msgstr "DVD enhed"
2105
2106 #: src/libvlc.h:505
2107 msgid ""
2108 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2109 "the drive letter (eg. D:)"
2110 msgstr ""
2111 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2112 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2113
2114 #: src/libvlc.h:509
2115 msgid "This is the default DVD device to use."
2116 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2117
2118 #: src/libvlc.h:512
2119 msgid "VCD device"
2120 msgstr "VCD enhed"
2121
2122 #: src/libvlc.h:515
2123 msgid ""
2124 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2125 "scan for a suitable CD-ROM device."
2126 msgstr ""
2127 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2128 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2129
2130 #: src/libvlc.h:519
2131 msgid "This is the default VCD device to use."
2132 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2133
2134 #: src/libvlc.h:522
2135 msgid "Audio CD device"
2136 msgstr "Lyd cd enhed"
2137
2138 #: src/libvlc.h:525
2139 msgid ""
2140 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2141 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2142 msgstr ""
2143 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2144 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2145
2146 #: src/libvlc.h:529
2147 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2148 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2149
2150 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2151 msgid "Force IPv6"
2152 msgstr "Gennemtving IPv6"
2153
2154 #: src/libvlc.h:534
2155 msgid ""
2156 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2157 "connections."
2158 msgstr ""
2159 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2160 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2161
2162 #: src/libvlc.h:537
2163 msgid "Force IPv4"
2164 msgstr "Gennemtving IPv4"
2165
2166 #: src/libvlc.h:539
2167 msgid ""
2168 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2169 "connections."
2170 msgstr ""
2171 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2172 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2173
2174 #: src/libvlc.h:542
2175 msgid "TCP connection timeout in ms"
2176 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2177
2178 #: src/libvlc.h:544
2179 msgid ""
2180 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2181 "be set in millisecond units."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:547
2185 msgid "SOCKS server"
2186 msgstr "SOCKS server"
2187
2188 #: src/libvlc.h:549
2189 msgid ""
2190 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2191 "port . It will be used for all TCP connections"
2192 msgstr ""
2193 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2194 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2195
2196 #: src/libvlc.h:552
2197 msgid "SOCKS user name"
2198 msgstr "SOCKS brugernavn"
2199
2200 #: src/libvlc.h:553
2201 msgid ""
2202 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2203 "the SOCKS server."
2204 msgstr ""
2205 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2206 "serveren."
2207
2208 #: src/libvlc.h:556
2209 msgid "SOCKS password"
2210 msgstr "SOCKS adgangskode"
2211
2212 #: src/libvlc.h:557
2213 msgid ""
2214 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2215 "the SOCKS server."
2216 msgstr ""
2217 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2218 "serveren."
2219
2220 #: src/libvlc.h:560
2221 msgid "Title metadata"
2222 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2223
2224 #: src/libvlc.h:562
2225 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2226 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2227
2228 #: src/libvlc.h:564
2229 msgid "Author metadata"
2230 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2231
2232 #: src/libvlc.h:566
2233 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2234 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2235
2236 #: src/libvlc.h:568
2237 msgid "Artist metadata"
2238 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2239
2240 #: src/libvlc.h:570
2241 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2242 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2243
2244 #: src/libvlc.h:572
2245 msgid "Genre metadata"
2246 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2247
2248 #: src/libvlc.h:574
2249 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2250 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2251
2252 #: src/libvlc.h:576
2253 msgid "Copyright metadata"
2254 msgstr "Copyright metadata"
2255
2256 #: src/libvlc.h:578
2257 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2258 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2259
2260 #: src/libvlc.h:580
2261 msgid "Description metadata"
2262 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2263
2264 #: src/libvlc.h:582
2265 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2266 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2267
2268 #: src/libvlc.h:584
2269 msgid "Date metadata"
2270 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2271
2272 #: src/libvlc.h:586
2273 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2274 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2275
2276 #: src/libvlc.h:588
2277 msgid "URL metadata"
2278 msgstr "URL meta-oplysninger"
2279
2280 #: src/libvlc.h:590
2281 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2282 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2283
2284 #: src/libvlc.h:593
2285 msgid ""
2286 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2287 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2288 "can break playback of all your streams."
2289 msgstr ""
2290 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2291 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2292 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
2293
2294 #: src/libvlc.h:597
2295 msgid "Preferred codecs list"
2296 msgstr "Liste af foretrukne codecs"
2297
2298 #: src/libvlc.h:599
2299 msgid ""
2300 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2301 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2302 "the other ones."
2303 msgstr ""
2304 "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
2305 "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs før "
2306 "alle andre."
2307
2308 #: src/libvlc.h:603
2309 msgid "Preferred encoders list"
2310 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
2311
2312 #: src/libvlc.h:605
2313 msgid ""
2314 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2315 msgstr ""
2316 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
2317 "prioriteret rækkefølge"
2318
2319 #: src/libvlc.h:609
2320 msgid ""
2321 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2322 "subsystem."
2323 msgstr ""
2324 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
2325 "udgangs systemet."
2326
2327 #: src/libvlc.h:612
2328 msgid "Default stream output chain"
2329 msgstr "Standard stream uddata kæde"
2330
2331 #: src/libvlc.h:614
2332 msgid ""
2333 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2334 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2335 "all streams."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc.h:618
2339 msgid "Enable streaming of all ES"
2340 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
2341
2342 #: src/libvlc.h:620
2343 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2344 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
2345
2346 #: src/libvlc.h:622
2347 msgid "Display while streaming"
2348 msgstr "Vis under streamning"
2349
2350 #: src/libvlc.h:624
2351 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2352 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
2353
2354 #: src/libvlc.h:626
2355 msgid "Enable video stream output"
2356 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
2357
2358 #: src/libvlc.h:628
2359 msgid ""
2360 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2361 "stream output facility when this last one is enabled."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc.h:631
2365 msgid "Enable audio stream output"
2366 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2367
2368 #: src/libvlc.h:633
2369 msgid ""
2370 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2371 "stream output facility when this last one is enabled."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:636
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Enable SPU stream output"
2377 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
2378
2379 #: src/libvlc.h:638
2380 msgid ""
2381 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2382 "stream output facility when this last one is enabled."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:641
2386 msgid "Keep stream output open"
2387 msgstr "Hold stream udgang åben"
2388
2389 #: src/libvlc.h:643
2390 msgid ""
2391 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2392 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2393 "specified)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:647
2397 msgid "Preferred packetizer list"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:649
2401 msgid ""
2402 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:652
2406 msgid "Mux module"
2407 msgstr "Mux modul"
2408
2409 #: src/libvlc.h:654
2410 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:656
2414 msgid "Access output module"
2415 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
2416
2417 #: src/libvlc.h:658
2418 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:660
2422 msgid "Control SAP flow"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:661
2426 msgid ""
2427 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2428 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:665
2432 msgid "SAP announcement interval"
2433 msgstr "SAP annonceringsinterval"
2434
2435 #: src/libvlc.h:666
2436 msgid ""
2437 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2438 "between SAP announcements"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:670
2442 msgid ""
2443 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2444 "You should always leave all these enabled."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:673
2448 msgid "Enable FPU support"
2449 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
2450
2451 #: src/libvlc.h:675
2452 msgid ""
2453 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2454 "advantage of it."
2455 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
2456
2457 #: src/libvlc.h:678
2458 msgid "Enable CPU MMX support"
2459 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
2460
2461 #: src/libvlc.h:680
2462 msgid ""
2463 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2464 "of them."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:683
2468 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2469 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
2470
2471 #: src/libvlc.h:685
2472 msgid ""
2473 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2474 "advantage of them."
2475 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
2476
2477 #: src/libvlc.h:688
2478 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2479 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
2480
2481 #: src/libvlc.h:690
2482 msgid ""
2483 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2484 "advantage of them."
2485 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
2486
2487 #: src/libvlc.h:693
2488 msgid "Enable CPU SSE support"
2489 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
2490
2491 #: src/libvlc.h:695
2492 msgid ""
2493 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2494 "of them."
2495 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
2496
2497 #: src/libvlc.h:698
2498 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2499 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
2500
2501 #: src/libvlc.h:700
2502 msgid ""
2503 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2504 "of them."
2505 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
2506
2507 #: src/libvlc.h:703
2508 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2509 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
2510
2511 #: src/libvlc.h:705
2512 msgid ""
2513 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2514 "advantage of them."
2515 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
2516
2517 #: src/libvlc.h:709
2518 msgid ""
2519 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2520 "overridden in the playlist dialog box."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc.h:712
2524 msgid "Automatically preparse files"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:714
2528 msgid ""
2529 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2530 "retrieve some metadata)."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:717
2534 msgid "Services discovery modules"
2535 msgstr "Service opdagelses moduler"
2536
2537 #: src/libvlc.h:719
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2541 "Typical values are sap, hal, ..."
2542 msgstr ""
2543 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
2544 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
2545
2546 #: src/libvlc.h:722
2547 msgid "Play files randomly forever"
2548 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
2549
2550 #: src/libvlc.h:724
2551 msgid ""
2552 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2553 "interrupted."
2554 msgstr ""
2555 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
2556 "afbrudt."
2557
2558 #: src/libvlc.h:727
2559 msgid "Repeat all"
2560 msgstr "Gentag alle"
2561
2562 #: src/libvlc.h:729
2563 msgid ""
2564 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2565 "option."
2566 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
2567
2568 #: src/libvlc.h:732
2569 msgid "Repeat current item"
2570 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
2571
2572 #: src/libvlc.h:734
2573 msgid ""
2574 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2575 "and over again."
2576 msgstr ""
2577 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
2578 "spilleliste element igen og igen."
2579
2580 #: src/libvlc.h:737
2581 msgid "Play and stop"
2582 msgstr "Afspil og stop"
2583
2584 #: src/libvlc.h:739
2585 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:742
2589 msgid ""
2590 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2591 "you really know what you are doing."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:745
2595 msgid "Memory copy module"
2596 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
2597
2598 #: src/libvlc.h:747
2599 msgid ""
2600 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2601 "select the fastest one supported by your hardware."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc.h:750
2605 msgid "Access module"
2606 msgstr "Adgangsmodul"
2607
2608 #: src/libvlc.h:752
2609 msgid ""
2610 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2611 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2612 "option unless you really know what you are doing."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:756
2616 msgid "Access filter module"
2617 msgstr "Adgangfiltermodul"
2618
2619 #: src/libvlc.h:758
2620 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:760
2624 msgid "Demux module"
2625 msgstr "Demux modul"
2626
2627 #: src/libvlc.h:762
2628 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc.h:764
2632 msgid "Allow real-time priority"
2633 msgstr "Tillad real-time prioritet"
2634
2635 #: src/libvlc.h:766
2636 msgid ""
2637 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2638 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2639 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2640 "only activate this if you know what you're doing."
2641 msgstr ""
2642 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
2643 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
2644 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
2645 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
2646
2647 #: src/libvlc.h:772
2648 msgid "Adjust VLC priority"
2649 msgstr "Juster VLC prioritet"
2650
2651 #: src/libvlc.h:774
2652 msgid ""
2653 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2654 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2655 "VLC instances."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc.h:778
2659 msgid "Minimize number of threads"
2660 msgstr "Minimer antal tråde"
2661
2662 #: src/libvlc.h:780
2663 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2664 msgstr ""
2665 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
2666
2667 #: src/libvlc.h:782
2668 msgid "Modules search path"
2669 msgstr "Søgemappe for moduler"
2670
2671 #: src/libvlc.h:784
2672 msgid ""
2673 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2674 "modules."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc.h:787
2678 msgid "VLM configuration file"
2679 msgstr "VLM opsætningsfil"
2680
2681 #: src/libvlc.h:789
2682 msgid ""
2683 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2684 "when VLM is launched."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:792
2688 msgid "Use a plugins cache"
2689 msgstr "Brug en cache til plugins"
2690
2691 #: src/libvlc.h:794
2692 msgid ""
2693 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2694 "start time of VLC."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc.h:797
2698 msgid "Collect statistics"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:799
2702 #, fuzzy
2703 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2704 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
2705
2706 #: src/libvlc.h:801
2707 msgid "Run as daemon process"
2708 msgstr "Kør som dæmon proces"
2709
2710 #: src/libvlc.h:803
2711 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2712 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
2713
2714 #: src/libvlc.h:805
2715 msgid "Allow only one running instance"
2716 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
2717
2718 #: src/libvlc.h:807
2719 msgid ""
2720 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2721 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2722 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2723 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2724 "running instance or enqueue it."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc.h:814
2728 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc.h:816
2732 msgid ""
2733 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2734 "playing current item."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:819
2738 msgid "Increase the priority of the process"
2739 msgstr "Forhøj processens prioritet"
2740
2741 #: src/libvlc.h:821
2742 msgid ""
2743 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2744 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2745 "could otherwise take too much processor time.\n"
2746 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2747 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2748 "require a reboot of your machine."
2749 msgstr ""
2750 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
2751 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
2752 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
2753 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
2754 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
2755
2756 #: src/libvlc.h:828
2757 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc.h:830
2761 msgid ""
2762 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2763 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2764 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc.h:835
2768 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/libvlc.h:838
2772 msgid ""
2773 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2774 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2775 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2776 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2777 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc.h:846
2781 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2782 msgstr ""
2783 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
2784 "genvejstaster."
2785
2786 #: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
2787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2788 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2789 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2790 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2791 msgid "Fullscreen"
2792 msgstr "Fuld skærm"
2793
2794 #: src/libvlc.h:850
2795 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2796 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
2797
2798 #: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2800 msgid "Play/Pause"
2801 msgstr "Afspil/Pause"
2802
2803 #: src/libvlc.h:852
2804 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2805 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
2806
2807 #: src/libvlc.h:853
2808 msgid "Pause only"
2809 msgstr "Kun pause"
2810
2811 #: src/libvlc.h:854
2812 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2813 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
2814
2815 #: src/libvlc.h:855
2816 msgid "Play only"
2817 msgstr "Afspil kun"
2818
2819 #: src/libvlc.h:856
2820 msgid "Select the hotkey to use to play."
2821 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
2822
2823 #: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
2824 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2825 msgid "Faster"
2826 msgstr "Hurtigere"
2827
2828 #: src/libvlc.h:858
2829 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2830 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2831
2832 #: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
2833 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2834 msgid "Slower"
2835 msgstr "Langsommere"
2836
2837 #: src/libvlc.h:860
2838 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2839 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
2840
2841 #: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2847 msgid "Next"
2848 msgstr "Næste"
2849
2850 #: src/libvlc.h:862
2851 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2852 msgstr ""
2853 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
2854 "spillelisten."
2855
2856 #: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
2857 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2861 msgid "Previous"
2862 msgstr "Forrige"
2863
2864 #: src/libvlc.h:864
2865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2866 msgstr ""
2867 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
2868 "spillelisten."
2869
2870 #: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
2871 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2872 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2877 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2878 msgid "Stop"
2879 msgstr "Stop"
2880
2881 #: src/libvlc.h:866
2882 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2883 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
2884
2885 #: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2888 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2889 msgid "Position"
2890 msgstr "Position"
2891
2892 #: src/libvlc.h:868
2893 msgid "Select the hotkey to display the position."
2894 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
2895
2896 #: src/libvlc.h:870
2897 msgid "Very short backwards jump"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:872
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2903 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
2904
2905 #: src/libvlc.h:873
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Short backwards jump"
2908 msgstr "Gå tilbage"
2909
2910 #: src/libvlc.h:875
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2913 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2914
2915 #: src/libvlc.h:877
2916 msgid "Medium backwards jump"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc.h:879
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2922 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
2923
2924 #: src/libvlc.h:880
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Long backwards jump"
2927 msgstr "Gå tilbage"
2928
2929 #: src/libvlc.h:882
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2932 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
2933
2934 #: src/libvlc.h:884
2935 msgid "Very short forward jump"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc.h:886
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2941 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
2942
2943 #: src/libvlc.h:887
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Short forward jump"
2946 msgstr "Gå fremad"
2947
2948 #: src/libvlc.h:889
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2951 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2952
2953 #: src/libvlc.h:891
2954 msgid "Medium forward jump"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:893
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2960 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
2961
2962 #: src/libvlc.h:894
2963 msgid "Long forward jump"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:896
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2969 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
2970
2971 #: src/libvlc.h:898
2972 msgid "Very short jump size"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc.h:899
2976 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:900
2980 msgid "Short jump size"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc.h:901
2984 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc.h:902
2988 msgid "Medium jump size"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc.h:903
2992 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/libvlc.h:904
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Long jump size"
2998 msgstr "Skrifttypestørrelse"
2999
3000 #: src/libvlc.h:905
3001 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
3005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
3006 msgid "Quit"
3007 msgstr "Afslut"
3008
3009 #: src/libvlc.h:908
3010 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3011 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3012
3013 #: src/libvlc.h:909
3014 msgid "Navigate up"
3015 msgstr "Navigér op"
3016
3017 #: src/libvlc.h:910
3018 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3019 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3020
3021 #: src/libvlc.h:911
3022 msgid "Navigate down"
3023 msgstr "Navigér ned"
3024
3025 #: src/libvlc.h:912
3026 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3027 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3028
3029 #: src/libvlc.h:913
3030 msgid "Navigate left"
3031 msgstr "Navigér venstre"
3032
3033 #: src/libvlc.h:914
3034 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3035 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3036
3037 #: src/libvlc.h:915
3038 msgid "Navigate right"
3039 msgstr "Navigér højre"
3040
3041 #: src/libvlc.h:916
3042 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3043 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3044
3045 #: src/libvlc.h:917
3046 msgid "Activate"
3047 msgstr "Aktivér"
3048
3049 #: src/libvlc.h:918
3050 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3051 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3052
3053 #: src/libvlc.h:919
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Go to the DVD menu"
3056 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3057
3058 #: src/libvlc.h:920
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3061 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3062
3063 #: src/libvlc.h:921
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Select previous DVD title"
3066 msgstr "Vælg forrige titel"
3067
3068 #: src/libvlc.h:922
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3071 msgstr ""
3072 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3073 "spillelisten."
3074
3075 #: src/libvlc.h:923
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Select next DVD title"
3078 msgstr "Vælg næste kapitel"
3079
3080 #: src/libvlc.h:924
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3083 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3084
3085 #: src/libvlc.h:925
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Select prev DVD chapter"
3088 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3089
3090 #: src/libvlc.h:926
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3093 msgstr ""
3094 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3095 "spillelisten."
3096
3097 #: src/libvlc.h:927
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Select next DVD chapter"
3100 msgstr "Vælg næste kapitel"
3101
3102 #: src/libvlc.h:928
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3105 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3106
3107 #: src/libvlc.h:929
3108 msgid "Volume up"
3109 msgstr "Lydstyrke op"
3110
3111 #: src/libvlc.h:930
3112 msgid "Select the key to increase audio volume."
3113 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
3114
3115 #: src/libvlc.h:931
3116 msgid "Volume down"
3117 msgstr "Lydstyrke ned"
3118
3119 #: src/libvlc.h:932
3120 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3121 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
3122
3123 #: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
3124 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
3125 msgid "Mute"
3126 msgstr "Lyd fra"
3127
3128 #: src/libvlc.h:934
3129 msgid "Select the key to turn off audio volume."
3130 msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
3131
3132 #: src/libvlc.h:935
3133 msgid "Subtitle delay up"
3134 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
3135
3136 #: src/libvlc.h:936
3137 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3138 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
3139
3140 #: src/libvlc.h:937
3141 msgid "Subtitle delay down"
3142 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
3143
3144 #: src/libvlc.h:938
3145 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3146 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
3147
3148 #: src/libvlc.h:939
3149 msgid "Audio delay up"
3150 msgstr "Lydforsinkelse op"
3151
3152 #: src/libvlc.h:940
3153 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3154 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
3155
3156 #: src/libvlc.h:941
3157 msgid "Audio delay down"
3158 msgstr "Lydforsinkelse ned"
3159
3160 #: src/libvlc.h:942
3161 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3162 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
3163
3164 #: src/libvlc.h:943
3165 msgid "Play playlist bookmark 1"
3166 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
3167
3168 #: src/libvlc.h:944
3169 msgid "Play playlist bookmark 2"
3170 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
3171
3172 #: src/libvlc.h:945
3173 msgid "Play playlist bookmark 3"
3174 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
3175
3176 #: src/libvlc.h:946
3177 msgid "Play playlist bookmark 4"
3178 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
3179
3180 #: src/libvlc.h:947
3181 msgid "Play playlist bookmark 5"
3182 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
3183
3184 #: src/libvlc.h:948
3185 msgid "Play playlist bookmark 6"
3186 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
3187
3188 #: src/libvlc.h:949
3189 msgid "Play playlist bookmark 7"
3190 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
3191
3192 #: src/libvlc.h:950
3193 msgid "Play playlist bookmark 8"
3194 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
3195
3196 #: src/libvlc.h:951
3197 msgid "Play playlist bookmark 9"
3198 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
3199
3200 #: src/libvlc.h:952
3201 msgid "Play playlist bookmark 10"
3202 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
3203
3204 #: src/libvlc.h:953
3205 msgid "Select the key to play this bookmark."
3206 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
3207
3208 #: src/libvlc.h:954
3209 msgid "Set playlist bookmark 1"
3210 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
3211
3212 #: src/libvlc.h:955
3213 msgid "Set playlist bookmark 2"
3214 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
3215
3216 #: src/libvlc.h:956
3217 msgid "Set playlist bookmark 3"
3218 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
3219
3220 #: src/libvlc.h:957
3221 msgid "Set playlist bookmark 4"
3222 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
3223
3224 #: src/libvlc.h:958
3225 msgid "Set playlist bookmark 5"
3226 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
3227
3228 #: src/libvlc.h:959
3229 msgid "Set playlist bookmark 6"
3230 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
3231
3232 #: src/libvlc.h:960
3233 msgid "Set playlist bookmark 7"
3234 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
3235
3236 #: src/libvlc.h:961
3237 msgid "Set playlist bookmark 8"
3238 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
3239
3240 #: src/libvlc.h:962
3241 msgid "Set playlist bookmark 9"
3242 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
3243
3244 #: src/libvlc.h:963
3245 msgid "Set playlist bookmark 10"
3246 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
3247
3248 #: src/libvlc.h:964
3249 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3250 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
3251
3252 #: src/libvlc.h:966
3253 msgid "Go back in browsing history"
3254 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
3255
3256 #: src/libvlc.h:967
3257 msgid ""
3258 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3259 "history."
3260 msgstr ""
3261 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
3262 "historikken."
3263
3264 #: src/libvlc.h:968
3265 msgid "Go forward in browsing history"
3266 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
3267
3268 #: src/libvlc.h:969
3269 msgid ""
3270 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3271 "history."
3272 msgstr ""
3273 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
3274 "historikken."
3275
3276 #: src/libvlc.h:971
3277 msgid "Cycle audio track"
3278 msgstr "Gennemløb lydspor"
3279
3280 #: src/libvlc.h:972
3281 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3282 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
3283
3284 #: src/libvlc.h:973
3285 msgid "Cycle subtitle track"
3286 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
3287
3288 #: src/libvlc.h:974
3289 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3290 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3291
3292 #: src/libvlc.h:975
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Cycle source aspect ratio"
3295 msgstr "Element udseendesforhold"
3296
3297 #: src/libvlc.h:976
3298 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc.h:977
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Cycle video crop"
3304 msgstr "Gråtone video-ud"
3305
3306 #: src/libvlc.h:978
3307 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc.h:979
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Cycle deinterlace modes"
3313 msgstr "Grænseflade-modul"
3314
3315 #: src/libvlc.h:980
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3318 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
3319
3320 #: src/libvlc.h:981
3321 msgid "Show interface"
3322 msgstr "Vis grænseflade"
3323
3324 #: src/libvlc.h:982
3325 msgid "Raise the interface above all other windows"
3326 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3327
3328 #: src/libvlc.h:983
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Hide interface"
3331 msgstr "_Skjul grænseflade"
3332
3333 #: src/libvlc.h:984
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Lower the interface below all other windows"
3336 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
3337
3338 #: src/libvlc.h:985
3339 msgid "Take video snapshot"
3340 msgstr "Tag et video snapshot"
3341
3342 #: src/libvlc.h:986
3343 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3344 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
3345
3346 #: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
3347 #: modules/access_filter/record.c:51
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Record"
3350 msgstr "Rød"
3351
3352 #: src/libvlc.h:989
3353 msgid "Record access filter start/stop."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc.h:993
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3360 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3361 "enqueued in the playlist.\n"
3362 "The first item specified will be played first.\n"
3363 "\n"
3364 "Options-styles:\n"
3365 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3366 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3367 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3368 "it\n"
3369 "            and that overrides previous settings.\n"
3370 "\n"
3371 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3372 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3373 "option=value ...]\n"
3374 "\n"
3375 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3376 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3377 "\n"
3378 "URL syntax:\n"
3379 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3380 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3381 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3382 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3383 "  screen://                      Screen capture\n"
3384 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3385 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3386 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3387 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3388 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3389 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3390 "certain time\n"
3391 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3397 msgid "Snapshot"
3398 msgstr "Gem skærmbillede"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1117
3401 msgid "Window properties"
3402 msgstr "Vindues indstillinger"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1153
3405 msgid "Subpictures"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3409 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3410 msgid "Subtitles"
3411 msgstr "Undertekster"
3412
3413 #: src/libvlc.h:1175
3414 msgid "Overlays"
3415 msgstr "Overlægninger"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1183
3418 msgid "Track settings"
3419 msgstr "Spor indstillinger"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1205
3422 msgid "Playback control"
3423 msgstr "Afspilnings kontrol"
3424
3425 #: src/libvlc.h:1220
3426 msgid "Default devices"
3427 msgstr "Standardenheder"
3428
3429 #: src/libvlc.h:1229
3430 msgid "Network settings"
3431 msgstr "Netværks indstillinger"
3432
3433 #: src/libvlc.h:1241
3434 msgid "Socks proxy"
3435 msgstr "Socks proxy"
3436
3437 #: src/libvlc.h:1250
3438 msgid "Metadata"
3439 msgstr "Meta-oplysninger"
3440
3441 #: src/libvlc.h:1280
3442 msgid "Decoders"
3443 msgstr "Decoders"
3444
3445 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
3446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3447 msgid "Input"
3448 msgstr "Inddata"
3449
3450 #: src/libvlc.h:1347
3451 msgid "CPU"
3452 msgstr "CPU"
3453
3454 #: src/libvlc.h:1362
3455 msgid "Special modules"
3456 msgstr "Specielle moduler"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1368
3459 msgid "Plugins"
3460 msgstr "Moduler"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1374
3463 msgid "Performance options"
3464 msgstr "Ydelses indstillinger"
3465
3466 #: src/libvlc.h:1437
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Interfaces"
3469 msgstr "Grænseflade"
3470
3471 #: src/libvlc.h:1468
3472 msgid "Hot keys"
3473 msgstr "Genvejstaster"
3474
3475 #: src/libvlc.h:1791
3476 msgid "main program"
3477 msgstr "hoved program"
3478
3479 #: src/libvlc.h:1798
3480 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3481 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
3482
3483 #: src/libvlc.h:1800
3484 msgid ""
3485 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3486 msgstr ""
3487 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
3488
3489 #: src/libvlc.h:1802
3490 msgid "print help for the advanced options"
3491 msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
3492
3493 #: src/libvlc.h:1804
3494 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3495 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
3496
3497 #: src/libvlc.h:1806
3498 msgid "print a list of available modules"
3499 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
3500
3501 #: src/libvlc.h:1808
3502 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3503 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
3504
3505 #: src/libvlc.h:1810
3506 msgid "save the current command line options in the config"
3507 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
3508
3509 #: src/libvlc.h:1812
3510 msgid "reset the current config to the default values"
3511 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
3512
3513 #: src/libvlc.h:1814
3514 msgid "use alternate config file"
3515 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
3516
3517 #: src/libvlc.h:1816
3518 msgid "resets the current plugins cache"
3519 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
3520
3521 #: src/libvlc.h:1818
3522 msgid "print version information"
3523 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
3524
3525 #: src/misc/configuration.c:1229
3526 msgid "boolean"
3527 msgstr "boolsk"
3528
3529 #: src/misc/configuration.c:1240
3530 msgid "key"
3531 msgstr "nøgle"
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3534 msgid "Afar"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3538 msgid "Abkhazian"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3542 msgid "Afrikaans"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3546 msgid "Albanian"
3547 msgstr "Albansk"
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3550 msgid "Amharic"
3551 msgstr "Amharisk"
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3554 msgid "Arabic"
3555 msgstr "Arabisk"
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3558 msgid "Armenian"
3559 msgstr "Armensk"
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3562 msgid "Assamese"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3566 msgid "Avestan"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3570 msgid "Aymara"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3574 msgid "Azerbaijani"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3578 msgid "Bashkir"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3582 msgid "Basque"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3586 msgid "Belarusian"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3590 msgid "Bengali"
3591 msgstr "Bengalsk"
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3594 msgid "Bihari"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3598 msgid "Bislama"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3602 msgid "Bosnian"
3603 msgstr "Bosnisk"
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3606 msgid "Breton"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3610 msgid "Bulgarian"
3611 msgstr "Bulgarsk"
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3614 msgid "Burmese"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3618 msgid "Chamorro"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3622 msgid "Chechen"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3626 msgid "Chinese"
3627 msgstr "Kinesisk"
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3630 msgid "Church Slavic"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3634 msgid "Chuvash"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3638 msgid "Cornish"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3642 msgid "Corsican"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3646 msgid "Czech"
3647 msgstr "Tjekkisk"
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3650 msgid "Dzongkha"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3654 msgid "English"
3655 msgstr "Engelsk"
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3658 msgid "Esperanto"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3662 msgid "Estonian"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3666 msgid "Faroese"
3667 msgstr "færøsk"
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3670 msgid "Fijian"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3674 msgid "Finnish"
3675 msgstr "Finsk"
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3678 msgid "Frisian"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3682 msgid "Gaelic (Scots)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3686 msgid "Irish"
3687 msgstr "Irsk"
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3690 msgid "Gallegan"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3694 msgid "Manx"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3698 msgid "Greek, Modern ()"
3699 msgstr "Græsk, Moderne ()"
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3702 msgid "Guarani"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3706 msgid "Gujarati"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3710 msgid "Hebrew"
3711 msgstr "Hebræisk"
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3714 msgid "Herero"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3718 msgid "Hindi"
3719 msgstr "Hindi"
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3722 msgid "Hiri Motu"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3726 msgid "Hungarian"
3727 msgstr "Ungarnsk"
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3730 msgid "Icelandic"
3731 msgstr "Islansk"
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3734 msgid "Inuktitut"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3738 msgid "Interlingue"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3742 msgid "Interlingua"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3746 msgid "Indonesian"
3747 msgstr "Indonesisk"
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3750 msgid "Inupiaq"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3754 msgid "Javanese"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3758 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3762 msgid "Kannada"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3766 msgid "Kashmiri"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3770 msgid "Kazakh"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3774 msgid "Khmer"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3778 msgid "Kikuyu"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3782 msgid "Kinyarwanda"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3786 msgid "Kirghiz"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3790 msgid "Komi"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3794 msgid "Kuanyama"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3798 msgid "Kurdish"
3799 msgstr "Kurdisk"
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3802 msgid "Lao"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3806 msgid "Latin"
3807 msgstr "Latinsk"
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3810 msgid "Latvian"
3811 msgstr "Lettisk"
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3814 msgid "Lingala"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3818 msgid "Lithuanian"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3822 msgid "Letzeburgesch"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3826 msgid "Macedonian"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3830 msgid "Marshall"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3834 msgid "Malayalam"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3838 msgid "Maori"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3842 msgid "Marathi"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3846 msgid "Malay"
3847 msgstr "Malaisisk"
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3850 msgid "Malagasy"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3854 msgid "Maltese"
3855 msgstr "Maltesisk"
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3858 msgid "Moldavian"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3862 msgid "Mongolian"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3866 msgid "Nauru"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3870 msgid "Navajo"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3874 msgid "Ndebele, South"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3878 msgid "Ndebele, North"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3882 msgid "Ndonga"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3886 msgid "Nepali"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3890 msgid "Norwegian"
3891 msgstr "Norsk"
3892
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3894 msgid "Norwegian Nynorsk"
3895 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
3896
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3898 msgid "Norwegian Bokmaal"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3902 msgid "Chichewa; Nyanja"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3906 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3910 msgid "Oriya"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3914 msgid "Oromo"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3918 msgid "Ossetian; Ossetic"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3922 msgid "Panjabi"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3926 msgid "Persian"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3930 msgid "Pali"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3934 msgid "Polish"
3935 msgstr "Polsk"
3936
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3938 msgid "Portuguese"
3939 msgstr "Portugisisk"
3940
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3942 msgid "Pushto"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3946 msgid "Quechua"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3950 msgid "Raeto-Romance"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3954 msgid "Rundi"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3958 msgid "Sango"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3962 msgid "Sanskrit"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3966 msgid "Serbian"
3967 msgstr "Serbisk"
3968
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3970 msgid "Croatian"
3971 msgstr "Kroatisk"
3972
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3974 msgid "Sinhalese"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3978 msgid "Slovak"
3979 msgstr "Slovakisk"
3980
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3982 msgid "Slovenian"
3983 msgstr "Slovensk"
3984
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3986 msgid "Northern Sami"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3990 msgid "Samoan"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3994 msgid "Shona"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3998 msgid "Sindhi"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4002 msgid "Somali"
4003 msgstr "Somalisk"
4004
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4006 msgid "Sotho, Southern"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4010 msgid "Sardinian"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4014 msgid "Swati"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4018 msgid "Sundanese"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4022 msgid "Swahili"
4023 msgstr "Swahili"
4024
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:174
4026 msgid "Swedish"
4027 msgstr "Svensk"
4028
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4030 msgid "Tahitian"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4034 msgid "Tamil"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4038 msgid "Tatar"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4042 msgid "Telugu"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4046 msgid "Tajik"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4050 msgid "Tagalog"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4054 msgid "Thai"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4058 msgid "Tibetan"
4059 msgstr "Tibetansk"
4060
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4062 msgid "Tigrinya"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4066 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4070 msgid "Tswana"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4074 msgid "Tsonga"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4078 msgid "Turkmen"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4082 msgid "Twi"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4086 msgid "Uighur"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4090 msgid "Ukrainian"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4094 msgid "Urdu"
4095 msgstr "Urdu"
4096
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4098 msgid "Uzbek"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4102 msgid "Vietnamese"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4106 msgid "Volapuk"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4110 msgid "Welsh"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4114 msgid "Wolof"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4118 msgid "Xhosa"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4122 msgid "Yiddish"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4126 msgid "Yoruba"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4130 msgid "Zhuang"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4134 msgid "Zulu"
4135 msgstr "Zulu"
4136
4137 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
4138 msgid "Unknown"
4139 msgstr "Ukendt"
4140
4141 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
4142 #, c-format
4143 msgid "Media: %s"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/playlist/playlist.c:37
4147 msgid "By category"
4148 msgstr "Efter kategori"
4149
4150 #: src/playlist/playlist.c:38
4151 msgid "Manually added"
4152 msgstr "Tilføjet manuelt"
4153
4154 #: src/playlist/playlist.c:39
4155 msgid "All items, unsorted"
4156 msgstr "Alle elementer, usorteret"
4157
4158 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
4159 msgid "Album/movie/show title"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4163 msgid "Undefined"
4164 msgstr "Udefineret"
4165
4166 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
4167 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4168 msgid "Deinterlace"
4169 msgstr "Deinterlace"
4170
4171 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4172 msgid "Discard"
4173 msgstr "Discard"
4174
4175 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4176 msgid "Blend"
4177 msgstr "Blend"
4178
4179 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4180 msgid "Mean"
4181 msgstr "Mean"
4182
4183 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4184 msgid "Bob"
4185 msgstr "Bob"
4186
4187 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4188 msgid "Linear"
4189 msgstr "Lineær"
4190
4191 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4192 msgid "Zoom"
4193 msgstr "Zoom"
4194
4195 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4196 msgid "1:4 Quarter"
4197 msgstr "1:4 kvart"
4198
4199 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4200 msgid "1:2 Half"
4201 msgstr "1:2 halv"
4202
4203 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4204 msgid "1:1 Original"
4205 msgstr "1:1 original"
4206
4207 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4208 msgid "2:1 Double"
4209 msgstr "2:1 dobbel"
4210
4211 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4212 msgid "Crop"
4213 msgstr "Beskær"
4214
4215 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Aspect-ratio"
4218 msgstr "Udseendeforhold"
4219
4220 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4221 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4222 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4223 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4224 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4225 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4226 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4227 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4228 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4229 msgid "Caching value in ms"
4230 msgstr "Cache størrelse i ms"
4231
4232 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4233 msgid ""
4234 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4235 "should be set in milliseconds units."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4239 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4241 msgid "Audio CD"
4242 msgstr "Lyd CD"
4243
4244 #: modules/access/cdda.c:59
4245 msgid "Audio CD input"
4246 msgstr "Lyd-CD inddata"
4247
4248 #: modules/access/cdda.c:65
4249 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/cdda.c:71
4253 #, fuzzy
4254 msgid "CDDB Server"
4255 msgstr "CDDB server"
4256
4257 #: modules/access/cdda.c:71
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4260 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4261
4262 #: modules/access/cdda.c:74
4263 #, fuzzy
4264 msgid "CDDB port"
4265 msgstr "CDDB server port"
4266
4267 #: modules/access/cdda.c:74
4268 #, fuzzy
4269 msgid "CDDB Server port to use"
4270 msgstr "CDDB server port"
4271
4272 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Audio CD - Track "
4275 msgstr "Lydspor"
4276
4277 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Audio CD - Track %i"
4280 msgstr "Lydspor"
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4283 #: modules/codec/x264.c:176
4284 msgid "none"
4285 msgstr "ingen"
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4288 msgid "overlap"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4292 msgid "full"
4293 msgstr "fuld"
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4296 msgid ""
4297 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4298 "meta info          1\n"
4299 "events             2\n"
4300 "MRL                4\n"
4301 "external call      8\n"
4302 "all calls (0x10)  16\n"
4303 "LSN       (0x20)  32\n"
4304 "seek      (0x40)  64\n"
4305 "libcdio   (0x80) 128\n"
4306 "libcddb  (0x100) 256\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4310 msgid ""
4311 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4312 "should be set in millisecond units."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4316 msgid ""
4317 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4318 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4319 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4320 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4324 msgid ""
4325 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4326 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4327 "   %a : The artist (for the album)\n"
4328 "   %A : The album information\n"
4329 "   %C : Category\n"
4330 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4331 "   %I : CDDB disk ID\n"
4332 "   %G : Genre\n"
4333 "   %M : The current MRL\n"
4334 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4335 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4336 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4337 "   %T : The track number\n"
4338 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4339 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4340 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4341 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4342 "   %% : a % \n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4346 msgid ""
4347 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4348 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4349 "   %M : The current MRL\n"
4350 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4351 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4352 "   %T : The track number\n"
4353 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4354 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4355 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4356 "   %% : a % \n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4360 msgid "Enable CD paranoia?"
4361 msgstr "Aktiver CD paranoia"
4362
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4364 msgid ""
4365 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4366 "none: no paranoia - fastest.\n"
4367 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4368 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4372 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4376 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4380 msgid "Audio Compact Disc"
4381 msgstr "Lyd CD"
4382
4383 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4384 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4388 msgid "Caching value in microseconds"
4389 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
4390
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4392 msgid "Number of blocks per CD read"
4393 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
4394
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4396 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Use CD audio controls and output?"
4402 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
4403
4404 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4405 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4409 msgid "Do CD-Text lookups?"
4410 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
4411
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4413 msgid "If set, get CD-Text information"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4417 msgid "Use Navigation-style playback?"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4421 msgid ""
4422 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4426 msgid "CDDB"
4427 msgstr "CDDB"
4428
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4430 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4434 msgid "Do CDDB lookups?"
4435 msgstr "Brug CDDB opslag?"
4436
4437 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4438 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4439 msgstr ""
4440 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
4441
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4443 msgid "CDDB server"
4444 msgstr "CDDB server"
4445
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4447 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4448 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
4449
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4451 msgid "CDDB server port"
4452 msgstr "CDDB server port"
4453
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4455 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4456 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
4457
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4459 msgid "email address reported to CDDB server"
4460 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
4461
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4463 msgid "Cache CDDB lookups?"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4467 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4471 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4475 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4479 msgid "CDDB server timeout"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4483 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4487 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4491 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4495 msgid ""
4496 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4497 "are available"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4501 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4502 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4503 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4504 msgid "Disc"
4505 msgstr "Disk"
4506
4507 #: modules/access/cdda/info.c:330
4508 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4509 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
4510
4511 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4512 msgid "Tracks"
4513 msgstr "Skæringer"
4514
4515 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4516 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4517 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
4519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
4520 msgid "Track"
4521 msgstr "Skæring"
4522
4523 #: modules/access/cdda/info.c:397
4524 msgid "MRL"
4525 msgstr "MRL"
4526
4527 #: modules/access/cdda/info.c:857
4528 msgid "Track Number"
4529 msgstr "Spornummer"
4530
4531 #: modules/access/directory.c:69
4532 msgid "Subdirectory behavior"
4533 msgstr "Undermappe-opførsel"
4534
4535 #: modules/access/directory.c:71
4536 msgid ""
4537 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4538 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4539 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4540 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/directory.c:77
4544 msgid "collapse"
4545 msgstr "luk sammen"
4546
4547 #: modules/access/directory.c:78
4548 msgid "expand"
4549 msgstr "udvid"
4550
4551 #: modules/access/directory.c:80
4552 msgid "Ignore files with these extensions"
4553 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
4554
4555 #: modules/access/directory.c:82
4556 msgid ""
4557 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4558 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4559 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/directory.c:88
4563 msgid "Directory"
4564 msgstr "Mappe"
4565
4566 #: modules/access/directory.c:90
4567 msgid "Standard filesystem directory input"
4568 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
4569
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4572 #: modules/video_output/opengl.c:129
4573 msgid "None"
4574 msgstr "Ingen"
4575
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4577 msgid "Cable"
4578 msgstr "Kabel"
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4581 msgid "Antenna"
4582 msgstr "Antenne"
4583
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4585 msgid ""
4586 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4587 "value should be set in milliseconds units."
4588 msgstr ""
4589 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
4590 "angives i milisekunder."
4591
4592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4593 msgid "Video device name"
4594 msgstr "Video enhedsnavn"
4595
4596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4597 msgid ""
4598 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4599 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4600 "used."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4604 msgid "Audio device name"
4605 msgstr "Lyd enhedsnavn"
4606
4607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4608 msgid ""
4609 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4610 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4611 "used."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4615 msgid "Video size"
4616 msgstr "Video størrelse"
4617
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4619 msgid ""
4620 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4621 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4622 "device will be used."
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4626 msgid "Video input chroma format"
4627 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
4628
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4630 msgid ""
4631 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4632 "(default), RV24, etc.)"
4633 msgstr ""
4634 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4635 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4636
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Video input frame rate"
4640 msgstr "Video framerate"
4641
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4643 #, fuzzy
4644 msgid ""
4645 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4646 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4647 msgstr ""
4648 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
4649 "I420 (standard), RV24 osv.)"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4652 msgid "Device properties"
4653 msgstr "Enheds egenskaber"
4654
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4656 msgid ""
4657 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4661 msgid "Tuner properties"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4665 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4669 msgid "Tuner TV Channel"
4670 msgstr "Tuner TV kanal:"
4671
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4673 msgid ""
4674 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4678 msgid "Tuner country code"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4682 msgid ""
4683 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4684 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4688 msgid "Tuner input type"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4692 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4696 msgid "DirectShow"
4697 msgstr "DirectShow"
4698
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4700 msgid "DirectShow input"
4701 msgstr "DirectShow inddata"
4702
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4704 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4705 msgid "Refresh list"
4706 msgstr "Opdater liste"
4707
4708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4709 msgid "Configure"
4710 msgstr "Indstil"
4711
4712 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4713 msgid ""
4714 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4715 "should be set in millisecond units."
4716 msgstr ""
4717 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
4718 "angives i ms (milisekunder)."
4719
4720 #: modules/access/dv.c:74
4721 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dv.c:75
4725 msgid "dv"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dvb/access.c:73
4729 msgid ""
4730 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4731 "should be set in millisecond units."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvb/access.c:76
4735 msgid "Adapter card to tune"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dvb/access.c:77
4739 msgid ""
4740 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4741 "n>=0."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dvb/access.c:79
4745 msgid "Device number to use on adapter"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/dvb/access.c:82
4749 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dvb/access.c:83
4753 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dvb/access.c:85
4757 msgid "Inversion mode"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvb/access.c:86
4761 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dvb/access.c:88
4765 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dvb/access.c:89
4769 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dvb/access.c:91
4773 msgid "Budget mode"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dvb/access.c:92
4777 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dvb/access.c:95
4781 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4782 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
4783
4784 #: modules/access/dvb/access.c:96
4785 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvb/access.c:98
4789 msgid "LNB voltage"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvb/access.c:99
4793 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/dvb/access.c:101
4797 msgid "High LNB voltage"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/dvb/access.c:102
4801 msgid ""
4802 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4803 "supported by all frontends."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/dvb/access.c:105
4807 msgid "22 kHz tone"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/dvb/access.c:106
4811 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/dvb/access.c:108
4815 msgid "Transponder FEC"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dvb/access.c:109
4819 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dvb/access.c:111
4823 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/dvb/access.c:114
4827 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/dvb/access.c:117
4831 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/dvb/access.c:120
4835 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvb/access.c:124
4839 msgid "Modulation type"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/dvb/access.c:125
4843 msgid "Modulation type for front-end device."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvb/access.c:128
4847 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:131
4851 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:134
4855 msgid "Terrestrial bandwidth"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/dvb/access.c:135
4859 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/dvb/access.c:137
4863 msgid "Terrestrial guard interval"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/dvb/access.c:140
4867 msgid "Terrestrial transmission mode"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/dvb/access.c:143
4871 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:146
4875 #, fuzzy
4876 msgid "HTTP Host address"
4877 msgstr "Værtsadresse"
4878
4879 #: modules/access/dvb/access.c:148
4880 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/dvb/access.c:150
4884 msgid "HTTP user name"
4885 msgstr "HTTP brugernavn"
4886
4887 #: modules/access/dvb/access.c:152
4888 msgid ""
4889 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4890 "internal HTTP server."
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:155
4894 msgid "HTTP password"
4895 msgstr "HTTP adgangskode"
4896
4897 #: modules/access/dvb/access.c:157
4898 msgid ""
4899 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4900 "HTTP server."
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/dvb/access.c:160
4904 #, fuzzy
4905 msgid "HTTP ACL"
4906 msgstr "HTTP SSL"
4907
4908 #: modules/access/dvb/access.c:162
4909 msgid ""
4910 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4911 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4915 #: modules/control/http/http.c:46
4916 msgid "Certificate file"
4917 msgstr "Certifikat fil"
4918
4919 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4920 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4921 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
4922
4923 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4924 #: modules/control/http/http.c:49
4925 msgid "Private key file"
4926 msgstr "Privat nøgle fil"
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4929 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4930 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
4931
4932 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4933 #: modules/control/http/http.c:51
4934 msgid "Root CA file"
4935 msgstr "Root CA fil"
4936
4937 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4938 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4939 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
4940
4941 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4942 #: modules/control/http/http.c:54
4943 msgid "CRL file"
4944 msgstr "CRL fil"
4945
4946 #: modules/access/dvb/access.c:178
4947 #, fuzzy
4948 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4949 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
4950
4951 #: modules/access/dvb/access.c:181
4952 msgid "DVB"
4953 msgstr "DVB"
4954
4955 #: modules/access/dvb/access.c:182
4956 msgid "DVB input with v4l2 support"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/dvb/access.c:234
4960 #, fuzzy
4961 msgid "HTTP server"
4962 msgstr "HTTP brugernavn"
4963
4964 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4965 msgid "DVD angle"
4966 msgstr "DVD vinkel"
4967
4968 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4969 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4970 msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
4971
4972 #: modules/access/dvdnav.c:65
4973 msgid ""
4974 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4975 "value should be set in millisecond units."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/dvdnav.c:67
4979 msgid "Start directly in menu"
4980 msgstr "Start direkte i menu"
4981
4982 #: modules/access/dvdnav.c:69
4983 msgid ""
4984 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4985 "all the useless warnings introductions."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/dvdnav.c:78
4989 msgid "DVD with menus"
4990 msgstr "DVD uden menuer"
4991
4992 #: modules/access/dvdnav.c:79
4993 msgid "DVDnav Input"
4994 msgstr "DVDnav inddata"
4995
4996 #: modules/access/dvdread.c:63
4997 msgid ""
4998 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4999 "value should be set in millisecond units."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/dvdread.c:66
5003 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: modules/access/dvdread.c:68
5007 msgid ""
5008 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5009 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5010 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5011 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5012 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5013 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5014 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5015 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5016 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5017 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5018 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5019 "The default method is: key."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/dvdread.c:84
5023 msgid "title"
5024 msgstr "titel"
5025
5026 #: modules/access/dvdread.c:84
5027 msgid "Key"
5028 msgstr "Nøgle"
5029
5030 #: modules/access/dvdread.c:90
5031 msgid "DVD without menus"
5032 msgstr "DVD med menuer"
5033
5034 #: modules/access/dvdread.c:91
5035 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5036 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
5037
5038 #: modules/access/fake.c:42
5039 msgid ""
5040 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
5041 "should be set in millisecond units."
5042 msgstr ""
5043 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
5044 "milisekunder."
5045
5046 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5047 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5048 msgid "Framerate"
5049 msgstr "Framerate"
5050
5051 #: modules/access/fake.c:46
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5054 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
5055
5056 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5057 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5058 msgid "ID"
5059 msgstr "ID"
5060
5061 #: modules/access/fake.c:49
5062 msgid ""
5063 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
5064 "{} constructs (default 0)."
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/fake.c:51
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Duration in ms"
5070 msgstr "Længde"
5071
5072 #: modules/access/fake.c:53
5073 msgid ""
5074 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
5075 "(default 0 means the stream is unlimited)."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
5079 msgid "Fake"
5080 msgstr "Falsk"
5081
5082 #: modules/access/fake.c:58
5083 msgid "Fake input"
5084 msgstr "Falsk inddata"
5085
5086 #: modules/access/file.c:84
5087 msgid "Concatenate with additional files"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/file.c:86
5091 msgid ""
5092 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
5093 "Specify a comma-separated list of files."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/file.c:90
5097 msgid "Standard filesystem file input"
5098 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5099
5100 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
5101 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5104 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5105 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5109 msgid "File"
5110 msgstr "Fil"
5111
5112 #: modules/access/ftp.c:50
5113 msgid ""
5114 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
5115 "should be set in millisecond units."
5116 msgstr ""
5117 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5118 "milisekunder."
5119
5120 #: modules/access/ftp.c:52
5121 msgid "FTP user name"
5122 msgstr "FTP brugernavn"
5123
5124 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
5125 msgid ""
5126 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
5127 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
5128
5129 #: modules/access/ftp.c:55
5130 msgid "FTP password"
5131 msgstr "FTP kodeord"
5132
5133 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
5134 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5135 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
5136
5137 #: modules/access/ftp.c:58
5138 msgid "FTP account"
5139 msgstr "FTP konto"
5140
5141 #: modules/access/ftp.c:59
5142 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
5143 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
5144
5145 #: modules/access/ftp.c:64
5146 msgid "FTP input"
5147 msgstr "FTP inddata"
5148
5149 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
5153 "value should be set in millisecond units."
5154 msgstr ""
5155 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
5156 "milisekunder."
5157
5158 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5159 #, fuzzy
5160 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
5161 msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
5162
5163 #: modules/access/http.c:46
5164 msgid "HTTP proxy"
5165 msgstr "HTTP proxy"
5166
5167 #: modules/access/http.c:48
5168 #, fuzzy
5169 msgid ""
5170 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5171 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5172 "variable will be tried."
5173 msgstr ""
5174 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
5175 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
5176 "enviroment variablen."
5177
5178 #: modules/access/http.c:54
5179 msgid ""
5180 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5181 "should be set in millisecond units."
5182 msgstr ""
5183 "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
5184 "milisekunder."
5185
5186 #: modules/access/http.c:57
5187 msgid "HTTP user agent"
5188 msgstr "HTTP bruger agent"
5189
5190 #: modules/access/http.c:58
5191 msgid ""
5192 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5193 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
5194
5195 #: modules/access/http.c:61
5196 msgid "Auto re-connect"
5197 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
5198
5199 #: modules/access/http.c:62
5200 msgid ""
5201 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5202 msgstr ""
5203 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
5204 "utide."
5205
5206 #: modules/access/http.c:65
5207 msgid "Continuous stream"
5208 msgstr "Kontinuær stream"
5209
5210 #: modules/access/http.c:66
5211 msgid ""
5212 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5213 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5214 "as it will break all other types of HTTP streams."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/http.c:72
5218 msgid "HTTP input"
5219 msgstr "HTTP input"
5220
5221 #: modules/access/http.c:74
5222 #, fuzzy
5223 msgid "HTTP(S)"
5224 msgstr "HTTP"
5225
5226 #: modules/access/mms/mms.c:48
5227 msgid ""
5228 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5229 "should be set in millisecond units."
5230 msgstr ""
5231 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
5232 "milisekunder."
5233
5234 #: modules/access/mms/mms.c:51
5235 msgid "Force selection of all streams"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/mms/mms.c:53
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Maximum bitrate"
5241 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
5242
5243 #: modules/access/mms/mms.c:55
5244 msgid ""
5245 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5246 "will be selected"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/mms/mms.c:60
5250 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5251 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
5252
5253 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5254 msgid ""
5255 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5256 "should be set in millisecond units."
5257 msgstr ""
5258 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
5259 "milisekunder."
5260
5261 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5262 msgid "Device"
5263 msgstr "Enhed"
5264
5265 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5266 msgid "PVR video device"
5267 msgstr "PVR video enhed"
5268
5269 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Radio device"
5272 msgstr "Lyd enhed"
5273
5274 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5275 #, fuzzy
5276 msgid "PVR radio device"
5277 msgstr "PVR video enhed"
5278
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5280 msgid "Norm"
5281 msgstr "Type"
5282
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5284 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5285 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
5286
5287 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5288 msgid "Width"
5289 msgstr "Bredde"
5290
5291 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5292 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5293 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5294
5295 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5296 msgid "Height"
5297 msgstr "Højde"
5298
5299 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5300 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5301 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
5302
5303 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5304 msgid "Frequency"
5305 msgstr "Frekvens"
5306
5307 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5308 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5309 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
5310
5311 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5314 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5317 msgid "Key interval"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5323 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
5324
5325 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5326 msgid "B Frames"
5327 msgstr "B-frames"
5328
5329 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5330 msgid ""
5331 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5332 "number of B-Frames."
5333 msgstr ""
5334 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
5335 "Indstil antallet her."
5336
5337 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5338 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5339 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
5340
5341 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5342 msgid "Bitrate peak"
5343 msgstr "Bitrate max."
5344
5345 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5346 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5347 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
5348
5349 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5350 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5351 msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
5352
5353 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5354 msgid "Bitrate mode to use"
5355 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
5356
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5358 msgid "Audio bitmask"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5362 msgid ""
5363 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5364 "of the card."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5368 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5369 msgid "Volume"
5370 msgstr "Lydstyrke"
5371
5372 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5373 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5377 msgid "Channel"
5378 msgstr "Kanal"
5379
5380 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5381 msgid ""
5382 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5383 msgstr ""
5384 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
5385 "og 2 = svideo)"
5386
5387 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5388 msgid "Automatic"
5389 msgstr "Automatisk"
5390
5391 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5392 msgid "SECAM"
5393 msgstr "SECAM"
5394
5395 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5396 msgid "PAL"
5397 msgstr "PAL"
5398
5399 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5400 msgid "NTSC"
5401 msgstr "NTSC"
5402
5403 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5404 msgid "vbr"
5405 msgstr "vbr"
5406
5407 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5408 msgid "cbr"
5409 msgstr "cbr"
5410
5411 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5412 msgid "PVR"
5413 msgstr "PVR"
5414
5415 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5416 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5420 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5421 msgid "Caching value (ms)"
5422 msgstr "Cache størrelse (ms)"
5423
5424 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5425 msgid ""
5426 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5427 "should be set in millisecond units."
5428 msgstr ""
5429 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5430 "milisekunder."
5431
5432 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Real RTSP"
5435 msgstr "RTSP"
5436
5437 #: modules/access/screen/screen.c:39
5438 msgid ""
5439 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5440 "This value should be set in millisecond units."
5441 msgstr ""
5442 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
5443 "Angives i milisekunder."
5444
5445 #: modules/access/screen/screen.c:43
5446 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5447 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
5448
5449 #: modules/access/screen/screen.c:46
5450 msgid "Capture fragment size"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/screen/screen.c:48
5454 msgid ""
5455 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5456 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/screen/screen.c:62
5460 msgid "Screen Input"
5461 msgstr "Skærm inddata"
5462
5463 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5464 msgid "Screen"
5465 msgstr "Skærm"
5466
5467 #: modules/access/smb.c:61
5468 msgid ""
5469 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5470 "should be set in millisecond units."
5471 msgstr ""
5472 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
5473 "milisekunder."
5474
5475 #: modules/access/smb.c:63
5476 msgid "SMB user name"
5477 msgstr "SMB brugernavn"
5478
5479 #: modules/access/smb.c:66
5480 msgid "SMB password"
5481 msgstr "SMB adgangskode"
5482
5483 #: modules/access/smb.c:69
5484 msgid "SMB domain"
5485 msgstr "SMB domæne"
5486
5487 #: modules/access/smb.c:70
5488 msgid ""
5489 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5490 "connection."
5491 msgstr ""
5492 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
5493
5494 #: modules/access/smb.c:75
5495 msgid "SMB input"
5496 msgstr "SMB inddata"
5497
5498 #: modules/access/tcp.c:39
5499 msgid ""
5500 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5501 "should be set in millisecond units."
5502 msgstr ""
5503 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5504 "milisekunder."
5505
5506 #: modules/access/tcp.c:46
5507 msgid "TCP"
5508 msgstr "TCP"
5509
5510 #: modules/access/tcp.c:47
5511 msgid "TCP input"
5512 msgstr "TCP inddata"
5513
5514 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5515 msgid ""
5516 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5517 "should be set in millisecond units."
5518 msgstr ""
5519 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5520 "milisekunder."
5521
5522 #: modules/access/udp.c:47
5523 msgid "Autodetection of MTU"
5524 msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
5525
5526 #: modules/access/udp.c:49
5527 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5528 msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
5529
5530 #: modules/access/udp.c:51
5531 #, fuzzy
5532 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5533 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
5534
5535 #: modules/access/udp.c:53
5536 #, fuzzy
5537 msgid ""
5538 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5539 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5540 msgstr ""
5541 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
5542 "milisekunder."
5543
5544 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5545 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5547 msgid "UDP/RTP"
5548 msgstr "UDP/RTP"
5549
5550 #: modules/access/udp.c:62
5551 msgid "UDP/RTP input"
5552 msgstr "UDP/RTP inddata"
5553
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5555 msgid ""
5556 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5557 "should be set in millisecond units."
5558 msgstr ""
5559 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
5560 "milisekunder."
5561
5562 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5563 msgid ""
5564 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5565 "anything, no video device will be used."
5566 msgstr ""
5567 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
5568 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
5569
5570 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5571 msgid ""
5572 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5573 "anything, no audio device will be used."
5574 msgstr ""
5575 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
5576 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
5577
5578 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5579 msgid ""
5580 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5581 "(default), RV24, etc.)"
5582 msgstr ""
5583 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
5584 "I420 (standard), RV24 osv.)"
5585
5586 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5587 msgid "Audio Channel"
5588 msgstr "Lydkanal"
5589
5590 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5591 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5595 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5596 msgid "Brightness"
5597 msgstr "Klarhed"
5598
5599 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5600 msgid "Set the Brightness of the video input"
5601 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
5602
5603 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5605 msgid "Hue"
5606 msgstr "Farve"
5607
5608 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5609 msgid "Set the Hue of the video input"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Color"
5616 msgstr "Farve"
5617
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Set the Color of the video input"
5621 msgstr "Indstil farve for video inddata"
5622
5623 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5625 msgid "Contrast"
5626 msgstr "Kontrast"
5627
5628 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5629 msgid "Set the Contrast of the video input"
5630 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
5631
5632 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5633 msgid "Tuner"
5634 msgstr "Tuner"
5635
5636 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5637 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5641 msgid "Samplerate"
5642 msgstr "Samplerate"
5643
5644 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5645 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5649 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5653 msgid "MJPEG"
5654 msgstr "MJPEG"
5655
5656 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5657 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5661 msgid "Decimation"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5665 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5669 msgid "Quality"
5670 msgstr "Kvalitet"
5671
5672 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5673 msgid "Set the quality of the stream"
5674 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
5675
5676 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5677 msgid "Video4Linux"
5678 msgstr "Video4Linux"
5679
5680 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5681 msgid "Video4Linux input"
5682 msgstr "Video4Linux input"
5683
5684 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5685 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5687 msgid "VCD"
5688 msgstr "VCD"
5689
5690 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5691 msgid "VCD input"
5692 msgstr "VCD inddata"
5693
5694 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5695 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5696 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5697
5698 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5699 msgid "The above message had unknown log level"
5700 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
5701
5702 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5703 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5704 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
5705
5706 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5707 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5708 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5709 msgid "Entry"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5713 msgid "Segments"
5714 msgstr "Segmenter"
5715
5716 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5717 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5718 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5719 msgid "Segment"
5720 msgstr "Segment"
5721
5722 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5723 #, fuzzy
5724 msgid "LID"
5725 msgstr "LID "
5726
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5728 msgid "VCD Format"
5729 msgstr "VCD Format"
5730
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5732 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5733 msgid "Album"
5734 msgstr "Album"
5735
5736 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5737 msgid "Application"
5738 msgstr "Program"
5739
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5741 msgid "Preparer"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5745 msgid "Vol #"
5746 msgstr "Lydstyrke #"
5747
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5749 msgid "Vol max #"
5750 msgstr "Lydstyrke max #"
5751
5752 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5753 msgid "Volume Set"
5754 msgstr "Lydstyrkesæt"
5755
5756 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5757 msgid "Publisher"
5758 msgstr "Udgiver"
5759
5760 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5761 msgid "System Id"
5762 msgstr "System id"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5765 msgid "Entries"
5766 msgstr "Indlæg"
5767
5768 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5769 msgid "First Entry Point"
5770 msgstr "Første indlægspunkt"
5771
5772 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5773 msgid "Last Entry Point"
5774 msgstr "Sidste indløgspunkt"
5775
5776 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5777 msgid "Track size (in sectors)"
5778 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
5779
5780 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5781 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5782 msgid "type"
5783 msgstr "type"
5784
5785 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5786 msgid "end"
5787 msgstr "slut"
5788
5789 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5790 msgid "play list"
5791 msgstr "spilleliste"
5792
5793 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5794 msgid "extended selection list"
5795 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
5796
5797 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5798 msgid "selection list"
5799 msgstr "udvælgelsesliste"
5800
5801 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5802 msgid "unknown type"
5803 msgstr "ukendt type"
5804
5805 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5807 msgid "List ID"
5808 msgstr "Liste ID"
5809
5810 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5811 msgid "(Super) Video CD"
5812 msgstr "(Super) Video CD"
5813
5814 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5815 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5816 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
5817
5818 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5819 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5820 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5821
5822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5823 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5824 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
5825
5826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5827 msgid "Use playback control?"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5831 msgid ""
5832 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5833 "tracks."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5837 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5841 msgid ""
5842 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5843 "entry."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5847 msgid "Show extended VCD info?"
5848 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
5849
5850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5851 msgid ""
5852 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5853 "for example playback control navigation."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5857 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5861 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access_filter/record.c:42
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Record directory"
5867 msgstr "Kildemappe"
5868
5869 #: modules/access_filter/record.c:44
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5872 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
5873
5874 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Timeshift granularity"
5877 msgstr "Tidsforskydelse"
5878
5879 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5882 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
5883
5884 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Timeshift directory"
5887 msgstr "Video snapshot mappe"
5888
5889 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5890 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5894 msgid "Timeshift"
5895 msgstr "Tidsforskydelse"
5896
5897 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5898 msgid "Dummy stream output"
5899 msgstr "Attrap-stream uddata"
5900
5901 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5902 msgid "Dummy"
5903 msgstr "Attrap"
5904
5905 #: modules/access_output/file.c:65
5906 msgid "Append to file"
5907 msgstr "Tilføj til fil"
5908
5909 #: modules/access_output/file.c:66
5910 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5911 msgstr ""
5912 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
5913
5914 #: modules/access_output/file.c:70
5915 msgid "File stream output"
5916 msgstr "Fil-stream uddata"
5917
5918 #: modules/access_output/http.c:60
5919 msgid "Username"
5920 msgstr "Brugernavn"
5921
5922 #: modules/access_output/http.c:61
5923 msgid ""
5924 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access_output/http.c:64
5928 msgid ""
5929 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access_output/http.c:66
5933 msgid "Mime"
5934 msgstr "Mime"
5935
5936 #: modules/access_output/http.c:67
5937 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access_output/http.c:70
5941 msgid ""
5942 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5943 "stream output"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access_output/http.c:73
5947 msgid ""
5948 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5949 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access_output/http.c:77
5953 msgid ""
5954 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5955 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5956 "don't have one."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access_output/http.c:82
5960 msgid ""
5961 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5962 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access_output/http.c:85
5966 msgid "Advertise with Bonjour"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access_output/http.c:86
5970 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/access_output/http.c:90
5974 msgid "HTTP stream output"
5975 msgstr "HTTP stream-uddata"
5976
5977 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5979 msgid "HTTP"
5980 msgstr "HTTP"
5981
5982 #: modules/access_output/shout.c:58
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Stream-name"
5985 msgstr "Stream"
5986
5987 #: modules/access_output/shout.c:59
5988 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access_output/shout.c:61
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Stream-description"
5994 msgstr "Sesions beskrivelse"
5995
5996 #: modules/access_output/shout.c:62
5997 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access_output/shout.c:65
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Stream MP3"
6003 msgstr "Stream"
6004
6005 #: modules/access_output/shout.c:66
6006 msgid ""
6007 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
6008 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
6009 "the icecast server."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access_output/shout.c:71
6013 msgid "libshout (icecast) output"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
6017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
6018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
6019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
6020 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6021 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
6022
6023 #: modules/access_output/udp.c:81
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
6026 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6027
6028 #: modules/access_output/udp.c:84
6029 msgid "Group packets"
6030 msgstr "Gruppér pakker"
6031
6032 #: modules/access_output/udp.c:85
6033 msgid ""
6034 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
6035 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
6036 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
6037 msgstr ""
6038 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
6039 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
6040 "med frigive ressourcer på et presset system."
6041
6042 #: modules/access_output/udp.c:90
6043 msgid "Raw write"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access_output/udp.c:91
6047 msgid ""
6048 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
6049 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
6050 "order to improve streaming)."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access_output/udp.c:97
6054 msgid "UDP stream output"
6055 msgstr "UDP stream uddata"
6056
6057 #: modules/access_output/udp.c:98
6058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
6059 msgid "UDP"
6060 msgstr "UDP"
6061
6062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6063 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Dolby surround decoder"
6069 msgstr "Dolby Surround"
6070
6071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6072 msgid ""
6073 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6074 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6075 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6076 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6077 "It works with any source format from mono to 7.1."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6081 msgid "Characteristic dimension"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6085 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6089 msgid "Compensate delay"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6093 msgid ""
6094 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6095 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6099 #, fuzzy
6100 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6101 msgstr "Dolby Surround"
6102
6103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6104 msgid ""
6105 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
6106 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6110 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6114 msgid "Headphone effect"
6115 msgstr "Høretelefons effekt"
6116
6117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6118 msgid "audio filter for simple channel mixing"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6122 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6126 msgid "A/52 dynamic range compression"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6130 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6131 msgid ""
6132 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6133 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6134 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6135 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Enable internal upmixing"
6141 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6142
6143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6144 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6148 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6149 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6153 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6157 msgid "DTS dynamic range compression"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6161 msgid "DTS"
6162 msgstr "DTS"
6163
6164 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6166 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6170 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6171 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
6172
6173 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6174 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6175 msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
6176
6177 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6178 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
6179 msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
6180
6181 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6182 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
6183 msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
6184
6185 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6186 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
6187 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
6188
6189 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6190 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
6191 msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
6192
6193 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6194 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
6195 msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
6196
6197 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6198 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6199 msgid "MPEG audio decoder"
6200 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
6201
6202 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6203 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
6204 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
6205
6206 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6207 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
6208 msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
6209
6210 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6211 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6212 msgstr ""
6213 "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
6214 "endian / little endian)"
6215
6216 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6217 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
6218 msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
6219
6220 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6221 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
6222 msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
6223
6224 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6225 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
6226 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
6227
6228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6229 msgid "Equalizer preset"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6233 msgid "Bands gain"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
6237 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6241 msgid "Two pass"
6242 msgstr "To gennemløb"
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
6245 msgid "Filter twice the audio"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6249 msgid "Global gain"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6253 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6257 msgid "Equalizer 10 bands"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6261 msgid "Flat"
6262 msgstr "Flad"
6263
6264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6265 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6266 msgid "Classical"
6267 msgstr "Klassisk"
6268
6269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6270 msgid "Club"
6271 msgstr "Club"
6272
6273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6274 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6275 msgid "Dance"
6276 msgstr "Dance"
6277
6278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6279 msgid "Full bass"
6280 msgstr "Fuld bass"
6281
6282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6283 msgid "Full bass and treble"
6284 msgstr "Fuld bass og diskant"
6285
6286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6287 msgid "Full treble"
6288 msgstr "Fuld diskant"
6289
6290 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6291 msgid "Headphones"
6292 msgstr "Høre-telefoner"
6293
6294 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6295 msgid "Large Hall"
6296 msgstr "Large Hall"
6297
6298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6299 msgid "Live"
6300 msgstr "Live"
6301
6302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6303 msgid "Party"
6304 msgstr "Fest"
6305
6306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6307 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6308 msgid "Pop"
6309 msgstr "Pop"
6310
6311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6312 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6313 msgid "Reggae"
6314 msgstr "Reggae"
6315
6316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6317 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6318 msgid "Rock"
6319 msgstr "Rock"
6320
6321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6322 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6323 msgid "Ska"
6324 msgstr "Ska"
6325
6326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6327 msgid "Soft"
6328 msgstr "Blødt"
6329
6330 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6331 msgid "Soft rock"
6332 msgstr "Soft rock"
6333
6334 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6335 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6336 msgid "Techno"
6337 msgstr "Techno"
6338
6339 #: modules/audio_filter/format.c:201
6340 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6344 msgid "Number of audio buffers"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6348 msgid ""
6349 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6350 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6351 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6355 msgid "Max level"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6359 msgid ""
6360 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6361 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6362 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6366 msgid "Volume normalizer"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6370 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6374 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6375 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6379 msgid "audio filter for trivial resampling"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6383 msgid "audio filter for ugly resampling"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6387 msgid "Float32 audio mixer"
6388 msgstr "Float32 lydmixer"
6389
6390 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6391 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6392 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
6393
6394 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6395 msgid "Trivial audio mixer"
6396 msgstr "Trivial lydmixer"
6397
6398 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6399 #: modules/codec/x264.c:175
6400 msgid "default"
6401 msgstr "standard"
6402
6403 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6404 msgid "ALSA audio output"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6408 msgid "ALSA Device Name"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6412 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6413 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6414 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6415 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6416 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6417 msgid "Audio Device"
6418 msgstr "Lyd enhed"
6419
6420 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6421 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6422 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6423 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6424 msgid "Mono"
6425 msgstr "Mono"
6426
6427 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6428 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6429 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6430 msgid "2 Front 2 Rear"
6431 msgstr "2 front 2 bag"
6432
6433 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6434 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6435 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6436 msgid "5.1"
6437 msgstr "5.1"
6438
6439 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6440 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6441 msgid "A/52 over S/PDIF"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6445 msgid "Unknown soundcard"
6446 msgstr "Ukendt lydkort"
6447
6448 #: modules/audio_output/arts.c:67
6449 msgid "aRts audio output"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6453 msgid ""
6454 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6455 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6456 "playback."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6460 #, fuzzy
6461 msgid "HAL AudioUnit output"
6462 msgstr "Lyd udgangs modul"
6463
6464 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6465 #, c-format
6466 msgid "%s (Encoded Output)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6470 msgid "Output device"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_output/directx.c:209
6474 msgid ""
6475 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6476 "default device appears as 0 AND another number)."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6480 msgid "Use float32 output"
6481 msgstr "Brug float32 uddata"
6482
6483 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6484 msgid ""
6485 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6486 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/audio_output/directx.c:217
6490 msgid "DirectX audio output"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6494 msgid "3 Front 2 Rear"
6495 msgstr "3 front 2 bag"
6496
6497 #: modules/audio_output/esd.c:69
6498 msgid "EsounD audio output"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_output/esd.c:72
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Esound server"
6504 msgstr "Ingen server"
6505
6506 #: modules/audio_output/file.c:80
6507 msgid "Output format"
6508 msgstr "uddata format"
6509
6510 #: modules/audio_output/file.c:81
6511 msgid ""
6512 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6513 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/audio_output/file.c:84
6517 msgid "Output channels number"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/audio_output/file.c:85
6521 msgid ""
6522 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6523 "restrict the number of channels here."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/audio_output/file.c:88
6527 msgid "Add wave header"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_output/file.c:89
6531 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/audio_output/file.c:106
6535 msgid "Output file"
6536 msgstr "Uddata fil"
6537
6538 #: modules/audio_output/file.c:107
6539 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/audio_output/file.c:110
6543 msgid "File audio output"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6547 msgid "Roku HD1000 audio output"
6548 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
6549
6550 #: modules/audio_output/jack.c:66
6551 #, fuzzy
6552 msgid "JACK audio output"
6553 msgstr "Lyd udgangs modul"
6554
6555 #: modules/audio_output/oss.c:101
6556 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/audio_output/oss.c:103
6560 msgid ""
6561 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6562 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6563 "drivers, then you need to enable this option."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/audio_output/oss.c:109
6567 msgid "Linux OSS audio output"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/audio_output/oss.c:114
6571 msgid "OSS DSP device"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6575 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6579 msgid "PORTAUDIO audio output"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6583 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6587 msgid "Win32 waveOut extension output"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/a52.c:91
6591 msgid "A/52 parser"
6592 msgstr "A/52 parser"
6593
6594 #: modules/codec/a52.c:98
6595 msgid "A/52 audio packetizer"
6596 msgstr "A/52 lyd packetizer"
6597
6598 #: modules/codec/adpcm.c:42
6599 msgid "ADPCM audio decoder"
6600 msgstr "ADPCM lyd decoder"
6601
6602 #: modules/codec/araw.c:43
6603 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6604 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
6605
6606 #: modules/codec/araw.c:52
6607 msgid "Raw audio encoder"
6608 msgstr "Raw lyd encoder"
6609
6610 #: modules/codec/cinepak.c:38
6611 msgid "Cinepak video decoder"
6612 msgstr "Cinepak video decoder"
6613
6614 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6615 msgid "CMML annotations decoder"
6616 msgstr "CMML annotations decoder"
6617
6618 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6619 msgid "CVD subtitle decoder"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6623 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6627 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6628 msgid "Encoding quality"
6629 msgstr "Indkodningskvalitet"
6630
6631 #: modules/codec/dirac.c:68
6632 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6633 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
6634
6635 #: modules/codec/dirac.c:73
6636 msgid "Dirac video decoder"
6637 msgstr "Dirac video decoder"
6638
6639 #: modules/codec/dirac.c:79
6640 msgid "Dirac video encoder"
6641 msgstr "Dirac video encoder"
6642
6643 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6644 msgid "DirectMedia Object decoder"
6645 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
6646
6647 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6648 msgid "DirectMedia Object encoder"
6649 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
6650
6651 #: modules/codec/dts.c:95
6652 msgid "DTS parser"
6653 msgstr "DTS fortolker"
6654
6655 #: modules/codec/dts.c:100
6656 msgid "DTS audio packetizer"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6660 msgid "X coordinate of the subpicture"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6664 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6665 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6669 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Subpicture position"
6675 msgstr "Tids position"
6676
6677 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6681 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6682 msgstr ""
6683 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
6684 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
6685 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
6686 "værdierne."
6687
6688 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6689 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6693 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6697 msgid "Timeout of subpictures"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6701 msgid ""
6702 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6703 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6707 msgid "DVB subtitles decoder"
6708 msgstr "DVB undertekst dekoder"
6709
6710 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6711 msgid "DVB subtitles encoder"
6712 msgstr "DVB undertekst indkoder"
6713
6714 #: modules/codec/faad.c:38
6715 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6719 msgid "Image file"
6720 msgstr "Billedefil"
6721
6722 #: modules/codec/fake.c:46
6723 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6727 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6728 msgid "Allows you to specify the output video width."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6732 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6733 msgid "Allows you to specify the output video height."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/codec/fake.c:53
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Keep aspect ratio"
6739 msgstr "Element udseendesforhold"
6740
6741 #: modules/codec/fake.c:55
6742 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/fake.c:56
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Background aspect ratio"
6748 msgstr "Element udseendesforhold"
6749
6750 #: modules/codec/fake.c:58
6751 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6755 msgid "Deinterlace video"
6756 msgstr "Deinterlace video"
6757
6758 #: modules/codec/fake.c:61
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6761 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
6762
6763 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Deinterlace module"
6766 msgstr "Grænseflade-modul"
6767
6768 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6769 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/fake.c:75
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Fake video decoder"
6775 msgstr "Cinepak video decoder"
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Non-ref"
6780 msgstr "Ingen"
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Bidir"
6785 msgstr "Hindi"
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Non-key"
6790 msgstr "Ingen"
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6793 msgid "All"
6794 msgstr "Alle"
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6797 msgid "rd"
6798 msgstr "rd"
6799
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6801 msgid "bits"
6802 msgstr "bits"
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6805 msgid "simple"
6806 msgstr "simpel"
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6809 msgid ""
6810 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6814 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6818 msgid "Decoding"
6819 msgstr "Decoding"
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6822 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6823 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6826 msgid "Encoding"
6827 msgstr "Encoding"
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6830 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6834 msgid "ffmpeg demuxer"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6838 msgid "ffmpeg video filter"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6842 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6846 msgid "Direct rendering"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6850 msgid "Error resilience"
6851 msgstr "Fejltolerance"
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6854 msgid ""
6855 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6856 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6857 "can produce a lot of errors.\n"
6858 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6862 msgid "Workaround bugs"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6866 msgid ""
6867 "Try to fix some bugs\n"
6868 "1  autodetect\n"
6869 "2  old msmpeg4\n"
6870 "4  xvid interlaced\n"
6871 "8  ump4 \n"
6872 "16 no padding\n"
6873 "32 ac vlc\n"
6874 "64 Qpel chroma"
6875 msgstr ""
6876 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
6877 "1 automatisk indstilling\n"
6878 "2 gammel msmpeg4\n"
6879 "4 xvid interflaced\n"
6880 " 8 ump4\n"
6881 "16 ingen padding\n"
6882 "32 ac\n"
6883 "65 Qpel chroma"
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6886 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6887 msgid "Hurry up"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6891 msgid ""
6892 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6893 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6894 "pictures."
6895 msgstr ""
6896 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
6897 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
6898 "det kan dog give forvrænget video"
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6901 msgid "Post processing quality"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6905 msgid ""
6906 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6907 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6908 "looking pictures."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6912 msgid "Debug mask"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6916 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6920 msgid "Visualize motion vectors"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6924 msgid ""
6925 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6926 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6927 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6928 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6932 msgid "Low resolution decoding"
6933 msgstr "Lav opløsning dekodning"
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6936 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6940 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6944 msgid ""
6945 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6946 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6950 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6954 msgid "Ratio of key frames"
6955 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
6956
6957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6958 msgid ""
6959 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6960 "frame."
6961 msgstr ""
6962 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
6963
6964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6965 msgid "Ratio of B frames"
6966 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
6967
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6969 msgid ""
6970 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6971 "reference frames."
6972 msgstr ""
6973 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
6974 "frames ( I eller P frames)"
6975
6976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6977 msgid "Video bitrate tolerance"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6981 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6985 msgid "Enable interlaced encoding"
6986 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6989 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6990 msgstr ""
6991 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
6992 "frames."
6993
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6997 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
6998
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7000 #, fuzzy
7001 msgid ""
7002 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
7003 "more CPU."
7004 msgstr ""
7005 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
7006 "frames."
7007
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7009 msgid "Enable pre motion estimation"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7013 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7017 msgid "Enable strict rate control"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7021 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7025 msgid "Rate control buffer size"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7029 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7033 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7037 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7041 msgid "I quantization factor"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7045 msgid ""
7046 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
7047 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
7051 msgid "Noise reduction"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7055 msgid ""
7056 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
7057 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7061 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7065 msgid ""
7066 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
7067 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
7068 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
7072 msgid "Quality level"
7073 msgstr "Kvalitets niveau"
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
7076 msgid ""
7077 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
7078 "(this can slow down the encoding very much)."
7079 msgstr ""
7080
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
7082 msgid ""
7083 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
7084 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
7085 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
7086 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
7090 msgid "Minimum video quantizer scale"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7094 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
7098 msgid "Maximum video quantizer scale"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
7102 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
7106 msgid "Enable trellis quantization"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7110 msgid ""
7111 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
7112 "coefficients)."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
7116 msgid "Use fixed video quantizer scale"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7120 msgid ""
7121 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
7122 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
7126 msgid "Strict standard compliance"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7130 msgid ""
7131 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
7132 "values: -1, 0, 1)."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
7136 msgid "Luminance masking"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7140 #, fuzzy
7141 msgid ""
7142 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7143 msgstr ""
7144 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7145 "10)"
7146
7147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
7148 msgid "Darkness masking"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7152 #, fuzzy
7153 msgid ""
7154 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7155 msgstr ""
7156 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
7157 "10)"
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
7160 msgid "Motion masking"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7164 msgid ""
7165 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
7166 "complexity (default: 0.0)."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
7170 msgid "Border masking"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7174 msgid ""
7175 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
7176 "(default: 0.0)."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
7180 msgid "Luminance elimination"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7184 msgid ""
7185 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7186 "The H264 specification recommends -4."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7190 msgid "Chrominance elimination"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7194 msgid ""
7195 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7196 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
7200 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
7201 msgid "Post processing"
7202 msgstr "Billedbehandling"
7203
7204 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7205 msgid "1 (Lowest)"
7206 msgstr "1 (Svagest)"
7207
7208 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7209 msgid "6 (Highest)"
7210 msgstr "6 (Kraftigst)"
7211
7212 #: modules/codec/flac.c:171
7213 msgid "Flac audio decoder"
7214 msgstr "Flac lyd-dekoder"
7215
7216 #: modules/codec/flac.c:176
7217 msgid "Flac audio encoder"
7218 msgstr "Flac lyd-indkoder"
7219
7220 #: modules/codec/flac.c:182
7221 msgid "Flac audio packetizer"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7225 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/codec/lpcm.c:82
7229 msgid "Linear PCM audio decoder"
7230 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
7231
7232 #: modules/codec/lpcm.c:87
7233 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7234 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
7235
7236 #: modules/codec/mash.cpp:65
7237 msgid "Video decoder using openmash"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7241 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7245 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/png.c:54
7249 msgid "PNG video decoder"
7250 msgstr "PNG video decoder"
7251
7252 #: modules/codec/quicktime.c:63
7253 msgid "QuickTime library decoder"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7257 msgid "Pseudo raw video decoder"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7261 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/realaudio.c:61
7265 #, fuzzy
7266 msgid "RealAudio library decoder"
7267 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
7268
7269 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7270 #, fuzzy
7271 msgid "SDL_image video decoder"
7272 msgstr "Dirac video decoder"
7273
7274 #: modules/codec/speex.c:105
7275 msgid "Speex audio decoder"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/speex.c:110
7279 msgid "Speex audio packetizer"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/speex.c:115
7283 msgid "Speex audio encoder"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7287 msgid "Speex comment"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/speex.c:552
7291 msgid "Mode"
7292 msgstr "Tilstand"
7293
7294 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7295 msgid "DVD subtitles decoder"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7299 msgid "DVD subtitles packetizer"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/subsdec.c:86
7303 msgid "Subtitles text encoding"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/subsdec.c:87
7307 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7311 msgid "Subtitles justification"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/codec/subsdec.c:89
7315 msgid "Set the justification of subtitles"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/codec/subsdec.c:93
7319 msgid "Text subtitles decoder"
7320 msgstr "Undertekst afkoder"
7321
7322 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7323 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7327 msgid "SVCD subtitles"
7328 msgstr "SVCD undertekster"
7329
7330 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7331 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/tarkin.c:75
7335 msgid "Tarkin decoder module"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7339 msgid ""
7340 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7341 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/theora.c:99
7345 msgid "Theora video decoder"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/theora.c:105
7349 msgid "Theora video packetizer"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/codec/theora.c:111
7353 msgid "Theora video encoder"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/codec/theora.c:512
7357 msgid "Theora comment"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/codec/twolame.c:52
7361 msgid ""
7362 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7363 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/twolame.c:55
7367 msgid "Stereo mode"
7368 msgstr "Stereo tilstand"
7369
7370 #: modules/codec/twolame.c:56
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7373 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
7374
7375 #: modules/codec/twolame.c:57
7376 msgid "VBR mode"
7377 msgstr "VBR tilstand"
7378
7379 #: modules/codec/twolame.c:59
7380 msgid "By default the encoding is CBR."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/codec/twolame.c:60
7384 msgid "Psycho-acoustic model"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/twolame.c:62
7388 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/twolame.c:66
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Dual mono"
7394 msgstr "mono"
7395
7396 #: modules/codec/twolame.c:66
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Joint stereo"
7399 msgstr "stereo"
7400
7401 #: modules/codec/twolame.c:71
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Libtwolame audio encoder"
7404 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
7405
7406 #: modules/codec/vorbis.c:159
7407 msgid "Maximum encoding bitrate"
7408 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7409
7410 #: modules/codec/vorbis.c:161
7411 msgid ""
7412 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7413 "applications."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/vorbis.c:163
7417 msgid "Minimum encoding bitrate"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/vorbis.c:165
7421 msgid ""
7422 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7423 "fixed-size channel."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/codec/vorbis.c:167
7427 msgid "CBR encoding"
7428 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
7429
7430 #: modules/codec/vorbis.c:169
7431 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/codec/vorbis.c:173
7435 msgid "Vorbis audio decoder"
7436 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
7437
7438 #: modules/codec/vorbis.c:184
7439 msgid "Vorbis audio packetizer"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/codec/vorbis.c:191
7443 msgid "Vorbis audio encoder"
7444 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
7445
7446 #: modules/codec/vorbis.c:618
7447 msgid "Vorbis comment"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/codec/x264.c:42
7451 msgid "Quantizer parameter"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/x264.c:44
7455 msgid ""
7456 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7457 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/x264.c:47
7461 msgid "Minimum quantizer parameter"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/codec/x264.c:48
7465 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/codec/x264.c:51
7469 msgid "Maximum quantizer parameter"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/codec/x264.c:52
7473 msgid "Maximum quantizer parameter."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/codec/x264.c:54
7477 msgid "Enable CABAC"
7478 msgstr "Aktiver CABAC"
7479
7480 #: modules/codec/x264.c:55
7481 msgid ""
7482 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7483 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/codec/x264.c:59
7487 msgid "Enable loop filter"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/codec/x264.c:60
7491 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/codec/x264.c:62
7495 msgid "Analyse mode"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/codec/x264.c:63
7499 msgid "This selects the analysing mode."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/x264.c:65
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Bitrate tolerance"
7505 msgstr "Bitrate Tolerance:"
7506
7507 #: modules/codec/x264.c:66
7508 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/codec/x264.c:69
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Maximum local bitrate"
7514 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
7515
7516 #: modules/codec/x264.c:70
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7519 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:72
7522 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:73
7526 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/codec/x264.c:76
7530 msgid "Initial buffer occupancy"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/codec/x264.c:77
7534 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/codec/x264.c:80
7538 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7539 msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
7540
7541 #: modules/codec/x264.c:81
7542 msgid ""
7543 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7544 "cost of seeking precision."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/x264.c:84
7548 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7549 msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
7550
7551 #: modules/codec/x264.c:85
7552 msgid ""
7553 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7554 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7555 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7556 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7557 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7558 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7559 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:94
7563 msgid "B frames"
7564 msgstr "B-frames"
7565
7566 #: modules/codec/x264.c:95
7567 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7568 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
7569
7570 #: modules/codec/x264.c:98
7571 msgid "B pyramid"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/codec/x264.c:99
7575 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/x264.c:102
7579 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7580 msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:103
7583 msgid ""
7584 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7585 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7586 "values."
7587 msgstr ""
7588 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
7589 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
7590 "store frameref værdier."
7591
7592 #: modules/codec/x264.c:107
7593 msgid "Scene-cut detection."
7594 msgstr "Sceneskift opdagelse"
7595
7596 #: modules/codec/x264.c:108
7597 msgid ""
7598 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7599 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7600 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7601 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7602 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7603 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/codec/x264.c:116
7607 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/codec/x264.c:117
7611 msgid ""
7612 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7613 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7614 "quality)."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:121
7618 msgid "Motion estimation algorithm."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/x264.c:122
7622 msgid ""
7623 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7624 "(fast)\n"
7625 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7626 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7627 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/codec/x264.c:128
7631 msgid "Motion estimation search range."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/codec/x264.c:129
7635 msgid ""
7636 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7637 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7638 "may benefit from settings between 24-32."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:133
7642 msgid "Disable PSNR calculation."
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/codec/x264.c:134
7646 msgid ""
7647 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7648 "from being calculated (for speed)."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/codec/x264.c:137
7652 msgid "Disable adaptive B-frames."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/x264.c:138
7656 msgid ""
7657 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7658 "used, except possibly before an I-frame. "
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/codec/x264.c:141
7662 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/codec/x264.c:142
7666 msgid ""
7667 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7671 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/codec/x264.c:147
7675 msgid "Trellis RD quantization."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/codec/x264.c:148
7679 msgid ""
7680 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7681 " - 0: disabled\n"
7682 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7683 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7687 msgid "Decide references on a per partition basis."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/codec/x264.c:156
7691 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: modules/codec/x264.c:157
7695 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7699 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7703 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/codec/x264.c:169
7707 msgid "dia"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/codec/x264.c:169
7711 msgid "hex"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/x264.c:169
7715 msgid "umh"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/codec/x264.c:169
7719 #, fuzzy
7720 msgid "esa"
7721 msgstr "Bytes"
7722
7723 #: modules/codec/x264.c:175
7724 msgid "all"
7725 msgstr "kompleks"
7726
7727 #: modules/codec/x264.c:175
7728 #, fuzzy
7729 msgid "slow"
7730 msgstr "Langsom"
7731
7732 #: modules/codec/x264.c:175
7733 msgid "normal"
7734 msgstr "normal"
7735
7736 #: modules/codec/x264.c:176
7737 msgid "fast"
7738 msgstr "hurtig"
7739
7740 #: modules/codec/x264.c:179
7741 #, fuzzy
7742 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7743 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
7744
7745 #: modules/control/corba/corba.c:687
7746 msgid "Corba control"
7747 msgstr "Corba kontrol"
7748
7749 #: modules/control/corba/corba.c:689
7750 msgid "corba control module"
7751 msgstr "corba kontrol modul"
7752
7753 #: modules/control/gestures.c:77
7754 msgid "Motion threshold (10-100)"
7755 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
7756
7757 #: modules/control/gestures.c:79
7758 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7759 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
7760
7761 #: modules/control/gestures.c:82
7762 msgid "Trigger button"
7763 msgstr "Aktiverings knap"
7764
7765 #: modules/control/gestures.c:84
7766 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7767 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
7768
7769 #: modules/control/gestures.c:87
7770 msgid "Middle"
7771 msgstr "Midten"
7772
7773 #: modules/control/gestures.c:90
7774 msgid "Gestures"
7775 msgstr "Fagter"
7776
7777 #: modules/control/gestures.c:97
7778 msgid "Mouse gestures control interface"
7779 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
7780
7781 #: modules/control/hotkeys.c:84
7782 msgid "Playlist bookmark 1"
7783 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
7784
7785 #: modules/control/hotkeys.c:85
7786 msgid "Playlist bookmark 2"
7787 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
7788
7789 #: modules/control/hotkeys.c:86
7790 msgid "Playlist bookmark 3"
7791 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
7792
7793 #: modules/control/hotkeys.c:87
7794 msgid "Playlist bookmark 4"
7795 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
7796
7797 #: modules/control/hotkeys.c:88
7798 msgid "Playlist bookmark 5"
7799 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
7800
7801 #: modules/control/hotkeys.c:89
7802 msgid "Playlist bookmark 6"
7803 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
7804
7805 #: modules/control/hotkeys.c:90
7806 msgid "Playlist bookmark 7"
7807 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
7808
7809 #: modules/control/hotkeys.c:91
7810 msgid "Playlist bookmark 8"
7811 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
7812
7813 #: modules/control/hotkeys.c:92
7814 msgid "Playlist bookmark 9"
7815 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
7816
7817 #: modules/control/hotkeys.c:93
7818 msgid "Playlist bookmark 10"
7819 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
7820
7821 #: modules/control/hotkeys.c:95
7822 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7823 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
7824
7825 #: modules/control/hotkeys.c:98
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Hotkeys"
7828 msgstr "Genvejstaster"
7829
7830 #: modules/control/hotkeys.c:99
7831 msgid "Hotkeys management interface"
7832 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
7833
7834 #: modules/control/hotkeys.c:481
7835 #, c-format
7836 msgid "Audio track: %s"
7837 msgstr "Lydspor: %s"
7838
7839 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7840 #, c-format
7841 msgid "Subtitle track: %s"
7842 msgstr "Undertekstspor: %s"
7843
7844 #: modules/control/hotkeys.c:495
7845 msgid "N/A"
7846 msgstr "Ikke tilgængelig"
7847
7848 #: modules/control/hotkeys.c:547
7849 #, fuzzy, c-format
7850 msgid "Aspect ratio: %s"
7851 msgstr "Udseendeforhold"
7852
7853 #: modules/control/hotkeys.c:573
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "Crop: %s"
7856 msgstr "Beskær"
7857
7858 #: modules/control/hotkeys.c:599
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "Deinterlace mode: %s"
7861 msgstr "Grænseflade-modul"
7862
7863 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7864 msgid "Host address"
7865 msgstr "Værtsadresse"
7866
7867 #: modules/control/http/http.c:36
7868 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7869 msgstr ""
7870 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
7871
7872 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7873 msgid "Source directory"
7874 msgstr "Kildemappe"
7875
7876 #: modules/control/http/http.c:39
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Charset"
7879 msgstr "Cabaret"
7880
7881 #: modules/control/http/http.c:41
7882 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/http/http.c:42
7886 msgid "Handlers"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/http/http.c:44
7890 msgid ""
7891 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7892 "usr/bin/perl)."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/control/http/http.c:55
7896 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7897 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
7898
7899 #: modules/control/http/http.c:59
7900 msgid "HTTP remote control interface"
7901 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
7902
7903 #: modules/control/http/http.c:68
7904 msgid "HTTP SSL"
7905 msgstr "HTTP SSL"
7906
7907 #: modules/control/lirc.c:58
7908 msgid "Infrared remote control interface"
7909 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
7910
7911 #: modules/control/netsync.c:59
7912 msgid "Act as master for network synchronisation"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/netsync.c:60
7916 msgid ""
7917 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7918 "network synchronisation."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/netsync.c:63
7922 msgid "Master client ip address"
7923 msgstr "Master klient ip-adresse"
7924
7925 #: modules/control/netsync.c:64
7926 msgid ""
7927 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7928 "network synchronisation."
7929 msgstr ""
7930 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
7931 "netværks synkronisering"
7932
7933 #: modules/control/netsync.c:68
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Network Sync"
7936 msgstr "Netwærk: "
7937
7938 #: modules/control/ntservice.c:39
7939 msgid "Install Windows Service"
7940 msgstr "Installér Windows service"
7941
7942 #: modules/control/ntservice.c:41
7943 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7944 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
7945
7946 #: modules/control/ntservice.c:42
7947 msgid "Uninstall Windows Service"
7948 msgstr "Af-installér Windows service"
7949
7950 #: modules/control/ntservice.c:44
7951 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7952 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
7953
7954 #: modules/control/ntservice.c:45
7955 msgid "Display name of the Service"
7956 msgstr "Viste navn for servicen"
7957
7958 #: modules/control/ntservice.c:47
7959 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/control/ntservice.c:48
7963 msgid "Configuration options"
7964 msgstr "Opsætningsindstillinger"
7965
7966 #: modules/control/ntservice.c:50
7967 msgid ""
7968 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7969 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7970 "time so the Service is properly configured."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/ntservice.c:55
7974 msgid ""
7975 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7976 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7977 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7978 "are: logger, sap, rc, http)"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/ntservice.c:61
7982 msgid "NT Service"
7983 msgstr "NT Tjeneste"
7984
7985 #: modules/control/ntservice.c:62
7986 msgid "Windows Service interface"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/rc.c:153
7990 msgid "Show stream position"
7991 msgstr "Vis stream position"
7992
7993 #: modules/control/rc.c:154
7994 msgid ""
7995 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/control/rc.c:157
7999 msgid "Fake TTY"
8000 msgstr "Falsk TTY"
8001
8002 #: modules/control/rc.c:158
8003 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/control/rc.c:160
8007 msgid "UNIX socket command input"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/control/rc.c:161
8011 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/control/rc.c:164
8015 msgid "TCP command input"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/control/rc.c:165
8019 msgid ""
8020 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8021 "port the interface will bind to."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8025 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/control/rc.c:171
8029 msgid ""
8030 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8031 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8032 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/control/rc.c:178
8036 msgid "RC"
8037 msgstr "RC"
8038
8039 #: modules/control/rc.c:181
8040 msgid "Remote control interface"
8041 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
8042
8043 #: modules/control/rc.c:334
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
8046 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
8047
8048 #: modules/control/rc.c:846
8049 #, c-format
8050 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/rc.c:879
8054 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/rc.c:881
8058 #, fuzzy
8059 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8060 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8061
8062 #: modules/control/rc.c:882
8063 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/control/rc.c:883
8067 #, fuzzy
8068 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8069 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8070
8071 #: modules/control/rc.c:884
8072 #, fuzzy
8073 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8074 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8075
8076 #: modules/control/rc.c:885
8077 #, fuzzy
8078 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8079 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8080
8081 #: modules/control/rc.c:886
8082 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/rc.c:887
8086 #, fuzzy
8087 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8088 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8089
8090 #: modules/control/rc.c:888
8091 #, fuzzy
8092 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8093 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8094
8095 #: modules/control/rc.c:889
8096 #, fuzzy
8097 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8098 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8099
8100 #: modules/control/rc.c:890
8101 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/control/rc.c:891
8105 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/rc.c:892
8109 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/control/rc.c:893
8113 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/control/rc.c:894
8117 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/control/rc.c:895
8121 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/control/rc.c:897
8125 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/control/rc.c:898
8129 #, fuzzy
8130 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8131 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8132
8133 #: modules/control/rc.c:899
8134 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/rc.c:900
8138 #, fuzzy
8139 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8140 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8141
8142 #: modules/control/rc.c:901
8143 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/control/rc.c:902
8147 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/control/rc.c:903
8151 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/control/rc.c:904
8155 #, fuzzy
8156 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8157 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8158
8159 #: modules/control/rc.c:905
8160 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/rc.c:907
8164 #, fuzzy
8165 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8166 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8167
8168 #: modules/control/rc.c:908
8169 #, fuzzy
8170 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8171 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8172
8173 #: modules/control/rc.c:909
8174 #, fuzzy
8175 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8176 msgstr "| volup [X]  . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
8177
8178 #: modules/control/rc.c:910
8179 #, fuzzy
8180 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8181 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8182
8183 #: modules/control/rc.c:911
8184 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/control/rc.c:912
8188 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/control/rc.c:917
8192 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/control/rc.c:918
8196 #, fuzzy
8197 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8198 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8199
8200 #: modules/control/rc.c:919
8201 #, fuzzy
8202 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8203 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8204
8205 #: modules/control/rc.c:920
8206 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/control/rc.c:921
8210 #, fuzzy
8211 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8212 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8213
8214 #: modules/control/rc.c:922
8215 #, fuzzy
8216 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8217 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8218
8219 #: modules/control/rc.c:923
8220 #, fuzzy
8221 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8222 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8223
8224 #: modules/control/rc.c:924
8225 #, fuzzy
8226 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8227 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8228
8229 #: modules/control/rc.c:926
8230 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/control/rc.c:927
8234 #, fuzzy
8235 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8236 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8237
8238 #: modules/control/rc.c:928
8239 #, fuzzy
8240 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8241 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8242
8243 #: modules/control/rc.c:929
8244 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/control/rc.c:930
8248 #, fuzzy
8249 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8250 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8251
8252 #: modules/control/rc.c:931
8253 #, fuzzy
8254 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8255 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8256
8257 #: modules/control/rc.c:932
8258 #, fuzzy
8259 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8260 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8261
8262 #: modules/control/rc.c:934
8263 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/control/rc.c:935
8267 #, fuzzy
8268 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8269 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8270
8271 #: modules/control/rc.c:936
8272 #, fuzzy
8273 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8274 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
8275
8276 #: modules/control/rc.c:937
8277 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/control/rc.c:938
8281 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/control/rc.c:940
8285 #, fuzzy
8286 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8287 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8288
8289 #: modules/control/rc.c:941
8290 #, fuzzy
8291 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8292 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8293
8294 #: modules/control/rc.c:942
8295 #, fuzzy
8296 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8297 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8298
8299 #: modules/control/rc.c:943
8300 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/control/rc.c:944
8304 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/control/rc.c:945
8308 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/control/rc.c:946
8312 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/control/rc.c:947
8316 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/control/rc.c:948
8320 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/control/rc.c:949
8324 #, fuzzy
8325 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8326 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8327
8328 #: modules/control/rc.c:950
8329 #, fuzzy
8330 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8331 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
8332
8333 #: modules/control/rc.c:951
8334 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/control/rc.c:953
8338 msgid ""
8339 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8340 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/control/rc.c:957
8344 #, fuzzy
8345 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8346 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8347
8348 #: modules/control/rc.c:958
8349 #, fuzzy
8350 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8351 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
8352
8353 #: modules/control/rc.c:959
8354 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/control/rc.c:960
8358 #, fuzzy
8359 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8360 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
8361
8362 #: modules/control/rc.c:962
8363 msgid "+----[ end of help ]"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8367 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8368 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8369 msgid "press menu select or pause to continue"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/control/rc.c:1384
8373 #, fuzzy
8374 msgid "press pause to continue"
8375 msgstr ""
8376 "\n"
8377 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
8378
8379 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8380 msgid "please provide one of the following paramaters"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/control/showintf.c:62
8384 msgid "Threshold"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/control/showintf.c:63
8388 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/control/telnet.c:79
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Telnet Interface host"
8394 msgstr "Telnet grænseflade port"
8395
8396 #: modules/control/telnet.c:80
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8399 msgstr "Netværk kortets MTU"
8400
8401 #: modules/control/telnet.c:81
8402 msgid "Telnet Interface port"
8403 msgstr "Telnet grænseflade port"
8404
8405 #: modules/control/telnet.c:82
8406 msgid "Default to 4212"
8407 msgstr "Som standard sat til 4212"
8408
8409 #: modules/control/telnet.c:84
8410 msgid "Telnet Interface password"
8411 msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
8412
8413 #: modules/control/telnet.c:85
8414 msgid "Default to admin"
8415 msgstr "Som standard sat til admin"
8416
8417 #: modules/control/telnet.c:98
8418 msgid "VLM remote control interface"
8419 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
8420
8421 #: modules/demux/a52.c:44
8422 msgid "Raw A/52 demuxer"
8423 msgstr "Rå A/52 demuxer"
8424
8425 #: modules/demux/aiff.c:45
8426 msgid "AIFF demuxer"
8427 msgstr "AIFF demuxer"
8428
8429 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8430 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8431 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
8432
8433 #: modules/demux/au.c:46
8434 msgid "AU demuxer"
8435 msgstr "AU demuxer"
8436
8437 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8438 msgid "Force interleaved method"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8442 msgid "Force index creation"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8446 msgid ""
8447 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8448 "incomplete (not seekable)"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8452 msgid "AVI demuxer"
8453 msgstr "AVI demuxer"
8454
8455 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8456 #, fuzzy
8457 msgid "AVI Index"
8458 msgstr "Index"
8459
8460 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8461 msgid ""
8462 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8463 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8467 msgid "Fixing AVI Index"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8471 msgid "Creating AVI Index ..."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8475 msgid "Filename of dump"
8476 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
8477
8478 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8479 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8480 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8481
8482 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8483 msgid "Append"
8484 msgstr "Tilføj"
8485
8486 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8487 msgid ""
8488 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8489 "be overwritten."
8490 msgstr ""
8491 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
8492 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
8493
8494 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8495 msgid "Filedump demuxer"
8496 msgstr "Filedump demuxer"
8497
8498 #: modules/demux/dts.c:40
8499 msgid "Raw DTS demuxer"
8500 msgstr "Rå DTS demuxer"
8501
8502 #: modules/demux/flac.c:38
8503 msgid "FLAC demuxer"
8504 msgstr "FLAC demuxer"
8505
8506 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8507 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8508 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
8509
8510 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8511 msgid ""
8512 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8513 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8514 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8518 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8522 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8526 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8527 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
8528
8529 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Client port"
8532 msgstr "Video port"
8533
8534 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8535 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8539 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8543 #, fuzzy
8544 msgid "HTTP tunnel port"
8545 msgstr "HTTP input"
8546
8547 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8548 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/demux/m3u.c:68
8552 msgid "Playlist metademux"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8556 msgid "Frames per Second"
8557 msgstr "Frames per sekund"
8558
8559 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8560 msgid ""
8561 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8562 "live."
8563 msgstr ""
8564 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
8565 "filer, brug 0 for live."
8566
8567 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8568 msgid "JPEG camera demuxer"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8572 msgid "Matroska stream demuxer"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8576 msgid "Ordered chapters"
8577 msgstr "Sorterede kapitler"
8578
8579 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8580 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8584 msgid "Chapter codecs"
8585 msgstr "Kapitel codec"
8586
8587 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8588 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Preload Directory"
8594 msgstr "Kildemappe"
8595
8596 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8597 msgid ""
8598 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8599 "for broken files)."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Seek based on percent not time"
8605 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8606
8607 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Seek based on percent not time."
8610 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
8611
8612 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8613 msgid "Dummy Elements"
8614 msgstr "Attrap elementer"
8615
8616 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8617 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8621 #, fuzzy
8622 msgid "---  DVD Menu"
8623 msgstr "Brug DVD-menuer"
8624
8625 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8626 msgid "First Played"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Video Manager"
8632 msgstr "Video encoder"
8633
8634 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8635 #, fuzzy
8636 msgid "----- Title"
8637 msgstr "Titel"
8638
8639 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8640 msgid "Segment filename"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8644 msgid "Muxing application"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8648 msgid "Writing application"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/demux/mod.c:49
8652 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8653 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
8654
8655 #: modules/demux/mod.c:56
8656 msgid "Reverb"
8657 msgstr "Rumklang"
8658
8659 #: modules/demux/mod.c:57
8660 msgid "Reverb level (0-100)"
8661 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
8662
8663 #: modules/demux/mod.c:57
8664 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8665 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
8666
8667 #: modules/demux/mod.c:58
8668 msgid "Reverb delay (ms)"
8669 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
8670
8671 #: modules/demux/mod.c:58
8672 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8673 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
8674
8675 #: modules/demux/mod.c:60
8676 msgid "Mega bass"
8677 msgstr "Mega bass"
8678
8679 #: modules/demux/mod.c:61
8680 msgid "Mega bass level (0-100)"
8681 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
8682
8683 #: modules/demux/mod.c:61
8684 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8685 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
8686
8687 #: modules/demux/mod.c:62
8688 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8689 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
8690
8691 #: modules/demux/mod.c:62
8692 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8693 msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
8694
8695 #: modules/demux/mod.c:64
8696 msgid "Surround"
8697 msgstr "Surround"
8698
8699 #: modules/demux/mod.c:65
8700 msgid "Surround level (0-100)"
8701 msgstr "Surround niveau (0-100)"
8702
8703 #: modules/demux/mod.c:65
8704 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8705 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
8706
8707 #: modules/demux/mod.c:66
8708 msgid "Surround delay (ms)"
8709 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
8710
8711 #: modules/demux/mod.c:66
8712 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8713 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
8714
8715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8716 msgid "MP4 stream demuxer"
8717 msgstr "MP4 stream demuxer"
8718
8719 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Replay Gain type"
8722 msgstr "Afspil og stop"
8723
8724 #: modules/demux/mpc.c:57
8725 #, fuzzy
8726 msgid "MPC demuxer"
8727 msgstr "PS demuxer"
8728
8729 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8730 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8731 msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
8732
8733 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8734 msgid "H264 video demuxer"
8735 msgstr "H264 video demuxer"
8736
8737 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8738 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8739 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
8740
8741 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8742 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8743 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
8744
8745 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8746 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8747 msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
8748
8749 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8750 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8751 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
8752
8753 #: modules/demux/nsc.c:43
8754 msgid "Windows Media NSC metademux"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/demux/nsv.c:45
8758 msgid "NullSoft demuxer"
8759 msgstr "NullSoft demuxer"
8760
8761 #: modules/demux/nuv.c:46
8762 msgid "Nuv demuxer"
8763 msgstr "Nuv demuxer"
8764
8765 #: modules/demux/ogg.c:43
8766 msgid "Ogg stream demuxer"
8767 msgstr "Ogg stream demuxer"
8768
8769 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8770 msgid "Listeners"
8771 msgstr "Lyttere"
8772
8773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Auto start"
8776 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
8777
8778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8779 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8783 msgid "Native playlist import"
8784 msgstr "Import af standard spilleliste"
8785
8786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8787 msgid "M3U playlist import"
8788 msgstr "Import af M3U spilleliste"
8789
8790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8791 msgid "PLS playlist import"
8792 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8793
8794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8795 msgid "B4S playlist import"
8796 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8797
8798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8799 #, fuzzy
8800 msgid "DVB playlist import"
8801 msgstr "Import af B4S spilleliste"
8802
8803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Podcast playlist import"
8806 msgstr "Import af PLS spilleliste"
8807
8808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Podcast Link"
8811 msgstr "Position"
8812
8813 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Podcast Copyright"
8816 msgstr "Copyright"
8817
8818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Podcast Category"
8821 msgstr "CDDB kategori"
8822
8823 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8824 msgid "Podcast Keywords"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Podcast Subtitle"
8830 msgstr "Undertekster"
8831
8832 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Podcast Summary"
8835 msgstr "Attrap"
8836
8837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8838 msgid "Podcast Publication Date"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Podcast Author"
8844 msgstr "Forfatter"
8845
8846 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Podcast Subcategory"
8849 msgstr "Efter kategori"
8850
8851 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Podcast Duration"
8854 msgstr "Mætning"
8855
8856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Podcast Size"
8859 msgstr "Normal størrelse"
8860
8861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8862 msgid "Podcast Type"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8866 msgid "PS demuxer"
8867 msgstr "PS demuxer"
8868
8869 #: modules/demux/pva.c:43
8870 msgid "PVA demuxer"
8871 msgstr "PVA demuxer"
8872
8873 #: modules/demux/rawdv.c:39
8874 msgid "raw DV demuxer"
8875 msgstr "rå DV demuxer"
8876
8877 #: modules/demux/real.c:39
8878 msgid "Real demuxer"
8879 msgstr "Real demuxer"
8880
8881 #: modules/demux/sgimb.c:113
8882 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/demux/subtitle.c:62
8886 msgid "Text subtitles demux"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8890 msgid "Frames per second"
8891 msgstr "Frames per sekund"
8892
8893 #: modules/demux/subtitle.c:70
8894 msgid "Subtitles delay"
8895 msgstr "Undertekst forsinkelse"
8896
8897 #: modules/demux/ts.c:82
8898 msgid "Extra PMT"
8899 msgstr "Ekstra PMT"
8900
8901 #: modules/demux/ts.c:84
8902 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/demux/ts.c:86
8906 msgid "Set id of ES to PID"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/demux/ts.c:87
8910 msgid "set id of es to pid"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/demux/ts.c:89
8914 msgid "Fast udp streaming"
8915 msgstr "Hurtig udp streaming"
8916
8917 #: modules/demux/ts.c:91
8918 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8922 msgid "MTU for out mode"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8926 msgid "CSA ck"
8927 msgstr "CSA ck"
8928
8929 #: modules/demux/ts.c:99
8930 msgid "Silent mode"
8931 msgstr "Stille-tilstand"
8932
8933 #: modules/demux/ts.c:100
8934 msgid "do not complain on encrypted PES"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/demux/ts.c:102
8938 msgid "CAPMT System ID"
8939 msgstr "CAPMT System id"
8940
8941 #: modules/demux/ts.c:103
8942 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/demux/ts.c:105
8946 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/demux/ts.c:106
8950 msgid ""
8951 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8952 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/demux/ts.c:111
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8958 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8959
8960 #: modules/demux/ts.c:118
8961 msgid "Dump buffer size"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/demux/ts.c:120
8965 msgid ""
8966 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8967 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/demux/ts.c:124
8971 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8972 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
8973
8974 #: modules/demux/ty.c:70
8975 msgid "TY Stream audio/video demux"
8976 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
8977
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8979 msgid "Blues"
8980 msgstr "Blues"
8981
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8983 msgid "Classic rock"
8984 msgstr "Klassisk rock"
8985
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8987 msgid "Country"
8988 msgstr "Country"
8989
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8991 msgid "Disco"
8992 msgstr "Disko"
8993
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8995 msgid "Funk"
8996 msgstr "Funk"
8997
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8999 msgid "Grunge"
9000 msgstr "Grunge"
9001
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9003 msgid "Hip-Hop"
9004 msgstr "Hip-Hop"
9005
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9007 msgid "Jazz"
9008 msgstr "Jazz"
9009
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9011 msgid "Metal"
9012 msgstr "Metal"
9013
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9015 msgid "New Age"
9016 msgstr "New Age"
9017
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9019 msgid "Oldies"
9020 msgstr "Oldies"
9021
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9023 msgid "R&B"
9024 msgstr "R&B"
9025
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9027 msgid "Rap"
9028 msgstr "Rap"
9029
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9031 msgid "Industrial"
9032 msgstr "Industrial"
9033
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9035 msgid "Alternative"
9036 msgstr "Alternative"
9037
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9039 msgid "Death metal"
9040 msgstr "Dødsmetal"
9041
9042 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9043 msgid "Pranks"
9044 msgstr "Sjov"
9045
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9047 msgid "Soundtrack"
9048 msgstr "Soundtrack"
9049
9050 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9051 msgid "Euro-Techno"
9052 msgstr "Euro-Techno"
9053
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9055 msgid "Ambient"
9056 msgstr "Ambient"
9057
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9059 msgid "Trip-Hop"
9060 msgstr "Trip-Hop"
9061
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9063 msgid "Vocal"
9064 msgstr "Vokal"
9065
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9067 msgid "Jazz+Funk"
9068 msgstr "Jazz+Funk"
9069
9070 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9071 msgid "Fusion"
9072 msgstr "Fusion"
9073
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9075 msgid "Trance"
9076 msgstr "Trance"
9077
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9079 msgid "Instrumental"
9080 msgstr "Instrumental"
9081
9082 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9083 msgid "Acid"
9084 msgstr "Acid"
9085
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9087 msgid "House"
9088 msgstr "House"
9089
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9091 msgid "Game"
9092 msgstr "Game"
9093
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9095 msgid "Sound clip"
9096 msgstr "Lydklip"
9097
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9099 msgid "Gospel"
9100 msgstr "Gospel"
9101
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9103 msgid "Noise"
9104 msgstr "Noise"
9105
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9107 msgid "Alternative rock"
9108 msgstr "Alternativ rock"
9109
9110 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9111 msgid "Bass"
9112 msgstr "Bass"
9113
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9115 msgid "Soul"
9116 msgstr "Soul"
9117
9118 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9119 msgid "Punk"
9120 msgstr "Punk"
9121
9122 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9123 msgid "Space"
9124 msgstr "Space"
9125
9126 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9127 msgid "Meditative"
9128 msgstr "Meditativ"
9129
9130 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9131 msgid "Instrumental pop"
9132 msgstr "Instrumental pop"
9133
9134 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9135 msgid "Instrumental rock"
9136 msgstr "Instrumental rock"
9137
9138 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9139 msgid "Ethnic"
9140 msgstr "Etnisk"
9141
9142 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9143 msgid "Gothic"
9144 msgstr "Gotisk"
9145
9146 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9147 msgid "Darkwave"
9148 msgstr "Darkwave"
9149
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9151 msgid "Techno-Industrial"
9152 msgstr "Techno-Industrial"
9153
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9155 msgid "Electronic"
9156 msgstr "Electronisk"
9157
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9159 msgid "Pop-Folk"
9160 msgstr "Pop-Folk"
9161
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9163 msgid "Eurodance"
9164 msgstr "Eurodance"
9165
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9167 msgid "Dream"
9168 msgstr "Dream"
9169
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9171 msgid "Southern rock"
9172 msgstr "Southern rock"
9173
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9175 msgid "Comedy"
9176 msgstr "Komedie"
9177
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9179 msgid "Cult"
9180 msgstr "Cult"
9181
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9183 msgid "Gangsta"
9184 msgstr "Gangsta"
9185
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9187 msgid "Top 40"
9188 msgstr "Top 40"
9189
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9191 msgid "Christian rap"
9192 msgstr "Kristen rap"
9193
9194 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9195 msgid "Pop/funk"
9196 msgstr "Pop/funk"
9197
9198 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9199 msgid "Jungle"
9200 msgstr "Jungle"
9201
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9203 msgid "Native American"
9204 msgstr "Native American"
9205
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9207 msgid "Cabaret"
9208 msgstr "Cabaret"
9209
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9211 msgid "New wave"
9212 msgstr "New wave"
9213
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
9215 msgid "Psychedelic"
9216 msgstr "Psychedelic"
9217
9218 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9219 msgid "Rave"
9220 msgstr "Rave"
9221
9222 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9223 msgid "Showtunes"
9224 msgstr "Showtunes"
9225
9226 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9227 msgid "Trailer"
9228 msgstr "Trailer"
9229
9230 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9231 msgid "Lo-Fi"
9232 msgstr "Lo-Fi"
9233
9234 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9235 msgid "Tribal"
9236 msgstr "Tribal"
9237
9238 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9239 msgid "Acid punk"
9240 msgstr "Acid punk"
9241
9242 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9243 msgid "Acid jazz"
9244 msgstr "Acid jazz"
9245
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9247 msgid "Polka"
9248 msgstr "Polka"
9249
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9251 msgid "Retro"
9252 msgstr "Retro"
9253
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9255 msgid "Musical"
9256 msgstr "Musikal"
9257
9258 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9259 msgid "Rock & roll"
9260 msgstr "Rock & roll"
9261
9262 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9263 msgid "Hard rock"
9264 msgstr "Hård rock"
9265
9266 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9267 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9268 msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
9269
9270 #: modules/demux/vobsub.c:47
9271 msgid "Vobsub subtitles demux"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/demux/voc.c:42
9275 msgid "VOC demuxer"
9276 msgstr "VOC demuxer"
9277
9278 #: modules/demux/wav.c:42
9279 msgid "WAV demuxer"
9280 msgstr "WAV demuxer"
9281
9282 #: modules/demux/xa.c:42
9283 msgid "XA demuxer"
9284 msgstr "XA demuxer"
9285
9286 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9287 msgid "Use DVD Menus"
9288 msgstr "Brug DVD-menuer"
9289
9290 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9291 msgid "BeOS standard API interface"
9292 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
9293
9294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9295 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9296 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
9297
9298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9299 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
9302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
9303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
9304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
9305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
9306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
9307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
9308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
9309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
9310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
9311 msgid "Cancel"
9312 msgstr "Annullér"
9313
9314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9315 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9316 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9317 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9318 msgid "Open"
9319 msgstr "Åbn"
9320
9321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9324 msgid "Preferences"
9325 msgstr "Indstillinger"
9326
9327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9329 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9330 msgid "Messages"
9331 msgstr "Beskeder"
9332
9333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9335 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
9338 msgid "Open File"
9339 msgstr "Åbn fil"
9340
9341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9343 msgid "Open Disc"
9344 msgstr "Åbn disk"
9345
9346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9347 msgid "Open Subtitles"
9348 msgstr "Åbn undertekster"
9349
9350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9353 msgid "About"
9354 msgstr "Om"
9355
9356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9357 msgid "Prev Title"
9358 msgstr "Forrige titel"
9359
9360 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9361 msgid "Next Title"
9362 msgstr "Næste titel"
9363
9364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9365 msgid "Go to Title"
9366 msgstr "Gå til titel"
9367
9368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9369 msgid "Go to Chapter"
9370 msgstr "Gå til kapitel"
9371
9372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9373 msgid "Speed"
9374 msgstr "Hastighed"
9375
9376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9377 msgid "Window"
9378 msgstr "Vindue"
9379
9380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9382 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9383 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9384 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
9392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9397 msgid "OK"
9398 msgstr "OK"
9399
9400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9401 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9402 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
9403
9404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9405 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9406 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
9407
9408 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9409 msgid "Drop files to play"
9410 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
9411
9412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9413 msgid "playlist"
9414 msgstr "spilleliste"
9415
9416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9419 msgid "Close"
9420 msgstr "Luk"
9421
9422 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9423 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9427 msgid "Edit"
9428 msgstr "Redigér"
9429
9430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9432 msgid "Select All"
9433 msgstr "Vælg alle"
9434
9435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9436 msgid "Select None"
9437 msgstr "Vælg ingen"
9438
9439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9440 msgid "Sort Reverse"
9441 msgstr "Sortér omvendt"
9442
9443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9444 msgid "Sort by Name"
9445 msgstr "Sortér efter navn"
9446
9447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9448 msgid "Sort by Path"
9449 msgstr "Sortér efter sti"
9450
9451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9452 msgid "Randomize"
9453 msgstr "Tilfældiggør"
9454
9455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9457 msgid "Remove"
9458 msgstr "Fjern"
9459
9460 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9461 msgid "Remove All"
9462 msgstr "Fjern alle"
9463
9464 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9465 msgid "View"
9466 msgstr "Vis"
9467
9468 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9469 msgid "Path"
9470 msgstr "Sti"
9471
9472 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9478 msgid "Name"
9479 msgstr "Navn"
9480
9481 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9482 msgid "Apply"
9483 msgstr "Anvend"
9484
9485 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9489 msgid "Save"
9490 msgstr "Gem"
9491
9492 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9493 msgid "Defaults"
9494 msgstr "Standardværdier"
9495
9496 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9497 msgid "Show Interface"
9498 msgstr "Vis grænseflade"
9499
9500 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9501 msgid "50%"
9502 msgstr "50%"
9503
9504 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9505 msgid "100%"
9506 msgstr "100%"
9507
9508 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9509 msgid "200%"
9510 msgstr "200%"
9511
9512 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9513 msgid "Vertical Sync"
9514 msgstr "Vertikal synk"
9515
9516 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9517 msgid "Correct Aspect Ratio"
9518 msgstr "Korrekt udseende forhold"
9519
9520 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9521 msgid "Stay On Top"
9522 msgstr "Bliv på toppen"
9523
9524 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9525 msgid "Take Screen Shot"
9526 msgstr "Gem skærmbilledet"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9530 msgid "About VLC media player"
9531 msgstr "Om VLC medieafspiller"
9532
9533 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9534 #, c-format
9535 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9540 msgid "Bookmarks"
9541 msgstr "Bogmærker"
9542
9543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9545 msgid "Add"
9546 msgstr "Tilføj"
9547
9548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9553 msgid "Clear"
9554 msgstr "Ryd"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9558 msgid "Extract"
9559 msgstr "Ekstrahér"
9560
9561 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9563 msgid "Size offset"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9568 msgid "Time offset"
9569 msgstr "Tids forskydelse"
9570
9571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9572 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9573 msgid "Time"
9574 msgstr "Tid"
9575
9576 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9578 msgid "Bytes"
9579 msgstr "Bytes"
9580
9581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Untitled"
9584 msgstr "titel"
9585
9586 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9588 msgid "No input"
9589 msgstr "Ingen inddata"
9590
9591 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9593 msgid ""
9594 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9595 msgstr ""
9596 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
9597 "at bogmærke skal virke."
9598
9599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Input has changed"
9602 msgstr "Inddata har ændret sig"
9603
9604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9605 #, fuzzy
9606 msgid ""
9607 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9608 "bookmarks to keep the same input."
9609 msgstr ""
9610 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
9611 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
9612
9613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9615 msgid "Invalid selection"
9616 msgstr "Ugyldigt valg"
9617
9618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9619 msgid "You have to select two bookmarks."
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9624 msgid "No input found"
9625 msgstr "Ingen inddata fundet"
9626
9627 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9628 #, fuzzy
9629 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9630 msgstr ""
9631 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
9632
9633 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9634 msgid "Random On"
9635 msgstr "Tilfældig til"
9636
9637 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9638 msgid "Random Off"
9639 msgstr "Tilfældig fra"
9640
9641 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9642 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9645 msgid "Repeat One"
9646 msgstr "Gentag én gang"
9647
9648 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9649 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9650 msgid "Repeat Off"
9651 msgstr "Gentag fra"
9652
9653 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9654 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9657 msgid "Repeat All"
9658 msgstr "Gentag alle"
9659
9660 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9661 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9662 msgid "Half Size"
9663 msgstr "Halv størrelse"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9666 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9667 msgid "Normal Size"
9668 msgstr "Normal størrelse"
9669
9670 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9671 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9672 msgid "Double Size"
9673 msgstr "Dobbel størrelse"
9674
9675 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9676 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9677 msgid "Float on Top"
9678 msgstr "Flyd på toppen"
9679
9680 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9681 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9682 msgid "Fit to Screen"
9683 msgstr "Tilpas til skærm"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9687 msgid "Random"
9688 msgstr "Tilfældig"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9691 msgid "Step Forward"
9692 msgstr "Gå fremad"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9695 msgid "Step Backward"
9696 msgstr "Gå tilbage"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9700 msgid "Rewind"
9701 msgstr "Spol tilbage"
9702
9703 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9704 msgid "Fast Forward"
9705 msgstr "Hurtig fremad"
9706
9707 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9708 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9709 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9710 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9711 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9717 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9718 msgid "Play"
9719 msgstr "Afspil"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9727 msgid "Pause"
9728 msgstr "Pause"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9731 msgid "2 Pass"
9732 msgstr "2 gennemløb"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9735 msgid ""
9736 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9737 "effect will be sharper."
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9741 msgid ""
9742 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9743 "preset."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9747 msgid "Preamp"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9751 msgid "Extended controls"
9752 msgstr "Udvidet styring"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Video filters"
9757 msgstr "Video filtre"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9760 msgid "Adjust Image"
9761 msgstr "Indstil billede"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9769 msgid "More Info"
9770 msgstr "Flere oplysninger"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9773 msgid "Blurring"
9774 msgstr "Slørring"
9775
9776 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9777 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9778 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9781 #: modules/video_filter/distort.c:78
9782 msgid "Distortion"
9783 msgstr "Forvrængning"
9784
9785 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9786 msgid "Adds distorsion effects"
9787 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9790 msgid "Image clone"
9791 msgstr "Billede klon"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9794 msgid "Creates several clones of the image"
9795 msgstr "Kloner billedet flere gange."
9796
9797 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9798 msgid "Image cropping"
9799 msgstr "Billede beskæring"
9800
9801 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9802 msgid "Crops the image"
9803 msgstr "Beskærer billedet"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9806 msgid "Image inversion"
9807 msgstr "Inverter billedet"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9810 msgid "Inverts the image colors"
9811 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9814 #: modules/video_filter/transform.c:67
9815 msgid "Transformation"
9816 msgstr "Transformation"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9819 msgid "Rotates or flips the image"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9823 msgid "Volume normalization"
9824 msgstr "Lydstyrke normalisering"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9827 #, fuzzy
9828 msgid ""
9829 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9830 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
9831
9832 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9833 msgid "Headphone virtualization"
9834 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
9835
9836 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9837 msgid ""
9838 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9842 msgid "Maximum level"
9843 msgstr "Max. niveau"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9847 msgid "Restore Defaults"
9848 msgstr "Gendan standardværdier"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9851 msgid "Gamma"
9852 msgstr "Gamma"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9855 msgid "Saturation"
9856 msgstr "Mætning"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9861 msgid "Opaqueness"
9862 msgstr "Uigennensigtighed"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9866 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9867 msgid "More information"
9868 msgstr "Flere oplysninger"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9871 msgid ""
9872 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9873 "these settings to take effect.\n"
9874 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9875 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9876 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9877 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9878 "(Preferences / Video / Filters)."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9882 msgid "VLC - Controller"
9883 msgstr "VLC - styring"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9888 msgid "VLC media player"
9889 msgstr "VLC medieafspiller"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9892 msgid "Open CrashLog"
9893 msgstr "Åbn CrashLog"
9894
9895 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9896 msgid "Preferences..."
9897 msgstr "Indstillinger..."
9898
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9900 msgid "Services"
9901 msgstr "Tjenester"
9902
9903 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9904 msgid "Hide VLC"
9905 msgstr "Skjul VLC"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9908 msgid "Hide Others"
9909 msgstr "Skjul andre"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9912 msgid "Show All"
9913 msgstr "Vis alle"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
9916 msgid "Quit VLC"
9917 msgstr "Afslut VLC"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9920 msgid "1:File"
9921 msgstr "1:fil"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9924 msgid "Open File..."
9925 msgstr "Åbn fil..."
9926
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9928 msgid "Quick Open File..."
9929 msgstr "Hurtig åbn fil..."
9930
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9932 msgid "Open Disc..."
9933 msgstr "Åbn disk..."
9934
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9936 msgid "Open Network..."
9937 msgstr "Åbn netværk..."
9938
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9940 msgid "Open Recent"
9941 msgstr "Åbn seneste"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9944 msgid "Clear Menu"
9945 msgstr "Ryd menu"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9950 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9953 msgid "Cut"
9954 msgstr "Klip"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9957 msgid "Copy"
9958 msgstr "Kopiér"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9961 msgid "Paste"
9962 msgstr "Sæt ind"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Playback"
9967 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9970 msgid "Volume Up"
9971 msgstr "Lydstyrke op"
9972
9973 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9974 msgid "Volume Down"
9975 msgstr "Lydstyrke ned"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9978 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9979 msgid "Video Device"
9980 msgstr "Videoenhed"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9983 msgid "Minimize Window"
9984 msgstr "Minimér vindue"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9987 msgid "Close Window"
9988 msgstr "Luk vindue"
9989
9990 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9991 msgid "Controller"
9992 msgstr "Styring"
9993
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Extended Controls"
9997 msgstr "Udvidet styring"
9998
9999 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
10000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
10001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
10003 msgid "Info"
10004 msgstr "Oplysninger"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
10007 msgid "Bring All to Front"
10008 msgstr "Bring alle til front"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
10011 msgid "Help"
10012 msgstr "Hjælp"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
10015 msgid "ReadMe..."
10016 msgstr "LæsMig..."
10017
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10019 msgid "Online Documentation"
10020 msgstr "Online dokumentation"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
10023 msgid "Report a Bug"
10024 msgstr "Rapportér en fejl"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10027 msgid "VideoLAN Website"
10028 msgstr "VideoLAN websted"
10029
10030 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10031 msgid "License"
10032 msgstr "Licens"
10033
10034 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10035 msgid "Make a donation"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Online Forum"
10041 msgstr "Online dokumentation"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
10044 msgid "Error"
10045 msgstr "Fejl"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10048 msgid ""
10049 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
10050 msgstr "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
10051
10052 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10053 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10054 msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10057 msgid "Open Messages Window"
10058 msgstr "Åbn beskedvindue"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10061 msgid "Dismiss"
10062 msgstr "Fjern"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10065 msgid "Suppress further errors"
10066 msgstr "Udelad yderligere fejl"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10069 #, fuzzy, c-format
10070 msgid "Volume: %d%%"
10071 msgstr "Lydstyrke ned"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10074 msgid "No CrashLog found"
10075 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
10078 #, fuzzy
10079 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
10080 msgstr ""
10081 "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
10082 "nedbrud endnu."
10083
10084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Use embedded video output"
10087 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
10088
10089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
10090 msgid ""
10091 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
10092 "instead of in the control window."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10096 msgid "Video device"
10097 msgstr "Videoenhed"
10098
10099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10100 msgid ""
10101 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10102 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10103 msgstr ""
10104 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
10105 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
10106
10107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10108 msgid ""
10109 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10110 "is fully transparent."
10111 msgstr ""
10112 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
10113 "fuldt gennemsigtigt."
10114
10115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10116 msgid "Stretch video to fill window"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10120 msgid ""
10121 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10122 "stretch the video to fill the entire window."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10126 msgid "Fill fullscreen"
10127 msgstr "Fyld hele skærmen"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10130 msgid ""
10131 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10132 "screen without black borders (OpenGL only)."
10133 msgstr ""
10134 "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde skærmen "
10135 "uden sorte ramme (kun OpenGL)."
10136
10137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10138 msgid "Use as Desktop Background"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10142 msgid ""
10143 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10144 "be interacted with in this mode."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10148 msgid "Mac OS X interface"
10149 msgstr "XMac OS X grænseflade"
10150
10151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
10152 msgid "Quartz video"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10156 msgid "Open Source"
10157 msgstr "Åbn kilde"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10160 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10161 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10164 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10165 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10166 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10172 msgid "Browse..."
10173 msgstr "Gennemse..."
10174
10175 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10176 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10177 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
10178
10179 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10180 msgid "Device name"
10181 msgstr "Enheds navn"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10184 msgid "Use DVD menus"
10185 msgstr "Udnyt DVD menuer"
10186
10187 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10188 msgid "VIDEO_TS folder"
10189 msgstr "VIDEO_TS mappe"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10193 msgid "DVD"
10194 msgstr "DVD"
10195
10196 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10197 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
10198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
10200 msgid "Port"
10201 msgstr "Port"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
10206 msgid "Address"
10207 msgstr "Adresse"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10210 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10211 msgid "UDP/RTP Multicast"
10212 msgstr "UDP/RTP Multicast"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10215 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10216 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10217 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10220 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10221 msgid "Allow timeshifting"
10222 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
10223
10224 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10225 msgid "Load subtitles file:"
10226 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10230 msgid "Settings..."
10231 msgstr "Indstillinger..."
10232
10233 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10234 msgid "Override"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10238 msgid "delay"
10239 msgstr "forsinkelse"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10242 msgid "fps"
10243 msgstr "fps"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10247 msgid "Subtitles encoding"
10248 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10251 #: modules/misc/win32text.c:67
10252 msgid "Font size"
10253 msgstr "Skrifttypestørrelse"
10254
10255 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10256 msgid "Font Properties"
10257 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
10258
10259 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10260 msgid "Subtitle File"
10261 msgstr "Undertekstfil"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10264 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10265 #, objc-format
10266 msgid "No %@s found"
10267 msgstr "Ingen %@s fundet"
10268
10269 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10270 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10271 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10274 msgid "Advanced output:"
10275 msgstr "Advanceret uddata:"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10278 msgid "Output Options"
10279 msgstr "Uddata indstillinger"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
10283 msgid "Play locally"
10284 msgstr "Afspil lokalt"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
10288 msgid "Dump raw input"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
10293 msgid "Encapsulation Method"
10294 msgstr "Indkapslingsmetode"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10297 msgid "Transcode options"
10298 msgstr "Konverterings indstillinger"
10299
10300 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
10303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
10304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
10306 msgid "Bitrate (kb/s)"
10307 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
10311 msgid "Scale"
10312 msgstr "Skala"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10315 msgid "Stream Announcing"
10316 msgstr "Stream annoncering"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
10320 msgid "SAP announce"
10321 msgstr "SAP annoncering"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10324 msgid "RTSP announce"
10325 msgstr "RSP annoncering"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10328 msgid "HTTP announce"
10329 msgstr "HTTP annoncering"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10332 msgid "Export SDP as file"
10333 msgstr "Eksportér SDP som fil"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10336 msgid "Channel Name"
10337 msgstr "Kanalnavn"
10338
10339 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10340 msgid "SDP URL"
10341 msgstr "SDP adresse"
10342
10343 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10344 msgid "Save File"
10345 msgstr "Gem fil"
10346
10347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10348 msgid "Save Playlist..."
10349 msgstr "Gem spilleliste..."
10350
10351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10355 msgid "Delete"
10356 msgstr "Fjern"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10359 msgid "Expand Node"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10363 msgid "Properties"
10364 msgstr "Egenskaber"
10365
10366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10369 msgid "Preparse"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10373 msgid "Sort Node by Name"
10374 msgstr "Sortér efter navn"
10375
10376 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10377 msgid "Sort Node by Author"
10378 msgstr "Sortér efter forfatter"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
10381 #, fuzzy
10382 msgid "No items in the playlist"
10383 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10387 msgid "Search"
10388 msgstr "Søg"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Search in Playlist"
10393 msgstr "Åbn spilleliste"
10394
10395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10396 msgid "Standard Play"
10397 msgstr "Standardafspilning"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Save Playlist"
10402 msgstr "Gem playlist"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
10405 #, fuzzy, c-format
10406 msgid "%i items in the playlist"
10407 msgstr "%i elementer i spilleliste"
10408
10409 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10410 #, fuzzy
10411 msgid "1 item in the playlist"
10412 msgstr "1 element i spilleliste"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
10416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10417 msgid "URI"
10418 msgstr "URI"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10422 msgid "Reset All"
10423 msgstr "Nulstil alt"
10424
10425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10427 msgid "Reset Preferences"
10428 msgstr "Nulstil indstillinger"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10431 msgid "Continue"
10432 msgstr "Fortsæt"
10433
10434 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10436 msgid ""
10437 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10438 "Are you sure you want to continue?"
10439 msgstr ""
10440 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
10441 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
10442
10443 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10446 msgstr ""
10447 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
10448 "indstillinger\" for at se dem."
10449
10450 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10451 msgid "Select a directory"
10452 msgstr "Vælg en mappe"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10455 msgid "Select a file"
10456 msgstr "Vælg fil"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10459 msgid "Select"
10460 msgstr "Vælg"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Subpicture Filters"
10465 msgstr "Undertekstfil"
10466
10467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Logo"
10470 msgstr "Løkke"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10473 #: modules/video_filter/marq.c:114
10474 msgid "Marquee"
10475 msgstr "Markise"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Save settings"
10480 msgstr "Video indstillinger"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10483 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Enabled"
10487 msgstr "Aktivér"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10490 msgid "Image"
10491 msgstr "Billede"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Timestamp"
10496 msgstr "Tidsforskydelse"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10499 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10500 msgid "Size"
10501 msgstr "Størrelse"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10504 #, fuzzy
10505 msgid "(in pixels)"
10506 msgstr "Bredde i pixels"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Timeout"
10511 msgstr "Tid"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10514 #, fuzzy
10515 msgid "ms"
10516 msgstr "mms"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10519 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10520 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10521 msgid "Black"
10522 msgstr "Sort"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10525 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10526 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10527 msgid "Gray"
10528 msgstr "Grå"
10529
10530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10531 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10532 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10533 msgid "Silver"
10534 msgstr "Sølv"
10535
10536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10537 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10538 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10539 msgid "White"
10540 msgstr "Hvid"
10541
10542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10543 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10544 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10545 msgid "Maroon"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10549 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10550 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10551 msgid "Red"
10552 msgstr "Rød"
10553
10554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10555 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10556 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10557 msgid "Fuchsia"
10558 msgstr "Lilla"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10561 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10562 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10563 msgid "Yellow"
10564 msgstr "Gul"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10567 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10568 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10569 msgid "Olive"
10570 msgstr "Olivengrøn"
10571
10572 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10573 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10574 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10575 msgid "Green"
10576 msgstr "Grøn"
10577
10578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10579 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10580 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10581 msgid "Teal"
10582 msgstr "Tyrkis"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10585 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10586 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10587 msgid "Lime"
10588 msgstr "Lime"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10591 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10592 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10593 msgid "Purple"
10594 msgstr "Lilla"
10595
10596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10597 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10598 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10599 msgid "Navy"
10600 msgstr "Marineblå"
10601
10602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10603 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10604 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10605 msgid "Blue"
10606 msgstr "Blå"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10609 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10610 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10611 msgid "Aqua"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Center-Center"
10617 msgstr "Center"
10618
10619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Left-Center"
10622 msgstr "Center"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Right-Center"
10627 msgstr "Center"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Center-Top"
10632 msgstr "Center"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Left-Top"
10637 msgstr "Venstre"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Right-Top"
10642 msgstr "Højre"
10643
10644 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Center-Bottom"
10647 msgstr "Center"
10648
10649 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Left-Bottom"
10652 msgstr "Bund"
10653
10654 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Right-Bottom"
10657 msgstr "Bund"
10658
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10660 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10664 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10668 msgid ""
10669 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10670 "RAW)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10674 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10678 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10682 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10686 msgid ""
10687 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10688 "MPEG TS)"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10692 #, fuzzy
10693 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10694 msgstr "H264 er et nyt video codec"
10695
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10697 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10701 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10705 msgid ""
10706 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10707 "ASF and OGG)"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10711 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10715 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10716 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10717 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10721 msgid ""
10722 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10723 "ASF, OGG and RAW)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10727 msgid ""
10728 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10732 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10736 msgid ""
10737 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10743 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
10744
10745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10746 #, fuzzy
10747 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10748 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10751 #, fuzzy
10752 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10753 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10756 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10758 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10762 msgid "MPEG Program Stream"
10763 msgstr "MPEG Program Stream"
10764
10765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10766 msgid "MPEG Transport Stream"
10767 msgstr "MPEG Transport Stream"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10770 msgid "MPEG 1 Format"
10771 msgstr "MPEG 1 Format"
10772
10773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10774 msgid ""
10775 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10776 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10777 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10778 "at http://yourip:8080 by default."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10782 msgid ""
10783 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10784 "the server needs to send the stream several times."
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10788 msgid ""
10789 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10790 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10791 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10792 "at mms://yourip:8080 by default."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10796 msgid ""
10797 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10798 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10799 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10800 "encapsulated in HTTP)."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10807 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Use this to stream to a single computer."
10813 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10816 msgid ""
10817 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10818 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10819 "address beginning with 239.255."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10823 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10824 msgid ""
10825 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10826 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10827 "but it does not work over Internet."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10831 msgid "Back"
10832 msgstr "Tilbage"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10839 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10840 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
10841
10842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10843 #, fuzzy
10844 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10845 msgstr ""
10846 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
10847 "din computer."
10848
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10850 #, fuzzy
10851 msgid ""
10852 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10853 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10854 "of them."
10855 msgstr ""
10856 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
10857 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
10858 "til dem alle."
10859
10860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10863 msgid "Stream to network"
10864 msgstr "Stream til netværk"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10868 msgid "Transcode/Save to file"
10869 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
10872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10873 msgid "Choose input"
10874 msgstr "Vælg inddata"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Choose here your input stream."
10880 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
10881
10882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
10883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
10884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10885 msgid "Select a stream"
10886 msgstr "Vælg en stream"
10887
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10890 msgid "Existing playlist item"
10891 msgstr "Fra spillelisten"
10892
10893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10895 msgid "Choose..."
10896 msgstr "Vælg..."
10897
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10900 msgid "Partial Extract"
10901 msgstr "Delvis udtrækning"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10904 msgid ""
10905 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10906 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10907 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10912 msgid "From"
10913 msgstr "Fra"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
10916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10917 msgid "To"
10918 msgstr "Til"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10923 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10924 msgid "Streaming"
10925 msgstr "Streaming"
10926
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
10928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10929 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10930 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
10931
10932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10934 msgid "Destination"
10935 msgstr "Destination"
10936
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
10938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10939 msgid "Streaming method"
10940 msgstr "Stream metode"
10941
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
10943 msgid "UDP Unicast"
10944 msgstr "UDP Unicast"
10945
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
10947 msgid "UDP Multicast"
10948 msgstr "UDP Multicast"
10949
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10952 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10953 msgid "Transcode"
10954 msgstr "Konverter"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10958 #, fuzzy
10959 msgid ""
10960 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10961 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10962 "to next page.)"
10963 msgstr ""
10964 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
10965 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
10966 "næste side)"
10967
10968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
10969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10970 msgid "Transcode audio"
10971 msgstr "Konverter lyd"
10972
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10975 msgid "Transcode video"
10976 msgstr "Konverter video"
10977
10978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10980 #, fuzzy
10981 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10982 msgstr ""
10983 "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
10984 "aktiver denne."
10985
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10988 #, fuzzy
10989 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10990 msgstr ""
10991 "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
10992 "aktiver denne."
10993
10994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10996 msgid "Encapsulation format"
10997 msgstr "Indpakningsformat"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
11001 msgid ""
11002 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
11003 "on the choices you made, all formats won't be available."
11004 msgstr ""
11005 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
11006 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11010 msgid "Additional streaming options"
11011 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
11012
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
11014 #, fuzzy
11015 msgid ""
11016 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11017 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11022 msgid "SAP Announce"
11023 msgstr "SAP annoncering"
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
11026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Local playback"
11029 msgstr "Stopper afspilning"
11030
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11033 msgid "Additional transcode options"
11034 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
11035
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
11037 #, fuzzy
11038 msgid ""
11039 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11040 "transcoding."
11041 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
11042
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11045 msgid "Select the file to save to"
11046 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
11047
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11049 msgid ""
11050 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11051 "streaming or transcoding."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Summary"
11057 msgstr "Attrap"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Encap. format"
11062 msgstr "Indpakningsformat"
11063
11064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Input stream"
11067 msgstr "Sout stream"
11068
11069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Save file to"
11072 msgstr "Gem fil"
11073
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
11075 #, fuzzy
11076 msgid "No input selected"
11077 msgstr "Ingen inddata fundet"
11078
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
11080 msgid ""
11081 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11082 "unable to guess, which input you want use.\n"
11083 "\n"
11084 "Choose one before going to the next page."
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
11088 #, fuzzy
11089 msgid "No valid destination"
11090 msgstr "Destination"
11091
11092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
11093 msgid ""
11094 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11095 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11096 "\n"
11097 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11098 "and the help texts in this window."
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
11102 msgid ""
11103 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11104 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11105 "\n"
11106 "Correct your selection and try again."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
11110 msgid "No file selected"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
11114 msgid ""
11115 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
11116 "\n"
11117 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11118 "box."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Finish"
11124 msgstr "Finsk"
11125
11126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
11127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
11129 #, fuzzy
11130 msgid "yes"
11131 msgstr "Bytes"
11132
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
11136 #, fuzzy
11137 msgid "no"
11138 msgstr "ingen"
11139
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
11141 #, fuzzy
11142 msgid "from "
11143 msgstr "Fra"
11144
11145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
11146 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
11147 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
11148 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
11149 msgid " to "
11150 msgstr " til "
11151
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Use this to stream on a network."
11156 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
11157
11158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
11160 msgid ""
11161 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11162 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11163 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11164 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11171 msgstr ""
11172 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11173
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11178 msgstr ""
11179 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
11183 msgid ""
11184 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11185 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11186 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11187 "setting to 1."
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
11191 msgid ""
11192 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11193 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11194 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11195 "extra interface.\n"
11196 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11197 "name will be used."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
11201 msgid ""
11202 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11203 "streamed.\n"
11204 "\n"
11205 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11206 "streaming."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/ncurses.c:93
11210 msgid "Filebrowser starting point"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/ncurses.c:95
11214 msgid ""
11215 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11216 "show you initially."
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/ncurses.c:100
11220 msgid "Ncurses interface"
11221 msgstr "Ncurses grænseflade"
11222
11223 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11224 msgid "Autoplay selected file"
11225 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
11226
11227 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11228 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11229 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
11230
11231 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11232 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11233 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
11234
11235 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
11237 msgid "Filename"
11238 msgstr "Filnavn"
11239
11240 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11241 msgid "Permissions"
11242 msgstr "Rettigheder"
11243
11244 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11245 msgid "Owner"
11246 msgstr "Ejer"
11247
11248 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11249 msgid "Group"
11250 msgstr "Gruppe"
11251
11252 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11253 msgid "Index"
11254 msgstr "Index"
11255
11256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11257 msgid "Forward"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11261 msgid "00:00:00"
11262 msgstr "00:00:00"
11263
11264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11266 msgid "Add to Playlist"
11267 msgstr "Tilføj til playlist"
11268
11269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11270 msgid "MRL:"
11271 msgstr "MRL:"
11272
11273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11274 msgid "Port:"
11275 msgstr "Port:"
11276
11277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11278 msgid "Address:"
11279 msgstr "Adresse:"
11280
11281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11282 msgid "unicast"
11283 msgstr "unicast"
11284
11285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11286 msgid "multicast"
11287 msgstr "multicast"
11288
11289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11290 msgid "Network: "
11291 msgstr "Netwærk: "
11292
11293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11294 msgid "udp"
11295 msgstr "udp"
11296
11297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11298 msgid "udp6"
11299 msgstr "udp6"
11300
11301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11302 msgid "rtp"
11303 msgstr "rtp"
11304
11305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11306 msgid "rtp4"
11307 msgstr "rtp4"
11308
11309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11310 msgid "ftp"
11311 msgstr "ftp"
11312
11313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11314 msgid "http"
11315 msgstr "http"
11316
11317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11318 msgid "sout"
11319 msgstr "sout"
11320
11321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11322 msgid "mms"
11323 msgstr "mms"
11324
11325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11326 msgid "Protocol:"
11327 msgstr "Protokol:"
11328
11329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11330 msgid "Transcode:"
11331 msgstr "Konverter:"
11332
11333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11336 msgid "enable"
11337 msgstr "aktiver"
11338
11339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11340 msgid "Video:"
11341 msgstr "Video:"
11342
11343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11344 msgid "Audio:"
11345 msgstr "Lyd:"
11346
11347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11348 msgid "Channel:"
11349 msgstr "Kanal:"
11350
11351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11352 msgid "Norm:"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11356 msgid "Size:"
11357 msgstr "Størrelse:"
11358
11359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11360 msgid "Frequency:"
11361 msgstr "Frekvens:"
11362
11363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11364 msgid "Samplerate:"
11365 msgstr "Samplerate:"
11366
11367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11368 msgid "Quality:"
11369 msgstr "Kvalitet:"
11370
11371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11372 msgid "Tuner:"
11373 msgstr "Tuner:"
11374
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11376 msgid "Sound:"
11377 msgstr "Sound:"
11378
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11380 msgid "MJPEG:"
11381 msgstr "MJPEG:"
11382
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11384 msgid "Decimation:"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11388 msgid "pal"
11389 msgstr "pal"
11390
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11392 msgid "ntsc"
11393 msgstr "ntsc"
11394
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11396 msgid "secam"
11397 msgstr "secam"
11398
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
11400 msgid "auto"
11401 msgstr "auto"
11402
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11404 msgid "240x192"
11405 msgstr "240x192"
11406
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11408 msgid "320x240"
11409 msgstr "320x240"
11410
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11412 msgid "qsif"
11413 msgstr "qsif"
11414
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11416 msgid "qcif"
11417 msgstr "qcif"
11418
11419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11420 msgid "sif"
11421 msgstr "sif"
11422
11423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11424 msgid "cif"
11425 msgstr "cif"
11426
11427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11428 msgid "vga"
11429 msgstr "vga"
11430
11431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11432 msgid "kHz"
11433 msgstr "kHz"
11434
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11436 msgid "Hz/s"
11437 msgstr "Hz/s"
11438
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11440 msgid "mono"
11441 msgstr "mono"
11442
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11444 msgid "stereo"
11445 msgstr "stereo"
11446
11447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11448 msgid "Camera"
11449 msgstr "Kamera"
11450
11451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11452 msgid "Video Codec:"
11453 msgstr "Video Codec:"
11454
11455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11456 msgid "huffyuv"
11457 msgstr "huffyuv"
11458
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11460 msgid "mp1v"
11461 msgstr "mp1v"
11462
11463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11464 msgid "mp2v"
11465 msgstr "mp2v"
11466
11467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11468 msgid "mp4v"
11469 msgstr "mp4v"
11470
11471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11472 msgid "H263"
11473 msgstr "H263"
11474
11475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11476 msgid "WMV1"
11477 msgstr "WMV1"
11478
11479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11480 msgid "WMV2"
11481 msgstr "WMV2"
11482
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11484 msgid "Video Bitrate:"
11485 msgstr "Video Bitrate:"
11486
11487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11488 msgid "Bitrate Tolerance:"
11489 msgstr "Bitrate Tolerance:"
11490
11491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11492 msgid "Keyframe Interval:"
11493 msgstr "Keyframe interval:"
11494
11495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11496 msgid "Audio Codec:"
11497 msgstr "Lyd Codec:"
11498
11499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11500 msgid "Deinterlace:"
11501 msgstr "Deinterlace:"
11502
11503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11504 msgid "Access:"
11505 msgstr "Access:"
11506
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11508 msgid "Muxer:"
11509 msgstr "Muxer:"
11510
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11512 msgid "URL:"
11513 msgstr "URL:"
11514
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11516 msgid "Time To Live (TTL):"
11517 msgstr "Time To Live (TTL):"
11518
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11520 msgid "127.0.0.1"
11521 msgstr "127.0.0.1"
11522
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11524 msgid "localhost"
11525 msgstr "localhost"
11526
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11528 msgid "localhost.localdomain"
11529 msgstr "localhost.localdomain"
11530
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11532 msgid "239.0.0.42"
11533 msgstr "239.0.0.42"
11534
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11536 msgid "PS"
11537 msgstr "PS"
11538
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11540 msgid "TS"
11541 msgstr "TS"
11542
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11544 msgid "MPEG1"
11545 msgstr "MPEG1"
11546
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11548 msgid "AVI"
11549 msgstr "AVI"
11550
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11552 msgid "OGG"
11553 msgstr "OGG"
11554
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11556 msgid "MP4"
11557 msgstr "MP4"
11558
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11560 msgid "MOV"
11561 msgstr "MOV"
11562
11563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11564 msgid "ASF"
11565 msgstr "ASF"
11566
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11568 msgid "kbits/s"
11569 msgstr "kbits/s"
11570
11571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11572 msgid "alaw"
11573 msgstr "alaw"
11574
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11576 msgid "ulaw"
11577 msgstr "ulaw"
11578
11579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11580 msgid "mpga"
11581 msgstr "mpga"
11582
11583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11584 msgid "mp3"
11585 msgstr "mp3"
11586
11587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11588 msgid "a52"
11589 msgstr "a52"
11590
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11592 msgid "vorb"
11593 msgstr "vorb"
11594
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11596 msgid "bits/s"
11597 msgstr "bits/s"
11598
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11600 msgid "Audio Bitrate :"
11601 msgstr "Lyd bitrate :"
11602
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11604 msgid "SAP Announce:"
11605 msgstr "SAP annoncering:"
11606
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11608 msgid "SLP Announce:"
11609 msgstr "SLP annoncering:"
11610
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11612 msgid "Announce Channel:"
11613 msgstr "Annonceringskanal:"
11614
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11616 msgid "Update"
11617 msgstr "Opdatér"
11618
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11620 msgid " Clear "
11621 msgstr " Ryd "
11622
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11624 msgid " Save "
11625 msgstr " Gem"
11626
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11628 msgid " Apply "
11629 msgstr " Anvend "
11630
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11632 msgid " Cancel "
11633 msgstr " Annullér "
11634
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11636 msgid "Preference"
11637 msgstr "Indstillinger"
11638
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11640 msgid ""
11641 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11642 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11643 "org/copyleft/gpl.html)."
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11647 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11648 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
11649
11650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11651 #, fuzzy
11652 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11653 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
11654
11655 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11656 #, c-format
11657 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11658 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
11659
11660 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11661 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11662 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
11663
11664 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11665 msgid "Open a skin file"
11666 msgstr "Åben en skin fil"
11667
11668 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11671 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
11672
11673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
11675 msgid "Open playlist"
11676 msgstr "Åbn playlist"
11677
11678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11679 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11680 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11681
11682 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
11684 msgid "Save playlist"
11685 msgstr "Gem playlist"
11686
11687 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11688 msgid "M3U file|*.m3u"
11689 msgstr "M3U fil|*.m3u"
11690
11691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11692 msgid "Last skin used"
11693 msgstr "Sidst brugte skin"
11694
11695 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11696 msgid "Select the path to the last skin used."
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11700 msgid "Config of last used skin"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11704 msgid "Config of last used skin."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11708 msgid "Enable transparency effects"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11712 msgid ""
11713 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11714 "when moving windows does not behave correctly."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11718 msgid "Skins"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11722 msgid "Skinnable Interface"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11726 msgid "Skins loader demux"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11730 msgid "Select skin"
11731 msgstr "Vælg skin"
11732
11733 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11734 msgid "Open skin..."
11735 msgstr "Åben skin..."
11736
11737 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11738 msgid ""
11739 "\n"
11740 "(WinCE interface)\n"
11741 "\n"
11742 msgstr ""
11743 "\n"
11744 "(WinCE grænseflade)\n"
11745 "\n"
11746
11747 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11748 #, fuzzy
11749 msgid ""
11750 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11751 "\n"
11752 msgstr ""
11753 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
11754 "\n"
11755
11756 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Compiled by "
11759 msgstr "Komedie"
11760
11761 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11762 msgid "Compiler: "
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11766 msgid "Based on SVN revision: "
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11770 #, fuzzy
11771 msgid ""
11772 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11773 "http://www.videolan.org/"
11774 msgstr ""
11775 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
11776 "http://www.videolan.org/\n"
11777 "\n"
11778
11779 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11780 msgid "Open:"
11781 msgstr "Åbn:"
11782
11783 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11784 msgid ""
11785 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11786 "targets:"
11787 msgstr ""
11788 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
11789
11790 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11792 msgid "Choose directory"
11793 msgstr "Vælg mappe"
11794
11795 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11797 msgid "Choose file"
11798 msgstr "Vælg fil"
11799
11800 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11801 msgid "Embed video in interface"
11802 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
11803
11804 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11805 msgid ""
11806 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11807 "window."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11811 msgid "WinCE interface module"
11812 msgstr "WinCE grænseflademodul"
11813
11814 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11815 msgid "WinCE dialogs provider"
11816 msgstr "WinCE dialogudbyder"
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11819 msgid "Edit bookmark"
11820 msgstr "Redigér bogmærke"
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11823 msgid "You must select two bookmarks"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11827 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11828 msgstr ""
11829 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11832 msgid ""
11833 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11834 "bookmarks to keep the same input."
11835 msgstr ""
11836 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
11837 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
11838
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11840 msgid "Input has changed "
11841 msgstr "Inddata har ændret sig"
11842
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11844 msgid "Stream and media info"
11845 msgstr "Stream og medieoplysninger"
11846
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
11848 msgid "Statistics"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
11852 msgid ""
11853 "The following errors happened. More details might be available in the "
11854 "Messages window."
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Yes"
11860 msgstr "Bytes"
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
11863 #, fuzzy
11864 msgid "No"
11865 msgstr "Type"
11866
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
11868 msgid "Don't show"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11872 msgid "Playlist item info"
11873 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
11874
11875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11876 msgid "Save As..."
11877 msgstr "Gem som..."
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11880 msgid "Save Messages As..."
11881 msgstr "Gem beskeder som..."
11882
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11884 msgid "Advanced options..."
11885 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11886
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
11891 msgid "Advanced options"
11892 msgstr "Advancerede indstillinger"
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11895 msgid "Options:"
11896 msgstr "Indstillinger"
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11900 msgid "Open..."
11901 msgstr "Åbn..."
11902
11903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Stream/Save"
11906 msgstr "Stream"
11907
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11909 msgid "Use VLC as a server of streams"
11910 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
11911
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11913 msgid "Caching"
11914 msgstr "Caching"
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11917 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11918 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
11919
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11921 msgid "Customize:"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11925 msgid ""
11926 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11927 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11928 "controls above."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11932 msgid "Use a subtitles file"
11933 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
11934
11935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Use an external subtitles file."
11938 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Advanced Settings..."
11943 msgstr "Advancerede indstillinger..."
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
11946 #, fuzzy
11947 msgid "File:"
11948 msgstr "Fil"
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11951 msgid "DVD (menus)"
11952 msgstr "DVD (menuer)"
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
11955 msgid "Disc type"
11956 msgstr "Disk type"
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11959 msgid "Probe Disc(s)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
11963 msgid ""
11964 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11965 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11966 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11967 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11968 "parameter ranges are set based on media we find."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11972 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11973 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11974
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11976 msgid "RTSP"
11977 msgstr "RTSP"
11978
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
11980 msgid "Name of DVD device to read from."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
11984 msgid ""
11985 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11986 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
11990 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
11994 msgid ""
11995 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11996 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12000 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Open subtitles file"
12006 msgstr "Brug undertekstningsfil"
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Title number."
12011 msgstr "Demux nummer"
12012
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
12014 msgid ""
12015 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12016 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12017 "be shown."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12021 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
12025 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12029 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Track number."
12035 msgstr "Spornummer"
12036
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12038 msgid ""
12039 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12040 "subtitle will be shown."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
12044 msgid ""
12045 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12049 msgid ""
12050 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12051 "given, then all tracks are played."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
12055 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12059 msgid "Shuffle"
12060 msgstr "Vælg tilfældigt"
12061
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
12063 msgid "&Simple Add File..."
12064 msgstr "&Tilføj fil..."
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
12067 msgid "Add &Directory..."
12068 msgstr "Tilføj &mappe..."
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
12071 msgid "&Add MRL..."
12072 msgstr "&Tilføj MRL..."
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12075 msgid "&Open Playlist..."
12076 msgstr "&Åbn spilleliste..."
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
12079 msgid "&Save Playlist..."
12080 msgstr "&Gem spilleliste..."
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
12083 msgid "&Close"
12084 msgstr "&Luk"
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12087 msgid "Sort by &title"
12088 msgstr "Sortér efter &titel"
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12091 msgid "&Reverse sort by title"
12092 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12095 msgid "&Shuffle Playlist"
12096 msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12099 msgid "D&elete"
12100 msgstr "&Fjern"
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12103 msgid "&Manage"
12104 msgstr "&Håndtér"
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12107 msgid "S&ort"
12108 msgstr "S&ortér"
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12111 msgid "&Selection"
12112 msgstr "&Valg"
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
12115 msgid "&View items"
12116 msgstr "&Vis elementer"
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
12119 msgid "Play this branch"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12123 msgid "Sort this branch"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
12128 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
12129 msgid "root"
12130 msgstr "root"
12131
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
12134 #, c-format
12135 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12136 msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12140 #, c-format
12141 msgid "%i items in playlist"
12142 msgstr "%i elementer i spilleliste"
12143
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
12145 msgid "M3U file"
12146 msgstr "M3U fil"
12147
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12149 msgid "Playlist is empty"
12150 msgstr "Spillelisten er tom"
12151
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
12153 msgid "Can't save"
12154 msgstr "Kan ikke gemme"
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
12157 #: modules/misc/win32text.c:71
12158 msgid "Normal"
12159 msgstr "Normal"
12160
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
12162 msgid "Sorted by artist"
12163 msgstr "Sortér efter artist"
12164
12165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Sorted by Album"
12168 msgstr "Sortér efter navn"
12169
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
12171 msgid ""
12172 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12173 "them."
12174 msgstr ""
12175 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
12176 "indstillinger\" for at se dem."
12177
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12179 msgid "Alt"
12180 msgstr "Alt"
12181
12182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12183 msgid "Ctrl"
12184 msgstr "Ctrl"
12185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12187 msgid "Shift"
12188 msgstr "Shift"
12189
12190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12191 msgid ""
12192 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12193 "modify the resulting chain by yourself"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12197 msgid "Stream output MRL"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12201 msgid "Destination Target:"
12202 msgstr "Modtager:"
12203
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12205 msgid ""
12206 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12207 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12208 "controls below"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
12212 msgid "Output methods"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12216 msgid "MMSH"
12217 msgstr "MMSH"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
12220 msgid "RTP"
12221 msgstr "RTP"
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
12224 msgid "Miscellaneous options"
12225 msgstr "Forskellige indstillinger"
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
12228 msgid "Group name"
12229 msgstr "Gruppe navn"
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
12232 msgid "Channel name"
12233 msgstr "Kanal navn"
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
12236 msgid "Select all elementary streams"
12237 msgstr "Vælg alle elementær streams"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
12240 msgid "Transcoding options"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
12244 msgid "Video codec"
12245 msgstr "Video codec"
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
12248 msgid "Audio codec"
12249 msgstr "Audio codec"
12250
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
12252 msgid "Subtitles codec"
12253 msgstr "Undertekst format"
12254
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
12256 msgid "Subtitles overlay"
12257 msgstr "Undertekst overlægning"
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
12260 msgid "Save file"
12261 msgstr "Gem fil"
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12264 msgid "Subtitle options"
12265 msgstr "Undertekst indstillinger"
12266
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12268 msgid "Subtitles file"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12272 msgid "Subtitles options"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12276 msgid ""
12277 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12278 "subtitles."
12279 msgstr ""
12280 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12281 "SubRiP undertekster."
12282
12283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12284 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12285 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
12286 msgid "Delay"
12287 msgstr "Forsinkelse"
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12290 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
12294 msgid "Open file"
12295 msgstr "Åbn fil"
12296
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12298 #, fuzzy
12299 msgid "VLC media player - Updates"
12300 msgstr "VLC medieafspiller"
12301
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12303 msgid "Check for updates now !"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12307 msgid ""
12308 "\n"
12309 "Available updates and related downloads:\n"
12310 "(Double click on a file to download it)\n"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Save file..."
12316 msgstr "Gem fil"
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12319 msgid "Broadcasts"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12323 msgid "Load"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Load configuration"
12329 msgstr "VLM opsætningsfil"
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Save configuration"
12334 msgstr "VLM opsætningsfil"
12335
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
12337 msgid "New broadcast"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12343 msgid "Choose"
12344 msgstr "Vælg"
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Output"
12349 msgstr "Uddata fil"
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Create"
12354 msgstr "Framerate"
12355
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
12357 msgid "Loop"
12358 msgstr "Løkke"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
12361 #, fuzzy
12362 msgid "VLM configuration"
12363 msgstr "VLM opsætningsfil"
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
12366 #, fuzzy
12367 msgid "VLM stream"
12368 msgstr "Afspil stream"
12369
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12371 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Use this to stream on a network"
12377 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
12378
12379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
12380 msgid "You must choose a stream"
12381 msgstr "Du skal vælge en stream"
12382
12383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12384 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12385 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12388 msgid ""
12389 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12390 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12391 "stream.)\n"
12392 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
12396 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
12400 #, fuzzy
12401 msgid "You need to enter an address"
12402 msgstr "Du skal angive en addresse"
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12405 #, fuzzy
12406 msgid ""
12407 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12408 "transcoding"
12409 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
12410
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
12412 msgid "You must choose a file to save to"
12413 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
12414
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12416 #, fuzzy
12417 msgid ""
12418 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12419 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
12420
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
12422 msgid ""
12423 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12424 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12425 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12426 "extra interface.\n"
12427 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12428 "name will be used"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Save to file"
12434 msgstr "Gem fil"
12435
12436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12437 msgid ""
12438 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12439 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12443 msgid "Magnify"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12447 msgid "Magnifies part of the image"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12451 msgid "Video Options"
12452 msgstr "Video indstillinger"
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12455 msgid "Aspect Ratio"
12456 msgstr "Udseendeforhold"
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12459 msgid "More info"
12460 msgstr "Flere oplysninger"
12461
12462 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12463 msgid ""
12464 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12468 msgid ""
12469 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12470 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12474 msgid ""
12475 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12476 "effect will be sharper."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12480 msgid "Stopped"
12481 msgstr "Stoppet"
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12484 msgid "Paused"
12485 msgstr "Paused"
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12488 msgid "Playing"
12489 msgstr "Afspiller"
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12492 msgid "Menu"
12493 msgstr "Menu"
12494
12495 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12496 msgid "Previous track"
12497 msgstr "Forrige"
12498
12499 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12500 msgid "Next track"
12501 msgstr "Næste"
12502
12503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12504 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12505 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
12506
12507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12508 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12509 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
12510
12511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12514 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12515
12516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12517 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12518 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12519
12520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12521 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12522 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
12523
12524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12527 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
12528
12529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12530 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12531 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
12532
12533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12534 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12535 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
12536
12537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12538 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12539 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
12540
12541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12542 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12543 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12546 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12547 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
12548
12549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12550 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12554 msgid "Check for updates ..."
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12558 msgid "&File"
12559 msgstr "&Fil"
12560
12561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12562 msgid "&View"
12563 msgstr "&Vis"
12564
12565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12566 msgid "&Settings"
12567 msgstr "&Opsætning"
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12570 msgid "&Audio"
12571 msgstr "&Lyd"
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12574 msgid "&Video"
12575 msgstr "&Video"
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12578 msgid "&Navigation"
12579 msgstr "&Navigation"
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12582 msgid "&Help"
12583 msgstr "&Hjælp"
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Small playlist"
12588 msgstr "Gem playlist"
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12591 msgid "Previous playlist item"
12592 msgstr "Forrige på spillelisten"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12595 msgid "Next playlist item"
12596 msgstr "Næste på spillelisten"
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12599 msgid "Play slower"
12600 msgstr "Afspil langsommere"
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12603 msgid "Play faster"
12604 msgstr "Afspil hurtigere"
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12609 msgstr "&Udvidet GUI"
12610
12611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12612 #, fuzzy
12613 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12614 msgstr "&Bogmærker..."
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12619 msgstr "Indstillinger..."
12620
12621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12622 #, fuzzy
12623 msgid ""
12624 " (wxWidgets interface)\n"
12625 "\n"
12626 msgstr ""
12627 " (wxWindows grænseflade)\n"
12628 "\n"
12629
12630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12631 msgid ""
12632 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12633 "http://www.videolan.org/\n"
12634 "\n"
12635 msgstr ""
12636 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
12637 "http://www.videolan.org/\n"
12638 "\n"
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12641 #, c-format
12642 msgid "About %s"
12643 msgstr "Om %s"
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12646 msgid "Show/Hide interface"
12647 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
12648
12649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12650 msgid "Quick &Open File..."
12651 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
12652
12653 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12654 msgid "Open &File..."
12655 msgstr "Åbn &fil..."
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Open D&irectory..."
12660 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
12661
12662 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12663 msgid "Open &Disc..."
12664 msgstr "Åbn &disk..."
12665
12666 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12667 msgid "Open &Network Stream..."
12668 msgstr "Åbn &netværksstream..."
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12671 msgid "Open &Capture Device..."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12675 msgid "Media &Info..."
12676 msgstr "Medie&oplysninger..."
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12679 msgid "&Messages..."
12680 msgstr "&Beskeder..."
12681
12682 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12683 msgid "&Preferences..."
12684 msgstr "&Indstillinger..."
12685
12686 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12687 msgid "Empty"
12688 msgstr "Tom"
12689
12690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12691 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12695 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12699 msgid ""
12700 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12701 "and RAW)"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12705 #, fuzzy
12706 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12707 msgstr "H264 er et nyt video codec"
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12710 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12714 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12718 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12722 #, fuzzy
12723 msgid "RTP Unicast"
12724 msgstr "UDP Unicast"
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12727 #, fuzzy
12728 msgid "RTP Multicast"
12729 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12730
12731 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12732 msgid ""
12733 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12734 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12735 "address beginning with 239.255."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12739 msgid "Show bookmarks dialog"
12740 msgstr "Vis bogmærkevindue"
12741
12742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12743 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12744 msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
12745
12746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12747 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Show extended GUI"
12750 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12753 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12754 msgid "Show taskbar entry"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12758 msgid "Minimal interface"
12759 msgstr "Minimalt grænseflade"
12760
12761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12762 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12763 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Size to video"
12768 msgstr "Zoom video"
12769
12770 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12771 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12776 msgid "Show systray icon"
12777 msgstr "Vis systray ikon"
12778
12779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12780 #, fuzzy
12781 msgid "wxWidgets interface module"
12782 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12785 #, fuzzy
12786 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12787 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
12788
12789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12790 msgid "Dummy image chroma format"
12791 msgstr "Attrap billede farve format"
12792
12793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12794 msgid ""
12795 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12796 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12797 msgstr ""
12798 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
12799 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
12800 "effektive"
12801
12802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12803 msgid "Save raw codec data"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12807 msgid ""
12808 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12809 "forced the dummy decoder in the main options."
12810 msgstr ""
12811 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
12812 "dekoderen i Generelle indstillinger."
12813
12814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12815 msgid ""
12816 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12817 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12818 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12819 msgstr ""
12820 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
12821 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
12822
12823 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12824 msgid "Dummy interface function"
12825 msgstr "Attrap-interface funktion"
12826
12827 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12828 msgid "Dummy Interface"
12829 msgstr "Attrap-interface"
12830
12831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12832 msgid "Dummy access function"
12833 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
12834
12835 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12836 msgid "Dummy demux function"
12837 msgstr "Attrap-demux funktion"
12838
12839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12840 msgid "Dummy decoder"
12841 msgstr "Attrap-dekoder"
12842
12843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12844 msgid "Dummy decoder function"
12845 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
12846
12847 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12848 msgid "Dummy encoder function"
12849 msgstr "Attrap indkoder funktion"
12850
12851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12852 msgid "Dummy audio output function"
12853 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
12854
12855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12856 msgid "Dummy video output function"
12857 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
12858
12859 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12860 msgid "Dummy Video output"
12861 msgstr "Attrap video-uddata"
12862
12863 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12864 msgid "Dummy font renderer function"
12865 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
12866
12867 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12868 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12869 #: modules/visualization/xosd.c:73
12870 msgid "Font"
12871 msgstr "Skrifttype"
12872
12873 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12874 msgid "Font filename"
12875 msgstr "Skrifttype filnavn"
12876
12877 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12878 msgid "Font size in pixels"
12879 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
12880
12881 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12882 msgid ""
12883 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12884 "than 0 this option will override the relative font size "
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12888 msgid "Opacity, 0..255"
12889 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
12890
12891 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12892 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12893 #: modules/video_filter/time.c:78
12894 msgid ""
12895 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12896 "= totally opaque. "
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12900 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12901 #: modules/video_filter/time.c:84
12902 msgid "Text Default Color"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12906 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12907 #: modules/video_filter/time.c:85
12908 msgid ""
12909 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12910 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12914 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12915 msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
12916
12917 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12918 msgid "Smaller"
12919 msgstr "Mindre"
12920
12921 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12922 msgid "Small"
12923 msgstr "Lille"
12924
12925 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12926 msgid "Large"
12927 msgstr "Stor"
12928
12929 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12930 msgid "Larger"
12931 msgstr "Større"
12932
12933 #: modules/misc/freetype.c:102
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Use yuvp renderer"
12936 msgstr "Tekst optegner"
12937
12938 #: modules/misc/freetype.c:103
12939 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/misc/freetype.c:104
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Font Effect"
12945 msgstr "Goom effekt"
12946
12947 #: modules/misc/freetype.c:105
12948 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/misc/freetype.c:112
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Background"
12954 msgstr "Tilbage"
12955
12956 #: modules/misc/freetype.c:112
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Outline"
12959 msgstr "Olivengrøn"
12960
12961 #: modules/misc/freetype.c:113
12962 msgid "Fat Outline"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
12966 msgid "Text renderer"
12967 msgstr "Tekst optegner"
12968
12969 #: modules/misc/freetype.c:126
12970 msgid "Freetype2 font renderer"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/misc/gnutls.c:66
12974 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12975 msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
12976
12977 #: modules/misc/gnutls.c:68
12978 msgid ""
12979 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12980 "or SSL-based server-side encryption)."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/misc/gnutls.c:71
12984 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/misc/gnutls.c:73
12988 msgid ""
12989 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/misc/gnutls.c:76
12993 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/misc/gnutls.c:78
12997 msgid ""
12998 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12999 "cache will hold."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/misc/gnutls.c:81
13003 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13004 msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
13005
13006 #: modules/misc/gnutls.c:83
13007 #, fuzzy
13008 msgid ""
13009 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
13010 "Certificate Authority)."
13011 msgstr ""
13012 "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
13013
13014 #: modules/misc/gnutls.c:86
13015 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13016 msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
13017
13018 #: modules/misc/gnutls.c:88
13019 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/misc/gnutls.c:92
13023 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13024 msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
13025
13026 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13027 msgid "Gtk+ GUI helper"
13028 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
13029
13030 #: modules/misc/logger.c:111
13031 msgid "Text"
13032 msgstr "Tekst"
13033
13034 #: modules/misc/logger.c:117
13035 msgid "Log format"
13036 msgstr "Log format"
13037
13038 #: modules/misc/logger.c:119
13039 msgid ""
13040 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13041 "and \"syslog\"."
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/misc/logger.c:121
13045 msgid ""
13046 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13047 "\"."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/misc/logger.c:125
13051 msgid "Logging"
13052 msgstr "Logning"
13053
13054 #: modules/misc/logger.c:126
13055 msgid "File logging"
13056 msgstr "Fil logning"
13057
13058 #: modules/misc/logger.c:129
13059 msgid "Log filename"
13060 msgstr "Log filnavn"
13061
13062 #: modules/misc/logger.c:129
13063 msgid "Specify the log filename."
13064 msgstr "Angiv logfilnavnet."
13065
13066 #: modules/misc/logger.c:134
13067 #, fuzzy
13068 msgid "RRD output file"
13069 msgstr "Uddata fil"
13070
13071 #: modules/misc/logger.c:135
13072 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13076 msgid "libc memcpy"
13077 msgstr "libc memcpy"
13078
13079 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13080 msgid "3D Now! memcpy"
13081 msgstr "3D Now! memcpy"
13082
13083 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13084 msgid "MMX memcpy"
13085 msgstr "MMX memcpy"
13086
13087 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13088 msgid "MMX EXT memcpy"
13089 msgstr "MMX EXT memcpy"
13090
13091 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13092 msgid "AltiVec memcpy"
13093 msgstr "AltiVec memcpy"
13094
13095 #: modules/misc/msn.c:63
13096 msgid "MSN Title format string"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/misc/msn.c:64
13100 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/misc/msn.c:70
13104 #, fuzzy
13105 msgid "MSN"
13106 msgstr "MMS"
13107
13108 #: modules/misc/msn.c:71
13109 msgid "MSN Title Plugin"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/misc/msn.c:194
13113 #, fuzzy
13114 msgid "(no title)"
13115 msgstr "titel"
13116
13117 #: modules/misc/msn.c:195
13118 msgid "(no artist)"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/misc/msn.c:196
13122 msgid "(no album)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13126 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
13130 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13134 msgid "M3U playlist exporter"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13138 msgid "Old playlist exporter"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13142 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13146 msgid ""
13147 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13148 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13152 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13156 msgid "video"
13157 msgstr "video"
13158
13159 #: modules/misc/rtsp.c:48
13160 #, fuzzy
13161 msgid ""
13162 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13163 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13164 "with no path."
13165 msgstr ""
13166 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
13167
13168 #: modules/misc/rtsp.c:52
13169 msgid "RTSP VoD"
13170 msgstr "RTSP VoD"
13171
13172 #: modules/misc/rtsp.c:53
13173 msgid "RTSP VoD server"
13174 msgstr "RTSP VoD server"
13175
13176 #: modules/misc/screensaver.c:44
13177 msgid "X Screensaver disabler"
13178 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
13179
13180 #: modules/misc/svg.c:65
13181 msgid "SVG template file"
13182 msgstr "SVG skabelon fil"
13183
13184 #: modules/misc/svg.c:66
13185 msgid ""
13186 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13187 msgstr ""
13188 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
13189 "konvertering"
13190
13191 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13192 msgid "Playlist stress tests"
13193 msgstr "Spilleliste stresstest"
13194
13195 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13196 msgid "C module that does nothing"
13197 msgstr "C modul der ikke gør noget"
13198
13199 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13200 msgid "Miscellaneous stress tests"
13201 msgstr "Forskellige stres test"
13202
13203 #: modules/misc/win32text.c:85
13204 msgid "Win32 font renderer"
13205 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
13206
13207 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13208 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13209 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
13210
13211 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13212 msgid "Simple XML Parser"
13213 msgstr "Simpel XML-fortolker"
13214
13215 #: modules/mux/asf.c:49
13216 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13217 msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
13218
13219 #: modules/mux/asf.c:52
13220 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13221 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
13222
13223 #: modules/mux/asf.c:55
13224 msgid ""
13225 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13226 msgstr ""
13227 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
13228
13229 #: modules/mux/asf.c:57
13230 msgid "Comment"
13231 msgstr "Kommentar"
13232
13233 #: modules/mux/asf.c:58
13234 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13235 msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
13236
13237 #: modules/mux/asf.c:61
13238 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13239 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
13240
13241 #: modules/mux/asf.c:63
13242 msgid "Packet Size"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/mux/asf.c:64
13246 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/mux/asf.c:67
13250 msgid "ASF muxer"
13251 msgstr "ASF muxer"
13252
13253 #: modules/mux/asf.c:540
13254 msgid "Unknown Video"
13255 msgstr "Ukendt video"
13256
13257 #: modules/mux/avi.c:44
13258 msgid "AVI muxer"
13259 msgstr "AVI muxer"
13260
13261 #: modules/mux/dummy.c:41
13262 msgid "Dummy/Raw muxer"
13263 msgstr "Attrap/Raw muxer"
13264
13265 #: modules/mux/mp4.c:45
13266 msgid "Create \"Fast start\" files"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/mux/mp4.c:47
13270 msgid ""
13271 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13272 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13273 "previewing the file while it is downloading)."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/mux/mp4.c:56
13277 msgid "MP4/MOV muxer"
13278 msgstr "MP4/MOV muxer"
13279
13280 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13281 msgid "DTS delay (ms)"
13282 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
13283
13284 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13285 msgid ""
13286 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13287 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13288 "some buffering inside the client decoder."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13292 msgid "PES maximum size"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13296 msgid ""
13297 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13298 "stream."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13302 msgid "PS muxer"
13303 msgstr "PS muxer"
13304
13305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13306 msgid "Video PID"
13307 msgstr "Video PID"
13308
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13310 msgid ""
13311 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13312 "the video."
13313 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
13314
13315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13316 msgid "Audio PID"
13317 msgstr "Lyd PID"
13318
13319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13320 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13321 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
13322
13323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13324 msgid "SPU PID"
13325 msgstr "SPU PID"
13326
13327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13328 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13329 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
13330
13331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13332 msgid "PMT PID"
13333 msgstr "PMT PID"
13334
13335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13336 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13337 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13338
13339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13340 msgid "TS ID"
13341 msgstr "TS ID"
13342
13343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13344 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13345 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
13346
13347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13348 #, fuzzy
13349 msgid "NET ID"
13350 msgstr "TS ID"
13351
13352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13355 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
13356
13357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13358 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13364 msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
13365
13366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13367 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13373 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
13374
13375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13376 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13380 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13384 msgid "Set PID to id of ES"
13385 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
13386
13387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13388 msgid "set PID to id of es"
13389 msgstr "Sæt PID til id fra es"
13390
13391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13392 msgid "Shaping delay (ms)"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13396 msgid ""
13397 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13398 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13399 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13403 msgid "Use keyframes"
13404 msgstr "Brug keyframes"
13405
13406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13407 msgid ""
13408 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13409 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13410 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13411 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13412 "the biggest frames in the stream."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13416 msgid "PCR delay (ms)"
13417 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
13418
13419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13420 msgid ""
13421 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13422 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13426 msgid "Minimum B (deprecated)"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13430 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13434 msgid "Maximum B (deprecated)"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13438 msgid ""
13439 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13440 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13441 "some buffering inside the client decoder."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13445 msgid "Crypt audio"
13446 msgstr "Krypter lyd"
13447
13448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13449 msgid "Crypt audio using CSA"
13450 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13451
13452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Crypt video"
13455 msgstr "Krypter lyd"
13456
13457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Crypt video using CSA"
13460 msgstr "Krypter lyd med CSA"
13461
13462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13463 msgid "CSA Key"
13464 msgstr "CSA nøgle"
13465
13466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13467 msgid ""
13468 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13469 "bytes)."
13470 msgstr ""
13471 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
13472 "hexedecimal bytes)."
13473
13474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13475 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13479 msgid ""
13480 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13481 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13485 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13486 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
13487
13488 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13489 msgid "Multipart separator string"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13493 msgid ""
13494 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13495 "You can select this string. Default is --myboundary"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13499 msgid "Multipart jpeg muxer"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/mux/ogg.c:50
13503 msgid "Ogg/ogm muxer"
13504 msgstr "Ogg/ogm muxer"
13505
13506 #: modules/mux/wav.c:42
13507 msgid "WAV muxer"
13508 msgstr "WAV muxer"
13509
13510 #: modules/packetizer/copy.c:43
13511 msgid "Copy packetizer"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/packetizer/h264.c:47
13515 msgid "H264 video packetizer"
13516 msgstr "H264 video packetizer"
13517
13518 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13519 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13520 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
13521
13522 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13523 msgid "MPEG4 video packetizer"
13524 msgstr "MPEG4 video packetizer"
13525
13526 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Sync on intraframe"
13529 msgstr "Vis grænseflade"
13530
13531 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13532 msgid ""
13533 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13534 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13538 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13539 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
13540
13541 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13542 msgid "Bonjour services"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13546 msgid "Bonjour"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13550 msgid "DAAP shares"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13554 msgid "DAAP access"
13555 msgstr "DAAP adgang"
13556
13557 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13558 msgid "HAL device detection"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13562 msgid "Devices"
13563 msgstr "Enheder"
13564
13565 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13566 msgid "Podcast URLs list"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13570 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Podcast Service Discovery"
13576 msgstr "Opdagelse af tjenester"
13577
13578 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Podcast"
13581 msgstr "Sæt ind"
13582
13583 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13584 msgid "SAP multicast address"
13585 msgstr "SAP multicast addresse"
13586
13587 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13590 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
13591
13592 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13593 msgid "IPv4-SAP listening"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13597 msgid ""
13598 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13599 "standard address."
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13603 msgid "IPv6-SAP listening"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13607 msgid ""
13608 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13609 "standard address."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13613 msgid "IPv6 SAP scope"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13617 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13621 msgid "SAP timeout (seconds)"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13625 msgid ""
13626 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13627 "received."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13631 msgid "Try to parse the SAP"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13635 msgid ""
13636 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13637 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13641 msgid "SAP Strict mode"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13645 msgid ""
13646 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13647 "announcements."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13651 msgid "Use SAP cache"
13652 msgstr "Brug SAP cache"
13653
13654 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13655 msgid ""
13656 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13657 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13658 "corresponding to legacy streams."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13662 msgid ""
13663 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13664 "announcements."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13668 #, fuzzy
13669 msgid "SAP Announcements"
13670 msgstr "SAP annoncering"
13671
13672 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13673 msgid "SDP file parser for UDP"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13677 msgid "Session Announcements (SAP)"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13681 msgid "Session"
13682 msgstr "Session"
13683
13684 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13685 msgid "Tool"
13686 msgstr "Værktøj"
13687
13688 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13689 msgid "User"
13690 msgstr "Bruger"
13691
13692 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13693 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13697 msgid "Shoutcast radio listings"
13698 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
13699
13700 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13701 msgid "Shoutcast"
13702 msgstr "Shoutcast"
13703
13704 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13705 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13709 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13713 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13717 msgid ""
13718 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13719 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13720 "caching and others."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13724 msgid "ID Offset"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13728 msgid ""
13729 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13730 "IDs bridge_in will register."
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13734 msgid "Bridge"
13735 msgstr "Bro"
13736
13737 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13738 msgid "Bridge stream output"
13739 msgstr "Bro stream-uddata"
13740
13741 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13742 msgid "Bridge out"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13746 msgid "Bridge in"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/stream_out/description.c:48
13750 msgid "Description stream output"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/stream_out/display.c:38
13754 msgid "Enable/disable audio rendering."
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/stream_out/display.c:40
13758 msgid "Enable/disable video rendering."
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/stream_out/display.c:42
13762 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13766 msgid "Display"
13767 msgstr "Vis"
13768
13769 #: modules/stream_out/display.c:51
13770 msgid "Display stream output"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13774 msgid "Duplicate stream output"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13778 msgid "Output access method"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13782 msgid ""
13783 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/stream_out/es.c:41
13787 msgid "Audio output access method"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/stream_out/es.c:43
13791 msgid ""
13792 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13793 "output."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/stream_out/es.c:45
13797 msgid "Video output access method"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/stream_out/es.c:47
13801 msgid ""
13802 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13803 "output."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13807 msgid "Output muxer"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13811 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/stream_out/es.c:53
13815 msgid "Audio output muxer"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/stream_out/es.c:55
13819 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/stream_out/es.c:56
13823 msgid "Video output muxer"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/stream_out/es.c:58
13827 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/stream_out/es.c:60
13831 msgid "Output URL"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13835 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/stream_out/es.c:63
13839 msgid "Audio output URL"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/stream_out/es.c:65
13843 msgid ""
13844 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/stream_out/es.c:67
13848 msgid "Video output URL"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/stream_out/es.c:69
13852 msgid ""
13853 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/stream_out/es.c:79
13857 msgid "Elementary stream output"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/stream_out/gather.c:40
13861 msgid "Gathering stream output"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13865 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Sample aspect ratio"
13871 msgstr "Element udseendesforhold"
13872
13873 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13874 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Mosaic bridge"
13880 msgstr "Mosaic indstilling"
13881
13882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Mosaic bridge stream output"
13885 msgstr "Bro stream-uddata"
13886
13887 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13888 msgid "SDP"
13889 msgstr "SDP"
13890
13891 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13892 msgid ""
13893 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13894 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13895 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13899 msgid "Muxer"
13900 msgstr "Muxer"
13901
13902 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13903 msgid "Session name"
13904 msgstr "Sesions navn"
13905
13906 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13907 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13911 msgid "Session description"
13912 msgstr "Sesions beskrivelse"
13913
13914 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13915 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13919 msgid "Session URL"
13920 msgstr "Sesions URL"
13921
13922 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13923 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13927 msgid "Session email"
13928 msgstr "Sesions e-mail"
13929
13930 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13931 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13935 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13939 msgid "Audio port"
13940 msgstr "Lyd port"
13941
13942 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13943 msgid ""
13944 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13948 msgid "Video port"
13949 msgstr "Video port"
13950
13951 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13952 msgid ""
13953 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13959 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13960
13961 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13962 msgid "RTP stream output"
13963 msgstr "RTP stream-uddata"
13964
13965 #: modules/stream_out/standard.c:48
13966 msgid ""
13967 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/stream_out/standard.c:50
13971 msgid "Output URL (deprecated)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/stream_out/standard.c:52
13975 #, fuzzy
13976 msgid ""
13977 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13978 "Deprecated, use dst instead."
13979 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13980
13981 #: modules/stream_out/standard.c:55
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Output destination"
13984 msgstr "Destination"
13985
13986 #: modules/stream_out/standard.c:57
13987 #, fuzzy
13988 msgid ""
13989 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13990 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
13991
13992 #: modules/stream_out/standard.c:61
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13995 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
13996
13997 #: modules/stream_out/standard.c:63
13998 msgid "Session groupname"
13999 msgstr "Session gruppenavn"
14000
14001 #: modules/stream_out/standard.c:65
14002 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14003 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
14004
14005 #: modules/stream_out/standard.c:67
14006 msgid "SAP announcing"
14007 msgstr "SAP annoncering"
14008
14009 #: modules/stream_out/standard.c:68
14010 msgid "Announce this session with SAP"
14011 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
14012
14013 #: modules/stream_out/standard.c:76
14014 msgid "Standard"
14015 msgstr "Standard"
14016
14017 #: modules/stream_out/standard.c:77
14018 msgid "Standard stream output"
14019 msgstr "Standard stream-uddata"
14020
14021 #: modules/stream_out/switcher.c:81
14022 msgid "Files"
14023 msgstr "Filer"
14024
14025 #: modules/stream_out/switcher.c:83
14026 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14027 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
14028
14029 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14030 msgid "Sizes"
14031 msgstr "Størrelser"
14032
14033 #: modules/stream_out/switcher.c:86
14034 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14038 msgid "Aspect ratio"
14039 msgstr "Udseendeforhold"
14040
14041 #: modules/stream_out/switcher.c:89
14042 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14046 msgid "Command UDP port"
14047 msgstr "Kommando UDP port"
14048
14049 #: modules/stream_out/switcher.c:92
14050 msgid "UDP port to listen to for commands."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14054 msgid "Command"
14055 msgstr "Kommando"
14056
14057 #: modules/stream_out/switcher.c:95
14058 msgid "Initial command to execute."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14062 msgid "GOP size"
14063 msgstr "GOP størrelse"
14064
14065 #: modules/stream_out/switcher.c:98
14066 msgid "Number of P frames between two I frames."
14067 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
14068
14069 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14070 msgid "Quantizer scale"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/stream_out/switcher.c:101
14074 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Mute audio"
14080 msgstr "Krypter lyd"
14081
14082 #: modules/stream_out/switcher.c:104
14083 msgid "Mute audio when command is not 0."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/stream_out/switcher.c:107
14087 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14091 msgid "Video encoder"
14092 msgstr "Video encoder"
14093
14094 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14095 msgid ""
14096 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14097 msgstr ""
14098 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
14099 "indstillinger."
14100
14101 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14102 msgid "Destination video codec"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14106 msgid ""
14107 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14108 "output."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14112 msgid "Video bitrate"
14113 msgstr "Video bitrate"
14114
14115 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14116 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14117 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14118
14119 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14120 msgid "Video scaling"
14121 msgstr "Video skalering"
14122
14123 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14124 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14125 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
14126
14127 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14128 msgid "Video frame-rate"
14129 msgstr "Video framerate"
14130
14131 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14132 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14133 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14134
14135 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14136 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Maximum video width"
14142 msgstr "Video bredde"
14143
14144 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14147 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14148
14149 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Maximum video height"
14152 msgstr "Video højde"
14153
14154 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14157 msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
14158
14159 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Video filter"
14162 msgstr "Video filtre"
14163
14164 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14165 #, fuzzy
14166 msgid ""
14167 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14168 "subpictures overlaying."
14169 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
14170
14171 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14172 msgid "Video crop top"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14176 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14177 msgstr ""
14178
14179 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14180 msgid "Video crop left"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14184 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14188 msgid "Video crop bottom"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14192 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14196 msgid "Video crop right"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14200 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14204 msgid "Audio encoder"
14205 msgstr "Audio encoder"
14206
14207 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14208 msgid ""
14209 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14213 msgid "Destination audio codec"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14217 msgid ""
14218 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14219 "output."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14223 msgid "Audio bitrate"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14227 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14231 msgid "Audio sample rate"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14235 msgid ""
14236 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14240 msgid "Audio channels"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14244 msgid ""
14245 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14246 "output."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14250 msgid "Subtitles encoder"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14254 msgid ""
14255 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14256 "options."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14260 msgid "Destination subtitles codec"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14264 msgid ""
14265 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14266 "output."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14270 msgid "Subpictures filter"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14274 msgid ""
14275 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14276 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14277 "video."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14281 #, fuzzy
14282 msgid "OSD menu"
14283 msgstr "DVD (menuer)"
14284
14285 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14286 msgid ""
14287 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14288 msgstr ""
14289
14290 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14291 msgid "Number of threads"
14292 msgstr "Antal tråde"
14293
14294 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14295 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14296 msgstr ""
14297
14298 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14299 msgid "High priority"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14303 msgid ""
14304 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14308 msgid "Synchronise on audio track"
14309 msgstr "Synkroniser via lydspor"
14310
14311 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14312 msgid ""
14313 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14314 "on the audio track."
14315 msgstr ""
14316 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
14317 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
14318
14319 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14320 msgid ""
14321 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14322 "keep up with the encoding rate."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14326 msgid "Transcode stream output"
14327 msgstr "Konverter stream uddata"
14328
14329 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14330 msgid "Overlays/Subtitles"
14331 msgstr "Overlægning/undertekster"
14332
14333 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14334 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14338 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14342 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14346 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14347 msgid "Conversions from "
14348 msgstr "Konverter fra "
14349
14350 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14351 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14352 msgid "MMX conversions from "
14353 msgstr "MMX konverteringer fra "
14354
14355 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14356 msgid "AltiVec conversions from "
14357 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
14358
14359 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14360 msgid "Enable brightness threshold"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14364 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14368 msgid "Image contrast (0-2)"
14369 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
14370
14371 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14372 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14373 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
14374
14375 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14376 msgid "Image hue (0-360)"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14380 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14384 msgid "Image saturation (0-3)"
14385 msgstr "Billedmætning (0-3)"
14386
14387 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14388 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14389 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
14390
14391 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14392 msgid "Image brightness (0-2)"
14393 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
14394
14395 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14396 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14397 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
14398
14399 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14400 msgid "Image gamma (0-10)"
14401 msgstr "Billede gamma (0-10)"
14402
14403 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14404 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14405 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
14406
14407 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14408 msgid "Image properties filter"
14409 msgstr "Indstillinger for billedet"
14410
14411 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14412 msgid "Image adjust"
14413 msgstr "Indstil billede"
14414
14415 #: modules/video_filter/blend.c:67
14416 msgid "Video pictures blending"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/video_filter/clone.c:55
14420 msgid "Number of clones"
14421 msgstr "Antal kloner"
14422
14423 #: modules/video_filter/clone.c:56
14424 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/video_filter/clone.c:59
14428 msgid "List of video output modules"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/video_filter/clone.c:60
14432 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/video_filter/clone.c:63
14436 msgid "Clone video filter"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/video_filter/clone.c:65
14440 msgid "Clone"
14441 msgstr "Klon"
14442
14443 #: modules/video_filter/crop.c:54
14444 msgid "Crop geometry (pixels)"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/video_filter/crop.c:55
14448 msgid ""
14449 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14450 "<left offset> + <top offset>."
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/video_filter/crop.c:57
14454 msgid "Automatic cropping"
14455 msgstr "Automatisk beskæring"
14456
14457 #: modules/video_filter/crop.c:58
14458 msgid "Activate automatic black border cropping."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/video_filter/crop.c:61
14462 msgid "Crop video filter"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14466 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14467 msgid "Deinterlace mode"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14473 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
14474
14475 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14476 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14480 msgid "Deinterlacing video filter"
14481 msgstr "Deinterlacing video filter"
14482
14483 #: modules/video_filter/distort.c:64
14484 msgid "Distort mode"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/video_filter/distort.c:65
14488 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/video_filter/distort.c:67
14492 msgid "Gradient image type"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/video_filter/distort.c:68
14496 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/video_filter/distort.c:70
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Apply cartoon effect"
14502 msgstr "Vælg effekt"
14503
14504 #: modules/video_filter/distort.c:71
14505 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/video_filter/distort.c:74
14509 msgid "Wave"
14510 msgstr "Wave"
14511
14512 #: modules/video_filter/distort.c:74
14513 msgid "Ripple"
14514 msgstr "Ripple"
14515
14516 #: modules/video_filter/distort.c:74
14517 msgid "gradient"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/video_filter/distort.c:74
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Edge"
14523 msgstr "Bro"
14524
14525 #: modules/video_filter/distort.c:77
14526 msgid "Distort video filter"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/video_filter/invert.c:52
14530 msgid "Invert video filter"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/video_filter/invert.c:53
14534 msgid "Color inversion"
14535 msgstr "Farve invertering"
14536
14537 #: modules/video_filter/logo.c:68
14538 msgid "Logo filename"
14539 msgstr "Logo filnavn"
14540
14541 #: modules/video_filter/logo.c:69
14542 msgid "Full path of the PNG file to use."
14543 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
14544
14545 #: modules/video_filter/logo.c:70
14546 msgid "X coordinate of the logo"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14550 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/video_filter/logo.c:72
14554 msgid "Y coordinate of the logo"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/video_filter/logo.c:74
14558 msgid "Transparency of the logo"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/video_filter/logo.c:75
14562 msgid ""
14563 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14564 "to 255 for full opacity)."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/video_filter/logo.c:77
14568 msgid "Logo position"
14569 msgstr "Logo position"
14570
14571 #: modules/video_filter/logo.c:79
14572 msgid ""
14573 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14574 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/video_filter/logo.c:89
14578 msgid "Logo video filter"
14579 msgstr "Logo video filter"
14580
14581 #: modules/video_filter/logo.c:91
14582 msgid "Logo overlay"
14583 msgstr "Logo overlægning"
14584
14585 #: modules/video_filter/logo.c:109
14586 msgid "Logo sub filter"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14592 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14593
14594 #: modules/video_filter/marq.c:76
14595 msgid "Marquee text"
14596 msgstr "Markise tekst"
14597
14598 #: modules/video_filter/marq.c:77
14599 msgid "Marquee text to display"
14600 msgstr "Markise tekst der skal vises"
14601
14602 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14603 #: modules/video_filter/time.c:73
14604 msgid "X offset, from left"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14608 #: modules/video_filter/time.c:74
14609 msgid "X offset, from the left screen edge"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14613 #: modules/video_filter/time.c:75
14614 msgid "Y offset, from the top"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14618 #: modules/video_filter/time.c:76
14619 msgid "Y offset, down from the top"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/video_filter/marq.c:82
14623 msgid "Marquee timeout"
14624 msgstr "Markise timeout"
14625
14626 #: modules/video_filter/marq.c:83
14627 msgid ""
14628 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14629 "value is 0 (remain forever)."
14630 msgstr ""
14631 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
14632 "er 0 (vis altid)."
14633
14634 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14635 #: modules/video_filter/time.c:77
14636 msgid "Opacity"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14640 #: modules/video_filter/time.c:80
14641 msgid "Font size, pixels"
14642 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
14643
14644 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14645 #: modules/video_filter/time.c:81
14646 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14650 msgid "Marquee position"
14651 msgstr "Markise position"
14652
14653 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14654 msgid ""
14655 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14656 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14657 "adding them)."
14658 msgstr ""
14659 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
14660 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
14661 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
14662
14663 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14664 msgid "Misc"
14665 msgstr "forskelligt"
14666
14667 #: modules/video_filter/marq.c:140
14668 msgid "Marquee display sub filter"
14669 msgstr "Markise visningsfilter"
14670
14671 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14672 msgid "Alpha blending"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14676 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14680 msgid "Height in pixels"
14681 msgstr "Højde i pixels"
14682
14683 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14684 msgid "Width in pixels"
14685 msgstr "Bredde i pixels"
14686
14687 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14688 msgid "Top left corner x coordinate"
14689 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
14690
14691 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14692 msgid "Top left corner y coordinate"
14693 msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
14694
14695 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14696 msgid "Vertical border width in pixels"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14700 msgid "Horizontal border width in pixels"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14704 msgid "Mosaic alignment"
14705 msgstr "Mosaic indstilling"
14706
14707 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14708 msgid "Positioning method"
14709 msgstr "Positions bestemmelses metode"
14710
14711 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14712 msgid ""
14713 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14714 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14718 msgid "Number of rows"
14719 msgstr "Antal rækker"
14720
14721 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14722 msgid "Number of columns"
14723 msgstr "Antal kolonner"
14724
14725 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14726 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14730 msgid "Keep original size"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14734 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14738 msgid ""
14739 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14740 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14741 "others."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14745 msgid "fixed"
14746 msgstr "fast"
14747
14748 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14749 msgid "Mosaic video sub filter"
14750 msgstr "Mosaic video subfilter"
14751
14752 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14753 msgid "Mosaic"
14754 msgstr "Mosaik"
14755
14756 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14757 msgid "Blur factor (1-127)"
14758 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
14759
14760 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14761 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14762 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
14763
14764 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Motion blur"
14767 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14768
14769 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14770 msgid "Motion blur filter"
14771 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
14772
14773 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14774 msgid "Description file"
14775 msgstr "Beskrivelses fil"
14776
14777 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14778 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14782 msgid "History parameter"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14786 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14787 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
14788
14789 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14790 msgid "Motion detect video filter"
14791 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
14792
14793 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14794 msgid "Motion detect"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14798 #, fuzzy
14799 msgid "OSD menu configuration file"
14800 msgstr "VLM opsætningsfil"
14801
14802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14803 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14807 msgid "Path to OSD menu images"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14811 msgid ""
14812 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14813 "defined in the OSD configuration file."
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14817 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14821 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14825 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14829 #, fuzzy
14830 msgid "OSD menu position"
14831 msgstr "Tids position"
14832
14833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14834 #, fuzzy
14835 msgid ""
14836 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14837 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14838 msgstr ""
14839 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14840 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14841 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14842 "værdierne."
14843
14844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14845 msgid "Timeout of OSD menu"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14849 msgid ""
14850 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14851 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14852 "visible."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14856 msgid "Update speed of OSD menu"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14860 msgid ""
14861 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14862 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14863 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14864 "range is 0 - 1000 ms."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14868 #, fuzzy
14869 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14870 msgstr "On Screen Display"
14871
14872 #: modules/video_filter/rss.c:110
14873 msgid "RSS feed URLs"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/video_filter/rss.c:111
14877 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: modules/video_filter/rss.c:112
14881 msgid "RSS feed speed"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/video_filter/rss.c:113
14885 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14889 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/video_filter/rss.c:116
14893 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/video_filter/rss.c:117
14897 msgid ""
14898 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14899 "will never be updated."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_filter/rss.c:180
14903 #, fuzzy
14904 msgid "RSS feed display"
14905 msgstr "Markise visningsfilter"
14906
14907 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14908 #, fuzzy
14909 msgid "RV32 conversion filter"
14910 msgstr "MMX konverteringer fra "
14911
14912 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14913 msgid "Video scaling filter"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14917 msgid "Scaling mode"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14921 msgid "You can choose the default scaling mode."
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14925 msgid "Fast bilinear"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14929 msgid "Bilinear"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14933 msgid "Bicubic (good quality)"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14937 msgid "Experimental"
14938 msgstr "Eksperimentel"
14939
14940 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14941 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14945 msgid "Area"
14946 msgstr "Område"
14947
14948 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14949 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14950 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
14951
14952 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14953 msgid "Gauss"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14957 msgid "SincR"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14961 msgid "Lanczos"
14962 msgstr "Lanczos"
14963
14964 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14965 msgid "Bicubic spline"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/video_filter/time.c:71
14969 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/video_filter/time.c:72
14973 msgid ""
14974 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14975 "%S = second"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/video_filter/time.c:88
14979 msgid "Time position"
14980 msgstr "Tids position"
14981
14982 #: modules/video_filter/time.c:90
14983 msgid ""
14984 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14985 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14986 "them)."
14987 msgstr ""
14988 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
14989 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
14990 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
14991 "værdierne."
14992
14993 #: modules/video_filter/time.c:104
14994 msgid "Time overlay"
14995 msgstr "Tidsoverlægning"
14996
14997 #: modules/video_filter/time.c:121
14998 msgid "Time display sub filter"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/video_filter/transform.c:57
15002 msgid "Transform type"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/video_filter/transform.c:58
15006 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15007 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
15008
15009 #: modules/video_filter/transform.c:61
15010 msgid "Rotate by 90 degrees"
15011 msgstr "Rotér 90 grader"
15012
15013 #: modules/video_filter/transform.c:62
15014 msgid "Rotate by 180 degrees"
15015 msgstr "Rotér 180 grader"
15016
15017 #: modules/video_filter/transform.c:62
15018 msgid "Rotate by 270 degrees"
15019 msgstr "Rotér 270 grader"
15020
15021 #: modules/video_filter/transform.c:63
15022 msgid "Flip horizontally"
15023 msgstr "Vend horisontalt"
15024
15025 #: modules/video_filter/transform.c:63
15026 msgid "Flip vertically"
15027 msgstr "Vend vertikalt"
15028
15029 #: modules/video_filter/transform.c:66
15030 msgid "Video transformation filter"
15031 msgstr "Video transformations filter"
15032
15033 #: modules/video_filter/wall.c:54
15034 msgid ""
15035 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/video_filter/wall.c:58
15039 msgid ""
15040 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/video_filter/wall.c:61
15044 msgid "Active windows"
15045 msgstr "Aktive vinduer"
15046
15047 #: modules/video_filter/wall.c:62
15048 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15049 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
15050
15051 #: modules/video_filter/wall.c:65
15052 msgid "Element aspect ratio"
15053 msgstr "Element udseendesforhold"
15054
15055 #: modules/video_filter/wall.c:66
15056 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/video_filter/wall.c:69
15060 msgid "Wall video filter"
15061 msgstr "Væg videofilter"
15062
15063 #: modules/video_filter/wall.c:70
15064 msgid "Image wall"
15065 msgstr "Billedevæg"
15066
15067 #: modules/video_output/aa.c:55
15068 msgid "Ascii Art"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/video_output/aa.c:58
15072 msgid "ASCII-art video output"
15073 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15074
15075 #: modules/video_output/caca.c:57
15076 msgid "Color ASCII art video output"
15077 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
15078
15079 #: modules/video_output/directfb.c:69
15080 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15084 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15088 msgid ""
15089 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15090 "doesn't have any effect when using overlays."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15094 msgid "Use video buffers in system memory"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15098 msgid ""
15099 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15100 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15101 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15102 "doesn't have any effect when using overlays."
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15106 msgid "Use triple buffering for overlays"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15110 msgid ""
15111 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15112 "better video quality (no flickering)."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15116 msgid "Name of desired display device"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15120 msgid ""
15121 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15122 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15123 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15127 msgid "Enable wallpaper mode "
15128 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
15129
15130 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15131 msgid ""
15132 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15133 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15134 "desktop must not already have a wallpaper."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15138 msgid "DirectX video output"
15139 msgstr "DirectX video-udgang"
15140
15141 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15142 msgid "Wallpaper"
15143 msgstr "Vis på skrivebordet"
15144
15145 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15146 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15147 msgid "OpenGL video output"
15148 msgstr "OpenGL video uddata"
15149
15150 #: modules/video_output/fb.c:67
15151 msgid "Framebuffer device"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/video_output/fb.c:69
15155 msgid ""
15156 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15157 "(usually /dev/fb0)."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/video_output/fb.c:78
15161 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15165 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15166 msgid "X11 display name"
15167 msgstr "X11 skærmnavn"
15168
15169 #: modules/video_output/ggi.c:58
15170 msgid ""
15171 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15172 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/video_output/glide.c:64
15176 msgid "3dfx Glide video output"
15177 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
15178
15179 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15180 msgid "HD1000 video output"
15181 msgstr "HD1000 video-uddata"
15182
15183 #: modules/video_output/image.c:48
15184 msgid "Image format"
15185 msgstr "Billede format"
15186
15187 #: modules/video_output/image.c:49
15188 msgid "Set the format of the output image."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/video_output/image.c:51
15192 msgid "Recording ratio"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_output/image.c:52
15196 msgid ""
15197 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15198 "three is recorded."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/video_output/image.c:55
15202 msgid "Filename prefix"
15203 msgstr "Filnavnspræfix"
15204
15205 #: modules/video_output/image.c:56
15206 msgid ""
15207 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15208 "prefixNUMBER.format"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/video_output/image.c:64
15212 msgid "Image video output"
15213 msgstr "Billede video-uddata"
15214
15215 #: modules/video_output/mga.c:59
15216 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15217 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
15218
15219 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15220 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/video_output/opengl.c:119
15224 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/video_output/opengl.c:122
15228 msgid "Select effect"
15229 msgstr "Vælg effekt"
15230
15231 #: modules/video_output/opengl.c:124
15232 msgid "Allows you to select different visual effects."
15233 msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
15234
15235 #: modules/video_output/opengl.c:129
15236 msgid "Cube"
15237 msgstr "Kube"
15238
15239 #: modules/video_output/opengl.c:129
15240 msgid "Transparent Cube"
15241 msgstr "Gennemsigtig kube"
15242
15243 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15244 msgid "QT Embedded display name"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15248 msgid ""
15249 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15250 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15254 msgid "QT Embedded video output"
15255 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
15256
15257 #: modules/video_output/sdl.c:108
15258 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15262 msgid "snapshot width"
15263 msgstr "Bredden på video snapshots"
15264
15265 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15266 msgid "Set the width of the snapshot image."
15267 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
15268
15269 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15270 msgid "snapshot height"
15271 msgstr "Højden på video snapshots"
15272
15273 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15274 msgid "Set the height of the snapshot image."
15275 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
15276
15277 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15278 msgid "chroma"
15279 msgstr "Farvestyrke"
15280
15281 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15282 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15283 msgstr ""
15284 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
15285
15286 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15287 msgid "cache size (number of images)"
15288 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
15289
15290 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15291 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15295 msgid "snapshot module"
15296 msgstr "snapshot module"
15297
15298 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15299 msgid "SVGAlib video output"
15300 msgstr "SVGAlib video output"
15301
15302 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15303 msgid "Windows GAPI video output"
15304 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
15305
15306 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15307 msgid "Windows GDI video output"
15308 msgstr "Windows GDI video-uddata"
15309
15310 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15311 msgid "XVideo adaptor number"
15312 msgstr "XVideo adaptor nummer"
15313
15314 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15315 msgid ""
15316 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15317 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15321 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15322 msgid "Alternate fullscreen method"
15323 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
15324
15325 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15327 msgid ""
15328 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15329 "its drawbacks.\n"
15330 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15331 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15332 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15333 "show on top of the video."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15337 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15338 msgid ""
15339 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15340 "the value of the DISPLAY environment variable."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15344 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15345 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
15346
15347 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15348 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15349 msgid ""
15350 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15351 "0 for first screen, 1 for the second."
15352 msgstr ""
15353 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
15354 "0 for første skærm, 1 for anden."
15355
15356 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15357 msgid "Use shared memory"
15358 msgstr "Brug delt hukommelse"
15359
15360 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15361 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15362 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
15363
15364 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15365 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15366 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
15367
15368 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15369 msgid "X11 video output"
15370 msgstr "X11 video-uddata"
15371
15372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15373 msgid "XVimage chroma format"
15374 msgstr "XVimage farve format"
15375
15376 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15377 msgid ""
15378 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15379 "to improve performances by using the most efficient one."
15380 msgstr ""
15381 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
15382 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
15383
15384 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15385 msgid "XVideo extension video output"
15386 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
15387
15388 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15389 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: modules/visualization/goom.c:58
15393 msgid "Goom display width"
15394 msgstr "Goom billedets bredde."
15395
15396 #: modules/visualization/goom.c:59
15397 msgid "Goom display height"
15398 msgstr "Goom billedets højde"
15399
15400 #: modules/visualization/goom.c:60
15401 msgid ""
15402 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15403 "will be prettier but more CPU intensive)."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/visualization/goom.c:63
15407 msgid "Goom animation speed"
15408 msgstr "Goom animeringshastighed"
15409
15410 #: modules/visualization/goom.c:64
15411 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15412 msgstr ""
15413 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
15414 "10)"
15415
15416 #: modules/visualization/goom.c:70
15417 msgid "Goom"
15418 msgstr "Goom"
15419
15420 #: modules/visualization/goom.c:71
15421 msgid "Goom effect"
15422 msgstr "Goom effekt"
15423
15424 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15425 msgid "Effects list"
15426 msgstr "Liste over effekter"
15427
15428 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15429 #, fuzzy
15430 msgid ""
15431 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15432 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15433 msgstr ""
15434 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
15435 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
15436
15437 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15438 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15442 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15446 msgid "Number of bands"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15450 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15454 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15458 msgid "Band separator"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15462 msgid "Number of blank pixels between bands."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15466 msgid "Amplification"
15467 msgstr "Forstærkning"
15468
15469 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15470 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15474 msgid "Enable peaks"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15478 msgid "Defines whether to draw peaks."
15479 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15480
15481 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15482 msgid "Enable original graphic spectrum"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15488 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15489
15490 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Enable bands"
15493 msgstr "Aktivér lyd"
15494
15495 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Defines whether to draw the bands."
15498 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15499
15500 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Enable base"
15503 msgstr "Aktivér"
15504
15505 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15508 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
15509
15510 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15511 msgid "Base pixel radius"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15515 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Spectral sections"
15521 msgstr "Valg"
15522
15523 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15524 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Peak height"
15530 msgstr "Video højde"
15531
15532 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15533 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15537 msgid "Peak extra width"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15541 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15545 msgid "V-plane color"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15549 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15553 msgid "Number of stars"
15554 msgstr "Antal stjerner"
15555
15556 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15557 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15558 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
15559
15560 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15561 msgid "Visualizer"
15562 msgstr "Visualiserings plugin"
15563
15564 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15565 msgid "Visualizer filter"
15566 msgstr "Visualiseringsfilter"
15567
15568 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15569 msgid "Spectrum analyser"
15570 msgstr "Spektrum"
15571
15572 #: modules/visualization/xosd.c:63
15573 msgid "Flip vertical position"
15574 msgstr "Vend den vertikale position"
15575
15576 #: modules/visualization/xosd.c:64
15577 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15578 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
15579
15580 #: modules/visualization/xosd.c:67
15581 msgid "Vertical offset"
15582 msgstr "Vertikal forskydning"
15583
15584 #: modules/visualization/xosd.c:68
15585 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15586 msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
15587
15588 #: modules/visualization/xosd.c:70
15589 msgid "Shadow offset"
15590 msgstr "Skygge forskydning"
15591
15592 #: modules/visualization/xosd.c:71
15593 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15594 msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
15595
15596 #: modules/visualization/xosd.c:74
15597 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15598 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
15599
15600 #: modules/visualization/xosd.c:82
15601 msgid "XOSD interface"
15602 msgstr "XOSD grænseflade"
15603
15604 #~ msgid "Netsync"
15605 #~ msgstr "Netsynk"
15606
15607 #~ msgid "Item Info"
15608 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
15609
15610 #, fuzzy
15611 #~ msgid "type : "
15612 #~ msgstr "type"
15613
15614 #, fuzzy
15615 #~ msgid "URL : "
15616 #~ msgstr "URL:"
15617
15618 #, fuzzy
15619 #~ msgid "file size : "
15620 #~ msgstr "Video størrelse"
15621
15622 #, fuzzy
15623 #~ msgid "Choose a mirror"
15624 #~ msgstr "Vælg mappe"
15625
15626 #~ msgid "Time To Live"
15627 #~ msgstr "Time To Live"
15628
15629 #, fuzzy
15630 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15631 #~ msgstr "Videofilter modul"
15632
15633 #~ msgid " "
15634 #~ msgstr " "
15635
15636 #~ msgid "SLP announce"
15637 #~ msgstr "SLP annoncering"
15638
15639 #~ msgid "SLP announcing"
15640 #~ msgstr "SLP annoncering"
15641
15642 #~ msgid "Announce this session with SLP"
15643 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
15644
15645 #~ msgid ""
15646 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
15647 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
15648 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
15649 #~ "\n"
15650 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
15651 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
15652 #~ "\n"
15653 #~ "For more information, have a look at the web site."
15654 #~ msgstr ""
15655 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
15656 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
15657 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
15658 #~ "\n"
15659 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
15660 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
15661 #~ "højhastigheds netværk.\n"
15662 #~ "\n"
15663 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
15664
15665 #, fuzzy
15666 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
15667 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15668
15669 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
15670 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
15671
15672 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
15673 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
15674
15675 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
15676 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
15677
15678 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
15679 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
15680
15681 #, fuzzy
15682 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
15683 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15684
15685 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
15686 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
15687
15688 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
15689 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
15690
15691 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
15692 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
15693
15694 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
15695 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
15696
15697 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
15698 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
15699
15700 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
15701 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
15702
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "Shout"
15705 #~ msgstr "Shoutcast"
15706
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "1:1"
15709 #~ msgstr "X11"
15710
15711 #~ msgid "Segment "
15712 #~ msgstr "Segment"
15713
15714 #~ msgid "Track "
15715 #~ msgstr "Indlæg"
15716
15717 #, fuzzy
15718 #~ msgid ""
15719 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
15720 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
15721
15722 #, fuzzy
15723 #~ msgid "Windows GAPI"
15724 #~ msgstr "Vindue"
15725
15726 #, fuzzy
15727 #~ msgid "Windows GDI"
15728 #~ msgstr "Vindue"
15729
15730 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
15731 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
15732
15733 #, fuzzy
15734 #~ msgid "Open MRL"
15735 #~ msgstr "OpenGL"
15736
15737 #~ msgid "Audio output volume"
15738 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
15739
15740 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
15741 #~ msgstr ""
15742 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
15743 #~ "MPEG-2 streams."
15744
15745 #~ msgid "Network interface address"
15746 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
15747
15748 #~ msgid "Choose program (SID)"
15749 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
15750
15751 #~ msgid "Choose programs"
15752 #~ msgstr "Vælg programmer"
15753
15754 #~ msgid "Choose audio track"
15755 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
15756
15757 #~ msgid "Choose subtitles track"
15758 #~ msgstr "Vælg undertekstspor"
15759
15760 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
15761 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
15762
15763 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15764 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
15765
15766 #~ msgid "Old playlist open"
15767 #~ msgstr "Åbn gammel spilleliste"
15768
15769 #, fuzzy
15770 #~ msgid "Current version"
15771 #~ msgstr "Farve invertering"
15772
15773 #, fuzzy
15774 #~ msgid "Your version"
15775 #~ msgstr "Farve invertering"
15776
15777 #, fuzzy
15778 #~ msgid "Mirror"
15779 #~ msgstr "Fejl"
15780
15781 #~ msgid "SAP announces"
15782 #~ msgstr "SAP annonceringer"
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "Streamming"
15786 #~ msgstr "Streaming"
15787
15788 #~ msgid "Channel mixer"
15789 #~ msgstr "Kanal mixer"
15790
15791 #~ msgid ""
15792 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
15793 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
15794 #~ "headphone."
15795 #~ msgstr ""
15796 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
15797 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
15798
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "About VLC media player..."
15801 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
15802
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "Wizard..."
15805 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
15806
15807 #~ msgid "Controls"
15808 #~ msgstr "Styring"
15809
15810 #~ msgid "Random effect"
15811 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
15812
15813 #~ msgid "SLP input"
15814 #~ msgstr "SLP inddata"
15815
15816 #~ msgid "Motion threshold"
15817 #~ msgstr "Bevægelsefølsomhed"
15818
15819 #~ msgid "Joystick device"
15820 #~ msgstr "Joystick enhed"
15821
15822 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
15823 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
15824
15825 #~ msgid "Repeat time (ms)"
15826 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
15827
15828 #~ msgid "Wait time (ms)"
15829 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
15830
15831 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
15832 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
15833
15834 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
15835 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
15836
15837 #~ msgid "Joystick control interface"
15838 #~ msgstr "Joystick kontrol"
15839
15840 #~ msgid "Show tooltips"
15841 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
15842
15843 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
15844 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
15845
15846 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
15847 #~ msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
15848
15849 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
15850 #~ msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
15851
15852 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
15853 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
15854
15855 #~ msgid ""
15856 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
15857 #~ "preferences menu will occupy."
15858 #~ msgstr ""
15859 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
15860 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
15861
15862 #~ msgid "Interface default search path"
15863 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
15864
15865 #~ msgid ""
15866 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
15867 #~ "open when looking for a file."
15868 #~ msgstr ""
15869 #~ "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil "
15870 #~ "åbne når der kigges efter en fil."
15871
15872 #~ msgid "GNOME interface"
15873 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
15874
15875 #~ msgid "_Open File..."
15876 #~ msgstr "_Åbn fil..."
15877
15878 #~ msgid "Open a file"
15879 #~ msgstr "Åbn en fil"
15880
15881 #~ msgid "Open _Disc..."
15882 #~ msgstr "Åbn _disk..."
15883
15884 #~ msgid "Open Disc Media"
15885 #~ msgstr "Åbn medie"
15886
15887 #~ msgid "_Network stream..."
15888 #~ msgstr "_Netværksstream..."
15889
15890 #~ msgid "Select a network stream"
15891 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
15892
15893 #~ msgid "_Eject Disc"
15894 #~ msgstr "_Skub disk ud"
15895
15896 #~ msgid "Eject disc"
15897 #~ msgstr "Skub disk ud"
15898
15899 #~ msgid "_Hide interface"
15900 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
15901
15902 #~ msgid "Progr_am"
15903 #~ msgstr "Progr_am"
15904
15905 #~ msgid "Choose the program"
15906 #~ msgstr "Vælg programmet"
15907
15908 #~ msgid "_Title"
15909 #~ msgstr "_Titel"
15910
15911 #~ msgid "Choose title"
15912 #~ msgstr "Vælg titel"
15913
15914 #~ msgid "_Chapter"
15915 #~ msgstr "_Kapitel"
15916
15917 #~ msgid "Choose chapter"
15918 #~ msgstr "Vælg kapitel"
15919
15920 #~ msgid "_Playlist..."
15921 #~ msgstr "_Spilleliste..."
15922
15923 #~ msgid "Open the playlist window"
15924 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
15925
15926 #~ msgid "_Modules..."
15927 #~ msgstr "_Moduler..."
15928
15929 #~ msgid "Open the module manager"
15930 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
15931
15932 #~ msgid "Messages..."
15933 #~ msgstr "Beskeder..."
15934
15935 #~ msgid "Open the messages window"
15936 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
15937
15938 #~ msgid "_Language"
15939 #~ msgstr "_Sprog"
15940
15941 #~ msgid "Select audio channel"
15942 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
15943
15944 #~ msgid "_Subtitles"
15945 #~ msgstr "_Undertekster"
15946
15947 #~ msgid "Select subtitles channel"
15948 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
15949
15950 #~ msgid "_Fullscreen"
15951 #~ msgstr "_Fuld skærm"
15952
15953 #~ msgid "_Audio"
15954 #~ msgstr "_Lyd"
15955
15956 #~ msgid "_Video"
15957 #~ msgstr "_Video"
15958
15959 #~ msgid "Open disc"
15960 #~ msgstr "Åbn disk"
15961
15962 #~ msgid "Net"
15963 #~ msgstr "Net"
15964
15965 #~ msgid "Sat"
15966 #~ msgstr "Sat"
15967
15968 #~ msgid "Open a satellite card"
15969 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
15970
15971 #~ msgid "Stop stream"
15972 #~ msgstr "Stop stream"
15973
15974 #~ msgid "Eject"
15975 #~ msgstr "Skub ud"
15976
15977 #~ msgid "Pause stream"
15978 #~ msgstr "Pause stream"
15979
15980 #~ msgid "Fast"
15981 #~ msgstr "Hurtig"
15982
15983 #~ msgid "Prev"
15984 #~ msgstr "Forrige"
15985
15986 #~ msgid "Previous file"
15987 #~ msgstr "Forrige fil"
15988
15989 #~ msgid "Next file"
15990 #~ msgstr "Næste fil"
15991
15992 #~ msgid "Title:"
15993 #~ msgstr "Titel:"
15994
15995 #~ msgid "Select previous title"
15996 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
15997
15998 #~ msgid "Chapter:"
15999 #~ msgstr "Kapitel:"
16000
16001 #~ msgid "Select previous chapter"
16002 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
16003
16004 #~ msgid "No server"
16005 #~ msgstr "Ingen server"
16006
16007 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
16008 #~ msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16009
16010 #~ msgid "_Network Stream..."
16011 #~ msgstr "_Netværksstream..."
16012
16013 #~ msgid "_Jump..."
16014 #~ msgstr "_Hop..."
16015
16016 #~ msgid "Switch program"
16017 #~ msgstr "Skift program"
16018
16019 #~ msgid "_Navigation"
16020 #~ msgstr "_Navigering"
16021
16022 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
16023 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
16024
16025 #~ msgid "Toggle _Interface"
16026 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
16027
16028 #~ msgid "Playlist..."
16029 #~ msgstr "Spilleliste..."
16030
16031 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
16032 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16033
16034 #~ msgid ""
16035 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
16036 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
16037 #~ msgstr ""
16038 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
16039 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
16040
16041 #~ msgid "Open Stream"
16042 #~ msgstr "Åbn stream"
16043
16044 #~ msgid "Open Target:"
16045 #~ msgstr "Åbn mål:"
16046
16047 #~ msgid "Symbol Rate"
16048 #~ msgstr "Symbol Rate"
16049
16050 #~ msgid "Polarization"
16051 #~ msgstr "Polarisering"
16052
16053 #~ msgid "FEC"
16054 #~ msgstr "FEC"
16055
16056 #~ msgid "Vertical"
16057 #~ msgstr "Vertikal"
16058
16059 #~ msgid "Horizontal"
16060 #~ msgstr "Horisontal"
16061
16062 #~ msgid "Satellite"
16063 #~ msgstr "Satelit"
16064
16065 #~ msgid "stream output"
16066 #~ msgstr "stream uddata"
16067
16068 #~ msgid "Modules"
16069 #~ msgstr "Moduler"
16070
16071 #~ msgid ""
16072 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
16073 #~ "version."
16074 #~ msgstr ""
16075 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
16076 #~ "version."
16077
16078 #~ msgid "Item"
16079 #~ msgstr "Element"
16080
16081 #~ msgid "Invert"
16082 #~ msgstr "Invertér"
16083
16084 #~ msgid "Jump to: "
16085 #~ msgstr "Hop til: "
16086
16087 #~ msgid "stream output (MRL)"
16088 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
16089
16090 #~ msgid "Destination Target: "
16091 #~ msgstr "Modtager:"
16092
16093 #~ msgid "Path:"
16094 #~ msgstr "Sti:"
16095
16096 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
16097 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
16098
16099 #~ msgid "Gtk+ interface"
16100 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
16101
16102 #~ msgid "_File"
16103 #~ msgstr "_Fil"
16104
16105 #~ msgid "_Close"
16106 #~ msgstr "_Luk"
16107
16108 #~ msgid "Close the window"
16109 #~ msgstr "Luk vinduet"
16110
16111 #~ msgid "E_xit"
16112 #~ msgstr "_Afslut"
16113
16114 #~ msgid "Exit the program"
16115 #~ msgstr "Afslut programmet"
16116
16117 #~ msgid "_View"
16118 #~ msgstr "_Vis"
16119
16120 #~ msgid "Hide the main interface window"
16121 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
16122
16123 #~ msgid "Navigate through the stream"
16124 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
16125
16126 #~ msgid "_Settings"
16127 #~ msgstr "_Opsætning"
16128
16129 #~ msgid "_Preferences..."
16130 #~ msgstr "_Indstillinger..."
16131
16132 #~ msgid "Configure the application"
16133 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
16134
16135 #~ msgid "_Help"
16136 #~ msgstr "_Hjælp"
16137
16138 #~ msgid "_About..."
16139 #~ msgstr "_Om..."
16140
16141 #~ msgid "About this application"
16142 #~ msgstr "Om dette program"
16143
16144 #~ msgid "Open a Satellite Card"
16145 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
16146
16147 #~ msgid "Go Backward"
16148 #~ msgstr "Gå tilbage"
16149
16150 #~ msgid "Stop Stream"
16151 #~ msgstr "Stop stream"
16152
16153 #~ msgid "Play Stream"
16154 #~ msgstr "Afspil stream"
16155
16156 #~ msgid "Pause Stream"
16157 #~ msgstr "Pause stream"
16158
16159 #~ msgid "Play Slower"
16160 #~ msgstr "Afspil langsommere"
16161
16162 #~ msgid "Play Faster"
16163 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
16164
16165 #~ msgid "Open Playlist"
16166 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
16167
16168 #~ msgid "Previous File"
16169 #~ msgstr "Forrige fil"
16170
16171 #~ msgid "Next File"
16172 #~ msgstr "Næste fil"
16173
16174 #~ msgid "_Play"
16175 #~ msgstr "_Afspil"
16176
16177 #~ msgid "Authors"
16178 #~ msgstr "Forfattere"
16179
16180 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
16181 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
16182
16183 #~ msgid "Open Target"
16184 #~ msgstr "Åbn mål"
16185
16186 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
16187 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
16188
16189 #~ msgid "Select a subtitles file"
16190 #~ msgstr "Vælg en fil med undertekster"
16191
16192 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
16193 #~ msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
16194
16195 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
16196 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
16197
16198 #~ msgid "Use stream output"
16199 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
16200
16201 #~ msgid "Stream output configuration "
16202 #~ msgstr "Opsætning for stream-uddata"
16203
16204 #~ msgid "Select File"
16205 #~ msgstr "Vælg fil"
16206
16207 #~ msgid "Jump"
16208 #~ msgstr "Hop"
16209
16210 #~ msgid "Go To:"
16211 #~ msgstr "Gå til:"
16212
16213 #~ msgid "s."
16214 #~ msgstr "s."
16215
16216 #~ msgid "m:"
16217 #~ msgstr "m:"
16218
16219 #~ msgid "h:"
16220 #~ msgstr "t:"
16221
16222 #~ msgid "Selected"
16223 #~ msgstr "Valgte"
16224
16225 #~ msgid "_Crop"
16226 #~ msgstr "_Beskær"
16227
16228 #~ msgid "_Invert"
16229 #~ msgstr "_Invertér"
16230
16231 #~ msgid "_Select"
16232 #~ msgstr "_Vælg"
16233
16234 #~ msgid "Stream output (MRL)"
16235 #~ msgstr "Stream uddata (MRL)"
16236
16237 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
16238 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
16239
16240 #~ msgid "Title %d (%d)"
16241 #~ msgstr "Titel %d (%d)"
16242
16243 #~ msgid "Chapter %d"
16244 #~ msgstr "Kapitel %d"
16245
16246 #~ msgid "PBC LID"
16247 #~ msgstr "PBC LID"
16248
16249 #~ msgid "Selected:"
16250 #~ msgstr "Valgte:"
16251
16252 #~ msgid "Disk type"
16253 #~ msgstr "Disk type"
16254
16255 #~ msgid "Starting position"
16256 #~ msgstr "Startende position"
16257
16258 #~ msgid "Title "
16259 #~ msgstr "Titel "
16260
16261 #~ msgid "Chapter "
16262 #~ msgstr "Kapitel "
16263
16264 #~ msgid "Device name "
16265 #~ msgstr "Enhedsnavn "
16266
16267 #~ msgid "Languages"
16268 #~ msgstr "Sprog"
16269
16270 #~ msgid "language"
16271 #~ msgstr "sprog"
16272
16273 #~ msgid "Open &Disk"
16274 #~ msgstr "Åbn &disk"
16275
16276 #~ msgid "Open &Stream"
16277 #~ msgstr "Åbn &stream"
16278
16279 #~ msgid "&Backward"
16280 #~ msgstr "&Tilbage"
16281
16282 #~ msgid "&Stop"
16283 #~ msgstr "&Stop"
16284
16285 #~ msgid "&Play"
16286 #~ msgstr "&Afspil"
16287
16288 #~ msgid "P&ause"
16289 #~ msgstr "P&ause"
16290
16291 #~ msgid "&Slow"
16292 #~ msgstr "&Langsom"
16293
16294 #~ msgid "Fas&t"
16295 #~ msgstr "&Hurtig"
16296
16297 #~ msgid "Stream info..."
16298 #~ msgstr "Stream-oplysninger..."
16299
16300 #~ msgid "Opens an existing document"
16301 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
16302
16303 #~ msgid "Opens a recently used file"
16304 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
16305
16306 #~ msgid "Quits the application"
16307 #~ msgstr "Afslutter programmet"
16308
16309 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
16310 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
16311
16312 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
16313 #~ msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
16314
16315 #~ msgid "Opens a disk"
16316 #~ msgstr "Åbner en disk"
16317
16318 #~ msgid "Opens a network stream"
16319 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
16320
16321 #~ msgid "Starts playback"
16322 #~ msgstr "Starter afspilning"
16323
16324 #~ msgid "Ready."
16325 #~ msgstr "Klar."
16326
16327 #~ msgid "Opening file..."
16328 #~ msgstr "Åbner fil..."
16329
16330 #~ msgid "Exiting..."
16331 #~ msgstr "Afslutter..."
16332
16333 #~ msgid "Toggling toolbar..."
16334 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
16335
16336 #~ msgid "Toggle the status bar..."
16337 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
16338
16339 #~ msgid "KDE interface"
16340 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
16341
16342 #~ msgid "path to ui.rc file"
16343 #~ msgstr "sti til ui.rc fil"
16344
16345 #~ msgid "Messages:"
16346 #~ msgstr "Beskeder:"
16347
16348 #~ msgid "Protocol"
16349 #~ msgstr "Protokol"
16350
16351 #~ msgid "Address "
16352 #~ msgstr "Adresse "
16353
16354 #~ msgid "Port "
16355 #~ msgstr "Port "
16356
16357 #~ msgid "&Save"
16358 #~ msgstr "&Gem"
16359
16360 #~ msgid "Qt interface"
16361 #~ msgstr "Qt grænseflade"
16362
16363 #~ msgid "Video Filters"
16364 #~ msgstr "Video filtre"
16365
16366 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
16367 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
16368
16369 #~ msgid "Satellite input"
16370 #~ msgstr "Satelit inddata"
16371
16372 #, fuzzy
16373 #~ msgid "< Back"
16374 #~ msgstr "Tilbage"
16375
16376 #, fuzzy
16377 #~ msgid "Next >"
16378 #~ msgstr "Næste"
16379
16380 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
16381 #~ msgstr ""
16382 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
16383 #~ "på din computer."
16384
16385 #~ msgid ""
16386 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16387 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
16388 #~ "all of them"
16389 #~ msgstr ""
16390 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
16391 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
16392 #~ "adgang til dem alle."
16393
16394 #~ msgid "Choose here your input stream"
16395 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
16396
16397 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
16398 #~ msgstr ""
16399 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
16400 #~ "aktiver denne."
16401
16402 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
16403 #~ msgstr ""
16404 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
16405 #~ "aktiver denne."
16406
16407 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
16408 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
16409
16410 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
16411 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
16412
16413 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
16414 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
16415
16416 #~ msgid "DivX first version"
16417 #~ msgstr "DivX første version"
16418
16419 #~ msgid "DivX second version"
16420 #~ msgstr "DivX anden version"
16421
16422 #~ msgid "DivX third version"
16423 #~ msgstr "DivX tredje version"
16424
16425 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
16426 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
16427
16428 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
16429 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
16430
16431 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
16432 #~ msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
16433
16434 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
16435 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
16436
16437 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
16438 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
16439
16440 #~ msgid "DVD audio format"
16441 #~ msgstr "DVD lydformat"
16442
16443 #~ msgid "RAW"
16444 #~ msgstr "RAW"
16445
16446 #~ msgid "MPEG4"
16447 #~ msgstr "MPEG4"
16448
16449 #~ msgid "WAV"
16450 #~ msgstr "WAV"
16451
16452 #~ msgid "Greek"
16453 #~ msgstr "Græsk"
16454
16455 #~ msgid "Brazilian"
16456 #~ msgstr "Brasiliensk"
16457
16458 #~ msgid ""
16459 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
16460 #~ "(Basic authentication only)."
16461 #~ msgstr ""
16462 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
16463 #~ "(Basal autorisation)"
16464
16465 #~ msgid "A/52"
16466 #~ msgstr "A/52"
16467
16468 #~ msgid "Toolame"
16469 #~ msgstr "Toolame"
16470
16471 #~ msgid "Vorbis"
16472 #~ msgstr "Vorbis"
16473
16474 #~ msgid "Showintf"
16475 #~ msgstr "Showintf"
16476
16477 #~ msgid "Telnet"
16478 #~ msgstr "Telnet"
16479
16480 #~ msgid "Matroska"
16481 #~ msgstr "Matroska"
16482
16483 #~ msgid "MPEG-TS"
16484 #~ msgstr "MPEG-TS"
16485
16486 #~ msgid "TY"
16487 #~ msgstr "TY"
16488
16489 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
16490 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
16491
16492 #~ msgid "Control"
16493 #~ msgstr "Control"
16494
16495 #~ msgid "Ncurses"
16496 #~ msgstr "Ncurses"
16497
16498 #~ msgid "I263"
16499 #~ msgstr "I263"
16500
16501 #~ msgid "&Invert"
16502 #~ msgstr "&Invertér"
16503
16504 #~ msgid "&Select All"
16505 #~ msgstr "&Vælg alle"
16506
16507 #~ msgid "PLS file"
16508 #~ msgstr "PLS fil"
16509
16510 #~ msgid "wxWindows"
16511 #~ msgstr "wxWindows"
16512
16513 #~ msgid "MPJPEG"
16514 #~ msgstr "MPJPEG"
16515
16516 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
16517 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
16518
16519 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
16520 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
16521
16522 #~ msgid "DirectX"
16523 #~ msgstr "DirectX"
16524
16525 #~ msgid "PNG"
16526 #~ msgstr "PNG"
16527
16528 #~ msgid "Picture"
16529 #~ msgstr "Billede"
16530
16531 #~ msgid "VLC internal picture video output"
16532 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
16533
16534 #~ msgid "XVideo"
16535 #~ msgstr "XVideo"
16536
16537 #~ msgid "AAC demuxer"
16538 #~ msgstr "AAC demuxer"
16539
16540 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
16541 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
16542
16543 #~ msgid "Screenshot Path"
16544 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
16545
16546 #~ msgid "Screenshot Format"
16547 #~ msgstr "Skærmbillede format"
16548
16549 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
16550 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16551
16552 #~ msgid ""
16553 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
16554 #~ "\n"
16555 #~ msgstr ""
16556 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
16557 #~ "\n"
16558
16559 #~ msgid "[module]              [description]\n"
16560 #~ msgstr "[modul]               [beskrivelse]\n"
16561
16562 #~ msgid "Server port"
16563 #~ msgstr "Server port"
16564
16565 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
16566 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
16567
16568 #~ msgid ""
16569 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
16570 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
16571
16572 #~ msgid "Choose a stream output"
16573 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
16574
16575 #~ msgid "Empty if no stream output."
16576 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
16577
16578 #~ msgid "Loop playlist on end"
16579 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
16580
16581 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
16582 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
16583
16584 #~ msgid "Vol %%%d"
16585 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
16586
16587 #~ msgid "Vol %d%%"
16588 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
16589
16590 #~ msgid "Extended help"
16591 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
16592
16593 #~ msgid "List additional commands."
16594 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
16595
16596 #~ msgid "vlc preferences"
16597 #~ msgstr "vlc indstillinger"
16598
16599 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
16600 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
16601
16602 #~ msgid "Select file or directory"
16603 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
16604
16605 #~ msgid "Repeat"
16606 #~ msgstr "Gentag"
16607
16608 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
16609 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
16610
16611 #~ msgid "X11 OpenGL provider"
16612 #~ msgstr "X11 OpenGL provider"